UM Air Magazine 02 SEP - NOV 2011

Page 1

www.umair.com.ua

№2 СентябрьНоябрь 2011

Тото Кутуньо: о популярности, макаронах, Италии и музыке с. 24

Toto Cutugno: about the popularity, pasta, Italy and music

Спецтема

Амман: неповторимая

мозаика времен

с. 14

Amman: Unique Mosaic of the Times

Виктор Телегин: всегда выкладываюсь на 100% | Viktor Telegin: I always fully devote myself с. 10



Обращение Президента

Уважаемые дамы и господа!

П

риветствую вас на борту наших авиалайнеров! Незаметно пролетели жаркие летние месяцы, подарившие всем путешественникам столько ярких эмоций и впечатлений. Если кому-то из вас все-таки не удалось найти время для отпуска летом, не унывайте – ведь впереди еще бархатный сезон! В суете дней и калейдоскопе ежедневных дел, важных и не очень, нам зачастую сложно остановится. Остановится, чтобы удивительный мир вокруг нас хоть на несколько мгновений застыл, а мы успели разглядеть, насколько он удивителен и многогранен. Путешествуя с нашей авиакомпанией, вы откроете для себя уникальные места-святыни Иордании и Сирии. Вас радушно встретит гостеприимный и солнечный Ливан. Сдержанные Иран и Ирак удивят своим восточным колоритом. А специально для своих гостей золотыми узорами осень распишет просторы Украины. Какое бы направление вы не выбрали для путешествия или бизнес-поездки – UM Air всегда ваш надежный партнер! Желаем приятного полета! Родриг МЕРХЕЖ, Президент компании UM Air

Dear ladies and gentlemen!

W

elcome on board our aircrafts! The hot summer months, that gave all the travelers so many vivid emotions and impressions, elapsed quickly. If some of you couldn’t find time for summer holidays, do not be discouraged – there is still a nice autumn season ahead! In the fuss of our daily routine with its kaleidoscope of everyday matters, both important and trivial, we often find it difficult to stop. To stop, so that the wonderful world around us also stops at least for a few seconds and we can see how amazing and diverse it is.

Traveling with our Airlines, you will discover the unique sacred places of Jordan and Syria. You will be welcomed by hospitable and sunny Lebanon. Discreet Iran and Iraq will surprise you with their eastern flavor. And autumn will delight the guests of Ukraine with the gold ornaments on the endless expanses of the country. Whatever direction you choose for your holiday or business trip, UM Air is always your reliable partner! Have a nice flight! Rodrigue MERHEJ, President of UM Air

UM Air Magazine

UM_Book.indb 3

3

24.09.2011 17:28:30


Содержание | Contents

Содержание СентябрьНоябрь 2011

14

стр.

24

ГАЛЕРЕЯ СОБЫТИЙ

• 38 ДЕТСКАЯ СТРАНИЧКА

7

В Украине

8

В мире

• 40 РАЗМИНКА ДЛЯ УМА

•7

стр.

• 10 КОМАНДА UM AIR

• 43 UM AIR INFORM 44 Новости UM Air

Виктор Телегин: на работе и в жизни всегда выкладываюсь на 100%

46 Карта полетов 47 Расписание полетов 48 Воздушный флот 50 Он-лайн бронирование

• 14 ТЕМА !

52 Информация для пассажиров

Амман: неповторимая мозаика времен

54 Путешествие с домашним животным

• 20 ПРАЗДНИЧНЫЙ КАЛЕЙДОСКОП

32

58 Бортовое питание 62 Представительства авиакомпании

• 24 ТЕТ-А-ТЕТ Сеньор Италия: интервью с Тото Кутуньо

стр.

• 28 УКРАИНА Бахчисарай: прикосновение к вечности

• 32 СТИЛЬ ЖИЗНИ 32 Мощное купе от Mercedes-Benz C-класса 35 Techno News

Александр Юрченко «Древние святыни Сирии. По стопам апостола Павла» Жанр: путешествия Эта книга о путешествиях по Сирии откроет своему читателю удивительный мир, в котором шумные восточные базары соседствуют с тишиной и покоем христианских храмов, живописные руины античных городов – с величественными башнями средневековых крепостей. Она написана в увлекательной форме в виде путевых заметок и художественных зарисовок. И все это дополнено цветными фотографиями, сделанными автором во время поездок. Книгу можно заказать на сайте www.polka.com.ua 4

36 Средние века: модные тенденции

Свидетельство КВ 18053-6853Р от 16.08.2011 г.

Учредитель Авиакомпания UM Air Киев, ул. Шулявская, 7 Руководитель проекта Нонна Терентьева Издатель ООО «Эдитум» Главный редактор Ольга Хворостецкая Арт-директор Андрей Сухов

Над номером работали Артем Назарчук, Алена Емельяненко, Елена Цюпка, Ольга Косянчук, Марина Орехова, Юрий Голубовский, Владислав Бойко, Елена Круценюк №2, сентябрьноябрь 2011 Тираж: 8 000 Все материалы охраняются законами Украины и международными конвенциями об интеллектуальной

10

стр.

собственности. Перепечатка и иное использование опубликованных материалов в средствах массовой информации – только с письменного согласия UM Air Magazine. За достоверность фактов, приведенных в публикациях, несут ответственность авторы. Редакция может не разделять частное мнение авторов публикаций. За достоверность рекламы несет ответственность рекламодатель.

UM Air Magazine является бортовым журналом авиакомпании UM Air. Журнал распространяется на всех рейсах UM Air, а также в представительствах авиакомпании на территории Украины и за рубежом. Печать ООО «Аванпост-Прим», Киев, ул. Сурикова, 3 © Авторское право UM Air Magazine, 2011

сентябрь – ноябрь 2011

UMAir_02_04-06_Content.indd 4

24.09.2011 17:58:59


UM Air Magazine

UM_Book.indb 5

5

24.09.2011 17:28:40


Содержание | Contents

Contents JuneSeptemberAugust November 2011 2011

17

р.

27

•7

р.

NEWS GALLERY

• 38 KIDS’ PAGE

7

In Ukraine

8

In the World

• 40 BRAIN WARM-UP

• 12 UM AIR STAFF Viktor Telegin: I always fully devote myself both to work and to life

• 17 COVER STORY Amman: Unique Mosaic of the Times

• 20 WORLD HOLIDAYS • 27 TÊTE-À-TÊTE

34

р.

• 43 UM AIR INFORM 44 UM Air News 46 Route map 47 Schedule 48 Air fleet 50 On-line booking 52 Information for passengers 55 Traveling with Pets 58 In-flight catering 62 Representative offices

Signor Italia: interview with Toto Cutugno

• 30 UKRAINE Bakhchisaray: Touching Eternity

• 34 LIVE STYLE 34 The Powerful C-Class Coupe by Mercedes-Benz 35 Techno News 37 Middle Ages: Fashion Trends Alexander Yurchenko «Ancient Shrines of Syria. Following St. Paul’s Footsteps» Genre: travels This is a book about trips up and down Syria. It’s going to help the reader to discover a wonderful world, where noisy oriental bazaars coexist with peace and serenity of Christian cathedrals, scenic ruins of ancient cities live side by side with majestic towers of Middle Age fortresses. In an absorbing manner, the book is masterly composed of itinerary notes and artistic sketches. And to crown it all, the author kindly offers color photos taken during his travels. You can order the book on the website www.polka.com.ua 6

12

р. Licence

КV 18053-6853Р dated 16.08.2011

Founder UM Air 7, Shulyavska Str., Kiev Project director Nonna Terentyeva Publisher LCC «Editum» Chief Editor Olga Khvorostetska Art Director Andrey Suhov

property. Reproduction or any other use of the published material in the media without prior written consent of UM Air Magazine is prohibited. Authors assume liability for the accuracy of the facts in the articles. №2, SeptemberThe editorial staff may November 2011 not share the personal Print run: 8 000 opinion of the authors. The editorial staff All materials reserves the right to are protected by edit the text. Advertisers Ukrainian laws and international conventions assume liability for their advertising content. on intellectual Contributors Artem Nazarchuk, Alyona Yemelyanenko, Elena Tsiupka, Olga Kosianchuk, Maryna Orekhova, Yury Golubovsky, Vladislav Boyko, Elena Krutsenyuk

UM Air Magazine is the in-flight magazine of UM Air. The magazine is distributed on all UM Air flights as well as to representative offices of UM Air in Ukraine and abroad. Print Avanpost-Prim printing-house, 3, Surikova Str., Kiev © Copyright UM Air Magazine, 2011

сентябрь – ноябрь 2011

UMAir_02_04-06_Content.indd 6

24.09.2011 17:59:09


Ukraine

| News Gallery

В Украине

In Ukraine

Божественная Монсеррат снова в Киеве 11.11.2011, Киев

Новая футбольная арена к Евро-2012 28.10.2011, Львов Торжественная церемония открытия новой футбольной арены Львова назначена на 28 октября. Уже 15 ноября на этом стадионе состоится первый матч – между сборными Украины и Австрии. В рамках чемпионата Евро-2012 Арена-Львов будет принимать три поединка группового этапа турнира. Всего львовский стадион будет иметь четыре этажа, первый из которых предназначен для подземного паркинга, два других – для двухъярусных трибун, VIP-сектора и вспомогательных помещений. Все зрительские места будут под навесом, часть которого будет прозрачным. После завершения Евро-2012 здесь будут проходить как футбольные игры местных команд, так и различные культурные и развлекательные мероприятия.

New Football Arena for Euro 2012 28.10.2011, Lviv

Легендарная прима мировой оперы – Монсеррат Кабалье – 11 ноября выступит со своим концертом в Киеве. Ранее столица уже имела возможность принимать у себя в гостях знаменитую певицу. Но каждый ее концерт – это новая страница истории, которая всегда сопровождается превосходной музыкой и божественным голосом. Певица по праву считается ведущим сопрано нашего века. За время своей творческой деятельности она исполнила более 100 ролей, с ней спели знаменитые Хосе Каррерас, Пласидо Доминго, Лучано Паваротти, вокалист группы «Queen» Фредди Меркьюри и швейцарская рок-группа «Gotthard». Значительное место в своем творчестве Монсеррат уделяет благотворительности: она помогает одаренным детям-инвалидам, участвует в акциях и концертах, средства от которых идут на борьбу со СПИДом. Певица является послом доброй воли ЮНЕСКО. Каждый концерт Монсеррат Кабалье – бесспорно, это встреча с полной обаяния, искренности и внутренней силы духа личностью.

Amazing Montserrat in Kiev Again 11.11.2011, Kiev The legendary world opera prima Montserrat Caballe will give a concert in Kiev on November 11. The capital has had the opportunity to host the famous singer before. Nevertheless, every her concert is a new chapter in history, which is always accompanied by excellent music and a divine voice. The singer is rightfully considered the leading soprano of our time. During her artistic career she has performed over 100 roles, sung with renowned artists, such as Jose Carreras, Placido Domingo, Luciano Pavarotti, «Queen» singer Freddie Mercury and the Swiss rock band «Gotthard». Charity occupies a significant place in her work: Montserrat helps gifted children with disabilities, participates in events and concerts, with the proceeds going to fight AIDS. The singer is a UNESCO Goodwill Ambassador. Each Montserrat Caballe concert is certainly a meeting with a charming, sincere and strong-willed personality. www.montserratcaballe.net

The opening ceremony of the new football stadium in Lviv is scheduled for October 28. As early as on November 15, the first match between the national teams of Ukraine and Austria will be played at the stadium. Lviv Arena will host three Euro 2012 group stage matches. Lviv stadium will have four floors in total: underground parking on the first level, two-tier grandstands on two other ones, a VIP-sector and other auxiliary facilities. All the seating will be under cover, partially transparent. After the Euro 2012 the stadium will be used for local football games, as well as various cultural and entertainment events. www.arena.lviv.ua UM Air Magazine

UM_Book.indb 7

7

24.09.2011 17:28:50


Галерея событий | Мир

В мире In the World 25-й детский кинофестиваль Cinekid 12.10 – 21.10.2011, Амстердам, Голландия С 12 по 21 октября в Амстердаме пройдет 25-й Международный фестиваль фильмов, телевидения и СМИ для детей – Cinekid. Из когда-то небольшого школьного мероприятия он превратился в крупный фестиваль. На нем более 50 тысяч детей с радостью смотрят короткометражные фильмы, мультфильмы, сериалы, а также участвуют в интерактивных инсталляциях. Организаторы Cinekid традиционно проводят конкурс детских и юношеских

работ, в котором может принять участие любой желающий. В этом году открытие фестиваля планируют посетить члены королевской семьи – Максима, принцесса Нидерландов, со своим супругом Виллем-Александром, принцем Оранским. По словам Саннетт Нейе, директора фестиваля, просто фантастически, что фестиваль удостоится таких высокопоставленных гостей. Это вершина работы за последние 25 лет!

The 25th Children’s Film Festival Cinekid 12.10 – 21.10.2011, Amsterdam, The Netherlands The 25th International Children’s Film, Television and New Media Festival Cinekid will take place from 12 to 21 October in Amsterdam. It started as a small school event, which has grown into a large festival, attracting more than 50,000 children. Young visitors enjoy watching short films, animations, TV series, and participate in interactive installations. This year, the members of the royal family, Princess Maxima of the Netherlands with her husband WillemAlexander, Prince of Orange, are planning to be present at the festival. «It’s fantastic that the Prince and Princess are visiting our festival. A crown on our work of the past 25 years!» said Sannette Naeyé, director of the festival. www.cinekid.nl

Римский фестиваль духовной The Festival of Sacred Music музыки и искусства and Art in Rome

26.10.2011, Рим, Италия

26.10.2011, Rome, Italy

В итальянской столице 26 октября будет проходить поистине необыкновенное и известное на весь мир событие – Международный фестиваль духовной музыки и искусства. В этом году он празднует свое 10-летие! На нем вы сможете открыть для себя великий репертуар классической и церковной музыки всех времен, а также оценить важнейшие образцы культурного наследия Рима и Ватикана. Открытие фестиваля традиционно пройдет в Соборе Святого Петра, где состоится торжественная месса и концерт. Лучшие оркестры мира исполнят произведения Баха, Моцарта, Вагнера и многие другие. А все средства, вырученные в ходе проведения фестиваля, направят на благотворительные цели.

In the middle of autumn, namely on October 26, Italian capital will be hosting a truly extraordinary and world-wide known event – the International Festival of Sacred Music and Art. This year it’s celebrating its 10th anniversary! All the festival participants have the opportunity to rediscover the great repertoire of classical and sacred music of all time, and appreciate the most significant examples of artistic and cultural heritage of Rome and the Vatican. The festival will traditionally begin at the St. Peter’s Basilica with a solemn Mass and a concert. The world’s best orchestras will perform sacred works by Bach, Mozart, Wagner, and many others. All the funds raised during the Festival, will go to charities. www.festivalmusicaeartesacra.net

8

сентябрь – ноябрь 2011

UM_Book.indb 8

24.09.2011 17:28:54


World

Мир в семь миллиардов 31.10.2011 Согласно исследованиям профессора Девида Блума из Гарвардского университета, уже в конце октября 2011 года нас ждет рождение семимиллиардного человека на планете. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) наполняет это число особым смыслом, и поэтому во Всемирный день народонаселения, 11 июля, он стартовал свою глобальную кампанию «Семь миллиардов действий». Она нацелена на повышение осведомленности людей о современных проблемах человечества. По прогнозам ООН, к 2050 году население Земли достигнет 9 млрд., а к концу столетия составит 10,1 млрд.

The World of Seven Billion 31.10.2011 According to the research by the worldrenowned demographer Professor David Bloom at Harvard University, the world’s seven billionth person is expected in the end of October 2011. The United Nations Population Fund (UNFPA) gives this number a special meaning, and therefore, on the World Population Day, 11 July, the global campaign «Seven billion actions» was launched. It aims to raise people’s awareness around current problems of mankind. Based on the UN projections the world’s population will reach 9 billion by 2050, and it is estimated to be 10.1 billion by the end of the century. www.worldof7billion.org

Заключительный этап «Формулы-1» 25.11 – 27.11.2011, Сан-Пауло, Бразилия

«Formula 1» Final Round 25.11 – 27.11.2011, Sao Paulo, Brazil

Всем любителям скорости, драйва и грации на гоночных трассах предлагаем посетить заключительное Гран-При Бразилии чемпионата «Формула-1», который пройдет в Сан-Пауло на автодроме Жозе Карлоса Паче с 25 по 27 ноября этого года. Победителем 12-го этапа чемпионата «Формулы-1» Бельгии, который проходил 28 августа, стал пилот команды «Ред Булл» – Себастьян Феттель. На данный момент он является лидером основного зачета. А уже 11 сентября состоится Гра-При Италии. До конца осени Сингапур, Япония, Корея, Индия, ОАЭ и в заключение Бразилия будут иметь возможность принимать у себя этот мировой чемпионат.

We suggest those who love speed, drive and grace on race tracks to visit the Brazilian Grand Prix, the final round of the «Formula 1» championship, which will be held at the Jose Carlos Pace Circuit in Sao Paulo, from 25 to 27 November this year. The «Red Bull» driver Sebastien Vettel won the Belgian Grand Prix, the 12th round of «Formula 1» championship, which took place on August 28. At the moment he is leading the overall standings. www.formula1.com

| News Gallery

Астероид 2005 YU55: столкновение отменяется 08.11.2011 В рамках проекта Spacewatch, который реализовался усилиями американского Университета Аризоны и Лаборатории лунных исследований города Тусона (США), 28 декабря 2005 года был открыт астероид 2005 YU55. Согласно оценке баллистической службы NASA, 8 ноября 2011 года он пролетит от нашей планеты на расстоянии всего 325 тыс. км, что меньше, чем расстояние от Земли до Луны. Как поясняют специалисты, орбита 2005 YU55 пересекается с земной примерно каждые 25 лет, но на этот раз астероид подойдет беспрецедентно близко к Земле. Когда он будет пролетать мимо нашей планеты, исследователи планируют составить его полную 3D-реконструкцию. Сообщество профессиональных астрономов намерено наблюдать за 2005 YU55 с помощью радаров, оптических и инфракрасных телескопов. А все любители смогут увидеть астероид даже через обычные телескопы, которые продаются в магазинах.

