Festival International de Hammamet 2018

Page 1


POUR QUE VIVE L’ESPRIT DU LIEU... 54e édition... Déjà ? Et pourtant... Dit comme cela, on pourrait avoir le sentiment d’un rendez-vous invariablement répété, enfermé dans ses habitudes. C’est bien le contraire que nous voulons promouvoir ! Le Festival International de Hammamet se veut avant tout une expérience culturelle singulière, une aventure commune et constamment renouvelée, ouverte à tous et surtout partagée. Cette aventure est d’abord celle de la curiosité et du plaisir. Le plaisir, ce sera celui, immédiat, attendu toujours, de retrouver et de croiser des valeurs artistiques sûres, qui nous ont marqués, qui nous ont manqué parfois et qu’on aura la joie de (re)découvrir. La curiosité, nous l’espérons, ce sera celle d’aller à la rencontre de ces nouveaux et jeunes artistes dont notre paysage artistique regorge, et de les faire se confronter à d’autres talents venus de tous les horizons de la scène internationale. !

La Villa Dar Sebastian, qui a précédé le Centre culturel international, avait fondé son prestige sur l’accueil de grands écrivains, peintres, musiciens, sur le goût et le besoin de la diversité, de l’échange et de la rencontre... Cet esprit du lieu, nous voulons le préserver, et l’enrichir.

Nous avons voulu que puissent se croiser sur la scène mythique du Théâtre de pleinair des univers artistiques divers, en théâtre, musique et danse, que de ces rencontres naissent l’inattendu et le souvenir. Cette 54e édition sera aussi l’occasion pour chacun d’investir tous les espaces du Centre et de ses Jardins, entre expositions, débats et nuits thématiques, « scène ouverte » et rencontres avec les artistes... L’aventure de la création est une aventure partagée. C’est une ambition, accessible à tous ; c’est aussi une exigence. Elle fut la nôtre. Que ce nouveau rendez-vous estival du Festival International de Hammamet en soit l’expression et le cœur battant, c’est notre désir, nous l’offrons en partage. Mounira Mnif

Directrice du Festival International de Hammamet

F.I.H 54


‫رسمح‬ ‫‪THÉÂTRE‬‬ ‫‪#$%#&%'#($‬‬

‫)‪PEUR(S‬‬

‫(ال)وخف‬ ‫ﺳــﻴﻨﺎرﻳﻮ ‪ :‬ﺟﻠﻴﻠــﺔ ّ‬ ‫ﺑــﻜﺎر واﻟﻔﺎﺿــﻞ‬ ‫اﻟﺠﻌﺎﻳﺒــﻲ‬ ‫ﻧﺺ ‪ :‬ﺟﻠﻴﻠﺔ ّﺑﻜﺎر‬ ‫إﺧــﺮاج وإﻧــﺎرة وﺳــﻴﻨﻮﻏﺮاﻓﻴﺎ‪:‬‬ ‫اﻟﻔﺎﺿــﻞ اﻟﺠﻌﺎﻳﺒــﻲ‬ ‫ﻣﻮﺳﻴﻘﻰ ‪ :‬ﻗﻴﺲ رﺳﺘﻢ‬ ‫ﻣﺴــﺎﻋﺪة ا‪J‬ﺧــﺮاج ‪ :‬ﻧﺮﺟــﺲ ﺑــﻦ‬ ‫ﻋﻤــﺎر‬ ‫ّ‬ ‫أداء ‪ :‬ﻓﺎﻃﻤــﺔ ﺑــﻦ ﺳــﻌﻴﺪان‪،‬‬ ‫رﻣــﺰي ﻋﺰﻳّــﺰ‪ ،‬ﻧﻌﻤــﺎن ﺣﻤــﺪة‪،‬‬ ‫ﻟﺒﻨــﻰ ﻣﻠﻴﻜــﺔ‪ ،‬أﻳﻤــﻦ اﻟﻤﺎﺟــﺮي‪،‬‬ ‫ﻧﺴــﺮﻳﻦ اﻟﻤﻮﻟﻬــﻲ‪ ،‬أﺣﻤــﺪ ﻃــﻪ‬ ‫ﺣﻤﺮوﻧــﻲ‪ ،‬ﻣﻌﻴــﻦ ﻣﻮﻣﻨــﻲ‪،‬‬ ‫ﻣــﺮوى اﻟﻤ ّﻨﺎﻋــﻲ‬

‫"‬

‫مــن عمــق الصحــراء تهــبّ‬ ‫عواصــف رمليــة تغــزو البــاد و‬ ‫تدفــن المبانــي والعبــاد تحــت‬ ‫كثبــان الرّمــال‪.‬‬ ‫مخيّــم كشّــافة صغــار‬ ‫يرافقهــم قدمــاء ينجــو منهــم‬ ‫عشــرة مــن الهــاك فيحتمــون‬ ‫بأطــال مستشــفى مهجــور‬ ‫فارّيــن مــن خطــر المــوت و‬ ‫بوصولهــم يكتشــفون أنهــم‬ ‫فقــدوا واحــدا آخــرا بعــد ان‬ ‫فقــدوا اثنيــن مــن قبــل‪.,‬‬ ‫يبــات جميعهــم تحــت الرّمــال‬ ‫والبــرد القــارس ‪...‬‬

‫ينفــذ ّ‬ ‫كل مــا لديهــم مــن‬ ‫طعــام ومــاء إ ّ‬ ‫ال المــزاح لــم‬ ‫يغادرهــم رغــم شــدّة الكــرب‬ ‫وقســوة الخــوف ورغــم انهيــار‬ ‫األمــل فــي الخــروج مــن هــذا‬ ‫المــكان المميــت إلــى عالــم‬ ‫األحيــاء ‪..‬‬ ‫تســتيقظ فيهــم شــياطينهم‬ ‫الدّفينة وتســتفيق وحشيّتهم‬ ‫فيتفشّــى فيهــم جنــون‬ ‫العظمــة ومنطــق التســ ّلط و‬ ‫يســود بينهــم قانــون الغــاب‪,‬‬ ‫فيتواجهــون أفــرادا وجماعــات‬ ‫و قــد تصــدّع بنيانهــم مثلمــا‬ ‫تصدّعــت المبانــي والجســور و‬ ‫الطرقــات ‪..‬‬ ‫فكيــف ســيكون مصيرهــم‬ ‫بعــد تاشــي قيــم التآخــي‬ ‫والتضامــن و بعــد طغيــان‬ ‫الجــوع و العطــش ?‬ ‫هــل ســيتآكل بعضهــم‬ ‫البعــض أم ســيبتكرون منافــذ‬ ‫جديــدة لتفــادي الهــاك ?‬

‫‪Surpris par une tempête‬‬ ‫‪d’une intensité exception‬‬‫‪nelle, un campement de‬‬ ‫‪jeunes scouts accompa‬‬‫‪gnés de vétérans est ense‬‬‫‪veli sous les dunes de sable.‬‬ ‫‪Neuf rescapés en perdition‬‬ ‫‪se réfugient dans un ancien‬‬ ‫‪hôpital en ruines, fuyant la‬‬ ‫‪menace des vents.‬‬ ‫‪Ils ont traversé champs et‬‬ ‫‪villages enfoncés dans le‬‬ ‫‪brouillard des tornades et‬‬ ‫‪découvrent en se réfugiant‬‬ ‫‪dans ce lieu de fortune que‬‬ ‫‪deux de leurs compagnons‬‬ ‫‪manquent à l’appel.‬‬ ‫‪Deux éclaireurs téméraires‬‬ ‫‪s’aventurent dehors. L’un‬‬ ‫‪d’eux revient bredouille et‬‬ ‫‪l’autre disparaît à son tour.‬‬ ‫‪Envolé.‬‬ ‫‪Prisonniers des sables et du‬‬ ‫‪froid, leur séjour dans cette‬‬ ‫‪ruine devient intenable.‬‬ ‫‪Tout vient à manquer sauf‬‬ ‫‪l’humour, l’angoisse, la peur‬‬ ‫‪et l’impossibilité de sortir‬‬ ‫‪sans disparaitre à leur tour.‬‬

‫‪De Fadhel Jaibi et Jalila Bac‬‬‫‪car‬‬ ‫‪Scénario et dramaturgie:‬‬ ‫‪Jalila Baccar et Fadhel Jaïbi‬‬ ‫‪Texte: Jalila Baccar‬‬ ‫‪(avec la contribution des comé‬‬‫)‪diens‬‬ ‫‪Mise en scène, scénographie et‬‬ ‫‪lumières : Fadhel Jaïbi‬‬ ‫‪Musique et collaboration à la‬‬ ‫‪scénographie: Kays Rostom‬‬ ‫‪Assistante à la mise en scène :‬‬ ‫‪Narjess Ben Ammar‬‬ ‫‪Coproduction du Théâtre Na‬‬‫‪tional Tunisien et du Théâtre an‬‬ ‫‪der Ruhr, Mülheim an der Ruhr/‬‬ ‫‪RFA 2017‬‬


&


$


‫ﻛﻮرﻳﻐﺮاﻓﻴﺎ ‪ :‬ﺑﺤﺮي ﺑﻦ ﻳﺤﻤﺪ و ﻓﻴﻠﻲ ﻓﻮ ارﻣﺎﺗﻲ‬ ‫ﻣﻮﺳﻴﻘﻰ ‪ :‬ﺑﺸﻴﺮ دﺑﻮس‪ ،‬ﺟﺎﺳﺮ ﺣﺴﻨﺎوي ‪ ،‬ﺣﺴﻴﻦ ﺻﻴﻮد‬ ‫رﻗــﺺ ‪ :‬ﺑﺤــﺮي ﺑــﻦ ﻳﺤﻤــﺪ ‪ ،‬ﻓﻴﻠــﻲ ﻓــﻮ ارﻣﺎﺗــﻲ ‪ ،‬ﻣﺎرﻳــﺎ ﻓﺎﻟﺴــﻮﻓﺎ ‪،‬ﺑﻮﻟﻴــﻦ‬ ‫راﻳﻨــﺎري‪ ،‬ﺧﻠــﻮد ﺑــﻦ ﻋﺒــﺪ ا‪ ،c‬ﻗﻴــﺲ ﺣﺮﺑــﺎوي ‪ ،‬اﺣﻤــﺪ ﻗﺮﻓــﺎل‬

‫خــارج المــدن‪ ،‬هنــاك حيــث نختبــر تلــك العاقــة بيــن الجســد‬ ‫‪،‬الموســيقى و الطبيعة‪.‬بعيــدا عــن المفاهيــم العدميــة حيــث‬ ‫تنطلــق اجســاد الراقصيــن كبديــل لتعبيــرات متجانســة و منصهــرة‬ ‫مــع عوالمهــا الحســية الحقيقيــة‪.‬‬ ‫رفقــة العازفيــن وعلــى انغــام الموســيقى الحيــة‪ ،‬ينطلــق‬ ‫الراقصــون فــي مغامــرة إكتشــاف الحــدود الفاصلــة‪ ،‬هنــاك حيــث‬ ‫يكــون اللقــاء‪ ،‬وحيــث يســتعيد الجســد تواصلــه مــع المحيــط‬ ‫و الفضــاء‪ .‬هــذا الجســد الــذي بحركتــه يتفاعــل و يؤثــر فيصنــع‬ ‫التغييــر‪.‬‬ ‫اجســاد حاملــة للمعنــى‪ ،‬تتقاســم عالمــا تتشــارك فيــه الحــس‬ ‫واإلحســاس و تتماهــى مــع عناصــر الطبيعــة فــي بنــاء عاطفــي‬ ‫يحاكــي الحاضــر‪.‬‬ ‫عمــل متعــدد الجنســيات يلتقــي فيــه فنانــون مــن تونــس‬ ‫وسويســرا وروســيا والبلــدان الســكاندينافية‪ ,‬باحثيــن عــن مجــاالت‬ ‫جديــدة‪ ،‬ايــن تتوحــد لغــة الجســد‪ ،‬بعيــد عــن االحــكام القيميــة او‬ ‫الصراعــات الحضاريــة‪ .‬لغــة انســانية تنطــق بمفــردات االختــاف و‬ ‫التنوع‪.‬فالعيــش معــا يبــدا بالرقــص معــا‪.‬‬

‫‪CHORÉGRAPHIE‬‬ ‫رصق‬

‫اخرج ادملن‬

‫‪(#%#&%'#($‬‬ ‫‪HORS VILLES 2‬‬

‫‪LE NOIR EST UNE VALEUR‬‬ ‫‪Chorégraphie : Bahri Ben Yahmed, Philippo Armati‬‬ ‫‪Musiciens : Bechir Dabouss, Jasser Hasnaoui, Hssine Sioud‬‬ ‫‪Production : Danseurs Citoyens‬‬ ‫‪Interprètes : Bahri Ben Yahmed /Filippo Armati/Maria Vlassova/Pau‬‬‫‪line Reineri /Khouloud Ben Abdallah/ Kais Harbaoui/Ahmed Guerfel‬‬

‫‪« Hors Villes » est une expérimentation basée sur le rapport‬‬ ‫‪Corps, musique et Nature. Loin des approches concep‬‬‫‪tuelles nihilistes, les corps des danseurs citoyens, se veulent‬‬ ‫‪une alternative pour des expressions homogènes et en os‬‬‫‪mose avec leur monde. Accompagnés de musiciens et de‬‬ ‫« ‪son live, les danseurs partent à l’exploration des limites.‬‬ ‫‪Hors villes » restaure la relation du corps avec son envi‬‬‫‪ronnement, son espace, son mouvement au quotidien. Ce‬‬ ‫‪corps se veut utile. Agit et réagit.‬‬ ‫‪« Hors Villes » est un spectacle multinational ou se ren‬‬‫‪contrent Tunisiens, Suisses, Russes et Scandinaves pour‬‬ ‫‪harmoniser et unir des sphères corporelles et des héritages‬‬ ‫‪de mouvements divers et riches.‬‬ ‫‪Sans préjugé, et loin des conflits civilisationnels, ces corps‬‬ ‫‪se rencontrent, se mélangent et surtout se cherchent une‬‬ ‫‪unité basée sur l’humanisme, la différence et la diversité.‬‬ ‫‪Vivre ensemble commence par danser ensemble.‬‬

‫)‬


‫رسمح‬ ‫‪THÉÂTRE‬‬ ‫‪LA FUITE‬‬ ‫‪De Ghazi Zaghbani‬‬ ‫‪Texte : Ghazi Zaghbani d'après un texte d’Hassan Mili‬‬ ‫‪Décors et lumières : Slim Zaghbani‬‬ ‫)‪Production :L’artisto (Décembre 2017‬‬ ‫‪Interprétation :Nadia Boussetta, Ghazi Zaghbani, Moha‬‬‫‪med Hucine Grayaa‬‬

‫‪((%#&%'#($‬‬

‫ل ة‬ ‫"ا ه�ر�ب�"‬

‫ﻟﻐﺎزي اﻟﺰﻏﺒﺎﻧﻲ‬ ‫ﻧﺺ ‪ :‬ﻏﺎزي زﻏﺒﺎﻧﻲ )ﻋﻦ ﻧﺺ ﺑﺎﻟﻔﺮﻧﺴ ّﻴﺔ ﻟﺤﺴﻦ ﻣﻴﻠﻲ(‬ ‫إﺧﺮاج ‪ :‬ﻏﺎزي زﻏﺒﺎﻧﻲ‬ ‫دﻳﻜﻮر و إﺿﺎءة ‪ :‬ﺳﻠﻴﻢ زﻏﺒﺎﻧﻲ‬ ‫ﺻﻮر و ﻓﻴﺪﻳﻮ ‪ :‬ﻏﺎزي ﻏﺰواﻧﻲ‬ ‫ﻣﻮﺳﻴﻘﻰ ‪ :‬ﻏﺎزي زﻏﺒﺎﻧﻲ ﻣﻊ ﺳﻠﻴﻢ زﻏﺒﺎﻧﻲ و أﺣﻤﺪ ﺗﻮاﺗﻲ‬ ‫ﺗﻤﺜﻴﻞ‪ :‬ﻧﺎدﻳﺔ ﺑﻮﺳﺘﺔ ‪ -‬ﻏﺎزي زﻏﺒﺎﻧﻲ ‪ -‬ﻣﺤﻤﺪ ﺣﺴﻴﻦ ﻗﺮﻳﻊ‬

‫‪(#‬‬

‫شــاب متخــرّج حديثــا و متشــدّد دينيّــا يهــرب مــن الشــرطة وســط‬ ‫أز ّقــة األســواق العتيقــة بتونــس فيجــد نفســه مجبــرا علــى االختبــاء‬ ‫فــي غرفــة مومــس فــي ماخــور المدينــة‪ .‬يتوسّــلها أن تســاعده‬ ‫مرغمــا علــى تحمّــل جملــة مــن المفارقــات بيــن أفــكاره الدينيّــة‬ ‫المتشــدّدة و تحرّرهــا المفرط‪.‬يجــد نفســه فــي مواجهــة مــع ذاتــه‬ ‫و أفــكاره و تــزداد الوضعيّــة تعقيــدا و طرافــة بدخــول زبــون إلــى‬ ‫الغرفــة ممّــا يضطــره إلــى االختبــاء تحــت الســرير‪...‬‬ ‫وضعيــة كوميديــة ‪ ،‬ســاخرة ايــن تتصــادم األفــكار والمرجعيــات‬ ‫المتناقضــة للشــخصيات لتحاكــي الواقــع المعيــش و تســائله‬ ‫باســتمرار‪" .‬الهربــة " عمــل فنــي يســتفز تابوهــات الجســد ‪ ،‬المحــرم‬

‫‪Le lieu : une maison close. L'époque : indétermi‬‬‫‪née. Les personnages : une jolie femme légère‬‬‫‪ment vêtue, et un homme barbu.‬‬ ‫‪La pièce est une adaptation du roman "La p... Sa‬‬‫‪vante" de l'écrivain tunisien Hassen Mili.‬‬ ‫‪Elle met à nu deux personnages -apparemment‬‬ ‫‪totalement opposés- une prostituée et un extré‬‬‫‪miste religieux. Cette rencontre, à priori impro‬‬‫‪bable, se déroule dans l'intimité de la chambre‬‬ ‫‪de la prostituée où l'extrémiste religieux trouve‬‬ ‫‪refuge pour échapper aux policiers.‬‬ ‫‪Le temps d’une nuit, l’espace d’un huis-clos incon‬‬‫‪gru, deux personnages, deux corps, deux esprits‬‬ ‫‪vont se confronter verbalement. Débat d’idées,‬‬ ‫‪lutte des corps, et rencontre des âmes.‬‬


((


('


‫ومس�يق‬ ‫‪MUSIQUE‬ى‬

‫افح اربنعل‬ ‫ﻏﻨــﺎء" زﻳــﺎد ﻏﺮﺳــﺔ" ﻣــﻦ ﺗﻮﻧــﺲ و "ﻣﺤﻤــﺪ ﻋــﺪﻻن اﻟﻔﺮﻗﺎﻧــﻲ" ﻣــﻦ‬ ‫اﻟﺠﺰاﺋﺮ‬ ‫اﻟﻔﺮﻗﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﻟﻠﻤﻮﺳﻴﻘﻰ‬ ‫ﺑﻘﻴﺎدة اﻟﻤﺎﻳﺴﺘﺮو » ﻣﺤﻤﺪ ا‪i‬ﺳﻮد«‬

‫عــرض فــاح العنبــر ‪ ،‬عبــق الوصــال بيــن تونــس‬ ‫و قســنطينة ‪ ،‬عــرض موســيقي يبحــر فــي عوالــم‬ ‫الموســيقى األندلســية و المالــوف ‪ ،‬جــذور ممتــدة تتقاطــع‬ ‫و تتكامــل بيــن اإلرث التونســي و القســنطيني الجزائــري‬ ‫يقدمــه صوتــان توارثــا جمــال الصــوت و ابــداع التقنيــات‬ ‫متشــبعين بأجمــل المقطوعــات بيــن المــوروث و التجديــد‬ ‫يأتيكــم هــذا العــرض المشــترك بيــن نجــم الموســيقى‬ ‫األندلســية و كاهــن معبــد المالــوف التونســي زيــاد غرســة‬ ‫نجــل الفنــان القديــر و األســتاذ الجليــل الطاهــر غرســة و‬ ‫مــن قســنطينة يأتيكــم محمــد عــدالن الفرقانــي ســليل‬ ‫عائلــة الفرقانــي التــي صــارت عنوانــا للهويــة الموســيقية‬ ‫األندلســية فــي الجزائروحارســة توارثــت مهمــة الحفــاظ‬ ‫علــى هــذا المــوروث الموســيقي و تطويــره ‪ ،‬الجــد األول‬ ‫حمــو الفرقانــي ‪ ،‬الجــد محمــد الطاهــر الفرقانــي ‪ ،‬الوالــد‬ ‫نصرالديــن الفرقانــي ليكــون محمــد عــدالن الفرقانــي‬ ‫ممثــل الجيــل الرابــع ‪ ،‬المايســترو محمــد لســود ارتــأى‬ ‫أن يكــون عــرض فــاح العنبــر رحلــة عبــر الزمــن الجميــل‬ ‫الــى األندلــس يحملنــا الــى األنغــام الراقيــة لننهــل ‪.‬مــن‬ ‫تــراث ثــري نعشــقه و يطربنــا فحكايــة عائلتــي غرســة و‬ ‫الفرقانــي مــع المالــوف هــي رســالة عشــق ‪ ،‬هــي مســؤولية‬ ‫فــي الحمايــة و التبليــغ ‪ :‬هــي أمانــة حفــظ لهويــة تمتــد‬ ‫جذورهــا فــي الماضــي البعيــد لتزهــر فــي حاضــر متعــدد‬ ‫األهــواء و األذواق‬

