UM Air Magazine 07 DEC 2012 - FEB 2013

Page 1

www.umair.com.ua

ВАШ ЭКЗЕМПЛЯР | YOUR COPY

№7 Декабрь – Февраль 2012/13

Патрисия Каас:

важно быть счастливой женщиной с. 10

Patricia Kaas:

Виталий Малахов и его Театр на Подоле

Important to Be a Happy Woman p. 12

с. 24

Vitaly Malakhov and His Theatre on Podol p. 26

Спецтема

Бейрут:

Париж Востока

с. 14

Beirut: Paris of the East

p. 17

Секреты фотосъемки от студии «Фотомастер» | Secrets of Photoshooting by Photomaster Studio с. 32



Обращение Директора

Уважаемые дамы и господа!

О

т имени руководства авиакомпании UM Air приветствую Вас на борту нашего авиалайнера! Снова спираль времени привела морозную зиму погостить вместе с нами до весны. А чтобы нам не было грустно от наступивших холодов, зима прихватила с собой много веселых праздников, фейерверков и огней, которые мгновенно поднимают настроение, оставляют море ярких впечатлений и радостных воспоминаний и, конечно же, компенсируют нам недостаток солнечного света! В этот сказочный зимний сезон хочу пожелать нашим пассажирам волшебства, которое самым чудесным образом развеет все проблемы прошлого года и поможет осуществиться самым невероятным и заветным мечтам! Ну а если кто-то из вас устанет от снежных морозных дней – авиакомпания UM Air с удовольствием перенесет вас в солнечные Иран или Ирак, гостеприимный Ливан или радушную Иорданию! Веселых и светлых вам праздников! С уважением, Сергей Полищук, генеральный директор компании UM Air

Dear ladies and gentlemen!

O

n behalf of the management of Um Air I greet you on board the airplane! Time spiral has once again brought us frosty winter, which will be staying with us until spring. The cold will not make us sad, however, because along with winter we will have a lot of fun holidays, fireworks and lights, which will immediately cheer us up, leave many vivid impressions and happy memories and, of course, compensate for the lack of sunlight! In this fabulous winter I wish our passengers magic that will miraculously chase away all problems of the past year, and will help the most incredible and cherished dreams come true! And if you get tired of snowy frosty days, UM Air will be happy to take you to sunny Iran and Iraq, hospitable Lebanon or welcoming Jordan! Have merry and bright holidays! Yours faithfully, Sergey Polishchuk, General Director of UM Air

UM Air Magazine

UmAir7.indb 3

3

14.12.2012 10:36:45


Содержание | Contents

Содержание Декабрь – Февраль 2012/13

10

стр. •7

ГАЛЕРЕЯ СОБЫТИЙ

7

В Украине

8

В мире

Это интересно

• 47 UM AIR INFORM

• 10 ТЕТ-А-ТЕТ

48 Схема авиарейсов

Патрисия Каас: важно быть счастливой женщиной

28

стр.

• 44 РАЗМИНКА ДЛЯ УМА

• 14 ТЕМА

49 Расписание полетов 50 Воздушный флот 51 Здоровье пассажиров 54 Он-лайн бронирование

Париж Востока

• 20 ПРАЗДНИЧНЫЙ КАЛЕЙДОСКОП • 24 ЭКСКЛЮЗИВ

56 Информация для пассажиров 58 Бортовое питание 62 Представительства авиакомпании UM Air

Виталий Малахов: давайте начнем менять наш мир и нашу жизнь с самих себя

14

стр.

• 28 УКРАИНА Зимние Карпаты

• 32 СТИЛЬ ЖИЗНИ 32 Фотография с душой 36 Подвенечная мода Александр Юрченко «Путешествие по Ливану» Жанр: путешествия Путешественник и исследователь средиземноморских древностей Александр Юрченко приглашает читателей совершить путешествие в Ливан. Эту экзотическую страну часто называют «Ближневосточной Швейцарией», а ее столицу Бейрут – «маленьким Парижем», но далеко не всем известно, что Ливан – это еще и земля Древней Финикии, оставившей миру значительное культурное наследие. Книга будет интересна туристам, любителям путешествий и истории. Книгу можно заказать на сайте www.polka.com.ua 4

• 42 ДЕТСКАЯ СТРАНИЧКА Веселая карусель

Свидетельство КВ 18053-6853Р от 16.08.2011 г.

Учредитель Авиакомпания UM Air Киев, ул. Шулявская, 7 Руководитель проекта Нонна Терентьева Издатель ООО «Эдитум» Главный редактор Ольга Хворостецкая Арт-директор Андрей Сухов

туальной собственности. Перепечатка и иное использование опубликованных материалов в средствах массовой информации – только с письменного согласия UM Air Magazine. За достоверность фактов, приведенных в публикациях, несут ответственность №7, Декабрь – авторы. Редакция может Февраль 2012/13 не разделять мнение авТираж: 8 000 торов публикаций. За доВсе материалы охраняют- стоверность рекламы несет ответственность ся законами Украины и рекламодатель. международными конUM Air Magazine является венциями об интеллекНад номером работали: Алена Емельяненко, Екатерина Науменко, Татьяна Федорова, Ольга Терентьева, Ирина Пономарчук, Ирина Гамрищак, Евгений Подлесный, Елена Круценюк, Инна Романовская

бортовым журналом авиакомпании UM Air. Журнал распространяется на всех рейсах UM Air, а также в представительствах авиакомпании в Украине и за рубежом. Печать «Триада-Принт», Киев, ул. Кржижановского, 4 © Авторское право UM Air Magazine, 2012 Фото на обложке: Катрин Ибрагим Интерьер: Ресторан Mon Cher

декабрь 2012 – февраль 2013

UMAir_07_04-06_Content.indd 4

14.12.2012 11:50:44


UmAir7.indb 5

14.12.2012 10:37:03


Содержание | Contents

Contents December – February 2012/13

12

р.

•7

• 44 BRAIN WARM-UP

NEWS GALLERY

7

In Ukraine

8

In the World

It is interesting

• 47 UM AIR INFORM

• 12 TÊTE-A-TÊTE

48 Route map 49 Schedule

Patricia Kaas: Important to Be a Happy Woman

50 Air fleet 53 Health of Passengers

• 17 COVER STORY

54 On-line booking

Paris of the East

56 Information for passengers

• 20 WORLD HOLIDAYS

30

58 In-flight Catering 62 Representative Offices of UM Air

• 26 EXCLUSIVE Vitaly Malakhov: Let us start to change our world and our lives with ourselves

р.

• 30 UKRAINE Winter Carpathians

• 35 LIVE STYLE 35 Soulful Photography 38 Wedding Fashion

• 42 KIDS’ PAGE Happy Merry-go-round

Traveler and explorer of Mediterranean antiquities Alexander Yurchenko invites readers to go on a new journey to Lebanon. This exotic country is often referred to as «Middle East Switzerland», and its capital Beirut – «Little Paris», but only a few know that Lebanon is a lot more: it is a land of Ancient Phoenicia, which left a considerable cultural heritage to the world. The book will be of interest to tourists, travelers and history fans. The book can be ordered at www.polka.com.ua 6

17

р.

Alexander Yurchenko «Travel to Lebanon» Genre: travel Licence

КV 18053-6853Р dated 16.08.2011

Founder UM Air 7, Shulyavska Str., Kiev Project director Nonna Terentyeva Publisher LLC «Editum» Chief Editor Olga Khvorostetska Art Director Andrey Suhov

Contributors: Alyona Yemelyanenko, Ekaterina Naumenko, Tatiana Fedorova, Olga Terentieva, Iryna Ponomarchuk, Iryna Gamryshchak, Eugene Podlesny, Elena Krutsenyuk, Inna Romanovska №7, December – February 2012/13 Print run: 8 000 All materials are protected by Ukrainian laws and international conventions on

intellectual property. Reproduction or any other use of the published material in the media without prior written consent of UM Air Magazine is prohibited. Authors assume liability for the accuracy of the facts in the articles. The editorial staff may not share the personal opinion of the authors. The editorial staff reserves the right to edit the text. Advertisers assume liability for their advertising content.

UM Air Magazine is the inflight magazine of UM Air. The magazine is distributed on all UM Air flights as well as to representative offices of UM Air in Ukraine and abroad. Print Triada-Print, Kiev, 4, Krzhizhanovsky Str. © Copyright UM Air Magazine, 2012 Cover photo: Katrin Ibragim Mon Cher Restaurant interior

декабрь 2012 – февраль 2013

UMAir_07_04-06_Content.indd 6

14.12.2012 11:51:21


Ukraine

| News Gallery

В Украине К

онцерты Патрисии Каас – для Украины не редкость, при этом они неизменно сопровождаются аншлагами. Неспроста французы считают эту легендарную певицу культурным послом своей страны – именно ей вновь удалось пробудить интерес к шансону, некогда так полюбившемуся миру благодаря «французскому воробышку» – неподражаемой Эдит Пиаф. Турне «Каас поет Пиаф» приурочено грустной дате – 50-летию со дня смерти французской легенды. В нем сплетутся нетленные хиты Эдит Пиаф с божественным тембром Патрисии Каас, а также новыми аранжировками, написанными композитором Абелем Корженевским. Аванпремьера впечатляющего супертехнологичного шоу пройдет в самых престижных залах мира: Королевском Альберт Холле (Лондон), Карнеги-Холле (Нью-Йорк), Олимпии (Париж), Театре Оперетты (Москва), культурном центре Сечжон (Сеул) и других. В число избранных столиц вошел и Киев.

09.12.2012, Киев, Украина 09.12.2012, Kiev, Ukraine

C

oncerts of Patricia Kaas are not rare in Ukraine, and they invariably attract a full house. No wonder that in France this legendary singer is considered a cultural ambassador of the country – she is the one who has managed to reawaken interest in the chanson that the world fell in love with due to the «French sparrow» – inimitable Edith Piaf. «Kaas sings Piaf» tour coincides with the sad date – the fiftieth anniversary of the French legend’s passing. The imperishable hits by Edith Piaf will entwine with the divine vocal tone of Patricia Kaas, as well as with the new arrangements by composer Abel Korzeniowski. The premiere of the high-tech show will take place in the most prestigious concert halls, such as the Royal Albert Hall (London), Carnegie Hall (New York), Olympia (Paris), the Operetta Theatre (Moscow), Sejong Cultural Centre (Seoul) and others. Kiev is also among the favoured capitals. www.patriciakaas.net

In Ukraine

Рок-опера «MOZART. Le Concert» 11–12.02.2013, Киев, Украина Февраль в Киеве традиционно не слишком богат на концертные события, но в 2013 году эта традиция нарушится, ведь произойдет нечто грандиозное – в Украину едет рок-опера «MOZART. Le Сoncert». Нашумевший 3D-мюзикл, снискавший колоссальную популярность в Европе, номинированный на главную театральную премию «Хрустальный глобус», будет представлен и в Киеве. Многочисленная труппа, невероятные декорации, скандально-откровенные костюмы, феерия света и звука, но главное – музыка! Микс знакомых классических этюдов в исполнении оркестра, оперных голосов, хорового пения с хрипловато-надрывными партиями главных героев под соусом хард-рок-аранжировок… Невероятно, как продюсерскому дуэту Дова Аттья и Альбера Коэна удалось совместить несовместимое, так талантливо и гармонично изложить зрителю новый взгляд на жизнь великого Моцарта. Несомненно, Национальный дворец искусств «Украина» ничего подобного еще не видел!

Rock Opera «MOZART. Le Сoncert» 11–12.02.2013, Kiev, Ukraine Traditionally, there are not so many concerts in Kiev in February, but this tradition will be broken in 2013, as something grandiose is going to happen – rock opera «MOZART. Le Сoncert» is coming to Ukraine. The sensational 3D-musical, which has gained enormous popularity in Europe and has been nominated for Crystal Globe Award, will be performed in Kiev. A large company, incredible scenery, revealing scandalous costumes, spectacular lighting and sound, but most importantly the music! A mix of familiar classical studies performed by the orchestra, opera voices, choral singing and the main characters’ intense husky voice parts with the hard-rock arrangements sauce... It is incredible how the producing duo Dove Attia and Albert Kohen managed to present a new talented and harmonious perspective on the life of great Mozart. Sure, the National Palace of Arts «Ukraine» has never seen anything like that before! www.mozartloperarock.fr UM Air Magazine

UmAir7.indb 7

7

14.12.2012 10:37:19


Галерея событий | Мир

В мире In the World для создания скульптур. В умелых руках художников они оживают – и вот уже перед вами сказочные герои, невероятные дворцы и даже… динозавры. Фестиваль 2013 года посвящен теме путешествий, и созерцание ледяных творений перенесет зрителей в различные уголки мира – они увидят «холодные» копии достопримечательностей и архитектурных сооружений более чем 20-ти стран. Не пропустите!

Snow and Ice Sculpture Festival 01.12.–06.01.2013, Bruges, Belgium Фестиваль ледяной скульптуры 01.12.2012–06.01.2013, Брюгге, Бельгия

Международный фестиваль снежной и ледяной скульптуры проводится в Брюгге с 2001 года. Каждый сентябрь в Бельгию со всех уголков мира съезжаются скульпторы, чтобы в результате 3-х месяцев плодотворного труда презентовать гостям свои творения. На площади возле центрального вокзала сооружается специальный павильон площадью 1000 м2, в котором поддерживается t -5°С. Ежегодно около 300 тонн льда и 400 тонн снега привозят в Брюгге в качестве материала

Выставка антикварных автомобилей 11–13.01.2013, Маастрихт, Нидерланды Ежегодно, начиная с 1991 года, ценители раритетных автомобилей с нетерпением ожидают января – ведь именно с Международной выставки InterClassics для них стартует выставочный год. 2013-й не станет исключением, и с 11 по 13 января автосалон откроет свои двери для посетителей в центре MECC Maastricht. Более 15 тыс. гостей каждый год приезжают на этот самый крупный салон классических автомобилей в Бенилюксе. На площади в 27 тыс. м2 вниманию публики будет представлено большое количество старинных автомобилей, хранящихся в частных коллекциях или являющихся собственностью автокомпаний. Члены автоклубов примут участие в соревнованиях на лучшую презентацию автомобиля, а значит, гостей салона ждет масса ярких впечатлений от увиденного! 8

The International Snow and Ice Sculpture Festival has been held in Bruges since 2001. Every September, sculptors from all over the world come to Belgium, in order to present the results of their fruitful work to the guests. A special 1,000 m2 pavilion is built in front of the central station. It maintains a constant temperature of -5°C. Each year, about 300 tons of ice and 400 tons of snow are delivered to Bruges as a material for sculptures. They come alive in the capable hands of artists, and in front of you appear fairy-tale characters, fabulous palaces and even... dinosaurs. The theme of the festival of 2013 is travel, and the ice sculptures will take the viewers to different corners of the world – they will see the «cold» copies of sights and monuments of more than 20 countries worldwide. Do not miss out! www.ijssculptuur.be

Antique Car Show 11–13.01.2013, Maastricht, The Netherlands Every year since 1991, the lovers of classic cars look forward to January, as Inter Classics – the international show – is their first exhibition of the year. 2013 is no exception, and from 11th to 13th January the car show will open its doors to the public at the MECC Maastricht centre. More than 15,000 visitors come to Maastricht each year to visit the largest classic car trade show in the Benelux countries. A large number of old vehicles stored in private collections or owned by car companies will be shown to the public on an area of 27,000 m2. The members of carclubs will compete for the best carpresentation, which means lots of vivid impressions for the guests of the car show! www.mecc.nl

декабрь 2012 – февраль 2013

UmAir7.indb 8

14.12.2012 10:37:22


World

Париж: Неделя Высокой Моды 21–24.01.2013, Париж, Франция Париж – это не только город-легенда, в котором обязан побывать каждый, это еще и безусловная столица мировой моды. Поэтому, если уж посещать Париж в зимний период, то просто непростительно не побывать на январской Неделе Высокой Моды, которая ежегодно венчает череду модных показов в Нью-Йорке, Лондоне и Милане. Традиционно на Неделях Высокой Моды свои коллекции представляют ведущие дома мод: Chanel, Yves Saint Laurent, Louis Vuitton, Balenciaga, Valentino и многие другие. Впервые в 2013-м году приглашены к участию дизайнеры Hervé Leroux, Lefranc.Ferrant, Rad Hourani и Zuhair Murad. Их коллекции сезона Весна/Лето’2013 будут представлены 24 января. Вход на показы открыт по пригласительным. Не упустите возможности прикоснуться к манящему и загадочному миру HauteCouture!

| News Gallery

Paris Fashion Week 21–24.01.2013, Paris, France Paris is not only a must-see legendary city, but it is also the absolute world’s fashion capital. Therefore, if you are visiting Paris in winter, you cannot miss the Fashion Week in January, which annually crowns a series of fashion shows held in New York, London and Milan. Traditionally, the leading fashion houses, such as Chanel, Yves Saint Laurent, Louis Vuitton, Balenciaga, Valentino and many others, present their collections at the Fashion Week. It has become known that designers such as Herve Leroux, Lefranc.Ferrant, Rad Hourani and Zuhair Murad have been invited to participate for the first time in 2013. Their Spring/Summer’2013 collections will be presented on 24th January. Entry to the shows is by invitation. Do not miss the opportunity to touch the alluring and mysterious Haute Couture world! www.modeaparis.com

Соревнования по скачкам на снегу 03–17.02.2013, Санкт-Мориц, Швейцария

White Turf – уникальное событие, объединяющее конные скачки, изысканный кейтеринг, живую музыку и выставки предметов искусства, проводится ежегодно с 1907 года на замерзшей поверхности озера. Это не только соревнование по скачкам на льду, но и турнир по скиджорингу – виду скачек, когда наездник едет за лошадью на лыжах или сноуборде, используя для управления длинные вожжи. Традиционно это уникальное мероприятие собирает более 35 тыс. гостей в первые три уикенда февраля. Определяясь в выборе лыжного курорта, обратите свой взор к Санкт-Морицу, и, возможно, вы проведете самый незабываемый отпуск в вашей жизни!

