Folha Pomerana 248 — 28 Julho 2018

Page 1

N° 248, 2018 – 28 de julho de 2018

HOCHTIJDSBIRER: O Convidador de Casamentos Genemir Raduenz, Edson Klemann e Johan Strelow

Pommern Land am Meer Helmut Kirsch hehe.kirsch@gmail. com

_____________________________________________________________

HOCHTIJDSBIRER: O Convidador de Casamentos Genemir Raduenz, Edson Klemann e Johan Strelow

genemir@hsc.com.br Pomerode – SC

Parte II Na região do Vale Europeu em Santa Catarina, de acordo com informações coletadas no Museu Wolfgang Weege, o Hochtijdsbirer (Hochzeitsbitter) convidava as famílias com três semanas de antecedência à data do casamento. Martin Dreher afirma que, na prática, toda a colônia acabava convidada, pois de alguma forma todos estavam envolvidos com a festividade. Era comum se deparar com um Hochtijdsbirer no mês de maio, já que se tratava do Hochtijdsmånat (mês do casamento) no calendário pomerano. Mas de que forma o Hochtijdsbirer realizava o convite? Para Jorge Fig. 1 - O ator Weinerth Bergmann caracterizado de o Convidador Kuster, primeiramente ao aproximar-se da (Hochtijdsbirer). Foto: casa dos convidados, o convidador dá três www.facebook.com/oconvidador/ gritos para se identificar. Quem estiver na roça Foto Coluna: Pomeranos no Vale Europeu desce correndo, pois pela forma de gritar, já


se sabe que é convite de casamento. Neste momento as crianças e adolescentes se direcionam para a varanda apontando seus olhares curiosos para o Hochtijdsbirer. Então, todos se reúnem na sala de estar e sentam nos bancos em volta. O convidador entra na sala sem saudar as pessoas e, andando em círculos (geralmente no centro há uma mesa robusta em volta da qual o mensageiro formulado com versos e rimas. Segue um exemplo: 1- Neemt mij ni foroiwer, ales wat ik hüüt måke kan, låt ik ni tau morgen! Não me levem a mal, mas tudo que posso fazer hoje não deixo para amanhã. 2- Ik koom ni uut mijnem wile. Ik bün uutschikt woure fon dai bruudlüür Wihlem Discher un Janeta Kalk. Não venho por vontade própria. Fui mandado pelos noivos Wihlem Discher e Janeta Kalk. 3-Taum juuch ale, in eer hochtijd nöige. Para convidar todos vocês para o casamento deles. 4-Wat bestimt is taum 15 juli, klok ainde nåmirdags, in de Luterisch kirch in Melgaço. Que está marcado para o dia 15 de julho, às 13 horas, na Igreja Luterana em Melgaço. 5-Ale wat in deisem huus sin, grout un klain. Blijwt ni t’huus. Koomt ale. Todos que estão nesta casa, grandes e pequenos. Não fiquem em casa. Venham todos. 6-Wixt juuch gaud dai schau. Måkt juuch ale fain. Åwer ni tau dul. Dai bruud lüür wile dai fainster sin. Engraxem bem os sapatos. Se arrumem todos. Mas não demais. Pois os noivos querem ser os mais elegantes. 7-Swijn un bulen ware dår slacht, an anerd eeten måken ,wart åwer uk andacht. Porcos e bois vão ser carneados, mas fazer outras comidas também será lembrado. 8-Ik häw ni feel tijd taum ståen, ik mut mij üm saie an dai doir. Não tenho muito tempo para ficar parado, por isso dirijo-me à porta. 9-Weegen ik häw hüüt nog seir feel,for mij foir. Pois tenho hoje, ainda, muita coisa para fazer. Organização: Lilia Jonat Stein

