BILBAOPOCKET Urtarrila-Otsaila/Janvier-Février

Page 1

2017ko AzAroA - AbenduA • novembre - decembre 2017

BILBOZ GOZATZEKO GIDA • LE GUIDE DES INCONTOURNABLES DE BILBAO

euskArA • frAnçAis

Portada:Maquetación 1 14/12/17 14:17 Página 2

Bero-bero dator 2018a! 2018 : un démarrage en fanfare


02_Cafe Iruña:Maquetación 1 13/12/17 18:30 Página 2

Atsegin handiz

Avec plaisir

Mende hasierako kafetegia (1903), “monumentu berezia” izendatua, ezaugarri arkitektoniko eta ornamentuzko bereziak dituelako, neomudejar estilokoak, eta topagune delako kalitatezko eskaintza gastronomiko zabal baten inguruan.

Un café du début du siècle (1903), « monument singulier » de par ses caractéristiques architecturales particulières et ses décorations de style néo-mudéjar, mais également par la grande offre gastronomique de qualité qu'il propose.

6 Jardines de Albia • Tel.: 94 423 70 21 • www.cafeirunabilbao.net

Bilboko kafetegia Le café de Bilbao


03_Sumario:Maquetación 1 14/12/17 11:49 Página 3

AURKIBIDEA / SOMMAIRE 4 6 8 10 12 14 16 21 22 24 26 28 29 30 32 34 36 40 42 46 48 50 52 60 64 66

Editoriala / Editorial Agenda / Agenda Guggenheim Bilbao Museoa / Musée Guggenheim Bilbao Bilboko Arte Ederren Museoa / Musée des Beaux-Arts de Bilbao Euskal Museoa / Musée Basque Athletic Club Museoa / Musée Athletic Club Beste museo batzuk / Autres musées Azkuna Zentroa / Azkuna Zentroa Arriaga Antzokia / Théâtre Arriaga Euskalduna Jauregia / Palais Euskalduna Beste eszenatoki batzuk / Autres scènes Kafe Antzokia / Théâtre Kafe Antzokia Eszenaren gida / Guide des scènes Jaialdiak / Festivals Azokak eta biltzarrak / Salons et congrès Ezagutu Bilbao / Découvrir Bilbao Umeentzako Bilbao / Bilbao pour les plus petits Kirol egutegia / Calendier sportif Argazki ibilbidea / Route photographique Txapel dendak / Boutiques de bérets basques Gastronomia / Gastronomie Gaua / La nuit Pocket in / Pocket in Informazio erabilgarria / Informations utiles Mapa / Plan Hotelak / Hôtels


04_Editorial:Maquetación 1 13/12/17 16:29 Página 4

“2018ko Europako Hiririk Onena” izendapenarekin abiatu da urteko lehenengo Bilbao Pocket. Hain pozik gaude, non bonbazia handian ospatzea erabaki dugun, eta hurrengo 12 hilabeteak gurekin partekatzera gonbidatu nahi zaitugu. Indaba-jan eder batera gonbidatu nahi zaitugu, sakramentu guztiekin; gure tradizioaren zati bat oparitu nahi dizugu, eta txapela zer den eta buruan zelan jarri behar den azaldu; eraikin adierazgarrienak erakutsi nahi dizkizugu, euren txokorik ederrenak zure objektiboaren fokuan jar ditzazun; gure kaleetan zehar ezkutatzen diren istorioak zure memoria-txartelean gorde ditzazun nahi dugu; zure oroimenean eraman gaitzazun nahi dugu, behin eta berriro begiratuko dituzun ehunka argazkietan gordeta. Urte ona izan dezazula opa nahi dizugu, eta, Bilbotik alde egiteko unea heldutakoan, urtea hasteko hiririk onena izan dela senti dezazula. Urte berri on!

• EDIZIOA: Bilbao Turismo - C/ Navarra, 5 - 1º

Le premier numéro de Bilbao Pocket de l'année démarre sur une grande nouvelle : Bilbao déclarée « Meilleure ville européenne 2018 ». Nous sommes tellement fiers de cette nomination que nous avons décidé de la fêter comme il se doit et de vous inviter à partager avec nous ces 12 mois qui viennent tout juste de commencer. Nous voulons vous inviter à déguster une bonne « alubiada », les célèbres haricots secs mijotés avec tous leurs accompagnements ; nous voulons vous offrir un peu de notre tradition et vous montrer ce qu'est une « txapela », un béret, et comment le porter sur la tête ; nous voulons vous faire visiter les bâtiments les frappants de la ville, que vous vous arrêtiez dans tous les coins les plus beaux, que vous conserviez dans votre carte mémoire les mille histoires qui se cachent dans nos rues ; nous voulons être le souvenir que vous remporterez dans vos valises, et vous laisser en cadeau vos centaines de photos à admirer encore et encore. Nous voulons vous souhaiter une très bonne année et, quand le moment sera venu de partir de Bilbao, que vous le fassiez persuadés que vous n'auriez pas pu choisir de meilleure ville pour commencer l'année. Bonne année !

Tfno. 944 795 760 • www.bilbaoturismo.net

• DISEINUA ETA MAKETAZIOA: BAO Bilbao Ediciones • ARGAZKIAK: Hibai Agorria, Pedro Ajuriaguerra

• ERREDAKZIOA: BAO Bilbao Ediciones • ITZULPENA: Ulibarri Euskaltegia, Tisa (fr-Céline Escourrou)

• PUBLIZITATEA: 944 276 601 • INPRIMATZEA: Ganboa Centro Gráfico


05_Abando:Maquetación 1 14/12/17 11:48 Página 1

Berezko nortasuna duen leku moderno eta paregabea. Izena duen kafea, aperitibo goxoak, makina bat plater edota primerako kopak. Un établissement moderne, avec une personnalité bien affirmée, où vous pourrez déguster un délicieux café, un apéritif succulent, une multitude de plats ou un très bon cocktail.

Sukaldaritza tradizionala atsegin dutenentzako perfektua da, oso Idéal pour les amateurs de cuisine traditionnelle 5

Tel.: +34 944

245 779 • C/ Colón de Larreátegui, 31 - Bilbao


06-07_Destacados:Maquetación 1 13/12/17 16:31 Página 6

AGENDA / AGENDA

Ivan izugarria. José Coronado. / Ivan « le terrible ». José Coronado.

Urtarrilaren 4an / 4 janvier Campos Elíseos Antzokiak musika tradizional garaikidea egiten duen Korrontzi taldearen gala berezia eskainiko du. Taldeak Korrontzi Benefic proiektua aurkeztuko du bigarren aldiz, Euskal Herriko hainbat dantza talde oholtza gainera ekarrita. Le théâtre Campos Elíseos accueille un spectacle exclusif du célèbre groupe de musique traditionnelle contemporain Korrontzi qui présente pour la deuxième fois son projet Korrontzi Benefic avec la mise en scène de nombreux groupes de danse de la géographie basque.

Urtarrilaren 21ean / 21 janvier José Coronado antzezlea Ivan Izugarria tsarraren paperean ikusteko aukera izango dugu Euskalduna Jauregian, Sergey Prokofieven lanean. Berarekin batera ikusiko ditugu Novosibirskeko Orkestra Filarmonikoa, Bilboko Koral Elkartea, José Carlos Plaza eszena zuzendaria eta César Álvarez orkestra zuzendaria. Vous pourrez voir au Palais Euskalduna en scène l'acteur José Coronado incarner le tsar Ivan « le terrible », œuvre de Sergey Prokofiev. Il le fera aux côtés de l’Orchestre philarmonique de Novosibirsk, la Sociedad Coral de Bilbao, José Carlos Plaza étant le metteur en scène, César Álvarez le chef d’orchestre.

Bilbao Orkestra Sinfonikoa Orchestre Symphonique de Bilbao Bilbao Orkestra Sinfonikoak hainbat kontzertu egingo ditu Euskalduna Jauregian: urtarrilaren 11n, 12an, 18an, 19an eta 22an; otsailean, 1ean, 2an, 5ean eta 19an. L'Orchestre symphonique de Bilbao offrira plusieurs concerts au Palais Euskalduna, en janvier les 11 et 12 ; 18 et 19 ; et 22, et en février les 1er et 2 ; 5 ; et 19.

Urtarrilaren 25etik 28ra Du 25 au 28 janvier Bertendona kaleko Campos Elíseos Antzokiak Mayumaná (Rumba!) ikuskizunaren lekuko izango da. Munduko perkusio, erritmo eta dantza talderik garrantzitsuenak bere eskaintza berritu du, eta Estopa taldearen kantetan oinarritutako hari argumentala gehitu dio bere emanaldiari. Le Théâtre Campos Elíseos, dans la rue Bertendona sera le témoin du spectacle de Mayumaná (Rumba!). Le groupe de percussion, rythme et danse le plus important du monde renouvelle sa proposition et intègre dans sa mise en scène un fil argumentaire basé sur les chansons du groupe espagnol Estopa.

Familientzako gomendagarria / Recommandé pour les familles

6


06-07_Destacados:Maquetación 1 13/12/17 16:31 Página 7

AGENDA / AGENDA

Los visitantes. Asier Etxeandia.

Arcimboldo.

Otsailaren 2tik 4ra Du 2 au 4 février

Otsailaren 5era arte Jusqu'au 5 février

Arriaga Antzokiak Los Visitantes ikuskizuna eskainiko du, Asier Etxeandia aktorea eta abeslaria tartean duen talk showa zuzeneko musikarekin, ikusleen hausnarketarako eta olgetarako prestatua.

Arcimboldo. Florak eta Udaberria ikusgai izango da Bilboko Arte Ederren Museoan. Erakusketak lehenengo aldiz biltzen ditu Espainiako bildumetan gordetako Giuseppe Arcimboldo margolari italiarraren lanak.

Le Théâtre Arriaga accueille Los Visitantes, un talkshow avec de la musique en direct, orchestré pour divertir et faire réfléchir le public, avec la participation de l'acteur et du chanteur Asier Etxandia.

Musée des Beaux-Arts de Bilbao expose Arcimboldo. Les Fleurs et le Printemps, qui réunit pour la première fois les œuvres du peintre italien Giuseppe Arcimboldo, conservées dans des collections italiennes.

Otsailaren 25era arte Jusqu'au 25 février

Otsailaren 19tik martxoaren 4ra Jusqu'au 5 février

Guggenheim Bilbao Museoak David Hockney: 82 erretratu eta natura hil bat dauka ikusgai. Erakusketan egileak azken aldian egindako erretatuak batzen dira. Erretratu horietan Los Ángeleseko arte munduaren irudi intimoa eskaintzen da, baita artistaren ibilbidean azken urteotan agertu diren pertsonena ere.

Otsailaren amaieran Zinegoak jaialdia egingo da, Bilboko gaylesbotrans Zine eta Arte Eszeniko Jaialdia. Euskal Herrian erreferentzia den LGTB zine jaialdia da, garrantzitsuenetakoa estatu mailan eta ezin galduzko hitzordua nazioarteko queer zine jaialdien zirkuitoan.

Le Musée Guggenheim Bilbao présente l'exposition David Hockney : 82 portraits et une nature morte, qui recueille les portraits récemment réalisés par l'auteur. Tous proposent une instantanée intime du monde artistique des Los Angeles et des personnes qui se sont trouvées sur le chemin de l'artiste ces dernières années.

À la fin du mois de février aura lieu Zinegoak, le Festival de cinéma et arts du spectacles gaylesbo-trans de Bilbao. C'est le festival de cinéma LGTB de référence au Pays basque, l'un des festivals les plus importants au niveau national et un rendez-vous majeur dans le circuit des Festivals internationaux de cinéma Queer. 7


08-09_Guggenheim:Maquetación 1 13/12/17 16:32 Página 8

GUGGENHEIM BILBAO MUSEOA MUSÉE GUGGENHEIM BILBAO

(Untitled) Human Mask, 2014. © Pierre Huyghe, VEGAP, 2017.

Anni Albers. Ikusmena ukitu / Toucher la vue 2018ko urtarrilaren 14ra arte Jusqu'au 14 janvier 2018

Fober art edo oihal artearen aitzindari izateagatik ezaguna da, baita etengabe bilatu baitzituen josteko/ehuntzeko motiboak eta oihalgintzaren eginkizunak. Anni Albers fun-tsezkoa izan zen artista diseinatzaile gisa birdefinitzeko. Spécialement connue pour son rôle de pionnier dans l'art textile ou fiber art, par ses innovations dans le traitement des trames et sa recherche permanente de motifs et de fonctions du tissu, Anni Albers a été un personnage fondamental dans la redéfinition de l'artiste comme designer.

David Hockney:

82 erretratu eta natura hil bat 82 portraits et une nature morte 2018ko otsailaren 25era arte Jusqu'au 25 février 2018 Hockney margolaritzatik eta Yorkshiretik aldendu zen Los Ángelesera itzultzeko. Bertan, erretratugintzaren hausnarketa lasaira itzuli zen, eta buru belarri murgildu zen genero horretan. Horrek bultzatuta, bizitzaren hainbat eremutako pertsonak gonbidatu zituen modelo lanak egitera bere lantegian. Hockney s’éloigne de la peinture et du Yorkshire pour revenir à Los Angeles. Il a repris la contemplation du portrait et s'est trouvé totalement immergé dans le genre qui l’a amené à inviter des personnes d’horizons divers de la vie à poser pour lui dans son atelier.

Amie Siegel: Negua / Hiver 2018ko martxoaren 11ra arte / Jusqu'au 11 mars 2018 Lana erakusten den toki bakoitzeko musikari Grâce à la collaboration avec des musiciens eta esatariekin lan egiten du artistak, irudiaren et des locuteurs de chaque endroit où l'œuvre bizipena ikuskizunaren alderdi partehartzaileeest exposée, l'artiste souhaite approcher l'expénetara hurbil-tzeko asmoz eta, modu horretan, rience de l’image aux aspects les plus participantaila eta ikuslearen artean egon ohi den dispatifs du spectacle pour rompre la distance tantzia apurtzen du. habituelle entre l’écran et l’observateur. 8


08-09_Guggenheim:Maquetación 1 13/12/17 16:32 Página 9

GUGGENHEIM BILBAO MUSEOA / MUSÉE GUGGENHEIM BILBAO

Saint-Tropez, Fontaine des Lices (1895). Paul Signac.

Artea eta espazioa / L'art et l'espace 2018ko apirilaren 15era arte / Jusqu'au 15 avril 2018

Artea eta espazioa erakusketaren abiapuntua 1969 urtean Eduardo Chillida eta Martin Heidegger filosofo alemaniarraren artean izandako lankidetza da. Artistak proiektu honi izena ematen dion liburuan jaso zuen harreman horren emaitza.

L'exposition L'art et l'espace est le fruit de la collaboration entre l'artiste basque Eduardo Chillida et le philosophe allemand Martin Heidegger en 1969 : une collaboration finalement concrétisée dans un livre d’artiste dont ce projet tire son titre.

Art After Dark Museoak hilean ostiral gau batez irekitzen ditu aretoak, jendeak erakusketekin eta nazioarteko DJren saioekin goza dezan ez ohiko ordutegi batean.

Le Musée ouvre ses salles la nuit un vendredi par mois pour que le public puisse découvrir les expositions et profiter des sessions de DJ internationaux, à un horaire peu habituel.

Abandoibarra Etorbidea, 2 - 48009 Bilbao • ( 944 35 90 80 www.guggenheim-bilbao.es • informacion@guggenheim-bilbao.es 9


10-11_Bellas Artes:Maquetación 1 14/12/17 18:41 Página 10

BILBOKO ARTE EDERREN MUSEOA MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE BILBAO

Giuseppe Arcimboldo (1526-1593). Flora meretrix, (c. 1590).

Arcimboldo. Florak eta Udaberria / Les Fleurs et le Printemps 2018ko otsailaren 5era arte / Jusqu'au lundi 5 février 2018 Erakusketa honek Giuseppe Arcimboldo (Milan, 15261593) artistaren obrak biltzen ditu. Honako hauek dira erakusketaren muina: Flora (1589) eta Flora meretrix (1590 inguru) olioak taulan; Udaberria (1563) eta Udazkena eta Negua lanen gaur egungo bi kopia. Horrela, teste composte (buru atonduak) delakoen adibide nabarmenak erakusten dira, eta artearen historiako margolari bitxienetako baten estilo fantasiaz eta birtuositatez betearen berezko ezaugarriak dira.

Cette exposition réunit les œuvres de Giuseppe Arcimboldo (Milan, 1526 - 1593). Le cœur de l'exposition est constitué par les huiles sur plaque Flora (1589) et Flora meretrix (ca. 1590) et Le Printemps (1563) avec deux copies contemporaines de L’Automne et L’Hiver. Sont exposés ici des exemples importants des « teste composte » (têtes composées) typiques de son style, emplies de fantaisie et de virtuosité, de l’un des peintres les plus insolites de l’histoire de l'art.