Horse Races on Snow 03–17.02.2013, St. Moritz, Switzerland White Turf is a unique event that combines horse racing, gourmet catering, live music and art exhibitions. It has been held annually since 1907 on the frozen lake. Besides horse racing competition on ice, there is also a Skijoring tournament – kind of racing in which a skier or a snowboarder is pulled by a horse while using long reins for steering. Traditionally, this unique event brings together more than 35 thousand visitors during the first three weekends of February. When choosing a ski resort, turn your gaze to St. Moritz, and maybe you will have the most memorable vacation of your life! www.whiteturf.ch

Фестиваль искусств Аль-Бустан 19.02–27.03.2013, Бейрут, Ливан Ливанский фестиваль Аль-Бустан в 2013 году празднует свое 20-летие. Он обещает стать самым грандиозным и собрать под своими знаменами звезд мировой величины. Его главной темой станет чествование двух великих композиторов: Дж. Верди и Р. Вагнера. Традиционно центром праздника станет 5* отель Аль-Бустан в Бейруте. В рамках фестиваля театральные и музыкальные представления также проводятся за пределами отеля – в концертных залах, дворцах и церквях по всему Ливану. Советуем обязательно посетить в феврале эту гостеприимную страну!

The Al Bustan Festival of Arts 19.02–27.03.2013, Beirut, Lebanon

The Al Bustan Lebanon Festival is celebrating its 20th anniversary in 2013. It promises to gather world stars and to be particularly grandiose. The main theme of the festival will be a celebration of two great composers: G. Verdi and R. Wagner. Traditionally, the 5* hotel Al Bustan in Beirut will be the centre of the festival life. During the festival, theatre and music performances are also held outside the hotel – in concert halls, palaces and churches all over Lebanon. Visit hospitable Lebanon in February and take the opportunity to discover the treasury of the world’s art! www.albustanfestival.com UM Air Magazine

UmAir_07_08-09_Sobutija_mir.indd 9

9

14.12.2012 11:53:38


Тет-а-тет | Патрисия Каас

Патрисия Каас: важно быть счастливой женщиной

Патрисия Каас – великая певица, обожаемая миллионами. Она стала символом французского шансона, иконой стиля, примером трудолюбия и образцом для подражания. Будучи из простой небогатой семьи, она достигла многого благодаря огромному желанию и непосильному труду, порой в ущерб личному счастью. В преддверье новой премьеры «Каас поет Пиаф», звезда любезно согласилась рассказать корреспонденту нашего журнала о своей жизни, работе и безграничной любви к сцене. Текст: Ольга Терентьева Фото: пресс-служба Патрисии Каас

• Патрисия, в декабре Вы выступаете у нас в Киеве в Национальной опере с новой программой «Каас поет Пиаф». Почему именно Пиаф? Эдит Пиаф – величайшая певица. Мы решили воздать ей должное. Я почувствовала, что с моим собственным жизненным опытом, я уже готова к этому. Я горжусь тем, что могу оживить ее на сцене, показать, какой женщиной она была. Слушатели не должны забывать о ней, ее песни всегда будут живы.

• Что для Вас значит каждая Ваша песня? Сцена? Есть ли среди песен особенно любимые? Каждая песня – это эмоция. Сцена приводит меня в состояние необычайной легкости. Это как будто побывать в космосе. Я люблю это чувство. Одна из моих любимых песен – «Entrer Dans La Lumière» и, возможно, еще песня из Пиаф «Avec Ce Soleil». Но их так много.

• Вы помните день, когда почувствовали себя знаменитой? Как это случилось? 10

UmAir7.indb 10

Это был самый печальный день в моей жизни. Мама умирала от рака, и я была в больнице с ней. Она захотела немного пройтись. Мы пошли по коридорам, проехались в лифте – такая небольшая грустная прогулка. В лифте мы встретили женщину, которая воскликнула: «Да я же Вас знаю! Вы – Патрисия Каас! Я обожаю Mademoiselle Chante Le Blues!» Мама хоть и была очень слаба, но в ее глазах загорелся огонек гордости... В то же время я осознавала, что у нее никогда не будет возможности этому порадоваться.

• Не так давно Вы выпустили автобиографическую книгу. Легко ли было делиться самым сокровенным? Знаете, я не так много говорю и стараюсь не делиться своими переживаниями. Так было заведено в моей семье. Мы любили друг друга, но никогда не говорили об этом. Моя книга помогла мне выразить то, что было у меня внутри.

• Расскажите о Вашем опыте в кино? Сначала это был режиссер Клод Лелуш и актер Джереми Айронс. Невозможно отказаться от роли, которую предлагают двое таких мужчин. Затем режиссер Тьерри Бинисти и его продюсер Жан-Пьер Алессандри предложили мне очень красивую роль. То же самое... Я не могла отказать!

• Недавно Вы представили свой первый парфюм «К». Расскажите об этом подробнее?

декабрь 2012 – февраль 2013

14.12.2012 10:37:30


Патрисия Каас

Блиц с Патрисией Каас: Жизненный девиз? Работать, не покладая рук. Сильная сторона Вашего характера? Старательность. А слабые стороны? Я застенчива и недостаточно уверена в себе. Самая большая гордость? Моя 25-ти летняя карьера по всему миру. Что способно вывести Вас из равновесия? Глупость. Как Вы относитесь к духу соперничества? Не очень люблю, но конкуренция – это неотъемлемая часть жизни. Что цените в людях больше всего? Я люблю спокойных, мягких и улыбающихся людей, как я . Хотели бы Вы что-то изменить в своей жизни? Может быть, любовь, заботливого мужа, одного или двух детей. Может быть. Каким Вы видите свое будущее? Скажем, через 10-15 лет? Поющей на сцене.

«К» – это мои духи. Я сама принимала участие в их создании. Попадая на кожу, редкий и тонкий запах парфюма «K», состоящего из мною любимых ароматов, делает Вас настоящей женщиной. Ведь не зря на его разработку ушло целых 2 года. Для меня это – успех.

• Словом, Вы пробуете себя во многих сферах. Что толкает Вас на новые начинания? Как рождаются новые идеи? Идеи всегда приходят в командном духе. Мне везет, и, мне кажется, у меня есть дар собирать вокруг себя команду, где каждый талантлив в своей сфере. Мы много обсуждаем, немного спорим и стараемся найти новые идеи. Это как «Три мушкетера», угадайте, кто д’Артаньян? .

• Ваши будни насыщены различными проектами, съемками, концертами… Как Вам удается всегда отлично выглядеть? Я стараюсь хорошо высыпаться. Никакого алкоголя и сигарет. Здоровый образ жизни и любовь окружающих меня людей.

• Вы самостоятельно подбираете для себя одежду, аксессуары и прочее?

• Ваши любимые бренды? Конечно Lanvin, Gaultier и молодой бразильский дизайнер Gustavo Lins. Очень хороший дизайнер Александр Терехов из России.

• Как Вы считаете, что самое главное в жизни? И что самое главное в Вашей жизни? Я всегда старалась быть настолько хорошей певицей, насколько могла. Возможно, мне стоило стараться быть лучшей женщиной. Но я горжусь тем, чего я добилась, будучи из бедной рабочей семьи... Теперь я постараюсь быть счастливой женщиной!

• Продолжите, пожалуйста, фразу: «Счастье – это …» Это когда тебе аплодируют, стоя. Это великолепный концерт и прекрасные зрители!

Да, всегда. Иногда мне помогает стилист, но что касается моды, я точно знаю, что я хочу носить – будь это обувь, платья, брюки или аксессуары. UM Air Magazine

UmAir7.indb 11

11

14.12.2012 10:37:37


Tête-a-tête | Patricia Kaas

Patricia Kaas: Important to Be a Happy Woman

Patricia Kaas, a great singer, who is adored by millions, has become a symbol of French chanson, a style icon, an example of hard work and a role model. Coming from an ordinary family, she has achieved a lot due to her great desire and hard work, sometimes at the expense of personal happiness. On the eve of the «Kaas sings Piaf» premiere, the star kindly agreed to tell our correspondent about her life, work and boundless love for the stage. Text: Olga Terentieva Photo: Press Service of Patricia Kaas

• Patricia, in December you are presenting your new program «Kaas sings Piaf» at the National Opera in Kiev. Why Piaf? Edith Piaf is the ultimate singer. To pay homage to her was the decision to make. I felt that now, with my own experience of life I could do it. I am also proud to make her live on stage, to show the people what kind of woman she was. We must not forget her and her songs will always be alive.

• What does each your song mean to you? The stage? Are there your favourites among your songs? Every song is an emotion, every stage brings you in a very delicate mood, like you were out of space. I love it. One of my favourite songs is «Entrer Dans La Lumiere» and maybe one the song I sing from Piaf «Avec Ce Soleil». But there are so many.

• Do you remember the day when you felt you are famous? How did that happen? It was the saddest 12

UmAir7.indb 12

day in my life. My mother was dying from a cancer, I was in the hospital, she wanted to walk a little bit so we went in the corridors, we took the elevator, just a sad little promenade, in the elevator there was a lady and she said «But I know you! You are Patricia Kaas! I love Mademoiselle Chante Le Blues!» My mother even very weak had this fiery, proud look in her eyes… But I knew she will never enjoy it.

• You have recently released an autobiographical book. Was it easy to share your innermost thoughts? You know, I don’t speak a lot, I don’t share my personal emotions, it was like this in my family. We loved each other but we never told about it. My book helped me to express what I had inside me, my pains, my joys.

• Tell us about your experience in the movies? First it was director Claude Lelouch and actor Jeremy Irons, you can’t refuse a part with these two men. Second, director Thierry Binisti and his producer Jean-Pierre Alessandri came to me with a very beautiful part. Same… I could not refuse!

• You have recently introduced your first perfume «K». Can you tell us more about this? «K» is my perfume, I really involved myself in the making. Fragrance is rare and delicate, coming from the scents I love from my own life. «K» on your skin really makes you a woman, a good one.

декабрь 2012 – февраль 2013

14.12.2012 10:37:40


Patricia Kaas

Blitz with Patricia Kaas: What is your life motto? Work hard. What are your strongest traits? Willing. What are your weaknesses? I am shy and not self-confident enough. What is your biggest pride? My career all around the world since 25 years. What makes you get out of balance? Stupidity. What do you think about the spirit of competition? I don’t like it very much but competition is about life. What do you value in people the most? I love quiet, smiling people, people who are not stiff. Cool as I am. Would you like to change anything in your life? Maybe love, a caring husband, one or two children. Maybe. How do you see your future? Let’s say in 10-15 years? On stage, singing.

We worked out on this for 2 years and it really worth it because to me it is a success.

• You are participating in many areas of life. What inspires you to try new things? How are the new ideas born? Ideas always come in a team spirit. I have the luck and talent to have with me a bunch of guys very talented in their fields. Together we speak a lot, fight a little and try always to reach new ideas. It is like the 3 Musketeers, guess who is d’Artagnan?

• Your daily life is full of various projects, shootings, concerts... What do you do to always look great? I try to sleep as much as I can. No alcohol, no cigarette. And the love of the people around me.

• Do you choose your clothes, accessories, etc. yourself? I always do, yes. I get help from a stylist sometimes, but in fashion, I know what I want

I try to sleep as much as I can. No alcohol, no cigarette. And the love of the people around me. to wear. Shoes, dresses, pants, accessorizes, I know.

• What are your favorite brands? Lanvin, of course, Gaultier and a new Brasilian guy Gustavo Lins. Alexander Terekhov in Russia is also very good designer.

• What do you think is the most important thing in life? And what is the most important thing in your life? I tried to be the best singer I could, maybe I should have tried to be a better woman but I’m proud of what I achieved, coming from a poor worker family… Now I will try to be a happy woman! Yes, this is important.

• Could you continue the phrase: «Happiness is ...» A standing ovation, a great concert, a great audience… UM Air Magazine

UmAir7.indb 13

13

14.12.2012 10:37:47


Тема | Бейрут

Панорама Бейрута

Париж Востока Бейрут

ЛИВАН

За долгие три с половиной столетия своей жизни Бейрут повидал немало: и периоды рассвета, и разрушительные войны, разные народы владели им, внося свои лепты в его облик. Но ливанская столица, подобно птице Фениксу, неоднократно возрождалась из глубокого упадка. Так случилось и на рубеже ХХ и ХХI веков, когда после 15-летней чрезвычайно разрушительной гражданской войны Бейрут за десяток лет вновь стал одним из самых благополучных городов Малой Азии. Текст: Евгений Подлесный

Н

еспроста ливанскую столицу часто называют «Парижем Востока». Дело в том, что еще столетие назад Ливан находился под протекторатом Франции, и в это время город особенно активно развивался и застраивался, причем много домов было построено именно на французский манер. Так, площадь Звезды в самом центре Старого Бейрута – это копия одноименной парижской площади, известной также как площадь Шарля де Голля. От центра, в котором находится башня с часами, словно лучи разбегаются во все стороны улицы с многочисленными лавочками и кафе. Только два луча-улицы отсутствуют: их не стали строить, чтобы не разрушить расположенные поблизости христианские храмы.

14

Набережная Корниш

Церковь cвятого Георгия

декабрь 2012 – февраль 2013

UmAir7.indb 14

14.12.2012 10:37:49


Бейрут

Бейрут христианский

Одной из самых значимых христианских святынь Бейрута является кафедральный собор Святого Николая, расположенный в квартале Ашрафия. Личность Святого Николая весьма популярна на Ближнем Востоке – он родом из Ликии, что не так уж далеко от современного Ливана. Собор, хоть и кажется небольшим, однако довольно-таки вместительный: внутри хватит места для тысячи человек. Причем для проведения богослужений используются оба этажа. В отличие от многих православных церквей, знакомых нашим соотечественникам, в соборе есть скамейки, на которых прихожане сидят во время службы. Дело в том, что храм относится к одной из древнейших церквей – Антиохийской православной церкви, где большую часть службы верующие проводят сидя. Интересно, что в соборе совсем немного икон, большинство из которых написаны русскими иконописцами. Другой заметной христианской святыней столицы является построенная в византийском стиле церковь Святого Георгия. Расположенная в самом центре города, она долгое время была главной православной церковью Бейрута. Первый храм на этом месте был построен еще в VI веке и назывался он церковью Воскресения Христова. Храм носит имя Святого Георгия Победоносца неспроста: он родился в древнем Берите – так в начале нашей эры назывался Бейрут. Как известно, святой изображается в образе всадника, который убивает дракона. Этот образ навеян мифом, события которого разворачивались неподалеку от Бейрута на берегу озера. Согласно легенде, там обитал змей, которому местные жители приносили в жертву людей. Однажды жребий пал на дочь местного правителя, однако когда девушку уже собирались отдать на погибель, появился таинственный всадник и убил змея. Этот подвиг принес славу будущему святому и, по преданиям, послужил началом к распространению христианства в Ливане.