Atualmente os Fig. 2 - O convites impressos são um dos convidador na primeiros preparativos em um Alemanha num casamento denominado como período mais tradicional. Aqui já se destaca recente. Note outra peculiaridade: entre os ao fundo a bandeira da descendentes de pomeranos Pomerânia. nunca foi costume mandar Foto: convites impressos. Ele é feito na https://deutsch forma de versos e rimas brasischland.blo declamados na língua pomerana. gspot.com.br/2 Segundo Jorge Kuster, após a 017/01/derproclamação do verso, o hochzeitsbitterconvidador cumprimenta a família o-convidadorde.html?m=1 e oferece um gole de schnaps (cachaça), que significa o início da festa e cada membro da família convidada toma um gole da bebida sinalizando que o convite foi aceito. Jorcy Foesrte Jacob afirma que uma das meninas da família ou a dona da casa vai até o tüügkaste (baú) pega uma fita colorida ou lenço colorido e prega na parte superior das costas do convidador para confirmar a presença da família. Esses lenços e fitas


também serão usados no dia do casamento. O dono da casa oferece uma contribuição em dinheiro, uma vez que o irmão da noiva, o convidador, não pode perder o dia de trabalho. Os convidados também oferecem algo para ele beber. Por fim, se retira com seu cavalo para convidar as demais famílias. No dia do casamento o Hochtijdsbirer fica próximo ao portão de entrada da festa, normalmente enfeitada com um arco feito de folhas de palmeira e flores Fig. 3 e, juntamente Inspirado no com os bidijnders convidador de (garçons), recepcasamentos, o cionam os convipersonagem Festbitter é uma dados com gritos adaptação do e muitos fogos. O Hochtijdsbirer bandoneon (no (Hochzeitsbitter) ES denominado e sempre faz a de concertina) abertura da tradicional Festa executa a tradiPomerana em cional ranerspePomerode. Seu elen (música de papel é convidar chegada). O toda a mensageiro comunidade para a festa. (comvidador) seFoto: Secretaria gue à frente dos Municipal noivos em direTurismo de ção à casa onde Pomerode acontece o casamento. Ainda podemos ver este costume em muitas localidades nas colônias pomeranos do ES e RS. Em SC, a figura do Hochtijdsbirer parece ter sido precocemente substituída pelos próprios noivos que passam a entregar convites impressos; no entanto, a historiadora Roseli Zimmer destaca que na cidade de Pomerode era um personagem bastante comum. De uma certa forma se resgatou o “papel do convidar” do Hochtijdsbirer para a abertura da Festa Pomerana, criando uma adaptação, denominando-o de Festbitter. Este personagem fica encarregado de anunciar e convidar toda a comunidade para a festa de Pomerode. No passado os imigrantes pomeranos, ao verem de longe o convidador, cavalgando ao balanço de suas fitas coloridas e se aproximando da propriedade, saíam correndo de onde estivessem gritando alegremente: lá vem o convidador! Sem dúvida, o convidador de casamentos pomerano foi um elemento que se destacava no grupo ao qual pertencia. Com o seu traje cheio de enfeites tinha um significado muito próprio. Também o ritual utilizado pela família convidada era muito simbólico, pois era desta forma que respondia de uma forma esplícita ao convite da família da noiva.


POMMERLAND IM BILD Ferien an der pommerschen Ostseeküste Teil I Helmut Kirsch hehe.kirsch@gmail. com

Bild 4 - "Weisse Möwen wiegen sich in blauer Höh´ "

Die pommersche Ostseeküste ist für Menschen, die das Meer lieben, seit jeher ein ideales Ferienparadies. Von Ahrenshoop auf FischlandDarß bis kurz vor Danzig, reihen sich wie an einer langen Kette, zahlreiche kleine Fischerdörfer und Badeorte aneinander.

Bild 5 - Das kleine Seebad Horst (Niechorze) liegt zwischen Misdroy und Kolberg


Nur wenige größere Städte wie Swinemünde, Kolberg, Rügenwalde und Stolpmünde liegen zwischen ihnen. Überall an den breiten feinsandigen Stränden entstanden in den letzten Jahren neue Hotels und Ferienanlagen. Wie im Westen, schieben sich auch auf den hinterpommerschen Ferienstraßen kilometerlange Autoschlangen in Richtung Urlaubsziel. Die negtiven Auswüchse des Massentourismus sind schon längst im polnischen Teil der pommerschen Ostseeküste angekommen. Hier sorgt die Unterhaltungsindustrie vielerorts mit allem was zu einem Volksfest gehört, für zusätzlichen Trubel.