Asteroid 2005 YU55: Collision Canceled 08.11.2011 Asteroid 2005 YU55 was discovered within the Spacewatch project, by the American University of Arizona and Tucson’s Lunar Laboratory (USA) on 28 December 2005. According to the estimate of NASA ballistic Service, on 8 November 2011 it will pass within just 325 thousand km from our planet, which is less than the distance from the Earth to the Moon. As explained by experts, 2005 YU55 and Earth orbits intersect every 25 years approximately, but this time the asteroid will make an unprecedentedly close approach to the Earth. The researchers are planning to make a complete 3D-model reconstruction of this space object during its flight past the planet. The professional astronomy community is going to observe 2005 YU55 with radar, optical and infrared telescopes. All the amateurs can see the asteroid even through common telescopes, which are available in stores. neo.jpl.nasa.gov/news/news171.html UM Air Magazine

UMAir_02_08-09_Sobitia_Mir.indd 9

9

24.09.2011 18:04:40


Команда UM Air | Виктор

Виктор Телегин: на работе и в жизни всегда выкладываюсь на 100%

Пассажиры авиакомпании UM Air, прибыв в аэропорт, привыкли видеть слаженную работу персонала на всех этапах: начиная со стойки регистрации, затем на борту самолета и заканчивая прибытием на место назначения. Приветливые улыбки бортпроводников, технически подготовленный к вылету самолет, вкусная еда, бортовой журнал... Люди зачастую даже не задумываются, какой кропотливый труд стоит за всем этим результатом, сколько разных служб задействованы в подготовке каждого рейса. Чтобы подробней узнать обо всем этом, мы пригласили Виктора Телегина – заместителя генерального директора авиакомпании UM Air – директора наземного комплекса. Текст: Елена Цюпка Фото: Владислав Бойко

10

сентябрь – ноябрь 2011

UM_Book.indb 10

24.09.2011 17:29:00


Виктор Телегин

• Виктор Юрьевич, в Вашем подчинении 5 служб авиакомпании: производственнодиспетчерская (ПДСА), служба обслуживания пассажирских перевозок (СОПП), служба спецтранспорта (ССТ), интерьера и сервиса на борту. Организовать работу стольких людей, безусловно, непросто. Получается? Моя задача заключается в том, чтобы наши пассажиры получили максимум удовольствия и позитивных эмоций от пребывания на борту самолета. Их не должны волновать вопросы, каким образом и сколько сотрудников подготавливали салон самолета, сколько машин и водителей при этом было задействовано, правильно ли было подсчитано и доставлено на борт количество еды и напитков. Для этого круглосуточно трудятся подконтрольные мне наземные службы. Я стараюсь как можно чаще присутствовать при подготовке рейсов нашей авиакомпании. Ведь если мои службы допустят какие-то недоработки, если я не налажу взаимодействие всех служб, не определю четкие сроки выполнения поставленных задач для каждого сотрудника – пассажир это сразу заметит. На мой взгляд, на работе и в жизни всегда нужно выкладываться на все 100%.

• В достаточно молодом возрасте Вы занимаете такую ответственную должность. Как Вам это удалось? Моя страсть к авиации зародилась еще в детстве. Я часто летал к родственникам в Россию и каждый раз с нетерпением ждал этой поездки. Окончив Национальный авиационный университет, я на протяжении 10-ти лет работал в разных подразделениях авиакомпании UM Air. Полученный опыт помог мне сформировать четкое представление о внутренних и внешних процессах взаимодействия структур авиакомпании, что впоследствии позволило мне занять руководящую должность.

• Как Вы предпочитаете отдыхать после рабочего дня? Расскажите о своем хобби. После напряженного рабочего дня люблю отдохнуть за чтением интересной исторической книги. Я всегда был уверен: без прошлого – нет будущего. На многие вопросы, которые ставит перед нами современность, можно найти ответы, анализируя уроки прошлого. И экономический кризис, и политическая нестабильность – все это результаты тех или иных событий, которые произошли ранее. Надо лишь правильно проанализировать их.

• Как реагирует семья на Ваш плотный рабочий график? Авиакомпания UM Air стремительно развивается, и это требует от каждого сотрудника кропотливой работы. А для меня это еще и частые командировки. Поэтому уделять семье столько внимания, сколько хотелось бы, не всегда получается. Но в свободное время мы с женой любим путешествовать. Совсем недавно нам выпала возможность насладиться красотой и удивительными пейзажами украинских Карпат.

• Поделитесь своей заветной мечтой. Моя мечта – сделать нашу компанию лидером в авиационном мире. Так хочется, чтобы каждый из тех, кто сейчас работает со мной рядом, мог с уверенностью сказать, что он тоже сделал свой вклад в реализацию этой мечты. Ведь быть участником перемен куда приятнее, нежели простым наблюдателем.

Моя мечта – сделать авиакомпанию UM Air лидером в авиационном мире. • Считаете ли Вы себя строгим руководителем? Какие черты характера сотрудника, по Вашему мнению, заслуживают уважения? Я больше всего уважаю сотрудников за трудолюбие и отдачу общему делу. Если я вижу, что человек старается, но у него что-то не выходит, я никогда не стану его отчитывать. Спокойно укажу на недостатки в его работе. Но если человек систематически допускает ошибки и не делает выводы, то тут без строгости обойтись нельзя. Каждый должен быть профессионалом в своем деле. От правильности и четкости выполнения инструкций всеми службами, готовящими самолет к вылету, зависит не только удобство пассажиров, но и их безопасность.

• И традиционный заключительный вопрос: какой Вы видите UM Air через 5 лет? Я убежден, что в ближайшем будущем нас ожидает ежегодное пополнение авиационного парка, увеличение количества рейсов, расширение карты полетов, а также положительный экономический результат. А мы, сотрудники авиакомпании, будем стараться воплотить все это в жизнь. UM Air Magazine

UM_Book.indb 11

11

24.09.2011 17:29:00


UM Air Staff | Viktor Telegin

Viktor Telegin: I always fully devote myself both to work and to life When UM Air passengers arrive at the airport they are used to seeing the well-coordinated work of staff at all stages: from the check-in desk, then on board the aircraft, till arrival at their destination. The flight attendants’ friendly smiles, aircraft technically prepared for the flight, delicious food, board magazine... People don’t often think about all the hard work behind this result and many different services involved in each flight preparation. To learn more about all this, we invited Viktor Telegin, UM Air Deputy Director General, Handling Director. Text: Elena Tsiupka Photo: Vladislav Boyko 12

сентябрь – ноябрь 2011

UM_Book.indb 12

24.09.2011 17:29:03


Viktor Telegin

• Viktor Yurievich, you are responsible for 5 airlines services: Flight Dispatch Department (FDD), Passenger Service Department (PSD), Ground-Support Equipment Department (GSED), Cabin Interior Department and On Board Service Department. It is certainly not easy to organize the work of so many people. How do you manage it? My goal is to ensure that our passengers get the maximum pleasure and positive emotions from staying on board. They do not have to worry about such questions like how many people were preparing the cabin and how they did it, or how many cars and drivers were involved in the process, whether the amount of food and drinks delivered on board is correct. That is why the ground services I control work around the clock. I try to be present during the preparation of our airline flights as often as possible. If my services allow any defects, if I don’t coordinate the cooperation of all the services or don’t clearly set up the deadlines for the tasks accomplishment for each employee, a passenger will immediately notice that. In my opinion, one should always fully devote himself both to work and to life.

• How come that being fairly young you are holding such a responsible position? My passion for aviation was born when I was a child. I used to fly to my relatives in Russia quite often and each time I was looking forward to that trip. After graduation from the National Aviation University I spent 10 years working in different divisions of UM Air. The experience I’ve gained helped me to form a clear picture of the company divisions internal and external processes interaction, which eventually allowed me to take a senior position.

• Do you consider yourself a strict manager? In your opinion, what features make an employee worthy of respect? Most of all, I respect the employees who work hard and devote themselves to the common cause. If I see that a person is trying his best but something does not go with it, I’ll never rebuke him for that. I will calmly point out at the flaws in his work. Though if someone systematically makes mistakes and does not make any conclusions, then strictness is needed. Everyone should be professional in their field. Not only passengers’ convenience but also their safety depends on the accurate and efficient execution of instructions by all the services preparing an aircraft for a flight.

• How do you prefer to relax after work? Tell us about your hobby. After a busy day I like to relax reading an interesting historical book. I’ve always been sure that there is no future without the past. Many questions posed by modernity can be answered by analyzing the lessons of the past. Both the economic crisis and political instability are the results of certain events that occurred earlier – we have only to analyze them properly.

My dream is to make UM Air a leader in the aviation world. • What does your family think about your busy schedule? UM Air is growing fast, and this requires diligent work from every employee. To me it also means frequent business trips. Therefore, I cannot always give my family as much attention as I would like. Anyway, my wife and I love to travel in our spare time. We have recently had the opportunity to enjoy the beauty and amazing scenery of the Ukrainian Carpathians.

• Will you share your cherished dream? My dream is to make our company a leader in the aviation world. I really want all the people working next to me to now to be able to say with confidence that they have also contributed to the realization of this dream. After all, it is way more enjoyable to be a participant in the process of change than a mere observer.

• And the traditional final question: how do you see UM Air in 5 years? I am convinced that in the near future we’ll have annual replenishment of the aircraft fleet, an increase in the number of flights, expansion of the route map and economic success, and we, the airline employees, will do our best to bring it to life. UM Air Magazine

UM_Book.indb 13

13

24.09.2011 17:29:04


Тема | Амман

АММАН: Амман

ИОРДАНИЯ

14

Мечеть в Аммане

неповторимая мозаика времен

Между пустынной и плодородной частями долины реки Иордан расположился древний город. На карте мира он, как столица современного Иорданского Хашимитского Королевства, появился всего лишь пятьдесят с лишним лет назад. Но его история насчитывает много тысяч лет и хранит поистине невероятные факты. Каждую субботу вместе с компанией UM Air вы сможете отправиться в эту древнюю Филадельфию, где яркий колорит Востока соперничает с европейским комфортом.

А

Текст: Александр Юрченко

мман считается одним из древнейших городов на нашей планете. На его территории были обнаружены следы самых крупных на Ближнем Востоке неолитических поселений (около 6500 лет до н.э.). К началу железного века Амман превратился в столицу аммонитян, упоминаемых в Библии, и получил название Раббат-Аммон. Вслед за тем город на протяжении нескольких веков находился под господством Ассирии, Вавилона и Персидской империи, последовательно сменявших друг друга. К IV в. до н.э. город получил название Филадельфия – в честь правителя Птолемея II Филадельфа. Он вхoдил в Декапoлис – союз десяти независимых городов-государств, подчинявшихся Риму. Под влиянием римской культуры Филадельфия была перестроена в величественном романском стиле, изобилующем колоннадами, амфитеатрами и прекрасными скульптурами. В византийский период, когда христианство стало официальной религией Восточной Римской империи, город стал резиденцией епископа. Здесь были воздвигнуты

сентябрь – ноябрь 2011

UM_Book.indb 14

24.09.2011 17:29:06


Амман

Внутри цитадели находится целый город: руины храма Геркулеса соседствуют с византийской церковью, а дворец омейядов – с современным зданием археологического музея. две церкви. К началу VII в. арабы вернули городу его историческое семитское название – Аммон, или, как говорят сегодня, Амман. Однако по-настоящему город ожил только после постройки Хиджазской железной дороги в 1902 г., которая, пройдя через Амман, связала Дамаск и Медину. Город вновь стал перекрестком оживленных путей, а его население начало увеличиваться. В 1946 году правитель Абдулла I принял титул короля, и страна была переименована в Иорданское Хашимитское Королевство.

Древний мегаполис Вооружившись путеводителем, вы ожидаете встречи с древним восточным городом, но, оказавшись на месте, с удивлением понимаете, что попали в современный оживленный мегаполис. На сегодня в Аммане проживает свыше двух миллионов человек, что является практически половиной населения всей страны. Если подняться на самую высокую точку города, то перед вами откроется удивительная мозаика древних святынь и современных зданий, и все это в окружении семи холмов, которые представлены на флаге Иордании семиконечной звездой. Холмы по всей высоте окружены серпантином дорог, называемых кольцами, которые соединяются мостами, туннелями и освещены яркими дорожными огнями. Амман можно условно поделить на две части: старый городской центр («Сity Centre» или «Down Town», местное название – «Балад») и современный – «Западный Амман». Городского транспорта не существует в принципе, за символическую плату (1 доллар) таксист отвезет вас в любой конец города. Водители прекрасно владеют английским, поэтому всегда помогут найти интересующее вас место. Активная жизнь в Аммане начинается после 8 вечера. Городские улицы оживают, люди семьями или компаниями идут в ресторан. Пьют кофе, курят кальян, играют в нарды. Гуляния продолжаются допоздна, а в четверг – и до утра, ведь пятница в арабских странах – выходной день.

городу пешком – от здания иорданского парламента всего пять минут ходьбы до крупнейшей мечети современного Аммана – мечети короля Абдаллы. А если свернуть направо и пройтись по улице Короля Хуссейна, вы выходите прямо на цитадель. Внутри нее находится целый город: руины храма Геркулеса соседствуют с византийской церковью, а дворец омейядов – с современным зданием археологического музея. Бродить по цитадели можно долго. Здесь до сих пор ведутся раскопки, и музей постоянно пополняется экспонатами. У подножия цитадели расположился римский античный театр, который в те далекие времена вмещал более 6 тысяч зрителей. Он построен таким образом, что весь день освещен солнцем. А вечером здесь зажигаются огни: идут спектакли, играет классическая музыка. Недалеко вы найдете фольклорный музей и музей народных традиций. Именно они познакомят вас с неизвестным до этого миром – с жизнью, бытом и традициями бедуинов. После такого вам обязательно захочется совершить путешествие по пустыне. Римский античный театр

Глазами туристов Для обзорной экскурсии по городу можно воспользоваться привычными для путешественника автобусными «City tour», а можно прогуляться по UM Air Magazine

UM_Book.indb 15

15

24.09.2011 17:29:08


Тема | Амман

Шопинг на любой вкус Столица знаменита своим «Золотым Базаром» или, как его еще называют – «Сук». Лавки со сладостями и древностями на нем соседствуют с супермаркетами, небольшими кафешками, ресторанами и банками. Здесь можно найти сувенир на любой вкус – плетеные коврики из Мадабы, бутылочки с разноцветным песком из Петры, традиционную иорданскую керамику, медную посуду, и, конечно, ювелирные изделия из золота и серебра. В тоже время Амман переполнен современными торговыми центрами и различными магазинами. Модницам придутся по вкусу многочисленные дизайнерские бутики Абдуны, Сфейфие и Джебель аль Хусейна. Совершая покупку, не забывайте, что на арабских рынках всегда уместен торг. Освоив несложное умение искусно торговаться, вы сможете сэкономить довольно приличную сумму.

Город гурманов В Иордании настоящий культ еды. Она является не просто предметом обеспечения жизнедеятельности, но и неотъемлемой частью образа жизни населения. Национальная кухня Аммана немного напоминает палестинскую, сирийскую и ливанскую. В ресторанах существует традиция: для усиления аппетита сперва предлагают отведать закуски «меззе», в основе которых используется «кобз» – арабский хлеб. Главное национальное блюдо Иордании – «мансаф» – мясо ягненка с гарниром из риса с орешками и соусом из йогурта. Второе по значению – «кебаб». Это мясо, приготовленное на древесном угле. Вегетарианцам обязательно стоит попробовать котлетки из гороха, которые обжаривают в кунжутном масле. Они получаются очень хрустящими и аппетитными. После принятия «меззе» вас обязательно спросят, будете ли вы заказывать основные блюда.

Меззе

Национальная кухня Аммана немного напоминает палестинскую, сирийскую и ливанскую. Многих устраивает только «меззе», но если вы хотите продолжить трапезу, берите одно блюдо на 2-х или даже 3-х человек. Порции в ресторанах огромные. Отдельно стоит сказать о напитках, среди которых наиболее популярными считаются чай и кофе. Иорданский арабский кофе очень крепкий, подается в миниатюрных чашечках. Вам непременно предложат заказать кофе с кардамоном – поклонники напитка останутся от него просто в восторге. Если хотите добавки, потрясите чашечкой, и вам принесут еще. Не откажитесь от сладкого чая, который пьют из маленьких стаканчиков. Из крепких напитков употребляют 50-градусную водку из винограда – «арак». Подавать ее принято со льдом или просто разбавленную водой. Еще долго и неустанно можно рассказывать об этом старинном городе, о его колорите, до сих пор не открытых тайнах. А еще больше о самой стране, соединяющей море и пустыню, восток и запад, прошлое и настоящее… Амман с радостью станет для вас той отправной точкой, с которой вы начнете открывать для себя Иорданию, ведь путь из любой части страны до столицы занимает не более четырех часов.

Столица знаменита своим «Золотым Базаром» или, как его еще называют – «Сук». Лавки со сладостями и древностями на нем соседствуют с супермаркетами. 16

сентябрь – ноябрь 2011

UM_Book.indb 16

24.09.2011 17:29:10


Amman

Roman antique theatre

AMMAN:

Unique Mosaic of the Times A

An ancient city lies in the valley between the desert and fertile parts of the river Jordan. It appeared on the world map as the capital of the modern Hashemite Kingdom of Jordan some 50 odd years ago. Nevertheless, its history of many thousand years keeps really incredible facts. Every Saturday UM Air company gives you an opportunity to get to the ancient Philadelphia where the bright colours of the East compete with European comfort.

Text: Alexander Yurchenko

Amman

JORDAN

mman is considered one of the most ancient cities on the planet. The traces of the largest Neolithic settlements in the Middle East (about 6500 BC) were discovered here. Early in the Iron Age Amman became the capital of the Ammonites and was called Rabbath Ammon. It was later conquered by the Assyrians, followed by the Persians, and then the Macedonians. The ruler Ptolemy II Philadelphus renamed it Philadelphia in IV BC. It was the part of Dekapolis – the union of 10 cities controlled by Rome. Thus, Philadelphia was rebuilt in a grand Roman style with piazzas, amphitheatres and beautiful sculptures. The city became the seat of a bishop during the beginning of the Byzantine era. Two churches were constructed here. In the early VII century the Arabs returned the historical Semitic name of Ammon to the city, nowadays it’s Amman. The construction of the Hejaz Railway from Damascus to Medina through Amman in 1902 UM Air Magazine

UM_Book.indb 17

17

24.09.2011 17:29:11


Cover Story | Amman

brightened the city up. In 1946 the ruler Abdullah I got the title of the King and the country became the Hashemite Kingdom of Jordan.

Ancient Metropolis Guidebook promises you meeting an ancient Eastern city but when you get on-site, you are surprised to see a modern crowded metropolis. Now the city has the population of more than 2 million that is almost the half of overall country’s population.

The capital is famous for its Gold Market or Souk. Numerous small shops and supermarkets offer souvenirs for any taste. The highest point of the city provides you with an amazing view of ancient relics and modern buildings surrounded by 7 hills represented by the seven-pointed star on the Jordan flag. Illuminated serpentine roads around the hills called the rings are connected by bridges and tunnels. Amman can be divided into the old city centre (City Centre or Down Town, known locally as Balad), and the modern Western Amman. There is no municipal means of transport, but you can take a taxi for $1 to get to any part of the city. All drivers know English and will gladly help you to find the point of your interest. The streets are crowded and the restaurants are full mainly after 8 p.m. People drink coffee, smoke hookah and play backgammon until late, or even until sunrise on Thursdays as Friday is a day-off in Arabic countries.