Бейрут мусульманский

Бейрут за десяток лет вновь стал одним из самых благополучных городов Малой Азии. Ходили даже легенды, что в ней хранились мощи святого. Особого внимания заслуживает также мечеть Мохаммада аль-Амина, расположенная на площади Мучеников в центре ливанской столицы. Она совсем молодая – ее строительство было инициировано знаменитым премьер-министром страны Рафиком Харири, и завершено лишь в 2007 году, через год после его трагической гибели. Своей архитектурой она напоминает мечеть Султана Ахмеда в Стамбуле, ее визитная карточка – четыре 72-метровые минарета и небесного цвета купола. Не только своей красотой славится мечеть, но и политической значимостью – ведь в районе ее расположения проходят основные и наиболее массовые демонстрации.

Европа в Азии

Ливанская кухня считается самой разнообразной на Ближнем Востоке, что, в частности, обусловлено тесными связями местного населения как с Европой, Турцией, так и с арабским миром. Среди традиционных блюд следует, прежде всего, выделить следующие: мясные блюда из баранины и курятины, баклажаны, запеченные с лимоном, чесноком и маслом, оливки, сыры, а также чечевица с луком и рисом. Как и везде на Ближнем Востоке, весьма популярны хумус и кебабы. Ну и, конечно же, не следует забывать про сладости, которыми традиционно богат арабский мир – пахлава, лукум и бахлава. Обед в хорошем ресторане с ливанской кухней будет стоить около 25-30 дол. В то же время легко найти заведения со многими другими кухнями,

Соседство христианских и мусульманских святынь: церковь святого Георгия и мечеть Мохаммада аль-Амина

Говоря о мусульманских святынях, нельзя не упомянуть о мечети халифа Омара. Существует мнение, что это самое старое из сохранившихся зданий города. История смены религиозной принадлежности этого сооружения типична для местности, где регулярно происходили конфликты между цивилизациями и соперничество религий. Вначале тут был древнеримский храм Юпитера, на месте которого после христианизации был возведен византийский храм в честь Иоанна Крестителя. В неспокойные годы крестовых походов церковь несколько раз переходила из владений крестоносцев во владения мусульман, пока в 1291 году окончательно не была перестроена в мечеть. Причем мусульмане отдали дань уважения христианскому святому, почитаемому также и мусульманами в качестве пророка: во времена Османской империи мечеть носила имя пророка Ехьи, то есть Иоанна. UM Air Magazine

UmAir7.indb 15

15

14.12.2012 10:37:50


Тема | Бейрут

По количеству представленных известных брендов одежды и аксессуаров, Бейрут вряд ли уступает таким ближневосточным «монстрам», как Дубай или Доха. особенно популярны итальянские, французские и японские рестораны. Как правило, к вечеру найти место в ресторане труднее, поэтому в высокий сезон, и особенно по пятницам и субботам, советуем вам забронировать места заранее. Ведь ливанцы и сами любят посидеть в кругу родных и друзей. Любителям ночной жизни можно порекомендовать съездить в так называемый ливанский Лас-Вегас, городок Джуни, расположенный всего в получасе езды от Бейрута. В самом же мегаполисе центром ночной жизни считается улица Джамейзи. На ней разместились самые известные бейрутские ночные клубы – «White» и «SkyBar». Насыщен ночной жизнью и северо-западный район города – Хамра, где кроме ресторанов и кафе вы найдете лучшие места для шоппинга. Именно в этом районе, как правило, низкие цены и самый большой выбор разнообразных товаров. Также для совершения покупок интересным будет посещение армянского района Бурж Хаммуд. Следует сказать, что по количеству представленных известных брендов одежды и аксессуаров, Бейрут вряд ли уступает таким ближневосточным «монстрам», как Дубай или Доха. Разумеется, тут много сувенирных лавок, но особое внимание следует обратить на изделия из серебра, ковры и традиционные местные вышивки. Мечеть Мохаммада аль-Амина

Бейрут, напоминая своим обликом самые изысканные города Европы, и в то же время

Магазин Valencia Beirut

имея восточный колорит, безусловно, является уникальным местом. Не стоит бояться военных действий и политической нестабильности – сегодня Ливан живет мирной жизнью и о былой войне здесь уже почти ничто не напоминает, а по комфорту и возможностям для отдыха навряд ли чем-то уступает той же Турции. Возможность же получения визы для многих туристов по прилету в дополнение к вышесказанному создает идеальные условия для того, чтобы открыть для себя новую страну и «маленький Париж».

Набережная Корниш 16

UmAir7.indb 16

декабрь 2012 – февраль 2013

14.12.2012 10:37:53


Beirut Teleferique in Jounieh, a suburb of Beirut

Paris of the East Beirut has seen a lot during long three and a half centuries of its history: there have been the periods of prosperity and destructive wars; it has been under the rule of various peoples, who have contributed to its appearance. However, like the phoenix, the Lebanese capital has been rising after each deep decline. As it did again at the turn of the 20th and the 21st century, when after 15 years of extremely destructive civil war Beirut again became one of the most prosperous cities in Asia Minor, just in ten years.

T

he reason why the Lebanese capital is often called «Paris of the East» is that a century ago Lebanon was under a French protectorate. At that time the city was growing rapidly and many houses were built in the French style. The Star Square in the heart of old Beirut is a copy of the square with the same name in Paris, also known as the Charles de Gaulle Square. Streets with numerous shops and cafes go like rays in all directions from the centre with a clock tower. There are only two raysstreets missing: they were not built, in order not to destroy the nearby Christian churches.

Christian Beirut

LEBANON Beirut

Text: Eugene Podlesny

The St. Nicholas Cathedral located in the Ashrafieh quarter is one of the most important Christian sanctuaries in Beirut. The personality of St. Nicholas is quite popular in the Middle East – he was born in Lycia, which is not that far away from modern Lebanon. Although the cathedral does not look big, it is quite roomy: there is enough space inside for a thousand people. Both floors are used for worship. Unlike most Orthodox churches, the cathedral has benches inside, so people can sit during the service. In fact, it belongs to one of the oldest churches – the UM Air Magazine

UmAir7.indb 17

17

14.12.2012 10:37:56


Cover Story | Beirut

Mohammed al-Amin Mosque chandelier and ceiling

Antiochian Orthodox Church, where people remain seated most of the time during the service. Interestingly, there are few icons in the cathedral, which were painted mainly by Russian icon painters. Another well-known Christian sanctuary in the capital is the St. George church built in the Byzantine style. Located in the heart of the city, it was the main Orthodox church in Beirut for a long time. The first church was built on that site in the 6th century and it was called the Church of the Resurrection. The church is named after St. George the Conqueror because he was born in ancient Berit – that was the name of Beirut in the beginning of the current era. The saint is traditionally depicted as a rider killing the dragon. The events of the myth, that inspired that image, were unfolding by the lake near Beirut. Legend has it that locals used to sacrifice people to the serpent that lived in that St. George’s Greek Orthodox Church

18

UmAir7.indb 18

area. Once the lot fell on the daughter of a local ruler, but when the girl was just about to die, a mysterious rider appeared and killed the serpent. This deed brought glory to the future saint and, according to legend, was the beginning of the spread of Christianity in Lebanon.

Muslim Beirut

Speaking of the Muslim sacred sites, one cannot but mention the mosque of Caliph Omar. It is believed to be the oldest surviving building in the city. The history of changes of religious belonging of this building is typical for the area, where conflicts between civilizations and religious rivalry happened regularly. Initially, it was a temple of Jupiter. After the Christianization, a Byzantine church dedicated to John the Baptist was built on its site. In the turbulent years of the Crusades the Crusaders and Muslims took the possession of the church several times in turn, until it was finally converted into a mosque in 1291. Muslims paid tribute to the Christian saint who was also venerated by them as a prophet: during the Ottoman period the mosque was named after the prophet Yahya, which corresponds to John. There was even a legend that the relics of the saint were held there. Mohammed al-Amin Mosque, located in Martyrs’ Square in the heart of the Lebanese capital, is also worth particular attention. It is very young – its construction was initiated by famous Prime Minister Rafik Hariri and was completed only in 2007, a year after his tragic death. Its architecture is reminiscent of the famous Sultan Ahmed Mosque in Istanbul, and its distinguishing features are four 72-meter high minarets and the sky-blue domes. The mosque is famous not only for its beauty but also for its political significance, as the major and most massive demonstrations take place in its area.

декабрь 2012 – февраль 2013

14.12.2012 10:37:58


Beirut

Europe in Asia

Lebanese cuisine is considered to be the most diverse in the Middle East, it is so in particular due to the close relations of the local population with Europe, Turkey and the Arab world. Traditional cuisine includes, first of all, lamb and chicken dishes, aubergine baked with lemon, garlic with butter, olives, various kinds of cheese, and lentils with onions and rice. Like elsewhere in the Middle East, hummus and kebab are also very popular. And, of course, do not forget the famous Arab sweets – lokoum and all sorts of baklava. A dinner at a nice Lebanese restaurant will cost between $25 and $30. At the same time it is easy to find places offering other cuisines. The most popular are French, Italian and Japanese restaurants. As a rule, it is more difficult to find a table in a restaurant in the evening, so in high season we advise you to book in advance, especially on Fridays and Saturdays, as the Lebanese also like to spend time there with family and friends. Fans of nightlife can go to the so-called Lebanese Las Vegas, Junie town, located just an hour away from Beirut. Inside the city, the centre of nightlife is the Gemmayze Street, where the most famous Beirut night clubs – White and SkyBar – are located. The north-western area of the city – Hamra – is also known for its nightlife. Besides restaurants and cafes, you will find the best places for shopping there. This area is famous for low prices along with the largest selection of goods. The Armenian

Beirut is definitely a unique place, which resembles the most sophisticated cities in Europe and at the same time has its oriental flavour. neighbourhood Bourj Hammoud is also an interesting place to go shopping. It is worth mentioning that the number of clothing and accessories brands make Beirut rival to such Middle Eastern «monsters» like Dubai or Doha. Of course, there are many gift shops, and special attention should be paid to the silverware, carpets and traditional local embroidery. Beirut is definitely a unique place, which resembles the most sophisticated cities in Europe and at the same time has its oriental flavour. You should not be afraid of military operations or political instability – Lebanon is living a peaceful life today and there is hardly anything to remind of the war; the level of comfort and leisure facilities is not lower than that of well-known Turkey. The possibility of obtaining a visa upon arrival existing for many tourists, in addition to the above said, provides an attractive possibility to discover a new country and «Little Paris». �e Corniche Beirut is a seaside promenade in Beirut.

UM Air Magazine

UmAir7.indb 19

19

14.12.2012 10:38:02


Праздничный калейдоскоп

Праздники Celebrations мира around the World со временем в праздник невероятных масштабов – улицы Лиона освещаются фонарями и лампочками, гирляндами и светодиодами, проводятся различные лазерные и файер-шоу, в небе непрерывно вспыхивают салюты, а люди в окнах зажигают мириады свечей. Ежегодно в дни праздника Лион привлекает в гости более 4 млн. туристов. Декабрь 2012-го – прекрасное время, чтобы оказаться среди них!

Festival of Lights in Lyon 06–09.12.2012, Lyon, France

Фестиваль огней в Лионе 06–09.12.2012, Лион, Франция Фестиваль огней проходит во французском Лионе с 1634 года. Когда в Европе бушевала чума, лионцы попросили Деву Марию о заступничестве. В сентябре эпидемия прекратилась, так и не затронув их город. Горожане сдержали обещание и установили статую Богоматери. В день ее открытия разразилась гроза, однако лионцы все же вышли на улицы и стали повсюду зажигать огни в честь Девы Марии. Так началась традиция иллюминации, превратившаяся

Festival of Lights has been celebrated in the French Lyon starting from 1634. When the plague was raging in Europe, citizens of Lyon asked for the Virgin Mary’s intercession. In September, the epidemic ceased without affecting the city. The people kept their promise and set up a statue of the Virgin. On the opening day the storm broke, however, the citizens of Lyon went out and began to light up the streets in honour of the Virgin Mary. Thus began the tradition of illumination, which transformed over time into an incredible holiday. The streets of Lyon are lit by big and small lamps, fairy lights, LED lights, various laser and fire shows, continually erupting into the sky fireworks and the myriad of candles lit in the people’s windows. Every year Lyon attracts over 4 million visitors during the holidays, so December 2012 is a great time to be one of them!

Всемирный день «The Beatles» 16.01.2013

World Beatles Day 16.01.2013

В 1957 году в Ливерпуле на Мэтью стрит, 10 был открыт джазовый клуб Cavern. Но в рабочем городке джаз был непопулярен, и новый владелец стал приглашать рок-группы. Одной из таких групп в 1961 году оказалась «The Beatles». Именно здесь «жуков» впервые увидел их будущий продюсер Брайан Эпстайн, и именно отсюда началось восхождение великолепной четверки на олимп мировой музыки. В 1973 году Cavern Club был закрыт при планировании постройки метро, но спустя 10 лет Джон Дэви решил возродить его: из 15 тыс. кирпичей старого здания в 10 метрах было выстроено новое здание, в котором сегодня может побывать каждый. «The Beatles» признаны самой успешной рок-группой ХХ века. По версии журнала Rolling Stone из 500-та лучших песен всех времен и народов 23 – принадлежит битлам. По решению UNESCO 16 января отмечается Всемирный день «The Beatles».

As far back as January 16, 1957, at 10 Matthew Street, Liverpool, a jazz club Cavern opened. Jazz was unpopular in the working town, so the new owner started inviting rock bands. In 1961, The Beatles were one of such little-known bands. It is here that their future producer Brian Epstein first saw them, and where the ascent of Fab Four to the world music Olympus began from. In 1973, the Cavern Club was closed because of the undeground construction plan, but 10 years later, John Davey decided to revive it: a new Cavern Club building was built in 10 metres from 15 thousand bricks of the old building, and anyone can visit it today. The Beatles are recognized as the most successful rock band of the 20th century. According to the Rolling Stone magazine, 23 out of 500 best songs of all time belong to The Beatles. By the UNESCO decision, January 16 is the World Beatles Day.

20

UmAir7.indb 20

декабрь 2012 – февраль 2013

14.12.2012 10:38:08


World Holidays

Бельгийский карнавал Бинч 10–13.02.2013, Бинч, Бельгия

Венецианский карнавал 26.01–12.02.2013, Венеция, Италия Венеция… Какие ассоциации вызывает у вас это слово? Улочки-речки. Задумчивые гондольеры. Романтичные мостики. Старинные дома, хранящие великие тайны истории Европы. А еще, наверняка, роскошные бальные платья, веселые арлекины, невероятные парики и сверкающие маски. Все это неспроста… Ведь главное карнавальное шествие мира проходит именно в Венеции. Изначально любимый итальянцами праздник Festa delle Marie, посвященный освобождению венецианских девушек из пиратского плена в Истрии, перерос со временем в грандиозное празднование – «Карнавал Карнавалов»: концерты, спектакли, фейерверки, балы-маскарады, костюмированные шествия… Но на самом деле подкупает гостей не столько возможность лицезреть все это, но и самому стать участником карнавала: облачиться в старинный наряд, выбрать самую удивительную маску и погрузиться в атмосферу праздника и веселья!

Carnival of Venice 26.01–12.02.2013, Venice, Italy Venice... What associations do you have with that word? Narrow water streets. Pensive gondoliers. Romantic bridges. Old houses keeping the great mysteries of the European history. And probably luxurious ball gowns, funny harlequins, fabulous wigs and glittering masks. There is a reason for all that... The world’s most important pageant is held in Venice. Originally it was a favourite Italian holiday Festa delle Marie devoted to release of the Venetian girls kidnapped by pirates in Istria, which has grown over time into a grand celebration – Carnival of Carnivals: concerts, shows, fireworks, fancy-dress balls, costume parades... But it is not so much a chance to see it all that really attracts visitors, but an opportunity to participate in the carnival: put on old clothes, choose the most amazing mask and experience the atmosphere of celebration and fun!

Бинч – это небольшой городок в часе езды от Брюсселя. Поэтому присвоенный его карнавалу статус второго по размаху в Европе (после Венецианского) заставляет удивиться. Что же привлекает гостей со всего мира в этот провинциальный городок и почему Бинчевский карнавал называют Большим карнавалом Жиллей? Жилли – это хозяева праздника, яркие камзолы которых расшиты множеством колокольчиков и набиты изнутри соломой. В их чертах кто-то узнает воина, кто-то гнома, а кто-то арлекина. Их изображениями пестрят витрины, в их костюмы наряжаются местные жители и гости, их изваяния повсюду, а подходя к главной площади, вы обнаружите… конечно же, скульптуру Жиля. Также этот праздник привлекает гостей богатой национальной кухней и реками отличного пива. А третий, завершающий, его день не забудется вами никогда, благодаря своим незабываемым апельсиновым боям.