‫‪('%#&%'#($‬‬ ‫‪PARFUM D’AMBRE‬‬ ‫)‪(FEH EL AMBAR‬‬ ‫‪Avec Zied Garsa et Mohamed Adlen Fergani‬‬ ‫‪Sous la direction du Maestro Mohamed Lasoued‬‬ ‫‪& l’Orchestre National tunisien‬‬ ‫‪« Parfum d’Ambre », crée le lien, ô combien évident entre Tu‬‬‫‪nis et Constantine. C’est une œuvre qui a pour mission de‬‬ ‫‪préserver le patrimoine musical déjà enrichi par les grands‬‬ ‫‪maitres et porté par des voix majestueuses et envoutantes‬‬ ‫‪réjouissant les admirateurs et connaisseurs du Malouf.‬‬ ‫‪Le Maestro Mohamed lassoued réuni pour « Parfum D’Ambre‬‬ ‫‪» deux grands maitres du Malouf Maghrebin. Zied Garsa dé‬‬‫‪positaire de tout le patrimoine de musique traditionnelle tu‬‬‫‪nisienne citadine et Mohamed Adlen Fergani de Constantine‬‬ ‫‪en Algérie , considéré de la quatrième génération dans l’ar‬‬‫‪borescence des Fergani : l’arrière-grand-père Hamou Fergani,‬‬ ‫‪le grand père El Hadj Mohammed Tahar Fergani, ainsi que le‬‬ ‫‪père Nacereddine Fergani et l’oncle Salim Fergani.‬‬ ‫‪« Parfum d’Ambre », un voyage dans les temps de l’Anda‬‬‫‪lousie à travers une musique douce raffinée et un patrimoine‬‬ ‫‪inestimable à préserver. Chanter et transmettre le Malouf‬‬ ‫‪est une vocation, un devoir de mémoire et une identité qui‬‬ ‫‪évoque le passé et forge le présent.‬‬

‫!(‬


‫رسمح‬ ‫‪THÉÂTRE‬‬ ‫» ‪« AL KADIMOUN‬‬

‫‪(!%#&%'#($‬‬

‫ااقلدومن‬

‫ا‪J‬ﺧﺮاج ‪ :‬ﺳﺎﻣﻲ اﻟﻨﺼﺮي‬ ‫ﻧﺺ‪:‬ﻋﺰ اﻟﺪﻳﻦ ﻣﺪﻧﻲ‬ ‫ﺳــﻴﻨﺎرﻳﻮ ‪ :‬رﻳــﺎض اﻟﺴــﻤﻌﻠﻲ وﺳــﺎﻣﻲ اﻟﻨﺼــﺮي و ﻧــﻮر اﻟﺪﻳــﻦ‬ ‫ا ﻟﻬﻤﺎ ﻣــﻲ‬ ‫ﺗﻤﺜﻴــﻞ‪ :‬ﻧــﻮر اﻟﺪﻳــﻦ ﻫﻤﺎﻣــﻲ‪ ،‬اﻟﻤﻨﺠــﻲ اﻟﻮرﻓﻠــﻲ‪ ،‬ﻟﺰﻫــﺮ ﻓﺮﺣﺎﻧــﻲ‪،‬‬ ‫ﺳــﻴﻒ اﻟﺪﻳــﻦ اﻟﺸــﺎرﻧﻲ‪ ،‬ﻣﺤﻤــﺪ ﺷــﻮﻗﻲ ﺧﻮﺟــﺔ‪ ،‬ﻧﺎﺟــﻲ اﻟﺸــﺎﺑﻲ‪،‬‬ ‫ﺿــﻮء ﺧﻠــﻒ ا‪.c‬‬

‫*(‬

‫"القادمــون " عــن ديــوان الزنــج لعــز الديــن المدنــي‪ ،‬تنــاول‬ ‫لمســالة الحكــم فــي العهــد العباســي ‪ ..‬طــرح يفتــح المجــال‬ ‫للغــوص فــي متاهــات " الســلطة " وإشــكاليات التســلط بيــن‬ ‫حكــم الشــعب وحكــم العســكر‪.‬‬ ‫طــرح يقــدم تناقضــات ليغــوص فيهــا ويذهــب فيهــا بعيــدا‬ ‫فبعــد ألــف ســنة تبقــى معضلــة القيــادة واالســتئثار بالحكــم‬ ‫ومعانــاة الرعايــا والشــعوب هــي نفســها!‬ ‫"القادمــون" شــخصيات تعيــش علــى الركــح لتفشــي‬ ‫بطروحاتهــا‪ ،‬بتركيــب درامــي يجعلنــا نقتــرب مــن رؤوس‬ ‫الســلطة‪ ،‬مــن الحاكميــن ومــن أبطــال ثــورة الزنــج‪ .‬مــن‬ ‫خالهــا نفهــم دالالت الســلطة دون وســاطة بــل فــي عاقــة‬ ‫مباشــرة بالرمــوز السياســية ‪.‬‬ ‫عمــل يشــكل قــراءة جديــدة تمنــح النــص قيمــة مضافــة فــي‬ ‫المشــهد العــام‪ ،‬حيــث تتجلــى اللغــة كعنصــر اساســي للفرجــة‬ ‫يخــدم خطــاب العــرض ورؤيتــه‪.‬‬ ‫فــي اختيــار نــص عــز الديــن المدنــي‪ ،‬عــودة لتاريــخ المســرح‬ ‫التونســي‪ ،‬احتفــال بخمســينية فرقــة الــكاف (‪)2017 ،1967‬‬ ‫وتكريــم للمنصــف السويســي كمخــرج مؤسّــس أ ّثــر بعمــق‬ ‫فــي المســرح التونســي‪" .‬القادمــون" إحيــاء لذاكــرة المســرح‬ ‫التونســي وتقديــم متجــدد ألجيــال يافعــة ال تعــرف أجــواء‬ ‫البدايــات‪.‬‬

‫‪Mise en Scène : Sami Nasri‬‬ ‫‪D’après « Diwan Zenj » de Ezzedine Madani‬‬ ‫‪Production : Centre National des Arts Drama‬‬‫‪tiques et Scéniques du Kef‬‬

‫‪Ce travail est un retour aux sources, aux‬‬ ‫‪fondamentaux de l’action théâtrale et à‬‬ ‫‪l’Histoire contemporaine du théâtre tuni‬‬‫‪sien. Cette pièce écrite par Ezzedine Ma‬‬‫‪dani, a été mise en scène dans les années‬‬ ‫‪70 par la troupe régionale du théâtre du‬‬ ‫‪Kef.‬‬ ‫‪La remettre en scène et au gout du jour‬‬ ‫‪vient d’un réel désir de rendre hommage‬‬ ‫‪au fondateur de la troupe feu Moncef‬‬ ‫‪Souissi, celui qui a marqué de son action‬‬ ‫‪et de son engagement toute la scène ar‬‬‫‪tistique et c’est aussi une célébration des‬‬ ‫‪50 ans de théâtre de cette troupe ances‬‬‫‪trale.‬‬ ‫‪La pièce se place au cœur de la révolte‬‬ ‫‪des esclaves pendant le règne des Ab‬‬‫‪bassides. Elle traite de révolution, de‬‬ ‫‪changement politique et d'enjeux éco‬‬‫‪nomiques, elle évoque la situation ac‬‬‫‪tuelle et des limites du présent et l’ensei‬‬‫‪gnement du passé. Cela nous permet de‬‬ ‫‪réfléchir le présent et aussi d'investir le‬‬ ‫‪passé en questionnant les changements‬‬ ‫‪sociaux, les mécanismes du politique et‬‬ ‫‪les défis civilisationnels.‬‬


(+


‫‪(*%#&%'#($‬‬

‫وتامس دي وبروكري‬ ‫‪SUPERSONIC‬‬

‫بين المعهد الوطني األعلى للموسيقى وأوركسترا الجاز الوطنية‪ ،‬تحصل على الجائزة األولى لألوركسترا‪.‬‬ ‫منــذ ‪ 14‬ســنة‪ ،‬قــاد "تومــاس دو بوركــوري" مســارا مهنيــا مميــزا فــي عالــم الموســيقى‪ .‬امــن دومــا ان الفــن رســالة نبيلــة‪ ...‬فــي عــام ‪ 2010‬نظــم‬ ‫"تومــاس" تظاهــرة ســماها ب "مهرجــان األدمغــة"‪ ...‬مهرجــان خيــري هدفــه دعــم البحــوث عــن األمــراض العصبيــة الدماغيــة‪...‬‬ ‫دي بوركــوري أنتــج ‪ 15‬ألبومــا‪ ،‬باإلضافــة إلــى مشــاركته فــي عــدة أفــام مــن خــال تســجيل مقاطــع موســيقية‪ .‬هــو مبــدع دائــم التعطــش لتجــارب‬ ‫إبداعيــة ديــدة لعلهــا وجوديــة صرفــة بالنســبة لــه لذلــك يواصــل مســيرته الفنيــة‪ .‬بشــغف البدايــات‪ 2014 ..‬مثلــت ســنة فارقــة فــي حيــاة هــذا الفنــان‬ ‫عندمــا أصــدر ألبومــه "‪ ،"Play Sun Ra‬وهــو األول مــع مجموعتــه "‪..."Supersonic‬إنهــا مجموعــة سداســية تعشــق اإلبــداع والخلــق‪The son of" .‬‬ ‫‪ "love‬ألبــوم ثــان أصــدره "تومــاس" مــع فريقــه فــي شــهر مــارس األخيــر‪ ...‬ألبــوم كان بمثابــة الحلــم لعــازف السكســفون "تومــاس دو بوركــوري "‪،‬‬ ‫فمــن خالــه أراد التعبيــر عــن هوســه اإلبداعــي الامحــدود‪.‬‬

‫"(‬


‫ومس�يق‬ ‫ى‬MUSIQUE

THOMAS DE POURQUERY SUPERSONIC

Entre le Conservatoire National Supérieur de Musique, l'Orchestre National de Jazz, un Premier Prix d'orchestre et de soliste au Concours de la Défense, ou encore une résidence pour trois saisons au Festival Jazz sous les Pommiers, Thomas de Pourquery mène depuis ses 14 ans, un remarquable parcours dans le monde de la musique. En 2010, il a notamment créé The Brain Festival, un festival caritatif afin de soutenir la recherche sur les maladies neurodégénératives. Il a sorti une quinzaine d'albums et a composé et enregistré des bandes originales de films. En 2014, il a sorti « Play Sun Ra », premier album aux côté de son groupe Supersonic, un sextet très créatif, passionné de transe, de mélodies et d'improvisations jazz, électro-rock, drum & bass. En mars dernier, le barbu à la carrure de rugbyman a sorti "Son of Love" sous le label Bleu, second album de son "groupe de rock déguisé en jazz". Un album que le saxophoniste et chanteur à la voix soprano aurait d'abord "rêvé" et à travers lequel il va au bout de sa folie créatrice.

(&


($


‫ومس�يق‬ ‫ى‬MUSIQUE (*%#&%'#($ «YINNA 2018» Zouheir Gouja Tunisie

«Yinna», qui signifie «Maître» en Amazigh et c’est avant tout, un atelier de recherche musicologique, converti en un laboratoire d’expérimentation artistique; un concept ouvert à toutes les musiques essentiellement traditionnelles et maghrébines. «Yinna» est une réconciliation entre les musiques traditionnelles, telles qu’elles sont transmises par les maîtres, et les propositions nouvelles. C’est aussi, un hommage aux pionniers. Ces maîtres qui ont tracé le chemin de la création et que les cadets continuent à suivre et à s’en s’inspirer tout en y apportant leur touche personnelle.

()

Le spectacle «Yinna 2018» propose de revisiter et de mettre en valeur les genres et les styles musicaux puisés dans le patrimoine musical traditionnel tuniso-maghrébin, notamment le “Rboukh”, le “stambéli”. Le programme se compose essentiellement de trois suites comportant chacune un enchainement de plusieurs chants ou « nouba »: Mezwed soufi, Chaabi algérois et Stambeli

"YINNA 2018" ‫زهير قوجة‬ ‫تونس‬ ‫ المعلــم الــذي‬..."‫" كلمــة أمازيغيــة تعنــي "المعلــم‬Yinna" ‫أنشــأ ورشــة بحــث موســيقية فريــدة مــن نوعهــا تحولــت‬ ‫ هــي فكــرة منفتحــة على‬...‫لمخبــر للتجــارب الفنيــة الجميلــة‬ .‫كل األشــكال الموســيقية خاصــة التقليديــة والمغاربيــة‬ ‫" عبــارة عــن مصالحــة بيــن الموســيقى التقليديــة‬Yinna" ‫ التــي بدورهــا تكــرم رواد‬،‫والمقترحــات الفنيــة الجديــدة‬ ‫فســلموا‬...‫ رواد رســموا طريــق اإلبداع‬...‫هــذه األنغــام‬ ‫ لمواصلــة المشــوار ووضــع‬،‫المشــعل لألجيــال التــي تليهــا‬ .‫لمســاتهم الفنيــة‬ ‫هــو عــرض يــروي قصــة "الربــوخ" و"الســطمبالي" ليمتــزج‬ ‫ فالقصــة مســتوحاة مــن التــراث‬...‫الحاضــر بالماضــي‬ .‫الموســيقي التونســي المغاربــي التقليــدي‬ ‫البرنامــج يتكــون باألســاس مــن ثــاث فقــرات تضــم‬ ،‫كل واحــدة سلســلة مــن المقطوعــات علــى غــرار النوبــة‬ .‫ والشــعبي الجزائــري والســطمبالي‬،‫والمــزود الصوفــي‬


‫ومس�يق‬ ‫‪MUSIQUE‬ى‬ ‫‪(&%#&%'#($‬‬

‫ربووتج‬

‫ﻣﻊ ﻓﺮﻗﺔ »‪«THE INDIGGNATION‬‬

‫‪'#‬‬

‫"بروتــوج" يعتبــر أحــد أعام"الريغــي" "‪...Reggae Revival‬‬ ‫"الريغــي" الــذي يعــرف اليــوم ثــورة فــي أشــكاله وطــرق غنائــه‪.‬‬ ‫هــذا الفنــان رفقــة مجموعتــه الموســيقية "‪THE INDIGGNA-‬‬ ‫‪ "TION‬انطلــق فــي النشــاط داخــل الجاماييــك‪ ،‬فأصــدر ألبومــا‬ ‫تحــت اســم "‪ "The SevenYearItch‬مــن أنتــاج "دون كورلــن"‬ ‫الــذي دعــم "بروتــوج" ورافقــه فــي أول جولــة أوروبيــة لــه فــي‬ ‫عــام ‪.2011‬‬ ‫عاشــق الريغيــكان تواقــا للتجديــد والتحديــث مــن خــال إصــدار‬ ‫ألبوميــن آخريــن"‪ "THE 8YEAR AFFAIR‬فــي عــام ‪،2013‬‬ ‫و"‪ "ANCIENT FUTUR‬فــي عــام ‪ 2015‬البــوم ضــرب لــه موعــدا‬ ‫مــع العالميــة‪ ،‬وخاصــة أغنيــة "‪."Who Knows‬‬ ‫"بروتــوج" يدعــو جمهــوره أثنــاء عروضــه إلــى االســتماع ألغانيــه‬ ‫باســتعمال العقــل‪ ،‬ال االكتفــاء بالرقــص‪ ...‬هــي رســالة يخاطــب‬ ‫فيهــا العقــول ليصنــع رأيــا عامــا واعيــا بقضايــا المرحلــة‪ ...‬فهــو‬ ‫يؤمــن أن الفــن أحــد أبــرز وســائل تغييرعقليــة الشــعوب‪.‬‬ ‫العنــف‪ ،‬الظلــم‪ ،‬الحــب والديــن‪ ،‬كلهــا مفاهيــم ســعى هــذا‬ ‫الفنــان إلــى طرحهــا داخــل أعمالــه‪ ،‬فأنتــج مــع فرقــة "‪THE‬‬ ‫‪ "INDIGGNATION‬فنــا يحمــل مواقفــه التــي تنــادي بمحاربــة‬ ‫الرأســمالية‪.‬‬ ‫"الريغــي" علــم "بروتــوج" أن يقــدر دومــا أســافه كبــار المبدعيــن‬ ‫والــرواد فــي هــذا الشــكل الموســيقى أمثــال "بــوب مارلــي"‬ ‫و"بيتــر تــوش" فكــر مهــم فــي عديــد المناســبات‪.‬‬ ‫فــي ســنة ‪ 2018‬اصــدر هــذا المبــدع الجماييكــي البومــه الرابــع‬ ‫"مســالة وقــت_‪ " A matter of time‬ليؤكــد تألقــه العالمــي‪.‬‬

‫‪PROTOJE‬‬ ‫‪& THE INDIGGNATION‬‬ ‫‪PROTOJE est considéré comme l’un des pré‬‬‫‪curseurs du mouvement jamaïcain « Reggae‬‬ ‫‪Revival ». Ce mouvement remet au goût du jour‬‬ ‫‪un reggae conscient, à la fois roots et novateur.‬‬ ‫‪Accompagné par son backing-band THE IN‬‬‫‪DIGGNATION, cet auteur-compositeur affirme‬‬ ‫‪son côté dissident, et assume sa responsabi‬‬‫‪lité envers la société via les messages diffusés‬‬ ‫‪dans ses paroles.‬‬ ‫‪Avec trois albums à son actif, PROTOJE n’a‬‬ ‫‪de cesse de se renouveler et de bousculer le‬‬ ‫‪monde du reggae. Le premier, THE SEVEN‬‬ ‫‪YEAR ITCH (2010), fait grimper sa notoriété en‬‬ ‫‪Jamaïque et annonce un succès certain. THE‬‬ ‫‪8 YEAR AFFAIR (2013), dépasse les frontières‬‬ ‫‪avec des hits incontournables comme « Rasta‬‬ ‫‪Love » Feat. Ky-Mani Marley et « Kingston Be‬‬ ‫‪Wise ». ANCIENT FUTUR (2015) connait éga‬‬‫‪lement un succès mondial, particulièrement‬‬ ‫‪grâce au titre « Who Knows », Feat. Chronixx,‬‬ ‫‪Un véritable hymne reggae des temps mo‬‬‫‪dernes.‬‬ ‫‪Avec son nouvel et quatrième album « A Mat‬‬‫‪ter Of Time » (2018), PROTOJE a élargi consi‬‬‫‪dérablement sa notoriété sur la scène interna‬‬‫‪tionale‬‬


'(


‫ومس�يق‬ ‫‪MUSIQUE‬ى‬

‫‪() %#&%'#($‬‬

‫خ ة‬ ‫م �ل�يف�‬ ‫رماسل ورا ي‬ ‫مرســال خليفــة هــو ذاك الفنــان اللبنانــي الملتــزم الــذي يحظــى‬ ‫بحــب جماهيــري عــارم فــي تونــس و فــي العالــم العربــي‪ ...‬هــو‬ ‫الــذي حمــل همــوم المواطــن العربــي وقضايــاه المتشــعبة مــن‬ ‫رغيــف الخبــز الــى اغتصــاب الوطــن‪ ...‬ابــدع فــي ابــاغ أصــوات‬ ‫اقــدر شــعراء "فلســطين" موســيقيا‪ ...‬مرســال جعلنــا شــعوبا‬ ‫نتقاســم الوجــع العربــي مــن خــال اغانيــه الملتزمــة ‪ ...‬نضمــد‬ ‫جراحــا لــن تطيــب ‪ ...‬فقضايــاه هــي قضايــا العالــم العربــي‪.‬‬ ‫مرســال يتكلــم ‪ ...‬فلســطين‪ ،‬ســوريا ‪ ...‬لبنــان وغيرهــا مــن البلدان‬ ‫العربيــة التــي عانــت ومازالــت تعانــي مــن ويــات الحروب‪.‬‬ ‫"ســام عليــك" و "أحــن إلــى خبــز أمــي" و "منتصــب القامــة" كلهــا‬ ‫أغــان ثوريــة تعكــس واقعنــا العربــي بإحســاس مرهــف وراق‪.‬‬ ‫مرســال ســيكون مرفوقــا بابنــه عــازف البيانــو المميــز رامــي‬ ‫خليفــة‪ ،‬وعــازف االيقــاع "أيموريــك وســتريتش"‪.‬‬

‫‪MARCEL ET RAMI KHALIFE‬‬

‫''‬

‫‪Le temps ne semble avoir aucun poids sur l’incon‬‬‫‪ditionnel amour que porte le public arabe à Marcel‬‬ ‫‪Khalife. Celui qui a porté très loin les blessures les‬‬ ‫‪plus profondes de l’âme humaine, et qui a donné‬‬ ‫‪de sa vitalité et énergie musicales aux poètes des‬‬ ‫‪territoires occupés sera parmi nous, et la commu‬‬‫‪nion sera parfaite. Car Marcel Khalife sait si bien‬‬ ‫‪partager les émotions, panser les blessures et ber‬‬‫‪cer les âmes tourmentées.‬‬ ‫‪Marcel Khalife sera accompagné par son fils le pia‬‬‫‪niste virtuose Rami Khalife et du talentueux per‬‬‫‪cussionniste Aymeric Westrich.‬‬ ‫‪Entre ses chansons les plus adulées devenues,‬‬ ‫‪hymne d’une identité meurtrie et ses composi‬‬‫‪tions qui nous transportent vers d’autres cieux‬‬ ‫‪plus vastes, il revisite quatre décennies de son ré‬‬‫‪pertoire brillant.‬‬


'!