Eduardo Arroyo 2018ko apirilaren 9ra arte / Jusqu'au lundi 9 avril 2018 Eduardo Arroyo (Madrid, 1937) est l’un des peintres Eduardo Arroyo (Madril, 1937) XX. mendearen bimajeurs de l'art espagnol de la deuxième moitié du XXe garren erdialdeko margolari espainiar onenetakoa siècle. L'exposition présente un groupe de peintures da. Erakusketak artistak azken bi urteetan egindako réalisées au cours de ses deux dernières années. Elles margolanen multzoa hartzen du, bere lanaren erasont accompagnées de plusieurs œuvres représentant kusgarri diren eskulturekin batera. Margolanen arson travail en tant que sculpteur. Parmi les peintures tean, honako hauek aipatu behar dira: Le retour des vous découvrirez Le retour des croisades (2017), inspirée croisades (2017), Ignacio Zuloagaren (Eibar, 1870 de la toile d’Ignacio Zuloaga (Eibar, 1870 - Madrid, 1945), Madril, 1945) mihisean inspirazioa hartu duena, eta Victime de la fiesta (1910), déposée par la Hispanic Soeta Victima de la fiesta (1910) Hispanic Society of ciety of America au musée. Une grande partie des œuAmerica erakundeak utzitakoa. Lanetatik asko vres sont présentées pour la première fois dans notre lehenengo aldiz egongo dira ikusgai estatuan, pays après avoir été exposées dans la grande rétrosMaegth Fundazioak (Saint Paul de Vence, Frantzia) pective que la Fondation Maegth (Saint Paul de Vence, duela gutxi margolariari eskainitako atzera begirako France) a récemment consacrée au peintre. erakusketa zabalaren parte izan ondoren. 10


10-11_Bellas Artes:Maquetación 1 14/12/17 18:41 Página 11

BILBOKO ARTE EDERREN MUSEOA / MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE BILBAO

Frank Stella (Malden Bei, EEUU, 1936). Louisiana Lottery Co (1972).

Pablo Picasso Obra gonbidatua programa / Programme l'Œuvre Invitée 2018ko otsailaren 27ra arte / Jusqu'au mardi 27 février 2018 Beyeler Fundazioak (Basilea) salbuespen gisa utzita eta Banco Santander Fundazioak babestua, Femme assise dans un fauteuil (Dora) (1938) Picassoren bi obra garrantzitsurekin lotuta dago: Guernica eta Osario. Obra horiek urtebete lehenago eta 40ko hamarkadaren erdialdean egin zituen, hurrenez hurren.

Exceptionnellement cédée par la Fondation Beyeler (Basilea) et parrainée par la Fondation Banco Santander, Femme assise dans un fauteuil (Dora) (1938) est liée à deux œuvres fondamentales de Picasso, les cycles du Gernica et l’Osario, exécutés un an avant et au milieu des années quarante respectivement.

Beltzetik harago / Au-delà du noir Kolorezko grabatua Bilboko Arte Ederren Museoaren bilduman. Gravure en couleur dans la collection du Musée des Beaux-Arts de Bilbao. 2018ko otsailaren 26ra arte / Jusqu'au 26 février 2018 FIG Bilboko Grabatuaren eta Paper gaineko Artearen Nazioarteko Jaialdiak antolatutako erakusketa.

Exposition organisée par FIG Festival international de gravure et art sur papier.

Museoaren bilduma iraunkorra Collection permanente du Musée XIII. mendetik gaur egunera arteko lan nabarmenak: Martín de Vos, Greco, Ribera, Zurbaran, Murillo, Gentileschi, Lucas Cranach, Goya, Sorolla, Mary Cassatt, Gauguin, Zuloaga, Bacon, Chillida, Tàpies eta Barceló.

Du XIIIe siècle à nos jours, des œuvres majeures de Martín de Vos, El Greco, Ribera, Zurbarán, Murillo, Gentileschi, Lucas Cranach, Goya, Sorolla, Mary Cassatt, Gauguin, Zuloaga, Bacon, Chillida, Tàpies et Barceló.

Museo Plaza, 2 - 48009 Bilbao • ( 944 39 60 60 • www.museobilbao.com

Moyua 11


12-13_Museo vasco:Maquetación 1 13/12/17 16:40 Página 12

EUSKAL MUSEOA / MUSÉE BASQUE

Bilboko Euskal Museoa Alde Zaharrean dago, garai batean Jesusen Lagundiaren San Andres eliza eta ikastetxea zen XVII. mendeko eraikinean. Beheko solairuan dago museoaren aldrdi erakargarrietako bat, klaustroa. Espazio paregabe horretan sarkofagoak, armarriak eta Mikeldi idolo famatua daude ikusgai. Azken hori desagertutako Mikeldi ermitaren ondoan agertu zen, Iurretan (Bizkaian). Durango inguruko harearrizko bloke bakarrean egina dago eta animalia baten, aketz baten, errepresentazio eskematikoa da, sabelaren azpian eta hanken artean diska bat babesten duelarik. Eskulturak kutsu magiko-erlijiosoa du. Kurutziagako gurutzuearen erreprodukzioa ere badago, jatorrizkoa Durangon duena.

Le Musée Basque de Bilbao est niché au cœur même du Casco Viejo, et occupe le bâtiment du XVIIe siècle, autrefois Église et École San Andrés de la Compañía de Jesús. Au rez-de-chaussée se trouve l'un des principaux attraits du Musée, le cloître, un espace unique où sont exposés des sarcophages, des blasons en armes et la célèbre idole de Mikeldi. Cette dernière a été découverte à côté de l'ermitage disparu de Mikeldi à Iurreta (Biscaye). Elle est réalisée en un seul bloc de pierre qui provient des environs de Durango et représente un animal de manière schématique, un verrat. Entre ses pattes et sous le ventre de celui-ci se trouve un disque. C'est une sculpture magique et religieuse à la fois. Vous trouverez également ici une reproduction de la Croix de Kurutziaga dont l'original est à Durango.

Euskal Museoaren lehenengo solairua etnografiari emana da. Artzainen kultura, euskaldunen itsasoa eta ehunezko eskulanak (lihoa eta artilea) dira bertako gaiak. Bigarren solairuan zeramika eta burdinolak dira ardatza, euskal zeramikazko piezekin, lozekin eta portzelanekin. Hirugarren solairua historiari eskainia dago, 3 dimentsioko Bizkaiko maketa batekin.

Le premier étage du Musée basque est consacré à l'ethnographie. Il parle de la culture des bergers, la mer des Basques et les Artisanats textiles (lin et laine). Le deuxième étage est concentré sur la céramique et la forge, avec des pièces de la céramique populaire basque, des faïences et des porcelaines. Et son troisième étage est consacré à l'histoire, avec une maquette de Biscaye en trois dimensions.

12


12-13_Museo vasco:Maquetación 1 13/12/17 16:40 Página 13

EUSKAL MUSEOA / MUSÉE BASQUE

ERAKUSKETA / EXPOSITION Frivolité. XVIII. mendeko jantziak, San Telmo Museoaren bilduma Frivolité. Vêtements du XVIIIe siècle - Collection du Musée San Telmo 2018ko urtarrilaren 7ra arte / Jusqu'au dimanche 7 janvier 2018 Espezializatu gabeko museoetan aurkitzen zailak diren jantzien sorta zabala eta askotarikoa eskaitzen duen erakusketaz gozatzen jarraitzeko aukera izango dugu urtearen hasieran. Gehienak goi-gizarteari dagozkio, eta batzuk nabarmenak dira ehunen eta broderien kalitate bikainarengatik. Ezaugarri horiei esker, igar daiteke gortesauen gizatalde galai, fin, exotiko eta sentsual haren “frivolité” nabarmena.

En ce début d’année, nous pouvons continuer à admirer une collection qui se caractérise par le grand éventail de vêtements difficiles à trouver dans des musées non spécialisés. La plupart d'entre eux remontent à la deuxième moitié du siècle et appartiennent à la haute société. Nombre d'entre eux sont remarquables pour l'excellence de leurs tissus et broderies, des particularités qui permettent d'évoquer la « frivolité » d'une classe sociale de courtisans, galante, raffinée, exotique et sensuelle... frivole.

Miguel de Unamuno Plaza, 4 • ( 944 15 54 23 • www.euskal-museoa.eus

Casco Viejo 13


14-15_Museo Athletic Club:Maquetación 1 14/12/17 18:43 Página 14

ATHLETIC CLUB MUSEOA MUSÉE ATHLETIC CLUB

2017. urtean ireki zuten eta hiriko lekurik bisitatuenetakoa da dagoeneko. Izan ere, Athletic Club Museoa estadio berrian dago, eta estadioa Europako onenetakoa da, munduko kirol eraikinik onenaren saria lortu zuen 2015eko World Architecture Festival jaialdian. 119 urtetik gorako historia sinestezina berriro biziko dute munduan bakarra den klubeko zaleek zein beste edozein pertsonak, herriko jokalariekin baino ez lehian sartzen den talde honen balentriak eta arrakastak ezagutu nahi izanez gero. Athleticen Museoak bisitariak liluratzen ditu antzinako objetuekin, argitara eman gabeko dokumentuekin, urteetan zehar izandako ekipamendu ezberdinekin, bideoekin, eta bestelako ezusteko batzuekin. Adin-tarte ororentzako espazio hunkigarrian eduki guztiak euskaraz, gaztelaniaz eta inglesez daude, eta bertan Bilboko Athletic Clubaren berealdiko historia eta protagonista handiak erakusten dizkigute, parekorik ez duen filosofiadun taldea ezagut dezagun. Museorako sarrera zelai berriko 19 eta 20 ateetan dago. Atarian, futbol zelaira ematen duten bi leiho zabalek ematen diete ongietorria bisitariei. Erakusketaren zonaldean Athleticen historia berezian ba14

Depuis son ouverture en 2017, c’est déjà l’un des lieux les plus visités de la ville. L’Athletic Club a son musée tant attendu dans son nouveau stade, l’un des meilleurs d’Europe et qui a reçu le prix du meilleur édifice sportif du monde au World Architecture Festival 2015. Une histoire incroyable de plus de 119 ans peut dorénavant être revécue par les supporters d’un club unique au monde et par toutes les personnes qui veulent découvrir les victoires et prouesses d’une équipe qui affronte ses adversaires avec des joueurs de la région uniquement. Le Musée de l’Athletic captive avec ses objets anciens, ses documents inédits, ses différents maillots, des vidéos et bien d'autres surprises encore. Toutes les pièces exposées sont en basque, en espagnol et en anglais, dans un espace émouvant pour tous les publics puisqu’il permet de découvrir l’immense histoire et les grands protagonistes de l’Athletic Club de Bilbao, une équipe avec une philosophie unique. Vous pourrez accéder au Musée par les portes 19 et 20 du nouveau stade. Un vestibule et ses deux grandes baies vitrées et leur vue imprenable sur le terrain de foot accueille les visiteurs. La zone d’exposition vous permettra d’entrer dans l’histoire particulière de l’Athletic, de sa naissance à la fin du XIXe siècle dans


14-15_Museo Athletic Club:Maquetación 1 14/12/17 18:43 Página 15

ATHLETIC CLUB MUSEOA / MUSÉE ATHLETIC CLUB

rrena joango gara, XIX. mendean jaio zenetik hasita, gaur egunekoarekin zerikusirik ez duen Bilbo hartan. Orduan hasten da hamahiru hamarkada loriatsutan zehar egindako ibilbidea. Erakusketa bloketan banatuta dago: klubaren bilakaera, zale leialak, ezinbesteko harrobia, futbolariak, entrenatzaileak, Ligako, Kopako eta Europako lehiaketak, estadioaren bilakaera, golak, ekipamenduak, objetu bitxiak eta bakanak, garaipenak, garaikurrak, proiekzioak, argi-jokoak, joko interaktiboak, ludoteka, tribiala, bitxikeriak, musika, partiden emanaldiak, aldi baterako erakusketak, jolasak, galeriak eta ibilbide gidatu bat Futbolaren Katedralaren barrunbeetatik. Bidaia zirraragarria da munduko talde onenetako baten historian zehar.

ce Bilbao si différent du Bilbao d’aujourd’hui. Vous pouvez alors commencer le parcours dans treize décennies glorieuses avec des blocs qui présentent l’évolution du club, ses supporters fidèles, le vivier de jeunes talents indispensable, les compétitions de championnat, de Coupe et de la Coupe d’Europe, l’évolution du stade, les buts, les maillots, les objets curieux et uniques, les victoires, les trophées, les projections, les jeux de lumière, des documents interactifs, une ludothèque, un trivial, des curiosités, de la musique, des retransmissions, des expositions temporaires, des jeux, des galeries et même un parcours guidé dans les entrailles de son stade : La Cathédrale du Football. C'est un voyage marquant dans l’histoire de l’une des meilleures équipes du monde.

Neguan (azarotik otsailera): asteartetik igandeetan 10:00etatik 19:00etara. Astelehenetan itxita. San Mames estadioko 19 eta 20 ateen artean.

Hiver (de novembre à février) : du mardi au dimanche, de 10h à 19h. Fermé le lundi. Entre les portes 19 et 20 du stade San Mamés.

C/ Rafael Moreno ‘Pichichi’ s/n - 48013 Bilbao • ( 944 661 100 www.athletic-club.eus • museoa@athletic-club.eus San Mamés 15


16-20_Otros Museos:Maquetación 1 13/12/17 16:50 Página 16

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Guggenheim Bilbao Museoa / Musée Guggenheim Bilbao.

GUGGENHEIM BILBAO MUSEOA / MUSÉE GUGGENHEIM BILBAO Bilduma propioa, barne dituela mende hasierako arte moderno eta garaikideko artelanak. Ordutegia: astelehenetik igandera, 10.00 - 20.00. Prezioak: 13 euro, banakakoa; 11 euro, taldeak; 7,50 euro, ikasleak eta adinekoak; eta 12 urtetik beherekoak, doako sarrera. Tarifak aldatu egin daitezke erakusketa berezietan. Itxita: Urtarrilaren 1ean. Gidariak erreserbatzeko:  944 35 90 90 Taldeak onartzeko:  944 35 90 23 (9.00 - 14.00)

La propre collection du musée contient des œuvres diverses, qui composent un large éventail de l'art moderne et contemporain depuis le début du siècle. Horaire: Du mardi au dimanche, de 10h à 20h. Prix: 13 euros, individuel; 11 euros, groupes; 7,50 euros, étudiants et troisième âge; et moins de 12 ans, entrée gratuite. Les tarifs sont susceptibles d'être modifiés dans le cas d'expositions spéciales. Fermeture : 1er janvier. Réservation de guides:  94 435 90 90 Admission de groupes:  94 435 90 23 (de 9h00 à 14h00)

Abandoibarra Etorbidea, 2 •  944 35 90 80 • www.guggenheim-bilbao.es

BILBOKO ARTE EDERREN MUSEOA / MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE BILBAO Funtsezko hiru bilduma ditu: Antzinako Artea, Arte Garaikidea eta Euskal Artea. Ordutegia: Egunero 10:00etatik 20:00etara. Itxita: Astearteetan. Prezioak: Orokorra 9 euro, murriztua 7 euro (ikasleak, adinekoak eta 25 urtetik beherakoak); eta familia ugaria 4,50 euro. Museoaren lagunak, ICOM, 12 urtetik beherakoak, irakasleak, kazetariak, akreditatutako gidariak, desgaitasuna duten pertsonak eta langabetuak doako sarrera. Egunero 18:00etatik 20:00etara doako sarrera bilduma iraunkorrera (audiogida 3 €), eta bi ordu horietan aldi baterako erakusketa 7 euro. Gidariak erreserbatzeko:  944 39 61 37 Taldeak hartzeko:  944 39 61 41 (Astelehentik ostiralera, 8.00 - 15.00)

Le musée dispose de trois collections principales: Art ancien, Art contemporain et Art basque. Horaire: Tous les jours de 10 h à 20 h. Fermé: les mardis. Prix: Entrée générale 9 euros, tarif réduit 7 euros (étudiants, 3ème âge et jeunes de moins de 25 ans); et famille nombreuse 4,50 euros. Amis du Musée, ICOM, enfants de moins de 12 ans, professeurs, journalistes, guides avec accréditation, personnes handicapées et chômeurs, entrée gratuite. Tous les jours de 18 h à 20 h l’entrée à la collection permanente est gratuite (audioguide 3€) et pendant ces deux heures l'entrée à l'exposition temporaire est de 7 euros. Réservation de guides :  944 39 61 37 Admission de groupes :  944 39 61 41 (Du lundi au vendredi, de 8h00 à 15h00)

Museo Plaza, 2  944 39 60 60 • www.museobilbao.com 16


16-20_Otros Museos:Maquetación 1 13/12/17 16:50 Página 17

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Euskal Museoa / Musée Basque.

EUSKAL MUSEOA / MUSÉE BASQUE 20.000 objektu baino gehiagoko ondarea du, euskal herritarrek antzina izan zuten eguneroko bizitza erakusten dutenak. Ordutegia: astelehenetik ostiralera, 10.00 - 19.00; larunbatetan 10.00 - 13.30 eta 16.00 - 19.00; igandeetan, 10.00 - 14.00; astearte eta jaiegunetan, itxita. Prezioak: banakako sarrera, 3 euro; ikasleak eta taldeak, 1,50 euro; langabetuak, adinekoak eta 10 urtetik beherakoak, dohainik. Ostegunetan dohainik.

Il contient un patrimoine riche de plus de 20 000 objets qui illustrent les aspects typiques dans l'histoire de la vie quotidienne du peuple basque. Horaire : Du lundi au vendredi, de 10h à 19h ; samedis de 10h à 13h30 et de 16h à 19h ; dimanches de 10h à 14h ; mardis et jours fériés, fermé. Prix : Entrée individuelle, 3 euros ; étudiants et groupes, 1,50 euros ; chômeurs, troisième âge et moins de 10 ans, gratuit. Jeudi gratuit.