Carnival of Binche in Belgium 10–13.02.2013, Binche, Belgium Binche is a small town, an hour’s drive from Brussels. Therefore the fact that the carnival is the second biggest in Europe (after the Venetian one) is surprising. What attracts visitors from all over the world to this provincial town, and why is the carnival of Binche called the big carnival of Gilles? Gilles are the main characters of the carnival, their brightly coloured jackets with lots of bells are stuffed with straw. Some people recognize the traits of a warrior in them, others see a gnome or the harlequin. Their images are in shop windows, local people and visitors dress up in their costumes, their sculptures are everywhere, and when you come to the main square, you’ll find... a statue of Gille of course. The festival also attracts visitors with the diverse national food and rivers of great beer. Its third and final day will stay in your memory forever due to the unforgettable orange fights.

UM Air Magazine

UmAir7.indb 21

21

14.12.2012 10:38:11


Праздничный калейдоскоп

как гольф-курорт (столетие назад здесь было создано первое в мире открытое поле для гольфа), голубой – символ чистейших пляжей Лазурного берега, желтый – дань вышеупомянутой мимозе. Во время карнавала пушистыми соцветиями украшают кареты шествия, улицы, дома, головные уборы участников. Главной темой карнавала 2013 года станут сказки, а значит, нас ждет волшебное зрелище!

Mimosa Festival 17–26.02.2013, Mandelieu-la-Napoule, France

Праздник Мимозы 17–26.02.2013, Манделье-ля-Напуль, Франция Февраль для Франции – время карнавалов: в этот период на респектабельную французскую Ривьеру стремится попасть треть от общего количества туристов за год! Праздник Мимозы, наряду с карнавалом в Ницце и праздником лимонов в Ментоне, превращает Лазурный берег из шикарного курорта для избранных в несмолкающее и яркое сплошное карнавальное шествие. Мимоза, как символ карнавала в Манделье, выбрана не случайно. В феврале городок празднует настоящую весну, утопая в цветении кустарников мимоз. Мимоза является эмблемой города, дополненная символическими разноцветными лентами: зеленый – олицетворяет Манделье,

February is the time of carnivals in France: onethird of all the annual tourists come to luxurious French Riviera during this period! Mimosa festival, along with the carnival in Nice and lemon festival in Menton, turns the high-end resort area of Cote d’Azur into a continuous bright and bustling carnival. It is not by chance that mimosa has been chosen as a symbol of Carnival in Mandelieu. In February the town celebrates real spring due to the splendid blossom of mimosa shrubs. Mimosa is the emblem of the city, complemented with multi-coloured ribbons with symbolic meanings: green represents Mandelieu as a golf resort (the world’s first public golf course was created there a century ago), blue is the symbol of the exceptionally clean beaches of the Cote d’Azur, and yellow is a tribute to the aforementioned mimosa. During the carnival, carriages, streets, houses and hats of participants are decorated with lush blooms. The main theme of the carnival 2013 will be fairy tales, so we are sure to have a magical experience!

День святого Валентина 14.02.2013

Saint Valentine’s Day 14.02.2013

Этот романтичный праздник отмечается в мире на протяжении уже более 18-ти веков. Его история овеяна красивой легендой о христианском священнике Валентине, который пострадал из-за религиозных убеждений. Проводя под стражей дни в ожидании казни, он познакомился с дочерью тюремщика, которая влюбилась в него. Валентин, давший обет безбрачия, не смог ответить взаимностью, но, не желая разбивать сердце юной красавице, в ночь перед казнью (14 февраля) написал ей записку с подписью «Твой Валентин». Правда это или вымысел, но традиция дарить «валентинки» дошла и до наших дней. Нет, пожалуй, страны, жители которой с трепетом не ждали бы этого праздника: кто-то – как повода еще раз признаться в любви своей половинке, а кто-то – чтобы сделать это впервые и с надеждой ожидать взаимности. В последние годы праздник приобрел значительный размах: витрины, а иногда и улицы городов принаряжаются алыми сердцами, а цветочники ждут этого праздника с особой надеждой – по статистике на и большее количество цветов покупается именно в этот день!

This romantic holiday has been celebrated around the world for more than 18 centuries. Its story is steeped in the beautiful legend of the Christian priest Valentine, who suffered because of his religious beliefs. Spending days in detention while awaiting execution, he met the jailer’s daughter, who fell in love with him. Being a celibate, Valentine could not reciprocate, but he didn’t want to break the heart of the young beauty, and the night before his execution (February, 14) he wrote her a note and signed it «Your Valentine». Whether it is true or not, the tradition of giving Valentine’s Day cards has survived to the present day. People are probably looking forward to this holiday in all countries: some take it as an occasion to once again confess their love to their soul mates, others do it for the first time and hope for reciprocity. In recent years the festival has gained considerable scope: shop windows and sometimes streets of the cities are decorated with red hearts, and florists are waiting for this holiday with great hope – according to statistics the greatest number of flowers is bought on this day!

22

UmAir7.indb 22

декабрь 2012 – февраль 2013

14.12.2012 10:38:13


UmAir7.indb 23

14.12.2012 10:39:05


Эксклюзив | Виталий Малахов

Виталий Малахов:

давайте начнем менять наш мир и нашу жизнь с самих себя Текст: Ольга Хворостецкая Фото: Екатерина Плахонина

Имя Виталия Малахова, художественного руководителя Театра на Подоле, лауреата Национальной премии им. Т. Шевченко, широко известно как украинскому, так и иностранному зрителю. В эксклюзивном интервью для нашего журнала этот талантливый режиссер рассказал о новом здания своего Театра, о театральных и благотворительных проектах, и о традиции воспитания внуков – сыновей своей дочери телеведущей Дарьи Малаховой.

• Виталий Ефимович, уже который год все с нетерпением ждут открытия нового здания Театра на Подоле. Неужели в мае 2013 это, наконец, состоится, и киевский зритель сможет увидеть премьеру на новой сцене? Я очень надеюсь на это. На самом деле, на протяжении 20-ти лет строительства здания было допущено значительное количество ошибок, которые сейчас приходиться исправлять. Конечно, с этим есть определенные сложности – но мы надеемся, что где-то в марте нам передадут здание под репетиции, а на День Киева состоится открытие. К нему мы уже начали готовиться – репетируем спектакль «Сон в летнюю ночь» Вильяма Шекспира. В принципе этот спектакль идет уже давно, и как бы стал визитной карточкой нашего театра. Уже было 3 редакции – а это будет 4-я.

• Не боитесь, что в новом здании не будет витать тот дух «домашнего театра», когда-то присущий дому мецената Шатрова? Вы знаете, боюсь. Но дело в том, что у моей трупы есть опыт работы на больших площадках – мы неоднократно выступали в США, Великобритании, Италии, Мексике, Германии, Греции и других странах. Даже в Украине, зал, в котором мы выступали в Энергодаре, например, на 600 мест. А в новом здании собственно запланирован зал всего на 300 мест – это размеры камерного театра. Но все, что касается эксплуатации сцены, технологий – будет сделано по последнему слову техники. Киевская мэрия, которая курирует строительство, по этой части со мной все согласовывает, даже включила меня в наблюдательную группу по проекту строительства. 24

декабрь 2012 – февраль 2013

UmAir7.indb 24

14.12.2012 10:39:09


Виталий Малахов

• От строительства – к искусству. Расскажите о новой постановке Вашего театра – спектакле «Глаза дня». Почему выбрана тема «сильной женщины»? Мы постарались рассказать зрителю историю о трагической судьбе одинокой женщины. В ее образе органично сочетаются романтика профессиональной деятельности и глубокая безысходность личной жизни. Сильная женщина в мире слабых мужчин – это вечная тема. Наш спектакль о любви, предательстве и раскаянии, соперничестве и мести. В центре действия – две женские судьбы: легендарной танцовщицы, куртизанки и самой знаменитой шпионки І Мировой войны – Мата Хари, и вторая – ее подруги, соперницы и предательницы Ханны Виттиг. Для меня как режиссера в выборе подобной драматургии важно совпадение темы и актеров, способных это играть. Строго говоря, если в театре нет Гамлета, то «Гамлета» ставить нельзя. В данном случае все срослось: есть Мата Хари в исполнении Ирины Грищенко, которая, кстати, является и режиссером даного спектакля, есть прекрасный Тапер, роль которого играет Михаил Кришталь.

• Помимо творческих дел у Вас, как у Директора, наверняка есть несметное количество организационных вопросов. Есть ли надежные помощники, которым Вы сможете их доверить? Сегодня я с гордостью могу сказать – что актерская трупа у нас – это самостоятельный организм. Она – одна из самых сильных в Киеве. Это касается и корифеев театра, и начинающих. Также достаточно сильный и технический состав. Говоря откровенно, я не очень люблю заниматься организационными делами, но есть ряд вопросов, в кото-

рые мне приходится вникать. Во многом мне помогает Татьяна Владимировна – директор-распорядитель Театра, которая работает с нами более 20 лет.

• Сегодня все больше и больше компаний и организаций начинают поддерживать различные благотворительные проекты. Одним из таких проектов стало сотрудничество Театра на Подоле с компанией life. Спектакль «Откуда берутся дети» имел колоссальный успех. Планируете ли Вы в будущем участвовать в подобных проектах? Вы знаете, сегодня столько проблемных пятен, миров, которые находятся здесь, рядом, но от которых мы отворачиваемся. Давайте начнем менять наш мир и нашу жизнь с самих себя, и будем смотреть не на то, что происходить в чужих окнах, а на тех людей, которые идут с нами рука об руку и нуждаются в нашей помощи. Театр уже несколько лет контактирует с обществом слепых. В конце ноября к Международному дню «белой трости» мы провели совместный спектакль с незрячими людьми. Их выступление никого не оставило равнодушным, в каждое слово они вложили столько света своих сердец! Конечно, во многом от нас помощь только творческая, так как театр – государственный, и финансовая благотворительность не возможна в принципе. На мой взгляд, для всех этих всех вещей должны существовать государственные программы, различные рекомендации по поддержке. Такой опыт уже давно существует во многих развитых странах. Бездомные для тех же спонсоров еще могут быть интересны, в том числе и для имиджевой рекламы, а что же касается инвалидов – все бегут… Никто не хочет замечать, пока это не коснется Его лично. У меня от рака умерла жена, и моя дочь Даша сейчас помогает детям с онкологическими заболеваниями. Я горжусь этим, хотя никогда это не афиширую. И своих внуков стараюсь воспитать так, чтобы они выросли вдумчивыми, добрыми и отзывчивыми мужчинами. Все это – прописные истины, но, к сожалению, не все помнят о них. Я рад, что живу в одном доме с дочкой и внуками, мы часто видимся, приглашаем друг друга на ужин. Ведь семья – это главное, это то, что дает нам силы на любые творческие начинания!

• И на последок, наш традиционный вопрос. Вам, путешественнику в душе, приходилось много ездить с гастролями по миру. Не боитесь ли Вы летать? Обожаю летать, получаю от этого истинное наслаждение, чего и желаю пассажирам Вашей авиакомпании!

Давайте начнем менять наш мир и нашу жизнь с самих себя, и будем смотреть не на то, что происходить в чужих окнах, а на тех людей, которые идут с нами рука об руку и нуждаются в нашей помощи. UM Air Magazine

UMAir_07_24-27_Malahov.indd 25

25

14.12.2012 11:55:36


Exclusive | Vitaly Malakhov

• Mr. Malakhov, people have been looking forward to the opening of the new building of the Theatre on Podol for many years already. Is it true that in May 2013 it will finally happen? I do hope so. In fact, a lot of mistakes have been made over the 20 years of construction, and now they have to be corrected. We hope that in March we will have the possibility to conduct rehearsals in the building, and the opening is planned for the Day of Kiev. We are already preparing for that – rehearsing the play «A Midsummer Night’s Dream» by William Shakespeare.

• From construction – to art. Tell us about your theatre’s new production –«The Eyes of the Day». Why did you choose a «strong woman» as a theme?

Vitaly Malakhov: Let us start to change our world and our lives with ourselves

Text: Olga Khvorostetska Photo: Ekaterina Plahonina

The name of Vitaly Malakhov, the Artistic Director of the Theatre on Podol and the Shevchenko National Prize winner, is well known both in Ukraine and abroad. In an exclusive interview for our magazine, the talented director has told us about the theatre’s new building, production plans, charity projects, and the tradition of bringing up grandchildren – the sons of his daughter – TV presenter Daria Malakhova. 26

UmAir7.indb 26

We have tried to tell the story of the tragic fate of a lonely woman, who naturally combines the romantic side of her professional work and the deep despair of her personal life. A strong woman in the world of weak men – that is an eternal theme. Our play is about love, betrayal and remorse, rivalry and revenge. The plot of the play focuses on the fate of two women: a legendary dancer, courtesan, and the most famous spy of World War I Mata Hari, and her friend, rival and traitor Hannah Wittig.

• Today, more and more companies and organizations are supporting various charity projects. Your Theatre’s cooperation with the Life company can be an example. The play «Where Children Come From» has been a huge success. Are you going to participate in such projects in the future? You know, there are so many trouble spots and worlds here, just outside, that we turn away from. Let’s start to change our world and our lives with ourselves, and let’s not look through other people’s windows but rather notice people walking by our side who need our help. The Theatre has been in touch with the Society for the Blind for some years already. In late November, on the International White Cane Day, we held a joint performance with blind people. Homeless may be of interest for some sponsors, for example, for image promotion purposes. But all run away from the disabled people... No one wants to pay attention until it happens to Him/Her personally. My wife died of cancer, and my daughter Dasha helps children with oncological diseases. I’m proud of it, even if I don’t talk much about that. Family is the most important thing in our life, it gives us strength to undertake any creative endeavours!

• And lastly, our traditional question from our in-flight magazine. You are a traveller at heart, you have been travelling around the world a lot. Are you afraid to fly? I love to fly. I really enjoy that. And I wish the same to your passengers!

декабрь 2012 – февраль 2013

14.12.2012 10:39:13


UmAir7.indb 27

14.12.2012 10:39:17


Украина | Зимние Карпаты

Зимние Карпаты УКРАИНА Славское Буковель

Изки

Свежий снег слепит глаза. Горы манят и одновременно поражают своим великолепием. Деревья мирно спят, одевшись в теплые снежные шубки. Душа поет от неописуемой красоты, а тело требует адреналина. Днем – лыжи, сани или сноуборд, румяные щеки, горячий глинтвейн и азарт. Вечером – уютный и теплый огонь в камине и вкусное вино. Если и есть где-нибудь место, которое по праву можно назвать зимней сказкой, то это – Карпаты.

Драгобрат

Текст: Ирина Гамрищак

У

же со средины ноября значительное количество украинцев начало внимательно изучать прогнозы погоды – когда же выпадет снег, чтобы можно было открыть лыжный сезон? Ведь зима в горах – это, прежде всего, активный отдых – когда от стремительного спуска на лыжах, сноуборде или санях перехватывает дыхание. Зимние Карпаты, как горнолыжный курорт, с каждым годом становятся все более популярными. К одним из самых посещаемых мест можно отнести Буковель. Покорителей вершин здесь ждет 14 подъемников, 50 км горнолыжных трасс

28

UmAir7.indb 28

разного уровня сложности, которые придутся по вкусу как начинающим лыжникам, так и профессиональных спортсменам. Неподалеку от Буковеля расположена еще одна жемчужина Карпат – курорт Яремче. Его живописная местность влюбляет в себя с первого взгляда. В урочище Багровец (2 км от центра города Яремче) есть небольшой учебный склон для начинающих. Остальным же лыжникам на нем делать нечего. Яремчу лучше использовать как место проживания (в городе много гостиниц и мини-отелей), а кататься на склонах соседних курортов – Буковеля, Ворохты, Яблуницы или Драгобрата.