'*


‫خ‬ ‫�‬ ‫س� ي‬ ‫‪CINÉMA‬م�ا‬ ‫‪'#%#&%'#($‬‬ ‫‪ON THE MILKY ROAD‬‬

‫ﻣﻊ أﻣﻴﺮ ﻛﻮﺳﺘﺎرﻳﻜﺎ‬ ‫أﻣﻴﺮ ﻛﻮﺳﺘﻮرﻳﻜﺎ‪ ،‬ﻣﻮﻧﻴﻜﺎ ﺑﻠﻮﺷﻲ‪ ،‬ﺳﻠﻮﺑﻮدا ﻣﻴﻜﺎﻟﻮﻓﺘﺶ‪.‬‬ ‫اﻟﺸﻜﻞ ‪ :‬دراﻣﺎ‬

‫تدور أحداث قصة فيلم ‪" On the milky road‬درب التبانة "‪.‬‬ ‫طيلــة فتــرة الحــرب حيــث ينقــل مرحلــة حرجــة مــن حيــاة رجــل‬ ‫وبلدتــه فــي ظــل مخاطــر تحصيــل القــوت اليومــي علــى خــط‬ ‫ا لنا ر‬ ‫حكايــة رجــل مجتهــد اســمه "كوســتا"‪ ،‬يجمــع قــوت يومــه‪،‬‬ ‫يبيــع الحليــب‪ ...‬يخاطــر كل يــوم بحياتــه‪ ...‬يعبــر الخطــوط‬ ‫األماميــة إليصــال الطعــام إلــى الجنــود‪.‬‬ ‫عندمــا ياقــي "كوســتا" "نيفيســتا" الفاتنــة مونيــكا بلوتشــي‬ ‫فينقلــب هــذا الروتيــن شــغفا ‪..‬اعجابــا‪ ..‬وحبــا‪..‬‬ ‫تتواصــل األحــداث مــع هــذه الاجئــة االيطاليــة الجميلــة‬ ‫"نيفيســتا" العميلــة الهاربــة‪ ...‬حكايــات ومغامــرات‪ ...‬مطبــات‬ ‫ومخاطــر تحــف بمشــوار الحبيبيــن‪.‬‬ ‫هنــا يعــود "كوســتوريكا" ليجمــع بيــن المتناقضــات‪ ...‬بيــن‬ ‫وطــأة الخــوف والذعــر مــن الحــرب تتعالــى أجمــل الضحــكات‪...‬‬ ‫بيــن بشــاعة الواقــع وروعــة الخيــال‪ ...‬بيــن عذوبــة الموســيقى‬ ‫وأصــوات المدافــع التــي تصــم االذان تولــد أجمــل اللحظــات‪...‬‬ ‫فيلــم ‪ On the milky road‬حكايــة درب مــزروع برســائل نقــد‬ ‫اجتماعيــة ودينيــة مشــفرة بأســلوب مميــز‪.‬‬

‫‪ON THE MILKY ROAD‬‬

‫‪De Emir Kusturica‬‬ ‫‪Avec Emir Kusturica, Monica Bellucci,‬‬ ‫‪Sloboda Micalovic‬‬ ‫‪Genre Drame‬‬ ‫‪Sous le feu des balles, Kosta, un laitier, traverse‬‬ ‫‪la ligne de front chaque jour au péril de sa vie‬‬ ‫‪pour livrer ses précieux vivres aux soldats. Bien‬‬‫‪tôt, cette routine est bouleversée par l’arrivée de‬‬ ‫‪Nevesta, une belle réfugiée italienne. Entre eux‬‬ ‫‪débute une histoire d’amour passionnée et inter‬‬‫‪dite qui les entraînera dans une série d’aventures‬‬ ‫‪rocambolesques.‬‬ ‫‪C’est le retour de Kusturica tel qu’en lui-même‬‬ ‫‪: échevelé, baroque, mêlant la guerre et le rire,‬‬ ‫‪la violence et la beauté, le réel et l’imaginaire, la‬‬ ‫‪musique et les lance-flammes.‬‬ ‫‪Comédie tragique d’une étrange beauté, "On the‬‬ ‫‪Milky Road" est l’expression parfaite d’un oni‬‬‫‪risme génialement désespéré. Critique sociale‬‬ ‫‪et religieuse à la musicalité grinçante, cet impi‬‬‫‪toyable ballet envoie valser son auteur aux bras‬‬ ‫‪d’une Monica Bellucci rarement aussi enchante‬‬‫‪resse.‬‬ ‫‪'+‬‬


‫ومس�يق‬ ‫‪MUSIQUE‬ى‬ ‫‪'(%#&%'#($‬‬

‫ي‬ ‫يا‬ ‫وكوتسر�‬ ‫أمر‬ ‫خ‬ ‫يخ‬ ‫ادتل�"‬ ‫و أوررتسكا "ونممع‬

‫"'‬

‫حكايــات عشــقه متنوعــة بيــن الســينما والموســيقى التــي يســكنه‬ ‫هواهــا بالرغــم مــن تألقــه كمخــرج ســينمائي ناجــح‪" ...‬أميــر‬ ‫كوســتوريكا" متحصــل علــى الجوائــز األولــى كمخــرج ســينمائي‬ ‫فــي أكبــر المهرجانــات العالميــة مثــل "كان" و"البندقيــة"‬ ‫و"برلين"‪...‬مشــاعره تنطلــق ســواء فــي الموســيقى أو الســينما مــن‬ ‫مبــدأ اإلنســانية النبيلــة الموحــدة للبشــر جميعــا بغــض النظــر عــن‬ ‫الجنــس واللــون والديــن واللغــة‪.‬‬ ‫كوســتوريكا ينصــت لنبــض قلبــه المتدفــق بالموســيقى‪ ...‬بعد ‪18‬‬ ‫ســنة مــن إصــدار أغنيــة "‪ ،"Unzaunza time‬يعــود كوســتوريكا‬ ‫مــع أوركســترا "ممنــوع التدخيــن‪THE NO SMOKING OR-‬‬ ‫‪ "CHESTRA‬التــي انضــم إليهــا منــذ ‪ ،1986‬بألبــوم جديــد وســمه‬ ‫ب"الســلك الدبلوماســي" ‪ ...Corps Diplomatique‬يعرفــه كلمحــة‬ ‫ســينمائية مجنونــة وفريــدة مــن نوعهــا مــن صنــع هــذا الصربــي‬ ‫الامــع الــذي يتقــن العــزف علــى القيثــارة والغنــاء فــي نفــس‬ ‫الوقــت‪.‬‬ ‫"أوركســترا ممنــوع التدخيــن" نجحــت فــي اســتحضار هويتهــا ذات‬ ‫الجــذور البلقانيــة‪ ،‬خاصــة بمــزج الموســيقى بالرقــص اعتمــادا‬ ‫علــى عديــد األنمــاط واآلالت الموســيقية‪.‬‬ ‫ســر نجــاح "أوركســترا ممنــوع التدخيــن" ومعانقتهــا العالميــة هــو‬ ‫تلــك األجــواء المرحــة والعاقــة الجميلــة بيــن أعضــاء الفريــق‪...‬‬ ‫ومــع حضــور كوســتوريكا المخــرج الســينمائي العالمــي وعــزف‬ ‫اســتثنائي علــى القيثــارة والكمــان والسكســوفون أصبــح النجــاح‬ ‫مســألة حتميــة‪.‬‬

‫‪EMIR KUSTURICA‬‬ ‫‪& THE NO SMOKING‬‬ ‫‪ORCHESTRA‬‬ ‫‪Déguisé en guérilleros mexicains tendance‬‬ ‫‪zapatistes, affublé de sombreros, de car‬‬‫‪touchières et de moustaches, que le groupe‬‬ ‫‪de Belgrade nous revient, dix huit ans après‬‬ ‫‪"Unza unza time" (2000), avec ce nouvel al‬‬‫‪bum baptisé "Corps Diplomatique". Un clin‬‬ ‫‪d'œil cinématographique un peu foutraque‬‬ ‫‪qui correspond autant à leur musique qu'à‬‬ ‫‪l'œuvre du génial cinéaste franco-serbe qui‬‬ ‫‪leur sert de mentor, de guitariste et désormais‬‬ ‫‪de chanteur.‬‬ ‫‪Dans le grand melting-pot aux profondes et‬‬ ‫‪solides racines balkaniques du No Smoking‬‬ ‫‪Orchestra, tout ce qui sert à danser et faire‬‬ ‫‪la fête est le bienvenu. Valse country, cuivres‬‬ ‫‪et fanfares gitanes, musette, marches turques,‬‬ ‫‪sample techno, punk-rock, rythmes sud-amé‬‬‫…‪ricains, danse Kolo serbe‬‬ ‫‪Ainsi depuis 20 ans, Emir Kusturica profite de‬‬ ‫‪chaque trou dans ses plannings pour parcou‬‬‫‪rir le monde avec sa bande de joyeux drilles‬‬ ‫‪déjantés… Un groupe sans égal pour faire re‬‬‫‪vivre, en quelques notes de tuba, saxophone‬‬ ‫‪et violon, tout l'imaginaire fantasmatique des‬‬ ‫‪Balkans.‬‬


'&


'$

‫ومس�يق‬ ‫ى‬MUSIQUE


''%#&%'#($ JAHIDA WEHBE Avec la troupe nationale de musique sous la direction de Mohamed Lassoued Jahida Wehbe excelle autant dans la poésie que dans le théâtre ou la musique. Née au Liban, elle apprend, à jouer du Oud ainsi que les différentes techniques de chant : oriental, syriaque, lyrique au Conservatoire National de Musique du Liban. Elle étudie également l’art du chant soufi, de la récitation du Coran, de la musique d’avant-garde et la composition de pièces musicales et poétiques pour théâtre. Ses apparitions avec de grands metteurs en scène de théâtre libanais et avec la grande comédienne Nidal Al Achkar la rendent populaire au Liban où elle est reconnue pour la qualité exceptionnelle de sa voix et la rigueur avec laquelle elle choisit son répertoire.

')

Grande dame du chant arabe, Jahida Wahbe fait partie de la grande famille de ceux qui ne badinent pas avec l’art. Son répertoire vogue à travers les poèmes les plus précieux et traverse le temps avec des compositions d’un extrême raffinement des textes de Bader Chaker Sayeb, El Hallej, Rabiaa Adaouiya, Lorca, Grass, Jobrane, Darwiche, Ibn Arabi, Adonis… Jahida Wahbe, touche la perfection et façonne une identité musicale qui fait d’elle « la grande diva de l’orient »

�‫اجه�دة وه�ب‬ «‫ﺳﻮد‬i‫اﻟﻔﺮﻗﺔ اﻟﻮﻃﻨﻴﺔ ﻟﻠﻤﻮﺳﻴﻘﻰ ﺑﻘﻴﺎدة اﻟﻤﺎﻳﺴﺘﺮو » ﻣﺤﻤﺪ ا‬

‫ شــاعرة الصــوت أو ديفــا الشــرق كمــا لقبتهــا الصحافــة‬،‫كاهنــة المســرح‬ ‫العربيــة والغربيــة و"المجاهــدة فــي ســبيل الفــن األصيــل" كمــا قــال‬ .‫عنهــا الكبيــر وديــع الصافــي‬ ‫جاهــدة وهبــه مثلــت لبنــان رســميا فــي أعــرق التظاهــرات والمناســبات‬ .‫ وقيــم الحــق والجمــال‬،‫ األرض واإلنســان‬،‫منشــدة للحــب‬ ‫ فصــار هــذا الصــوت‬..‫نســجت لألغنيــة لونــا خاصــا أضحــى لــه اســمها‬ .‫بيتــا عريقــا يــزوره كبــار الشــعراء واألدبــاء‬ ‫وشــملت وهبــه الموســيقى العربيــة الشــرقية بإضافــات مختلفــة مــن‬ ‫ "فهــي معجــزة الحناجــر المباركــة" كمــا وصفتهــا األديبــة‬..‫صوتهــا‬ .‫الجزائريــة أحــام مســتغانمي‬ ‫صاحبــة اإلجــازة فــي علــم النفــس رســمت لنفســها شــخصية قويــة‬ ‫هــذه الشــخصية تجلــت فــي مقطوعاتهــا الموســيقية‬..‫تواقــة إلــى الحرية‬ .‫التــي بحثــت فيهــا عــن العمــق و الجــودة فــي اآلن ذاتــه‬ ‫ هــي الطريــق التــي تســلكها‬,‫ الســكون و المتعــة‬..‫الرصانــة و اإلبــداع‬ .‫جاهــدة فــي ســبيل الرقــي الفنــي‬


‫رسمح‬ ‫‪THÉÂTRE‬‬ ‫‪'*%#&%'#($‬‬

‫ة‬ ‫"ارفل��"‬

‫‪LA GIOIA LA JOIE‬‬

‫بيبو دالبونو‬

‫‪!#‬‬

‫"الفرحــة"‪ ،‬هكــذا اختــرت ان اســمي عملــي‬ ‫الجديــد‪ .‬كلمــة تخيفنــي‪ ،‬تثيرفــي ذاكرتــي‬ ‫صــور عائــات ســعيدة‪ ،‬وأطفــال الياســمين‪،‬‬ ‫ومناظــر طبيعيــة مبهجــة‪.‬‬ ‫كنــت أفكرفــي "المــوت الســعيد" كعنــوان‬ ‫محتمــل‪ .‬لكــن مــن ســيذهب إلــى المســرح‬ ‫لمشــاهدة عمــل عنوانــه فيــه كلمــة المــوت؟‬ ‫رأيــت و شــهدت العديــد مــن األشــياء خــال‬ ‫الســنوات األخيــرة ‪،‬كثيــر مــن تفاصيلهــا‬ ‫غــاب عــن الذاكــرة‪ .‬و لكــن ال يمكننــي ان‬ ‫انســى مــا عشــته فــي مانيــا وعلــى ضفــة‬ ‫نهــر الغانــج‪ .‬لــن انســى أبــدا هــؤالء النســوة‬ ‫اللواتــي كــن يغســلن ثيابهــن ‪،‬يتعطــرن‬ ‫و يتجملــن فتصــدح االرجــاء بضحكاتهــن‬ ‫رغــم رائحــة المجــاري المقرفــة المنبعثــة‬ ‫فــي كل األرجــاء‪ .‬لــن انســى تلــك العيــون‬ ‫البهيجــة ألطفــال كانــوا يقفــزون ويضحكون‬ ‫مثــل الحيوانــات المجنونــة رغــم أقدامهــم‬ ‫المتقرحــة ‪ ،‬المشــوهة و المنتفخــة ‪.‬‬ ‫وجوههــم و أعينهــم ‪ ،‬تعكــس لــي شــعورًا‬ ‫بالحقيقــة و الهــدوء‪ ،‬بالحيــاة والفــرح‪.‬‬ ‫ارى هــذا العمــل قصــة بســيطة أساســية‪.‬‬ ‫افكــر فــي الفــرح كشــيء لــه عاقــة بتحريــر‬ ‫النضــال ‪ ،‬باأللــم ‪ ،‬بالظلمــة و الظــام‪ .‬أفكــر‬ ‫فــي الصحــارى ‪ ،‬أفكــر فــي الســجون ‪ ،‬أفكــر‬ ‫فــي هــؤالء الذيــن يفــرون منهــا ‪ ،‬أفكــر فــي‬ ‫الزهــور "‪.‬‬ ‫بيبو دالبونو‬

‫‪Production : Compagnia Pippo Delbono /Emilia Ro‬‬‫‪mana teatro fondazione‬‬ ‫‪Mise en scène : Pippo Delbono‬‬

‫‪« J'ai choisi d’intituler mon nouveau spec‬‬‫‪tacle La joie, un mot qui me fait peur, qui me‬‬ ‫‪rappelle des images de familles heureuses,‬‬ ‫‪d’enfants heureux, de paysages heureux. Et à‬‬ ‫‪partir de ça, j’avais pensé à La mort joyeuse‬‬ ‫‪comme un titre possible. Mais je me suis dit‬‬ ‫‪«qui viendra au théâtre pour voir un spectacle‬‬ ‫» ? ‪dans lequel il y a le mot mort‬‬ ‫‪Durant toute ma vie j'ai vu et vécu beaucoup‬‬ ‫‪de choses, j’en ai oublié de bien nombreuses,‬‬ ‫‪mais jamais les yeux joyeux des enfants aux‬‬ ‫‪pieds nus déformés et gonflés comme des‬‬ ‫‪ballons que j’ai rencontrés sur la rive du‬‬ ‫‪Gange… ou les rires de ces femmes à Manille‬‬ ‫‪qui lavaient leur linge, se parfumaient, se ma‬‬‫‪quillaient, alors qu’elles étaient entourées‬‬ ‫‪d’ordures et de puanteur. Ces gens me trans‬‬‫‪mettaient un sentiment de vérité, de lucidité,‬‬ ‫…‪de vitalité, de joie‬‬ ‫‪Je pense à ce spectacle comme à une histoire‬‬ ‫‪simple, essentielle.‬‬ ‫‪Je pense à la joie comme quelque chose qui‬‬ ‫‪sonne comme libération, lutte, douleur, obs‬‬‫‪curité. Je pense aux déserts, je pense aux pri‬‬‫‪sons, je pense aux personnes qui s’évadent de‬‬ ‫‪ces prisons, je pense aux fleurs ».‬‬ ‫‪Pippo Delbono‬‬


!(


!'


‫ومس�يق‬ ‫‪MUSIQUE‬ى‬ ‫‪'+%#&%'#($‬‬

‫خ‬ ‫ب‬ ‫� االبلد‬ ‫عندمــا تتحــول القصائــد إلــى موســيقى‪ ..‬تصبــح الكلمــات أســيرة روح مــن‬ ‫يؤديهــا ومــن يدونهــا‪.‬‬ ‫"نحــب الباد"هــو إبحــار فــي مختلــف أطيــاف الموســيقى التونســية‬ ‫المعاصــرة‪ ،‬هــذه الموســيقى الجميلــة والمتعــددة‪.‬‬ ‫عــرض موســيقي يقدمــه أوركســتر معاصــر بقيــادة هشــام العمــاري بحــث‬ ‫موســيقي ينفــذه أمهــر العازفيــن وكلمــات مختــارة تنشــدها أجمــل االصوات‬ ‫عــازف السكســفون محمــد الهــادي العقربــي رفقــة صوتيــن مميزيــن‪ ،‬ياســر‬ ‫جــرادي و روضــة عبــدا هلل‪ ،‬يقــودون ســفينة العــرض "نحــب البــاد"‪...‬‬ ‫يبحــرون بــك فــي عمــق عــدة مفاهيــم‪ ...‬الســعادة‪ ،‬األمــل‪ ،‬المســتقبل‪...‬‬ ‫تاقــح وتمــازج فنــي موســيقي‪ ،‬تمــت حياكتــه مــن خــال كتابات مســتحدثة‬ ‫وتوزيعــات جديدة‪...‬‬ ‫وصلــة مميــزة مزجــت بيــن الكاســيكي والعصــري‪ ...‬يغنــي فيهــا الفنــان‬ ‫ياســر جــرادي وهــو يتقلــد آلــة القيتــارا "حيــاك بابــا حيــاك" لــروح شــكري‬ ‫بلعيــد وتتجلــى روضــة عبــد اهلل فــي أداء احلــى الكلمــات المنتقــاة‪.‬‬ ‫القــول الفصــل‪ ...‬نشــيد المحبــة "نحــب البــاد "‪ ...‬عمــق الكلمــات وصدقها‪...‬‬ ‫عندمــا نتوحــد فــي عشــق الوطــن تونــس حلمنــا جميعا!‬ ‫بالنســبة لهــم‪ ،‬االختــاف فــي األســلوب يعنــي االتفــاق‪ ...‬االتفــاق علــى حــب‬ ‫البــاد‪ ...‬فهــم يغنــون لتونــس ولحبهــا ولمــن يحبهــا‪ ...‬نعــم "نحــب البــاد"‪.‬‬

‫‪WE LOVE COUNTRY‬‬ ‫‪Mohamed Hedi Agrebi‬‬ ‫‪Raoudha Abdallah‬‬ ‫‪Yasser Jeradi‬‬ ‫‪Sous la direction du Maestro‬‬ ‫‪Hichem Amari‬‬

‫‪« Nouhibbou Al Bilad » est un voyage dans la‬‬ ‫‪diversité de la musique tunisienne d'aujourd'hui.‬‬ ‫‪Belle et plurielle.‬‬ ‫‪Un voyage qui exprime la joie d'un peuple, son‬‬ ‫‪espoir et sa peur de l'avenir.‬‬ ‫‪« Nouhibbou Al Bilad », une rencontre entre‬‬ ‫‪jeunes compositeurs-interprètes tunisiens qui‬‬ ‫‪n'arrêtent pas de surprendre le public et un‬‬ ‫‪orchestre moderne de standing international,‬‬ ‫‪dirigé par Hichem Amari, basé sur un quatuor‬‬ ‫‪à cordes et enrichi d'un combo. Une Alchimie‬‬ ‫‪dans l'orchestration assurée à travers de nou‬‬‫‪velles écritures et de nouveaux arrangements.‬‬ ‫‪Mohamed Hedi Agrebi, Raoudha Abdallah, Yas‬‬‫‪ser Jradi chantent différemment mais ensemble,‬‬ ‫‪pour une même cause, l'amour du BLED, le‬‬ ‫‪BLED de l'amour.‬‬ ‫‪Le point d'orgue du spectacle, sa clôture: un‬‬ ‫‪hymne à l'amour «Nouhibbou Al Bilad» à l'unis‬‬‫‪son ! Tous ensemble nous chanterons Ouled Ah‬‬‫‪med et nous invoquerons la Tunisie dont nous‬‬ ‫‪rêvons.‬‬

‫!!‬


‫ومس�يق‬ ‫ى‬MUSIQUE OMAR SOSA, SECKOU KEITA & GUSTAVO OVALLES

TRANSPARENT WATER Quand le piano mystique du cubain Omar Sosa s'accorde avec la sublime kora de Seckou Keita. Omar Sosa, le pianiste et compositeur cubain aux performances éclatantes tant en jazz qu'en musiques afro-cubaines ; Seckou Keita, le joueur sénégalais de kora et chanteur à la voix de tête puissante et mélodique ; Gustavo Ovalles, le génial complice percussionniste vénézuélien, fabuleux avec un bambou creux et invraisemblable avec des maracas, tous les trois ont cherché et trouvé des territoires sonores exaltants qui nous élèvent, convoquant une forme très nette de spiritualité. Ces treize titres de leur album nous captivent, nous propulsent avec douceur dans une sérénité absolue, comme hypnotisé par le spectacle d’une cascade d’eau pure. Car leur spectacle « Transparent Water » est la rencontre aquatique et cristalline du mysticisme yoruba, de la douceur mandingue et du zen extrême-oriental. Et nous délivre une musique apaisée, méditative, lyrique, enrobée d’effets électroniques discrets ; une musique mondialisée qui regarde vers les racines africaines, celles du jazz et de la culture cubaine. Omar Sosa, Seckou Keita et Gustavo Ovalles un trio de musiciens - citoyens du monde, haut en couleurs et en sons.

