Tice scenarisation mode de compatibilite

Page 1

Utiliser les TICe en classe de langues

SCÉNARISATION DES CONTENUS NUMÉRIQUES YASMINE BADIR AUDREY MATTIOLI-THONARD ENSEIGNEMENT TÉLÉMATIQUE DES LANGUES À L’INSTITUT SUPÉRIEUR DES LANGUES VIVANTES DE L’UNIVERSITÉ DE LIÈGE


Pour scénariser un cours de langue en ligne, 2

il faut définir … les

objectifs du cours

le

rôle des apprenants et des tuteurs

le

type d’activités

le

dispositif mis en place

l’échéancier


Proposer une scénarisation … 3

linéaire

libre

générale

personnalisée

guidée

automatisée


Travailler sur la granularité d’un cours 4

Niveau certification

Séquences

objectifs

objectifs

unité

Sessions de travail

unité

unité

objectifs

unité

unité unité

unité

unité

unité

unité

unité

unité

unité

unité

unité


5

niveau attribuer un certificat séquence

unité unité

unité

unité

unité

Cette étape comprend: une évaluation sommative une échéance institutionnelle


6

niveau

atteindre un objectif

séquence

unité unité

unité

unité

unité

Cette étape comprend: une évaluation formative


7 séquence

niveau

atteindre un objectif

unité unité

unité

unité

unité

Organisée autour: d'un thème d’une situation de communication d’une séquence narrative d’une tâche


8

niveau

séquence

unité unité

unité

unité

unité

une session de travail = une unité d’apprentissage indépendante


9 unité unité

niveau

unité

unité

unité

Chaque unité comprend une phase de: séquence

osensibilisation oexposition oappropriation oassimilation oproduction


Une formation de langue en ligne à l’Université de Liège 10


Genèse d’un projet Pourquoi et comment ? 11

Initiative des autorités de l’ULg Analyse des besoins et les souhaits des membres ULg Phase expérimentale avec un logiciel d’auto-apprentissage Enquête de satisfaction en fin d’expérience auprès des

participants Analyses des experts


Genèse d’un projet Conclusions 12

Le scénarisation choisie par l’université de Liège: 1.

apprentissage hybride

2.

un encadrement en ligne pro-actif

3.

création d’activités originales adaptées aux besoins et intérêts de la communauté universitaire

4.

définition des objectifs, des échéances et d’un rythme de travail recommandé

5.

des activités d’interaction et de collaboration en plus des exercices autocorrectifs

6.

des évaluations formatives et des évaluations sommatives


Création des formations @LTER (2007-2011) 13

conception de cours pour 6 langues (A1 B2+/C1)

un tuteur par langue

une formation complémentaire ou créditante

une plateforme et un dispositif d’aide pédagogique et technique


@LTER =

8/9 niveaux (A1 à C1)

Séquence #1

Séquence #2

Séquence #3

+ 1 évaluation

+ 1 évaluation

+1 évaluation

5 modules

5 modules

5 modules

+ 5 productions

+ 5 productions

+ 5 productions


Structure d’une séquence télématique

C.O.

Phonétique

Intro

C.E.

Lexique

15


Un exemple de séquences 16

Exemples du niveau A1 pour l’anglais


Page d’accueil d’un cours 17


Page d’accueil d’un niveau 18


Objectifs et échéancier 19


Objectifs et échéancier 20


Objectifs et échéancier 21


Le sujet des séquences 22

Des thèmes

Des fonctions langagières

Se présenter Communiquer Prendre des notes Se déplacer Faire des achats Raconter au passé Argumenter Etc.

Les routines quotidiennes Le logement Le cinéma Les stéréotypes nationaux Une ville, un pays Les fêtes et les traditions La santé L’humour L’éducation Les droits de l’homme Etc.


La comprĂŠhension orale 23


Introduction du sujet 24


Pour rentrer dans le sujet 25


Une compréhension à l’audition 26


Fixation du vocabulaire 27


Forum oral : parler de soi 28


Forum oral : devinettes 29


Mais aussi… 30

Des spots publicitaires Des interviews de natifs (célèbres ou pas) Des podcasts Des devinettes Des reportages Des bandes-annonces Des journaux télévisés Des bulletins météo Des dessins animés Des chansons


La compréhension écrite 31


Introduction du module 32

32


Un article de journal 33

33


Assimilation du vocabulaire 34

34


Forum ĂŠcrit : donner son avis 35

35


Mais aussi… 36

Des affiches de films Des petites annonces Des biographies Des dépliants, catalogues et modes d’emplois Des extraits et des résumés (de films, de reportages, de

romans…) Des critiques Des BD Des blogs Des tests en ligne …


La grammaire 37


Conscientiser 38


Faire deviner 39


S’exercer 40


Evaluer ses progrès 41


La phonétique 42


Discrimination auditive 43


Induction de règles 44


Ecouter et répéter 45


Lecture de phrases 46


Le vocabulaire 47


Du vocabulaire en contexte 48


Illustrer les nuances 49


Cibler les difficultĂŠs 50


Les feedbacks automatiques 51


Du vert, du rouge et du bleu‌ 52


Du vert, du rouge et du bleu‌ 53


Du vert, du rouge et du bleu‌ 54


Du vert, du rouge et du bleu‌ 55


CONTACTS 56


57 Pr. Jean-Marc Defays, Directeur de l’ISLV (jmdefays@ulg.ac.be) Audrey Mattioli-Thonard

Responsable des enseignements et des formations télématiques Coordinatrice de la formation @LTER et professeur de FLE audrey.thonard@ulg.ac.be

Yasmine Badir, professeur d’anglais Sabrina d’Arconso, professeur d’italien Catherine Debry-Peeters, professeur de néerlandais Julien Dubois, professeur d’espagnol Véronique Gueury, professeur de français langue étrangère Caroline Legros, professeur d’allemand

www.islv.ulg.ac.be/alter


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.