Miguel de Unamuno Plaza, 4 •  944 15 54 23 • www.euskal-museoa.org

Casco Viejo

ARKEOLOGI MUSEOA / MUSÉE ARCHÉOLOGIQUE Bizkaiko historia bizia jasotzen du, ibilbidea Historiaurrean hasi eta Aro Modernoan bukatzen da. Ordutegia: asteartetik larunbatera 10.00 - 14.00 eta 16.00 - 19.30; igande eta jaiegunetan: 10.30 14.00. Astelehenetan, itxita. Prezioak: Sarrera orokorra, 3 euro; murriztua (26 urtera arteko gazteak, erretirodunak eta 65 urtetik gorakoak, desgaitasuna duten pertsonak, langabetuak eta 10eko edo hortik gorako taldeak), 1,5 euro; eskola taldeak, 1 euro ikasleko; 12 urtetik beherakoak, doan. Ostiraletan, Museoaren Eguna, doako sarrera guztientzat. Bisita gidatuak, 10 euro taldeko, gehi sarrera.

Vous y verrez exposée l'histoire vivante de la Biscaye, avec un parcours qui couvre de la préhistoire à l'âge moderne. Horaire : Du mardi au samedi, de 10h à 14h et de 16h à 19h30 ; dimanches et jours fériés, de 10h30 à 14h. Fermé le lundi. Prix : Entrée générale, 3 euros ; réduite (jeunes jusqu'à 26 ans, retraités et plus de 65 ans, personnes handicapées, chômeurs et groupes de 10 ou plus), 1,5 euros ; groupes scolaires, 1 euro par étudiant ; moins de 12 ans, gratuit. Vendredi, jour du Musée avec entrée gratuite pour tous. Visites guidées, 10 euros par groupe, plus entrée.

C/ Calzadas de Mallona, 2 •  944 04 09 90

Casco Viejo 17


16-20_Otros Museos:Maquetación 1 13/12/17 16:50 Página 18

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Bilboko Itsasadarra Itsas Museoa / Musée Maritime Ría de Bilbao.

BILBOKO ITSASADARRA ITSAS MUSEOA / MUSÉE MARITIME RÍA DE BILBAO Berriztatutako ontziak ditu, eta Bilboren eta itsasoaren arteko harremana deskribatzen duen bilduma. Ordutegia: asteartetik ostiralera 10:00 - 18:00; asteburu eta jaiegunetan, 10:00 - 20:00. Astelehenetan itxita. Prezioak: Banakako ohiko sarrera, 6 euro; 65 urtetik gorakoak, ikasleak, langabetuak eta desgaitasuna duten pertsonak, 3,50 euro; eta 6 urtera arteko adingabeak, doako sarrera. Astearteetan dohainik da sarrera.

Exposition d'embarcations rénovées et d'une collection qui décrit la relation entre Bilbao et la mer. Horaire : du mardi au vendredi de 10h à 18h ; les week-ends et jours fériés de 10h à 20h. Fermé le lundi. Prix : Entrée individuelle normale, 6 euros ; entrée plus de 65 ans, étudiants, chômeurs et personnes handicapées, 3,50 euros ; et moins de 6 ans, entrée gratuite. Le mardi, entrée gratuite.

Ramón de la Sota Kaia, 1 •  946 08 55 00 • www.museomarítimobilbao.eus

BILBOKO ASTE SANTUKO PASOEN MUSEOA MUSÉE DES PASOS DE SEMAINE SAINTE Bilboko Aste Santuko artelanak biltzen ditu. Ordutegia: asteartetik ostiralera, 11.00 - 13.00 eta 17.00 - 19.30; larunbatetan: 11.00 - 14.00 eta 17.00 20.00; igandeetan, 11.00 - 14.00; astelehen eta jaiegunetan, itxita. Prezioak: Banakako sarrera, 2 euro; dohainik 65 urtetik gorakoentzat eta 10 urtera arteko adingabeentzat. Taldeak, 1 euro.

Le musée réunit des œuvres d'art présentes pendant la Semaine Sainte de Bilbao. Horaire : Du mardi au vendredi, de 11h à 13h et de 17h à 19h30 ; les samedis : de 11h à 14h et de 17h à 20h ; les dimanches de 11h à 14h ; lundis et jours fériés fermé. Prix : Entrée individuelle, 2 euros ; gratuite pour les plus de 65 ans et les enfants jusqu'à 10 ans. Groupes, 1 euro.

C/ Iturribide, 3-1º •  94 415 04 33 • www.museodepasosbilbao.com

Casco Viejo

BENEDIKTO MUSEOA / MUSÉE BENEDICTO Benedicto Martínez margolariaren lanak erakusten ditu, baita balio handiko dohaintzak ere. Pintura eta eskultura. Ordutegia: Urteko egun guztietan, 10.00 20.00. Doako sarrera aldez aurreko hitzorduarekin.

Il présente une partie de l'œuvre du peintre Benedicto Martínez, ainsi que de précieuses œuvres apportées par des dons. Peinture et sculpture. Horaire : Tous les jours de l'année, de 10h à 20h. Accès libre sur rendez-vous.

C/ Iparraguirre, 55 •  607 38 94 25 • www.museo-benedicto.net 18


16-20_Otros Museos:Maquetación 1 13/12/17 16:50 Página 19

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Eleiz Museoa / Musée Diocésain d'Art Sacré.

EUSKARAREN ETXEA / LA MAISON DE L'EUSKERA Euskal hizkuntzan espezializatutako zentroa. Era erakargarrian erakusten ditu euskararen ezaugarririk bitxi eta harrigarrienak, teknologia berriak erabiliz. Gaztelaniaz, euskaraz, ingelesez eta frantsesez egin daiteke ibilbidea.

Centre spécialisé en langue basque. Une manière attrayante de présenter les caractéristiques les plus curieuses et surprenantes du basque en utilisant les nouvelles technologies. La visite peut se faire en espagnol, en basque, en anglais ou en français.

Lehendakari Aguirre, 148-150 •  944 02 80 81 • www.azkuefundazioa.org

ELEIZ MUSEOA / MUSÉE DIOCÉSAIN D'ART SACRÉ Bizkaiko arte erlijiosoari lotutako lanak. Ordutegia: asteartetik larunbatera, 10.30 - 13.30 eta 16.00 - 19.00; igande eta jaiegunetan, 10.30 - 13.30. Itxita: astelehenetan. Prezioak: Adinez nagusiak, 3 euro. Erretirodunak, 25 urtetik beherako ikasleak eta 10 pertsonatik gorako taldeak, 1,5 euro. Astearteetan, dohainik.

Œuvres en rapport avec l'art religieux en Biscaye. Horaire : Du mardi au samedi, de 10h30 à 13h30 et de 16h à 19h ; dimanches et jours fériés, de 10h30 à 13h30. Fermé : le lundi. Prix : Adultes, 3 euros. Retraités, étudiants de moins de 25 ans et groupes à partir de 10 personnes, 1,5 euros. Gratuit le mardi.

Plaza de la Encarnación, 9-B •  944 32 01 25 • www.eleizmuseoa.com

ZEZENKETA MUSEOA / MUSÉE DE LA TAUROMACHIE Jantziak, zezenketarako tresnak eta hirian egin diren zezenketei buruzko kartel bilduma. Ordutegia: 10.30 - 13.30, eta 16.00 - 18.00, astelehenetik ostegunera. Ostiraletan, 10.30 - 13.30. Prezioa: 3 euro. Bisita gidatuak taldeentzat eta banakakoentzat.

Costumes, outils spécifiques et la collection d'affiches de corridas organisées dans la ville. Horaire : De 10h30 à 13h30 et de 16h à 18h du lundi au jeudi. Le vendredi de 10h30 à 13h30. Prix : 3 euros Visites guidées pour groupes et individuelles.

Plaza de Toros Vista Alegre, S/N •  944 44 86 98 • www.plazatorosbilbao.com 19


16-20_Otros Museos:Maquetación 1 13/12/17 16:50 Página 20

BESTE MUSEO BATZUK / AUTRES MUSÉES

Bilboko Berreginen Museoa / Musée des Reproductions Artistiques.

BILBOKO BERREGINEN MUSEOA / MUSÉE DES REPRODUCTIONS ARTISTIQUES Artearen Historiako artelanen erreplikak, hala nola, Miloko Venus edo Miguel Ángelen Moises. Ordutegia: asteartetik larunbatera, 10.00 - 13.30 eta 16.00 - 19.00; igandeetan, 10.00 - 14.00; astelehen eta jaiegunetan, itxita. Prezioak: 3 euro, adinez nagusiak; 1,50 euro, ikasleak eta 10 pertsonatik gorako taldeak; dohainik, erretirodunak, irakasleak eta 10 urtetik beherakoak. Ostegunetan, Museoaren Eguna.

Des répliques de chefs d'œuvre comme la Vénus de Milo ou le Moïse de Michel-Ange entre autres. Horaire : Du mardi au samedi, de 10h à 13h30 et de 16h à 19h ; dimanches et jours fériés, de 10h00 à 14h00 ; fermé le lundi et jours fériés. Prix : 3 euros, adulte ; 1,50 euros, étudiants et groupes de plus de 10 personnes ; gratuit, retraités, professeurs et enfants de moins de 10 ans. Jeudi, Jour du musée.

C/ San Francisco, 14 •  946 79 02 55 • www.museoreproduccionesbilbao.org

BILBAO ART DISTRICT Bilbao Art District gunea da, Itsas Museoa, Albia Lorategiak, Colón de Larreátegui eta Abandoibarra Pasealekuaren artean dagoen gunea, alegia. Eremu horretan daude hiriko arte-galeria garrantzitsuenak, Guggenheim Bilbao Museoa, Arte Ederren Museoa eta Rekalde Aretoa, baita zaharberritzeko tailerrak eta antzinako liburuen liburu-dendak ere. Artista garaikideen eskulturak ere badaude aire zabalean, hala nola, Dalí, Chillida, Koons, Bourgeois edo Kapoor. Ingurua biribiltzeko, goi-mailako arkitektura dugu (Gehry, Calatrava, Siza, Moneo, Pelli, Soriano, Ferrater edo Isozaki). 20

Bilbao Art District est un espace de la ville délimité par le Musée Maritime, les Jardines de Albia, la rue Colón de Larreategi et le Paseo de Abandoibarra. Ce quartier est celui des principales galeries d'art de la ville, le Musée Guggenheim de Bilbao, le Musée des Beaux-Arts et la Salle Rekalde, ainsi que des ateliers de restauration et des librairies d'occasion. Vous y trouverez également des sculptures à l'air libre d'artistes contemporains comme Dalí, Chillida, Koons, Bourgeois ou Kapoor, dans un environnement où l'architecture signé (de Ghery à Calatrava, en passant par Siza, Moneo, Pelli, Soriano, Ferrater ou Isozaki) viennent arrondir l'ensemble.


21_Azkuna Zentroa:Maquetación 1 13/12/17 16:52 Página 21

AZKUNA ZENTROA

Incorporar.

Léonore Boulanger.

By All Means. Itziar Barrio - Erakusketa / Exposition Otsailaren 15etik maiatzaren 6ra arte / Du 15 février au 6 mai

Zinemateka. Charles Chaplin Asteazken eta ostegunetan martxoaren 22ra arte / Les mercredis et jeudis jusqu'au 22 mars Azkuna Zentroko Zinematekak Charles Chaplinen omenezko zine-zikloa eskainiko du, XX. mendeko kulturaren eta zinearen historian paper nabarmenenetakoa izan duen zinemagilea.

La Zinemateka d’Azkuna Zentroa présente un cycle de cinéma en hommage à Charles Chaplin, cinéaste qui occupe l’un des lieux emblématiques de l’histoire du cinéma et de la culture du XXe siècle.

Léonore Boulanger. Musika esperimentaleko kontzertua / Concert de musique expérimentale Urtarrilaren 19an / 19 janvier - 21:00 Léonore Boulangerren lanak bere interes musikalen aniztasuna islatzen du, Frantziako inpresionismotik Afrikako folkeraino. Léonorerekin batera, Jean-Daniel Bottak eta Laurent Sérièsek bizia emango diete neurri batean asmatuak izan diren musika-tresnei eta aurkitutako era guztietako objektuei.

Le travail de Léonore Boulanger reflète la grande diversité de ses goûts musicaux, qui vont de l’impressionnisme français au folk africain. Aux côtés de Léonore, Jean-Daniel Botta et Laurent Sériès donnent vie à des instruments partiellement inventés et à tous types d’objets trouvés.

Elipsiak. Arte eszenikoen zikloa: ‘Incorporar’ Lagundutako bakarkakoa #1. Olga Soto Elipsiak. Cycle d’arts du spectacles « Incorporar » Seul Accompagné #1. Olga Soto Urtarrilaren 25ean / 25 janvier - 20:00 BISITA GIDATUAK AZKUNA ZENTROAN

VISITES GUIDÉES AZKUNA ZENTROA

Azkuna Zentroa ezagutu, Philippe Starckek eraldatutako Ricardo Bastidaren eraikina. Doako bisita gidatuak partikularrentzat: astelehen eta astearteetan gaztelaniaz eta ostegunetan euskaraz, 19:00etan. Taldeentzat, asteko edozein egunetan 10:00etatik 19:00etara, prezioa: 50 €.

Découvrez Azkuna Zentroa par une visite guidée dans le bâtiment de Ricardo Batisda réinventé par Philippe Starck. Visites guidées gratuites pour les particuliers : lundi et mardi en espagnol et jeudi en basque à 19h. Pour les groupes, chaque jour de la semaine de 10h à 19h, prix 50€.

Plaza Arriquibar, 4 • ( 944 01 40 14 • www.azkunazentroa.eus

Indautxu 21


22-23_Teatro Arriaga:Maquetación 1 14/12/17 18:48 Página 22

ARRIAGA ANTZOKIA/ THÉÂTRE ARRIAGA

Pasión Vega.

Iceland Dance Company: Black Marrow.

FRANTZIAKO MUSIKA SAILAK / SÉRIE DE MUSIQUE FRANÇAISE Ainhoa Zuazua & Rubén Fernández Aguirre - Otsailaren 12an / 12 février Antonio Oyarzabal - Otsailaren 25ean / 25 février

KONTZERTUAK / CONCERTS Pasión Vega - Urtarrilaren 21ean / 21 janvier Joaquín Achúcarro. Una noche con el maestro Urtarrilaren 27a / 27 janvier

DANTZA / DANSE Aukeran Dantza Konpainia: 20 urte - Urtarrilaren 7an / 7 janvier Ballet National de Marseille & ICK - Urtarrilaren 19an eta 20an / 19 et 20 janvier Iceland Dance Company: Black Marrow - Otsailaren 16an eta 17an / 16 et 17 février 22


22-23_Teatro Arriaga:Maquetación 1 14/12/17 18:48 Página 23

ARRIAGA ANTZOKIA / THÉÂTRE ARRIAGA

Ballet National de Marseille & ICK.

Teatro de la ciudad: Sueño / Théâtre de la ville: Sueño.

LITERATURA ETA MUSIKA EUSKARAZ / LITTÉRATURE ET MUSIQUE EN BASQUE Amaia Zubiria eta Edorta Murua - Urtarrilaren 29an / 29 janvier Pako Aristi eta Itziar Gómez - Otsailaren 26an / 26 février

OPERA TXIKI / OPÉRA POUR ENFANTS Cuento de Navidad / Christmas Story Urtarrilaren 3tik 5era / Du 3 au 5 janvier

ANTZERKIA / THEATRE Teatro de la ciudad: La ternura / Théâtre de la ville : La ternura Urtarrilaren 12tik 14ra / Du 12 au 14 janvier

Dublindarrak Urtarrilaren 24tik 26ra / Du 24 au 26 janvier

Los visitantes. Asier Etxeandia, Enrico Barbaro, Valerie Tasso & Arrate Etxeberria Otsailaren 2tik 4ra / Du 2 au 4 février

Teatro de la ciudad: Sueño / Théâtre de la ville : Sueño Otsailaren 9tik 11ra / Du 9 au 11 février

El perro del hortelano Otsailaren 22tik 25era / Du 22 au 25 février Arriaga Plaza, 1 • ( 944 79 20 36 • www.teatroarriaga.com

Casco Viejo 23


24-25_Palacio Euskalduna:Maquetación 1 13/12/17 16:54 Página 24

EUSKALDUNA JAUREGIA / PALAIS EUSKALDUNA

KONTZERTUAK / CONCERTS Gran Concierto de Año Nuevo. Johann Strauss / Grand Concert du Nouvel An Johann Strauss - Urtarrilaren 1ean / 1 janvier - 20:00 Grandes Éxitos de la Música de Cine / Grands succès de la musique de cinéma Urtarrilaren 4an / 4 janvier - 20:00

Welcome to Broadway. Broadway Symphony Orchestra Urtarrilaren 6an / 6 janvier - 20:00

Alabama Gospel Choir - Urtarrilaren 7an / 7 janvier - 19:00 Bilbao Orkestra Sinfonikoa. Moreau y la fantástica / Orchestre Symphonique de Bilbao. Moreau et la fantastique - Urtarrilaren 11n eta 12an / 11 et 12 janvier - 19:30 Bilbao Orkestra Sinfonikoa. Alondra / Orchestre Symphonique de Bilbao. Alondra Urtarrilaren 18an eta 19an / 18 et 19 janvier - 19:30

Bilbao Orkestra Sinfonikoa. Bakarlari handiak BOSekin / Orchestre Symphonique de Bilbao. Grands solistes de la BOS - Urtarrilaren 22an / 22 janvier - 19:30 Music has no limits.- Urtarrilaren 27an / 27 janvier - 21:00 Bilbao Orkestra Sinfonikoa. La patética / Orchestre Symphonique de Bilbao. La pathétique - Otsailaren 1ean eta 2an / 1 et 2 février - 19:30 Glenn Miller Tribute - Otsailaren 3an / 3 février - 20:00 Bilbao Orkestra Sinfonikoa / Bilbao Symphony Orchestra Otsailaren 5ean / 5 février - 19:30