'"%#&%'#($

‫امء افشف‬

‫ ﺳﻴﻜﻮ ﻛﺎﻳﺘﺎ و ﻏﻮﺳﺘﺎﻓﻮ أوﻓﺎﻟﻴﺲ‬، ‫ﻋﻤﺮ ﺳﻮزا‬

‫ ثاثــي‬،‫ ســيكو كايتــا و غوســتافو أوفاليــس‬، ‫عمــر ســوزا‬ ‫ شــعاره تجــاوز الحــدود الجغرافيــة‬،‫موســيقي مــن ذهــب‬ ‫عالــم ملــيء باأللــوان‬.. ‫والفنيــة واالنطــاق فــي عالــم أرحــب‬ ‫ ليدمــج نفحــات‬،‫ يغــوص فــي الذاكــرة الموســيقية‬،‫و النغمــات‬ ‫ هنــاك يمتــزج‬..‫مــن إفريقيــا وجنــوب أمريــكا وضفــاف الكراييــب‬ ‫ حيــث تنســاب الموســيقى شــفافة‬،‫الجــاز بتعبيــرات تقليديــة‬ .‫ باحثــة عــن الهــدوء والســكينة‬،‫كالمــاء‬ ‫ تجربــة‬،‫موعــد الســتنطاق البيانــو ليصــدح بأنغــام صوفيــة‬ ‫ الملحــن وعــازف البيانــو الكوبــي الخــوض‬،‫يحــاول عمــر ســوزا‬ .‫فيهــا‬ ‫ فيصــدح صوتــه العميــق و القــوي‬،‫أمــا الســنغالي ســيكو كايتــا‬ ‫ يرافقهمــا فــي هــذه المغامــرة عــازف‬..‫ليغــازل اوتــار آلــة الكــورا‬ ‫اإليقــاع الفينزويلــي "غوســتافو اوفاليــس" هــي لوحــة فنيــة‬ !!‫ جريئــة وجميلــة‬،‫متنوعــة‬ .

!*


!+


‫‪'&%#&%'#($‬‬

‫نم اونلى ‪VARIATIONS -‬‬ ‫ﺟﻬﺎد اﻟﺨﻤﻴﺮي وﻣﺤﻤﺪ ﻋﻠﻲ ﺷﺒﻴﻞ‬

‫"!‬

‫هــي حكايــة عــرض يؤمــن بعمــق الجــذور‪ ...‬بأهميــة التــراث‪...‬‬ ‫عمــل فنــي مبتكــر يمــزج بيــن مختلــف المذاهــب الموســيقية‪،‬‬ ‫بأســلوب جديــد متجــدد مشــبع بنفــس حداثــي‪.‬‬ ‫بيــن مختلــف عطــور الموســيقى التقليديــة التونســية‪ ،‬اعتمــد‬ ‫الشــابان التونســيان جهــاد الخميــري ومحمــد علــي شــبيل علــى‬ ‫دمــج كل هــذه األشــكال فأنتجــا نفحــات غنائيــة مســتحدثة‪.‬‬ ‫فبصــوت محمــد علــي شــبيل المتشــبع برصيــد هــام مــن أغانــي‬ ‫التــراث التونســي‪ ،‬وبفنيــات رفيقــه جهــاد الخميــري فــي العــزف‬ ‫الموســيقي علــى عديــد اآلالت‪ ،‬رســم الثنائــي لوحــة موســيقية‬ ‫جميلــة الغانــي نشــأنا علــى ترديدهــا‪.‬‬ ‫هــي رحلــة عبــر الزمــن‪ ،‬ورصــد تاريخــي متلــون بتلــون‬ ‫مشــاعرنا التــي تنقلنــا مــن نغــم آلخــر‪.‬‬ ‫إبحــار جهــاد و محمــد علــي فــي عمــق موروثنــا‪ ،‬هــو محاولــة‬ ‫لتحريــر وتكريــم مخزوننــا الفنــي بمــا يفتــح أبــواب البحــث فــي‬ ‫منطلقاتــه و تفاصيلــه‪.‬‬


‫ومس�يق‬ ‫ى‬MUSIQUE MINA NAWA - VARIATIONS De Jihed Khemiri et Dali Chebil

!&

Une création originale, telle une fusion de différents univers musicaux, surprenants dans leur genre et leur contemporanéité. Entre Le Malouf tunisien, la principale musique traditionnelle tunisienne et des modes musicaux qui viennent d'ailleurs, des réinterprétations nouvelles de chansons de ce vaste répertoire ainsi des réarrangements inédits avec pour seul instrument : un piano et la voix de Dali Chebil. Un voyage dans le temps, l'histoire d'un répertoire émouvant et fondamental, et nos émotions pour seul guide, qui nous entrainent de titre en titre avec chaque découverte de la nouvelle version présentée. Une intemporalité revendiquée et un droit à une pérennité imposé en faisant honneur au patrimoine et aux différents genres musicaux d’actualité qui s’offrrent à la recherche.


‫‪'&%#&%'#($‬‬

‫هل�واس‬

‫ﻧﻮر ﺣﺮﻛﺎﺗﻲ و ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ« اﻳﺘﻤﺎ‬

‫و يرافقه موسيقيا مجموعة» ايتما» نخبة من الموسيقيين هدفهم‬ ‫العمل على مشاريع موسيقية قوامها البحث و التميز تخرج عن السائد و‬ ‫نور حركاتي فنان متكامل‪ ،‬شاعر و ملحن ولد بتونس و مقيم‬ ‫تتجاوز المألوف ليكون المنتج الموسيقي متفردا‪..‬‬ ‫بنيويورك‪..‬بين ارض المنشأ وباد المستقر‪ ...‬مسافات وذكريات ‪....‬‬ ‫عرض هلواس ولد من رحم البحث واالجتهاد والحب‪ ،‬حب التميز في‬ ‫نور يعشق الحكايات و أقدر من ينقل الروايات ‪..‬يسرد لنا أجمل‬ ‫األحاسيس ‪...‬له القدرة على نحتها فيشوقنا بحركته السلسة في التنقل إبداع موسيقي‪ ،‬قيمة تسكن النفوس وتعلق بالبال !‬ ‫بين الواقع و الخيال ‪،‬يشدنا و يذهب بصوته الحالم بنا بعيدا نحو أجمل «هلواس» ‪،‬نقد لكل هذا التاشي لعديد القيم اإلنسانية كالسخاء و كرم‬ ‫النفوس و التسامح و الرغبة في التعايش في سام ‪..‬‬ ‫العوالم‬ ‫«هلواس» هو رصد الملتقى لفنان متكامل مبدع و نخبة من أكفأ‬ ‫الموسيقيين كهادي الفاهم و سليم عجرون و مروان و يوسف سلطانة ‪.‬‬

‫‪!$‬‬


‫ومس�يق‬ ‫ى‬MUSIQUE

HELWESS

Nour Harkati & Aytma Auteur, compositeur, interprète né à Tunis et réside à New York, Nour Harkati est un troubadour des temps modernes, raconteur d’histoires et sculpteur d’émotions. Naviguant sans cesse entre le réel et le mystique. Portant une voix singulière, le tout dans une harmonie et une sensibilité envoutante . Et c’est avec AYTMA, un collectif de musiciens qui ont fait le choix de travailler sur des projets artistiques avec différents artistes tunisiens et étrangers, que le projet HELWESS a vu le jour.

!)

L’idée est de mener un travail d’expérimentation musicale et de réaliser des compositions hors normes avec une sonorité exceptionnelle. Helwess est une critique de toute forme de déshumanisation en évoquant le manque de générosité et l’absence de sensibilité ressentie dans les relations sociales dans le monde. C’est la rencontre d’un artiste à la parole acerbe avec un formation de musiciens hors pair :Hedi Fahem à la Guitare, Youssef Soltana à la Batterie, Selim Arjoun au Clavier etMarwen Soltana à la Basse.


‫ومس�يق‬ ‫‪MUSIQUE‬ى‬ ‫‪FAIA YOUNAN‬‬

‫‪'$%#&%'#($‬‬

‫اف يا� ي�وانن‬

‫‪*#‬‬

‫ولدت لتغني‪ ،‬لتتألق‪ ،‬لتكون فراشة المسارح‪.‬‬ ‫الفــن بوأهــا أجمــل المكانــات بيــن مــن يقدمــن فنــا هادفــا‬ ‫يحمــل فــي طياتــه قيمــا إنســانية‪.‬‬ ‫"تعلــم معــي أن تكــون قويــا‪ ،‬فقــد خلــق الحــب لألقويــاء"‬ ‫كلمــات لونتهــا فايــا بصوتهــا المــارق عــن المعهــود‪ ..‬صــوت‬ ‫ســكن قلــوب المســتمعين وبنــى عاقــة متينــة ومباشــرة مــع‬ ‫جمهورهــا الــذي بــات يكبــر يومــا بعــد يــوم‪.‬‬ ‫"أحــب يديــك‪ ..‬أحــب يديــك وأكثــر أكثــر‪ ..‬أحــب بــادي"‪ ..‬فنها‬ ‫رســالة إلــى العالــم علــى مأســاة بلدهــا األم سوريا‪..‬الرســالة‬ ‫جمعــت فيهــا بيــن وجــع المهجــر وفخــر االنتمــاء إلــى بــاد‬ ‫الشــام‪.‬‬ ‫"فايــا"‪ ،‬تغنــت‪ ..‬فصرخــت‪ ..‬ثــم ابتســمت ألنهــا واثقــة مــن‬ ‫العــودة إلــى الديــار ذات يــوم‪ ..‬لتقــول ‪" :‬عينــاك حلمــي الــذي‬ ‫ســيكون‪ ..‬يــداك تلــوح إلــى العائديــن وتحمــل خبــزا إلــى‬ ‫الجائعيــن"‪.‬‬ ‫تتســاءل "فايــا" فــي بعــض األحيــان عــن نقطــة البدايــة‬ ‫لتصــل إلــى النهايــة‪ ,‬فهــي متيقنــة مــن أن الخيــوط‬ ‫المتشــابكة يمكــن فكهــا‪ ..‬الرســالة بالنســبة لهــا لــم تكتمــل‪,‬‬ ‫فالظــام حالــك لكــن الفجــر البــد أن ينبلــج‪ ,‬و إذا فرقتنــا كل‬ ‫الخافــات لعــل الموســيقى تجمعنــا لتقــول "إذا مــش قــادر‬ ‫تفهمنــي بلكــي بنحكــي موســيقى"‪.‬‬

‫‪Il est difficile de dire exactement à quel moment‬‬ ‫‪Faia a commencé à chanter. Elle se souvient‬‬ ‫‪qu’elle chantait partout et tout le temps, à la mai‬‬‫‪son, à l'école, sur la route, dans le bus, dans les‬‬ ‫…‪fêtes, les réunions de famille‬‬ ‫‪En quittant son Alep natal pour la Suède à l'âge‬‬ ‫‪de 11 ans, elle emporte dans son cœur les mélo‬‬‫‪dies orientales qui ont bercé son enfance.‬‬ ‫‪En 2014, sa toute première vidéo, avec sa sœur‬‬ ‫‪Rihan, intitulée «To Our Countries» qui s'adressait‬‬ ‫‪aux pays déchirés par la guerre, est devenue vi‬‬‫‪rale avec plus de 3 millions de vues sur Youtube.‬‬ ‫‪La nécessité de faire dénoncer sur ce qui se passe‬‬ ‫‪en Syrie et dans les pays voisins s’imposait à elle.‬‬ ‫‪Son envie de raconter son pays et sa culture ont‬‬ ‫‪conduit Faia à poursuivre une carrière dans la‬‬ ‫‪musique en s'appuyant sur youtube et les médias‬‬ ‫‪sociaux comme toile de fond et plate-forme.‬‬ ‫‪En plus des chansons qui reflètent sa vision de‬‬ ‫‪l’art et de la musique, Faia impose un style, un‬‬ ‫‪engagement humain et artistique sans faille.‬‬


*(


*'


‫رسمح‬ THÉÂTRE

‫بي خ‬ ‫حاة و ومت‬ ‫� ي‬ ') %#&%'#($ LA JEUNE FILLE ET LA MORT Texte orginal : Ariel Dorfman Adaptation texte & mise en scène : Hela Ayed Scénographie & lumières : Sabri Atrous/ son & vidéo: Walid Hassir Interprétation : Abdelhamid Bouchnak ; Skander Zehani ; Hela Ayed Production el Teatro 2017

*!

Dans un pays en période de convalescence démocratique, une femme croit reconnaître la voix de son bourreau. Un homme que le destin a amené chez elle un soir par pur hasard. Elle décide alors de faire justice avec l’aide de son mari. Ce dernier se trouve dans une position délicate puisque qu’il occupe un poste politique de «justicier» dans cette phase transitoire. La relation d’un couple qui vit avec les fantômes du passé est mise à l’épreuve. On assiste à un renversement de situation et inversement des rôles entre victime et tortionnaire. La dualité bien/mal, vengeance/pardon, vérité/mensonge, innocence/perversité, vie/ mort sont au cœur de cette situation. Le devoir de mémoire nous conduit-il forcément à s’éliminer les uns les autres ? Peut-on faire abstraction du passé et vivre tous ensemble dans un même pays voir dans un même monde ? Et plein d’autres interrogations qui poussent à une remise en question de la notion de « justice ».

‫رﻳﺎل دورﻓﻤﺎن‬i ‫ ﻫﺎﻟﺔ ﻋﻴﺎد‬:‫اﺧﺮاج‬ ‫ ﺗﻮﻧﺲ‬: ‫اﻟﺒﻠﺪ‬ ‫ﻳﺎﺳﻤﻴﻦ اﻟﺪﻳﻤﺎﺳﻲ‬،‫ ﻋﺰﻳﺰ اﻟﺠﺒﺎﻟﻲ‬:‫ﻣﺴﺎﻋﺪ اﻻﺧﺮاج‬ ‫ ﺻﺒﺮي ﻋﺘﺮوس‬: ‫ﺳﻴﻨﻮﻏﺮاﻓﻴﺎ و إﺿﺎءة‬ ‫ وﻟﻴﺪ ﺣﺼﻴﺮ‬: ‫ﺻﻮت و ﻓﻴﺪﻳﻮ‬ ‫ ﻋﺒــﺪ اﻟﺤﻤﻴــﺪ ﺑﻮﺷــﻨﺎق –ﺳــﻜﻨﺪر زﻫﺎﻧــﻲ– ﻫﺎﻟــﺔ‬:‫ﺗﻤﺜﻴــﻞ‬ .‫ﻋﻴــﺎد‬

‫ذلــك الرجــل الغريــب الــذي اتــت بــه الصدفــة إلــى‬ ،‫ صوتــه‬.‫ تعتقــد انــه جادهــا‬،‫بيتهــا ذات ليلــة‬ ‫ كل التفاصيــل تشــي بــه تحاصرهــا‬..‫رائحتــه‬ ‫غيــر ان االحــداث تجــري فــي بلــد يعيــش مرحلــة‬ ‫ يشــغل فيــه زوجهــا منصبــا‬،‫انتقــال ديموقراطــي‬ ‫سياســيا مهمــا فــي هــذه الفتــرة االنتقاليــة فجــاة‬ ‫يجــد الزوجــان اللــذان لــم يتخلصــا بعــد مــن اشــباح‬ .‫الماضــي؛ عاقتهمــا علــى المحــك‬ ‫فتنقلــب الموازيــن و تنعكــس االدوار؛ تتحــول‬ ‫الضحيــة إلــى جــاد و مــن رحــم المتناقضــات‬ ‫ العفــو و‬،‫تنبثــق التســاؤالت عــن الخيــر و الشــر‬ ‫ الحقيقــة و الكــذب‬،‫ الحيــاة و المــوت‬،‫اإلنتقــام‬ ‫عــن تجــاوز الماضــي‬...‫وعــن القــدرة علــى التعايش‬ ....‫ تشــارك العالــم‬...‫لتشــارك الوطــن و‬ ‫وتســاؤالت أخــرى تدقعنــا لنعيــد النظــر فــي‬ ... ‫مفهــوم العدالــة‬


‫‪CHORÉGRAPHIE‬‬ ‫رصق‬

‫‪SEUL SOLO‬‬

‫‪!#%#&%'#($‬‬

‫وادح ودحو‬

‫اﻟﺒﻠﺪ ‪ :‬ﺗﻮﻧﺲ‬ ‫ﻛﻮرﻳﻐﺮاﻓﻴﺎ‪ ،‬إﺧﺮاج و آداء‪ :‬ﻋﻤﺎد ﺟﻤﻌﺔ‬ ‫ﺳﻴﻨﻮﻏﺮاﻓﻴﺎ ‪ :‬ﺳﻌﺎد اوﺳﺘﺎرﺳﻴﻔﻴﻚ‬ ‫ﻧﺺ ‪ :‬ﻣﻮﻧﻴﻚ اﻟﻌﻜﺎري‬

‫**‬

‫وحيدا على الركح‪ ..‬وحيدا في العالم‪..‬‬ ‫ليــس العمــل االول الــذي يقدمــه الراقــص والكوريغــراف‬ ‫عمــاد جمعــة منفــردا علــى المســرح‪ ،‬ولكنــه مــن أكثــر‬ ‫اعمالــه ذاتيــة بخوضــه فــي الرابــط والفاصــل بيــن‬ ‫الشــخص والشــخصية‪ .‬بحــث دائــم ومتواصــل عــن‬ ‫عمــق الــذات وتطلعاتهــا‪ ،‬عــن اآلمــال واالحام المنســية‬ ‫‪ ...‬كــوالدة جديــدة‪ ،‬مــن رحــم الوحــدة ينبثــق جســد‬ ‫متخبــط فــي الفــراغ‪ ،‬يســائل العالــم عــن كنهــه ومعناه‪.‬‬ ‫جســد مثقــل بهمــوم الفنــان واالنســان‪ ،‬يحــاول تجــاوز‬ ‫الحــدود المرســومة واالنطــاق إلــى فضــاء أرحــب‪.‬‬ ‫العــرض حكايــة جســد يرويهــا عمــاد جمعــة‪ ،‬وعلــى‬ ‫ركحــه ال مــكان لغيــر الراقــص يؤلــف الروايــة والمعنــى‬ ‫والشــكل‪...‬‬ ‫عمــاد جمعــة‪ ،‬راقــص وكوريغــراف تونســي‪ ،‬تمتــد‬ ‫مســيرتة منــذ مــا يناهــز ثاثــة عقــود‪ .‬يعتبــر مــن رواد‬ ‫الرقــص المعاصــر فــي تونــس‪ .‬تدرجــت تجربتــه الفنيــة‬ ‫واختبــرت تعبيــرات مختلفــة فــي بحثــه عــن شــفرة‬ ‫جديــدة تنطــق بشــواغل االنســان اينمــا كان‪ ،‬هنــا او‬ ‫هنــاك‪...‬‬

‫‪Chorégraphie, Mise en Scène et Danseur Imed Jemaa‬‬ ‫‪Scénographie : Souad Ostarcevic‬‬ ‫‪Texte : Monique Akkari‬‬ ‫‪Régie plateau et assistant : Fethi Ferah‬‬ ‫‪Régie et Création vidéo : Houssem Bitri‬‬ ‫‪Régie lumière : Sabri Atrous‬‬

‫‪A plus de 30 ans de carrière…Imed Jemaa se‬‬ ‫‪donne toutes les raisons de repousser ses li‬‬‫‪mites….de faire un travail sur soi autant que sur‬‬ ‫‪son devenir d’acteur-danseur et de metteur en‬‬ ‫‪scène-chorégraphe… C’est en repensant un acquis‬‬ ‫‪et en se bousculant pour qu’il arrive à s’ouvrir de‬‬ ‫« ‪nouvelles perspectives… Ça passe ou ça casse.‬‬ ‫‪A cette étape de parcours, je me retrouve entre‬‬ ‫‪le bilan et la projection dans l’avenir, c’est ma per‬‬‫‪formance que je mets à l’épreuve. Je dois mettre‬‬ ‫‪en jeu mes limites, celles de mon imaginaire, de‬‬ ‫‪la composition du mouvement, retisser le lien de‬‬ ‫‪mes aspirations, affiner ma recherche sur les es‬‬‫‪paces contigus à la Danse-Théâtre... mais aussi,‬‬ ‫‪explorer des territoires nouveau pour moi, encore‬‬ ‫‪trop inconnus et si lointains ».‬‬


*+


*"

CHORÉGRAPHIE ‫رصق‬


!#%#&%'#($ BNETT WASLA Tunisie- France

Création pour le Ballet de l’Opéra de Tunis Chorégraphie : Héla Fattoumi et Eric Lamoureux Musique : Eric Lamoureux Extraits : Mounir Bachir - Hamza Eldin Production : VIADANSE, CCN de bourgogne Franche-Comté à Belfort /Ballet de l’Opéra de Tunis Interprètes : Oumaima Manai, Cyrine Douss, Nour Mzoughi et Houda Riahi

*&

En créant BNETT WASLA, Héla Fattoumi et Eric Lamoureux s’engagent dans une véritable expérience intergénérationnelle et transculturelle, puisant dans l’intime et le singulier vers le général traversé des enjeux liés à l’émancipation de la femme. Du creux incurvé qui accueille le dos des interprètes, émerge toute une syntaxe du lové, qui enveloppe et découvre tout à la fois des corps chrysalides. Les interprètes glissent d’un bord à l’autre de la paroi et lorsqu’elles s’en décollent, la danse semble furtivement s’extraire d’une empreinte effacée. Éveillées de cette alcôve-abri, les danseuses s’avancent dans l’espace du trouble, sensualité qui laisse venir le spasme, possession étrangement diaphane qui monte aux visages et les transforme, mains serpentines qui insinuent le désir au plus secret des corps...