As Viewed By Tourists

No doubt, you will be offered to try coffee with cardamom – coffee lovers will be excited. 18

To get an excursion through the city you can take a common bus City tour or stroll down the city – it takes only 5 minutes to walk from the Parliament of Jordan to the largest King Abdullah I mosque. If you turn right, the King Hussein Street will bring you straight to the citadel. Inside, you will find Temple of Hercules next to Byzantine church and Omayad Palace by the modern building of the Archaeological Museum. Digging is still in process and the museum gets new exhibit items regularly. The Roman antique theatre with room for 6,000 spectators is placed at the foot of the citadel. It is lightened by the sun all day long due to its construction. In the evening, you can enjoy a performance and classic music. Not far from here the Folklore Museum and the Museum of National Traditions introduce the way of life and culture of Bedouins.

Shopping For Any Taste The capital is famous for its Gold Market or Souk. Numerous small shops and supermarkets offer souvenirs for any taste: from the Madaba woven

carpets, Petra colourful sand bottles, ceramics and copper ware to gold and silver jewellery. Fashionists will be pleased to find numerous Abdoun, Sweyleh and Jabal Al Hussein designer boutiques. And when you acquire the skill of bargain, you can save quite a good amount.

�e City Of Gourmets Jordan food is not only the means of life support but also an integral part of people’s lifestyle. In some way, Amman national cuisine reminds that of Palestine, Syria and Lebanon. There is a tradition in restaurants to serve «mezze» appetizer based on Arabian bread called «kobz». The main national dish of Jordan – «mansaf» – is made of lamb under the yogurt sauce served with rice and nuts. The second key dish is «kebab» – meat cooked on charcoal. Vegetarians should certainly taste very crispy and appetizing pea cutlets fried in sesame oil. Many people prefer only «mezze», but if you intend to continue your meal, you can order the main course and take one dish for 2 or 3 persons as the portions are very large. Drinks are worth special attention. Tea and coffee are the most popular. Very strong Jordan Arabian coffee is served in tiny cups. No doubt, you will be offered to try coffee with cardamom – coffee lovers will be excited. If you want some more, just shake the cup, and a waiter will bring it to you. Indulge yourself with sweet tea in small glasses as well. 50% grape vodka called «arak» is a traditional strong alcoholic beverage. It is usually served with ice or just water. There is much more to tell about this ancient city, its peculiar features and hidden secrets. And even more, about the country itself that connects the sea and the desert, the East and the West, the past and the present… Amman will be pleased to be your starting point for discovering Jordan as the way from any part of the country to the capital takes no more than four hours.

сентябрь – ноябрь 2011

UM_Book.indb 18

24.09.2011 17:29:13


№4 (9) '2005 серпень�вересень

NAVIGATOR

Lyudmyla Rudenko, "Domina-Travel" General Director:

Our house got too small for us Ëþäìèëà Ðóäåíêî, ãåíåðàëüíèé äèðåêòîð êîìïàí³¿ "Äîì³íà-Òðåâåë":

Ó íàøîìó äîìi íàì ñòàëî ò³ñíî

Український туристичний журнал

№7 (47) листопад-грудень 2009

NAVIGATOR

№6 (17) '2006 серпень/august

УКРАЇНА ХАТИНКА ПАНА САВКИ КРУЇЗ ДЕВ’ЯТЬ МІСТ ЗА СІМ ДНІВ ВІФЛЕЄМ ДІМ ХЛІБА Й ПЕЧЕРА РІЗДВА

Thailand

ТУРЕЧЧИНА З ФЕТХІЄ НА ДАТЧУ

In Temple of Tiger

РУМУНІЯ ТРАНСИЛЬВАНІЯ БЕЗ ДРАКУЛИ НОРВЕГІЯ ДАЙ КРАБА! ВІДЕНЬ ВІДПОЧИТИ КУЛЬТУРНО

Таїланд

Coconut hunters

У храмі Тигра

РІЗДВО НА ОСТРОВІ

Мисливці за кокосами Про пригоди українців на острові Сент�Мартен на стор. 94

ПАСХИ

№2 (22) ‘2007 березень / march

Egypt

A date with Mummies Єгипет

Побачення з муміями

www.mandry.ua Український туристичний журнал

NAVIGATOR

Україна Аргентина Велика Британія Греція Єгипет Ізраїль Іспанія Нідерланди Польща Туреччина Угорщина Франція Хорватія

Український туристичний журнал

№6 (46) вересень-жовтень 2009

№3 (57) травень 2011

Виграй подорож до Греції!

NAVIGATOR

стор. 4

Україна. Лікувальні води Відпочинок з дітьми: де і як? КАРПАТИ ВІДПУСТКА ПАТРІОТІВ НЕПАЛ ЗАКОН ОМА БАВАРІЯ ХАТИНКА, ЯКУ ЗБУДУВАВ АДОЛЬФ МАЛАЙЗІЯ ДОСТУПНА ЕКЗОТИКА КУБА ЯК ФІДЕЛЬ ПОДАРУВАВ МЕНІ ШОКОЛАДКУ ЕКСКУРСІЯ З ШАРМА ДО ЄРУСАЛИМА

Барселона. Футбол, фламенко і фієста

СКІЛЬКИ КОШТУЄ ПОКАТАТИСЯ НА ЛИЖАХ

БРАТИ КЛИЧКИ

ЕКСКЛЮЗИВНЕ ІНТЕРВ’Ю

№9 (39) 2008 ЛИСТОПАД / NOVEMBER

Український туристичний журнал

������������������������������

Український туристичний журнал

���������������������

№1 (41) березень 2008

Український туристичний журнал

Український туристичний журнал

NAVIGATOR

№2 (42) квітень 2009

NAVIGATOR

Японія

Urban and wild jungles

UM_Book.indb 19

www.mandry.ua

Маланка у стилі рок Українське свято від гурту “Мандри”

Самба проти кризи У світі триває сезон карнавалів

Україна Греція Єгипет Іспанія Нідерланди Португалія Туніс Туреччина Хорватія Шрі-Ланка

Виграй подорож до Греції!

Сумо і сакура

УКРАЇНА АВСТРІЯ БРАЗИЛІЯ ГРЕЦІЯ ДАНІЯ ІЗРАЇЛЬ ІТАЛІЯ МАЛАЙЗІЯ НОРВЕГІЯ ПОЛЬЩА ТАЇЛАНД ТУРЕЧЧИНА УГОРЩИНА ЧЕХІЯ ХОРВАТІЯ ШВЕЙЦАРІЯ ШВЕЦІЯ

NAVIGATOR

№4 (58) червень 2011

УКРАЇНА ГРЕЦІЯ ІТАЛІЯ КУБА ПОЛЬЩА ТУРЕЧЧИНА ЧЕХІЯ ХОРВАТІЯ

Malaysia

Малайзія

NAVIGATOR

№4 (44) червень 2009

№3 (43) травень 2009

Дубай Греція Малайзія Польща Україна Угорщина Франція Чехія Швеція

Сніданок з мавпами

Український туристичний журнал

NAVIGATOR

стор. 6

УКРАЇНА ГРЕЦІЯ ІЗРАЇЛЬ МАЛАЙЗІЯ ПОЛЬЩА РОСІЯ СИРІЯ ТАЇЛАНД ТУРЕЧЧИНА ФРАНЦІЯ ХОРВАТІЯ ЯПОНІЯ

Усе буде чотко! У світі багато місць, де курс долара не має жодного значення

УКРАЇНА ВЕНЕСУЕЛА ГРЕЦІЯ НОРВЕГІЯ ПАР США ТАЇЛАНД ТУРЕЧЧИНА ХОРВАТІЯ

В ритмі Куби

Амстердам

Дівчата і червоні ліхтарі Як ми курили драп, вешталися по сексшопах і відвідували порно-театр

24.09.2011 17:29:56


Праздничный калейдоскоп

Праздники Celebrations мира around the World Праздник святой Девы Пилар и День Испанидад 12.10.2011, Испания

The Feast of the Virgin of Pilar and Hispanidad Day 12.10.2011, Spain

В Испании 12 октября отмечают двойной праздник – праздник святой Девы Пилар и Испанидад. Культ Богоматери Пилар – один из самых почитаемых и известных в католической Испании. Многие испанцы любят праздник святой Девы Пилар больше, чем собственный День рождения. Согласно легенде, Богоматерь появилась апостолу Сантьяго, стоя на колонне (в переводе с исп. «pilar» – колонна, столп), отсюда и имя – святая Дева Пилар. В Сарагосе (город в Испании) ежегодно проходит Фестиваль Пилар, неотъемлемой частью которого является парад огромных кукол с большими головами – «Gigantes y Cabezudos». Эти замечательные персонажи развлекают зрителей элегантными танцами в парах. В средине XV века, благодаря открытию Христофором Колумбом Нового Света, в этот день появился еще один праздник – Национальный день Испании. Уже в начале XX века его переименовали на «Испанидад».

12 October is double holiday in Spain – the feast of the Virgin Pilar and Hispanidad. The cult of Our Lady of Pilar is one of the most respected and well known in Catholic Spain. Many Spaniards love the Day of the Virgin Pilar more than their own birthday. According to the legend the Virgin appeared before Apostle Santiago, while she was standing on a column («Pilar» means a column in Spanish), therefore the name is the Holy Virgin of Pilar. The Pilar Festival is held annually in Zaragoza, a city in Spain. It always features a parade of gigantic bigheaded dolls – «Gigantes y Cabezudos». These fascinating characters entertain the audience with their elegant dances in pairs. In the middle of the 15th century, thanks to the discovery of the New World by Christopher Columbus, there appeared another holiday on this day – the National Day of Spain. At the beginning of the 20th century it was renamed to «Hispanidad».

Фестиваль света 12.10 – 21.10.2011, Берлин, Германия В Берлине 12 октября пройдет самый грандиозный ежегодный Фестиваль света, в рамках которого задействуют более 70 всемирно известных исторических зданий и мест столицы: Бранденбургские ворота, Александровскую площадь, здание телебашни, колонну победы «Золотая Эльза», улицу Унтер-ден-Линден, фасады Берлинского Дома, Берлинского собора, музея Пергамон, здания Главного вокзала, замка Шарлоттенбург и многие другие. Идея организовать этот фестиваль возникла у бургомис20

тра Берлина Клауса Воверайт, которому захотелось показать всем красоту города не только днем, но и ночью. Начиная с 2005 года, этот праздник очаровывает всех своей оригинальностью и неповторимостью. На протяжении нескольких дней миллиарды разноцветных ламп, огни фейерверков и сотни прожекторов вспыхивают по вечерам, разгоняя осенний сумрак над столицей Германии и превращая город в волшебную сказку. Финишной отметкой фестиваля в этом году станет ночной марафон «City Light Run», в рамках которого участники совершат 10-километровый забег по центру Берлина. У вас есть возможность присоединиться!

сентябрь – ноябрь 2011

UMAir_02_20-23_Prazdniki.indd 20

24.09.2011 17:40:42


World Holidays

Ветрнэтр – первые зимние ночи 22.10.2011, Исландия Хэллоуин 31.10.2011

Halloween 31.10.2011

В канун Дня всех святых, 31 октября, англоязычные страны традиционно отмечают старинный кельтский праздник – Хэллоуин. В языческие времена верили, что в эту ночь граница, отделяющая мир живых и мертвых, становится настолько тонкой, что души умерших беспрепятственно могут приходить к живым. В христианскую эпоху этот праздник был переосмыслен: в VII веке Папа Бонифаций IV утвердил 1 ноября, как «День всех святых». Сегодня от древнего языческого праздника остался набор увлекательных традиций. В эту ночь принято одеваться в костюмы нечистой силы и устраивать маскарады. Неотъемлемый атрибут Хэллоуина – тыквенная голова. Она одновременно является символом окончания сбора урожая, злобного духа и огня, отпугивающего его. В эту ночь дети стучатся в дома с выкриками: «Угощай или пожалеешь!» Если вы не принесете угощение, эти маленькие «злые демоны» могут необычным образом пошутить над вами.

On the eve of All Saints' Day, October 31, English-speaking countries traditionally celebrate the ancient Celtic holiday – Halloween. In pagan times, people believed that on that night the boundary that separates the worlds of the living and dead became so thin that the souls of the dead can come freely to the living. In the Christian era, this holiday has been redefined: in the 7th century Pope Boniface IV designated 1 November as «All Saints Day». Today, we still have some fun and fascinating traditions of the ancient pagan festival. On this night, people dress up in costumes as evil spirits and masquerade. A pumpkin head is the Halloween essential attribute. On this night, children knock at the houses shouting «Trick or Treat!» If no treat is given, these little «demons» may play a trick on you in some unusual way.

Festival of Lights 12.10 – 21.10.2011, Berlin, Germany

Klaus Wowereit, who wanted to show everyone the beauty of the city not only during the day but also at night. Starting from 2005, this holiday has been charming everyone with its originality and uniqueness. For several days, billions of colored lights, fireworks and hundreds of spotlights flashing at night make the autumn gloom over the capital city of Germany shred away turning the city into a fairy tale. The final night of the festival this year will be marked with the night marathon «City Light Run». The participants will run 10-kilometer race in the center of Berlin. You have the possibility to join the holiday!

The grandest annual festival of lights will take place in Berlin, on October 12. The event will involve more than 70 worldfamous historic buildings and places of the capital: Brandenburg Gate, Alexander Platz, TV tower, Victory column «Golden Else», boulevard Unter den Linden, the facade of Berliner Dom, the Berlin Cathedral, Pergamon Museum, the Central Station building, Charlottenburg Palace and many other sites. The idea to organize this festival belongs to the Mayor of Berlin,

В этом году Ветрнэтр, или День Зимы, в Исландии отмечают 22 октября. Еще во времена викингов этот день символизировал момент окончания одного жизненного цикла и начала другого. Символом праздника считался огонь – викинги жгли огромные костры и устраивали разного рода состязания. В современной Исландии в Ветрнэтр проводятся множество фестивалей, самый знаменитый из которых – Фестиваль молодежного искусства. Он продолжается в течение недели. Его программа включает различные мероприятия: выставки по дизайну, моде, фотографии, живописи, музыке и театральному искусству. Объединение древних и современных традиций делает этот праздник привлекательным для туристов: со всех уголков они съезжаются, чтобы расслабиться и повеселиться за весь год, отмечая еще в октябре День Зимы.

Vetrnetr – First Winter Nights 22.10.2011, Iceland This year Vetrnetr, or the Day of Winter in Iceland, is celebrated on October 22. As far back as the time of Vikings, this day signified the end of one life cycle and the beginning of another one. Fire was considered a symbol of the holiday – Vikings burned huge bonfires and organized various competitions. In modern Iceland quite a number of festivals are held during Vetrnetr, the most famous of them is the Young People’s Art Festival. It lasts for a week. The program offers a variety of events including exhibitions on design, fashion, photography, painting, music and theatre arts. The combination of ancient and modern traditions makes this holiday attractive for tourists: they come from all corners to relax and have fun for the whole year, starting to celebrate the Day of Winter as early as in October. UM Air Magazine

UM_Book.indb 21

21

24.09.2011 17:30:13


Праздничный калейдоскоп

Курбан-Байрам 06.11.2011

Ночь фейерверков 05.11.2011, Лондон, Великобритания В столице Великобритании 5 ноября отмечают ежегодный праздник – Ночь фейерверков, также известный как Ночь Гая Фокса. История его возникновения связана с неудавшимся пороховым заговором 1605 года. Группа католиков, недовольных политикой короля Якова I, решила взорвать здание парламента во время его посещения монархом. Для этого они разместили в подвале палаты лордов 36 бочек пороха. В последний момент властям удалось раскрыть заговор и арестовать зачинщиков. Считается, что именно в знак благодарности за спасение короля появилась традиция жечь в этот день костры на улицах, а заодно и чучело Гая Фокса. В Лондоне 5 ноября принято устраивать грандиозные фейерверки. Считается, что вспышки и грохот – символы этого праздника. А накануне мальчишки выпрашивают монетки «для отличного парня Гая», чтобы накупить петард.

Fireworks Night 05.11.2011, London, Great Britain The annual festival, The Fireworks Night, also known as Guy Fawkes Night, is celebrated on November 5 in the capital of Great Britain. Its history goes back to the failed Gunpowder Plot of 1605. A group of Catholics who were unhappy with the policy of King James I, decided to blow up the Houses of Parliament during the monarch’s visit. To do this, they placed 36 barrels of gunpowder in the basement of the House of Lords. At the last moment the authorities managed to uncover the plot and arrest the ringleaders. It is believed that the tradition to burn bonfires in the streets on that day, along with the effigy of Guy Fawkes, appeared as a sign of thanksgiving for the king’s salvation. The grandiose firework displays take place in London on November 5. It is believed that flash and thunder are the symbols of this holiday and on the eve boys go around begging for «a penny for the Guy» to buy firecrackers. 22

Праздник жертвоприношения Курбан-Байрам (или Ид ульАдха) является частью мусульманского обряда паломничества в Мекку. В этом году Курбан-Байрам будут отмечать 6 ноября. Мифология этого дня восходит к известному сюжету из Корана о попытке принесения пророком Ибрахимом своего сына Измаила в жертву Аллаху. Увидев безграничную преданность и добродетельность, Аллах остановил отца, сохранив жизнь его сыну. Праздник показывает милосердие, величие Бога и то, что люди должны исполнять повеление Аллаха, каким бы трудным оно ни было. Празднование Курбан-Байрама начинается с раннего утра. Мусульмане идут в мечеть, а по окончании намаза (молитвы) отправляются на кладбище, чтобы почтить память усопших. Вернувшись, приступают к жертвенному обряду: для него они специально откармливают животное. Как правило, в этот день родственники и друзья делают друг другу подарки.

Eid al-Fitr 06.11.2011 Feast of the Sacrifice, Eid al-Fitr (or Eid ul-Adha) is part of the Muslim rite of pilgrimage to Mecca. This year Eid al-Fitr will be celebrated on November 6. Mythology of the day goes to the well known story from the Quran about the prophet Abraham’s attempt to sacrifice his son Ishmael for Allah. Having seen his boundless loyalty and righteousness, God stopped the father and saved his son’s life. The celebration of Eid al-Fitr starts early in the morning. Muslims go first to mosque and at the end of namaz (prayer) to the cemetery to honour the memory of the dead. When back, they proceed to the ritual of sacrificing an animal which was specially fattened for that. As a rule, relatives and friends give each other gifts on this day.