Euskadiko Orkestra Sinfonikoa. Ipar-Haizea. Viento del norte / The Basque National Symphonic Orchestra. Ipar-Haizea. Northerly Wind - Otsailaren 7an / 7 février - 20:00 24


24-25_Palacio Euskalduna:Maquetación 1 13/12/17 16:54 Página 25

EUSKALDUNA JAUREGIA / PALAIS EUSKALDUNA

Bilbao Arte Portua. Vienako haur kantariak / Bilbao Puerto de Arte. Les enfants chanteurs de Vienne - Otsailaren 16an / 16 février - 20:00 Bilbao Orkestra Sinfonikoa. J. S. Bach / Orchestre Symphonique de Bilbao. J. S. Bach Otsailaren 19an / 19 février - 19:30

Euskadiko Orkestra Sinfonikoa. Ingeles-Errusiar Batasuna. La alianza anglo-rusa Orchestre Symphonique d'Euskadi. Ingeles-Errusiar Batasuna. L'alliance anglo-russe Otsailaren 21ean / 21 février - 20:00

Sergio Dalma. Vía Dalma III. (modernoa / moderne) - Otsailaren 24an / 24 février - 20:00

MUSIKALAK / COMÉDIES MUSICALES Aliceren Abenturak Lurralde Miresgarrian / Alice au pays des merveilles Urtarrilaren 3an / 3 janvier - 16:30 & 19:30

Peter Pan - Urtarrilaren 4an / 4 janvier - 16:30 & 19:00

OPERA / OPÉRA Manon. Jules Massenet Urtarrilaren 20an, 23an, 26an eta 29an / 20, 23, 26 et 29 janvier - 19:30

Salomé. Richard Strauss Otsailaren 17an, 20an, 23an eta 26an / 17, 20, 23 et 26 février - 19:30

ANTZERKIA / THÉÂTRE La Patrulla Canina en vivo. Carrera al rescate / La patrouille canine en direct. Course de sauvetage - Urtarrilaren 2an / 2 janvier - 16:30 & 19:00

Bilbao Arte Portua. Ivan Izugarria. José Coronado / Bilbao Puerto de Arte. Ivan le Terrible. José Coronado - Urtarrilaren 21ean / 21 janvier - 19:00 Abandoibarra Etorbidea, 4 • ( 944 03 50 00 • www.euskalduna.eus 25


26-27_Otros Escenarios:Maquetación 1 13/12/17 16:55 Página 26

BESTE ESZENATOKI BATZUK / AUTRES SCÈNES

CAMPOS ELÍSEOS ANTZOKIA / THÉÂTRE CAMPOS ELÍSEOS Txirri, Mirri eta Txiribiton. Patxistein Doktorea - (Antzerkia / Théâtre) Urtarrilaren 3an / 3 janvier - 17:00

Korrontzi Benefic. Igor Yebra, Jon Maya, Edu Muruamendiaraz… – (Dantza / Danse) Urtarrilaren 4an / 4 janvier - 20:00 Madre mía, ¡cómo está España!. Moncho Borrajo – (Antzerkia / Théâtre) Urtarrilaren 12tik 14ra / Du 12 au 14 janvier

Gala. Artea magikoa sexuan / Art magique dans le sexe – (Antzerkia / Théâtre) Urtarrilaren 20an / 20 janvier - 20:30 Descubriendo a The Beatles. Rock en familia – (Kontzertua) À la découverte des Beatles. Rock en famille – (Concert) Urtarrilaren 21ean / 21 janvier - 12:00

Mayumaná. Rumba! Con música de Estopa – (Dantza eta musika / Danse et musique) Urtarrilaren 25etik 28ra / Du 25 au 28 janvier Mayumanák bere proposamena berritu du, euren bereizgarri den dantza, erritmo eta perkusioaren esentzia mantenduta, baina dimentsio berria gehituta bere ikuskizunean, Estoparen kantetan oinarritutako hari argumentalaren bitartez. Taldearen musika izango da emanaldiaren soinu banda.

Tout en maintenance son essence avec la danse, le rythme et la percussion qui les rend uniques, Mayumaná revisite sa proposition en ajoutant une nouvelle dimension : un fil argumentaire ajouté à son spectacle et basé sur les chansons d’Estopa, dont la musique constitue la bande son du spectacle.

Una gata sobre un tejado de zinc caliente. Tennessee Williams – (Antzerkia) La chatte sur un toit brûlant. Tennessee Williams - (Théâtre) Otsailaren 2tik 4ra / Du 2 au 4 février

Hamlet en la oscuridad. Scartaris Konpainia – (Antzerkia) Hamlet dans l’obscurité. Compañía Scartaris – (Théâtre) Otsailaren 3an / 3 février - 20:30

Descubriendo a Iron Maiden. Rock en familia – (Kontzertua) À la découverte d’Iron Maiden. Rock en famille – (Concert) Otsailaren 11n / 11 février - 12:00 C/ Bertendona, 3 bis • ( 944 43 86 10/41 • www.teatrocampos.com 26


26-27_Otros Escenarios:Maquetación 1 13/12/17 16:55 Página 27

BESTE ESZENATOKI BATZUK / AUTRES SCÈNES

SALA BBK Elliot Murphy & Olivier Durand (Kontzertua / Concert) Urtarrilaren 14an / 14 janvier - 20:00 Deserriratutako newyorktar gisa Parisen orain dela 25 urte bizi den rock musikari eta egile beteranoaren karrera inoiz baino aktiboago dago. 35 album baino gehiago argitaratu ditu, Europa osoan zehar jotzen jarraitzen du eta, gainera, fikzio idazle emankorra da. 2017an bere azken diskoa, Prodigal Son. Kritikaren esanetan, diskoa heldua da, malenkonatsua, esperientziaduna, zenbaitetan eztia eta tempo lentoan, baina helburu handiak dituzten moldaketak ditu. Olivier Durand laguntzaile fidela ondoan duela etorriko da Elliot Murphy BBK Aretora.

Le rocker vétéran et auteur Elliott Murphy vit à Paris depuis plus de 25 ans comme new-yorkais expatrié et sa carrière est plus active que jamais. Il a édité plus de 35 albums et tourne toujours dans toute l’Europe ; c'est également un écrivain de fiction prolifique. Il a présenté son dernier disque Prodigal Son en 2017, un disque que la critique a défini comme mûr, mélancolique, expérimenté, parfois mielleux et parfois lent, mais avec des arrangements qui aspirent à la grandeur. Elliott Murphy nous rend visite dans la Salle BBK accompagné de son fidèle écuyer Olivier Durand.

Michael McDermott (Kontzertua / Concert) - Urtarrilaren 28an / 28 janvier - 20:00 Ralph Towner (Kontzertua / Concert) - Otsailaren 25ean / 25 février - 20:00 Gran Vía Don Diego López de Haro, 19-21 • ( 944 05 88 24 • www.salabbk.es

Moyua

PABELLÓN Nº6 Lokal honetan antzerkia eta dantza ospakizun kolektiboa dira. Hemen apustu sendoa egiten da konpainia sortuberrien alde eta komertzialak ez diren formatuen alde.

Un local où le théâtre et la danse sont des célébrations collectives. Nous croyons ici fermement dans les nouvelles compagnies et les formats moins commerciaux.

Ribera de Deusto, 47 • ( 639 76 67 20 • www.pabellon6.org 27


28_Kafe Antzokia:Maquetación 1 14/12/17 18:54 Página 28

KAFE ANTZOKIA / THÉÂTRE KAFE ANTZOKIA

New York Ska Jazz Ensemble - Soweto - Urtarrilaren 3an / 3 janvier - 21:00 Bonzos - Urtarrilaren 4an / 4 janvier - 21:30 Akatz. XXV. urteurrena / XXVe Anniversaire - Urtarrilaren 5ean / 5 janvier - 22:00 Willis Drummond - Not Scientists - Urtarrilaren 6an / 6 janvier - 22:00 My Darling Clementine - Urtarrilaren 11n / 11 janvier - 20:00 Capsula: Dreaming of Ziggy Stardust - Urtarrilaren 12an / 12 janvier - 22:00 Freedonia - Urtarrilaren 13an / 13 janvier - 22:00 Jabier Muguruza - Urtarrilaren 18an / 18 janvier - 20:30 Ricardo Lezón - Urtarrilaren 18an / 18 janvier - 22:00 WAS - Urtarrilaren 19an / 19 janvier - 22:00 Izar & Star VIII: Beatles vs. Stones - Urtarrilaren 20an / 20 janvier - 22:00 Mammane Sani Trio - Urtarrilaren 23an / 23 janvier - 21:00 The Surfing Magazines - Urtarrilaren 24an / 24 janvier - 21:00 Rafa Rueda - Urtarrilaren 25ean / 25 janvier - 20:30 Angel Stanich Band - Urtarrilaren 25ean / 25 janvier - 22:00 The Strypes - Max Meser - Otsailaren 2an / 2 février - 22:00 Kvelertak - Otsailaren 4an / 4 février - 20:30 The Unfinished Sympathy - Cala Vento - Otsailaren 9an / 9 février - 22:00 Iseo & Dodosound with The Mousehunters - Otsailaren 10ean / 10 février - 22:00 Tierra Santa - Otsailaren 16an / 16 février - 22:00 Chain & The Gang - Otsailaren 19an / 19 février - 21:00 Lendakaris Muertos - Otsailaren 23an / 23 février - 22:00 La Fuga-Nebraska - Otsailaren 24an / 24 février - 22:00 C/ San Vicente, 2 • ( 944 24 46 25 • www.kafeantzokia.eus 28

Abando


29_Guia de Escena:Maquetación 1 13/12/17 16:57 Página 29

IKUSKARI-GIDA / GUIDE DES SCÈNES

BILBAO EXHIBITION CENTRE (BEC) Soy Luna Live Urtarrilaren 9an / 9 janvier Soy Luna telesailaren jarraitzaileek euren antzezle gogokoenak ikusteko aukera izango dute, Karol Sevilla eta Ruggero Pasquarelli barne (Luna eta Matteo, hurrenez hurren), agertoki gainean telesaileko kanta ezagunenak zuzenean eskaintzen dituzten bitartean.

Les fans de Soy Luna pourront voir leurs acteurs préférés, parmi eux Karol Sevilla et Ruggero Pasquarelli (Luna et Matteo, respectivement) interpréter certains des morceaux les plus connus du feuilleton sur une scène en direct.

Ronda Azkue, 1 - Barakaldo • ( 944 75 33 27 • www.bilbaoexhibitioncentre.com

Ansio

SALA SANTANA 27 While she sleeps - Urtarrilaren 13an / 13 janvier Accept. ‘Rise of chaos’ - Urtarrilaren 28an / 28 janvier - 19:00 Steel Panther + Fozzy - Otsailaren 13an / 13 février - 18:30 NILE + Terrorizer + Exarsis - Otsailaren 14an / 14 février - 18:30 Camela - Otsailaren 16an / 16 février - 22:00 PULPOFEST - Otsailaren 17an / 17 février - 19:00 Therion + Imperial Age + Null Positiv - Otsailaren 20an / 20 février - 18:00 Polígono Industrial Santa Ana • ( 944 598 617 • wwww.santana27.com 29


30_Festivales:Maquetación 1 13/12/17 16:59 Página 30

JAIALDIAK / FESTIVALS

ZINEGOAK Otsailaren 19tik martxoaren 4ra arte / Du 19 février au 4 mars Zinegoak Bilboko gaylesbotrans Zine eta Arte Eszeniko Jaialdia otsailean egingo da. Zinegoak Euskal Herrian erreferentzia den LGTB (lesbiana, gay, bisexual eta pertsona transgeneroen kolektiboaren siglak) zine jaialdia da, garrantzitsuenetakoa nazio mailan eta ezin galduzko hitzordua nazioarteko Queer zine jaialdien zirkuitoan. Jaialdia 2004an sortu zen eta 2018an 15. aldia izango du. Aurreko edizioetan 10.000 ikusle inguru pasa ziren 12 aretotatik, Bilbon baino ez. Gayei, lesbianei edo/eta transexualei buruzko gaiak jorratzen dituzten filmek parte hartzen dute, 2015eko urtarriletik aurrera zine zein bideo formatuan filmatutakoak eta Euskadin modu komertzialean estreinatu gabeak. Aukeratutako pelikulak hiru ataletan banatuko dira iraupenaren eta gaiaren arabera: fikziozko film luzeak (45 minutu baino gehiagoko fikziozko pelikulak), dokumental film luzeak (45 minutu baino luzeagoak) eta film laburrak (45 minutu edo gutxiagoko fikziozko pelikulak eta dokumentalak).

Zinegoak est le festival de cinéma et arts du spectacle gay-lesbien-trans de Bilbao, qui aura lieu en février. C'est le festival de cinéma LGTB (sigle qui représente le collectif lesbiennes, gays, bisexuels et personnes transgenres) de référence au Pays basque, l'un des festivals les plus importants au niveau national et un rendez-vous majeur dans le circuit des Festivals internationaux de cinéma Queer. Il a été créé en 2004 et fête cette année 2018 sa 15ème édition. Lors des dernières éditions, il a occupé 12 salles et a reçu 10 000 spectateurs seulement à Bilbao. Y participent tous les films portant sur des sujets propres au collectif gay, lesbien et/ou transsexuel tournés au cinéma ou en vidéo, produits après le 1er janvier 2015 et pas encore exploités commercialement au Pays basque. Les films choisis sont distribués en trois sections en fonction de leur durée et de leur caractère : des longs métrages de fiction (de plus de 45 minutes), des longs métrages documentaires (de plus de 45 minutes) et des courtsmétrages (films de fiction ou documentaires de 45 minutes ou moins).

www.zinegoak.com 30


Bar Alameda:Maquetaciรณn 1 13/12/17 18:55 Pรกgina 63

8


32_Ferias y congresos:Maquetación 1 13/12/17 16:59 Página 32

AZOKAK ETA BILTZARRAK / SALONS ET CONGRÈS

• Umeen Gabonetako Parkea (PIN) / Centre de Loisirs de Noël (PIN) Urtarrilaren 7ra arte / Jusqu'au 7 janvier

• Unergative Predicates: Architecture and Variation Urtarrilaren 18an eta 19an / 18 et 19 janvier

• Conference Model United Nations (MUN) Urtarrilaren 25tik 28ra / Du 25 au 28 janvier

• Sormenerako ideiak / Tendances créatives Otsailaren 1etik 4ra / Du 1 au 4 février Patchwok, cross stitch, zeramika, pintura, bitxiak edo sukaldea Bilbao Creative Trends, Euskal Herriko artisautza-aretoan irudikatzen dituzten diziplina askoren artean daude.

Le patchwok, le point de croix, la poterie, la peinture, la joaillerie ou la cuisine font partie des nombreuses disciplines représentées dans Bilbao Creative Trends, la salle des arts et métiers du Pays Basque.

• Magic the gathering Otsailaren 2tik 4ra / Du 2 au 4 février

• Nekazaritzako Elikagaien Euskadiko Kooperatiben Federazioko Biltzarra (FCAE) Congrès de la Fédération des coopératives agro-alimentaires d'Euskadi (FCAE) Otsailaren 7tik 8ra / 7 et 8 février

• International Congress “Quantum Simulation & Computation” Otsailaren 12tik 16ra / Du 12 au 16 février

• World Football Summit (WFS BILBAO) Otsailaren 14an eta 15ean / 14 et 15 février

• Odontologia eta Implantologia Elkarte Zientifikoen Biltzarra / Congrès de la Société Scientifique de Dentisterie et d'Implantologie Otsailaren 22an eta 24ean / Du 22 et 24 février

• VII Japan Weekend Bilbao - Otsailaren 24an / 24 février 32


Highly Preppy:Maquetaciรณn 1 13/12/17 11:20 Pรกgina 2

3


34-35_Descubrir Bilbao:Maquetación 1 13/12/17 17:01 Página 34

EZAGUTU BILBAO / DÉCOUVRIR BILBAO

BISITAK OINEZ. BILBAO TURISMO

VISITES GUIDÉES À PIED. BILBAO TURISMO

Bilbao Turismok oinez egiteko bisita gidatuak antolatzen ditu larunbat eta igande guztietan, gidari profesional batek lagundurik. Ibilbide bi daude: Alde Zaharra, 10.00etan abiatuta Plaza Biribila, 1eko Bilbao Turismoren bulegotik; eta Zabalgunea eta Abandoibarra, 12.00etan abiatuta leku beretik. Prezioa pertsonako: 4,50 euro. Iraupena: 1 ordu eta 30 minutu. Hizkuntzak: euskara, gaztelania eta ingelesa. 15 pertsonatik gorako taldeentzako bisita gidatuetarako informazioa eskatzeko: informacion@bilbaoturismo.bilbao.eus

Bilbao Turismo organise tous les samedis et dimanches des visites guidées à pied en compagnie d'un guide professionnel, avec deux itinéraires : Vieille Ville, départ à 10h de l'office du tourisme Bilbao Turismo sur la Plaza Circular, 1 ; et de l'Ensanche et Abandoibarra, départ 12h du même endroit. Prix par personne : 4,50 euros Durée : 1 heure 30 minutes. Langues : basque, espagnol et anglais. Pour plus d'informations concernant les visites guidées pour groupes de plus de 15 personnes, contactez informacion@bibaoturismo.bilbao.eus.