‫ة‬ �‫انبت وصل‬ ‫ ﻫﺎﻟﺔ ﻓﻄﻮﻣﻲ و إرﻳﻚ ﻻﻣﻮرو‬: ‫ﻛﻮرﻳﻐﺮاﻓﻴﺎ‬ .‫ ﻫﺪى اﻟﺮﻳﺎﺣﻲ‬،‫ﻧﻮر ﻣﺰوﻏﻲ‬، ‫ ﺳﻴﺮﻳﻦ اﻟﺪوس‬، ‫ اﻣﻴﻤﺔ ﻣﻨﺎﻋﻲ‬: ‫رﻗﺺ‬

‫ انطلــق كل مــن هالــة فطومــي و إريــك المــورو فــي‬،2010 ‫منــذ‬ ‫مســائلة التجربــة الذاتيــة مــن خــال البحــث و الخــوض فــي اعمــال‬ ‫ هــي محاولــة لتشــبيك و تقاطــع تجــارب‬.‫ســابقة مــن مرحلــة الشــباب‬ . ‫ســابقة بكتابــة حديثــة‬ ‫ دون ان تفــارق‬،‫عشــرون ســنة مــرت‬، 1998 ‫مــن "وصلــة ' لســنة‬ ‫ انطلقــا فــي‬،‫ صحبــة إريــك المــورو‬.‫التفاصيــل ذاكــرة هالــة فطومــي‬ ‫ تدوينــة تتقاســمها‬، « ‫ جديــدة ليصبــح» الســولو‬،‫البحــث عــن كتابــة‬ .‫اربــع نســاء علــى الركــح‬ ‫ تنطلــق‬،‫"بنــات وصلــة" هــي تجربــة بيــن األجيــال وعبــر الثقافــات‬ ‫مــن حميميــة المفــرد نحــو قضايــا اوســع واشــمل فــي عاقــة بتحريــر‬ ‫ تنزلــق‬،‫ كأن الرقــص ينــزف خلســة مــن بصمــة مشــوهة‬.‫المــرأة‬ ‫تنبثــق منهــا راقصــات يقتحمــن‬، ‫االجســاد ملفوفــة كشــرانق تترنــح‬ ‫ وايــاد تمتــد فــي حــركات‬،‫ غمــوض يعتــري الوجــوه‬. ‫عالمــا مضطربــا‬ ...‫افعوانيــة توحــي بألــق الرغبــة الــذي يســري مختــاال‬


*$


‫ومس�يق‬ ‫‪MUSIQUE‬ى‬

‫‪!(%#&%'#($‬‬

‫ة‬ ‫وط�‬ ‫ه�ب� ب ي‬

‫خ‬ ‫ة‬ ‫ارلابح�‬ ‫إدارة موسيقية أاسم�‬ ‫ي‬

‫فنانــة فرضــت نفســها فــي وطنهــا لبنــان و فــي العالــم‬ ‫العربــي‪ .‬هــي الفنانــة الشــابة التــي اختــرق صوتهــا حــدود‬ ‫األوطــان ‪ ,‬بتجســيدها للوحــات فنيــة توحــد فيهــا ثاثيــة‬ ‫الشــبابي والحداثــي والتقليــدي‪.‬‬ ‫تســتلهم مــن اســتاذها و مكتشــفها أســامة الرحبانــي‬ ‫المتشــبع برقــي الرحابنــة وعمقهــم‪ ,‬أصــدرت معــه ثاثــة‬ ‫ألبومــات مميــزة باللغــة العربيــة القــت نجاحــا كبيــرا ‪ :‬فــي‬ ‫‪ 2011‬ألبــوم "ال البدايــة و ال النهايــة" و فــي ‪" 2014‬يــا‬ ‫حبيبــي" و فــي ‪" 2017‬هبــة توجــي ‪ ,"30‬كمــا أصــدرت‬ ‫ألبومــا أخــرا باللغــة العربيــة واألنقليزيــة بمناســبة رأس‬ ‫الســنة المياديــة "هلليلويــا"‪.‬‬ ‫ألبومــات اعتبرهــا النقــاد نجاحــا متاحقــا لهبــة طوجــي‬ ‫التــي تمتلــك صوتــا مفعمــا باإلحســاس‪ ,‬و أداء مميــزا علــى‬ ‫الركــح أدهــش متابعــي هــذه الظاهــرة الصوتيــة المبهــرة‬ ‫فــي العالــم أجمــع‪.‬‬ ‫يعتبــر الرحابنــة مــن أهــم رواد المســرحيات الغنائيــة‬ ‫فــي العالــم العربــي‪ ,‬و كانــت هبــة محظوظــة بــأداء أدوار‬ ‫رئيســية فــي أعمالهــم األربعــة األخيــرة‪.‬‬ ‫تجربــة هــذه الجوهــرة اللبنانيــة لــم تتوقــف عند هــذا الحد‪,‬‬ ‫فواصلــت مســيرتها الفنيــة عندمــا أذهلــت المشــاهدين‬ ‫فــي الموســم الرابــع مــن برنامــج ‪ The Voice‬فــي نســخته‬ ‫الفرنســية ســنة ‪ ,2015‬بقدرتهــا علــى الغنــاء بعــدة لغــات و‬ ‫أنمــاط موســيقية مثــل البــوب والجــاز واألوبــرا‪.‬‬ ‫فــي‪ 2016 ,‬جســدت هبــة طوجــي شــخصية إزميرالــدا فــي‬ ‫العمــل الغنائــي المســرحي المعــروف "‪Notre dame de‬‬ ‫‪" Paris‬‬

‫‪HIBA TAWAJI‬‬ ‫‪SOUS LA DIRECTION MUSICALE DE‬‬

‫‪OUSSAMA RAHBANI‬‬ ‫‪Hiba Tawaji s’est imposée dans le paysage musi‬‬‫‪cal libanais et dans le monde arabe comme étant‬‬ ‫‪la jeune diva Libanaise, reconnue pour ses perfor‬‬‫‪mances scéniques et vocales impressionnantes,‬‬ ‫‪incarnant à la fois jeunesse, modernité et tradition.‬‬ ‫‪Quand elle rencontre l’un des producteurs et com‬‬‫‪positeurs les plus influents de la région : Oussama‬‬ ‫‪Rahbani, sa carrière prend une belle tournure et‬‬ ‫‪ensemble ils sortent trois albums studio. Ces al‬‬‫‪bums ont été chaudement salués par la critique et‬‬ ‫‪le public pour leur poésie touchante, l’interpréta‬‬‫‪tion vocale, ainsi que pour l’originalité des compo‬‬‫‪sitions dont les influences viennent de cultures et‬‬ ‫‪styles musicaux divers.‬‬ ‫‪Les Rahbanis étant les pionniers dans le domaine‬‬ ‫‪des comédies musicales au Moyen-Orient, ils‬‬ ‫‪confient également à Hiba le premier rôle dans 4‬‬ ‫‪de leurs dernières créations.‬‬ ‫‪En 2015, Hiba rêve d'élargir encore plus ses hori‬‬‫‪zons, en se lançant dans un pari fou: participer à‬‬ ‫‪The Voice France. Sa participation très remarquée‬‬ ‫‪reçoit une standing ovation du jury.‬‬ ‫‪En 2016, elle incarne le rôle "Esmeralda" dans la‬‬ ‫‪comédie musicale culte Notre Dame de Paris.‬‬

‫)*‬


‫رسمح‬ ‫‪THÉÂTRE‬‬ ‫‪#(%#$%'#($‬‬

‫رف�ي دوم هاوس‬ ‫البلد‪ :‬تونس‬ ‫نص وإخراج‪ :‬الشادلي العرفاوي‬ ‫تمثيل‪ :‬محمد حسين قريع‪ ،‬شاكرة الرماح‪ ،‬منى التلمودي‪ ،‬عبد القادر بن سعيد‪ ،‬شكيب الرمضاني ومنصف بن مسعود‪.‬‬ ‫«فريــدم هــاوس» هــي قصــة جنــرال عســكري حــاول االنقــاب المبكــر علــى النظــام السياســي القائــم قبــل بقيــة الطامعيــن فــي الســلطة‪ ،‬غيــر أن‬ ‫منظومــة الحكــم كانــت قويــة فعاقبتــه عقابـاً شــديداً‪ ،‬وليــس أشــد عقابـاً مــن أن تتهــم صاحــب الســلطة بالجنــون وتُدخِلــه مستشــفى األمــراض‬ ‫ا لعقلية ‪.‬‬ ‫فانتازيــا كوميديــة‪ ،‬تثيــر تســاؤالت الواقــع السياســي واالجتماعــي واالنســاني‪ :‬كيــف نجعــل البيــت حــرا مــن كل القيــود؟ قيــود الوهــم الــذي نصنعــه‪،‬‬ ‫فنصدقــه‪ ،‬فنعيــش فيه‪...‬قيــود الســلطة حيــن تكبلنــا ونهــوى امتاكهــا فترمينــا فــي دوامــة مــن التهيــؤات الزائفــة‪ ،‬فتضيــع الحقيقــة بيــن متاهاتها‪.‬‬ ‫فريــدوم هــاوس‪ ،‬هــي مســرحية لشــادلي العرفــاوي التــي جلــب لهــا عنوانهــا انتقــادات عــدة‪ ،‬بقــدر النقــد الــذي يوجهــه العمــل ذاتــه إلــى اآلن وفهــل‬ ‫يصــدع بذلك؟‬

‫‪+#‬‬


FREEDOM HOUSE Texte et Mise en scène : Chedly Arfaoui Interprétation : Chekra Rameh, Mouna Etalmoudi, Abdelkader Ben Said, Mohamed Hassine Graiaâ

L’étrange destin d’un Général qui se prend encore pour un Général malgré sa destitution. Effrayant et fascinant avec ses militaires qui paraissent veiller sur une région abandonnée, il vit dans l’illusion de régner encore sur le pays. « Freedom house » est une allégorie de ce qu’est la politique avec ses ressorts, ses mystères, ses combats, ses ambitions, sa cruauté, ses pièges, ses trahisons et ses crimes parfois. La pièce est révélatrice de ce que la politique tente de cacher. La pièce comporte des moments d’humour qui jaillissent de circonstances paradoxales, interprétés avec justesse par des comédiens professionnels, c’est tout juste jubilatoire. Cette dernière pièce du Metteur en scène Chedly Arfaoui, est une immersion dans la Tunisie d’après la révolution. Entre humour et intrigue, le propos sort poignant.

+(


+'


‫ومس�يق‬ ‫‪MUSIQUE‬ى‬

‫خ‬ ‫ون�از‬ ‫اكرولس ي‬ ‫هــو مبــدع اســباني تشــبع بــروح الموســيقى التقليديــة و‬ ‫خبــر فنونهــا و أســرارها‪..‬‬ ‫منــذ ســن الثامنــة مــن عمــره تتلمــذ علــى يــد كبــار‬ ‫األســاتذة و العازفيــن فــي مجــال العــزف علــى االت النفــخ‬ ‫و خاصــة المزمــار‪.‬‬ ‫(‪.)La gaita ,La cornemuse galicienne , Les flutes‬‬ ‫بــرز فــي ســن الثانيــة عشــرة‪,‬حيث تمــت دعوتــه للعــزف‬ ‫بصفــة منفــردة مــع األوركســترا الســنفونية "لوريــان" التــي‬ ‫كونهــا االيرلنــدي "شــون دافــي"‬ ‫أول عمــل فنــي لــه كان فــي ســنة ‪ 1989‬خــال مشــاركته‬ ‫فــي فيلــم "جزيــرة الكنــز"‪ ,‬أمــا ألبومــه األول فقــد صــدر‬ ‫فــي عــام ‪ 1996‬تحــت اســم‬ ‫"‪,"solo, A IrmandadedasEstrelas‬و كان جــواز ســفره‬ ‫نحوالعالميــة‪.‬‬ ‫حضــور طاغــي ‪,‬طاقــة فنيــة متميــزة و روح إبداعيــة‪,‬‬ ‫جعلت"نونيــاز" يتمتــع بشــعبية كبيــرة لــدى جمهــوره‬ ‫العريــض‪.‬‬ ‫"كارلــوس نونيــاز" تمكــن بفضــل نجــاح أعمالــه الفنيــة مــن‬ ‫بيــع أكثــر مــن مليــون نســخة مــن ألبوماتــه فــي العالــم‪,‬‬ ‫و تحصــل فــي اســبانيا علــى جائــزة‪ Ondas‬أو جائــزة‬ ‫الذبذبات‪,‬التــي تقــدم مــن طــرف إذاعــة برشــلونة‪ ,‬كمــا تــم‬ ‫تعيينــه ســفيرا ألوروبــا فــي مجالــي المحيــط و البيئــة‪.‬‬ ‫يلقبونــه بصاحــب الرنيــن الذهبــي و "النجــم الوحيــد‬ ‫للمزمــار" كذلــك هــو "فنــان الموســيقى الجذابــة و الموهبــة‬ ‫الذكيــة"‪,,‬‬

‫‪#'%#$%'#($‬‬ ‫‪CARLOS NÚÑEZ BAND‬‬ ‫‪Dans le monde entier, Carlos Núñez est‬‬ ‫‪considéré comme un musicien extraordi‬‬‫‪naire, l’un des plus sérieux et des plus bril‬‬‫…‪lants‬‬ ‫‪Son charisme, son énergie, son esprit pion‬‬‫‪nier l’ont rendu très populaire, lui qui re‬‬‫‪pousse sans cesse les limites de ses instru‬‬‫‪ments : la cornemuse galicienne –la gaita– et‬‬ ‫‪les flûtes.‬‬ ‫‪A la sortie de son premier album solo, A Ir‬‬‫‪mandade das Estrelas en 1996, Carlos était‬‬ ‫‪déjà un artiste reconnu dans le monde entier.‬‬ ‫‪Son second album Os Amores Libres, sorti‬‬ ‫‪en 1999, où il explore les connexions entre la‬‬ ‫‪musique celtique et le flamenco, s’est vendu‬‬ ‫‪à plus de 250.000 exemplaires. Aujourd’hui,‬‬ ‫‪et après trois années consacrées à l’étude‬‬ ‫‪des connexions entre les cultures galicienne‬‬ ‫‪et brésilienne, Carlos présente son dernier‬‬ ‫‪travail : Alborada do Brasil.‬‬ ‫‪Ses différents albums l’ont clairement établi‬‬ ‫‪en tant qu’artiste majeur de la world music‬‬ ‫‪internationale par sa capacité à effacer les‬‬ ‫‪frontières, à réunir des musiciens de pays et‬‬ ‫‪de styles différents et à créer une musique‬‬ ‫‪qui lui est propre, pluriculturelle et enraci‬‬‫‪née dans la tradition.‬‬

‫!‪+‬‬


‫ومس�يق‬ ‫‪MUSIQUE‬ى‬ ‫‪#!%#$%'#($‬‬

‫وطس ادلبل‬

‫*‪+‬‬

‫أصبــح لهــا الريــادة فــي مجــال الموســيقى البديلــة علــى مســتوي‬ ‫مصــر والشــرق األوســط منــذ أن انطلقــت فــي ســنة ‪.1999‬‬ ‫مُهّــد الطريــق بعــد ذلــك النتشــار هــذا النــوع مــن الموســيقي التــي‬ ‫تعتمــد علــى المــزج بيــن العديــد مــن األشــكال الموســيقية والتوجــه‬ ‫نحــو التجديــد الشــبابي‪.‬‬ ‫الفرقــة تعاونــت مــع عــدة شــعراء مميزيــن الختيــار أفــكار وكلمــات‬ ‫متفــردة ومتميــزة تضــم فــي محتواهــا المألــوف وغيــر المألــوف‪ ،‬ممــا‬ ‫ســاهم فــي خلــق اتجــاه جديــد تمامــا علــى المســتوي الفنــي‪.‬‬ ‫األســلوب الــذي تقدمــه "وســط البلــد" مغايــر لمــا عاهدتــه الســاحة‬ ‫الفنيــة العربيــة‪ ،‬الكلمــات نابعــة مــن وحــي الواقــع ومــن رحــم المناطق‬ ‫الشــعبية المصريــة‪ ،‬بموســيقى شــبابية عصريــة يغلــب عليهــا الطابــع‬ ‫اإللكترونــي مــع الحفــاظ علــى الهويــة األصليــة للفرقــة ممــا جعلهــا‬ ‫تتخطــى الزمــان والمــكان واللغــة لتصــل الــى العالميــة‪.‬‬ ‫تميــزت فرقــة وســط البلــد بتنــوع الخلفيــات الموســيقية ألعضائهــا‬ ‫والخبــرات الموســيقية المتراكمــة لــكل منهــم‪ ،‬ممــا نتــج عنــه مجموعة‬ ‫كبيــرة ومتنوعــة جــدا مــن األغانــي والتجــارب واألشــكال الموســيقية‪.‬‬ ‫أربعــة ألبومــات لهــذه المجموعــة الموســيقية‪" ،‬وســط البلــد" فــي‬ ‫‪" ،2007‬روبابيكيــا" فــي ‪" ،2011‬كراكيــب" فــي ‪" ،2014‬بنطلونــي‬ ‫الجينــز" فــي ‪.2018‬‬ ‫وتقــوم كل هــذه التحــف الفنيــة بتلخيــص تعقيــدات الحيــاة الحديثــة‬ ‫وعــدم قــدرة البشــر علــى التواصــل معــا بشــكل إيجابــي فــي نفــس‬ ‫المجتمــع الواحــد‪ ،‬بدايــة مــن فقــدان التواصــل البشــري بعــد ظهــور‬ ‫وســائل التواصــل االجتماعــي‪ ،‬وحتــى فقــدان الهويــة والقلــق والتوتــر‬ ‫الــذي يعيشــه أبنــاء الجيــل الحالــي‪.‬‬


WUST EL BALAD Wust El balad est le groupe pionnier de la scène musicale underground égyptienne et du Moyen-Orient. Depuis de 1999 ils ont ouvert la voie à la musique alternative dans la région, fusionnant des sons orientaux avec des airs occidentaux et apportant une pléthore de genres aux oreilles de leur public. Le secret derrière leur succès est l'ensemble des compétences et le mélange éclectique des membres du groupe perfectionnant chacun son instrument avec une passion pour produire des sons tout aussi nouveaux que différents. Les 14 chansons du nouvel album"Bantalony El Jeans" explorent plusieurs aspects du monde dans lequel nous vivons. Le choix de sujets uniques et pertinents a toujours été la base de la croissance du nombre de leurs fans qui ne cesse d’augmenter. Une passion nourrie par les mélodies et les grooves qui dépassent toutes les barrières de la langue et vont directement aux cœurs des auditeurs aux quatre coins du monde.