Божоле нуво 17.11.2011, Франция День молодого французского вина «Божоле нуво» будет проходить 17 ноября во Франции. Этот праздник возник в XIX веке в регионе Божоле как удачная рекламная кампания. Дело в том, что вино из винограда «гамэ» заметно уступает по качеству более благородным винам из Бургундии и Бордо. Кроме этого, «Божоле нуво» не приспособлено к долгому хранению. С учетом всех этих обстоятельств виноделам Божоле пришла в голову идея: ежегодно отмечать праздник вина нового урожая. Рекламный ход оказался удачным и привел к существенному увеличению роста продаж. Традиционно празднование «Нового Божоле нуво» происходит в полночь на главных площадях французских городков. При свете факелов откупориваются бочки с вином нового урожая, и все желающие могут насладиться его богатым вкусом. В ресторанах и кафе организовываются

сентябрь – ноябрь 2011

UM_Book.indb 22

24.09.2011 17:30:15


World Holidays

Лои Кратонг 10.11.2011, Таиланд Невероятный праздник Лои Кратонг, насчитывающий более 700-летнюю историю, пройдет в Таиланде 10 ноября 2011 года. Его название в переводе с тайского означает «плывущая чаша из листьев». В каждое двенадцатое полнолуние года жители страны выходят к берегу реки или моря и опускают в воду кратонги – маленькие лодочки, сделанные в форме цветка лотоса или бананового листа. У них внутри горят свечки. Весь сиамский залив наполняется мерцающими огнями. Тайцы верят, что опущенные на воду кратонги символизируют собой, прежде всего, дань уважения и поклонения Матери Воде, кормилице и покровительнице живущих на земле людей. Существует традиция срезать немного волос и положить их в лодочку – тогда вместе с ней уплывут все беды и несчастья, которые накопились за год. Люди в эту ночь едины своим желанием быть свободными и счастливыми. Небо вздрагивает от салютов и фейерверков, и в воздухе звучит песня «Лои Кратонг». В некоторых городах Таиланда еще одним атрибутом праздника являются летающие фонарики и воздушные шары, сделанные из тончайшей папирусной бумаги и наполненные горячим воздухом.

конкурсы на «лучший кувшин», «золотую бутылку». Есть даже путеводители по бистро-божоле. В Украине «Божоле Нуво» можно встретить с 2000 года – оно стало неотъемлемым атрибутом винных карт ведущих ресторанов, проводящих в середине ноября тематические недели, посвященные этому вину.

Beaujolais Nouveau 17.11.2011, France November 17 is the Day of young French wine «Beaujolais Nouveau» in France. This holiday started as a successful advertising campaign in the Beaujolais region in the 19th century. In fact, the quality of the wine produced from the Gamay grape is markedly inferior to that of the more noble wines from Burgundy and Bordeaux. In addition, the «Beaujolais Nouveau» is not adapted to long storage. In view of these circumstances, Beaujolais winemakers got the idea to

Loi Krathong 10.11.2011, Thailand The incredible Loi Kratong festival, with its more than 700year history, will be held in Thailand on November 10, 2011. Its name can be translated from Thai as «a floating leaf cup». Every twelfth full moon night of the year, Thai people go to the river or sea and float their krathongs (small boats made in the shape of a lotus flower or a banana leaf ) into the water. Each boat carries a lit candle inside. The entire Gulf of Siam becomes covered with twinkling lights. Thais believe that the floating krathongs symbolize above all respect and worship towards Mother Water, who feeds and protects all the people living on earth. There is a tradition to cut some hair and put it into the boat – then all the troubles and misfortunes accumulated over the year will also float away. On this night, all the people have the same desire to be free and happy. The fireworks make the sky shake, and the song «Loi Krathong» is up in the air. Some cities in Thailand have another attribute of the holiday – flying lanterns and balloons made from the finest papyrus paper and filled with hot air. celebrate the holiday of the new wine every year. The advertising solution was a success and led to a significant sales increase. Traditionally, the «New Beaujolais Nouveau» celebration takes place at midnight on the main squares of French towns. The barrels with the new wine are uncorked in the light of torches, and everyone can enjoy its rich taste. In restaurants people organize competitions for the «best pitcher» or «gold bottle». There are even bistro-Beaujolais guides. In Ukraine, the «Beaujolais Nouveau» has been presented since 2000 – it’s become an essential attribute of the winelists in the leading restaurants, which host theme weeks dedicated to this wine in midNovember. UM Air Magazine

UM_Book.indb 23

23

24.09.2011 17:30:17


Тет-а-тет | Тото Кутуньо

Он открыл для себя музыку в девятнадцать лет, но запел лишь когда ему стукнуло сорок, успев к этому времени сделать головокружительную карьеру суперуспешного композитора.

СЕНЬОР ИТАЛИЯ 24

сентябрь – ноябрь 2011

UM_Book.indb 24

24.09.2011 17:30:20


Тото Кутуньо

Достаточно сказать, что его песни пели Джо Дассен и Мирей Матье, Рэй Чарльз и Адриано Челентано. Кутуньо всегда был абсолютным воплощением сдержанного, но меланхоличного парня с гитарой и хрипотцой в голосе – простого и одновременно изысканного. Как обожаемая им паста с помидорами и базиликом. Пережив свою эпоху и саму итальянскую эстраду, Ку-

туньо с завидной регулярностью наведывается в Украину со своими нестареющими поэмами Solo noi, L’italiano, Serenata. Накануне очередного, но не рядового концерта этого почти народного у нас итальянца, наш специальный корреспондент набрал номер римской квартиры господина Кутуньо и поговорил с ним о популярности, макаронах, Италии и музыке. Текст: Марина Орехова Фото: Пресс-служба Тото Кутуньо

• Тото, Вы же просто квинтэссенция солнечной Италии для жителей нашей страны… О, я невероятно счастлив, что родился итальянцем! В этом источник моей гордости!

• Вы знаете, что в 1983 году, после вашего громкого успеха на конкурсе песни в Сан-Ремо, многие советские люди думали, что песня «L’italiano» – это национальный гимн Италии?

• А сами какую музыку слушаете? Я всегда слушал различные музыкальные произведения, невзирая на жанр. Меня охватывало любопытство от тех эмоций, которые вызывает каждая конкретная песня. И даже не важно, на каком она языке. В машине я часто меняю СD. Предпочитаю музыку, которая будоражит чувства, не оставляет равнодушным.

Я горжусь тем, что в некотором смысле олицетворяю Италию и невероятно польщен, что украинцы воспринимают меня именно так. Италия – моя горячо любимая родина с богатейшим культурно-историческим наследием и красивейшими пейзажами. Какое у нас море! А горы? Вы бывали? Очень рекомендую.

На концертах иногда хочется установить такой контакт с аудиторией, при котором зрители выступали бы главными действующими лицами. • В далекие 1980-е в СССР Вас знала в лицо каждая женщина. Складывалось даже такое впечатление, что у нас в стране Вы популярнее, чем в Италии! А как было на самом деле? Не могу найти рационального объяснения всему тому, что со мной произошло – это была магия, самый приятный и неожиданный подарок судьбы! Я просто писал песни, вдохновляясь историями из жизни. Наверно, именно это так тронуло мою русскоязычную аудиторию.

• А что трогает вашу жену? Вы же поете ей свои песни, правда? О, да! Я с огромным удовольствием пою для Карлы. Особый трепет она испытывает к моей композиции «Donna, donna mia». UM Air Magazine

UM_Book.indb 25

25

24.09.2011 17:30:24


Тет-а-тет | Тото Кутуньо

• Вам популярность никогда не мешала? Безусловно, известная личность не может вести повседневную жизнь обычного человека. К сожалению, иногда приходится отказывать себе даже в простейших вещах. Однако, любовь и признание публики с лихвой возмещают любую жертву. Мне хорошо, когда я делаю других счастливыми: на концертах иногда хочется установить такой контакт с аудиторией, при котором зрители выступали бы главными действующими лицами.

• Наверное, поклонницы не дают и пасту спокойно в ресторане поесть? Да уж, бывает.

• Поделитесь с нами, какое Ваше любимое блюдо? Обожаю спагетти в любом виде! Моя песня «L’italiano» как раз про это: о том, насколько я люблю пасту, говориться в первой же строке! Помните? Я пою: «Здравствуй, Италия и спагетти по-итальянски». Однако, мои любимые – с помидорами и базиликом. И вот сейчас я скажу совершенно кощунственную с точки зрения истинного итальянца вещь: паста для меня даже важнее футбола!

• Представляю идиллическую картинку: Вы, пятница вечер, напевая жене мелодию из своего репертуара, готовите вкусные спагетти… Я бы с удовольствием готовил, да вот не владею этим мастерством.

• Как любите отдыхать? Лучший отдых для меня – на собственной яхте в открытом море. Я воспринимаю море как бездонный источник вдохновения. Только там я без оглядки погружаюсь в мечты и пребываю в романтическом настроении!

• Ходить под парусом не боитесь. А летать на самолетах? В молодости боялся, было дело. Но со временем, исходя из образа жизни, сумел преодолеть это неуютное чувство. Иногда мое самообладание зависит от самой атмосферы на борту самолета: от того, насколько опытен и ловок пилот, обходителен и приветлив персонал... Знаете, я получаю огромное удовольствие от общения со стюардессами! Особенно когда мы достигаем такого уровня доверия, при котором можно пригласить их на свой концерт в городе назначения.

• И они отвечают Вам взаимностью. Ваша первая жена, насколько я знаю – стюардесса! Да-да! Мать моего сына Нико работала на борту самолетов итальянской авиакомпании «Alitalia».

• То есть можно сказать, что летать самолетами – очень полезное дело? Ну, еще можно, наконец, улучить момент и книгу почитать. Что я и делаю в большинстве случаев. Или на компьютере поиграть.

• С небес – на землю. А вот если бы судьба не одарила Вас таким головокружительным успехом на стезе музыки, как думаете, чем бы Вы занимались? Никогда не думал об этом. Знаете, музыка для меня – это сама жизнь.

• Чего нам ждать от Вашего концерта в Киеве 19 ноября? Будут старые добрые хиты? Я в этом году записал новый альбом «I miei Sanremo» – собираюсь презентовать его киевской публике. Но, безусловно, и преданные любители моих старых композиций «L’italiano», «Solo Noi», «Serenata», «Per Noi», «Io Vorrei» не останутся обманутыми… Буду петь от души!

Музыка для меня – это сама жизнь.

26

сентябрь – ноябрь 2011

UM_Book.indb 26

24.09.2011 17:30:25


Toto Cutugno

SIGNOR ITALIA • Have you ever been tired of being popular? Of course, a famous person cannot live an everyday life of ordinary people. Unfortunately, sometimes I have to deny myself even the simplest things. However, people’s love and recognition more than compensate for any sacrifice. I feel good when I make others happy: during my concerts I sometimes want to establish such kind of interaction with the audience when people become the main characters.

• How do you like to rest?

He began his musical career at the age of nineteen but started singing only when he turned forty, having already made a brilliant career of an extremely successful composer. It is enough to say that his songs were performed by Joe Dassin and Mireille Mathieu, Ray Charles and Adriano Celentano. Cutugno always has been a self-restrained but melancholic guy with a guitar and a husky voice – simple and elegant at the same time. Like his adorable tomato-basil pasta. On the eve of his next regular, though not ordinary concert in Ukraine, our special correspondent dialed the number of Mr. Cutugno’s apartment in Rome to talk about the popularity, pasta, Italy and music. Text: Marina Orekhova Photo: Press Service of Toto Cutugno

• Toto, you’re the essence of sunny Italy to the people of our country... Oh, I’m incredibly happy to be born Italian! This is the source of my pride!

The best rest for me is the one on my own yacht out at sea. I perceive the sea as a bottomless source of inspiration. It’s only there that I can carelessly sink into dreams and remain in a romantic mood!

• You are not afraid to sail. And to fly? I was when I was young. But over time, considering my lifestyle, I have managed to overcome this uncomfortable feeling. Sometimes my self-control depends on the atmosphere on board: the pilot’s experience and skilfulness, courteousness and friendliness of the staff ... You know, I really enjoy talking to flight attendants! Especially when we reach such a level of trust that I can invite them to my concert in the city of destination.

• And they like you back. Your first wife as far as I know was a flight attendant! Yes! The mother of my son Nico used to work on board of «Alitalia».

• From heaven to earth. If not music, what do you think you would do? I have never thought of that. You know, music for me is the life itself.

• What can we expect from your concert in Kiev on November 19, 2011? Will there be the good old hits? This year I have recorded a new album «I miei Sanremo» – I’m going to present it to the audience in Kiev. But of course, the loyal fans of my old songs «L’italiano», «Solo Noi», «Serenata», «Per Noi», «Io Vorrei» will not be disappointed ... I will sing from my heart! UM Air Magazine

UM_Book.indb 27

27

24.09.2011 17:30:26


Украина | Бахчисарай

Бахчисарай: прикосновение к вечности

Туманное утро в Бахчисарае. Кажется, будто горы, окружающие город, наполняют его своим дыханием и целительной прохладой… Бахчисарай застыл в ожидании первых посетителей. Или, может, это история здесь на миг остановилась, чтобы приоткрыть любопытному путешественнику завесу прошлого.

Симферополь Бахчисарай

Текст и фото: Ольга Косянчук

К

Ханский дворец

28

девяти часам город оживает. Десятки автобусов один за другим подъезжают к своеобразной мекке города – Ханскому дворцу. Впереди у туристов – увлекательное путешествие по залам и мечетям дворца, внутренним дворикам, в которых прячутся более десятка фонтанов, гаремному корпусу, Соколиной башне. Ханскому дворцу уже более 500 лет – воистину национальная святыня крымскотатарского народа, которая на сегодня входит в список всемирного наследия UNESCO. Дворец во все времена восхищал своих посетителей. Великому русскому поэту А. С. Пушкину, побывавшему в нем в 1820 году, очень понравилась легенда о любви крымского хана Гирея и его наложницы Диляры. По приданию, когда возлюбленная умерла, правитель приказал построить фонтан как символ скорби. Эта история легла

в основу известного произведения поэта – «Бахчисарайский фонтан». Интересно, что название города «Бахчисарай» переводится с тюркского языка как «сад-дворец». Бывшая столица крымского ханства в те далекие времена стала воплощением райского сада на земле. Но даже сегодня, прогуливаясь по извилистым улочкам и переулкам, где тесно приютились друг возле друга маленькие домики, ощущаешь атмосферу восточного средневекового города.

Дорога к храму От Ханского дворца к Успенскому храму ведет дорога вверх. Шаг за шагом горы становятся все ближе, и в такие моменты ощущаешь, что вся суета города, заботы и проблемы остаются далеко внизу. Есть только дорога и храм – место встречи с самим собой и Богом.

сентябрь – ноябрь 2011

UM_Book.indb 28

24.09.2011 17:30:28


Бахчисарай

Успенский мужской монастырь – обитель для христиан в Крыму. Его история началась в VIII – IX веках, когда в отвесной скале монахи-византийцы решили основать храм. По одной из легенд, на месте будущего монастыря пастух Михаил нашел икону Богоматери. Ее несколько раз переносили в селение, но каждый раз икона чудом возвращалась на то место, где ее нашли. Тогда жители селения высекли небольшой храм в скале, в который и поместили икону. Монастырь и поныне действующий. В нем проживают около двадцати монахов. Удивительно, сколько веков христианский и мусульманский мир существуют рядом!

На пороге вечности Попив святой воды из родника возле монастыря, отправляемся дальше. Дорога идет все вверх и вверх. Вскоре вы увидите среди множества густых деревьев зеленые, поросшие мхом старинные плиты и камни караимского кладбища. Это место особенное в Бахчисарае. В тишине и прохладе леса (некогда священной дубовой роще караимов) появляется удивительное ощущение быстротечности земной жизни: она день за днем ускользает, приближаясь к сакральному моменту перехода в мир вечности. История этого некрополя уходит в глубину VI – XIII веков. Многие надгробия давно разрушились, на некоторых стерлись надписи, но осталось еще немало плит, хранящих печать прошлого. Большинство эпитафий сделаны на языке Библии – арамейском.

Пещерный город Чуфут-Кале Легендарный средневековый город Чуфут-Кале – столица Крымского ханства. Позднее, в XV-XVI веках, резиденция династии Гиреев переместится сначала в Салачик, а затем в Бахчисарай. На протяжении столетий в Чуфут-Кале обитали аланы, половцы, татары, а в XIV – XV веках в нем поселились караимы. Последние жители, по преданиям истории, покинули каменный город в ХІХ веке. Прогуливаемся по древним улицам, спускаемся в подземные помещения, заглядываем в молитвенный дом караимов (кенасу). До нашего времени хорошо сохранилась оборонительные стены и крепостной ров, вырубленный в скале. Особые чувства вызывает мавзолей XV века – интересный образец малоазийской архитектуры, где похоронена правительница Джаныке-Ханум. В свое время она помогла утверждению независимости Крымского ханства. Но больше всего манит та часть города, которая заканчивается отвесной скалой. Смотришь на горы, небо и бездну под скалой – и хочется взлететь! Если бы были крылья… А далеко внизу протягивается Великий шелковый путь – караванная дорога, в средние века соединяющая Восточную Азию и Средиземноморье.

Успенский мужской монастырь горам. Пройдя по плато Чуфут-Кале, поднимаемся к пещерному городу на Тепе-Кермене. Пьем родниковую воду на Кыз-Кермене, впереди – еще не одна вершина и не один храм в скалах. Но, пожалуй, самые удивительные здесь ночи. Луна в окружении облаков освещает ущелье гор. Свет настолько яркий, что видно лица друг друга, словно днем. Даже не верится, что этим горам – тысячи и тысячи лет! Сколько путешественников ходило по здешним краям, восхищаясь красотой и величием крымской истории и природы. Вернувишсь в Бахчисарай, чувствуешь себя возобновленным… Все тот же тонкий аромат турецкого кофе и шашлыков, и жизнь течет в своем неспешном ритме. Но ты уже другой. В воспоминаниях – красота пейзажей и горных пещер, вкус родниковой воды и аромат густых трав. Крым – обитель истории и тайны. Я скоро вернусь к тебе, обещаю...

Прокатиться по грунтовым дорогам Бахчисарая можно на горном велосипеде, джиппе, квадроцикле, кроссовом мотоцикле, лошадках и даже осликах! Чуфут-Кале

Горный туризм в окрестностях Бахчисарая Вскинув на плечи туристический рюкзак, с горным проводником отправляемся в путешествие по UM Air Magazine

UMAir_02_28-31_Bahchisaraj.indd 29

29

24.09.2011 17:43:50


Ukraine | Bakhchisaray

Bakhchisaray: Touching Eternity

Misty morning in Bakhchisaray. It seems that the surrounding mountains are breathing and filling the city with the healing cool... Bakhchisaray is standing still in anticipation of its first visitors. Or maybe the history stood still here for a moment, to unveil a part of the past to a curious traveller.