декабрь 2012 – февраль 2013

14.12.2012 10:39:28


Зимние Карпаты

В такие моменты кажется, будто ты совершил путешествие сквозь время, когда природа была первозданной, люди – добрыми, а жизнь – беззаботной... Еще один известный курорт Карпат – Славское. Его преимуществом является хорошее транспортное сообщение с крупнейшими городами Украины: сюда курсируют поезда из Киева, Харькова, Львова и Ужгорода. Здесь туристы могут покорить целых пять гор – Менчил, Кремень, Погар, Тростян и Высокий Верх. Излишне говорить, что каждый найдет для себя то, что нужно именно ему – трассы разного уровня сложности, а рельеф поражает разнообразием. Основной изюминкой Драгобрата, о котором мы уже упоминали, является удивительной красоты снежный покров, который радует лыжников с ноября по май. На этом курорте находится самая высокогорная трасса Карпат, расположенная на высоте 1400 м, на стыке хвойных лесов и альпийской зоны. Карпаты – это не только лыжи. Фантастическая природа, наполненная чистым ароматным воздухом, скрасит даже обычную пешую прогулку. Что тогда говорить о путешествии на огромных санях, запряженных тройкой красавцев-лошадей с колокольчиками на упряжи? Или верхом на лошади? В такие моменты кажется, будто ты совершил путешествие сквозь время, когда природа была первозданной, люди – добрыми, а жизнь – беззаботной... К вниманию туристов предлагается много интересных экскурсий к историческим местам, во время которых можно увидеть старинные замки и крепости, полюбоваться удивительно красивыми озерами и водопадами. Детям будет очень интересно посетить разнообразные зверинцы, взрослым – отправиться в винный тур с дегустацией карпатского вина. А что говорить о карпатской кухне?! Чанахи, банош, деруны, белые грибы и обязательно – форель. Таких вкусностей не попробуешь нигде в Украине! Единственный минус в зимних Карпатах – сложность проезда. На помощь придут карты и GPSнавигатор. Если вы планируете ехать на собственном автомобиле, следует обратить внимание на то, что не каждый автомобиль способен преодолеть неремонтируемые горные дороги. Поэтому на всякий случай лучше уточнить графики общественного транспорта – поездов, маршрутных такси и рейсовых автобусов. Современная зима наполнена шумом снегоуборочных машин, серыми тучами и мокрым снегом под ногами. А Карпаты способны подарить вам настоящую зиму! Только там вы сможете полностью насладиться Ее величеством Зимой!

Что необходимо не забыть взять с собой, планируя зимний отдых в компании деток Текст и фото: Екатерина Науменко

• документы: свидетельство о рождении (паспорт, если есть), загранпаспорт, медицинская страховка; • аптечка: йод, зеленка, перекись, вата, бинт, термометр, жаропонижающие, противовирусные, антигистаминные препараты и др.; • косметические средства (детский крем от непогоды), средства гигиены (подгузники, влажные салфетки, детское мыло, шампунь, горшок, если ребенок к нему приучен); • все для кормления: посуду, слюнявчик, поильник, ну и пищевой запас на первое время (минеральная негазированная вода, соки, пюрешки, растворимые кашки, смеси, галетное печенье, фрукты); • одежда и обувь (по 2-3 пары). Для прогулок по зимним склонам идеально подойдет цельный комбинезон; • можете купить лыжную экипировку, но предварительно советуем уточнить, возможно, есть подходящие размеры в прокате курорта, на который вы едете; • несколько любимых игрушек, книжек, карандаши; • и конечно, хорошее настроение!

UM Air Magazine

UmAir7.indb 29

29

14.12.2012 10:39:35


Ukraine | Winter Carpathians

Carpathians are much more than just skiing. Fabulous nature filled with pure fragrant air will brighten even the usual hiking.

Winter Carpathians UKRAINE Slavske Bukovel

Izki Dragobrat

Fresh snow dazzles. Mountains beckon and at the same time astonish with their splendour. Trees are sleeping peacefully, dressed in warm snow coats. The incredible beauty fills the heart with joy, and the body demands adrenaline. Skis, sled, snowboard, red cheeks, hot mulled wine and excitement during the day. Cosy and warm fire in the fireplace and tasty wine in the evening. If there is a place in the world that can be rightfully called a winter fairy tale, these are Carpathians. Text: Iryna Gamryshchak

S

tarting from mid-November a large number of Ukrainians have been checking the forecast – when will the snow fall so that to start the ski season? Winter in the mountains means, above all, active holidays, when the rapid skiing, snowboarding or sledding downhill takes your breath away.

30

UmAir7.indb 30

Winter Carpathians are becoming a more popular ski resort every year. Bukovel is among the most visited places. The mountaintops winners are going to find 14 lifts and 50 kilometres of trails of different levels of complexity, which will please both beginners and professional athletes. There is another jewel of Carpathians close to Bukovel – Yaremche resort. Its beauty makes you fall in love with it at first sight. There is a small slope for beginners in the Bagrovets area (2 km from the centre of Yaremche). Other skiers have nothing to do there. It is better to stay in Yaremche (there are many hotels of various types in the town) and to ski on the slopes of the neighbouring resorts – Bukovel, Vorokhta, Yablunytsa or Dragobrat. Slavske is another well-known Carpathian resort. Its advantage is good access to the major cities of Ukraine: there are regular trains from Kyiv, Kharkiv, Lviv and Uzhgorod. Tourists can ski on as many as five mountains – Menchil, Kremen, Pogar, Trostyan and Vysokij Verkh. Dragobrat, which we have already mentioned, is known for particularly beautiful snow, which skiers can enjoy from November to May. This resort has the highest trail in Carpathians, located at an altitude of 1,400 m, at the junction of coniferous forests and alpine zone. Carpathians are much more than just skiing. Fabulous nature filled with pure fragrant air will brighten even the usual hiking. Not to mention a journey in the huge sleigh pulled by «troika» – three handsome horses with bells on the harness. Or on horseback? At such times, you feel as if you have travelled through time to the age when nature was untouched, people were good, and life was carefree... And do not forget the Carpathian food! Chanahi, banosh, deruny, cep mushrooms and of course trout. You will not try such delicacies anywhere else in Ukraine! Winter in Carpathians has only one downside – it is difficult to get there. Maps and a GPS-navigator will be of help. If you plan to travel by car, you should pay attention to the fact that not every car can overcome the mountain roads which are not repaired. Modern winter is filled with the noise of snow ploughs, grey clouds and wet snow underfoot. Carpathians are able to give you real winter! And it is only there that you can fully enjoy Her Majesty winter!

декабрь 2012 – февраль 2013

14.12.2012 10:39:36


UmAir7.indb 31

14.12.2012 10:39:39


Стиль жизни | Искусство фотосъемки

Фотография с душой С незапамятных времен люди стремились найти способ получения изображений, который не требовал бы долгого и утомительного труда художника. В результате появилась фотография. С момента изобретения и до наших дней она прошла огромную трансформацию: от возникновения простейшей камеры обскуры, принцип действия которой был известен еще Аристотелю (когда луч солнца, проникая сквозь небольшое отверстие в темное помещение, оставляет на плоскости световой рисунок предметов внешнего мира в перевернутом виде), до появления сложных современных цифровых фотокамер.

Фотограф Валентина Жукова, выпускница курса «Фотомастер», руководитель фотостудии «Белый чемодан»

Текст: Нонна Терентьева Фото: школа-студия «Фотомастер»

Е

сли в эру пленочных фотоаппаратов создание фотографии являлось трудоемким и сложным процессом, то сейчас, благодаря научно-техническому прогрессу, освоить это увлекательное ремесло стало гораздо проще. Безусловно, покупки дорогой камеры будет недостаточно, так как на ней отсутствует кнопка «шедевр». Ведь чтобы фотоработы стали интересней и их хотелось просматривать вновь и вновь, необходимо овладеть рядом профессиональных секретов. Фотографы от школы-студии «Фотомастер» с удовольствием согласились поделиться с нами своими навыками:

Олег Малов, преподаватель школы-студии «Фотомастер» Алексей Абрамов, основатель школы-студии «Фотомастер» 32

UmAir7.indb 32

О фотографах и фототехнике

Если у вас в голове вдруг родилась мысль стать настоящим фотографом, гоните ее как можно скорее всеми доступными средствами. Но если

она окопалась, ведет ожесточенную оборону и не собирается покидать захваченный плацдарм, сделайте вид, что вы сдаетесь. Поднимите белый флаг, купите зеркальный фотоаппарат и начинайте фотографировать все подряд – свои ноги, кота, соседский забор, небо, цветочки и жаб. Пройдет немного времени, и бдительность вашего врага будет усыплена, камеру можно будет тихонечко спрятать в шкаф и спокойно продолжать заниматься своими делами. Слабым местом предложенной тактики является то, что вам может понравиться фотографировать. Не пугайтесь и не расстраивайтесь – многие продолжают жить с таким диагнозом долго и счастливо. Некоторые товарищи ошибочно считают, что становление фотографа начинается с покупки профессиональной камеры с набором толстых и длинных объективов. Не торопитесь. Разорить свою семью вы еще успеете. Ни дорогая камера, ни специальная оптика не сделает ваши

декабрь 2012 – февраль 2013

14.12.2012 10:39:41


Фото: Сергей Почечуев, студент школы-студии «Фотомастер»

Искусство фотосъемки

фотографии лучше. Учиться фотографии можно с любой камерой, даже самой дешевой. Один мой знакомый еще в «пленочные» времена снимал камерой обскурой из спичечных коробков. В нее как раз помещался отрезок на один кадр. В правом кармане – неэкспонированные, в левом – уже использованные коробки. Получалось неплохо.

Роман Гинзбург, преподаватель начальных курсов школы-студии «Фотомастер» О качестве

Не трясите камеру. Чтобы камера не сотрясалась, будьте как снайпер – ноги чуть расставлены для устойчивости, навелись на объект, затаили дыхание… и мягко нажали кнопку спуска затвора. Когда вы смотрите в видоискатель, то невольно прижимаете камеру к надбровью. Благодаря этому она меньше трясется и снимки получаются более четкими. Если ваша камера позволяет, важные сюжеты всегда снимайте в «родном» формате (raw, nef и др.). Эти форматы более удобны для обработки на компьютере. Не слушайте «коллег», которые считают, что «фотография должна получаться сразу, без обработки». Искусство фотографа не в умении бороться со своим аппаратом. Снимайте красивые сюжеты, а техника придет с опытом. Не злоупотребляйте режимом «авто»! Он все усредняет. Поэтому, если пошли в горы – переключите колесико на «Пейзаж». Если фотографируете подругу – «Портрет». Если попали на детский праздник, где все носятся – включайте «Спорт». Чтобы научиться снимать в полуавтоматическом или ручном режиме, нужна профессиональная подготовка и очень много практики.

Как выбрать фотошколу? – попросите рекомендацию у друзей и знакомых, если их мнению вы доверяете; – узнайте имена преподавателей и посмотрите их работы на персональных сайтах или в фотосообществах; – обратите внимание на работы выпускников и их успехи в творчестве и бизнесе – это лучший показатель качества обучения; – изучите программы основных курсов и дополнительных мастер-классов. Экспресс-курсы – это всегда зря потраченное время и деньги. On-line курсы подходят далеко не всем. Индивидуальное обучение – хорошо, но не так интересно. Эффективнее всего учиться в небольших группах, где вы и узнаете больше, и свои работы сможете сравнить с чужими. Важно, чтобы вы имели возможность общаться с наставниками и коллегами и после окончания курсов.

О вспышке

На «мыльницу» в более-менее освещенных помещениях фотографируйте без вспышки на импровизированном штативе. Если вы вынуждены снимать со вспышкой, прикройте вспышку листиком белой бумаги. Зато, если нужно найти что-нибудь, упавшее в темный закоулок, воспользуйтесь фото со вспышкой! Проверено, «что-нибудь» сразу найдется. Старайтесь не фотографировать в полдень – снимки получатся сизо-синими. Подсвечивайте вспышкой тени, если снимаете портрет в яркий солнечный полдень. Лучшее время для съемки – вскоре после восхода или незадолго перед закатом. Цвета получаются теплые и к тому же в это время красиво ложатся тени.

Владимир Пика, преподаватель школы-студии «Фотомастер» О композиции

Композиция – это соотношение и взаимное расположение частей. Возьмем детский рисунок солнца. Круг – в центре, лучики – по кругу. Это взаимное расположение. Круг – большой, лучики – маленькие. Это – соотношение. В любой композиции есть некий главный объект, который

привлекает внимание. Называют его композиционный центр. В фотографии нежелательно помещать композиционный центр в геометрический центр снимка. Это убивает фотографию, делает ее менее выразительной и интересной. В портретах композиционный центр – это лицо модели. А как быть со съемкой пейзажа? Во-первых, смысловой центр не обязательно должен занимать большую часть кадра. Скорее наоборот, лишь малую его часть. Однако, своей фактурой, контрастом, расположением он должен мгновенно «притягивать» взгляд. Если смысловых центров в кадре несколько, нужно искать наиболее выгодное их расположение в кадре. Для этого следует не лениться и поискать максимально выгодную точку съемки. Не бойтесь подходить поближе, ведь таким образом вы наверняка избавитесь от лишних деталей в кадре. Помните, линия горизонта не должна делить снимок пополам: либо больше неба, либо больше моря. Большинство фотографов снимают стоя, реже – сидя, и очень редко – сверху или лежа. Не следуйте за большинством, ищите свою точку съемки. UM Air Magazine

UmAir7.indb 33

33

14.12.2012 10:39:42


Стиль жизни | Искусство фотосъемки

Школа-студия «Фотомастер» была организована на базе профессиональной рекламной фотостудии известного киевского фотографа Алексея Абрамова в 2003 году. Уже через 2 года она была признана «Фотошколой года» по рейтингу профессионального журнала «DFOTO» и до сих пор остается одной из лучших в Украине. Сегодня в ней преподают и учатся одни из самых успешных и талантливых фотографов. Больше узнать о фотошколе можно на сайте www.fotomaster.info Игорь Терик, рекламный фотограф, руководитель профессионального курса в школе-студии «Фотомастер» В поисках сюжета

Большая удача для фотографа – оказаться в нужный момент в нужном месте. В этот момент не поленитесь сделать серию интересных кадров, которые потом можно будет разобрать дома и обработать в компьютере. Не доверяйте дисплею вашей фотокамеры. Распечатывайте свои лучшие снимки. Распечатанная фотография обретает душу, глубину и жизнь.

Фотограф Ева Бардаева, выпускница курса «Фотомастер», руководитель собственной студии и фотошколы.

34

Елена Сокальская, директор школы-студии «Фотомастер» Учитесь у мастеров

Лучше всего учиться – у мастеров классической фотографии. Найдите в своем районе фотокурсы, в которых преподают опытные фотографы старой «пленочной» школы. Вы не пожалеете. Стоимость

На занятиях в начальном курсе школыстудии «Фотомастер»

обучения у нас совсем невысокая по сравнению с аналогичными школами в Европе и на Западе, а качество программ и преподавания – хорошее. Не доверяйте мнению своих близких, оно зачастую не объективно, не обращайте внимание на замечания коллег на различных фотосайтах – их мнением можно пренебречь. Но прислушивайтесь к советам тех фотографов, чьи работы вызывают у вас восхищение. Если не знаете, с чего начать, загляните, например, на любой фотосайт и скопируйте себе наиболее понравившиеся фотографии. А потом просто попытайтесь повторить то, что сделал автор. Вы пройдете свой собственный путь создания фотошедевра, получите удовольствие от творчества и бесценный опыт.

декабрь 2012 – февраль 2013

UmAir7.indb 34

14.12.2012 10:39:46


Soulful Photography S

ince old times, people had been trying to find a way to get images without long hours of tedious work of a painter. As a result, we have photography now... The photographers from the Photomaster School and Studio have gladly shared their knowledge with us:

Oleg Malov, trainer at the Photomaster Some people mistakenly believe that the formation of a photographer begins with a purchase of a professional camera with a set of thick and long lenses. Take it easy. You will have time to devastate your family. You can learn photography with any camera, even with the cheapest one.

Roman Ginzburg, trainer of courses for beginners at the Photomaster If your camera allows, always shoot important stories in their «native» format (raw, nef, etc.). These formats are more suitable for computer processing. Do not overuse the «auto» mode! It averages out everything. To learn to shoot in a semi-automatic or manual mode you need professional training and a lot of practice.

Vladimir Pyka, trainer at the Photomaster In the photography it is not advisable to place the compositional centre into the geometric centre of the image. This «kills» the picture, makes it less expressive and less interesting.

Text: Nonna Terentyeva Photo: Photomaster School and Studio

Photomaster School and Studio was organized on the basis of the professional advertising photo studio of famous Kiev photographer Alexey Abramov in 2003. It was announced a «Photography School of the Year» by the DFOTO professional magazine 2 years later, and it remains one of the best in Ukraine. Today the most successful and talented photographers are teaching and learning there. To know more about the school of photography, please visit www.fotomaster.info Igor Terik, advertising photographer, head-trainer of the professional course at the Photomaster Being in the right place at the right time is a big luck for a photographer. Print out your best photos. Printed images become soulful, deep and alive.

Elena Sokalskaya, director of the Photomaster It is best to learn from the classic photography experts. Check for the photography courses in your area where the trainers are the experienced old (film) school photographers. You will not regret it. Our prices are quite low compared to similar schools in Europe and overseas, and we provide high quality training programs and teachers. UM Air Magazine

UmAir7.indb 35

«Drawing with light» course: winter plain-air

�e Art of Photography

35

14.12.2012 10:39:48


Стиль жизни | Сезон 2012–2013

Подвенечная мода Творческим венцом для любого модельера всегда было и остается созданное им подвенечное платье. Недаром, модные показы каждого дизайнера оканчиваются демонстрацией роскошного наряда для невесты. Ведь свадебное платье – это сложнейший в исполнении и самый ответственный для кутюрье проект, от которого зависит настроение всей свадебной церемонии.