++


+"


‫ومس�يق‬ ‫‪MUSIQUE‬ى‬

‫خ‬ ‫وثرة العص� يا�ر‬ ‫ﻣﻨﻴﺮ اﻟﻄﺮودي ‪ :‬ﻓﻨﺎن ﻳﺆدي ا‪i‬ﻏﺎﻧﻲ اﻟﺼﻮﻓﻴﺔ‬ ‫‪ Erwan Keravec‬ﻋﺎزف ﻣﺰﻣﺎر‬ ‫وﺳﻴﻢ ﻫﻼل ‪ :‬ﻓﻲ ا‪J‬ﻳﻘﺎع‬

‫منيــر الطــرودي فنــان يتقــن بساســة األنمــاط‬ ‫الموســيقية المتنوعــة‪ ...‬يجمــع بيــن انطاقــات‬ ‫الحريــة وعمــق المعتقــدات الروحانيــة‪.‬‬ ‫منيــر فنــان يوحــد بصوتــه العميــق نشــوة العديــد‬ ‫مــن األنمــاط واألشــكال‪ ...‬بيــن روعــة االيقــاع‬ ‫الباكســتاني والراجســتاني‪ ،‬وحماســة الغجــر االســبان‬ ‫وفنــون األنغــام المغاربيــة‪.‬‬ ‫هــي عاقــة متطــورة يبــن مزمــار "ايــروان‬ ‫كيرافيتــش" وإيقاعــات العــازف االســتثنائي‬ ‫الفرنســي‪-‬اللبناني وســيم هــال‪ ...‬فالموســيقى‬ ‫المعتمــدة فــي عــرض ‪" Revolutionary Birds‬ثــورة‬ ‫العصافيــر" هــي مصالحــة بيــن اإللهــام الفــردي‬ ‫والطموحــات الجماعيــة‪ ،‬باإلضافــة إلــى كونهــا وعــد‬ ‫باالبتــكار والتجديــد‪.‬‬ ‫مــزج األنمــاط الموســيقية نقطــة قــوة العــرض‬ ‫وهــي ضــرورة تتعــارض بالتأكيــد مــع كل أشــكال‬ ‫األصوليــة الرافضــة للتغييــر‪ ...‬لكــن "ســندة العتري"‪،‬‬ ‫"بتيــر كورســير"‪" ،‬فيليــب بيتــون غرســيا" يتحــاورون‬ ‫بنفــس اللغــة‪ ،‬اال وهــي الموســيقى‪ ...‬وقــد كانــت‬ ‫لهــم مشــاركة فــي الجــزء الثانــي مــن حفــل عــرض‬ ‫الدوخــة "‪ "Vertige‬الملهــم للجســد والــروح‪.‬‬

‫‪#*%#$%'#($‬‬ ‫‪REVOLUTIONARY BIRDS‬‬ ‫‪Mounir Troudi : Chant soufi‬‬ ‫‪Erwan Keravec : Cornemuse‬‬ ‫‪Wassim Halal : Percussions‬‬

‫‪Mounir Troudi parvient à faire rimer liberté et‬‬ ‫‪spiritualité. Sa voix profonde renoue avec les ra‬‬‫‪cines souterraines qui relient l’extase mystique des‬‬ ‫‪chanteurs du Pakistan et du Rajahstan à la ferveur‬‬ ‫‪des gitans espagnols ou à la transe des confréries‬‬ ‫‪du Maghreb.‬‬ ‫‪Mise en orbite par les cornemuses vrombissantes‬‬ ‫‪d’Erwan Keravec et les rythmes savants du percus‬‬‫‪sionniste franco-libanais Wassim Halal, la musique‬‬ ‫‪en jeu dans Revolutionary Birds concilie inspira‬‬‫‪tions individuelles et aspirations collectives en se‬‬ ‫‪faisant la promesse de richesses, d’expériences et‬‬ ‫‪d’inventivité.‬‬ ‫‪Le mélange des genres est une nécessité qui s'op‬‬‫‪pose à tous les intégrismes. Or, si pour être de‬‬ ‫‪partout il faut être de quelque part, Sinda Elatri,‬‬ ‫‪Peter Corser et Philippe Pipon Garcia parlent bien‬‬ ‫‪la même langue, celle de la musique. Ils participent‬‬ ‫‪au vertige qui nous attrape, corps et âme, en deu‬‬‫‪xième partie de concert.‬‬

‫&‪+‬‬


‫رعش‬ ‫‪POÉSIE‬‬

‫‪LA NUIT DES POETES‬‬ ‫‪Au Marabout des arts‬‬ ‫‪Centre Culturel International de Hammamet‬‬

‫‪#"%#$%'#($‬‬

‫ة ش‬ ‫�‬ ‫ع‬ ‫ل�يل� ال ّ �راء‬

‫ﻣﻘﺎم اﻟﻔﻨﻮن‬ ‫ﺑﺎﻟﺤﻤﺎﻣﺎت‬ ‫اﻟﻤﺮﻛﺰ اﻟ ّﺜﻘﺎﻓﻲ‬ ‫ّ‬

‫‪+$‬‬

‫فــي إطــار رهــان المهرجــان فــي تكريــم كل الفنــون وصنــوف‬ ‫االبــداع نحتفــي بالشــعر والشــعراء فــي "ليلــة الشــعراء "‪...‬‬ ‫مقــام الفنــون نقطــة تماهــي الروحانــي واالبداعــي هنــاك‬ ‫علــى ضفــاف المتوســط الممتــد حيــث المــاء والخضــرة والكلــم‬ ‫الحســن‪...‬‬ ‫لقــاء يتنــزل فــي صلــب شــعار الــدورة دورة اللقــاءات‬ ‫والتقاطعــات اإلبداعيــة‪.‬‬ ‫نذكــر انــه وقــع تدشــين "مقــام الفنــون" بالمركــز ال ّثقافــي‬ ‫بالحمّامــات مــن قبــل معالــي وزيــر الثقافــة الدكتــور محمّــد‬ ‫زيــن العابديــن يــوم ‪ 7‬أفريــل ‪ 2018‬بحضــور نظيــره معالــي‬ ‫وزيــر ال ّثقافــة الجزائــري الســيّد عزّالدّيــن الميهوبــي‪.‬‬ ‫ويتميّــز هــذا الفضــاء بجماليّــة خ ّ‬ ‫ابــة‪ ،‬إذ يجمــع بيــن‬ ‫ســحر ّ‬ ‫الطبيعــة المتوسّــطيّة ا ّلتــي تخــصّ حدائــق المركــز‬ ‫ال ّثقافــي بالحمّامــات وعبقريّــة المــكان التــي طالمــا اســتهوت‬ ‫المبدعيــن والفنّانيــن مــن كافّــة أنحــاء العالــم‪ .‬وبمناســبة‬ ‫هــذه الــدّورة الجديــدة لمهرجــان الحمامــات الدولــي‪ ،‬وهــي‬ ‫دورة تحمــل شــعار "لقــاءات وتقاطــع" ســهرة شــعرية‬ ‫نجمهــا قامــة شــعرية وفكريــة تثيرنــا وتجذبنــا الشــاعر‬ ‫العربــي الكبيــر ادونيــس صحبــة كوكبــة مــن أبــرز الشّــعراء‬ ‫التونســيّين حيــث نســتمع ألجمــل كلمــات أمامــة الزّايــر‪،‬‬ ‫أحمــد شــاكر بــن ضيّــة وآدم فتحــي‪ .‬يديــر اللقــاء األديــب‬ ‫والمترجــم أيمــن حســن‪.‬‬

‫‪Le Festival International de Hammamet sou‬‬‫‪haite rendre hommage à tous les arts et à‬‬ ‫‪toutes les expressions artistiques. Dans cette‬‬ ‫‪perspective, il tient à célébrer les poètes et la‬‬ ‫‪poésie au cours d’une soirée baptisée « La Nuit‬‬ ‫‪des Poètes ».‬‬ ‫‪« Le Marabout des arts » est un lieu où‬‬ ‫‪convergent le spirituel et l’artistique, ici sur les‬‬ ‫‪rivages de la mer Méditerranée, où la verdure‬‬ ‫‪se marie à l’eau et à la parole vive.‬‬ ‫‪Rappelons que « Le Marabout des arts » a été‬‬ ‫‪inauguré le 7 avril 2018 par M. le ministre des‬‬ ‫‪affaires culturelles, le Professeur Mohamed‬‬ ‫‪Zinelabidine, en présence de son homologue‬‬ ‫‪algérien, M. Ezzeddine Mihoubi. Lieu pro‬‬‫‪pice à ce type de rencontres expérimentales,‬‬ ‫‪il concorde avec les objectifs de cette ses‬‬‫‪sion, celle des rencontres et des croisements‬‬ ‫‪créatifs. « La Nuit des Poètes » sera plus que‬‬ ‫‪bienvenue avec des invités de marque, dans‬‬ ‫‪la perspective d’une sensibilité aussi tuni‬‬‫‪sienne que méditerranéenne, et par là même‬‬ ‫‪universelle, sous le signe du credo du festival‬‬ ‫‪« Rencontres et croisements ». Ainsi, autour‬‬ ‫‪du grand poète Adonis, les poètes tunisiens‬‬ ‫‪Oumama Zaïer, Ahmed Chaker Ben Dhaya et‬‬ ‫‪Adam Fethi se réuniront pour un récital poé‬‬‫‪tique mémorable. La soirée sera presentée par‬‬ ‫‪le poète et traducteur Aymen Hacen.‬‬


+)


"#


CHORÉGRAPHIE ‫رصق‬

#&%#$%'#($ CATEDRAL Patricia Guerrero

Chorégraphie et danseuse Patricia Guerrero Corps de ballet Maise Márquez, Ana Agraz, Laura Santamaría Ténor Diego Pérez Contre-ténor Daniel Pérez Chant José Ángel Carmona Guitare Juan Requena Percussions Agustín Diassera y David “Chupete”

"(

Elle a désormais sa place dans les plus importants festivals flamencos d’Espagne. Aujourd’hui, Patricia Guerrero est une véritable révélation de la danse flamenca. "Catedral" évoque une célébration durant laquelle, le spectateur s’immobilise religieusement, fait taire ses mots et prépare son cœur et son esprit à la liturgie sacrée de la anse, au dialogue avec le monde de la création. C’est une connexion entre notre espace extérieur, profane et notre intériorité sacrée. Telle un architecte, la danse construit une structure qui lui permet, grâce à la technique, de transfigurer et dématérialiser les éléments de l’édifice tout en réussissant clairement à procurer des sensations d’élévation et d’absence de gravité. Touchée par la grâce de la danse flamenca, Patricia Guerrero, accompagnée de ses danseuses, imagine un monde fantasmagorique habité par la musique, le rythme, les voix, les percussions. Une célébration quasi mystique à laquelle elle convie le public ensorcelé par sa présence charismatique.

‫ة‬ ‫ي‬ ‫اك�درال‬ ‫ اﺳﺒﺎﻧﻴﺎ‬:‫اﻟﺒﻠﺪ‬ ‫ ﺑﺎﺗﺮﻳﺴﻴﺎ ﻗﺮﻳﺮو‬: ‫ﻛﻮرﻳﻐﺮاﻓﻴﺎ‬ ‫ ﻣﻮﻧﻴﻜﺎ إﻗﻠﻴﺰﻳﺎس‬،‫ آﻧﺎ اﻗﺮاز‬،‫ ﻣﺎﻳﺰ ﻣﺎرﻛﻴﺰ‬: ‫رﻗﺺ‬ ‫ ﺧﻮﺳﻲ اﻧﺠﺎل ﻛﺎرﻣﻮﻧﺎ‬: ‫ﻏﻨﺎء‬ ‫ﺧﻮان رﻛﻴﻨﺎ‬: ‫ﻗﻴﺜﺎرة‬

‫ مــن اهــم االســماء الفنيــة التــي فرضــت‬، ‫باتريســيا قريــرو‬ ‫ اضفــت علــى‬. ‫حضورهــا علــى ســاحة الفامينكــو فــي اســبانيا‬ ‫رقــص الفامينكــو ابعــادا جديــدة مــن خــال مزجــه بتعبيــرات‬ ، ‫راقصــة اخــرى و مســاءلته للعوالــم الموســيقية المختلفــة‬ ً ‫فصنعــت منــه لغـ‬ .‫ـة بمفــردات متطــورة‬ ‫ "كاتيــدرال" تحــاول باتريســيا ڨريــرو‬،‫فــي هــذا العمــل‬ ‫ مــن‬.‫الخــوض فــي الثنائيــة الجدليــة بيــن المقــدس و المدنــس‬ ‫ يصنــع الراقصــون علــى الركــح عالمــا وهميــا‬، ‫عمــق الحركــة‬ ‫ االيقاعــات و االصــوات و‬، ‫ عالمــا تســكنه الموســيقى‬،‫صاخبــا‬ .‫يرســمه الضــوء والنــور‬ ‫ تعانــق التصــوف فــي معنــاه‬،‫ إحتفاليــة راقصــة‬،"‫"كاتيــدرال‬ .‫الواســع‬


‫ومس�يق‬ ‫‪MUSIQUE‬ى‬ ‫‪#$%#$%'#($‬‬

‫"رعوق"‬

‫بدر الدين الدريدي‬

‫'"‬

‫"عــروق" عــرض للطبــوع التونســية‪ ،‬أساســه‬ ‫البحــث والتجديــد كتابــة ولحنــا‪ ...‬عــرض يعيــد‬ ‫البريــق لشــمال إفريقيــا‪ ...‬انطلــق بفكــرة‬ ‫مشــتركة بيــن بــدر الديــن الدريــدي ومحمــد‬ ‫الخشــناوي‪.‬‬ ‫"عــروق" جمــع بيــن مختلــف جوانــب تاريــخ‬ ‫الموســيقى التونســية مــن اجــواء الســطمبالي‬ ‫و القنــاوة و الصالحــي والوتــري واإلنشــاد‬ ‫الصوفــي‪ ...‬صنــف موســيقي اشــتغل عليــه‬ ‫بــدر الديــن طيلــة حوالــي ‪ 10‬ســنوات متواصلــة‬ ‫ليخــرج هــذا العمــل إلــى النــور فــي عــام ‪.2016‬‬ ‫بــدر الديــن يقــول إن "هدفنــا إرجــاع البريــق‬ ‫لموســيقى شــمال إفريقيــا والخــروج مــن‬ ‫النفــس األجنبــي المنتشــر"‪ ...‬آمــن بــأن للطبــوع‬ ‫التونســية قدرتهــا علــى منافســة موســيقات‬ ‫العالــم‪.‬‬ ‫فنــان يحمــل معــه مشــروعا موســيقيا يجمــع‬ ‫ثلــة مــن أجــود الموســيقيين التونســيين‪...‬‬ ‫لــكل منهــم قصــة نجــاح‪ ,‬حاولــوا أن يراكموهــا‬ ‫فــي هــذا العــرض المميــز‪ ...‬أبرزهــم محمــد‬ ‫الخشــناوي علــى "الدرامــز" و وســيم بــن رحومــة‬ ‫علــى "القيتــار بــاص" و وجــدي الرياحــي علــى‬ ‫"البيانــو"‪.‬‬ ‫و بالرغــم مــن حداثــة هــذا المشــروع‪ ,‬إال أنــه‬ ‫تحصــل علــى جائــزة أفضــل عــرض ضمــن أيــام‬ ‫قرطــاج الموســيقية فــي ‪ ,2017‬و اختيــر ضمــن‬ ‫عــروض مهرجــان التســوق فــي ســاحل العــاج‪.‬‬

‫‪AROUG‬‬ ‫‪Bader Dridi‬‬

‫‪L'idée de «Aroug» est née de la‬‬ ‫‪complicité de deux amis Badred‬‬‫‪dine Dridi et le batteur Moha‬‬‫‪med Khachnaoui, elle s’est forgée‬‬ ‫‪aussi au fil des rencontres avec‬‬ ‫‪d’autres musiciens avec lesquels‬‬ ‫‪il partage la même approche du‬‬ ‫‪patrimoine musical tunisien en‬‬ ‫‪particulier et africain en général.‬‬ ‫‪Aroug c’est les Racines, celles‬‬ ‫‪qui nous lient à la terre matrice.‬‬ ‫‪C’est une vision et une approche‬‬ ‫‪qui fait rappel aux origines de‬‬ ‫‪la musique tunisienne et à ses‬‬ ‫‪différents styles. A travers ce‬‬ ‫‪spectacle,‬‬ ‫‪Badreddine‬‬ ‫‪Dridi‬‬ ‫‪croit dur comme fer que c’est en‬‬ ‫‪fixant bien ses racines qu’on ar‬‬‫‪rive à bien sculpter de nouvelles‬‬ ‫‪formes. Et c’est avec « Aroug‬‬ ‫‪» que Badr s’essaye à revisiter‬‬ ‫‪l’identité musicale tunisienne, à‬‬ ‫‪travers son patrimoine musical‬‬ ‫‪afro-berbère : Stambali, Aaroubi,‬‬ ‫‪sahraoui, rakrouki, etc., et ma‬‬‫‪ghrébin comme le Raï ou encore‬‬ ‫‪le Gnawa.‬‬ ‫‪«Aroug», créé en octobre 2016, a‬‬ ‫‪reçu le prix de la meilleure œuvre‬‬ ‫‪musicale tunisienne aux Journées‬‬ ‫‪musicales de Carthage 2017, et‬‬ ‫‪a été sélectionné pour le Marché‬‬ ‫‪des Arts du Spectacle d’Abidjan.‬‬


"!


"*

‫ومس�يق‬ ‫ى‬MUSIQUE


‫‪MAQÂM ROADS‬‬ ‫‪Zied Zouari‬‬

‫‪#$%#$%'#($‬‬

‫ة‬ ‫ي‬ ‫"رط� ااقملم"‬

‫زياد الزواري‬

‫طريــق المقــام‪ ،‬هــو مشــروع طريــق‪ ،‬درب‪ ،‬مســار لفنــان حــاد عــن كل‬ ‫المســارات التقليديــة المعهــودة وكســر كل القيــود‪.‬‬ ‫هــو بطــل لروايــة تعــج بالمواجهــات مــع موســيقيين مــن جميــع أنحــاء العالم‪،‬‬ ‫زيــاد الــزواري ذاك الشــاب الــذي يحمــل همــوم األغنيــة القديمــة ليطوعهــا‬ ‫ويطورهــا بإيقاعــات معاصــرة‪ ..‬هــو عــازف اســتثنائي يــروم التحديــات‪..‬‬ ‫يقــدم لنــا محاطــا باثنيــن مــن أمهــر الموســيقيين‪ ،‬مثــل "جوليــان تكيــان"‬ ‫فــي آلــة "الباتــري"‪ ،‬وأبــو رحمــن أريكســي فــي آلتــي الكمــان والســاز لينقــا‬ ‫لنــا مزيجــا مــن اإليقــاع األرمينــي واألنغــام التركيــة‪.‬‬ ‫هــي دعــوة للســفر إلــى آفــاق وأكــوان تتنــوع فــي تفاصيلهــا لكنهــا تبقــى‬ ‫وطــن المقــام وخصوصيتــه ك "قنــاوة" بالمغــرب و "الطبــع" فــي تونــس‪،‬‬ ‫"المقــام" فــي إيــران‪ ....‬ممزوجــة بعبــق الراقــا مــن الهنــد‪ ..‬فعــا هــو ســفر‬ ‫فــي امتــداد موســيقى غامضــة المامــح‪.‬‬ ‫طريــق المقــام ترجمــة لتلــك الرغبــة الجامحــة لــدى زيــاد الــزواري فــي تجديــد‬ ‫الهيــاكل‪ ,‬و الثــورة على األشــكال‪.‬‬ ‫زيــاد الــزواري متحصــل علــى الدكتــوراه فــي الموســيقى مــن جامعــة‬ ‫الســربون هــو تلميــذ لاســطورة ‪ subraminiam‬الهنــدي‪ ،‬الــذي حثــه علــى‬ ‫االهتمــام بالنغــم التونســي والعــودة إلــى الجــذور‪.‬‬

‫‪Maqâm Roads est le projet d’un artiste qui sort‬‬ ‫‪des sentiers battus, celui d’un protagoniste à la‬‬ ‫‪carrière regorgeant de rencontres avec des mu‬‬‫‪siciens du monde entier. Avec son violon ou son‬‬ ‫‪alto, Zied Zouari y raconte la réminiscence d’un‬‬ ‫‪chant ancestral aux rythmes contemporains, un‬‬ ‫‪récit hors du commun et qui se ressource en‬‬ ‫‪permanence du voyage. Pour ce faire, le violo‬‬‫‪niste s’entoure de deux grands musiciens, Julien‬‬ ‫‪Tekeyan à la batterie et aux percussions d’Armé‬‬‫‪nie et Aburrahman Tarikci à la basse, au Saz et‬‬ ‫‪au chant de Turquie. Maqâm Roads est une invi‬‬‫‪tation au voyage vers différents univers du ma‬‬‫‪qâm. Gnawa au Maroc, Tba’ en Tunisie, mûgâm‬‬ ‫‪en Iran ou encore Raga en Inde.‬‬ ‫‪Le travail de zied Zouari traduit une envie de‬‬ ‫‪renouveler les structures, de révolutionner les‬‬ ‫‪formes et d’explorer de nouvelles voies pos‬‬‫‪sibles pour le maqâm, tout en s’imprégnant pro‬‬‫‪fondément d’une identité arabe forte qui est la‬‬ ‫‪sienne et des traditions de son pays, la Tunisie.‬‬ ‫‪Une alchimie rare signée par trois artistes hors‬‬ ‫‪pair.‬‬

‫‪"+‬‬


‫ومس�يق‬ ‫‪MUSIQUE‬ى‬ ‫‪DOBET GNAHORÉ‬‬

‫‪#) %#$%'#($‬‬

‫دو� انقهوري‬ ‫بي‬

‫سفيرة الفن االفريقي‬ ‫"دوبــي قناهــوري" هــي ســيدة الغنــاء االفريقي‪..‬فنهــا واجهــة‬ ‫للقــارة الســمراء صــادح بحقــوق و مطالــب المــرأة اإلفريقيــة‪..‬‬

‫""‬

‫فنانــة متعــددة المواهب‪,‬هــي الجريئــة فــي اختياراتهــا‬ ‫الموســيقية‪ ..‬فــي مواقفها‪..‬هــي المبدعــة صاحبــة رســالة ســعت‬ ‫دومــا الــى تبليغهــا مــن خــال مواقفهــا الحازمــة‪ ,‬لذلــك حملــت‬ ‫ألبومهــا "‪ "MIZIKI‬هاجســها األول و هــو إعطــاء أهميــة أكبــر‬ ‫للقــارة اإلفريقيــة الغنيــة بثرواتهــا و تنوعهــا الثقافــي و يبقــى‬ ‫هدفهــا األســمى توحيــد قــوى المــرأة اإلفريقيــة‪.‬‬ ‫موســيقى "دوبــي قناهــوري" مزيــج رائــع مــن األنغــام يكشــف‬ ‫عــن أنفــاس االيقاعــات االفريقيــة المتطــورة‪ ..‬مكاشــفة‬ ‫موســيقية متحــررة‪ ..‬أنغــام تمتــزج فيهــا روح الحداثــة و عبــق‬ ‫الماضــي لتــراث موطنهــا ســاحل العاج‪..‬تــراث بقيــت وفيــة لــه و‬ ‫للغتهــا األم ‪. Le Bété‬‬ ‫منــذ ‪ 2004‬قدمــت هــذه الفنانــة التــي تعيــش حاليــا بيــن الكــوت‬ ‫ديفــوار و فرنســا‪ ,‬أكثــر مــن ‪ 800‬عــرض فنــي‪.‬‬ ‫"دوبــي" فنانــة متكاملة‪..‬تحــرص أن تكــون قريبــة مــن قلــوب‬ ‫متابعيهــا‪ ,‬لذلــك هــي متطلبــة فــي اختياراتهــا و تشــرف علــى‬ ‫والدة أغانيهــا لحنــا وتوزيعــا‬ ‫و كلمات‪.‬‬