Simferopol Bakhchisaray

Text & photo: Olga Kosianchuk

B

y nine o’clock the city comes alive. Numerous buses bring visitors to the unique Mecca of the city, the Hansaray, for an exciting tour down the palace with its inner galleries, fountains, Harem building and Falcon Tower. The national relic of the Crimean Tatars is more than 500 years old; it is included into UNESCO World Heritage list. The palace has always excited its visitors. Prominent Russian poet Alexander Pushkin visited it in 1820 and wrote a poem «The Fountain of Bakhchisaray» based on the tragic love story of the Crimean Khan Giray and his concubine Dilyara. By the legend, he commissioned a fountain to be made as a sign of sorrow for his wife. «Bakhchisaray» is translated from the Turkic as the Garden Palace as it was the embodiment of the Eden for its inhabitants.

�e Way to Temple

�e courtyard of Khan’s Palace

30

The road goes up to Uspensky Temple. You approach the rocks and the sacral place, where you meet with your own self and the God. Uspensky male monastery is the mansion of Crimean Christians with a long history. Its history began in the 8th – 9th centuries, when the Byzantine monks decided to set up a temple on the cliff. According to the legend, once shepherd Mikhail found the icon of the Virgin Mary. It was taken to the village several times, but every time it returned. After that, people cut a small temple in the rock and placed the icon there. The monastery is still operating. Today, about 20 monks live here. It is amazing how long the Christian and the Muslim worlds have existed next to each other!

On �e Verge of Eternity We drink the holy water from the spring near the monastery and go further. The road goes all the way up. Soon you will see a number of green mossy ancient slabs and the stones of Karaim graveyard hidden by dense trees. The silence and fresh of the forest (Karaim holy oak grove) gives an amazing feeling of the brevity of human life: it slips away day by day approaching the world of eternity. The history of this necropolis dates back to 6-7th centuries. The major part of epitaphs is made on Aramaic language.

Cave Town Chufut-Kale In the medieval time Chufut-Kale was the capital of the Crimean Khanate. The fortress was inhabited by alans, cumans, tatars and in 14-15th centuries – by Karaims. Last inhabitants left the town in 19th century. Strolling down the ancient streets, we get to underground quarters and Karaim prayer house (kenasu). Defense walls and moat in the rock are wellsaved. An interesting piece of Asia Minor architecture is the mausoleum of 15th century where princess Dzhanyke-Hanum is buried. Where the town ends with a cliff, you look at the rocks, the sky and the abyss – and you are about to fly! If only you had wings… Far below stretches The Silk Road that connected Eastern Asia and Mediterranean in the medieval time.

Pass Hopping in Bakhchisaray Mountain guide leads us further up to the cave town Tepe-Kermene. We drink well water on Kyz-Kermen, and we still have a lot to see. The nights here are fantastic. The moon surrounded by the clouds brightly lightens the ravine. It is hard to believe that these mountains are thousands years old! When you get back to Bakhchisaray, you feel renewed… You can smell the same delicate aroma of Turkish coffee and shashlik, and life is going on at its unhasty pace. But you feel yourself differently. Beautiful landscapes and mountain caves, the taste of the spring water and the aroma of thick grass remain in your memories. Crimea is an abode of history and mystery. I will come back to you soon, I promise…

сентябрь – ноябрь 2011

UM_Book.indb 30

24.09.2011 17:30:32


UM_Book.indb 31

24.09.2011 17:30:35


Стиль жизни | Суперкар

Мощное купе

от Mercedes-Benz C-класса

Соперничество концернов BMW и Mercedes-Benz уже давно стало привычной частью автомобильной жизни. Поэтому появление обновленного купе Mercedes-Benz C-класса в начале этого года нельзя было назвать сенсацией. Наоборот, было бы странно, если бы нечто подобное не появилось. Впрочем, улучшенная версия C63 AMG Black Series удивила даже знатоков и ценителей. Но обо всем по порядку.

32

Текст: Юрий Голубовский Фото: www.daimler.com

Д

о начала 80-х у концерна Mercedes-Benz в производстве не было модели, похожей на BMW 3-series. Выходом из положения стал маленький (как для Mercedes) седан модели 190E, дебютировавший в 1982 году. Главной особенностью этой машины стало необычное поведение на дороге. Новый заднеприводный автомобиль с трехлучевой звездой на капоте управлялся так, вроде бы он был переднеприводным. Однако, странное дело, вплоть до конца 90-х, купе на базе этой модели так и не появилось. Если конечно, не считать купе CLK-класса, которое изо всех сил старалось походить на тогдашний Mercedes E-класса. «Настоящее» купе Mercedes-Benz C63 AMG, которое по стилю выдержано в духе седана, увидело свет только 1 марта 2011 года. До этого стандартные моторы развивали мощность от 156 до 306 л.с. Что по нынешним меркам достойно, но не более чем. Никто не ожидал, что в небольшой по существу автомобиль (длина – 4,59 метра, ширина – 1,77 метра, высота – 1,406 метра) вдруг втиснут огромный мотор V8 рабочим объемом 6,2 литра и мощностью 457 л.с. (пакет AMG Performance – 487 л.с.). Напомню, что еще 40 лет назад подобными «монстрами под капотом» сла-

сентябрь – ноябрь 2011

UM_Book.indb 32

24.09.2011 17:30:39


Суперкар

вились огромные американские автомобили длиной около 6 метров и шириной более 2 метров. Для такого супермотора 1655 кг снаряженной массы C-купе – пустяк. В итоге разгон с места до 100 км/ч занимает каких-то 4,3-4,4 секунды. Максимальная скорость ограничена 250 км/ч. Но не по соображениям безопасности: если разрешить движение с конструктивной скоростью, понадобятся тормоза и шины, рассчитанные на 300 с лишним км/ч. И тогда стоимость этого купе уверенно приблизится к стоимости Ferrari (к слову, у себя на родине C63 AMG стоит 72 590 евро). С точки зрения техники, версия от тюнингателье AMG существенно отличается от обычного купе. Подвеска настроена более спортивно, система стабилизации имеет три алгоритма работы с возможностью отключения. А еще, поскольку гидротрансформатор автоматической коробки (на 7 передач) уже не выдерживал возросшей на него нагрузки, его заменили на многодисковое сцепление. Впрочем, очень скоро для немецких инженеров всех технических преимуществ купе MercedesBenz C63 AMG оказалось недостаточно. И 24 июня 2011 года на гоночной трассе Нюрбургринг, в рамках очередного Гран-при Формулы-1 Германии, состоялся неофициальный показ особо агрессивного варианта C63, получившего название «Black Series». Внешне «черный» AMG легко отличить по огромным прорезям в бампере, закрытым черной сеткой, и воздухозаборникам на капоте. Воинственный характер машины подчеркивают расширенные колесные арки, новые легкосплавные колесные диски на десять спиц, размером 19 дюймов, оригинальные вырезы в крыльях, предназначенные для охлаждения дисковых тормозов, а также огромные хромированные выхлопные трубы сзади. А за дополнительную плату возможно установить углепластиковые передний бампер и задний спойлер. Мощность мотора достигает 517 л.с., что естественно сказывается на ускорении. Промежуток от 0 до 100 км/ч стрелка спидометра преодолевает за 4,2 секунды. При этом у данной модели снова изменили подвеску, расширили

Довершают портрет полированные алюминиевые педали с резиновыми шипами и руль, который по-гоночному слегка «сдавлен» снизу и покрыт кожей наппа с красной прошивкой. колею, усилили тормоза. Во избежание рыскания при резком старте – есть возможность блокировки дифференциала. Любопытно, что для уменьшения веса (а также жалоб со стороны пассажиров сзади на слишком резкие маневры) заднее сидение на «черный» C63 AMG не устанавливается. Разве что за дополнительную оплату. Водитель и один единственный пассажир смогут наслаждаться поездкой, сидя в гоночных (но при этом мягких) сидениях из кожи и алькантары, слушать музыку из восьми динамиков и использовать штатную навигационную систему. Ее экран теперь помещен под общий козырек с «колодцами» комбинации приборов, на манер старшего S-класса. Интерьер этого немецкого суперкара оформлен в черно-красных тонах. Довершают портрет полированные алюминиевые педали с резиновыми шипами и руль, который по-гоночному слегка «сдавлен» снизу и покрыт кожей наппа с красной прошивкой. Остается лишь добавить, что официальный дебют нового Mercedes-Benz C63 AMG Coupe Black Series 2012 модельного года состоится в сентябре нынешнего года на международном автосалоне во Франкфурте. А в продажу модель C63 AMG Black Series поступит в январе 2012 года. Базовая цена (в Германии) составит 115 430 евро. Всем ценителям и фанатам рекомендуется срочно готовить кошельки. UM Air Magazine

UM_Book.indb 33

33

24.09.2011 17:30:41


Live style | Supercar

The Powerful C-Class Coupe By Mercedes-Benz

The rivalry between BMW and Mercedes-Benz has long been a regular part of automotive life. Therefore, the launch of the updated Mercedes-Benz C-Class coupe at the beginning of this year was hardly a sensation. On the contrary, it would be surprising if something similar hadn’t appeared. However, the improved version of the C63 AMG Black Series surprised even the experts and connoisseurs. Text: Yury Golubovsky Photo: www.daimler.com

U

�e model has a new suspension, widened track and strengthened brakes

34

ntil the early 80’s Mercedes-Benz didn’t produce models similar to the BMW 3-series. A small (as for Mercedes) sedan 190E, which debuted in 1982, was the solution. Being rear-wheel drive, the new car with a three-beam star on the hood behaved as if it was front wheel drive. Strange as it may seem, there was no coupe developed on the basis of that model until the late 90’s, besides the CLK-Class Coupe of course. The «real» coupe, Mercedes-Benz C63 AMG, was introduced on 1 March 2011. Prior to that, standard engines capacity ranged between 156 and 306 hp, which is decent by today’s standards but nothing more than that. No one expected a huge 6.2 litre V8 engine making 457 hp to be squeezed into actually a small car (length: 4.59 m, width: 1.77 m, height: 1.406 m). C-Class coupe curb weight of 1655 kg is a trifle for such an engine. As a result, it accelerates from zero to 100 km/h in 4.3 - 4.4 seconds. Top speed is limited to 250 km/h, otherwise the required brakes and tires would make the cost of such coupe quite similar to that of Ferrari. All the Mercedes-Benz C63 AMG coupe technical advantages were soon not enough for the German engineers, and on 24 June 2011, a particularly aggressive variant of C63, the Black Series, appeared at the German F1 Grand Prix, on the Nurburgring.

Outwardly, the «black» AMG is easily recognized by huge slits in the bumper covered with black mesh and air intake vents on the bonnet. The car’s aggressive nature is emphasized by the flared wheel arches, new 19-inch 10-spoke alloy wheels, original cutouts in the fenders intended to cool the disc brakes, and the huge chrome exhaust pipes behind. With the engine output of 517 hp, its 0-100 km/h acceleration time is 4.2 seconds. The model has a new suspension, widened track, strengthened brakes and an option of using a differential lock. There are no rare seats for the weight reasons (as well as passengers’ complaints about abrupt maneuvers), with an option to pay extra and get them. A driver and one passenger can enjoy the sportive (but comfortable) leather and Alcantara seats, listen to music from eight speakers and use an installed navigation system. The interior of this German supercar is black and red. It has brushed aluminum pedals with rubber studs and its steering wheel in nappa leather with red stitching has slightly flattened bottom. The new 2012 Mercedes-Benz C63 AMG Coupe Black Series will make its official debut at the Frankfurt International Motor Show this September. It will go on sale in January 2012. The base price (in Germany) will be 115 430 euros. All the connoisseurs and fans should urgently get their purses prepared.

сентябрь – ноябрь 2011

UM_Book.indb 34

24.09.2011 17:30:45


Hi-tech

Techno News

Новая операционная система Apple

Кабриолет мечты Компания Ferrari снова пополнила свой арсенал новой моделью – Ferrari 458 Spider. Она стала первым спорткаром с центрально расположенным двигателем и складным жестким верхом, который поднимается и опускается с помощью специальной панели и защищает крышу от пыли и влаги. Ferrari 458 Spider оснащен атмосферным двигателем V8 объемом 4,5 л и мощностью 570 л.с. Крутящий момент на колеса передается с помощью семиступенчатой коробки передач, оснащенной двумя сцеплениями. А благодаря системе Wind Stop при любом положении крыши и на разных скоростях в автомобиле можно будет разговаривать, не повышая голоса. До 100 км/ч кабриолет разгоняется за 3,4 секунды. Максимальная скорость – 320 км/ч. Премьера этой модели состоится в сентябре на международном автосалоне во Франкфурте, а продавать ее станут, начиная с 2012 года.

A Dream Cabrio The Ferrari company once again added a new model to its arsenal – Ferrari 458 Spider. It is the first mid-engined sports car with a folding hard top, which is deployed and retracted with the help of a special panel protecting the roof against dust and rain. Ferrari 458 Spider is equipped with a 4.5 litre naturally-aspirated V8 engine making 570 hp. To get the power to the wheels a dualclutch seven-speed transmission is used. Due to operated Wind Stop system you don’t have to raise your voice in order to carry on a normal conversation in the car, irrespective of the roof position or speed level. The cabrio accelerates from zero to 100 km/h in 3.4 seconds. The top speed is 320 km/h. The model will make its debut at the Frankfurt International Motor Show this September. It will go on sale in 2012.

«Съедобные» чехлы для iPhone Японские дизайнеры всегда отличались своими передовыми взглядами. К постоянным новинкам этих мастеров все уже привыкли. Но нет предела совершенству! Совсем недавно они разработали «съедобные» чехлы iMeshi для iPhone. Из «меню» можно выбрать аппетитные суши, яичницу, лапшу и другие вкусные изделия. Впрочем, «съедобными» чехлы кажутся лишь на первый взгляд – в действительности они изготовлены из пластика. Каждая деталь этой новинки выполнена со щепетильной точностью и педантичностью. Пока что у них обнаружено только два минуса: не предусмотрено отверстие для объектива камеры и пока еще высокая цена (до 50 долларов). Но на что только не пойдешь, чтобы выглядеть стильно и аппетитно!

В июле 2011 года компания Apple запустила в продажу Mac OS X Lion – ключевое обновление своей операционной системы. Оно содержит более 250 новых функций, среди которых: жесты Multi-Touch, поддержка полноэкранного режима для всех приложений, Mission Control – новый способ просмотра всех программ, запущенных на Mac, и многое другое. Среди новинок Lion появилась функция «AirDrop», позволяющая находить рядом другие компьютеры Mac и автоматически устанавливать беспроводное соединение. Еще одной особенностью этой системы является функция «Версии». Она ведет запись изменений документа по мере его создания, а также с легкостью позволяет вернуться к предыдущим версиям, и даже скопировать и вставить часть старой версии в текущий документ. Для системы Mac OS X Lion требуется компьютер Mac с процессором Intel на базе Core 2 Duo, i3, i5, i7 или Xeon и не менее 2 ГБ оперативной памяти.

Apple’s New Operating System Apple’s most updated operating system, Mac OS X Lion, went on sale in July 2011. It offers more than 250 new features, including Multi-Touch gestures, full-screen apps support for all applications, Mission Control – a new way to view all the programs running on a Mac, and more. One of the new features is «AirDrop», which allows you to find other Mac computers around and automatically establish a wireless connection. «Versions» is another feature of this operating system. It charts the history of the document changes while it’s being created, and easily allows you to revert to the earlier versions, and even copy and paste a part of the older version into the current document. General requirements for Mac OS X Lion: Mac computer with an Intel Core 2 Duo, Core i3, Core i5, Core i7 or Xeon processor, and at least 2 GB of RAM.

«Edible» iPhone Cases Japanese designers have always been noted for their progressive views on various spheres of human activity. Everyone is used to regular innovations provided by these craftsmen. Still, there is no limit to perfection and imagination! They have recently developed «edible» iMeshi cases for iPhone. You can choose tasty looking sushi, eggs, noodles and other delicious products from the «menu». However, cases seem to be «edible» only at first glance, in fact they are made of plastic. Every detail of this new product is made with scrupulous accuracy and thoroughness. Only two weak points have been found so far: many «delicious» cases lack a hole for the camera lens and the price is still quite high (up to $ 50). Fashion and style can’t be inexpensive! UM Air Magazine

UM_Book.indb 35

35

24.09.2011 17:30:47


Стиль жизни

| История моды

Средние века: модные тенденции

К красоте стремились еще с незапамятных времен: с Востока, через Грецию и Рим, косметика и мода постепенно дошла до Европы, где от века к веку отношение к ним стремительно менялось. Средневековье – прекрасный тому пример!

В

средние века идеалом женщины считалась хрупкая и тонкая дама, с белой, как лилия, кожей и большими голубыми глазами. Молодые девушки носили волосы распущенными или аккуратно собранными в косы, переплетенные лентами. А замужним женщинам следовало прятать волосы под покрывало, чтобы только муж мог любоваться их красотой. Кудри завивали с помощью щипцов и специально разогретых палочек. Около 1640 года во Франции, при дворе короля Людовика XIV, появились первые парики, которые оставили заметный след в истории моды. Их завитые локоны, ниспадая низко на плечи, заметно увеличивали голову. На переломе столетий парик приобрел пирамидальную форму и изготовлялся из светлых волос. В XVIII веке дамы носили на голове сложные сооружения со «встроенными» кораблями, корзинами фруктов, букетами цветов. Эти парики посыпали рисовой, серебряной или золотой пудрой. Иногда их высота доходила до полуметра. Для этого использовали до десятка шиньонов. Прикрепляли их по поясам, на которые разделялась прическа. Часто каркасы заполняли батистовыми платочками или тонкой бумагой. Не менее интересной в тот период была одежда и аксессуары к ней. Еще в раннем средневековье мужчины начали носить штаны, которые назывались «шоссами» и напоминали современные женские чулки. Они шились из шерсти, плотно облегали ноги, а специальными подвязками прикреплялись к верхней одежде. Мода на шоссы продержалась несколько десятилетий. В средневековье каждая приличная девушка одевала на себя минимум три слоя одежды. Платья доходили до пят и имели длинный рукав. Часто нижнее и верхнее платья делали из шерсти, что придавало им значительный вес. 36

Был период, когда стало модным вешать на одежду большое количество бубенчиков. Их пришивали к подолам платьев, поясам, одевали поверх нарядов и прикрепляли к обуви. Считалось, что настоящую красавицу должно быть слышно издалека. Немаловажную роль играл цвет одежды. Интересно, что белая ткань для пошива практически не использовалась. Она считалась слишком дешевой. Предпочтение отдавалось ярким цветам. Кстати, замуж в белом тоже никто не выходил. А вот зеленые рукава на платье носили средневековые куртизанки. Проходят года, все меняется, приобретает новые формы, но люди, как и сотни лет назад, стремятся выглядеть красиво, не жалея на это ни времени, ни средств.

сентябрь – ноябрь 2011

UM_Book.indb 36

24.09.2011 17:30:50


History of Fashion

People have been longing for beauty since time immemorial: starting from the East and passing through Greece and Rome, cosmetics and fashion made their way to Europe, where the attitude towards them was changing rapidly during the centuries. Middle Ages are a great example!