К

ских семей, главный модельер красных дорожек и естественно, ведущий кутюрье аристократических свадебных торжеств, всегда идет на шаг впереди всей подвенечной моды. Каждая коллекция Elie Saab – это уникальный и совершенно новый взгляд на привычные детали и силуэты женского платья. Он никогда не повторяется, создавая каждый раз по-царски особенные изделия, элементы дизайна и отделки которых моментально попадают в коллекции других дизайнеров всего мира,

Carolina Herrera

Elie Saab

ак и в любой индустрии, здесь также есть дизайнеры-камертоны, по которым настраивается свадебная мода. Правит свадебным балом королева Vera Wang – легендарный американский дизайнер, чьи «платья не перешиваются под фигуру, а наоборот – фигуру подгоняют под платье». А королем является виртуозный ливанский модельер Elie Saab, воплощающий самые сложные женские мечты в роскошные платья исключительной красоты. Признанный дизайнер большинства королев-

Elie Saab

Текст: Татьяна Федорова

36

UmAir7.indb 36

декабрь 2012 – февраль 2013

14.12.2012 10:39:54


UmAir7.indb 37

Angel Fest party в стиле элегантного минимализма На пике свадебного сезона прошла традиционная осенняя вечеринка Angel Fest party, организованная Всеукраинским свадебным фестивалем Angel Fest и продюсерским центром Music Drive production. Координатором и постановщиком выступило креативное свадебное агентство «Свадебный переполох». Гостям была представлена свадебная концепция в стиле 50-60-х годов. Участники окунулись в атмосферу лондонской и парижской моды эпохи элегантного минимализма и космического прогресса. В рамках вечеринки состоялось дефиле свадебных платьев от Модного Дома MAXIMA с участием Марии Яремчук, участниц группы «А.Р.М.И.Я»: Веры, Светланы, Анастасии и Ирины, Mirra Gold, Даши Минеевой, Tori Joy, Miroslava, Елены Вознесенской, Ирины Красильниковой, Натальи Верещак и Даши Швед. Carolina Herrera

Что может быть загадочнее полупрозрачной невесомой ткани, заставляющей воображение дорисовывать детали? Открытую зону декольте или остро модный тренд этого сезона – платье на одно плечо – дизайнеры вуалируют легкими воздушными тканями или модными прозрачными пончо и накидками (Reem Acra, Marchesa, Vera Wang, Monique Lhuillier, Carolina Herrera, Amsale, Jenny Packham, Randi Rahm). Как вариант платьям, спустя полвека с момента своей особенной популярности набирают брючные свадебные костюмы. Сегодня они выглядят особенно романтичными, нежными и ничуть не уступают платьям в утонченности, женственности, изысканности и качеству декоративных элементов (Carolina Herrera, Oscar de la Renta, Theia). Акцент на спину – следующий тренд сезона. Невеста обязана быть привлекательной со всех сторон, так почему бы не обратить внимание на спину?! В этом сезоне особенно популярны платья с вырезами различной формы и длины – совершенно обнажающими тело, прикрытыми «газовыми» тканями или же обильно декорированными всевозможными вариантами блесток, стразов, вышивкой, бисером, кружевом (Reem Acra, Amsale, Kenneth Pool, Isaac Mizrahi for Kleinfeld). И наконец, абсолютный тренд сезона – кружево и детали ручной работы. Кружево – бесспорно, является самым романтическим материалом, благодаря которому любое платье становится более нежным, чувственным и сказочным. Особое внимание дизайнеры уделили классическому шантильи, алансонскому и кружеву макраме, присутствовавшим во всех без исключения коллекциях. Надеемся, знание главных особенностей свадебной моды этого сезона поможет невестам стать ультрамодными и неотразимыми в самый незабываемый день своей жизни – в День свадьбы! Elie Saab

превращаясь в главные тренды наступающего сезона. Свадебная мода – это отдельное направление фэшн-индустрии. Здесь властвуют свои законы. Ведь невеста в первую очередь должна оставаться королевой торжества, а это в некотором роде ограничивает работу дизайнеров. В то же время подвенечная мода – это все-таки мода, а поэтому здесь также из сезона в сезон меняются свои акценты и направления. Предлагаем вашему вниманию основные из них в сезоне 2012-2013: Итак, первое – цвет. Классический белый цвет платьев сдает свои позиции. И если раньше в подвенечных нарядах встречались изредка цветные элементы, то сегодня меняет цвет все платье целиком. В моде пастельные розовые (Giorgio Armani, Carolina Herrera, Maggie Sottero, Monique Lhuillier), голубые (Oscar de la Renta), откровенно яркие сиреневые, красные, и даже черные платья (Vera Wang, Romona Keveza). Кроме того, распространен цветочный принт и вышивка на поясах, корсетах и подолах (Zuhair Murad, Giorgio Armani). Другой тенденцией этого сезона является баска – широкая оборка, опоясывающая талию. Этот элемент, как никакой другой справляется с вопросом корректировки фигуры и подчеркивает талию. В моде все варианты баски – она может быть одной длины по всей линии талии, состоять из целого ряда пышных ассиметричных слоев, ниспадать струящимися фалдами или переходить в роскошный шлейф (Giambattista Valli, Amsale, Angel Sanchez, Alfred Angelo, Junko Yoshioka, Ines Di Santo). Ну а для тех, кто не может остановиться на одном варианте платья, в этом сезоне дизайнеры предлагают оригинальное решение – платья-трансформеры со съемными элементами. В них могут отстегиваться баски, часть юбки, шлейф или же детали топа, создавая совершенно противоположный силуэт. Таким образом, на торжестве можно предстать сразу в нескольких образах, а также еще хотя бы раз надеть платье на другое мероприятие (Monique Lhuillier, Christos, Blush, Ines Di Santo, Marchesa).

Группа «А.Р.М.И.Я»

Сезон 2012–2013

UM Air Magazine

37

14.12.2012 10:39:56


Live style | 2012–2013 Season

Wedding Fashion A wedding dress has always crowned work of any designer. No wonder that fashion shows of all designers end with a demonstration of a luxurious bridal gown. A wedding dress is difficult to make and is the most responsible of the designer’s projects as it sets the mood of the wedding ceremony. Text: Tatiana Fedorova

A Dior

s in any industry, there are some «tuning forks» among designers, too, those who are used to tune the wedding fashion. The show is run by Queen Vera Wang – the legendary American designer whose dresses are not «made to fit the body but vice versa – they make the body fit the dress». And the King is Lebanese fashion designer Elie Saab, who fulfils the most sophisticated women’s dreams in luxurious gowns of exceptional beauty. The virtuoso recognized by most of the royal families, the leading designer on the red carpet and of course at the aristocratic weddings, he is always one step ahead in the bridal fashion. Each collection by Elie Saab is a unique and completely new vision of familiar elements and silhouettes of women’s dresses. He never repeats, each time creating unique royal items;

and the elements of his design and decoration instantly appear in other designers’ collections around the world and become the main trends of the upcoming season. Wedding fashion is a separate division of the fashion industry. It has its own laws. The bride in the first place should be the queen of the celebration, and that, in some way, sets the limits for designers. But at the same time, the wedding fashion is still fashion, so its focus and trends are also changing every season. Here are the key ones of the 2012/2013 season: Firstly, the colour. The classic white is not a trend anymore. And if before we could occasionally find coloured elements in wedding dresses, now the entire dress is changing its colour. In fashion are pastel pink (Giorgio Armani, Carolina Herrera, Maggie Sottero, Monique Lhuillier), light blue (Oscar de la Renta), provocative

Elie Saab

Carolina Herrera

38

UmAir7.indb 38

декабрь 2012 – февраль 2013

14.12.2012 10:40:01


UmAir7.indb 39

14.12.2012 10:40:02


Live style | 2012–2013 Season

Elie Saab

At the peak of the wedding season, Angel Fest Ukrainian wedding festival and Music Drive production organized a traditional Angel Fest party. The Wedding Tumult wedding agency performed a role of coordinator and director of the party. The concept presented to the guests was a wedding party in the style of 50’s and 60’s. The participants plunged into the atmosphere of fashion of London and Paris in the time of elegant minimalism and space progress. As part of the party, a cat walk presentation of the MAXIMA Fashion House wedding gowns was held, where dresses were demonstrated by Maria Yaremchuk and the members of the A.R.M.I.Ya band: Vera, Svetlana, Anastasia and Irina, Mirra Gold, Dasha Mineeva, Tori Joy, Miroslava, Elena Voznesenskaya, Irina Krasilnikova, Natalia Vereshchak and Dasha Shved.

40

and sizes are particularly popular this season – the back can be completely open, covered with airy fabrics or richly decorated with all sorts of sequins, rhinestones, embroidery, beading and lace (Reem Acra, Amsale, Kenneth Pool, Isaac Mizrahi for Kleinfeld). Finally, lace and handmade elements are undoubtedly the trend of the season. Lace is obviously the most romantic material, which makes any dress more tender, sensual and fabulous. Designers paid special attention to the classic Chantilly, Alencon lace and macramé, which were present in all the collections. We hope that the key wedding fashion trends awareness will help brides look trendy and irresistible on the most memorable day in their lives – The Wedding Day!

Vera Wang

Angel Fest Party in the Elegant Minimalism Style

striking purple, red, and even black dresses (Vera Wang, Romona Keveza). In addition, floral prints and embroidery on belts, corsets and skirts are also popular (Zuhair Murad, Giorgio Armani). Another trend of the season is a basque – a wide ruffle encircling the waist. No other element can make corrections to your body shape and emphasize your waist so well. In fashion are all the types of basques – they can be the same length around the waist, be made up of puffy asymmetric layers, flow down or have a luxury train (Giambattista Valli, Amsale, Angel Sanchez, Alfred Angelo, Junko Yoshioka, Ines Di Santo). For those who cannot decide which version of the dress to choose, designers offer an ingenious solution this season – transformer dresses with removable elements. You can remove basques, trains, parts of skirts or tops and create a totally different silhouette. Thus, you can look different during the ceremony, or you can wear the dress at least one more time at another event (Monique Lhuillier, Christos, Blush, Ines Di Santo, Marchesa). What could be more mysterious than translucent and airy fabric, which makes the imagination draw the missing parts? Open chest or one-shoulder dresses – one of the hottest trends of the season – are veiled with airy fabrics or trendy transparent ponchos and wraps (Reem Acra, Marchesa, Vera Wang, Monique Lhuillier, Carolina Herrera, Amsale, Jenny Packham, Randi Rahm). As an alternative to dresses, after half-century, bridal pant suits are gaining popularity again. Today they look particularly romantic, tender and are as elegant, feminine, sophisticated and welldecorated as dresses (Carolina Herrera, Oscar de la Renta, Theia). The emphasis on the back is the next trend of the season. The bride must be beautiful from all sides, so why not look at the back! Open back dresses with back lines of various shapes

декабрь 2012 – февраль 2013

UmAir7.indb 40

14.12.2012 10:40:05


№4 (9) '2005 серпень�вересень

NAVIGATOR

Lyudmyla Rudenko, "Domina-Travel" General Director:

Our house got too small for us Ëþäìèëà Ðóäåíêî, ãåíåðàëüíèé äèðåêòîð êîìïàí³¿ "Äîì³íà-Òðåâåë":

Ó íàøîìó äîìi íàì ñòàëî ò³ñíî

Український туристичний журнал

№7 (47) листопад-грудень 2009

NAVIGATOR

№6 (17) '2006 серпень/august

УКРАЇНА ХАТИНКА ПАНА САВКИ КРУЇЗ ДЕВ’ЯТЬ МІСТ ЗА СІМ ДНІВ ВІФЛЕЄМ ДІМ ХЛІБА Й ПЕЧЕРА РІЗДВА

Thailand

ТУРЕЧЧИНА З ФЕТХІЄ НА ДАТЧУ

In Temple of Tiger

РУМУНІЯ ТРАНСИЛЬВАНІЯ БЕЗ ДРАКУЛИ НОРВЕГІЯ ДАЙ КРАБА! ВІДЕНЬ ВІДПОЧИТИ КУЛЬТУРНО

Таїланд

Coconut hunters

У храмі Тигра

РІЗДВО НА ОСТРОВІ

Мисливці за кокосами Про пригоди українців на острові Сент�Мартен на стор. 94

ПАСХИ

№2 (22) ‘2007 березень / march

Egypt

A date with Mummies Єгипет

Побачення з муміями

www.mandry.ua Український туристичний журнал

NAVIGATOR

Україна Аргентина Велика Британія Греція Єгипет Ізраїль Іспанія Нідерланди Польща Туреччина Угорщина Франція Хорватія

Український туристичний журнал

№6 (46) вересень-жовтень 2009

№3 (57) травень 2011

Виграй подорож до Греції!

NAVIGATOR

стор. 4

Україна. Лікувальні води Відпочинок з дітьми: де і як? КАРПАТИ ВІДПУСТКА ПАТРІОТІВ НЕПАЛ ЗАКОН ОМА БАВАРІЯ ХАТИНКА, ЯКУ ЗБУДУВАВ АДОЛЬФ МАЛАЙЗІЯ ДОСТУПНА ЕКЗОТИКА КУБА ЯК ФІДЕЛЬ ПОДАРУВАВ МЕНІ ШОКОЛАДКУ ЕКСКУРСІЯ З ШАРМА ДО ЄРУСАЛИМА

Барселона. Футбол, фламенко і фієста

СКІЛЬКИ КОШТУЄ ПОКАТАТИСЯ НА ЛИЖАХ

БРАТИ КЛИЧКИ

ЕКСКЛЮЗИВНЕ ІНТЕРВ’Ю

№9 (39) 2008 ЛИСТОПАД / NOVEMBER

Український туристичний журнал

������������������������������

Український туристичний журнал

���������������������

№1 (41) березень 2008

Український туристичний журнал

Український туристичний журнал

NAVIGATOR

№2 (42) квітень 2009

NAVIGATOR

Японія

Urban and wild jungles

UmAir7.indb 41

www.mandry.ua

Маланка у стилі рок Українське свято від гурту “Мандри”

Самба проти кризи У світі триває сезон карнавалів

Україна Греція Єгипет Іспанія Нідерланди Португалія Туніс Туреччина Хорватія Шрі-Ланка

Виграй подорож до Греції!

Сумо і сакура

УКРАЇНА АВСТРІЯ БРАЗИЛІЯ ГРЕЦІЯ ДАНІЯ ІЗРАЇЛЬ ІТАЛІЯ МАЛАЙЗІЯ НОРВЕГІЯ ПОЛЬЩА ТАЇЛАНД ТУРЕЧЧИНА УГОРЩИНА ЧЕХІЯ ХОРВАТІЯ ШВЕЙЦАРІЯ ШВЕЦІЯ

NAVIGATOR

№4 (58) червень 2011

УКРАЇНА ГРЕЦІЯ ІТАЛІЯ КУБА ПОЛЬЩА ТУРЕЧЧИНА ЧЕХІЯ ХОРВАТІЯ

Malaysia

Малайзія

NAVIGATOR

№4 (44) червень 2009

№3 (43) травень 2009

Дубай Греція Малайзія Польща Україна Угорщина Франція Чехія Швеція

Сніданок з мавпами

Український туристичний журнал

NAVIGATOR

стор. 6

УКРАЇНА ГРЕЦІЯ ІЗРАЇЛЬ МАЛАЙЗІЯ ПОЛЬЩА РОСІЯ СИРІЯ ТАЇЛАНД ТУРЕЧЧИНА ФРАНЦІЯ ХОРВАТІЯ ЯПОНІЯ

Усе буде чотко! У світі багато місць, де курс долара не має жодного значення

УКРАЇНА ВЕНЕСУЕЛА ГРЕЦІЯ НОРВЕГІЯ ПАР США ТАЇЛАНД ТУРЕЧЧИНА ХОРВАТІЯ

В ритмі Куби

Амстердам

Дівчата і червоні ліхтарі Як ми курили драп, вешталися по сексшопах і відвідували порно-театр

14.12.2012 10:42:13


Детская страничка

Веселая Дети говорят Kids are speaking Разговаривают двое малышей. Один из них спрашивает: – Сколько лет твоему брату? – Год. – Странно... Моему щенку тоже год, но он ходит в два раза лучше твоего брата – И что здесь странного? Ведь у него в два раза больше ног.