‫‪L’Afrique a ses voix féminines internationale‬‬‫‪ment reconnues, et celle de Dobet Gnahoré‬‬ ‫‪l’a marquée de son empreinte. Avec son der‬‬‫‪nier album « MIZIKI », l’Ivoirienne aux multi‬‬‫‪ples talents fait résonner des sonorités afri‬‬‫‪caines mêlées de samples électroniques, un‬‬ ‫‪subtil mélange qui dévoile une musique à son‬‬ ‫‪image, libre…Libre de faire un cinquième al‬‬‫‪bum où la modernité se nourrit, s’embellit, se‬‬ ‫‪dynamise de traditions et d’héritage.‬‬ ‫‪« MIZIKI » est, sans doute, son album le‬‬ ‫‪plus audacieux, personnel et abouti. Un al‬‬‫‪bum rendant hommage aux deux princi‬‬‫‪pales causes qu’elle porte : l’Afrique riche,‬‬ ‫‪généreuse et unifiée et la force des femmes‬‬ ‫‪africaines. Porte-étendard d’une nouvelle gé‬‬‫‪nération africaine audacieuse et déterminée,‬‬ ‫‪Dobet célèbre dans ses paroles et sur scène‬‬ ‫‪la femme vaillante, bienveillante et altruiste.‬‬ ‫‪Dobet passe, avec MIZIKI sans aucun doute‬‬ ‫‪un cap dans lequel elle s’affranchit des éti‬‬‫‪quettes pour pointer au plus juste sa plus sin‬‬‫‪cère et franche émotion. « Je veux faire rêver‬‬ ‫‪les gens en demeurant une artiste libre », mis‬‬‫‪sion accomplie, charme et mélodie en prime.‬‬


"&


"$


‫ومس�يق‬ ‫‪MUSIQUE‬ى‬ ‫‪(#%#$%'#($‬‬

‫رنداتسن‬ ‫فضــاء موســيقي غيــر محــدود‪ ..‬الكلمــات تختبــئ وراءه بقــوة ألحــان‬ ‫الموســيقى االلكترونيــة‪.‬‬ ‫الخيــال‪ ,‬المتعــة‪ ,‬اإلبــداع كلهــا مفاهيــم متداولــة و لكنهــا متجــذرة‬ ‫بطبيعتهــا فــي فريــق «نردســتان»‪..‬هي قصائــد باللغــة العربيــة‬ ‫الفصحــى لمحمــود درويــش‬ ‫و نــزار القبانــي و نصــوص لجبــران خليــل جبــران‪ ..‬تــم خلطهــا‬ ‫بالموســيقى الحديثــة المرتكــزة علــى اإللكترونيــك والهيــب‬ ‫هــوب‪.‬‬ ‫مالحــة‪ ،‬طفــح الكيــل‪ ،‬علــى قــدر أهــل العــزم‪ ،‬كلهــا‬ ‫أعمــال لــوداد ووليــد بــن ســليم‪ ،‬ينقــان بأصواتهما‬ ‫رســائل وشــجنا‪ ،‬بينمــا يعــزف علــى اإليقــاع‪،‬‬ ‫ســيغيل‪ ،‬وعلــى آلــة النــاي اإلفريقــي والكــورا‬ ‫يبــدع الفنــان المالــي «بينجمــان»‪.‬‬ ‫تطلعاتهم ال تنقطع‪..‬أحامهم سقفها السماء‪.‬‬ ‫كل بحــث و تجديــد فنــي لــه مكانتــه‪ ..‬تلــك هــي‬ ‫متعــة الموســيقى البديلــة التــي يقدمهــا فريــق‬ ‫«نردســتان»‪ ..‬هــذا النــوع ال يخلــو مــن حــاوة‬ ‫المــذاق خاصــة بادمــاج الــروح اإلفريقيــة فــي هــذه‬ ‫المقطوعــات‬ ‫فــي هــذا العالــم المفتــوح يســير «نردســتان» بخطــى‬ ‫ثابتــة فــي مواصلــة‬ ‫التألــق لخلــق نوافــذ فــي ظــل االنغــاق السياســي واالجتماعــي‬ ‫ّ‬ ‫تتجــذر يومــا بعــد آخــر‪.‬‬ ‫وأزمــة الهويــة التــي‬

‫‪N3RDISTAN‬‬ ‫‪Bienvenue dans les contrées déroutantes du N3rdis‬‬‫‪tan‬‬ ‫‪Espace musical sans frontières, de la force des mots‬‬ ‫‪coulant dans des airs électro-choc, Il y a quelque‬‬ ‫‪chose d’hypnotique dans la musique de ce pays. Gui‬‬‫‪dé par la voix mystique et le flow abrasif du charis‬‬‫‪matique Walid Ben Selim, N3rdistan élabore une‬‬ ‫‪fusion résolument audacieuse et inédite,‬‬ ‫‪sereinement avant-gardiste. Entre Trip‬‬ ‫‪Hop et Rock Electro, le collectif mêle‬‬ ‫‪comme une évidence la puissance‬‬ ‫‪du digital, la poésie arabe ances‬‬‫‪trale, les diatribes engagées et‬‬ ‫‪les mélodies africaines. Déjouant‬‬ ‫‪les pièges de l’électro-ethnique,‬‬ ‫‪cette matière sonore combus‬‬‫‪tible sert le moteur de cette‬‬ ‫‪équipe pour le plus surprenant‬‬ ‫‪périple musical du moment. N3r‬‬‫‪distan offre aujourd’hui un spec‬‬‫‪tacle décapant aux frontières de‬‬ ‫‪l’Oriental-beat et de l’Électro urbain,‬‬ ‫‪distillant des notes ethniques sur des‬‬ ‫‪textes personnels et de poètes célèbres‬‬ ‫‪de la Liberté (Mahmoud Darwich, Gibran Kha‬‬‫‪lil, Nizar Qabbani...), triturant la mondialisation des‬‬ ‫‪samples et des sons, questionnant le sens de la vie‬‬ ‫‪ou l’exil numérique, N3rdistan est une incitation à la‬‬ ‫‪découverte de nouveaux horizons sonores.‬‬

‫)"‬


‫ومس�يق‬ ‫ى‬MUSIQUE SOFIANE SAIDI & MAZALDA La mort du Raï ? Sans blague ? Sofiane Saidi est un rescapé de la vague World Music des années 90. Il est trop heureux d’épouser les formes nouvelles, comme il l’a fait avec la funk, le chaâbi égyptien ou la musique de Bollywood tout en plongeant ses racines si profond dans la croûte terrestre oranaise, fécondée par les bédouins qui trafiquent du son de l’Ethiopie au Mali, par les réfugiés d’Al-Andalus dont les écoles de Nouba rayonnent toujours, la poésie des chioukh, le phaser des gasbas. En Algérie, puis en Europe, Sofiane mène sa voix, sa science et le tarab qu’il a apprivoisé, dans les milieux hypes, entre jazz et trip hop, d’une nouvelle génération qui fusionne les bons sons (Boyan Z, Smadj, Tim Whelan, Natacha Atlas). Son chant vient des profondeurs du chant oriental, où les dessins, les motifs, les arabesques miroitent à travers les mélodies, comme les feuilles de peupliers dans le vent et le soleil, l’air entre en vibration. Sofiane Saidi, sorti vainqueur des labyrinthes de la World Music, des tempêtes estampillées printemps arabes, sorti intact des machines à produire des clichés, spécialement quand on parle du Maghreb, prince du Raï 2.0, réénonce cette vérité imbattable : la fête, la musique, la profondeur, la proximité, la fraternité, la beauté immense et la magie de l’âme algérienne.

(#%#$%'#($

‫سف�ي�ان ال�ع�ي�دي و امزدلا‬ ‫موت الراي؟ دون مزح؟‬ ‫ســفيان الســعيدي مصنــف كأحــد "الناجيــن "مــن موجــة‬ ‫ لكنــه نجــح فــي مزاوجــة‬...‫الموســيقى العالميــة فــي التســعينات‬ ‫ هــذا مــا فعــل فــي "الفانــك" والشــعبي‬...‫كل األشــكال الجديــدة‬ ‫ كلهــا امتزجــت وغاصــت فــي‬...‫المصــري أو موســيقى بوليــود‬ .‫جــذور وعمــق موســيقى وهــران الجزائريــة‬ ‫ فنياتــه‬...‫ ســفيان حمــل معــه صوتــه‬...‫ إلــى أوروبــا‬،‫مــن الجزائــر‬ ...‫الموســيقية والطربيــة التــي روضهــا فــي األوســاط الصاخبــة‬ ‫مابيــن "الجــاز" و "التــر‬ ‫نجــد جيــا جديــدا يتقن دمــج النغمــات والمقطوعات‬..."‫يــب هوب‬ .‫الجميلة‬ ‫ حيــث الرســومات واألنماط‬،‫ابــداع يولــد مــن رحــم الفــن الشــرقي‬ ،‫ مثــل أوراق شــجرة الحــور‬،‫ المعــة باأللحــان‬،‫العربيــة األصيلــة‬ .‫تهتــز فــي الريــاح وتشــع تحــت الشــمس‬ ‫ســفيان خــرج فائــزا مــن متاهــات الموســيقى العالميــة وعواصــف‬ ...‫الربيــع العربــي‬ ‫ســحر‬...‫األخوة‬..‫ القرب‬..‫الجمال‬..‫العمق‬..‫الموســيقى‬..‫االحتفال‬ ‫ كلهــا معانــي حــاول مغنــي الــراي ســفيان‬،‫الــروح الجزائريــة‬ .‫الســعيدي نحتهــا مــن خــال مقطوعاتــه الموســيقية المنتقــاة‬

&#


&(


&'


‫ومس�يق‬ ‫‪MUSIQUE‬ى‬

‫خ‬ ‫اكام�‬ ‫ي‬

‫البرتغال‬ ‫عــرض يترجــم حســا موســيقيا مرهفــا‪ ،‬يعبــر مــن‬ ‫خالــه "كامانــي" بصــوت مميــز عــن روحــه العاشــقة‬ ‫لفــن مــن فنــون الغنــاء المعروفــة "الفــادو ‪"FADO‬‬ ‫ولعلــه مــن أجمــل األصــوات التــي تنشــده‪...‬‬ ‫حكايــات الحــب والعشــق بيــن "كامانــي" و"الفــادو" ال‬ ‫تنتهــي فصوتــه يعتبــر األكثــر اتقانــا لتفاصيــل هــذا‬ ‫الفــن علــى المســتويين الوطنــي والعالمــي‪.‬‬ ‫منــذ ســنة ‪1995‬عانــق "كامانــي" التميــز مــن خــال‬ ‫أعمالــه الناجحــة والتــي تجــاوزت حــدود البرتغــال‪.‬‬ ‫صوتــه الهــادئ الممــزوج بزخــات القيتــارا نحــت‬ ‫مقاطــع تعكــس رقــي الموســيقى التــي يقدمهــا‬ ‫"كامانــي"‪ ،‬فغــزا عــدة بلــدان مثــل تايــوان‪ ،‬ألمانيــا‪،‬‬ ‫مقدونيــا‪ ،‬النمســا‪ ،‬تركيــا‪ ،‬المكســيك‪ ،‬الواليــات‬ ‫المتحــدة االمريكيــة‪ ،‬وحقــق فيهــا نجاحــا كبيــرا‪.‬‬ ‫و أنــت تتابــع العــرض تســتلذ متعــة اإلبحــار فــي‬ ‫عوالــم "الفــادو" لتســتمتع برحيــق مــا تنتجــه قريحــة‬ ‫هــذا الفنــان‪ ،‬ذاك هــو النجــاح الــذي اختــاره "كامانــي"‬ ‫و الــذي تجســد فــي العديــد مــن العــروض و تخطــى‬ ‫فــي الكثيــر مــن األحيــان كل التوقعــات‪ ،‬اكيــد توقعــات‬ ‫االخريــن‪ ..‬والتــي ال يعتــرف بهــا هــذا البرتغالــي‬ ‫المبــدع‪.‬‬

‫‪((%#$%'#($‬‬ ‫‪CAMANÉ‬‬ ‫‪Portugal‬‬

‫‪Démontrant une sensibilité musicale rare, Camané‬‬ ‫‪continue de s'affirmer comme une voix unique dans‬‬ ‫‪l'art de chanter le Fado et est l'un des chanteurs les‬‬ ‫‪plus acclamés au niveau national et international. De‬‬‫‪puis 1995, les neuf enregistrements de Camané ont‬‬ ‫‪été de grands succès, chacun ayant ses propres ca‬‬‫‪ractéristiques, des interférences de plus en plus per‬‬‫‪sonnelles et une intention bien définie. Performances‬‬ ‫‪dans le monde entier : Taïwan, Allemagne, Hollande,‬‬ ‫‪Belgique, Macédoine, Autriche, Turquie, Mexique,‬‬ ‫‪USA et Canada. Ses belles performances dépassent‬‬ ‫‪toutes les attentes et marquent le passage d’un des‬‬ ‫‪meilleurs Fadistas. Son nouvel album sorti en octobre‬‬ ‫‪dernier et rencontre d’énormes succès. « Camané‬‬ ‫‪canta Marceneiro » est un hommage juste et mérité‬‬ ‫‪à Alfredo Marceneiro, l'une de ses plus grandes réfé‬‬‫‪rences.‬‬ ‫!&‬


‫رسمح‬ ‫‪THÉÂTRE‬‬ ‫‪MOI PLUSIEURS‬‬ ‫‪Lilia Ben Romdhane‬‬ ‫‪Hamdi Majdoub‬‬ ‫‪Majd Mastoura‬‬ ‫‪Essia Jaïbi‬‬ ‫‪Oussema Gaïdi‬‬

‫‪('%#$%'#($‬‬ ‫ة‬

‫ش‬ ‫اان ربس�‬

‫اﻟﺒﻠﺪ‪ :‬ﺗﻮﻧﺲ‬ ‫ﻋﻤــﻞ‪ :‬ﻣﺠــﺪ ﻣﺴــﺘﻮرة‪ ،‬ﻟﻴﻠﻴــﺎ ﺑــﻦ رﻣﻀــﺎن‪ ،‬ﺣﻤــﺪي ﻣﺠــﺪوب‪ ،‬آﺳــﻴﺔ‬ ‫اﻟﺠﻌﺎﻳﺒــﻲ وأﺳــﺎﻣﺔ اﻟﻘﺎﻳــﺪي‬

‫*&‬

‫فــي البــدء كانــت كلمــة‪ ...‬كلمــات عفويــة كســرت االطــر‬ ‫التقليديــة و اختــارت الشــارع ركحــا‪ ...‬تقاســموا التجربــة قبــل ان‬ ‫تفرقهــم مشــاغل الحيــاة‪ ،‬غيــر ان الفكــرة ابــت إال ان تقــاوم و‬ ‫تكبــر‪..‬‬ ‫"انــا برشــة" ‪ :‬عالــم يجمــع عوالــم مختلفــة ‪ ،‬حيــث كل التعبيــرات‬ ‫تــؤدي إلــى المعنــى‪ ،‬حيــث الكلمــة تراقــص الموســيقى؛ مؤثرات‬ ‫الضــوء و الصورة والســينوغرافيا‪.‬‬ ‫ربمــا ال يمكــن تصنيــف هــذا العــرض فــي خانــة التصنيفــات‬ ‫الكاســيكية‪ ،‬ليــس مســرحا‪ ،‬او » ســاما «‪ ،‬او مــا يعــرف بالشــعر‬ ‫الجديــد ‪ ...‬هــو كام فــوق الركــح‪ .‬كام ينطــق بأحــام وامــال‬ ‫وانكســارات جيــل كامــل‪ .‬كام يســائل الموجــود ويســتفز‬ ‫الثوابــت‪.‬‬ ‫مجــد مســتورة‪ ،‬ليليــا بــن رمضــان‪ ،‬حمــدي مجــدوب‪ ،‬آســية‬ ‫الجعايبــي وأســامة القايــدي‪ ،‬يلتقــون فــي مغامــرة فنيــة‪ ،‬معــا‬ ‫يحاولــون ان يرســموا مامــح جديــدة للعالــم الــذي يجمعنــا‪.‬‬

‫‪Avant, ils se réunissaient dans la rue pour lire des‬‬ ‫‪textes de manière (assez) spontanée. On s’était‬‬ ‫‪donné comme nom « Street Poetry ».‬‬ ‫‪Plus tard, chacun d’entre eux a pris une direc‬‬‫‪tion, a fait son petit bout de chemin. Certains ont‬‬ ‫‪continué à écrire, d’autres se sont dirigés vers le‬‬ ‫…‪rap ou le théâtre‬‬ ‫‪Aujourd’hui, certains parmi eux se sont réunis‬‬ ‫‪dans un nouveau cadre et ont préparé un spec‬‬‫‪tacle… associant textes, musique, lumière et scé‬‬‫‪nographie.‬‬ ‫‪« Moi plusieurs »:‬‬ ‫‪Parce que moi en trop et parfois pas assez‬‬ ‫‪Moi, tout le temps et parfois pas complètement‬‬ ‫‪Moi, éphémère et parfois persistant‬‬ ‫‪Après moi le déluge et parfois moi dissout en‬‬ ‫‪eux‬‬ ‫‪Aujourd’hui, Moi est cinq, rassemblés autour‬‬ ‫‪d’un projet unique, et des histoires multiples‬‬ ‫…‪qu’ils vont vous raconter sur scène‬‬


&+


&"


‫ومس�يق‬ ‫‪MUSIQUE‬ى‬ ‫‪(!%#$%'#($‬‬ ‫‪NISAA WA NISF‬‬ ‫‪Chahrazed Helal‬‬

‫"اسنء و فصن"‬

‫الفنانة شهرزاد هال‬

‫"نســاء و نصــف" عــرض موســيقي جديــد يقــدم ألول مــرة علــى ركــح‬ ‫مســرح مهرجــان الحمامــات الدولــي بمناســبة عيــد المــرأة ‪ ...‬موعــد‬ ‫مــع الطــرب االصيــل تنشــدنا اثنــاءه الفنانــة التونســية شــهرزاد‬ ‫هــال قصــص النســاء والبهــاء و النقاء‪...‬هــي مختــارات مــن التــراث‬ ‫الموســيقي التونســي و الــذي يتغنــى بجمــال المــرأة التونســية‬ ‫وارتباطهــا الوثيــق بعروبتهــا و اعتزازهــا بأصالتهــا و ريادتهــا بتمتعهــا‬ ‫بحريــة تقريــر مصيرهــا‪.‬‬ ‫عــرض متميــز تتعــدد فيــه األنمــاط و القوالــب الموســيقية بيــن‬ ‫األوبيــرات و األغانــي الخفيفــة و الصوفيــة و العصريــة‪.‬‬ ‫شــهرزاد ســتقدم نخبــة مــن األغانــي التــي قامــت بتلحينهــا‪ ...‬أغــان‬ ‫أثبتــت أن مجــال التلحيــن و التأليــف الموســيقي ليــس حكــرا علــى‬ ‫الرجــل فــي تونــس بــل هنــاك مبدعــات اقتحمــن مجــال التلحيــن و‬ ‫نجحــن فــي تطويــر األغنيــة التونســية و المحافظــة علــى أصالتهــا‪.‬‬ ‫وقفتهــا و حركاتهــا المليئــة بالثقــة فــي النفــس‪ ,‬لــن تغيــب كعادتهــا‬ ‫عــن شــهرزاد التــي اعتــادت مصافحــة جمهورهــا بابتســامة المــرأة‬ ‫الفخــورة بانتمائهــا التونســي المغاربــي العربــي‪.‬‬ ‫هــي تعبيــرات أنتجتهــا "شــهرزاد" تتنــوع بيــن الموســيقى الوتريــة و‬ ‫الشــعبية و الصوفيــة ستســاهم فــي إحــداث الديناميكيــة فــي "نســاء‬ ‫و نصــف"‪.‬‬

‫‪Depuis la nuit des temps, la femme fut le centre et‬‬ ‫‪le sujet de prédilection des poètes et chanteurs, et‬‬ ‫‪cette fois-ci c’est une femme artiste qui a choisi de‬‬ ‫‪prendre la parole en chansons pour faire une ode‬‬ ‫‪à toutes celles qui sont source de vie et raison de‬‬ ‫‪sa pérennité.‬‬ ‫‪« Nisaa wa Nisf » est l’œuvre d’une artiste au par‬‬‫‪cours sans faille. Elle chante le Tarab comme per‬‬‫‪sonne et elle épouse le style populaire à merveille.‬‬ ‫‪Chahrazed Helal chanteuse et compositrice, elle est‬‬ ‫‪une des plus belles voix de la Tunisie. Et le 13 Aout,‬‬ ‫‪à l’occasion de la fête de la femme tunisienne, elle‬‬ ‫‪chantera « Nissaa wa Nisf » ; un fervent hommage‬‬ ‫‪à la Femme avec tout ce qu’elle représente comme‬‬ ‫‪émotions, sentiments et force de caractère.‬‬ ‫‪Pour cette œuvre, Chahrazed revisite un patri‬‬‫‪moine populaire bédoui, citadin et soufi, un réper‬‬‫‪toire qui a toujours mis en avant les charmes dis‬‬‫‪crets et de la femme : combative, patiente, forte,‬‬ ‫‪déterminée et guerrière... De ce répertoire dense‬‬ ‫‪et vaste, Chahrazed Helal, a choisi les plus belles‬‬ ‫‪pièces, une sélection agrémentée par des chan‬‬‫‪sons de son propre répertoire et ses propres com‬‬‫‪positions. Valsant avec les genres et les styles mu‬‬‫‪sicaux, Chahrazed racontera la femme dans toute‬‬ ‫‪sa splendeur.‬‬