Middle Ages:

Fashion Trends

I

n the Middle Ages an ideal woman was considered to be thin and fragile, with the lilywhite skin and big blue eyes. Young girls wore their hair loose or neatly braided, bound with ribbons. A married woman was supposed to hide her hair under veil, so that only her husband could enjoy her beauty. The curls were made with tongs and specially heated rods. The first wigs which left their mark in fashion history appeared at the court of Louis XIV in France around 1640. Their curly hair, falling over the shoulders, made the head noticeably bigger. At the turn of the century wigs got a pyramidal shape and were made of blond hair. In the 18th century ladies wore complicated structures with the «built in» boats, baskets of fruit and bouquets of flowers on their heads. Those wigs were sprinkled with rice, silver or gold powder. Sometimes they reached the height of half meter. Up to a dozen hair extensions could be used in such ones. They were attached along the hair partings. The frames were filled with cambric sticks or thin paper. The clothes and accessories of that period were not less interesting. Back in the early Middle Ages, men began to wear close-fitting pants called «hose», which resembled the modern women’s stockings. They were made of wool and were attached to the outer clothing with the special garters. The hose were in fashion for several decades. In the Middle Ages every decent girl wore a minimum of three layers of clothing. Dresses reached the heels and had long sleeves. Both the under and outer dresses were often made of wool, which gave them considerable weight.

There was a period when it became fashionable to attach a large number of bells to clothes. They were sewn to skirts, belts, worn over dresses and attached to shoes. It was believed that a real beauty should be heard from afar. The color of clothing was of great importance. Interestingly, the white fabric was hardly ever used. It was considered too cheap. The preference was given to bright colors. By the way, the wedding dresses were never white. And dresses with green sleeves were worn by medieval courtesans. Years pass, things change, new forms appear, but people, like hundreds of years ago, do their best to look nice and are ready to put their time and money into it.

UM Air Magazine

UM_Book.indb 37

37

24.09.2011 17:30:51


Детская страничка

Веселая Дети говорят Kids are speaking Сын уснул на диване, и папа решил переложить его в кроватку. Взял осторожно на руки, а сынуля сквозь сон: – Положи, где взял.

Happy карусель Merry-go-round

ЛАБИРИНТ / MAZE Помоги осьминожку добраться до затонувшего корабля.

Help the little octopus to get to the shipwreck.

Son fell asleep on a couch and his father decided to move him into bed. Father carefully took him and little son said half-asleep: – Keep it there. Проверяем ребенку слух в поликлинике. Врач шепотом: – Конфета. Сева (3 года) тоже шепотом: – Мне нельзя – аллергия. During our hearing test at the clinic a doctor whispers: – A candy. Seva (3 years old), also in a whisper: – I must not eat it – allergy. – Мама, почему ты сначала учила меня ходить и говорить, а теперь хочешь, чтобы я сидела и молчала? – Mum, why did you first teach me to walk and talk and now you want me to sit down and be quiet? Мы будем рады напечатать в этой рубрике забавные истории и смешные высказывания ваших деток. Ждем их по адресу: funny_kids@editum.com.ua We will be happy to publish funny stories and your kids’ quotes on this page. Mail to: funny_kids@editum.com.ua 38

сентябрь – ноябрь 2011

UM_Book.indb 38

24.09.2011 17:30:54


Kids’ Page

ОТГАДАЙКА / Solve me!

Найдите 10 отличий между этими двумя рисунками.

Find 10 discrepancies in these two pictures.

ВСЕЗНАЙКА / Know-all 1 Бывает ли в Австралии 29 февраля?

1 Does the 29th February occur in Australia?

2 Ты зажег 11 факелов, и три из них погасли. Сколько факелов не сгорит?

2 You lit 11 torches and three of them went out. How many torches will not burn down?

3 Ты засыпаешь в 9 часов вечера и хочешь проснуться в 9:30 утра. Ставишь будильник на 9:30. Сколько часов ты проспишь?

3 You fall asleep at 9 p.m. and want to wake up at 9:30 a.m. You set the alarm for 9:30. How many hours will you sleep?

4 В клетке 12 попугаев. Все, кроме 11, улетели. Сколько попугаев осталось?

4 There were 12 parrots in a cage. All except 11 flew away. How many parrots remained?

5 Ты за рулем машины, в которой сидят два семидесятилетних старца, 33-летний дядя, твоя двухлетняя племянница и 14-летний брат. Сколько лет водителю машины?

5 You are driving a car with two seventy-year-old men, your 33-year-old uncle, your two-year-old niece and 14-year-old brother inside. How old is the driver of the car? Answers: 1. Of course, it occurs. 2. There will be 3 torches, the others – which you lit – will burn down. 3. Half an hour – alarm clock does not distinguish between morning and evening. 4. 11 remained. 5. The driver is your age because you are the driver!

Ответы: 1. Конечно же, бывает. 2. Останется 3 факела, остальные – зажженные – сгорят. 3. Полчаса – будильник не отличает утро от вечера. 4. Останется 11. 5. Водителю столько же лет, сколько и тебе – ведь ты же за рулем!

ЗНАЕШЬ ЛИ ТЫ? / Do you know? Write the names of the films and cartoons in the pictures:

Answers: Harry Potter, Cars 2, Home Alone, WALL-E, Transformers

Напиши названия фильмов и мультфильмов, изображенных на картинках:

Ответы: Гарри Поттер, Тачки-II, Один дома, WALL-E, Трансформеры

UM Air Magazine

UM_Book.indb 39

39

24.09.2011 17:30:57


Разминка для ума | Brain Warm-up

Это интересно It is interesting

Как появился каблук

П

ервые каблуки появились у восточных всадников в XII веке, однако назвать их каблуками в общем-то было сложно. Это были некие «нашлепки», которые служили для весьма практичных целей: мужчины приколачивали их к туфлям, чтобы нога крепко держалась в стремени при скачке. А вот кто и когда изобрел настоящий каблук, точно неизвестно, однако принято считать, что произошло это в XVII веке в Испании с легкой руки мастеров из города Кордовы. Они разработали структуру и конструкцию каблука, основными формами которого были скошенные внутрь и «французские» – с «талией» посередине. В эпоху рококо каблук перебрался ближе к центру туфельки, тем самым как бы уменьшая ножку. Со временем форма каблука претерпевала различные изменения: от высоких каблуков-рюмочек до широких квадратных, которые приду-

мали специально для девушек, танцевавших твист. И, наконец, в 1950 году итальянский модельер Сальваторе Феррагамо изобрел знаменитую шпильку: в качестве опоры для каблука он предложил длинный стальной стержень-стилет.

How the Heel Appeared

T

he first heels appeared in the 12th century. They were worn by the Eastern horsemen and could hardly be called heels. Those were some kind of «pads», which served for a very practical purpose: men nailed them to their shoes, so that their feet were held firmly in stirrups while racing. No one knows though when and who invented the real heel, but it is assumed that it happened in Spain in the 17th century, thanks to the craftsmen of the city of Cordoba. They developed the structure and design of the heel, the basic shapes were slanted inwards and «French» – with a «waist» in the middle. In the Rococo period, the heel moved closer to the center of the shoe, thereby, making the foot smaller. Over time, the heel shape has undergone various changes: from high heels in the shape of a wine glass to the broad square ones invented specially for the girls dancing twist. And finally, in 1950, the Italian designer Salvatore Ferragamo invented the famous spike: as a support for the heel, he proposed a long steel rod, stiletto.

Мудрость Востока / Wisdom of the East Слова не есть дела. Деянье – это плоть! Слова же только тени. Ты можешь сотни лет о жемчуге твердить, Но если не нырнешь – он твой лишь в сновиденьи. Свершая доброе деянье, Не жди добра в ответ. Сведет такое ожиданье Добро твое на нет. Носир Хисроу, персидский поэт, философ, религиозный деятель 40

Когда для мудреца трудна задача, Он чтобы не постигла неудача, Зовет себе на помощь свежий ум: Что трудно одному, под силу двум. Не освещает комнату большую Одна свеча? Тогда зажги вторую! Джами, персидский философ и писатель

If you see the lion’s fangs, don’t think that the lion is smiling. Al-Mutanabbi, poet That who herds sheep in a land of many lions, then falls asleep, the lion will care for the sheep. An-naabigha ath-thubiyaani, poet Spears refuse breakage if they are together – and if they are seperated

they would be broken one by one. AT-Tughraa’i, poet You have made yourself heard, had you called a live one – but there is no life in that whom you call – and had it been fire that you are blowing into, it would have made light – but you are blowing into ashes. Amru ibnu ma’adyakrubi iz-zubaidi, poet

сентябрь – ноябрь 2011

UM_Book.indb 40

24.09.2011 17:30:58


Brain Warm-up

Японский кроссворд / Japanese Crossword В японских головоломках, в отличие от других кроссвордов, зашифрованы не слова, а изображения. Ваша задача – восстановить картинку по числам, которые расположены в левом и верхнем информационных полях. In the Japanese puzzles, in contrast to other crosswords, images are encrypted instead of words. Your task is to restore the picture by the numbers, which are located in the left and upper information fields.

Ответ / Answer:

Зрительные иллюзии / Visual illusions Зрительные иллюзии – ложные, искаженные образы действительности, возникающие в процессе зрительного восприятия, (оптические иллюзии, обман зрения) Visual illusions are the false, distorted images of reality emerging in the process of visual perception (optical illusions)

Что изображено на рисунке? What is shown in the picture?

Если присмотреться, круги вращаются. If you look closely, the circles rotate. UM Air Magazine

UM_Book.indb 41

41

24.09.2011 17:31:01


UM_Book.indb 42

24.09.2011 17:31:05


www.umair.com.ua

UM Air Inform Новости UM Air UM Air News Карта полетов Route Map Расписание полетов Schedule Воздушный флот Air fleet Он-лайн бронирование On-line booking Информация для пассажиров Information for passengers Путешествие с домашним животным Traveling with Pets Бортовое питание In-flight Catering Представительства авиакомпании Representative offices

QR Code UM_Book.indb 43

24.09.2011 17:31:34


UM Air Inform | Новости

Новости

News

Осенний отдых в Иордании Autumn Holidays in Jordan

Билеты со скидкой Discount tickets

3%

Для пассажиров авиакомпании UM Air c 22 августа 2011 года действует специальное предложение: приобретая авиабилеты на нашем корпоративном сайте www.umair.com.ua, вы получаете скидку 3% от стоимости авиаперелета.

A special offer for UM Air passengers starting August 22, 2011: by purchasing tickets on our corporate website www.umair.com.ua, you get 3% discount of ticket price.

Электронная регистрация пассажиров в аэропорту «Борисполь» Online Passenger Registration at the «Boryspil» Airport С начала октября 2011 года авиакомпания UM Air вводит в эксплуатацию в аэропорту «Борисполь» электронную систему регистрации пассажиров – Air Kiosk System Departure. Вся информация о пассажирах, производимых рейсах и забронированных билетах будет находиться в единой базе данных. Регистрация будет проходить в электронном режиме, что позволит улучшить качество обслуживания и сократить время пребывания пассажиров в очереди.

Осень – лучшее время для путешествия в Иорданию. Вместе с авиакомпанией UM Air вы можете посетить эту страну – замечательную, полную загадок и традиций. Побывать на земле, история которой насчитывает более восьми тысячелетий. Древняя столица Петра, чарующий и дикий ВадиРум, великолепные замки в пустыне и целительная энергия Красного моря надолго останутся в вашей памяти. Регулярные рейсы «Киев-Амман» осуществляются каждую субботу. Autumn is the best time to travel to Jordan. Together with the UM Air, you can visit this wonderful country full of mysteries and traditions and see the land whose history goes back to more than eight thousand years. The ancient capital city Petra, charming and wild Wadi Rum, magnificent castles in the desert and the healing power of the Red Sea will remain in your memory for a long time. The regular flights from Kyiv to Amman are operated every Saturday.

Рейсы в Тегеран по понедельникам Flights to Tehran on Mondays Благодаря сотрудническому соглашению с иранской компанией Taban Air у наших пассажиров появится прекрасная возможность осуществлять перелеты в Иран не только по четвергам, но и по понедельникам. Такие рейсы позволят пассажирам, которые летят в командировку, успеть решить все свои деловые вопросы до конца рабочей недели.

Due to the collaborative agreement with the Iranian company Taban Air, our passengers will have a great opportunity to fly to Iran not only on Thursdays but also on Mondays. These flights will allow the passengers flying on business trip to solve all their business matters before the end of the working week.

Starting October 2011, UM Air puts into operation the online passenger registration system – Air Kiosk System Departure – at the «Boryspil» Airport. All the information about passengers, flights and bookings will be stored in a common database. The online registration will help to improve the quality of service and reduce the passengers’ time spent in the queue. 44

сентябрь – ноябрь 2011

UM_Book.indb 44

24.09.2011 17:31:36


UM_Book.indb 45

24.09.2011 17:31:39


UM Air Inform | Карта полетов

Схема авиарейсов Авиакомпания UM Air совершает полеты в Сирию (Дамаск), Ливан (Бейрут), Иран (Тегеран), Иорданию (Амман), Ирак (Багдад). UM Air offers flights to Syria (Damascus), Lebanon (Beirut), Iran (Tehran), Jordan (Amman), Iraq (Baghdad). Киев / Kiev Cтолица и самый крупный город Украины. Находится на реке Днепр. Золотые купола его многочисленных церквей притягивают взоры гостей города. Capital and largest city of Ukraine. Located on the Dnepr river. �e golden domes of its numerous churches cathedrals appeal to the eyes of city guests.

Бейрут / Beirut Столица и крупный морской порт Ливана. Один из важнейших финансовых и банковских центров всего Ближнего Востока. Capital and largest sea port of Lebanon. One of the most important financial and banking centers of the whole Middle East.

Киев Kiev

Тегеран / Tehran Столица и крупнейший город Ирана. Расположен на севере страны у подножья горного хребта Эльбурс, в 90 км к югу от побережья Каспийского моря. Capital and largest city of Iran. Located in the north of the country at the foot of the Alborz mountain ridge, 90 km southward of the Caspian Sea shore.

Багдад / Baghdad Тегеран Tehran

Багдад

Baghdad

Дамаск / Damascus Столица Сирии. Один из старейших городов мира: первые упоминания о нем относятся к 2500 году до н. э. Расположен в нижнем течении реки Барада. Capital of Syria. One of the oldest cities of the world: first record of it goes back to 2500 B.C. Located in the downstream of the Barada river.

46

Бейрут Beirut

Дамаск

Damascus

Столица государства Ирак. Находится в центре страны на реке Тигр. Население города составляет около 6,5 млн. жителей. Capital of Iraq. Located in the center of the country on the Tigris river. Its population amounts to about 6,5 million people.

Амман Amman

Амман / Amman Столица Иордании. Город расположен на семи холмах, которые представлены на флаге Иордании семиконечной звездой. Capital of Jordan. Located on seven hills which are presented on the national flag of Jordan as a seven-pointed star.

сентябрь – ноябрь 2011

UM_Book.indb 46

24.09.2011 17:31:51


Schedule

Расписание полетов / Schedule * Рейс Flight

Направление Path

Дни вылета Departure days

Период полетов Flights period

Время вылета Departure time

Время прибытия Arrival time

Тип самолета Aircraft type

UF781

Киев - Амман Kiev - Amman

.. .. .. .. .. Сб .. .. .. .. .. .. Sa ..

25.06.2011 – 24.09.2011

13:55

17:25

M82

UF782

Амман - Киев Amman - Kiev

.. .. .. .. .. Сб .. .. .. .. .. .. Sa ..

25.06.2011 – 24.09.2011

18:25

21:55

M82

UF781

Киев - Амман Kiev - Amman

.. .. .. .. .. Сб .. .. .. .. .. .. Sa ..

01.10.2011 – 29.10.2011

09:05

12:35

M82

UF782

Амман - Киев Amman - Kiev

.. .. .. .. .. Сб .. .. .. .. .. .. Sa ..

01.10.2011 – 29.10.2011

14:00

17:30

M82

UF201

Киев - Бейрут Kiev - Beirut

.. Вт .. .. .. .. .. .. Tu .. .. .. .. ..

29.03.2011 – 25.10.2011

12:20

15:25

M82

UF202

Бейрут - Киев Beirut - Kiev

.. Вт .. .. .. .. .. .. Tu .. .. .. .. ..

29.03.2011 – 25.10.2011

17:25

20:30

M82

UF201

Киев - Бейрут Kiev - Beirut

.. .. .. .. Пт .. .. .. .. .. .. Fr .. ..

17.06.2011 – 28.10.2011

09:00

12:00

M82

UF202

Бейрут - Киев Beirut - Kiev

.. .. .. .. Пт .. .. .. .. .. .. Fr .. ..

17.06.2011 – 28.10.2011

14:35

17:35

M82

UF207

Киев - Тегеран Kiev - Tehran

.. .. .. Чт .. .. .. .. .. .. Th .. .. ..

31.03.2011 – 27.10.2011

21:25

00:55

M82

UF208

Тегеран - Киев Tehran - Kiev

.. .. .. .. Пт .. .. .. .. .. .. Fr .. ..

01.04.2011 – 28.10.2011

02:20

05:50

M82

UF881

Киев - Дамаск Kiev - Damascus

.. .. .. .. .. .. Вс .. .. .. .. .. .. Su

27.03.2011 – 23.10.2011

14:00

17:25

M82

UF882

Дамаск - Киев Damascus - Kiev

.. .. .. .. .. .. Вс .. .. .. .. .. .. Su

27.03.2011 – 23.10.2011

18:25

21:55

M82

UF4281 UF

Киев - Багдад Kiev - Baghdad

.. .. Ср .. .. .. .. .. .. We .. .. .. ..

21.09.2011 – 26.10.2011

13:50

17:10

M82

UF428 UF 4282

Багдад - Киев Baghdad - Kiev

.. .. Ср .. .. .. .. .. .. We .. .. .. ..

21.09.2011 – 26.10.2011

18:40

22:05

M82

* В расписании возможны изменения. Точная информация доступна на нашем сайте www.umair.com.ua The schedule may be changed. See the exact information in our website www.umair.com.ua

UM Air Magazine

UM_Book.indb 47

47

24.09.2011 17:31:53


UM Air Inform | Парк воздушных судов

Воздушный флот Air fleet MD-82/MD-83 – среднемагистральный пассажирский самолет, разработанный американской фирмой McDonnell Douglas. Двухмоторный турбовентиляторный низкоплан со стреловидным крылом, Т-образным оперением и задним расположением двигателей.

L - туалет (lavatory) G - кухня (galley) C - техническое помещение (closet)

MD-82/MD-83 is a medium-range aircraft, elaborated by American McDonnell Douglas Company. It is a twin-engine, turbofan low-flying aircraft with a sweptwing, T-tail and rear-engine.