Happy

карусель

Merry-go-round

ОТГАДАЙКА / Solve me! Соедини линиями подходящие картинки.

Draw lines to connect the matching pictures.

Two kids are talking. One of them is asking: - How old is your brother? - He is one year old. - Strange... My puppy is also one year old, but he can walk twice as well as your brother. - And what is strange? It has twice as many feet

В зоопарке: – Мама! Купи мне слона!! – А чем мы его будем кормить? – Ничем! Тут же написано: «Кормить слона строго запрещается!» At the zoo: - Mum! Buy me an

elephant!! - And what will we feed it? - Nothing! It is written here: «You must not feed the elephant!» Мы будем рады напечатать в этой рубрике забавные истории и смешные высказывания ваших деток. Ждем их по адресу: funny_kids@editum.com.ua We will be happy to publish funny stories and your kids’ quotes on this page. Mail to: funny_kids@editum.com.ua 42

декабрь 2012 – февраль 2013

UmAir7.indb 42

14.12.2012 10:42:19


Kids’ Page

ОТГАДАЙКА / Solve me!

Найдите 10 отличий между этими двумя рисунками.

Find 10 discrepancies in these two pictures.

ЗНАЕШЬ ЛИ ТЫ? / Do you know? Впиши недостающие буквы в названия животных.

С О E S

Я

Ц

В

R

E

W

А I

Кому принадлежит нарисованный предмет?

Ж E

E

E

G

Whose thing is in the picture?

Answers: Pinocchio, Cinderella, Puss in Boots, Aladdin

Л

Write down the missing letters in the names of animals.

Ответы: Буратино, Золушка, Кот в сапогах, Аладдин

UM Air Magazine

UmAir7.indb 43

43

14.12.2012 10:42:26


Разминка для ума | Brain Warm-up

Это интересно It is interesting Р

им – это единственный город, который имеет другое суверенное государство на своей территории. Это Ватикан, который еще известен и как самое маленькое государство в мире. Rome is the only city that has another independent state on its territory. This is the Vatican, which is also known as the smallest country in the world.

К

офе «капуччино» было названо в честь монахов итальянского ордена капуцинов, носивших капюшоны, которые назывались «cappuccino».

Cappuccino is named after the Italian Capuchin monks, who were wearing hoods called «cappuccino».

К

итай зачастую называют одной из самых древних цивилизаций в мире. Некоторые из исторических достопримечательностей, созданные на заре китайской цивилизации, ученые датируют 6000 годом до н.э. China is often called one of the most ancient civilizations in the world. Scientists date some of the historical sights, created at the dawn of Chinese civilization, 6000 BC.

Д

ельфины не имеют обоняния (в воде оно неэффективно), но у них есть чувство вкуса. Подобно людям, они могут различать сладкий, кислый, горький и соленый вкусы. Dolphins do not have a sense of smell (it is not effective in water), but they have a sense of taste. Like people, they can distinguish between sweet, sour, bitter and salty tastes.

44

декабрь 2012 – февраль 2013

UmAir7.indb 44

14.12.2012 10:42:29


Brain Warm-up

Японский кроссворд / Japanese Crossword 6 1 1 1 1

5

1

2 1 5 3

2

3 5 1 2 8

5 5 7 9 7 10 5

10 7 9 7 5 1

1

3 1 2 2 2 1 10 18 7 29 29 18 10 1 2 2 2 14 9 3 5 5 1 5 1 5 1 7 1 5 1 2 4 1 10 1 7 2 5 1 3 1 7 1 3 5 1 13 1 2 9 3 3 3 5 3 1 1 9 1 1 1 1 7 1 1 1 5 1 9 1 11 1 5 7 2 13 1 13 1

В японских головоломках, в отличие от других кроссвордов, зашифрованы не слова, а изображения. Ваша задача – восстановить картинку по числам, которые расположены в левом и верхнем информационных полях. In the Japanese puzzles, in contrast to other crosswords, images are encrypted instead of words. Your task is to restore the picture by the numbers, which are located in the left and upper information fields.

13 1

4 4 1 3 7 3 1 9 1 11 1 13 1 13 1

13 1

13 1 13 1 5 7 2 11 1

9 1 1 5 1 1 1 7 1 1

11 1

1 1 9 1 1 3 3 5 3 2 9 3 13 1 3 5 1 7 1 3 1

9 1

5 1 7 2 2 4 1 5 1 7 1

5 1 5 1 5 1 5 3 1 2 2 2 1 10 18 7 29 29 18 10 1 2 2 2 14 9 3

10 7 9 7 5 1

5 5 7 9 7 10 5

3 5 1 2 8

2

2 1 5 3

1

5

1 1 1 1

1

6

Ответ / Answer:

4 4 1

10 1

3 7 3 1

UM Air Magazine

UmAir7.indb 45

45

14.12.2012 10:42:31


UmAir7.indb 46

14.12.2012 10:42:49


www.umair.com.ua

UM Air Inform Карта полетов Route Map Расписание полетов Schedule Воздушный флот Air fleet Здоровье пассажиров Health of Passengers Он-лайн бронирование On-line booking Информация для пассажиров Information for passengers Бортовое питание In-flight Catering Представительства авиакомпании Representative offices

QR Code UmAir7.indb 47

14.12.2012 10:43:12


UM Air Inform | Карта полетов

Схема авиарейсов Авиакомпания UM Air совершает полеты в Ливан (Бейрут), Иран (Тегеран), Иорданию (Амман), Ирак (Багдад). UM Air offers flights to Lebanon (Beirut), Iran (Tehran), Jordan (Amman), Iraq (Baghdad).

Киев / Kiev Cтолица и самый крупный город Украины. Находится на реке Днепр. Золотые купола его многочисленных церквей притягивают взоры гостей города. Capital and largest city of Ukraine. Located on the Dnepr river. �e golden domes of its numerous churches cathedrals appeal to the eyes of city guests.

Бейрут / Beirut Столица и крупный морской порт Ливана. Один из важнейших финансовых и банковских центров всего Ближнего Востока. Capital and largest sea port of Lebanon. One of the most important financial and banking centers of the whole Middle East.

Киев Kiev

Тегеран / Tehran Столица и крупнейший город Ирана. Расположен на севере страны у подножья горного хребта Эльбурс, в 90 км к югу от побережья Каспийского моря. Capital and largest city of Iran. Located in the north of the country at the foot of the Alborz mountain ridge, 90 km southward of the Caspian Sea shore.

Багдад / Baghdad Тегеран Tehran

Багдад

Baghdad

Амман / Amman Столица Иордании. Город расположен на семи холмах, которые представлены на флаге Иордании семиконечной звездой.

Столица государства Ирак. Находится в центре страны на реке Тигр. Население города составляет около 6,5 млн. жителей. Capital of Iraq. Located in the center of the country on the Tigris river. Its population amounts to about 6,5 million people.

Бейрут Beirut

Амман Amman

Capital of Jordan. Located on seven hills which are presented on the national flag of Jordan as a seven-pointed star.

48

декабрь 2012 – февраль 2013

UMAir_07_48-49_Map_Raspisanie.indd 48

14.12.2012 11:57:53


Schedule

Расписание полетов / Schedule * Рейс Flight

Направление Path

Дни вылета Departure days

Период полетов Flights period

Время вылета Departure time

Время прибытия Arrival time

Тип самолета Aircraft type

UF201

Киев - Бейрут Kiev - Beirut

.. Вт .. .. .. .. .. .. Tu .. .. .. .. ..

30.10.2012 – 11.12.2012

12:50

15:50

M82

UF202

Бейрут - Киев Beirut - Kiev

.. Вт .. .. .. .. .. .. Tu .. .. .. .. ..

30.10.2012 – 11.12.2012

16:50

19:50

M82

UF201

Киев - Бейрут Kiev - Beirut

.. Вт .. .. .. .. .. .. Tu .. .. .. .. ..

15.01.2013 – 26.03.2012

12:50

15:50

M82

UF202

Бейрут - Киев Beirut - Kiev

.. Вт .. .. .. .. .. .. Tu .. .. .. .. ..

15.01.2013 – 26.03.2012

16:50

19:50

M82

UF201

Киев - Бейрут Kiev - Beirut

.. .. .. .. Пт .. .. .. .. .. .. Fr .. ..

21.12.2012, 28.12.2012, 11.01.2013

12:00

15:00

M82

UF202

Бейрут - Киев Beirut - Kiev

.. .. .. .. Пт .. .. .. .. .. .. Fr .. ..

21.12.2012, 28.12.2012, 11.01.2013

16:00

19:00

M82

UF201

Киев - Бейрут Kiev - Beirut

.. .. .. Чт .. .. .. .. .. .. Th .. .. ..

03.01.2013

12:00

15:00

M82

UF202

Бейрут - Киев Beirut - Kiev

.. .. .. Чт .. .. .. .. .. .. Th .. .. ..

03.01.2013

16:00

19:00

M82

UF781

Киев - Амман Kiev - Amman

.. .. .. .. .. Сб .. .. .. .. .. .. Sa ..

03.11.2012 – 30.03.2013

09:25

14:00

M82

UF782

Амман - Киев Amman - Kiev

.. .. .. .. .. Сб .. .. .. .. .. .. Sa ..

03.11.2012 – 30.03.2013

15:00

17:30

M82

* В расписании возможны изменения. Точная информация доступна на нашем сайте www.umair.com.ua The schedule may be changed. See the exact information in our website www.umair.com.ua UM Air Magazine

UmAir7.indb 49

49

14.12.2012 10:43:26


UM Air Inform | Парк воздушных судов

Воздушный флот Air fleet MD-82/MD-83 – среднемагистральный пассажирский самолет, разработанный американской фирмой McDonnell Douglas. Двухмоторный турбовентиляторный низкоплан со стреловидным крылом, Т-образным оперением и задним расположением двигателей.

L - туалет (lavatory) G - кухня (galley) C - техническое помещение (closet)

MD-82/MD-83 is a medium-range aircraft, elaborated by American McDonnell Douglas Company. It is a twin-engine, turbofan low-flying aircraft with a sweptwing, T-tail and rear-engine.

G

G

L 1

A

B

C

D

2 3

Летно-технические характеристики Aircraft performance characteristics MD-82

экипаж crew в кабине двух классов in two classes Количество мест в экономическом классе Seating capacity in economy class максимальное maximal максимальная дальность полета maximal flight range крейсерская скорость cruising speed Летные данные максимальная высота полета Flight data ceiling необходимая длина ВПП runway length requirement длина самолета aircraft length высота самолета в хвосте tail height Размеры размах крыла Dimensions wing span ширина фюзеляжа fuselage width максимальная взлетная max take off Массы максимальная посадочная Weight max landing масса топлива fuel weight Шаг кресел в экономическом классе Pitch of seats Силовые установки Power plant Тип двигателей Engine type 50

UmAir7.indb 50

2

C

C

6

MD-83 2

7 8 9

135

135

10

165

165

12

172

172

3,800 км (km)

4,600 км (km)

16 A B

811 км/ч (km/h)

811 км/ч (km/h)

18

12 000 м (m)

12 000 м (m)

2270 м (m)

2500 м (m)

45 м (m)

45 м (m)

9,05 м (m)

9,05 м (m)

24

32,85 м (m)

32,85 м (m)

26

3,35 м (m)

3,35 м (m)

67 812 кг (kg)

72 575 кг (kg)

29

58 967 кг (kg)

63 276 кг (kg)

31

11

14 15

C D E

17

19 20 21 22

17 766 кг (kg)

21 216 кг (kg)

от 74 до 81см (cm)

от 74 до 81см (cm)

2× 9,072 кгс (kgf )

82-93 kN (сумм) (total) Pratt & Whitney JT8D-217A/С/-219

Pratt & Whitney JT8D-217A/С

23

25

27 A B 28

C D E

G

30

32

G

33 34

L

L

декабрь 2012 – февраль 2013

14.12.2012 10:43:28


Здоровье пассажиров

Здоровье пассажиров В наш технологический век трудно представить свою жизнь без авиации. Деловые встречи, поездки к родственникам, путешествия на отдых в далекие страны – все это зачастую возможно осуществить только при помощи самолета. Но задумываемся ли мы в преддверие поездки о состоянии своего здоровья, готовности к перелету? Текст: Инна Романовская

В

2005 году Всемирная организация здравоохранения издала специальные Рекомендации для пассажиров авиатранспорта. В нашем материале мы постарались перечислить те заболевания и состояния, при которых обязательно необходимо проконсультироваться с лечащим врачом до совершения авиаперелета. Среди таких следующие: – перенесенный приступ стенокардии, боли в грудной клетке в состоянии покоя. Это повод отложить перелет минимум на 1 неделю и обратиться за консультацией к кардиологу;

– острые инфекционные заболевания. Данные заболевания характеризуются высокой контагиозностью, поэтому вы можете стать причиной заражения большого количества людей, оказавшихся с вами на борту воздушного судна. Многие инфекционные заболевания опасны своими осложнениями; – декомпрессионная (кессонная) болезнь после подводного плавания. Людям, перенесшим данное заболевание, а так же тем, кто увлекается подводным плаванием, перед планированием авиаперелета обязательно следует проконсультироваться с врачом; – перенесенные кровоизлияния в мозг, черепно-мозговые травмы. Данные состояния сопровождаются повышенным внутричерепным давлением и могут стать причиной серьезных неприятностей во время полета при перепадах давления; – насморк и заболевания уха. Практически безобидные на земле, эти патологические состояния в воздухе таят в себе скрытую угрозу. Отит (заболевание уха) при взлете и посадке может спровоцировать развитие баротравм, т.е. повреждение барабанной перепонки с последующим снижением или потерей слуха. При насморке существует риск появления резкого болевого синдрома в области околоносовых пазух с возможной потерей сознания;

Задумываетесь ли вы в преддверие поездки о состоянии своего здоровья, готовности к перелету? UM Air Magazine

UmAir7.indb 51

51

14.12.2012 10:43:30


UM Air Inform | Здоровье пассажиров

– инфаркт миокарда. После перенесенного инфаркта перелет необходимо отложить сроком от 1-го до 6-ти месяцев, в зависимости от тяжести перенесенного заболевания. Перед планированием поездки обязательна консультация с лечащим врачом; – абдоминальные травмы и хирургические операции на брюшной полости, черепномозговые и глазные травмы, операции на мозге, на глазах с проникновением в глазное яблоко. Рекомендуется отложить перелет сроком до 6-ти месяцев; – хронические заболевания дыхательной системы, наличие одышки в состоянии покоя, наличие пневмоторакса. Данный диагноз также является противопоказанием к перелетам. Возможность поездки необходимо обсуждать с лечащим врачом; – заболевания сосудов. При заболеваниях сосудов в период обострения изменяются свойства крови, что может привести к образованию тромбов. Отрыв тромба и закупорка им сосудов, питающих жизненно важные центры, может стать причиной тяжелых состояний, в редких случаях даже привести к летальному исходу; – беременность со сроком свыше 28 недель. Врачи рекомендуют по возможности отложить

52

авиаперелет во время беременности до рождения ребенка. Если вы все-таки твердо решили лететь, то возьмите на вооружение следующие рекомендации: – если вы систематически принимаете медицинские препараты, не прерывайте их прием до и в период авиаперелета; – следует отдохнуть и выспаться перед рейсом; – если вы знаете, что какие-либо психоэмоциональные или физические факторы могут спровоцировать у вас развитие острого состояния, возьмите с собой медицинские препараты, рекомендованные вам врачом; – возьмите с собой увлекательную книгу или журнал, чтобы отвлечь себя от отрицательных факторов физического воздействия при взлете и посадке; – перед и во время полета не употребляйте спиртные напитки. Надеемся, наши подробные рекомендации помогут вам правильно планировать любые поездки – с учетом состояния своего здоровья. Желаем вам приятных авиаперелетов!

декабрь 2012 – февраль 2013

UMAir_07_51-53_Zdorovie.indd 52

14.12.2012 11:58:25


Health of Passengers

Health of Passengers In our age of advance technology it is difficult to imagine our life without aviation. Business meetings, visits to relatives, traveling on holiday to distant lands – all that can often be done only by plane. But do we think about our health conditions and our readiness to travel on the eve of the trip? Text: Inna Romanovska

I

n 2005 the World Health Organization has issued special Health Considerations for air travelers. In this article we have tried to list the diseases and conditions under which it is necessarily to consult your doctor before flying. Among these are: – angina pectoris or chest pain at rest. This is a reason to postpone your flight by at least 1 week and consult a cardiologist; – acute infectious diseases. These diseases are highly contagious, so you can be the cause of a large number of people, who were with you on board the aircraft, being infected. Many infectious diseases are dangerous because of their complications; – decompression sickness after diving. People who have had the disease, as well as those who go scuba diving, should always consult a physician before planning their air travel; – brain haemorrhage, traumatic brain injury. These conditions are accompanied by increased intracranial pressure and can cause serious trouble during the flight in case of pressure bumps; – runny nose and ear infections. Almost harmless on the ground, these pathologies pose a latent threat in the air. Otit is (ear disease) can precipitate the development of barotrauma during take-off and landing, i.e. damage to the tympanic membrane with a subsequent decrease or loss of hearing. Runny nose can pose a risk of a severe sinus pain with a possible loss of consciousness;

Do you think about your health conditions and your readiness to travel on the eve of the trip?