‫&&‬


&$


‫ومس�يق‬ ‫‪MUSIQUE‬ى‬

‫ددنري‬

‫ﻣﺤﻤﺪ ﺧﺸﻨﺎوي‬

‫"الدنــدري" شــذرات مــن طقــوس الزيارة‪...‬مزيــج فريــد مــن‬ ‫نوعــه مــن موســيقى ســطمبالي‪.‬‬ ‫"الدنــدري" مشــروع خــرج إلــى العلــن بفضــل عزيمــة محمــد‬ ‫الخشــناوي الــذي طــور موســيقى ســطمبالي برؤيــة خاصــة‬ ‫جــدا‪.‬‬ ‫الخشــناوي هــو ذلــك الباحــث المثابــر الــذي نجــح فــي اختــراق‬ ‫العوالــم المغلقــة لموســيقى ســطمبالي الروحانيــة‪.‬‬ ‫تشــبع بــروح هــذه الموســيقى علــى يــد كبــار معلميهــا مثــل‬ ‫حمــادي بيدالــي وصالــح الورغلــي و حافــظ الحــداد‪.‬‬ ‫"الدندري"هــو نفحــات طقــوس الزيــارة‪,‬و هــو ذلــك المشــروب‬ ‫الــذي يتــم اعــداده منــذ أول أيــام الزيــارة‪ ,‬و هــو خليــط مــن‬ ‫حليــب و مــاء و ســكر و" درع‪.".‬مزيــج غــذاء الجســد و الــروح‬ ‫للتماهــي و الســمو فــي عالــم الروحانيــات االفريقيــة‪.‬‬ ‫"الدنــدري" خلطــة فريــدة مــن نوعهــا من موســيقى ســطمبالي‬ ‫باالعتمــاد علــى اآلالت الموســيقية التقليديــة التونســية مثــل‬ ‫"الشقاشــق" ‪ Chkachak‬و"القمبــري"‪ Le gombri‬و "القمبــرا"‬ ‫‪ La gambra‬و هــو مــا يذكرنــا باألصــوات التــي تصدرهــا‬ ‫بعــض اآلالت الموســيقية الحديثــة كالقيتــارا االلكترونيــة و‬ ‫البيانــو‪...‬‬ ‫"الدنــدري" إبحــار فــي المــوروث الموســيقي لســطمبالي‬ ‫الحاضــرة التونســية‪ ,‬بتصــور جديــد و اخــراج متجدد‪..‬انشــاد‬ ‫لــارواح المتســامية ‪,,‬لاوليــاء الصالحيــن‪,‬‬ ‫العــرض باقــة تضــم ‪ 11‬أغنيــة مــن الطقــوس القديمــة للجهــة‬ ‫تســتمد جذورهــا مــن عمــق القــارة الســمراء‪..‬هناك فــي جنــوب‬ ‫الصحــراء االفريقيــة حيــث نشــأت و أشــعت هــذه الموســيقى‬ ‫الروحانيــة‪.‬‬

‫‪(*%#$%'#($‬‬ ‫‪DENDRI‬‬

‫‪Mohamed Khachnaoui.‬‬

‫‪Mohamed Khachnaoui, fait partie de la nouvelle‬‬ ‫‪génération de musiciens créateurs en musique‬‬ ‫‪tunisienne initiatrice d’un nouveau mouvement‬‬ ‫‪s’inspirant de l’école afro-tunisienne. Il n’a pas uni‬‬‫‪quement la batterie comme passion. En effet, Mo‬‬‫‪hamed Khachnaoui possède un profond penchant‬‬ ‫‪pour le stambéli, rite musico-thérapeutique pui‬‬‫‪sant ses origines de l’Afrique subsaharienne. Ain‬‬‫‪si, en 2015, il fonde avec le maître du genre, Salah‬‬ ‫‪Ouergli, son groupe «Dendri», un nom en référence‬‬ ‫‪à une boisson, préparée le premier jour du rituel‬‬ ‫‪de la ziara qui consiste en un mélange de droô‬‬ ‫‪(sorgho), de lait, d’eau et de sucre.‬‬ ‫‪Dans cette réflexion-spectacle, chacun des instru‬‬‫‪ments est à sa place, C’est également un dialogue‬‬ ‫‪entre les instruments. Le répertoire de «Dendri» se‬‬ ‫‪base, essentiellement, sur le patrimoine de la mu‬‬‫‪sique Stambéli de la capitale tunisienne. Les repré‬‬‫‪sentations rituelles de Stambéli sont divisées en‬‬ ‫‪deux parties : des chansons pour les saints et des‬‬ ‫‪chansons pour les esprits. Chaque saint et chaque‬‬ ‫‪esprit possède son propre chant éponyme.‬‬ ‫‪Les morceaux appartiennent tous au répertoire‬‬ ‫‪patrimonial. Leur composition a été réadaptée par‬‬ ‫‪Mohamed Khachnaoui.‬‬

‫)&‬


$#


‫ومس�يق‬ ‫‪MUSIQUE‬ى‬

‫‪(*%#$%'#($‬‬

‫ي�وام‬

‫رامي الزغامي وصابرين الجنحاني‬

‫«رامــي الزغامــي» الفنــان وعــازف الجيتــارة والفنانــة «صابريــن الجنحانــي» ثنائــي‬ ‫جمعتهمــا الصدفــة ســنة ‪ 2015‬لينتجــا أغــان تحمــل فــي أســرارها حنينــا لمــاض قديــم‬ ‫ولكنــه بقــي منحوتــا فــي قلــوب بعــض الطاقــات الشــابة الحالمــة بإعــادة إحيائــه مــن‬ ‫خــال دمــج لــذة الماضــي بنكهــة الواقــع‪.‬‬ ‫«مســتني الليــل» و»نغيــر عليــك» و»خلينــي شــوية» وغيرهــا مــن االبداعــات المكســوة‬ ‫بجمــال الكلمــة واللحــن‪ ،‬هــي بمثابــة تمــرد عــن كل القواعــد والنواميــس الموســيقية‬ ‫بنفــس حداثــي‪ ...‬إنهــا نغمــات صامتــة بمثابــة النســمات توشــوش فــي األذن‪.‬‬ ‫كلمــات تونســية غيــر متداولــة وأمثــال شــعبية منســية بعثــت فيهــا روح الجيتــارة‪...‬‬ ‫نجــح «رامــي» و»صابريــن» فــي تبليغهــا لجمهورهــم فكســبا إعجــاب فئــة واســعة مــن‬ ‫المتابعيــن‪.‬‬ ‫هــذا «الديــو» أنتــج بعــض األلبومــات وهــي «شــورى» و»غبــار النجــوم»‪ ...‬هــذا األخيــر‬ ‫يتميــز بلمســة موســيقية ســاحرة‪ ...‬ســاهم فــي تحــرر «يومــا» مــن المحليــة لينتشــر و‬ ‫يتجــاوز الحــدود الضيقــة بمواكبــة كافــة أشــكال التطــور‪.‬‬ ‫الهــدف واحــد والموســيقى بدورهــا وحــدت االثنيــن معــا‪ ،‬مــن أجــل ترســيخ مــوروث‬ ‫ثقافــي وحضــارة عربيّــة وتحقيــق انتشــارها فــي كامــل أنحــاء العالــم عبــر جــوالت‬ ‫فنيــة‪.‬‬

‫‪ŸUMA‬‬

‫‪Au commencement était la voix, une voix pour chanter ses senti‬‬‫‪ments, voix comme celles de Sabrine et Ramy, devenus Yuma en‬‬ ‫‪2015. Un duo que la musique, dans son minimalisme, a réunis et‬‬ ‫‪les a fait (re)connaître.‬‬ ‫‪Ÿuma, c’est le dépouillement, la sobriété d’un folk en arabe, in‬‬‫‪terprété surtout en guitare-voix par ce duo femme-homme. À‬‬ ‫‪chaque fois, c’est une évasion dans un univers qui mélange émo‬‬‫» ‪tion, nostalgie, poésie et culture tunisienne. D’abord, « Chura‬‬ ‫‪un premier album auto-produit, fait tout de suite de ce duo un‬‬ ‫‪emblème de la culture populaire tunisienne.‬‬ ‫‪« Poussière d’étoiles », nom de leur dernier album, est un disque‬‬ ‫‪avant tout acoustique, nourri de mélopées envoûtantes, porté‬‬ ‫‪par des voix intenses, avec des textes qui racontent des histoires‬‬ ‫‪: la nature, la vue, la contemplation y sont des thèmes essentiels.‬‬ ‫‪« Je conte et peins une histoire que je pensais vraie/Je veille des‬‬ ‫» ‪nuits et des cernes mes yeux ont dessiné...‬‬

‫(‪$‬‬


CHORÉGRAPHIE ‫رصق‬

RÉ-EXISTENCE Chorégraphie et Direction artistique : Nawel Skandrani Musique et direction d’acteurs : Jawhar Basti Videos : Segio Gazzo Collaboration artisitique : David Brown Interprétation : Houssemeddine Achouri, Haroun Ayari. Achref Ben Hadi M’barek, Mariem Ben Hamida, Moayyed Ghazouani, Serra Mokaddem, Malek Zouaici et la comédienne Nadia Boussetta

‫� ىلع الح�ي�اة‬ ‫ي‬

Ré-Existence est un spectacle multidisciplinaire où la danse, qui demeure l’expression la plus prépondérante, rencontre la musique l’écriture et la vidéo. Conjuguant plusieurs formes artistiques, Nawel Skandrani retrouve pour ce projet ses compagnons de route : Jawhar Basti qui a composé la musique originale du spectacle et Sergio Gazzo pour la vidéo. L’idée centrale de ce projet est la question de la résistance de l’artiste à un contexte politique, social, culturel oppressant et son refus de se laisser déposséder de son droit inaliénable à la liberté. Ici et maintenant, 7 danseurs tunisiens et une comédienne dansent clamant leur résistance, leur volonté d’agir positivement sur leur quotidien, y reconnaître et apprécier le potentiel et la beauté, agir par leur art pour transformer le hic en un monde meilleur.

‫ نوال سكندراني‬:‫كوريغرافيا وإدارة فنية‬ ‫ جوهر الباسطي‬:‫موسيقى وادارة ممثلين‬ ‫ سرجيو ڨازو‬:‫فيديو‬ ‫ دايفيد براون‬:‫مساهمة فنية‬ ‫ اشــرف بــن الحــاج‬،‫ هــارون العيــاري‬،‫ حســام الديــن العاشــوري‬:‫آداء‬ ‫ ســارة‬،‫ مؤيــد الغزوانــي‬،‫ ناديــة بوســتة‬،‫مريــم بــن حميــدة‬،‫مبارك‬ .‫ مــاك زوائــدي‬،‫المقــدم‬ .‫»حــي علــى الحيــاة « هــو العمــل الجديــد لنــوال ســكندراني‬ ‫ يطغــى الرقــص ولكنــه‬:‫عمــل تتقاطــع فيــه التعبيــرات المختلفــة‬ ‫ تلتقــي المفــردات‬.‫يتفاعــل مــع الموســيقى والكلمــة والفيديــو‬ ‫الفنيــة المختلفــة لخدمــة قضيــة مقاومــة الفنــان للســياق‬ ‫ الــذي يحــاول ان يجــرده‬،‫السياســي واالجتماعــي والثقافــي الخانــق‬ .‫مــن حقــه االساســي والمبدئــي فــي الحريــة‬ ‫المقاومــة كفكــرة مركزيــة فــي مســيرة نــوال ســكندراني الراقصــة‬ ‫ جعلتهــا تســتنطق‬،‫ منــذ الســبعينات إلــى اليــوم‬،‫والكوريغــراف‬ ‫ تســتحضرها فــي واقعهــا وبيئتهــا‬،‫محطــات ووجهــات مختلفــة‬ .‫وتوقعهــا بالتزامهــا الدائــم والمتجــدد‬ ‫ ينشــدون‬،‫ راقصيــن وممثلــة يتقاســمون الركــح‬7 :‫االن وهنــا‬ .‫ حيــث الجمــال والحريــة‬،‫عالمــا أفضــل‬

("%#$%'#($

$'


$!


‫ومس�يق‬ ‫‪MUSIQUE‬ى‬

‫‪GHALIA BENALI‬‬

‫‪($%#$%'#($‬‬

‫ة‬ ‫لع‬ ‫اغل�ي� نب ي‬

‫*‪$‬‬

‫غاليــة بــن علــي فنانــة متكاملــة تهــوى التمثيــل‬ ‫والرقــص والكتابــة والنحــت وتبــدع غنــاء‪ ...‬مــن‬ ‫الفنانــات التــي طبعــت الســاحة الغنائيــة العربيــة‬ ‫والعالميــة بصوتهــا القــوي وأســلوبها الجميــل فــي‬ ‫إعــادة توزيــع أغانــي الزمــن الجميــلڨ هــي فنانــة‬ ‫تونســية لقبــت بســفيرة الغنــاء العربــي‪ ...‬وتحصلــت‬ ‫علــى جائــزة الموســيقى العالميــة فــي ســنة ‪.2008‬‬ ‫عالــم مــن التيــه فــي المطلــق تخطفــك إليــه غاليــة‬ ‫عندمــا تغنــي لتحملــك لعوالــم اإلبــداع‪ ...‬غاليــة‬ ‫ولــدت بالجنــوب التونســي ونشــأت ببروكســيل ضمن‬ ‫عائلــة فنيــة وفــي عالــم غنــي باألنمــاط الموســيقية‬ ‫والشــعرية المتنوعــة‪ ...‬انفتحــت ذائقتهــا علــى‬ ‫األغانــي الفرنســية واألعمــال الموســيقية الهنديــة‬ ‫والمصريــة‪ ،‬واألنغــام الســورية‪ ،‬كذلــك الترتيــل‬ ‫القرآنــي ومخــزون الكبــار كأم كلثــوم ومحمــد عبــد‬ ‫الوهــاب وأديــب الدايــخ رائــد الموشّــحات األندلســية‬ ‫والقــدود الحلبيــة‪...‬‬ ‫تشــتغل علــى نصــوص صوفيــة وقصائــد عربيــة‬ ‫قديمــة وحديثــة مميــزة لتقدمهــا فــي قالــب مــن‬ ‫الموســيقي اإللكترونيــة محاولــة وصلهــا بالحاضــر‪،‬‬ ‫أصــدرت عــددا مهمــا مــن األلبومــات أبرزهــا «كــن‬ ‫رســوال» فــي ‪ 2015‬و»موصــول» فــي ‪ 2016‬التــي‬ ‫تقــول فيــه «انقطــع الوصــل والحــب موصــول‪,‬‬ ‫تســتطيل المســافات‪ ،‬وتنقطــع الســبل‪ ,‬والشــوق‬ ‫بــاق‪ ,‬والمحبــة فــي القلــوب تجــول»‪.‬‬ ‫لغاليــة مكانــة خاصــة فــي قلــوب المصرييــن‬ ‫فالغاليــة «شــخصية تتحــب» فنانــة عالميــة‬ ‫باختياراتهــا الموســيقية وبجوالتهــا الفنيــة‪.‬‬

‫‪Plusieurs cultures s’entremêlent dans la‬‬ ‫‪personnalité de Ghalia Benali. L’Est et‬‬ ‫‪l’Ouest, le Machreq et le Maghreb nour‬‬‫‪rissent son travail. Sa vie entre les deux‬‬ ‫‪rives de la Méditerranée de Bruxelles à‬‬ ‫‪Zarzis a bien façonné son parcours, son‬‬ ‫‪art et son caractère bien trempé.‬‬ ‫‪Dans sa ville natale du sud tunisien, la‬‬ ‫‪petite Ghalia qui adorait chanter et dan‬‬‫‪ser, n’avait pas d’autres professeurs de‬‬ ‫‪musique que sa mère. Les récitations du‬‬ ‫‪Coran, des films indiens et égyptiens, des‬‬ ‫‪voix des stars de la musique arabe, Om‬‬ ‫‪Kalthoum et Adib al-Dayikh, ont été les‬‬ ‫‪premières leçons de la petite fille ... Plus‬‬ ‫‪tard, la Belgique multiculturelle est ve‬‬‫‪nue lui donner des ailes où elle a com‬‬‫‪mencé à chanter et à se produire sur plu‬‬‫‪sieurs scènes.‬‬ ‫‪Puis, lui est venue la folle idée de revisiter‬‬ ‫‪les chansons d’Om Khalthoum avec un‬‬ ‫‪petit groupe. Ghalia ne voulait pas être‬‬ ‫‪dans la reprise, mais, plutôt dans l’esprit‬‬ ‫‪de la diva. Cette entreprise à risque a‬‬ ‫‪donné naissance à un projet révolution‬‬‫»‪naire «Ghalia Benali Sings Om Kalthoum‬‬ ‫‪sorti en 2010.‬‬ ‫‪Depuis, plusieurs CD ont suivi dont «Wild‬‬ ‫‪Harissa» (2001), la fusion indo-arabe‬‬ ‫‪avec «Nada» (2002), l’histoire d’amour‬‬ ‫‪mystique de l’Orient et de l’Occident‬‬ ‫… )‪avec «Romeo & Leila» (2006‬‬ ‫‪En Égypte, Ghalia a trouvé une nouvelle‬‬ ‫‪voie. La riche culture musicale et spiri‬‬‫‪tuelle de ce pays l’a inspirée pour de nou‬‬‫‪veaux projets encore plus fous, encore‬‬ ‫…‪plus affranchis, encore plus libres‬‬


$+


‫‪visuel‬‬ ‫‪de la premiere session‬‬ ‫‪du festival‬‬ ‫‪international de‬‬ ‫‪hammamet‬‬ ‫‪1964‬‬

‫خ‬ ‫ئة‬ ‫ي لم‬ ‫ة‬ ‫ادمل�رة ه�راجن اامحلامت ادلو يل �ي دور�� ‪54‬‬ ‫اله�ي��‬

‫"‪$‬‬

‫ﻣﻨرية اﳌﻨﻴﻒ ‪ ٠‬ﻣﺪﻳﺮة‬ ‫ﻧﺒﻴﻞ اﻟﺰﻗﺮين ‪ ٠‬ﻛﺎﺗﺒﺎ ﻋﺎﻣﺎ‬ ‫ﻣﺤﻤﺪ اﻟﻬﺎدي ﺑﺎﻟﺨري ‪ ٠‬ﻣﺪﻳﺮ ﺗﻘﻨﻲ‬ ‫وﻓﺎء اﻟﻌامري ‪ ٠‬ﻣﻨﺴﻘﺔ‬ ‫اﻧﺼﺎف اﻟﻴﺤﻴﺎوي ‪ ٠‬ﻋﻀﻮ ﻣﻜﻠﻒ ﺑﺎﻟﺼﺤﺎﻓﺔ واﻹﻋﻼم‬ ‫إﻗﺒﺎل اﻟﺤﻤﺰاوي ‪ ٠‬ﻣﺴﺘﺸﺎرة ﻓﻨﻴﺔ ﻣﻜﻠﻒ ﺑﺎﻟﱪﻣﺠﺔ اﳌﻮﺳﻴﻘﻴﺔ‬ ‫ﺷﺎﻛﺮة اﻟﺮﻣﺎح ‪ ٠‬ﻣﺴﺘﺸﺎرة ﻓﻨﻴﺔ ﻣﻜﻠﻒ ﺑﺎﻟﱪﻣﺠﺔ اﳌﴪﺣﻴﺔ واﻟﻜﻮرﻳﻐﺮاﻓﻴﺎ‬ ‫ﻣﻬﺪي ﺑﻮﺑﻜﺮ ‪ ٠‬ﻋﻀﻮ ﻣﻜﻠﻒ ﺑﺎﻻﺗﺼﺎل واﻟﺘﺴﻮﻳﻖ‬ ‫ﻣﻬﺪي اﻟﻨﺠﺎر ﻋﻀﻮ ‪ ٠‬ﻣﻜﻠﻒ ﺑﺎﻟﺘﴫف اﳌﺎﱄ‬ ‫ﺳﻠﻮى ﻋﺒﺪ اﻟﺨﺎﻟﻖ ‪ ٠‬ﻋﻀﻮ ﻣﻜﻠﻒ ﺑﺎﻟﺘﻨﻈﻴﻢ واﻷﺳﺎﻟﻴﺐ‬ ‫اﺣﻤﺪ ﻋامد ﺑﻦ ﻋامرة ‪ ٠‬ﻋﻀﻮ ﻣﻜﻠﻒ ﺑﺎﻟﺘﻨﺴﻴﻖ اﻻداري‬


$&


‫ اﻧﺼﺎف اﻟﻴﺤﻴﺎوي‬٠ ‫إﴍاف‬ ‫ ﻣﺎﻟﻚ اﻟﺨﺎﻟﺪي‬/ ‫ رﺑﺎب اﻟﴪاﻳﺮي‬/ ‫ﺗﺤﺮﻳﺮ اﺳامء اﻟﺪرﻳﴘ‬ ‫ ﻧﻮال ﺑﻴﺰﻳﺪ‬٠ ‫ﺗﻨﺴﻴﻖ‬ ‫ ﻧﺎﺟﻲ اﻟﺨﺸﻨﺎوي‬/ ‫ اميﻦ ﺣﺴﻦ‬٠ ‫ﺗﺪﻗﻴﻖ ﻟﻐﻮي‬ Direction Insaf yahyaoui Rédaction Asma drissi / Rabeb srairi / Malek khaldi Coordination Nawel bizid Correction rédactionnelle Aymen hacen / Neji khachnaoui Webmester Bilel Massaoudi

Chargé de Communication MEHDY BOUBAKER

Création Graphique ATEF MAAZOUZ


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.