G

G

L 1

A

B

C

D

2 3

Летно-технические характеристики Aircraft performance characteristics MD-82

экипаж crew в кабине двух классов in two classes Количество мест в экономическом классе Seating capacity in economy class максимальное maximal максимальная дальность полета maximal flight range крейсерская скорость cruising speed Летные данные максимальная высота полета Flight data ceiling необходимая длина ВПП runway length requirement длина самолета aircraft length высота самолета в хвосте tail height Размеры размах крыла Dimensions wing span ширина фюзеляжа fuselage width максимальная взлетная max take off Массы максимальная посадочная Weight max landing масса топлива fuel weight Шаг кресел в экономическом классе Pitch of seats Силовые установки Power plant Тип двигателей Engine type 48

2

C

C

6

MD-83 2

7 8 9

135

135

10

165

165

12

172

172

3,800 км (km)

4,600 км (km)

16 A B

811 км/ч (km/h)

811 км/ч (km/h)

18

12 000 м (m)

12 000 м (m)

2270 м (m)

2500 м (m)

45 м (m)

45 м (m)

9,05 м (m)

9,05 м (m)

24

32,85 м (m)

32,85 м (m)

26

3,35 м (m)

3,35 м (m)

67 812 кг (kg)

72 575 кг (kg)

29

58 967 кг (kg)

63 276 кг (kg)

31

11

14 15

C D E

17

19 20 21 22

17 766 кг (kg)

21 216 кг (kg)

от 74 до 81см (cm)

от 74 до 81см (cm)

2× 9,072 кгс (kgf )

82-93 kN (сумм) (total) Pratt & Whitney JT8D-217A/С/-219

Pratt & Whitney JT8D-217A/С

23

25

27 A B 28

C D E

G

30

32

G

33 34

L

L

сентябрь – ноябрь 2011

UM_Book.indb 48

24.09.2011 17:31:55


UM_Book.indb 49

24.09.2011 17:31:59


UM Air Inform | Он-лайн бронирование

Он-лайн бронирование On-line booking

Запрос

Request

• На сайте www.umair.com.ua в соответствующем окне укажите параметры перелета: направление и дату вылета.

• Point the flight parameters – direction and departure date – in the correct window on www.umair.com.ua.

• Если вы заказываете билет «туда и обратно», в графе «Возврат» укажите дату возврата.

• If you order a return ticket, indicate the return date in the “Return” line.

• В графе «Валюта» выберете интересующую вас валюту. Эквивалент суммы авиабилета в выбранной вами валюте будет показан на странице подтверждения информации.

• Choose currency in the “Currency” line. The equivalent of the air ticket price will be shown on the confirmation page in the currency you chose.

• Укажите количество пассажиров, для которых вы желаете приобрести авиабилеты в соответствующих графах: «Взрослые», «Дети», «Младенцы».

• Indicate the number of passengers, for whom you wish to buy tickets in the correct lines: “Adults”, “Children”, “Infants”.

• Нажмите кнопку «Поиск».

• Click “Search”.

Выбор рейса • В колонке «Тарифы» найдите тариф, соответствующий вашим требованиям. • Выберите дату вылета, а также дату возврата, в случае приобретения билета в обе стороны. • После ознакомления с правилами и условиями перевозки, указанными под таблицей, нажмите кнопку «Продолжить».

Choice of flight • Find the rate complying with your requirements in the “Rates” column. • Choose the departure date, as well as the return date, if you buy a return ticket. • After you have read the rules and conditions of transportation, mentioned below the table, click “Continue”.

Подтверждение информации о полете • Проверьте, пожалуйста, все данные о полете. • Если во время повторного бронирования вы хотите ускорить процесс оплаты, нажмите кнопку «Зарегистрироваться у нас» на сайте www.umair.com.ua. • Нажмите кнопку «Продолжить».

Confirmation of flight information • Please, check all the data on the flight. • If you wish to speed up the buying process at the time of the next booking, click “Register with us” on www.umair.com.ua. • Click “Continue”. 50

сентябрь – ноябрь 2011

UM_Book.indb 50

24.09.2011 17:32:01


On-line booking

Ваши данные • Поля, обозначенные «*», обязательны для заполнения. Текст необходимо вводить латинскими буквами (Taras Ivanov). • Заполните контактную информацию старшего группы (телефон, e-mail). В случае отмены или переноса рейса, с ним свяжется сотрудник авиакомпании. Если плательщиком является старший группы, отметьте галочкой. • После заполнения всей необходимой информации, нажав кнопку «Продолжить», переходите на следующую страницу бронирования.

Your personal information • Fields marked by “*” are obligatory to fill in. The text should be entered in Latin letters (Taras Ivanov). • Fill in the contact information of the Leader of the group (phone number, e-mail). In case of flight cancellation or delay the airlines staff will contact him/her. If the Leader of the group is the payer, tick it. • After you have filled in all the necessary information, click “Continue” and pass to the next booking page.

Детали оплаты • На странице подробно описан ваш перелет. При оплате картами Visa и MasterCard в графе «тип оплаты» обязательно укажите «оплата кредитной картой». Далее необходимо заполнить все поля, обозначенные «*». Для перехода к следующему этапу необходимо ознакомится с нашими условиями и подтвердить их, поставив галочку в соответствующей строке. • При наличии дисконтного ваучера, внесите номер и код в соответствующие ячейки. • Пожалуйста, внимательно проверьте все внесенные данные. После осуществления оплаты внести изменения вы сможете, только вернув авиабилеты по правилам выбранного вами тарифа. • Также, при желании, вы можете подписаться на рассылку новостей от авиакомпании UM Air.

Payment details • The page has a full description of your flight. If you pay with Visa and MasterCard, be sure to mention “payment with a credit card” in the “Type of payment” line. Next, you should fill in all the fields marked by «*». To pass to the next stage, please, make sure to read our conditions and confirm them by ticking the right line. • If a discount voucher is available, enter its number and code in the appropriate fields. • Please, check carefully all the entered information. After you have completed the paying process, you are able to make changes, only if you return the air tickets in full compliance with the rules of the rate you chose. • You can also subscribe to UM Air newsletter.

Оплата

Payment

• На сайте авиакомпании вы можете оплатить билет с помощью электронных платежных систем: Visa и MasterCard.

• On our website you can pay for the ticket with the help of Visa and MasterCard electronic payment systems.

• После подтверждения информации о вашем перелете система перенаправит вас на безопасный сайт оплаты Privat Bank.

• After the confirmation of your flight information the system will redirect you to the safe payment site of Privat Bank.

• Далее вам необходимо внести в соответствующие поля следующую информацию: номер кредитной карты, дату окончания срока годности карты, СVС (Card Verification Code) или СVN (Card Verification Number) и нажать кнопку «Pay» («Оплатить»).

• Next, you should enter the following information into the corresponding fields: credit card number, its expiration date, СVС (Card Verification Code) or СVN (Card Verification Number) and click “Pay”.

Билет

• В течение нескольких минут с момента оплаты система отправит на е-mail адрес, указанный вами при бронировании, электронный билет с описанием всех данных о вашем полете. Электронный билет в распечатанном виде необходимо иметь с собой при регистрации в аэропорту вылета. Также, перед выездом в аэропорт настоятельно рекомендуем проверить наличие всех документов, необходимых для вашей поездки.

Air ticket

• Within a few minutes from the payment moment the system will send an electronic air ticket with a full description of all the information on your flight to the email you mentioned in the booking process. It’s absolutely necessary that you present the printed electronic air ticket at the check-in at the airport of your departure. Also, before you leave for the airport we strongly recommend you to check the availability of all the necessary documents for your flight. UM Air Magazine

UM_Book.indb 51

51

24.09.2011 17:32:01


| Полезная информация UM Air Inform Рубрикак | Подрубрика

Информация

для пассажиров

Information for passengers ПРЕДМЕТЫ, ЗАПРЕЩЕННЫЕ К ПЕРЕВОЗКЕ В РУЧНОЙ КЛАДИ

Оружие Weapons

Колящие и режущие предметы Piercing or cutting objects

Ядовитые вещества Poisons

Легко воспламеняющиеся предметы Flaming objects

Не разрешается перевозить в ручной клади емкости объемом более 100 мл, даже частично заполненные. Жидкости перевозятся в прозрачном пластиковом пакете объемом не более 1 литра.

НА БОРТУ САМОЛЕТА КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО

Курить Smoking

Радиоактивные вещества Radioactive substances

Химически активные вещества Chemicals

HOW TO TRANSPORT LIQUIDS

100 ml

100 мл

ПРАВИЛА ПЕРЕВОЗКИ ЖИДКОСТЕЙ

52

ITEMS PROHIBITED TO CARRY ON BOARD AS HAND LUGGAGE

It is prohibited to transport containers over 100 ml, even half-full, as hand luggage. Liquids up to 1 liter should be transported in transparent plastic bags.

ON BOARD A PLANE SEVERELY PROHIBITED

Распивать спиртные напитки, принесенные с собой Drinking alcohol brought on board

Пользоваться во время полета електронными приборами Using electronic devices during flight

сентябрь – ноябрь 2011

UM_Book.indb 52

24.09.2011 17:32:03


UsefulПодрубрика Information

1.

 John Denmark Syria

Smith Denmark

The Persian carpet 2х3m, woolen, red color

1

one

$8000

KK 986532 Ukraine

 2

U.S. Dollars

2000

$8000

Two thousands

     

  

21

July

11

JSmith~

 

ТАМОЖЕННЫЕ ПРАВИЛА

CUSTOMS RULES

Зеленый коридор Вы можете воспользоваться «Зеленым коридором» без заполнения таможенной декларации при отлете и прилете в случае, если:

Green channel You may use “green channel” without filling in customs declaration during departure or arrival time, in case if:

1. У вас нет: • банковских металлов; • оружия, взрывчатых, отравляющих, наркотических, психотропных, сильнодействующих веществ и лекарств; • радиоактивных материалов; • предметов старины и искусства, музыкальных инструментов; • печатных изданий, аудио- и аудиовизуальных материалов, других носителей информации; • объектов флоры, фауны, их частей, и полученных из них продукции; • товаров, совокупная стоимость которых подлежит налогообложению (с условиями налогообложения вы можете ознакомится на стендах в зале получения багажа); • валюты Украины в виде юбилейных и памятных монет из золота и серебра; • отдельно отправленного багажа или багажа, который отстал. 2. Имеете не больше: • наличными – эквивалент 10 000 евро, в том числе валюты Украины и дорожных чеков; • водочных изделий – 1 литр, вина – 2 литра, пива – 5 литров, 200 сигарет или 200 г табачных изделий; • продуктов питания для собственного потребления на сумму 50 евро (кроме продукции животного происхождения).

1. You have no: • banking metals, • weapons, explosives, poisoning stuff, drugs, psychotropic or heavy substances and drugs, • radioactive stuff, • antiques and art objects, music instruments, • printed media, audio- and audiovisual materials, as well as other data carriers, • flora or fauna objects, parts of them, as well as products made from them, • merchandises the total value of which is subject to taxation (you may read the taxation conditions on stands in the baggage hall), • national Ukrainian currency in the form of golden or silver anniversary and commemorative coins, • luggage sent separately or luggage fallen behind. 2. You have over: • сash equivalent to €10 000 included Ukrainian national currency and travel checks, • vodka drinks – 1 liter, vine – 2 liters, beer – 5 liters, 200 cigarettes or 200 g of tobacco, • food for personal usage for the total value of €50 (except animal products).

При наличии предметов, указанных в п. 1, или в случае превышения норм, указанных в п. 2, таможенное оформление осуществляется в «Красном коридоре» с обязательным заполнением таможенной декларации.

In case if you have anything mentioned in paragraph 1, or over the norms mentioned in paragraph 2, customs procedures are fulfilled in Red channel, filling in customs declaration is obligatory.

Образец заполнения таможенной декларации Example of customs declaration

UM Air Magazine

UM_Book.indb 53

53

24.09.2011 17:32:06


Рубрикак UM Air Inform | Подрубрика | Полезная информация

Путешествие с домашним животным

Всегда с нетерпением ждешь поездки – смена обстановки, новые впечатления... Однако, радостное предвкушение могут омрачить мысли о том, что дома остается домашний питомец. У вас есть два варианта: либо оставить любимца кому-то на попечение, либо взять его в поездку с собой. Что лучше? Выбирать вам.

Н

акануне поездки необходимо ознакомиться с правилами ввоза животного в страну следования и требованиями в аэропортах транзита, если таковые предусмотрены вашим путешествием. В ряде стран животные проходят длительный карантин, а в некоторых – введен запрет на ввоз тех или иных их видов. Для получения профессиональной консультации рекомендуем вам обратится в ветеринарную службу аэропорта. Также необходимо обязательно сообщить о перевозке животного представителю авиакомпании при бронировании или покупке авиабилета. Следует указать информацию о весе животного и размере контейнера/клетки, в которых оно будет перевозиться. Авиакомпания имеет право определить способ перевозки и ограничить количество животных, перевозимых на одном рейсе. Как правило, перевозка животных осуществляется в багажных отсеках самолета, но если вес животного с клеткой не превышает 8 кг, то допускается его перевозка в салоне. Для перевозки животного пассажиру необходим контейнер/клетка достаточного размера с доступом воздуха. Его дно должно быть водонепроницаемым и укрыто абсорбирующим материалом, а дверцы – надежно закрываться на замок. Размер контейнера/ клетки должен позволять животному лежать, стоять в полный рост и поворачиваться. Не забудьте захватить с собой ветеринарную аптечку и корм, а также снабдите «временное жилье» любимца миской для воды и еды. Перевозка животных оплачивается по тарифу для сверхнормативного багажа, исходя из фактического веса животного вместе с контейнером/клеткой. Исключение составляет перевозка собак-поводырей. Оплата за перевозку животных на рейсах UM Air*: Киев – Тегеран / Дамаск / Бейрут – Киев: 6 $/1 кг; Киев – Амман: 5 $/1 кг; Амман – Киев: 10 $/1 кг; Киев – Багдад – Киев: 10 $/1 кг *стоимость указана на 01.09.2011 г.

54

Порядок перевозки домашних животных при пересечении государственной границы Украины: а) вывоз животного: необходимо предоставить ветеринарной службе аэропорта «Борисполь» «Ветеринарное свидетельство о здоровье животного» (форма №1), в котором указаны фамилия владельца, вид животного, даты прививок, пункт назначения и маршрут следования. Оно должно быть выписано не позднее 5-ти дней до даты вылета. Получить это свидетельство можно в государственной ветеринарной клинике на основании ветеринарного паспорта. Стоимость зависит от вида животного и пункта назначения. Например, для кошки оно обойдется примерно в 43 грн. В аэропорту ветеринарный врач еще раз внимательно осмотрит ваше животное и, на основании ветеринарного свидетельства, выдаст «Ветеринарный сертификат международного образца» (стоимость примерно 180 грн.). На таможне необходимо предъявить разрешение на вывоз животного и оформить декларацию на него. б) ввоз животного: Для ввоза животного в Украину пассажиру необходимо иметь «Ветеринарный сертификат международного образца». Также вам необходим ветеринарный паспорт, выданный государственным ветеринарным органом страны вывоза животного. Вам необходимо вакцинировать животное не ранее чем за 30 дней и не позднее 12 месяцев до даты выезда. На основании международных документов выдается «Ветеринарное свидетельство о здоровье животного» (форма №1), с которым животное можно перевозить по Украине. Приказ с требованиями по ввозу животных в Украину можно найти на сайте Региональной службы ветеринарного контроля и надзора по ссылке http://www. vetcontrol.org/doc/ord0006.htm (в пункте 15 приказа вы найдете требования по ввозу кошек и собак).

сентябрь – ноябрь 2011

UM_Book.indb 54

24.09.2011 17:32:07


UsefulПодрубрика Information

Информация / Info Ветеринарная служба аэропорта «Борисполь» / The Veterinary Service at the «Boryspil» airport Терминал «B», 2-й этаж / Terminal «B», 2-nd floor Tel.: +38 (044) 281 73 93 (круглосуточно / 24 hours) Терминал «F», 2-й этаж / Terminal «F», 2-nd floor Tel.: +38 (044) 281 73 13 (from 09:00 to 18:00) www.vetcontrol.org Телефоны ветеринарных служб в аэропортах – пунктах прилета/вылета UM Air / Telephone Numbers of Veterinary Services at the airports – UM Air arrival/departure points в Дамаске / in Damascus: : + 963 (11) 544 47 98 в Тегеране / in Tehran:: +98 (21) 510 073 18 в Багдаде / in Iraq: + 964 (79) 056 767 89 в Бейруте / in Beirut: +961 (3) 36 14 97 Городская клиника мелких животных в г. Киев, в которой можно получить консультацию по выдаче ветеринарного свидетельства / City Small Animal Clinic in Kiev, which can advise on the issue of the Veterinary Certificate Tel.: +38 (044) 228 08 31, 228 78 06 Ветлечебница в г. Борисполь / Veterinary Clinic in Boryspil Tel.: (045) 956 64 50; (099) 070 80 06 За содержание животного весом до 15 кг – 100 грн./сутки; от 15 до 120 кг – 150 грн./ сутки. Корма и обслуживание персонала оплачиваются дополнительно. Pet boarding fees according to weight from 15 kg – 100 UAH/day; from 15 to 120 kg – 150 UAH/day. Pet food and staff service are paid extra.

Если по какой-либо причине вам отказали во ввозе животного на территорию Украины, то в присутствии должностных лиц аэропорта составляется акт. После чего животное транспортируют в специальное помещение аэропорта, где оно может находиться не более 8 часов. Питание животного обеспечивает пассажир: он передает его представителю авиакомпании, так как помещение находится в контролируемой зоне авиационной безопасности аэропорта. Поскольку в аэропорту «Борисполь» временно отсутствуют условия для длительного содержания животных, разрешается его вывоз в ветлечебницу в г. Борисполь – до решения вопросов либо по получению и предоставлению необходимых документов, либо по возврату животного в первоначальный пункт вылета. Чтобы избежать неприятных ситуаций во время путешествия с животным, следует очень внимательно подготовиться к такой поездке: своевременно сделать вакцинацию, собрать все необходимые документы. Ведь, безусловно, любовь и преданность вашего «младшего друга» стоит того!

Traveling with Pets

We are always looking forward to a trip – a change of scenery and new experience. But our joyful anticipation may be dashed by the thoughts about the pet that stays at home. You have two options: either to leave the pet in someone else’s care or take it on a trip with you. Which is better? You choose.

O

n the eve of your trip it is necessary to get acquainted with the rules for import of animals into the country of destination and requirements at the transit airports, if there are any during your journey. We recommend you contact the Veterinary Service of the «Boryspil» airport to obtain professional advice. It is also necessary to inform the airline representative about the transport of an animal when booking or purchasing tickets. You need to provide information about the animal’s weight and the dimensions of the container/cage. The airline has the right to determine the manner of carriage and to limit the number of animals per flight. Generally, animals are carried in the baggage compartments of aircrafts, but if the weight of the animal with the container does not exceed 8 kg, it is allowed to travel in the cabin. The animal travel fee shall be paid at the excess baggage rate, based on the actual weight of the animal with the container/cage. Guide dogs are an exception.