 +34 944 79 57 60 • www.bilbaoturismo.net

Bilboats

Bilbobentura

Ohr!g!nal

Bilbo nabigatuz Naviguer dans Bilbao

Ezagutu Bilbo Itsasadarretik Découvrez Bilbao depuis son fleuve, la Ría

Pedaldun ibilgailuak alokatzea Location de véhicules à pédales

Plaza Pío Baroja, 1 Tel.: 946 42 41 57 / 644 44 20 55 www.bilboats.com bilboats@bilboats.com

Muelle Ramón de la Sota, 1 Tel.: 660 73 49 53 www.bilbobentura.com info@bilbobentura.com

C/ Viuda de Epalza, 12 Tel.: 688 60 81 84 www.ohriginal.net info@ohriginal.net

34


34-35_Descubrir Bilbao:Maquetación 1 13/12/17 17:01 Página 35

EZAGUTU BILBAO / DÉCOUVRIR BILBAO

Tourné Bilbao

Bilbao Phototour

Kilinka

C/ Villarías, 1 Tel.: 944 24 94 65 www.tournebilbao.com info@tournebilbao.com

Betikotzeko ibilbideak Parcours à immortaliser

Sormenezko turismoa Tourisme créatif

Tel.: 688 65 55 48 www.bilbaophototour.argitxusl.com bilbaophototour@gmail.com

Tel.: 639 24 99 37 www.kilinka.com info@kilinka.com

Secret Bilbao

Azeri Natura

Bilbaoguia

Ibilbide enogastronomikoak Itinéraires œnologiques et gastronomiques

Natura bisitak (irisgarria) Visites de la nature (accessible)

Bisita tematikoak eta txangoak Visites thématiques et excursions

Tel.: 628 08 47 74 http://secretbilbao.com info@secretbilbao.com

Tel.: 676 60 23 30 http://azerinatura.com info@azerinatura.com

Tel.: 640 772 976 www.bilbaoguia.com info@bilbaoguia.com

Explora Norte

Walking Bizkaia

Bisita bakoitza, istorio bat Chaque visite, une histoire

Ibili, ikusi eta sentitu Bizkaia Marcher, voir et sentir la Biscaye

Tel.: 944 02 49 67 / 679 59 31 68 www.explora-norte.com info@explora-norte.com

Tel.: 622 94 78 39 http://wewalking.com info@wewalking.com

Bisitak bizikletaz Visites en vélo

35


36-38_Bilbao para Peques:Maquetación 1 14/12/17 18:58 Página 36

UMEENTZAKO BILBAO / BILBAO POUR LES PLUS PETITS ATHLETIC UMEENTZAT Goiz hartan, aitite Txomin Miren eta Diegoren bila joan zen. “San Mameseko harrobira eramango zaituztet” esan zien. Umeek pentsatu zuten mendira joango zirela, Atheltic Cluben estadio berria egiteko harriak nondik atera ziren ikustera. Metroa hartu zuten, Alde Zaharrerako norabidean. Bertan, Euskotrenera aldatu ziren, Lezamara doan linea hartu eta Kurutze geltokian jaitsi ziren. Hamar minutuz ibili ostean, joko-zelai asko zituen leku batera iritsi ziren, zuhaitz eta baserri artean. “Hauxe da San Mameseko harrobia” azaldu zien aitite Txominek harro-harro. “Hemendik ateratzen dira Lehen Mailara iristen diren neska eta mutil futbolarietako asko. Eta hango hura Telmo Zarra handia da” gehitu zuen aititek, eskultura distiratsu bat erakutsiz. Telebistan agertzen diren Athleticeko jokalariek entrenatzeko lekua baino gehiago dira Lezamako instalazioak. Ume eta nerabe askok ere jokatzen dute bertan, egunen batean San Mameseko soropila konkistatzeko ilusioaz. Trenerako itzuleran, sagar-

36

dotegi baten ondotik pasatzean, zera azaldu zien aitite Txominek: “Asteburuetan partida piloa egoten da hemen. Edozein ordutan topa dezakezu bat”. Alde Zaharrera itzuli eta gero, Mazarredo zumarkaletik ibili ziren paseoan. Isozaki dorreen parean, jauregi baten lorategian, bandera zuri-gorri bat dago masta handi batean. Atetik sartzen ari zen gizon batek esan zien: “Ibaigane da, klubaren egoitza. Hemen aurkezten dira fitxaketak, hemen egoten dira zuzendaritza taldekoak, eta horrelakoak”. Aititek miraz xuxurlatu zien: “Iribar zen, Txopo”. Miren eta Diego hara eta hona ibili ziren 1900 urteko jauregiko lorategitik. Athleticek 1986an eskuratu zuen. Ondoren, Doña Casilda parkerantz abiatu ziren eta Guggenheim famatuaren ondotik pasatu ziren. Orain dela mende bat baino gehiago, portuko nasak eta itsasadarrari lotutako lantegiak besterik ez zegoen hor. Eta bertan jaio zen Athletic. Garai hartan, bilbotarrek “ingelesen landa” izena jarri zioten baloi baten atzetik korrika ibiltzen ziren britaniarrez betetako larreari. Miren


36-38_Bilbao para Peques:Maquetación 1 14/12/17 18:59 Página 37

UMEENTZAKO BILBAO / BILBAO POUR LES PLUS PETITS

L’« ATHLETIC » POUR LES PETITS Ce matin-là Papi Txomin est venu chercher Miren et Diego. Il leur a dit : « Je vais vous emmener voir la ‘‘carrière’ (les jeunes talents prometteurs du club) de San Mamés ». Les petits ont pensé qu’ils iraient dans la montagne voir d’où ont été extraites les pierres pour construire le nouveau stade du club de football de Bilbao, l’« Athletic ». Ils ont pris le métro, direction « Casco viejo », puis un train d’Euskotren et la ligne qui va à Lezama, pour descendre enfin à la gare de Kurutze. Après avoir marché pendant dix minutes, ils sont entrés dans un endroit où étaient dessinés plusieurs terrains de foots au milieu d’arbres et de fermes. « Et voilà la ‘carrière’ de San Mamés » a expliqué Papi Txomin, très fier. « C'est de là que sortent beaucoup des footballeurs qui arrivent en Première division. Celui-là est le grand Telmo Zarra », a ajouté Papi en montrant une sculpture brillante. Le site de Lezama n'est pas qu’un endroit où s’entraînent tous les jours les footballeurs de l’Athletic qu’on voit à la télé ; c'est là que s'entraînent et jouent des centaines d'enfants, garçons, filles et adolescents, qui rêvent de

pouvoir un jour conquérir la pelouse de San Mamés. « Le week-end il y a ici plein de matchs. À n’importe quelle heure, toute la journée », a dit Papi Txomin en passant à côté de la cidrerie alors qu’ils revenaient vers la gare. Une fois arrivés à la station de métro de Casco Viejo, ils se sont promenés jusqu’au boulevard Alameda de Mazarredo. À hauteur des tours « Isozaki », il y a un grand mât avec un drapeau rouge et blanc qui flotte dans le jardin d’un hôtel particulier. « C'est Ibaigane, le siège du club. C’est là que sont présentées les nouvelles recrues, où travaillent les dirigeants, et tout ça » leur a dit un monsieur qui entrait dans la maison. « C’était Iribar, le Txopo », a murmuré Papi avec admiration. Miren et Diego ont couru dans le jardin de cet hôtel particulier qui date de 1900 et que l’Athletic a acheté en 1986. Puis ils ont continué jusqu’au Parc de Doña Casilda et sont passés à côté du célèbre Guggenheim. Il y a plus d’un siècle, à cet endroit précis il y avait les docks du port et des usines sur les berges du fleuve, la Ría. Et c’est là qu’est né l’Athletic. Les gens de Bilbao avaient baptisé cette prairie pleine de britanniques qui couraient derrière

37


36-38_Bilbao para Peques:Maquetación 1 14/12/17 18:59 Página 38

UMEENTZAKO BILBAO / BILBAO POUR LES PLUS PETITS

konturatu zen, “Begira! Plaka bat dago lurrean landa non zegoen gogoratzeko”. Eta Diegok zehaztu zuen: “Iberdrola dorrearen ondoko lorategiek ere badute izen hori bera”.

un ballon « Le pré des Anglais ». « Regarde ! il y a une plaque au sol qui rappelle où il était », a dit Miren. « Et les jardins à côté de la tour Iberdrola s’appelaient aussi comme ça », a rajouté Diego.

Horren ostean, parkea gurutzatu zuten San Mamesera heltzeko. Aititek jakinarazi zien: “Partidaeguna ez bada ere, joko-zelaia ikus dezakegu”. Taberna-jatetxea estadioaren barruan dago eta “Ingelesen Landa” izena du! Miren eta Diego soropilera ematen duen beiratean iltzatuta geratu ziren, eta, une batez, belarra zapaltzearekin egin zuten amets. Athleticen historiaren museoa ate gutxi batzuk harago dago. Mirenek eta Diegok erlojua ahaztu egin zuten, garaikurrez betetako bitrina batetik pantaila erraldoi batera korrika, aho bete hortz, antzinako ekipamenduen azalpenekin, marrazkiekin, argazkiekin...

Puis ils ont ensuite traversé le parc pour arriver à San Mamés. « Même si aujourd’hui il n’y a pas de match, on peut voir le terrain de foot », a dit Papi. Le bar-restaurant se trouve à l’intérieur du stade et s'appelle « La campa de los Ingleses », le pré des Anglais. Miren et Diego sont restés scotchés à la grande baie vitrée qui donne sur la pelouse et ont pendant un instant rêvé qu’ils couraient sur l’herbe. Le musée moderne de l’histoire de l’Athletic est juste un peu plus loin dans le couloir. Miren et Diego en ont oublié l’heure, ils sont passés de la vitrine où sont rangées les coupes du club à un écran géant, bouchebée, et ont vu un documentaire sur les anciens maillots, des dessins, des photos...

Irtetean, aitite Txominek koloredun papertxo bana eman zien. “Igandeko partidarako sarrerak dira. Lagunduko didazue?” galdetu zien. “Waaaaaalaaaaaa!!!” erantzun zioten Mirenek eta Diegok.

En sortant Papi Txomin leur a donné deux petits bouts de papier colorés. « Ce sont des places pour le match de dimanche. Vous m’accompagnez ? ». « Ouaiiiiiiiiis génial !! » ont répondu Miren et Diego.

38


Pura Brasa:Maquetación 1 14/12/17 18:38 Página 1

Pura Brasa®, kalitatezko sukaldaritzaren kontzeptu berria Pura Brasa®, un nouveau concept de restauration de qualité

Pintxoak eta kaxuelatxoak egur ikatzetan eginak 1€ Pintxos et casseroles grillées 1 €

Eguneko menua 11,90 € (astelehenetik ostiral eguerdirarte)

Menu du jour 11,90 € (du lundi au vendredi à midi)

Sukaldea egunero irekita, egun osoan zehar. Jaiegunetan ere, goizeko 8etatik aurrera. Cuisine ouverte tous les jours, même les jours fériés, à partir de 8 heures.

Tel.: 94 600 07 94 • Colón de Larreátegui, 13 - Bilbao 7 www.purabrasa.com/bilbao


40_Calendario deportivo:Maquetación 1 13/12/17 17:03 Página 40

KIROL EGUTEGIA / CALENDRIER SPORTIF

© Athletic Club

© Athletic Club

© RETAbet Bilbao Basket

Futbola / Football Lehen taldea / Première équipe - San Mames estadioa / Stade de San Mamés • 18 jardunaldia / 18e journée: Athletic Club - Alavés Urtarrilaren 6an larunbata edo 7an igandea / Samedi 6 ou dimanche 7 janvíer

• 21 jardunaldia / 21e journée: Athletic Club - SD Eibar Urtarrilaren 27an larunbata edo 28an igandea / Samedi 27 ou dimanche 28 janvíer

• 23 jardunaldia / 23e journée: Athletic Club - UD Las Palmas Otsailaren 10an larunbata edo 11n igandea / Samedi 10 ou dimanche 11 février

• 25 jardunaldia / 25e journée: Athletic Club - Málaga CF Otsailaren 24an larunbata edo 25ean igandea / Samedi 24 ou dimanche 25 février

• 26 jardunaldia / 26e journée: Athletic Club - Valencia CF Otsailaren 28an asteazkena / Mercredi 28 février

Nesken taldea / Féminine - Lezama / Lezama • 15 jardunaldia / 15e journée: Athletic Club - Real Sociedad Urtarrilaren 7an igandea / dimanche 7 janvíer

• 16 jardunaldia / 16e journée: Athletic Club - Santa Teresa Urtarrilaren 14an igandea / dimanche 14 janvíer

• 19 jardunaldia / 19e journée: Athletic Club - At. Madrid Otsailaren 11n igandea / Dimanche 11 février

• 21 jardunaldia / 21e journée: Athletic Club - Madrid CFF Otsailaren 25ean igandea / Dimanche 25 février

( 944 24 08 77 • www.athletic-club.eus

San Mamés

Saskibaloia / Basket-ball RETAbet Bilbao Basket - Bilbao Arena (Miribilla) • 16 jardunaldia / 16e journée: RETAbet Bilbao Basket - Divina Seguros Joventut Urtarrilaren 14an igandea / Dimanche 14 janvíer

• 17 jardunaldia / 17e journée: RETAbet Bilbao Basket - Monbus Obradoiro Urtarrilaren 21an igandea / Dimanche 21 janvíer

• 19 jardunaldia / 19e journée: RETAbet Bilbao Basket - Montakit Fuenlabrada Otsailaren 4an igandea / Dimanche 4 février www.bilbaobasket.biz 40


55_ABAO:Maquetaciรณn 1 12/12/17 11:43 Pรกgina 44


42-45_Ruta fotografica:Maquetación 1 14/12/17 19:04 Página 42

ARGAZKI IBILBIDEA / ROUTE PHOTOGRAPHIQUE

BILBAO PHOTOTOUR

Gogoratzeko eta betikotzeko moduko bisita

Bisitan zatoztenak zein hirian bertan bizi zaretenak limurtzeko moduko ekimen baten berri eman nahi dizuegu orrialde hauen bitartez. Bilbao Phototourri buruz ari gara, Argazkigintza Turistiko Profesionala. 42

Zera azaldu digute Phototourren: “Guk 50 urteko ibilbidea duen argazki laborategi-denda bat daukagu. Profesionalen, amateurren eta zaleen argazkiak inprimatzen ditugu bertan”. Inprimaketa horien bitartez, apurka-apurka konturatu dira gero eta garrantzi gutxiago ematen zaiola argazkiaren kalitateari. Denborak garrantzia izateari utzi dio; irudiek dagoeneko ez dute hausnarketarik edo arretarik eskatzen. Horren guztiaren ondorioz sortu zen Bilbao Phototour, proposamen berezi eta erakargarria. Kontua da paseo bat egitea hirian zehar, kamera eskuan, hiriko bazter magikoak eta eraikin adierazgarrienak betikotzeko. Gainera,


42-45_Ruta fotografica:Maquetación 1 14/12/17 19:04 Página 43

ARGAZKI IBILBIDEA / ROUTE PHOTOGRAPHIQUE

BILBAO PHOTOTOUR Une visite pour se souvenir et immortaliser

Nous aimerions dans les pages qui suivent vous faire part d’une initiative qui peut séduire autant ceux qui nous faites le plaisir de nous rendre visite que ceux qui habitez dans notre ville. Nous parlons de Bilbao Phototour, photographie professionnelle touristique.

Voilà ce que nous disent les gens de Phototour : « Nous avons un laboratoire-boutique de photos de plus de 50 ans d’histoire, dans lequel nous imprimons pour les photographes professionnels et amateurs ». Peu à peu, impression après impression, ils se sont rendus compte qu’on donnait de moins en moins d’importance à la qualité de la photographie. Le temps n’était plus un facteur important ; l’image finale n’avait plus besoin de minutes de méditation, de tendresse. Autant de facteurs qui ont encouragé la création de Bilbao Phototour, une proposition suggestive et originale qui consiste à faire une promenade, appareil photo en main, pour immortaliser les coins magiques et les édifices les plus emblématiques de la ville. Vous pourrez par ailleurs en revenir avec 43


42-45_Ruta fotografica:Maquetación 1 14/12/17 19:04 Página 44

ARGAZKI IBILBIDEA / ROUTE PHOTOGRAPHIQUE

oroigarri pertsonalizatua eramateko aukera dago, kalitate handiko irudiekin, argazki-paper profesionalean inprimatuak eta eskuz egindako album batean aurkeztuak. Kalitatezko argazkigintza turistikoaren ideiaren sustatzaileek azaldu digutenez, “egunean bertan ez bada, gehienez 24 orduko epean ematen da hori guztia”, ‘2018ko Europako Hiririk Onena’ izendatu duten hiri harrigarriaren oroitzapena behar bezala gordetzeko. Bilbao Phototourrek oso ibilbide interesgarria proposatzen du. Lehendabiziko bisita baterako inguru esanguratsuenak hartzen ditu (Arriaga Antzokia, Alde Zaharra, Santiago Katedrala, Areatza, Udaletxea, Isozaki Dorreak, Zubizuri, Abandoibarra, Guggenheim Bilbao Museo, besteak beste). Hala ere, proposamenak onartzeko prest daude, ibilbidea zabaltzeko edo aldatzeko,

irribarre zabal batekin proposatzen baldin baduzue. Eurak arduratuko dira gainerakoaz. Ibilbide nagusiaren prezioa 95 € da, 4 lagunera arteko taldeentzat, 10 € gehitutako lagun bakoitzeko (8 urtetara arteko umeak doan). Ideia ezin hobea da bikoeentzat, lagun taldeentzat, familiak, enpresak, ustekabeko opariak... Bilbao Phototour errealitatea da jadanik! Bilbo bisitatu, lekurik ederrenak ezagutu, eta “munduko hiriburua” betikotu argazki batean, baina ez edozein argazkitan, baizik eta gure argazkilari adituek zaindutako batean, eta kalitate handiko material profesionalean inprimatua. “Hori guztia aurrekontu guztietarako moduko prezioan”. Argazki-albumik onena daukazue zain!