Bild 6 - Ostseebad Binz auf Rügen - Kurhaus mit Strand Pommern in alten Ansichtskarten Flechsig

Wegen der oft schöneren Strände, aber auch deutlich günstigeren Preise als in Deutschland, steigt in Hinterpommern von Jahr zu Jahr die Zahl der deutschen Urlauber. In den Restaurants wird deutsch gesprochen, und am Kiosk erhält man die BILD-Zeitung. Wer es ruhiger haben will, sollte während der polnischen Schulferien auf seinen Ostseeurlaub verzichten. Schon ab Ende August wird es merklich ruhiger, und durch die vielen Sonnentage ist die Ostsee noch immer erwärmt. Westlich von Swinemünde gehören die drei Kaiserbäder auf der Insel Usedom zu dem Schönsten, was die deutsche Ostseeküste zu bieten hat. Hier stammen noch die meisten im klassizistischen Stil erbauten Hotels aus der Zeit Kaiser Wilhelm II.

Bild 7 - Einfahrt nach Swinemünde von See her


In Pommern haben die Alliierten die Oder-Neiße-Linie auf polnischen Wunsch erheblich nach Westen überschritten, so, daß sowohl Stettin, als auch Swinemünde als ein Teil der Insel Usedom ebenfalls polnisch wurden. Durch den Beitritt Polens zur Europäischen Union, hat diese Grenze ihren trennenden Charakter verloren.

Bild 8 - Strand bei Hoff (Trzesalz) nahe der bekannten Kirchenruine Hinterpommern - Flechsig

Bild 9 - Abendstimmung am Strand von Misdroy (Miedzydroje) Schönes Pommern Rautenberg - Hinterpommern - Flechsig


Bild 10 - Das Blitzfeuer des Leuchturmes bei Jersthรถft (Jaroslawiec) ist auf 60 Km Entfernung sichtbar Pommern, Land am Meer - Flechsig

Up Pomerisch Srijwe un Leese leire Os pequenos quadros da Lilia Jonat Stein


Se pensas que não há mais saída, Deus sempre te abrirá uma nova porta, porém, pela nova porta terás que passar sozinho..


Previsão do Tempo No Rio Grande do Sul e na Pomerânia

Links interesantes http://www.brasilalemanha.com.br/novo_site/ http://www.estacaocapixaba.com.br/ http://www.preussische-allgemeine.de/ http://www.estacaocapixaba.com.br/ http://www.montanhascapixabas.com.br/ http://www.ape.es.gov.br/index2.htm http://www.staatsarchiv-darmstadt.hessen.de http://www.rootsweb.com/~brawgw/alemanha http://www.ape.es.gov.br/cidadanias.htm http://www.citybrazil.com.br/es http://pommerland.com.br/site/ http://www.ctrpnt.com/ahnen/fmb.html http://www.seibel.com.br http://www.kolberg-koerlin.de http://www.povopomerano.com.br http://www.pommersches-landesmuseum.de/aktuelles/veranstaltungen.html http://www.pommern-z.de/Pommersche_Zeitung/index.html http://www.pommerscher-greif.de/ http://www.pommernkonvent.de http://www. pommersche-kirchengeschichte-ag.de http://www.leben-auf-dem-land.de/seite-4.htm http://www.raqueldiegoli.blogspot.com.br/ (previdenciário) http://pomerischradio.com.br/ https://www.facebook.com/Pomerisch-R%C3%A1dio-un-TV-892344537473691/ https://www.youtube.com/user/PomerischRadio http://acdiegoli.blogspot.com.br/ http://www.twitter.com/tempo_sls

Todo trabalho bem feito deve ser compartilhado para que possa ser reconhecido. Guardá-lo na gaveta de nada adianta, pois rapidamente será esquecido. Divulgue o que está sendo realizado na sua cidade. Conteúdos envolvendo assuntos da comunidade pomerana, eventos culturais, danças ou apresentações musicais são considerados de interesse coletivo e merecem ser publicados. Encaminhe aos seus amigos ou mande-nos os endereços eletrônicos de seus conhecidos para que possamos enviar-lhes gratuitamente os novos exemplares. As matérias a serem encaminhadas para publicação podem ser preparadas na forma de textos com até duas páginas A4, digitadas em espaço 1,5 fonte Arial número 12 ou na forma de pequenos textos de no máximo 5 ou 10 linhas, digitadas em espaço 1,5 fonte Arial número 12. Imagens ou fotografias sempre irão enriquecer a matéria. Sugere-se cinco ou seis imagens por texto.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.