Rules for pet transport when crossing the state border of Ukraine: а) taking a pet from Ukraine: you are to provide the Veterinary Service of the «Boryspil» airport with the «Veterinary health certificate» (Form No.1), which identifies the name of the owner, animal type, dates of vaccination, destination and route. It should be issued within 5 days prior to departure. This certificate can be obtained at the state veterinary station on the basis of the veterinary passport. Prices vary depending on the animal type and destination. For example, the one for a cat will cost about UAH 43. At the airport a vet will carefully examine your pet once again and on the basis of the Veterinary

health certificate will give you the «International veterinary certificate» (approximately UAH 180). You will have to process the animal export permit and a declaration at the customs office. b) bringing a pet to Ukraine: To import an animal into Ukraine, a passenger must have an «International veterinary certificate» and a veterinary passport issued by a government veterinary authority of the country of export. The animal should be vaccinated within 30 days prior to arrival and no more than 12 months before the departure date. The «Veterinary health certificate» (Form No.1), which allows the animal to travel in Ukraine, is issued on the basis of the international documents. The Order with the requirements for the import of animals into Ukraine can be found at the Regional Service of the Veterinary Control and Supervision website at http://www.vetcontrol.org/ doc/ord0006.htm (the requirements for the import of cats and dogs are stated in p. 15 of the order). If for any reason you are refused to import the animal to the territory of Ukraine, the Act shall be drawn up in the presence of the airport officials. Then the animal is transported to a special storage room, where it may stay no longer than 8 hours. The animal food shall be provided by the passenger, who passees it to the airline representative, as the room is located in the airport security controlled area. Since the «Boryspil» airport cannot temporarily provide the conditions for animals continuous storage, it is allowed to transport the animal to the veterinary clinic in the town of Boryspil, until the problem is solved. To avoid unpleasant situations while traveling with a pet, you should be carefully prepared for such trip. No doubt, love and devotion of your «little friend» is worth it! UM Air Magazine

UM_Book.indb 55

55

24.09.2011 17:32:08


Рубрикак UM Air Inform | Подрубрика | Полезная информация

Международный аэропорт «Борисполь», терминал F Kiev Borispol International Airport Terminal F Второй этаж Second floor

31 октября 2010 года международный терминал F в аэропорту «Борисполь» начал обслуживать первых пассажиров. On October 31, 2010 Terminal F at Kiev Borispol International Airport has begun to serve first passengers.

Первый этаж Ground floor

З

а первую неделю работы терминал обслужил около 30 тыс. пассажиров 331 рейса. В среднем на данный момент через терминал F обслуживается 70% всех международных рейсов аэропорта «Борисполь». Остальные рейсы обслуживаются в старом международном терминале B. Площадь нового терминала – около 20 тыс. кв. метров. В зале регистрации установлено 30 стоек. В открытой зоне расположено кафе, а также кассы авиакомпаний. Между терминалами B, F и гостиницей аэропорта курсирует бесплатный микроавтобус-шаттл с интервалом 20 минут. 56

D

uring the first week the terminal had handled about 30 thousand passengers of 331 flights. On average, at this point Terminal F serves 70% of all international flights at Borispol airport. The other flights are served in the old international Terminal B. Area of the new terminal is about 20 thousand square meters. The registration hall has 30 сhek-in desks. A café is located in the open area, as well as ticket offices of the airlines. Between terminals B, F and the airport hotel a free shuttle minibus runs every 20 minutes.

сентябрь – ноябрь 2011

UM_Book.indb 56

24.09.2011 17:32:09


UsefulПодрубрика Information

Касса и стойки регистрации UM Air UM Air ticket office and chek-in-desks

Зеленый и Красный коридоры Green and Red channels

Туалет WC

Медицинский пункт First-aid post

Кафе Cafe

Служба информации Information

Магазины беспошлинной торговли Duty-free shop

Банк Bank

Паспортный контроль Passport control

Таможня Customs

Выход на посадку Gates

Зал ожидания Waiting room

Комната матери и ребенка Mother and child room

Зал для паcсажиров бизнес-класса Business class lounge

Стойка регистрации Chek-in desk

Парковка Parking

Остановка автобуса Bus stop

Движение регулярного автобуса между терминалами Shuttle-bus movement Направление к терминалу F Terminal F direction

UM Air Magazine

UM_Book.indb 57

57

24.09.2011 17:32:10


UM Air Inform | Бортовое питание

Бортовое питание In-flight Catering

Полет – прекрасное время для того, чтобы, оставив суету повседневной жизни, поразмышлять над своими планами и помечтать. А делать это приятнее за вкусным обедом или питательным завтраком, который авиакомпания UM Air с удовольствием предложит вам на борту. Flight is a perfect time to think over your own plans and dreams without the daily routine. Do it with pleasure during delicious dinner or nutritious lunch kindly offered on board of aircraft by UM Air.

58

311/BSF – 1

311/BSF – 2

Горячий обед для пассажиров бизнес-класса (морепродукты)

Горячий обед для пассажиров бизнес-класса (морепродукты)

Салат овощной: помидоры, огурцы, перец, зелень салата, петрушка. Рыбная закуска: лосось, помидоры «черри», маслины, лимон, зелень салата, петрушка. Основное блюдо: лосось «гриль», рис «босто», перец «гриль», капуста «брокколи», цедра лимона, сливочный соус с укропом. Дополнительный набор: белая булочка, ржаная булочка, кетчуп, масло, шоколад «Дольче». Десерт: персик консервированный, киви, виноград.

Салат овощной: помидоры, огурцы, перец, зелень салата, петрушка. Рыбная закуска: палтус, лимон, коктейльные креветки, тарталетка с красной икрой, корнишон, зелень салата, петрушка. Основное блюдо: жаренная рыба «эсколар», отварной картофель с укропом, тушеный перец, жареные грибы, лимонный соус. Дополнительный набор: белая булочка, ржаная булочка, майонез, масло, шоколад «Дольче». Десерт: грейпфрут, киви, клубника.

Hot meal for business class passengers (seafood)

Hot meal for business class passengers (seafood)

Vegetable salad: tomatoes, cucumbers, sweet pepper, lettuce, parsley. Fish snack: salmon, cherry tomatoes, olives, lemon, lettuce, parsley. Main dish: grilled salmon, Bosto rice, grilled pepper, broccoli, lemon peel, cream sauce with dill. Extra set: wheat bun, rye bun, ketchup, butter, «Dolci» chocolate. Dessert: tinned peach, kiwi, grapes.

Vegetable salad: tomatoes, cucumbers, sweet pepper, lettuce, parsley. Fish snack: halibut, lemon, cocktail shrimps, red caviar tartlets, gherkins, lettuce, parsley. Main dish: fried Escolar, boiled potatoes with dill, stewed pepper, fried mushrooms, lemon sauce. Extra set: wheat bun, rye bun, mayonnaise, butter, «Dolci» chocolate. Dessert: grapefruit, kiwi, strawberries.

сентябрь – ноябрь 2011

UM_Book.indb 58

24.09.2011 17:32:24


In-flight Catering

PB-11B1

PB-11B3

Горячий обед для пассажиров бизнес-класса

Горячий обед для пассажиров бизнес-класса

Салат «Греческий»: помидоры, огурцы, перец, маслины, зелень салата, петрушка, сыр «Фета» с укропом. Рыбная закуска: лосось, лимон, каперсы, маслины, зелень салата, петрушка. Основное блюдо: шашлык из лосося и перца, рис, масло, спаржа. Дополнительный набор: белая булочка, ржаная булочка, пирожное, масло, майонез, салатная заправка.

Салат «Греческий»: помидоры, огурцы, перец, маслины, зелень салата, петрушка, сыр «Фета» с укропом. Рыбная закуска: лосось, лимон, каперсы, маслины, зелень салата, петрушка. Основное блюдо: котлета «по-киевски», отварной картофель, мини-морковь, баклажаны «гриль», масло. Дополнительный набор: белая булочка, ржаная булочка, пирожное, масло, майонез, салатная заправка.

Hot meal for business class passengers

Hot meal for business class passengers

Greek salad: tomatoes, cucumbers, sweet pepper, olives, lettuce, parsley, feta cheese with dill. Fish snack: salmon, lemon, capers, olives, lettuce, parsley. Main dish: barbecued salmon and pepper, rice, butter, asparagus. Extra set: wheat bun, rye bun, cake, butter, mayonnaise, salad dressing.

Greek salad: tomatoes, cucumbers, sweet pepper, olives, lettuce, parsley, feta cheese with dill. Fish snack: salmon, lemon, capers, olives, lettuce, parsley. Main dish: Chicken Kiev, boiled potatoes, mini carrot, grilled eggplant, butter. Extra set: wheat bun, rye bun, cake, butter, mayonnaise, salad dressing.

23/1

Горячий завтрак для пассажиров экономкласса Йогурт «Живинка». Закуска сырная: сыр «Голландский», крекер, соломка, цукаты. Основное блюдо: омлет с овощами, кабачки «гриль», сосиска, масло. Дополнительный набор: булочка, масло.

Hot lunch for economy class passengers «Zhyvynka» yoghurt. Cheese snack: Dutch cheese, crackers, straw biscuits, candied fruits. Main dish: vegetable omelet, grilled eggplant, sausage, butter. Extra set: bun, butter. UM Air Magazine

UM_Book.indb 59

59

24.09.2011 17:32:38


UM Air Inform | Бортовое питание

323/2 Горячий завтрак для пассажиров экономкласса Йогурт «Живинка». Закуска сырная: сыр «Голландский», сыр «Мраморный», крекер, курага. Основное блюдо: омлет, кабачки «гриль», перец «гриль», сыр, филе цыпленка в панировке, масло. Дополнительный набор: булочка, масло.

Hot lunch for economy class passengers «Zhyvynka» youghurt. Cheese snack: Dutch cheese, Marble cheese, crackers, dried apricots. Main dish: omelet, grilled eggplant, grilled pepper, cheese, breaded chicken filet, butter. Extra set: bun, butter.

60

311/У1

311/У3

Горячий обед для пассажиров экономкласса

Горячий обед для пассажиров экономкласса

Салат овощной: помидоры, огурцы, маслины, зелень салата, салатная заправка. Основное блюдо: филе мерлузы в сухарях, жареный картофель, морковь, спаржевая фасоль, масло. Дополнительный набор: пирожное, пшеничная булочка, масло, майонез.

Салат овощной: помидоры, огурцы, маслины, зелень салата, салатная заправка. Основное блюдо: филе птицы «по-строгановски», картофель «фри», спаржа, морковь, сметанный соус. Дополнительный набор: пшеничная булочка, пирожное, масло, майонез.

Hot meal for chartered economy class passengers

Hot meal for economy class passengers

Vegetable salad: tomatoes, cucumbers, olives, lettuce, salad dressing. Main dish: breaded fillet of hake, fried potatoes, carrot, green beans, butter. Extra set: cake, wheat bun, butter, mayonnaise.

Vegetable salad: tomatoes, cucumbers, olives, lettuce, salad dressing. Main dish: Stroganoff poultry fillet, French fries, asparagus, carrot, sour cream sauce. Extra set: wheat bun, cake, butter, mayonnaise.

сентябрь – ноябрь 2011

UM_Book.indb 60

24.09.2011 17:32:47


In-flight Catering

311/У4

311/2

Горячий обед для пассажиров экономкласса

Горячий обед для пассажиров экономкласса чартерных рейсов

Салат овощной: помидоры, огурцы, маслины, зелень салата, салатная заправка. Основное блюдо: тушеная говядина, картофель «фри», овощное рагу, кисло-сладкий соус. Дополнительный набор: пшеничная булочка, пирожное, масло, майонез.

Салат овощной: помидоры, огурцы, капуста пекинская. Основное блюдо: отварной рис, рыба под маринадом, спаржевая фасоль в соусе. Дополнительный набор: пшеничная булочка, майонез, пирожное, масло.

Hot meal for economy class passengers

Hot meal for economy class passengers

Vegetable salad: tomatoes, cucumbers, olives, lettuce, salad dressing. Main dish: stewed beef, French fries, vegetable ragout, sweet and sour sauce. Extra set: wheat bun, cake, butter, mayonnaise.

Vegetable salad: tomatoes, cucumbers, Chinese cabbage. Main dish: boiled rice, marinated fish, green beans with sauce. Extra set: wheat bean, mayonnaise, cake, butter.

325/1

325/2

Сэндвич

Сэндвич

Пшеничная булочка, филе куриное, сыр «Голландский», огурцы, масло, зелень салата.

Пшеничная булочка, сыр твердый, лосось, огурцы, лимон, масло, зелень салата.

Sandwich

Sandwich

Wheat bun, Chicken fillet, Dutch cheese, cucumbers, butter, lettuce.

Wheat bun, hard cheese, salmon, cucumbers, lemon, butter, lettuce. UM Air Magazine

UM_Book.indb 61

61

24.09.2011 17:32:58


UM Air Inform | Представительства

Представительства авиакомпании UM Air

Representative Offices of UM Air Центральный офис Киев, Украина, 03055, ул. Шулявская, 7 Тел.: +38 (044) 494 09 00, факс: +38 (044) 494 19 16 ARINC: IEVRMUF Е-mail: info@umairlines.com Представительства Аэропорт Борисполь, Украина Киевская обл., г. Борисполь, Аэропорт, 6-й км Терминал «F», касса авиакомпании расположена на первом этаже. Тел./факс: +38 (044) 230 97 49 Представительство авиакомпании расположено на втором этаже. терминала «F». Тел./факс: +38 (044) 230 97 48 E-mail: terminal.b@umairlines.com

Head Office Kiev, Ukraine, 7 Shulyavska Str., 03055 Tel.: +38 (044) 494 09 00, fax: +38 (044) 494 19 16 ARINC: IEVRMUF E-mail: info@umairlines.com Branches Boryspil, Ukraine Kiev region, Boryspil, Airport, 6th km Terminal «F», cash-desk of UM Air is located on the 1st floor. Tel./fax: +38 (044) 230 97 49 UM Air representative office is located on the 2nd floor of terminal F. Tel./fax: +38 (044) 230 97 48, e-mail: terminal.b@umairlines.com

Харьков, Украина Генеральный представитель: Николай Васильевич Тишаков Аэропорт «Харьков» Тел./факс: +38 (057) 775 53 31, моб.: +38 (067) 233 75 60 Е-mail: ukm.hrk@umairlines.com Представитель: Андрей Кривцов Пушкинский въезд, 4. Тел./факс: +38 (057) 715 64 66 Моб.: +38 (067) 505 75 31, е-mail: Kharkov@umairlines.com

Kharkov, Ukraine General representative: Nikolay Tishakov Airport «Kharkov» Теl./fax: +38 (057) 775 53 31, mоb.: +38 (067) 233 75 60 E-mail: ukm.hrk@umairlines.com Representative: Andrey Krivcov 4 Pushkinskiy viezd Теl./fax: +38 (057) 715 64 66, mоb.: +38 (067) 505 75 31 E-mail: Kharkov@umairlines.com

Минск, Беларусь Представитель: Циронян Востан ул. Чкалова, 38, корп. 1, офис 10, тел./факс: +37 (517) 222 77 24 Тел. (касса): +37 (517) 222 77 12, моб.: +37 (529) 398 79 88 Е-mail: ukm.mhp@umairlines.com

Minsk, Belarus Representative: Tsironyan Vostan 38 Chkalova Str., build. 1, office 10 Теl./fax: +37 (517) 222 77 24, tеl. (booking office): +37 (517) 222 77 12 Моb.: +37 (529) 398 79 88, e-mail: ukm.mhp@umairlines.com

Бейрут, Ливан Представитель: Мерхеж Шади, Джозеф Сабер «Merhej Travel», «Hazmieh Commercial Center» Damascus Highway Bloc A,3rd floor Тел.: +961 (5) 95 25 25, +961 (5) 45 68 48, факс: +961 (5) 45 51 76 Е-mail: commercialdirector@merhejtravel.com umairbey@umairlines.com

Beirut, Lebanon Representative: Merhej Chady, Joseph Saber «Merhej Travel», «Hazmieh Commercial Center» Damascus Highway Bloc A, 3rd floor Теl.: +961 (5) 95 25 25, +961 (5) 45 68 48 Fax.: +961 (5) 45 51 76, e-mail: commercialdirector@merhejtravel.com umairbey@umairlines.com

Тегеран, Иран Представитель: Хаддадьян Реза Абдоллах ул. Валиаср, Билдинг Нежин Саи, кв. 105 Тел.: +98 (21) 887 177 58, факс: +98 (21) 887 177 52 Моб.: +98 (91) 239 008 66, e-mail: umairlines@yahoo.com

Tehran, Iran Representative: Haddadian Reza Abdollah Building Negin Sai app. 105, Valiasr Str., Tel.: +98 (21) 887 177 58, fax: +98 (21) 887 177 52 Mob.: +98 (91) 239 008 66, e-mail: umairlines@yahoo.com

Дамаск, Сирия Представитель: Тирских Сергей Сергеевич 29 Ayar Str., Julia Dumna building Тел.: +963 (11) 232 25 32, факс: +963(11) 232 20 19 Моб.: +963 (94) 453 65 37, е-mail: ukm.dam@mail.ru

Damascus, Syria Representative: Tyrskykh Sergey 29 Ayar str., Julia Dumna building Теl.: +963 (11) 232 25 32, fax: +963 (11) 232 20 19 Моb.: +963 (94) 453 65 37, e-mail: ukm.dam@mail.ru

Амман, Иордания Представитель: Меуши Шарбель Хасан Шмеисани, Кинг Абдаллах Гарденс Хайвей Центр Фади Шемайли Тел./факс: +962 (6) 554 18 92, тел.: +962 (6) 551 29 52 Моб.: +962 (7) 991 019 53, е-mail: amman@umairlines.com, charbelmeouchy@merhejtravel.com

Amman, Jordan Representative: Meouchy Charbel Ghasan Chmeyssany, King Abdallah Gardens Highway, Fady Chemayly Centre Tel./Fax: +962 (6) 554 18 92, tel.: +962 (6) 551 29 52 Моb.: +962 (7) 991 019 53, e-mail: amman@umairlines.com, charbelmeouchy@merhejtravel.com

Багдад, Ирак Представитель: Али Абед Хамзах Альмаях Тел.: +964 (77) 087 886 99, +964 (78) 137 696 54 e-mail: umair.iraq@yahoo.com

Baghdad, Iraq Representative: Ali Abed Hamzah Almayyahi Теl.: +964 (77) 087 886 99, +964 (78) 137 696 54 e-mail: umair.iraq@yahoo.com

62

сентябрь – ноябрь 2011

UM_Book.indb 62

24.09.2011 17:32:58




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.