( 688 655 548 • http://bilbaophototour.argitxusl.com 44


42-45_Ruta fotografica:Maquetación 1 14/12/17 19:04 Página 45

ARGAZKI IBILBIDEA / ROUTE PHOTOGRAPHIQUE

un souvenir personnalisé, des photographies de grande qualité imprimées sur du papier photo professionnel, présentées dans un album artisanal. « Tout cela livré, si ce n'est le jour même, dans un délai de 24 heures maximum », nous affirment les promoteurs de cette idée de photographie touristique de qualité, pour assurer les merveilleux souvenirs d’une ville qui n’en finit pas de nous surprendre et élue la « Meilleure ville européenne 2018 ». Bilbao Phototour propose un parcours très intéressant. La promenade vous fera passer dans les endroits les plus célèbres de Bilbao lors de la première visite (le théâtre Arriaga, la vieille ville, la cathédrale de Santiago, l’Arenal, la mairie, les tours Isozaki, le pont Zubizuri, le quartier d’Abandoibara ou le musée Guggenheim Bilbao, entre autres) De nouvelles propositions sont également possibles, ainsi que des parcours plus longs ou

différents. Mais toujours avec un grand sourire. Eux se chargent de tout le reste. Le prix du parcours principal est de 95 euros, jusqu’à quatre personnes, avec 10 euros de plus par personne supplémentaire (gratuit pour les enfants jusqu’à 8 ans). C'est une activité idéale pour les couples, les groupes d’amis, les familles, les entreprises, les cadeaux surprise... Bilbao Phototour, déjà une réalité en marche ! Visitez Bilbao, découvrez les lieux les plus beaux et immortalisez « la capitale du monde dans une photo, mais pas n’importe quelle photo, une photo professionnelle délicatement traitée par l'œil expert de nos photographes et imprimée sur des matériaux de grande qualité professionnelle. Tout cela ajusté à un prix qui s'adapte à tous les budgets ». Le meilleur album de photos n'attend plus que vous !

( 688 655 548 • http://bilbaophototour.argitxusl.com 45


46-47_Tiendas Txapelas:Maquetación 1 13/12/17 17:07 Página 46

TXAPEL DENDAK / BOUTIQUES DE BÉRETS BASQUES

SOMBRERERÍA GOROSTIAGA Bilbon munduko kalitaterik onenetako txapela erosi nahi duenak Victor kalea 9 zenbakira joan beharko du. Hortxe dago Sombrerería Gorostiaga, txapelaren etxea. Hiriko negozio ospetsuenetako bat, 160 urtetik gorako historia du, Bilboren bihotzean, alde zaharrean. Establezimendu horretan neurrira egiten dira txapelak, ezkontzarako kapelak, gizonentzako kasketak, emakumeentzako kapeluak eta kapela-hegaldunak… 1854an ireki zuen kapeladenda Fructuoso Gorostiagak. Victor kalean kokatu aurretik, mugaz haratagoko generoa egiten dute bertan, denda Alde Zaharreko beste kale batean egon zen. Gorostiagako txapelak munduko dotoreenak dira. Eta ez da “bilbainada” hutsa. Gorostiaga kapela-dendan ez da ezagutzarik eta prestakuntzarik behar komeni zaigun ‘txapela’ erosteko. Izan ere, ‘txapela’ osagarria ez ezik, gure kulturaren eta gure historiaren ezaugarria ere bada. Hasieratik izan da langile, baserritar, arrantzale, industriako langileen kapela… hau da, guztion kapela.

Si vous rêvez d’acheter un béret de la meilleure qualité au monde à Bilbao, vous devez obligatoirement vous rendre au numéro 9 de la rue del Victor. Vous y trouverez la chapellerie Gorostiaga, la maison du béret, de la « txapela », comme on dit à Bilbao. C'est l’une des boutiques légendaires de Bilbao, qui occupe depuis plus de 160 ans le cœur de la ville, dans sa vieille ville. Dans cet établissement on confectionne les bérets sur mesure, des chapeaux pour les mariages, des casquettes pour hommes, des coiffes et des capelines femmes... C'est en 1854 que Fructuoso Gorostiaga ouvrit sa chapellerie. Avant de s’installer dans la rue del Víctor, où ils confectionnent des articles qui traversent les frontières, la boutique était située dans une autre rue du Casco Viejo. Les bérets de Gorostiaga sont les parmi les plus élégants de l’univers. Sans exagérer... Les connaissances et l'expérience des responsables de la chapellerie Gorostiaga est telle que vous finirez sans aucun doute par acheter la « txapela » parfaite pour vous. Cette « txapela », ce béret n'est pas qu’un simple accessoire, c’est tout un ensemble de notre culture et de notre histoire. Il a de tout temps été l’un des chapeaux de la classe ouvrière, des villageois, des pêcheurs, des travailleurs des industries... de tous, en fait.

( 944 161 276 • C/ del Victor, 9 - 48005 Bilbao 46


46-47_Tiendas Txapelas:Maquetación 1 13/12/17 17:07 Página 47

TXAPEL DENDAK / BOUTIQUES DE BÉRETS BASQUES

LÍNEA BILBAO “Elósegui txapel ospetsuak daude hemen salgai. Luxuzkoak eta inpermeabilizatuak”. “Enkarguzko txapelak brodatzen ditugu”. Bi errotulu horiek irakur daitezke Línea Bilbaoren erakusleihoan, hainbat tonalitatetako txapel dekorazio erraz bezain deigarria du, hiru lerrotan. Erakusleihoak turista nahiz bertako bezeroen begiak erakartzen ditu. ‘Línea Bilbao’ dendak 15 urte daramatza Erriberako Merkatuaren eta San Anton elizaren aurrean, Erribera 22an (ataripeak). Bertako txapelak euskal motiboz brodaturik daude, eta beste batzuek Lehen Mailako futbol taldeen ikurrak daramatzate. Txapelak Elóseguikoak dira (Tolosa), Euskal Herrian geratu den fabrika bakarrekoak. Kasketa eta biseretan ere espezializatuak, badituzte aterkiak, zahatoak eta oroigarriak ere. Baina txapela da nabarmentzekoa, euskaldunen betiko osagarria.

« Nous vendons ici les célèbres bérets Elósegui. Super luxe imperméabilisés ». « Nous brodons des « txapelas » sur commande ». Ces deux pancartes sont affichées en grand sur la vitrine de Línea Bilbao, avec une décoration de bérets à la fois simple et attrayante, en plusieurs tons, sur trois rangées. La vitrine ne passe jamais inaperçue, ni pour les touristes, ni pour les clients du coin. « Línea Bilbao » est installée depuis 15 ans en face du marché de la Ribera et de l’église de San Antón, à La Ribera, 22 (sous les arches). Vous trouverez ici des bérets avec des motifs basques brodés et des bérets avec les blasons des différentes équipes de foot de la première division espagnole. Les bérets sont d’Elósegui (Tolosa), la seule usine qui subsiste au Pays basque. Ils sont également spécialistes des casquettes et vous pourrez y trouver des parapluies, des outres à vin, et bien d’autres types souvenirs de tous types. Mais le grand protagoniste est indiscutablement le béret, l'accessoire basque typique.

( 635 712 116 • C/ La Ribera, 22 - 48005 Bilbao 47


48-49_Gastronomia Alubias:Maquetación 1 14/12/17 19:09 Página 48

GASTRONOMIA / GASTRONOMIE

Arandia de Julen.

Asador Mendipe.

ARANDIA DE JULEN

ASADOR MENDIPE

Arandia de Julen jatetxea indabak jateko tenplu magikoetariko bat da. Atxurin dago, Enkarnazio plazan, San Anton elizatik oso gertu eta Zazpi Kaleetako metro geltokitik hamar minutura. Hiriko klasikoetako bat, Tolosatik ekarritako indabak, sakramentu eta guzti, jateko leku ezin hobea. Ez izan zalantzarik, benetan. Arandia de Julen jatetxean produkturik onenak eta maitasunik handiena erabiltzen dituzte plateretan. Salda krematsua, txorizoa, urdaia, aza, piperminak… On egin!

Indaba gozoak berriz ere. Oraingoan Pagasarriko mendi-hegalean gaude, San Justi landan (Bilbotik 5 minutura), eta bertan aukituko dugu Mendipe erretegia, ehun urtetik gorako baserria, bista ederrak dituena. Mendipen putxerako indaba gozo-gozoak jaten dira, apurka-apurka bor-bor egin direnak, baserriko sakramentu eta guzti. Mendipera indabak jatera joaten dena berriz ere joango da, indaba horien plazerra eta kalitate-prezio erlazioa dela eta. Zein usain gozoa!!

L’Arandia de Julen est l’un des temples magiques des potées de haricots traditionnelles, « las alubias ». Ce lieu de pèlerinage se trouve à Atxuri, sur la place de la Encarnación, tout près de l’église de San Antón et à dix minutes de la station de métro Casco Viejo. C'est l’un des classiques de la ville, parfait pour déguster de savoureux haricots de Tolosa et leur accompagnement. N’hésitez pas, vraiment ! La cuisine d’Arandia de Julen est préparée avec tendresse et la meilleure matière première. Un bouillon comme une crème, le boudin, le chorizo, le lard, le plat de chou, les petits piments... bon appétit !

Poursuivons notre dégustation des haricots. À cette occasion, nous nous situerons sur les pentes du Pagasarri, à l'endroit appelé San Justo (à 5 minutes de Bilbao), pour trouver le grill Asador Mendipe, une ferme centenaire avec de magnifiques points de vue. Vous y dégusterez une potée de haricots absolument renversante, des haricots mijotés lentement, avec leurs accompagnements de la ferme. Si vous allez à Mendipe manger une bonne potée, vous répéterez à coup sûr, pour le plaisir de les déguster et pour leur rapport qualité-prix. Et les odeurs de la cuisine sont à tomber !

( 944 331 086 • www.arandiadejulen.com

( 944 446 939 • www.asadormendipe.es

Plaza de la Encarnación, 10 - 48006 Bilbao

Campa de San Justo, 13 - 48003 Bilbao

48


48-49_Gastronomia Alubias:Maquetación 1 14/12/17 19:09 Página 49

GASTRONOMIA / GASTRONOMIE

Casa Sabina (Trapagarán).

Katxi (Morga).

ZUGAZTIETA / LA ARBOLEDA Zugaztieta leku klasikoa da indabak jateko zaletasuna dutenen artean. Antzinako meatzarien herri hau Trianoko mendietan dago kokatuta, Trapagarango goiko aldean. Itsasoaren mailatik ia 400 metrora, eta Bilbotik 20 minutura bakarrik, plazer hutsa da bertan indabak eta sakramentuak (txorizoa, odolostea, urdaia eta saiheskia), aza eta piperminak jatea. Badira inguruan horrelakoak dastatzeko beste jatetxe batzuk, hala nola, Casa Sabina, Maite erretegia, León XIII jatetxea, Etorkizuna Jatetxea edo Zuhastieta.

Le village de La Arboleda est un endroit classique dans l’univers des haricots. Il s’agit d’un ancien village de mineurs s’étend sur les montagnes de Triano dans la partie haute de la Vallée de Trápaga (Trapagarán). À presque 400 mètres audessus du niveau de la mer, et à 20 minutes à peine de Bilbao, vous y dégusterez avec un immense plaisir une succulente potée de haricots avec leurs accompagnements (chorizo, boudin, lard et côtes de porc), sans oublier le chou et les petits piments. Le célèbre Casa Sabina, Asador Maite, le restaurant León XIII, l’Etorkizuna Jatetxea ou le Zuhastieta sont parmi les lieux de choix pour cet hommage à la gastronomie.

MORGA

Morga se trouve à quelques 25 minutes en voiture de Bilbao, entre Mungia, Amorebieta et Gernika. C'est là que pour à peine plus de 10 euros, vous pourrez déguster de sensationnels haricots avec leurs accompagnements, dans le restaurant Katxi. « Le luxe de l'essentiel », comme ils aiment à le dire eux-mêmes. Vous y serez reçus avec beaucoup de soin, de silence et de bons aliments. À Morga ne manquez pas non plus les restaurants Poli et Estarta, des classiques qui mijotent des haricots dans la plus pure tradition des cuisines basques. Laissez-vous succomber aux plaisirs de Morga !

Morga Bilbotik autoz 25 minutura dago, Mungia, Zornotza eta Gernikaren artean. Bertan, 10 bat euroren truke, indaba apartak jaten dira, sakramentu eta guzti, Katxi jatetxean. “Ezinbestekoaren luxua”, haiek adierazi bezala. Lasaitasuna eskaintzen dute: ardura, isiltasuna eta primerako elikagaiak. Beste jatetxe batzuk ere badira Morgan, adibidez Poli eta Estarta, amamaren indabak jateko leku klasikoak biak ala biak. Zatoz Morgako plazerak dastatzera!!

49


50-51_Noche - Bares con espectaculo:Maquetación 1 14/12/17 19:11 Página 50

GAUA / LA NUIT

SATÉLITE T Luxuzko programazioa

Une programmation de luxe

Modan dagoen beste lokal bat Bilbon. Deustuko zubitik oso hurbil dago, Botikazar Erriberan. Satélite T ezinbesteko lekua da, garagardo bat hartu bitartean, zuzenean rock talde handiak entzuteko. Musika estilo honen zaleek bisitatu beharrekoa, zalantzarik gabe. Giro aparta beti, eta kontzertuak kalitate handikoak. Bertan maila handiko taldeek jotzen dute, hala tokikoak nola estatukoak edo nazioartekoak.

Nous nous trouvons devant un autre des établissements à la mode de Bilbao. Situé tout près du pont de Deusto, sur la Ribera de Botica Vieja, le Satelite T est une base sûre et indispensable pour prendre une bière tout en écoutant avec plaisir en direct de grands groupes de rock. Pour les amateurs de ce style de musique, c’est l’un des lieux à visiter absolument. L’ambiance y est toujours au beau fixe et les concerts de qualité. Sur sa scène passent des groupes d’un énorme niveau, qu’ils soient locaux, nationaux ou internationaux.

Kontzertuak emateko punta-puntako aretoetariko bat hirian. Zer esana eman eta emango duten taldeek jo bitartean, pintxo gozo-gozoak dasta daitezke. Satélite T aukera ezin hobea ostiral edo larunbat gauean plan ederra egiteko, astean zehar ere programazio interesgarria dagoen arren. Ez ditugu ahaztu behar, jakina, igandeko saioak, 13:00etan. Txibierroak, bermuta, kaña eta rock musika. Ziur asmatuko dugula.

C'est donc l’une des salles de concert phares de la ville. Et tout en écoutant des groupes qui ont fait parler d’eux et n’ont pas fini, vous aurez tout le loisir de déguster de succulents pintxos. Le Satélite T est un choix réussi pour le vendredi ou le samedi soir, même si la programmation en semaine est également tout aussi intéressante. Sans oublier évidemment les incomparables séances du dimanche, à 13 heures. Calamars à la romaine, vermouth, bières et rock. Sans hésiter.

( 946 002 193 • Ribera de Botica Vieja, 3 - 48014 Bilbao 50


50-51_Noche - Bares con espectaculo:Maquetación 1 14/12/17 19:11 Página 51

GAUA / LA NUIT

NAVE 9 DEL MARÍTIMO Aire freskua Bilboko giroan

Un air frais dans la fête de Bilbao

Aire freskoaz gozatu! Itsas Museoko Nave 9 aretoak sekulako arrakasta izan du Bilbon duela hilabete batzuetatik hona. Satélite T aretoaren aurrean dago ia, itsasadarrarren bestaldean, Bilboko Itsasadarra Itsas Musoen instalazioetan. Txarly Romero, hiriko dinamizatzaile nagusietako bat, itsasadarraren bestaldera joan da eta ideia dibertigarri bezain originalak sartu ditu Nave 9 aretoan, adibidez, zuzeneko kontzertuak, Bilboko eskaintza hobetzen dutenak. Rock and roll onenaz eta punta-puntako taldeez gozatzeko gunea. Pintxoak, tokiko garagardoa eta eskaintza gastronomikoa kartan: aparta, benetan. Itsas Museoko Nave 9 aretoak ideia bakoitzari egokituta dauzka gune guztiak: auditorioa, ekitaldi paregabeak zabaldegian, terraza… Ondo-ondoan du Carola garabia, industria aztarna, eta San Mames estadio berria, ontziaren zaindari. Igandeetako ‘Rabba Rabba Hey’ horiek (eguerdiko kontzertuak) zoragarriak dira.

Profitez du grand air ! La Nave 9 del Marítimo triomphe dans l'ambiance de Bilbao depuis quelques mois. Il est situé en face du Satélite T, sur l'autre partie du fleuve, dans les installations du musée maritime Ría de Bilbao. Txarly Romero, l’un des plus grands animateurs de la ville, a traversé la Ría, le fleuve, pour transférer ses idées toujours originales et amusantes à Nave, 9, où sont proposés des concerts en direct qui optimisent l’offre de Bilbao. Un espace pour profiter du meilleur rock and roll et de groupes à la mode. Pintxos, bière locale et une offre gastronomique à la carte, simplement exemplaire. La Nave 9 del Marítimo adapte ses espaces à chaque idée proposée, de l’auditorium à de grands événements sur l'esplanade, avec une terrasse. Il faut dire que juste à côté se trouve le vestige industriel de la grue Carola, le nouveau stade de San Mamés étant le grand gardien du vaisseau. Les « Rabba Rabba Hey » des dimanches (concerts du midi) sont une merveille.

( 670 599 200 • Muelle Ramon de La Sota, 1 - 48011 Bilbao 51


52-59_Pocket In:MaquetaciĂłn 1 14/12/17 15:18 PĂĄgina 52

Gastronomia, moda, aisia eta abarrei buruzko iradokizunak Suggestions en gastronomie, mode, loisirs‌ 52


52-59_Pocket In:Maquetación 1 14/12/17 15:18 Página 53

JAIEGUNETARAKO GASTRONOMIA / GASTRONOMIE POUR LES JOURS DE FÊTE

1 Asador Getaria

ERRETEGI TRADIZIONALA / Erretegi tradizionala Bilboko erdialdean. Urte-sasoiko sukaldaritza eta arretaz egindako elaborazioak eskaintzen ditu, jendeak ikusteko moduan. Erretegiaren espezializateek artearen ikatzaren gaineko parrila dute oinarri, zeinean eguneko arrainak, hala nola, bisigua, erreboiloa edo lupia, erretzen diren, baita okelak ere, esaterako, abere larrien txuletoia. Bost jantoki dauzka: horietako hiru, pribatuak; guztiak, giro epel eta atseginean bilduta. Une table traditionnelle au centre de Bilbao. Cuisine de saison soigneusement élaborée sous les yeux du public. Ses spécialités sont les grillades au charbon de chêne, par où passent les poissons du jour, comme la dorade, le turbot, le bar, etc. et des viandes comme la côte de bœuf. Ses 5 salles à manger, dont 3 privées, offrent toutes une ambiance chaleureuse et accueillante.

Abando

Colón de Larreátegui Kalea, 12 - 48001 Bilbao Tel.: +34 944 24 39 23 / +34 944 23 25 27 www.guetaria.com

21 Guria Jatetxea

JATETXEA / Euskal gastronomiaren produkturik onenak eskaintzen ditu 1920tik. Guria jatetxeak nazioarteko errekonozimendua izan du bakailao gozoengatik, bere aldaera guztietan prestatua, baita euskal tradizioaren berezko gainerako platerengatik ere. Bilboren bihotzean, leku perfektua da txipiroiak euren tintan eta legatza saltsa berdetan ezin gozoagoak dastatzeko. Urteko egun guztietan irekita, igande gauetan izan barik.

San Mamés

Guria

Don Diego López Haroko Kale Nagusia, 66 - 48011 Bilbao Tel.: +34 944 41 57 80 www.restauranteguria.com - reservas@restauranteguria.com

Cet établissement propose depuis 1920 le meilleur choix de produits de la gastronomie basque. Le Guria est reconnu au niveau international pour ses délicieux plats de morue, cuisinée dans toutes ses variétés, et pour les autres plats de la tradition basque. Situé au centre de Bilbao, c'est le lieu idéal pour déguster d'excellents calamars dans leur encre ou un succulent colin en sauce verte. Ouvert tous les jours de l'année, sauf le dimanche soir. 53


52-59_Pocket In:Maquetación 1 14/12/17 15:18 Página 54

JAIEGUNETARAKO GASTRONOMIA / GASTRONOMIE POUR LES JOURS DE FÊTE

3 Rimbombín

Jatetxea & itsaskiak / 1931. urteaz geroztik, Kantauri itsasoko Euskal Errezeta-liburua. Ezagutu benetako euskal sukaldaritzaren zatitxo bat. Sukaldaritza-eskaintza handia eta ugaria: itsaskiak, urte-sasoiko produktuak, arrain eta haragi onenen aukera, delicatessen pintxoak, errazioak edo menuak, besteak beste. Bilboko Ospetsuen "B"a eman diote, ondo egite eta jardunbide bikainengatik. Karta, hainbat hizkuntzatan. Wifia. Doako aparkalekua. Toki turistikoetatik hurbil; metroz erraz irits daiteke bertara (Abando geltokitik gertu).

Abando

Hurtado de Amezaga Kalea, 48 - 48008 Bilbao Tel.: +34 944 21 31 60 www.rimbombin.es - info@rimbombin.es

4 Urbieta

Depuis 1931, le Livre basque des recettes de la Mer Cantabrique. Découvrez un morceau de l'authentique gastronomie basque. Une offre gastronomique aussi ample que variée : fruits de mer, produits de saison, poissons et viandes premier choix, tapas gourmet, rations, menus… .Distingué par le label de qualité “B” de Bilbao pour son savoir-faire et sa trajectoire. Carte en plusieurs langues. Wi-fi. Parking gratuit. Près des principales attractions touristiques et bien desservi par le métro (station Abando).

TABERNA ETA JATETXEA / 1988. urteaz geroztik, etxeko, kalitatezko eta berehala prestatutako euskal sukaldaritza tradizionalaren alde egin du. Hori guztia, kalitatezko zerbitzuarekin eta tratu familiarrarekin. Dastatu jatetxearen espezialitateetako batzuk, hala nola, bakailaoa pil-pilean, txuletoia, legatza euskal erara, piperrak legatzaz eta otxarrainkez barrubeteak edo txipiroiak beren tintan, kartako plater ugarien artean.

Depuis 1988, une maison qui a fait le pari de la cuisine basque traditionnelle, de qualité et préparée sur le moment. Le tout avec un service attentif et accueillant. Casco Viejo

Txakur Kalea, 4 - 48005 Bilbao Tel.: +34 944 15 02 43 www.restauranteurbieta.es 54

restauranteurbieta

Dégustez quelques-unes de ses spécialités - Morue au Pil-Pil, Côte de bœuf, Merlu à la Basque, Poivrons farcis de Merlu et Crevettes ou Chipirons dans leur encre, parmi la grande variété de plats de sa carte.


52-59_Pocket In:Maquetación 1 14/12/17 15:18 Página 55

ESPEZIALITATEAK / SPÉCIALITIÉS

1 Capricho

JATETXE-TABERNA /

Lokal txikia, askotariko produktu ezin hobeekin, kalitate eredua Bilbo erdian. Ikatzezko parrilak zapore berezia eta aparta ematen die bertako pintxo eta errazioei. Bisita plazer hutsa izango da, Joselito urdaiazpiko aiztoz moztuari eta ardo aukera bikainari esker. Nabarmentzeko modukoak dira ganba gorri carpaccioa eta haragi eta arrainak parrilan erreak. Esperientzia guztiz ona izango da.

Moyua

Caprichobilbao

Henao Kalea, 20 - 48009 Bilbao Tel.: +34 946 12 36 95 www.caprichobilbao.com

2 Desberdín

Petit local avec un produit varié et délicieux, un exemple de qualité en plein cœur de Bilbao. Son grille au charbon de bois donne aux pintxos et plats un goût différent et exceptionnel. Découpe du jambon Joselito au couteau et fantastique choix de vins, pour une visite synonyme de plaisir. Ne manquez pas le carpaccio de crevette rouge, les viandes et les poissons au grill. Une expérience réussie, à n'en pas douter.

TABERNA / BAR

Desberdin, taberna dotorea Maestro García Rivero kaleko 4 zenbakian. Askotariko pintxo gozoak: olagarroa, bakailaoa, ketuak, odolostea, antxoa gozo-gozoak... ardo aukera zabalaz lagunduak: Errioxa, Ribera de Duero, Rueda, nafarrak, eta abar. Tratu adeitsu eta profesionala.

Indautxu

Desberdin

Maestro García Rivero Kalea, 4 - 48011 Bilbao Tel.: +34 944 410 699 www.desberdinbilbao.com

Desberdín, un bar élégant, au nº4 de la rue Maestro García Rivero. Un délicieuse variété de pinchos de poulpe, de morue, de viandes fumées, de boudin, de succulents anchois, accompagnés d’une grande gamme de vins de Rioja, Ribera de Duero, Rueda, de Navarre, etc... un personnel attentif et aimable.

55


52-59_Pocket In:Maquetación 1 14/12/17 15:18 Página 56

ESPEZIALITATEAK / SPÉCIALITIÉS

3 El Puertito

OSTRA TABERNA / BAR À HUÎTRES

El puertito Bilboko lehenengo “ostra taberna” da. Klasiko bihurtu da urte gutxian. Ostrak merkatuko prezioan, Frantzia, Holanda, Irlanda, Galizia eta abarretatik egunero ekarriak. Urteko egun guztietan zabalik.

Le Puertito est le premier « bar à huîtres » de Bilbao qui en quelques années est devenu tout un classique. Indautxu

ElpuertitodeGarciaRivero @el_puertito

Poza Lizentziatuaren Kalea, 22 (García Rivero sarrera) - 48011 Bilbao Tel.: +34 944 026 254 - www.elpuertito.es

4 Goizeko Izarra

Des huîtres au prix du marché, directement venues de France, de Hollande, d’Irlande, de Galice, etc. Ouvert tous les jours de l'année.

JATETXEA /

Txuletoi ospetsua, hazikontxo gozoak, bakailaoa pil-pilean eta Bizkaiko erara, legatz-kokotea… Barra ederra, zerbitzu arretatsua, jantoki erosoa eta terraza dotorea. Ardo finen karta zabala. Etorri eta zertaz ari garen ulertuko duzu.

Indautxu

Goizeko Izarra Bilbao

Gregorio de la Revilla Zumarkalea, 9 - 48011 Bilbao Tel.: +34 944 41 50 18 www.goizekoizarrarestaurante.es 56

Célèbre côte de bœuf, savoureux gésier, morue pil pil et biscaye, cou de merlu… Un splendide bar, avec un service soigné à nos clients, une accueillante salle à manger, avec terrase. Un vaste choix d'excellents crus.


52-59_Pocket In:Maquetación 1 14/12/17 15:18 Página 57

ESPEZIALITATEAK / SPÉCIALITIÉS

51 Kerren

ERRETEGI TRADIZIONALA / Baserri-giroko erretegi handia, orain dela 40 urte sortua Bilboren erdi-erdian. Aitzindaria txingarrak erabiltzen lehen mailako okela eta arrainetan. Txingar izugarriak, parrillak mahaietan, harrizko hormak eta arkumea “burduntzi erara”: horra hor aspaldiko erretegi honen ezaugarriak.

Grand restaurant grill rustique, fondé il y a 40 ans au centre de Bilbao, pionnier de la cuisson sur braise de viandes et poissons de toute première qualité.

Indautxu

kerrenasador

Iparraguirre Kalea, 56 - 48010 Bilbao Tel.: +34 944 22 00 89 www.kerrenasador.com - kerren@kerrenasador.com

6 Lasa

Des braises spectaculaires, des grills sur les tables, des murs de pierre et la lente cuisson de l'agneau « al burduntzi » (à la broche sur des braises) reflètent la personnalité de cet ancien grill.

JATETXEA / Pintxo ugari aukeran, bereziki, beroak nabarmendu behar dira. Orain barra berria du, berriztatu egin baita bezeroak erosoago egon daitezen. Jantoki apaina du eta terraza handia. Ezinbestekoa da, besteak beste, honako hauek dastatzea: kuiatxo-ravioliak txangurroz beteak, izkiratzar-carpaccioa edo tartar steak. Hamar lekurik onenen artean dago Bilbo Erdialdeko Pintxo Ibilbidean.

Moyua

restaurantelasa

Diputazio Kalea, 3 - 48009 Bilbao Tel.: +34 944 24 01 03 www.restaurantelasa.net - restlasa@gmail.com

Un lieu où déguster une grande variété de pintxos dont les chauds, particulièrement appréciés. Il étrenne ces jours-ci son nouveau comptoir qui a été rénové pour améliorer le confort de sa clientèle. L'établissement dispose d'une salle à manger coquette et d'une grande terrasse. Vous ne pouvez manquer de déguster les raviolis de courgette farcis de tourteau, le carpaccio de gambons ou le steak tartare, entre autres. Il se situe parmi les dix meilleurs établissements de la Route des pintxos du Centre de Bilbao. 57


52-59_Pocket In:Maquetación 1 14/12/17 15:18 Página 58

XARMA DUTEN PINTXOAK / PINTXOS CHARMANTS

1 Café Bar Bilbao

ANTZINAKO KAFETEGIA /

Café Bar Bilbao, 1911n inauguratua eta 1992an zaharberritua, antzinako kafetegi abegikorra da, Bilboko Alde Zaharreko Plaza Barrian. Pintxo eta errazio aukera zabalaz gozatu ahal izango duzu bertan, giro atsegin eta hurbilean.

Casco Viejo

Plaza Barria, 6 - 48005 Bilbao Tel.: +34 944 15 16 71 info@bilbao-cafebar.com • www.bilbao-cafebar.com

Café Bar Bilbao, inauguré en 1911 et restauré en 1992 est un café d'époque accueillant situé sur la place Plaza nueva de la Vieille Ville de Bilbao, où vous pourrez déguster une grande variété de pintxos et de plats en format dégustation dans une ambiance agréable et proche.

EROSKETAK / SHOPPING

1 Original Tea

DELICATESSEN DENDA / Murgil zaitez sentsazioz beteriko unibertsoan, eta dastatu gure Original Tea dendetan eta gure webgunean aurki ditzakezun kalitate handiko 170 te eta infusio baino gehiago, Maite Goitiandiak sinatutako proiektua. Munduko plantaziorik onenetatik ekarriak, gure teak oso ezagunak dira freskotasun ezin hobea dutela eta. Horietako asko geuk sortuak dira, izan ere, Maite Tea Blender aditua da. Osagarriz eta bestelako elikagaiz lagunduta, tea hartzeko unea esperientzia atsegin-atsegina izango da.

Indautxu / Casco Viejo

originalteabilbao

Rodríguez Arias Kalea, 55 - Bilbao • Tel.: +34 944 41 28 04 Posta Kalea, 7 - Bilbao • Tel.: +34 944 16 33 63 info@originaltea.es • www.originaltea.es 58

Plongez dans un univers de sensations avec les plus de 170 thés et infusions de grande qualité que vous trouverez dans nos boutiques Original Tea et notre page web, un projet signé Maite Goitiandia. En provenance des meilleures plantations du monde, nos thés sont particulièrement célèbres pour leur fraîcheur idéale. Un grand nombre d'entre eux sont faits maison puisque Maite est Tea Blender experte. Accompagnez-les d'un délicieux choix d'accessoires et d’en-cas, pour faire de votre pause thé un délicieux moment.


52-59_Pocket In:Maquetación 1 14/12/17 15:18 Página 59

GAUA / NUIT

1 Gin Fizz

KOPAK HARTZEKO EDARITEGIA / BAR À COCKTAILS Lokal abegikorra, kopa bikainak lasai hartzeko hainbat espazio dituena. Euren lehentasuna produktuaren kalitatea eta bezeroen arreta pertsonalizatua da. Koktel aukera zabala, klasikoa eta pertsonala. Zentzumenentzako paradisua da eta hainbat sari irabazi ditu tokiko zein lurralde mailan. Horretaz gain, ardo eta garagardo artisauen aukera kontu handiz hautatua du, baita horiek laguntzeko zizka-mizka bereziak ere.

Moyua

@ginfizzbilbao

Lersundi Kalea, 1 - 48009 Bilbao Tel.: +34 667 34 53 05 www.ginfizz.club

2 Residence Café

Un endroit accueillant avec différents espaces où vous pourrez prendre un bon verre en toute tranquillité. La priorité y est donnée à la qualité du produit et à l'attention personnalisée des clients. Vous y trouverez une grande gamme de cocktails classiques et d'auteur. Un paradis pour les sens, un bar qui a remporté de nombreux prix locaux et régionaux. Ne manquez pas son choix de vins et de bières artisanales. Ou ses snacks spéciaux qui les accompagnent.

KOPAK HARTZEKO EDARITEGIA / Residence edaritegian zuzeneko musika eta ekitaldi ugari ditugu, eta, aldi berean, whiski eskoziarrik onenak dastatzeko aukera. Manu Iturregi erreferentziako “barmana” da eta lokal ezagun honetan dihardu lanean gogoberotasuna guztiei kutsatuz. Saria jaso du Estatuko kokteleria onenetakoari: Coaster Award 2016. World Class Embassy-ko kidea da. Residence, gustura eta atsegin handiz edateko tokia.

Moyua

Barrainkua Kalea, S/N - 48009 Bilbao Tel.: +34 944 05 26 66 www.residencecafe.com

residencecafe

Vous trouverez au « Résidence » des séances de musique en direct et des événements constants où déguster les meilleurs whiskys écossais. Manu Iturregi est un bartender de référence et travaille depuis ce célèbre établissement pour nous contaminer de son enthousiasme. Récompensé comme l'un des meilleurs bars à cocktails d'Espagne avec le Coaster Award 2016, il est aussi World Class Embassy. Le Residence, lieu du bien boire. 59


60-62_Información Util:Maquetación 1 14/12/17 19:14 Página 60

INFORMAZIO ERABILGARRIA / INFORMATIONS UTILES BIZIKLETAK / PIRAGUAK / KAYAK / SUP- ALOKATZEA LOCATION VÉLOS / PIROGUES / KAYAK / SUP • URBAN BIKE: bizikletak eta bizikleta elektrikoak alokatzea. / Location de vélos et vélos électriques.  +34 944 07 73 73 • www.urban-bike.es • OHR!G!NAL: pedaldun ibilgailuak alokatzea. / Location de véhicules à pédales.  +34 688 60 81 84 • www.ohriginal.net • TOURNÉ BILBAO: Bizikletak alokatzea. / Location de vélos.  +34 944 24 94 65 • www.tournebilbao.com • ALQUIMOTO: Enpresa honek ziklomotorrak, motorrak eta bizikletak alokatzen ditu. / Cette entreprise fournit des services de location de cyclomoteurs, de mobylettes et de vélos.  +34 944 01 25 63 • www.alquimoto.com • BILBOBENTURA: Piraguak eta bizikletak alokatzen ditu. / Location de pirogues et et de vélos.  +34 660 73 49 53 • www.bilbobentura.com

IHES-JOKOAK ETA SIMULAGAILUAK / JEU DE FUITE ET SIMULATEURS • IGARZIKUN: Ihesi jolas berria, dibertigarria eta bizia. / Nouvelle expérience de jeu de fuite fascinante.  +34 946 05 42 53 • www.igarkizun.com • JUEGOS MANÍACOS: Goza ezazu suspentseaz, egin salto hurrengo mailara. / Vivez l'intrigue, passez au niveau suivant  +34 944 07 92 56 • www.juegosmaniacos.es • FORMULA RACING: Gidatze birtualaren simulazioa. / Simulation de conduite virtuelle.  +34 946 05 78 85 • www.formula-racing.es • MAD MANSION: Hainbat erronka dituzten hiru aretorekin. / Trois salles avec divers défis.  +34 622 03 47 81 • www.madmansion.es • X-DOOR: Bi giroko ihes-jokoa. / Jeu de fuite à deux ambiances.  +34 606 24 99 43 • www.thexdoorbilbao.com

ITSASONTZIAK ETA TXALUPAK / BATEAUX ET BARQUES • BILBAO AT SHIP: Ibilbideak itsasadarretik luxuzko itsasontzian. / Parcours sur la ría en bateau de luxe.  +34 688 96 66 82 • www.bilbaoenbarco.es • EUSKAL HERRIA: Ibilbide pertsonalizatuak itsasontzian. / Des itinéraires personnalisés en bateau.  +34 944 96 47 03 / +34 670 60 47 44 • www.turismoriabilbao.com • RIVER CHEER: Itsasontziak alokatzea itsasadarretik. / Location de bateaux sur la Ría.  +34 622 93 20 42 • www.rivercheer.com • TXINBITO: Portugalete-Bilbo ibilbideak udan. / Itinéraires de Portugalete-Bilbao en été. www.amarradoresbio.com • NAUTIC GOURMET: Nabigazioa eta gastronomia elkartuta. / Fusion de navigation et gastronomie.  +34 616 63 67 65 • www.nauticgourmet.com

TRADIZIOZKO EUSKAL IKUSKIZUNAK / SPECTACLES BASQUES TRADITIONNELS • JAI ALAI EVENTS: Euskal Herriko tradiziozko esperientziak. / Des expériences traditionnelles du Pays basque.  +34 944 97 80 87 • www.bilbaojaialai.biz 60


60-62_Información Util:Maquetación 1 14/12/17 19:14 Página 61

INFORMAZIO ERABILGARRIA / INFORMATIONS UTILES

BILBAO RESERVAS Erreserba zentral honek Bilboko esperientzia turistikoak eta ostatu eskaintza biltzen ditu. / L'objectif de ce service de centrale de réservations est de commercialiser les expériences touristiques à Bilbao, ainsi que son offre d'hébergements. www.bilbaoreservas.com

GARRAIO TURISTIKOAK / TRANSPORTS TOURISTIQUES • ARTXANDAKO FUNIKULARRA: Suitzako Von Rou enpresak eraiki zuen 1913 urtean. Gaur egun, azken aurrerapen teknikoez ornituta dago eta 770 metroko ibilbidea egiten du, Bilbotik Artxanda mendira. Ordutegia: Lanegunetan 7:15etik 22:00etara. Jaiegunetan 8:15etik 22:00etara, udan 23:00ak arte.

• FUNICULAIRE D'ARTXANDA : Il a été construit en 1913 par l'entreprise Von Rou, de Suisse. Actuellement, après avoir été équipés des techniques les plus modernes, il évolue sur un parcours de 770 mètres, de Bilbao au mont Artxanda. Horaire : en semaine de 7h15 à 22h. Jours fériés de 8h15 à 22h et en été jusqu'à 23h.

 +34 94 445 49 66 • Carretera de Artxanda a Santo Domingo, 27

• BIZKAIKO ZUBIA: Munduko zubi transbordadorerik zaharrena da. Areeta (Getxo) eta Portugalete lotzen ditu eta UNESCOko Munduko Ondarearen Batzordeak Gizadiaren Ondare izendatu du berriki. Alberto Palacio arkitektoak diseinatu zuen, 1893an inauguratu zuten eta 650 milioi lagunek erabili dute ordutik. Transbordadorea egunean 24 orduz dabil, 0,40 euroan. Goiko igarobidea goizeko 10:00etatik eguzkia sartu arte erabil daiteke. Prezioa: txartel arrunta: 8 euro; igarobidea bisitatzea audiogidarekin: 10 euro; 20 lagun baino gehiagoko taldeak, haurrak eta adinekoak: 6 euro; 5 urtetik beherako haurrak: doan; audiogida baino ez: 2 euro.

• PONT DE BISCAYE : Le pont-transbordeur le plus ancien du monde, qui relie Las Arenas (Getxo) et Portugalete et qui a récemment été déclaré monument de l'humanité par le Comité du Patrimoine Mondial de l'UNESCO. Conçu par l'architecte Alberto Palacio, il a été inauguré en 1893 et a été depuis lors utilisé par 650 millions de personnes. Le service de passage en barque fonctionne 24 h/ 24 et coûte 0,40 euros le voyage. La passerelle est ouverte de 10h00 du matin au coucher du soleil. Prix: 8 euros le billet normal ; 10 visite de la passerelle avec audio-guide; 6 euros pour groupes de plus de 20 personnes, enfants et troisième âge ; enfants de moins de 5 ans gratuit. Audio-guide uniquement : 2 euros

 +34 94 480 10 12 • www.puente-colgante.com

AUTOKARABANA APARKALEKUA / PARKING POUR CAMPING-CARS Bilbotik 15 minutura, 80 leku ditu eta kalitate oneko zerbitzu hurbila eskaintzen die karabanazaleei. Gehienez 48 orduz aparkatu daiteke bertan eta prezioa eguneko 15 euro da.

À 15 minutes de Bilbao, avec une capacité de 80 places, il offre un service de qualité proche des touristes en camping-car. Stationnement maximal 48 heures, pour un coût de 15 euros par véhicule par jour.

 +34 94 465 57 89 • www.bilbaoturismo.net/BilbaoTurismo/es/autocaravaning Monte Kobeta, 31 • GPS: UTM 43° 15' 34.38" N 2° 57' 47.75" O 61


60-62_Información Util:Maquetación 1 14/12/17 19:14 Página 62

INFORMAZIO ERABILGARRIA / INFORMATIONS UTILES rreos, Euskadi Plaza, Zabalgunea, Indautxu, Azkuna Zentroa, Euskalduna • Bilbao Turismoren Bulegoak Jauregia, Zabalburu eta Torres QueOffices de Bilbao Turismo vedo Plaza. Plaza Biribila, 1 eta Mazarredo Les jours de semaine (du lundi au zumardia, 66 (Guggenheim Bil- • RENFE samedi), le stationnement est réglé Plaza Circular, 2 par un système de durée limitée bao Museoaren ondoan)  902 32 03 20 appelé OTA. Parkings souterrains :  944 79 57 60 Arenal, Instituto-Correos, Pl. Euskadi, • Metro Bilbao • Bilboko Aireportuko Turismo Bulegoa Ensanche, Indautxu, Azkuna Zentroa,  944 25 40 25 Office Tourisme Aéroport de Bilbao Palacio Euskalduna, Pío Baroja, Za• Hiri barruko autobusak-Bilbobus bálburu et Pl. Torres Quevedo.  944 03 14 44 Autobus urbains - Bilbobus • Kidego Kontsularraren Bulegoa  944 79 09 81 KOMUNIKAZIOAK Bureau du Corps Consulaire COMMUNICATIONS • Hiriarteko autobusak-Bizkaibus Gran Vía, 13 Autobus interurbains Bizkaibus  944 70 64 26 • Posta, telegrafoak eta telefono  946 12 55 55 bidezko telegramak / Courriers, • Herritarrentzako Informazioa • Garellanoko Autobus-terminala- télégraphes et télégrammes par Informations au public Termibus / Gare Terminale Autotéléphone  010 ó 944 24 17 00 cars Garellano-Termibus Alameda Urquijo, 19 Gurtubay, 1  944 39 50 77 • Errepideei buruzko Informazio  902 19 71 97 Orokorra / Informations Générales • Bilboko Nazioarteko Aireportua Trafic Routier Aéroport International de Bilbao DIRU-TRUKEA  011  902 40 47 04 CHANGE DE DEVISES • Galdutako Gauzak / Objets Perdus • Ferry Bilbao-Porstmouth: • Banketxeak: astelehenetik ostira 944 20 49 81 Brittany Ferries terminala, lera (8:30-14:00) / Banques : lundiBilboko Portua, A3 kaia, • Pasaporteak-Bisak-NAN / Passeports vendredi (8h30-14h) Zierbena Visas - Documents nationaux d'identité  902 10 81 47 • Truke-bulegoa: arratsalde eta la 944 70 90 00 • Radio Taxi Alcalde Uhagón, 6 runbatetan / Bureau de change :  944 44 88 88 après-midis et samedis POLIZIA ETA LARRIALDIAK El Corte Inglés, Gran Vía, 7-9 • Radio Taxi Bizkaia POLICE ET URGENCES  944 26 90 26  944 25 35 00 • Ertzaintza. SOS-Deiak • Tele Taxi IBILGAILUAK ALOKATZEA  112 ó 944 06 35 88  944 10 21 21

INFORMAZIOA / INFORMATIONS

• Ferrocarriles Españoles Vía Estrecha (FEVE) / Ferrocarriles Españoles Vía Estrecha (FEVE) Bailén, 2  944 25 06 15

• Udaltzaingoa / Police Municipale • Radio Taxi Femade (Aeropuerto)  944 80 09 09 Juan Carlos de Gortazar, 3  092

LOCATION DE VÉHICULES

• Alquibilbo  944 41 20 12 • Avis (Bilbao)  944 27 57 60

• EAEko Osasun Zerbitzua Service Basque de Santé  944 10 00 00

AUTOMOBILAK / VOITURES

GARRAIOBIDEAK / TRANSPORTS

APARKALEKUA / PARKING

• Eusko Tren (ET/FV) Atxuri, 6  902 54 32 10

Lanegunetan (astelehenetik-larunbatera) azaleko aparkalekuak • Hertz (Bilbao)  944 15 36 77 denbora mugatuko sistema bidez antolatzen dira (TAO). Lurpeko apar- • Sixt (Bilbao Centro) kalekuak: Areatza, Institutua-Co 944 15 36 77

• Udal Garabia eta arau-hausteen- • Beste Alde  618 88 12 42 gatik atxikitako ibilgailuak. Zorro• Larrialdietako mediku-zerbitzua- zaurreko Udal Biltegia / Grue • Enterprise (Sabino Arana)  944 42 32 90 Umade (ingelesez) / Service Médical Municipale et véhicules retenus pour infraction. Fourrière municid'Urgences - Umade (en anglais) • Europcar (Abando) pale de Zorrozaurre  902 21 21 24  944 23 93 90  944 20 50 98

• Eusko Tran  902 54 32 10 62

• Europcar (Licenciado Poza)  944 39 78 60


63_P_Gure Kabi:Maquetaciรณn 1 13/12/17 18:34 Pรกgina 63

7


64-65_Mapa:Maquetación 1 14/12/17 10:47 Página 64

24

Metroa / Métro

1

7 2

Tranbia / Tram

2 28 1

13 21 15

3

4

6

2

14

7 2 1

8

14

7 4

20

10

2

29 17

35

39

1

Arkeologi Museoa Musée Archéologique

6

Euskararen Etxea / Maison du Basque

2

Athletic Club Museoa Musée Athletic Club Bilboko Arte Ederren Museoa Musée des Beaux-Arts de Bilbao Benedicto Museoa Musée Benedicto Eleiz Museoa Musée Diocésain d'Art Sacré

7

Guggenheim Bilbao Museoa Musée Guggenheim Bilbao

8

Bilboko Itsasadarra Itsas Museoa (C2) Musée Maritime Ría de Bilbao (C2)

9

Pasio-irudien Museoa (A5) Musée des Pasos de Semaine Sainte

10

Bilboko Berreginen Museoa (B5) Musée des Reproductions Artistiques (B5)

3 4 5 64

3


64-65_Mapa:Maquetación 1 14/12/17 10:47 Página 65

9

33

19

6

1

26

12 3

2

5 7

1

1

11

36

1

6 22 32

5 6

9

1

18 1

12

25 4

5

5 3 15

2

1

23 38 8 27 10

37

7

13

8

4

3

34 30

16

31

5

11

11 Zezenketa Museoa / Musée de la Tauromachie

Jaiegunetarako Gastronomia (P. 53) Gastronomie pour les jours de fête

12

Euskal Museoa / Musée Basque

13

Azkuna Zentroa

14

Euskalduna Jauregia / Palais Euskalduna

15

Rekalde Aretoa / Salle Rekalde

Erosketak / Shopping (P. 58)

Hotelak / Hôtels (P. 66)

Kopak / Cocktails (P. 59)

Espezialitateak / Spécialités (P. 55) Xarma duten Pintxoak / Pintxos charmants (P. 58)

65


66_Hoteles:Maquetación 1 13/12/17 18:04 Página 66

HOTELAK / HÔTELS 1

Carlton ***** Plaza Federico Moyúa, 2.  94 416 22 00

21 NH Deusto *** C/ Francisco Maciá, 9.  94 476 00 06

2 Gran Hotel Dómine Bilbao ***** Alameda Mazarredo, 61.  94 425 33 00

22 Petit Palace Arana *** C/ Bidebarrieta, 2.  94 415 64 11

3 López de Haro ***** C/ Obispo Orueta, 2-4.  94 423 55 00

23 Sirimiri *** Plaza Encarnación, 3.  94 433 07 59

4 Meliá Bilbao ***** C/ Lehendakari Leizaola, 29.  94 428 00 00

24 Artetxe ** Ctra. Enekuri-Artxanda, km. 7.  94 474 77 80

5 Abando **** C/ Colón de Larreátegui, 9.  94 423 62 00

25 Bilbao Jardines ** C/ Jardines, 9.  94 479 42 10

6 Barceló Bilbao Nervión **** C/ Campo Volantín, 11.  94 445 47 00

26 Bilbao Plaza ** C/ Campo Volantín, 1.  94 685 67 00

7

Ercilla **** C/ Ercilla, 37/39.  94 470 57 00

8 Gran Bilbao **** C/ Indalecio Prieto, 1.  94 432 85 75 9 Hesperia Bilbao **** C/ Campo Volantín, 28.  94 405 11 00 10 Hesperia Zubialde **** Camino de la Ventosa, 34.  94 400 81 00 11 Hotel Occidental Bilbao **** Avda. Zumalacárregui, 40.  94 412 43 00 12 Mercure Bilbao Jardines de Albia **** C/ San Vicente, 6.  94 435 41 40 13 Miró **** Alameda Mazarredo, 77.  94 661 18 80 14 NH Collection Villa de Bilbao **** Gran Vía, 87.  94 441 60 00 15 Sercotel Coliseo **** Alameda de Urquijo, 13.  94 679 29 31 16 Silken Indautxu **** C/ Bombero Etxaniz, s/n.  94 444 00 04 17 Zenit Bilbao **** C/ Autonomía, 58.  94 410 81 08 18 Arenal *** C/ Los Fueros, 2.  94 415 14 07 19 Conde Duque Bilbao *** C/ Campo Volantín, 22.  94445 60 00 20 Ilunion Bilbao *** C/ Rodríguez Arias, 66.  94 441 31 00 66

27 Bilbi ** C/ Miribilla, 8.  94 415 28 11 28 Cosmov Bilbao Hotel ** Alda. Recalde, 12-14.  94 401 54 54 29 Estadio ** Avda. J. A. Zunzunegui, 10.  94 442 42 41 30 Photo Zabalburu ** P. Martínez Artola, 8.  94 443 71 00 31 Vista Alegre ** C/ Pablo Picasso, 13.  94 443 14 50 32 Arriaga * C/ Ribera, 3.  94 479 00 01 33 Artxanda * Ctra. Santo Domingo-Enekuri, 3.  94 413 28 97 34 Ibis Bilbao * C/ General Concha, 28.  94 443 39 37 35 Ría de Bilbao Hotel * C/ Ribera de Deusto, 32.  94 476 50 60 36 Ripa * C/ Ripa, 3.  94 423 96 77 37 Edificio Santiago Apartahotel C/ Licenciado Poza, 12.  94 470 39 20 38 Apartamentos Atxuri Avda. Miraflores, 17.  94 466 78 32 39 Albergue Bilbao Ctra. Basurto-Kastrexana, 70  94 427 00 54


83_Gran Casino:Maquetaciรณn 1 13/12/17 18:32 Pรกgina 83

3


Portada:Maquetaciรณn 1 14/12/17 14:18 Pรกgina 1


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.