– myocardial infarction. After myocardial infarction, a flight should be postponed for a period from 1 to 6 months, depending on the severity of the disease. Before planning a trip, a consultation with a physician is required; – abdominal trauma and surgery, brain and ocular injury, brain operations and eye operations involving penetration of the eyeball. The flight should be postponed for up to 6 months; – chronic respiratory disease, breathlessness at rest, pneumothorax. They are also contraindications to flying. The possibility of travel should be discussed with your doctor; – vascular diseases. During the acute periods of blood vessels diseases, the properties of blood change and this can lead to blood clots. Detachment of a thrombus can cause the occlusion of vessels that feed the vital organs and, lead to severe conditions, or in rare cases even to death; – pregnancy over 28 weeks. At this stage doctors recommend to delay the flight. If you have firmly decided to fly, remember the following recommendations: – if you regularly take medications, continue taking them before and during the flight; – rest and sleep before the flight; – if you know that some psycho-emotional or physical factors can cause an acute problem, have the medications recommended by your doctor with you; – bring a fascinating book or magazine to distract your attention from negative physical effects of take-off and landing; – do not use alcohol before and during the flight. We hope that our detailed recommendations will help you plan your trips taking into account your health conditions. We wish you pleasant flights! UM Air Magazine

UmAir7.indb 53

53

14.12.2012 10:43:31


UM Air Inform | Он-лайн бронирование

Он-лайн бронирование On-line booking

Запрос

Request

• На сайте www.umair.com.ua в соответствующем окне укажите параметры перелета: направление и дату вылета.

• Point the flight parameters – direction and departure date – in the correct window on www.umair.com.ua.

• Если вы заказываете билет «туда и обратно», в графе «Возврат» укажите дату возврата.

• If you order a return ticket, indicate the return date in the «Return» line.

• В графе «Валюта» выберете интересующую вас валюту. Эквивалент суммы авиабилета в выбранной вами валюте будет показан на странице подтверждения информации.

• Choose currency in the «Currency» line. The equivalent of the air ticket price will be shown on the confirmation page in the currency you chose.

• Укажите количество пассажиров, для которых вы желаете приобрести авиабилеты в соответствующих графах: «Взрослые», «Дети», «Младенцы».

• Indicate the number of passengers, for whom you wish to buy tickets in the correct lines: «Adults», «Children», «Infants».

• Нажмите кнопку «Поиск».

• Click «Search».

Выбор рейса • В колонке «Тарифы» найдите тариф, соответствующий вашим требованиям. • Выберите дату вылета, а также дату возврата, в случае приобретения билета в обе стороны. • После ознакомления с правилами и условиями перевозки, указанными под таблицей, нажмите кнопку «Продолжить».

Choice of flight • Find the rate complying with your requirements in the «Rates» column. • Choose the departure date, as well as the return date, if you buy a return ticket. • After you have read the rules and conditions of transportation, mentioned below the table, click «Continue».

Подтверждение информации о полете • Проверьте, пожалуйста, все данные о полете. • Если во время повторного бронирования вы хотите ускорить процесс оплаты, нажмите кнопку «Зарегистрироваться у нас» на сайте www.umair.com.ua. • Нажмите кнопку «Продолжить».

Confirmation of flight information • Please, check all the data on the flight. • If you wish to speed up the buying process at the time of the next booking, click «Register with us» on www.umair.com.ua. • Click «Continue». 54

декабрь 2012 – февраль 2013

UmAir7.indb 54

14.12.2012 10:43:33


On-line booking

Ваши данные • Поля, обозначенные «*», обязательны для заполнения. Текст необходимо вводить латинскими буквами (Taras Ivanov). • Заполните контактную информацию старшего группы (телефон, e-mail). В случае отмены или переноса рейса, с ним свяжется сотрудник авиакомпании. Если плательщиком является старший группы, отметьте галочкой. • После заполнения всей необходимой информации, нажав кнопку «Продолжить», переходите на следующую страницу бронирования.

Your personal information • Fields marked by «*» are obligatory to fill in. The text should be entered in Latin letters (Taras Ivanov). • Fill in the contact information of the Leader of the group (phone number, e-mail). In case of flight cancellation or delay the airlines staff will contact him/her. If the Leader of the group is the payer, tick it. • After you have filled in all the necessary information, click «Continue» and pass to the next booking page.

Детали оплаты • На странице подробно описан ваш перелет. При оплате картами Visa и MasterCard в графе «тип оплаты» обязательно укажите «оплата кредитной картой». Далее необходимо заполнить все поля, обозначенные «*». Для перехода к следующему этапу необходимо ознакомится с нашими условиями и подтвердить их, поставив галочку в соответствующей строке. • При наличии дисконтного ваучера, внесите номер и код в соответствующие ячейки. • Пожалуйста, внимательно проверьте все внесенные данные. После осуществления оплаты внести изменения вы сможете, только вернув авиабилеты по правилам выбранного вами тарифа. • Также, при желании, вы можете подписаться на рассылку новостей от авиакомпании UM Air.

Payment details • The page has a full description of your flight. If you pay with Visa and MasterCard, be sure to mention «payment with a credit card» in the «Type of payment» line. Next, you should fill in all the fields marked by «*». To pass to the next stage, please, make sure to read our conditions and confirm them by ticking the right line. • If a discount voucher is available, enter its number and code in the appropriate fields. • Please, check carefully all the entered information. After you have completed the paying process, you are able to make changes, only if you return the air tickets in full compliance with the rules of the rate you chose. • You can also subscribe to UM Air newsletter.

Оплата

Payment

• На сайте авиакомпании вы можете оплатить билет с помощью электронных платежных систем: Visa и MasterCard.

• On our website you can pay for the ticket with the help of Visa and MasterCard electronic payment systems.

• После подтверждения информации о вашем перелете система перенаправит вас на безопасный сайт оплаты Privat Bank.

• After the confirmation of your flight information the system will redirect you to the safe payment site of Privat Bank.

• Далее вам необходимо внести в соответствующие поля следующую информацию: номер кредитной карты, дату окончания срока годности карты, СVС (Card Verification Code) или СVN (Card Verification Number) и нажать кнопку «Pay» («Оплатить»).

• Next, you should enter the following information into the corresponding fields: credit card number, its expiration date, СVС (Card Verification Code) or СVN (Card Verification Number) and click «Pay».

Билет

• В течение нескольких минут с момента оплаты система отправит на е-mail адрес, указанный вами при бронировании, электронный билет с описанием всех данных о вашем полете. Электронный билет в распечатанном виде необходимо иметь с собой при регистрации в аэропорту вылета. Также, перед выездом в аэропорт настоятельно рекомендуем проверить наличие всех документов, необходимых для вашей поездки.

Air ticket

• Within a few minutes from the payment moment the system will send an electronic air ticket with a full description of all the information on your flight to the email you mentioned in the booking process. It’s absolutely necessary that you present the printed electronic air ticket at the check-in at the airport of your departure. Also, before you leave for the airport we strongly recommend you to check the availability of all the necessary documents for your flight. UM Air Magazine

UmAir7.indb 55

55

14.12.2012 10:43:33


| Полезная информация UM Air Inform Рубрикак | Подрубрика

Информация

для пассажиров

Information for passengers ПРЕДМЕТЫ, ЗАПРЕЩЕННЫЕ К ПЕРЕВОЗКЕ В РУЧНОЙ КЛАДИ

Оружие Weapons

Колящие и режущие предметы Piercing or cutting objects

Ядовитые вещества Poisons

Легко воспламеняющиеся предметы Flaming objects

Не разрешается перевозить в ручной клади емкости объемом более 100 мл, даже частично заполненные. Жидкости перевозятся в прозрачном пластиковом пакете объемом не более 1 литра.

НА БОРТУ САМОЛЕТА КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО

Курить Smoking

UmAir7.indb 56

Радиоактивные вещества Radioactive substances

Химически активные вещества Chemicals

HOW TO TRANSPORT LIQUIDS

100 ml

100 мл

ПРАВИЛА ПЕРЕВОЗКИ ЖИДКОСТЕЙ

56

ITEMS PROHIBITED TO CARRY ON BOARD AS HAND LUGGAGE

It is prohibited to transport containers over 100 ml, even half-full, as hand luggage. Liquids up to 1 liter should be transported in transparent plastic bags.

ON BOARD A PLANE SEVERELY PROHIBITED

Распивать спиртные напитки, принесенные с собой Drinking alcohol brought on board

Пользоваться во время полета електронными приборами Using electronic devices during flight

декабрь 2012 – февраль 2013

14.12.2012 10:43:36


Information forПодрубрика passengers

Международный аэропорт «Борисполь», терминал F Kiev Borispol International Airport Terminal F

Зеленый и Красный коридоры Green and Red channels

Туалет WC

Медицинский пункт First-aid post

Кафе Cafe

Служба информации Information

Магазины беспошлинной торговли Duty-free shop

Банк Bank

Паспортный контроль Passport control

Таможня Customs

Выход на посадку Gates

Зал ожидания Waiting room

Комната матери и ребенка Mother and child room

Зал для паcсажиров бизнес-класса Business class lounge

Стойка регистрации Chek-in desk

Касса и стойки регистрации UM Air UM Air ticket office and chek-in-desks UM Air Magazine

UmAir7.indb 57

57

14.12.2012 10:43:37


UM Air Inform | Бортовое питание

Бортовое питание In-flight Catering

Полет – прекрасное время для того, чтобы, оставив суету повседневной жизни, поразмышлять над своими планами и помечтать. А делать это приятнее за вкусным обедом или питательным завтраком, который авиакомпания UM Air с удовольствием предложит вам на борту. Flight is a perfect time to think over your own plans and dreams without the daily routine. Do it with pleasure during delicious dinner or nutritious lunch kindly offered on board of aircraft by UM Air.

58

UmAir7.indb 58

311/BSF – 1

311/BSF – 2

Горячий обед для пассажиров бизнес-класса (морепродукты)

Горячий обед для пассажиров бизнес-класса (морепродукты)

Салат овощной: помидоры, огурцы, перец, зелень салата, петрушка. Рыбная закуска: лосось, помидоры «черри», маслины, лимон, зелень салата, петрушка. Основное блюдо: лосось «гриль», рис «босто», перец «гриль», капуста «брокколи», цедра лимона, сливочный соус с укропом. Дополнительный набор: белая булочка, ржаная булочка, кетчуп, масло, шоколад «Дольче». Десерт: персик консервированный, киви, виноград.

Салат овощной: помидоры, огурцы, перец, зелень салата, петрушка. Рыбная закуска: палтус, лимон, коктейльные креветки, тарталетка с красной икрой, корнишон, зелень салата, петрушка. Основное блюдо: жаренная рыба «эсколар», отварной картофель с укропом, тушеный перец, жареные грибы, лимонный соус. Дополнительный набор: белая булочка, ржаная булочка, майонез, масло, шоколад «Дольче». Десерт: грейпфрут, киви, клубника.

Hot meal for business class passengers (seafood)

Hot meal for business class passengers (seafood)

Vegetable salad: tomatoes, cucumbers, sweet pepper, lettuce, parsley. Fish snack: salmon, cherry tomatoes, olives, lemon, lettuce, parsley. Main dish: grilled salmon, Bosto rice, grilled pepper, broccoli, lemon peel, cream sauce with dill. Extra set: wheat bun, rye bun, ketchup, butter, «Dolci» chocolate. Dessert: tinned peach, kiwi, grapes.

Vegetable salad: tomatoes, cucumbers, sweet pepper, lettuce, parsley. Fish snack: halibut, lemon, cocktail shrimps, red caviar tartlets, gherkins, lettuce, parsley. Main dish: fried Escolar, boiled potatoes with dill, stewed pepper, fried mushrooms, lemon sauce. Extra set: wheat bun, rye bun, mayonnaise, butter, «Dolci» chocolate. Dessert: grapefruit, kiwi, strawberries.

декабрь 2012 – февраль 2013

14.12.2012 10:43:51


In-flight Catering

PB-11B1

PB-11B3

Горячий обед для пассажиров бизнес-класса

Горячий обед для пассажиров бизнес-класса

Салат «Греческий»: помидоры, огурцы, перец, маслины, зелень салата, петрушка, сыр «Фета» с укропом. Рыбная закуска: лосось, лимон, каперсы, маслины, зелень салата, петрушка. Основное блюдо: шашлык из лосося и перца, рис, масло, спаржа. Дополнительный набор: белая булочка, ржаная булочка, пирожное, масло, майонез, салатная заправка.

Салат «Греческий»: помидоры, огурцы, перец, маслины, зелень салата, петрушка, сыр «Фета» с укропом. Рыбная закуска: лосось, лимон, каперсы, маслины, зелень салата, петрушка. Основное блюдо: котлета «по-киевски», отварной картофель, мини-морковь, баклажаны «гриль», масло. Дополнительный набор: белая булочка, ржаная булочка, пирожное, масло, майонез, салатная заправка.

Hot meal for business class passengers

Hot meal for business class passengers

Greek salad: tomatoes, cucumbers, sweet pepper, olives, lettuce, parsley, feta cheese with dill. Fish snack: salmon, lemon, capers, olives, lettuce, parsley. Main dish: barbecued salmon and pepper, rice, butter, asparagus. Extra set: wheat bun, rye bun, cake, butter, mayonnaise, salad dressing.

Greek salad: tomatoes, cucumbers, sweet pepper, olives, lettuce, parsley, feta cheese with dill. Fish snack: salmon, lemon, capers, olives, lettuce, parsley. Main dish: Chicken Kiev, boiled potatoes, mini carrot, grilled eggplant, butter. Extra set: wheat bun, rye bun, cake, butter, mayonnaise, salad dressing.

23/1

Горячий завтрак для пассажиров экономкласса Йогурт «Живинка». Закуска сырная: сыр «Голландский», крекер, соломка, цукаты. Основное блюдо: омлет с овощами, кабачки «гриль», сосиска, масло. Дополнительный набор: булочка, масло.

Hot lunch for economy class passengers «Zhyvynka» yoghurt. Cheese snack: Dutch cheese, crackers, straw biscuits, candied fruits. Main dish: vegetable omelet, grilled eggplant, sausage, butter. Extra set: bun, butter. UM Air Magazine

UmAir7.indb 59

59

14.12.2012 10:44:09


UM Air Inform | Бортовое питание

323/2 Горячий завтрак для пассажиров экономкласса Йогурт «Живинка». Закуска сырная: сыр «Голландский», сыр «Мраморный», крекер, курага. Основное блюдо: омлет, кабачки «гриль», перец «гриль», сыр, филе цыпленка в панировке, масло. Дополнительный набор: булочка, масло.

Hot lunch for economy class passengers «Zhyvynka» youghurt. Cheese snack: Dutch cheese, Marble cheese, crackers, dried apricots. Main dish: omelet, grilled eggplant, grilled pepper, cheese, breaded chicken filet, butter. Extra set: bun, butter.

60

UmAir7.indb 60

311/У1

311/У3

Горячий обед для пассажиров экономкласса

Горячий обед для пассажиров экономкласса

Салат овощной: помидоры, огурцы, маслины, зелень салата, салатная заправка. Основное блюдо: филе мерлузы в сухарях, жареный картофель, морковь, спаржевая фасоль, масло. Дополнительный набор: пирожное, пшеничная булочка, масло, майонез.

Салат овощной: помидоры, огурцы, маслины, зелень салата, салатная заправка. Основное блюдо: филе птицы «по-строгановски», картофель «фри», спаржа, морковь, сметанный соус. Дополнительный набор: пшеничная булочка, пирожное, масло, майонез.

Hot meal for chartered economy class passengers

Hot meal for economy class passengers

Vegetable salad: tomatoes, cucumbers, olives, lettuce, salad dressing. Main dish: breaded fillet of hake, fried potatoes, carrot, green beans, butter. Extra set: cake, wheat bun, butter, mayonnaise.

Vegetable salad: tomatoes, cucumbers, olives, lettuce, salad dressing. Main dish: Stroganoff poultry fillet, French fries, asparagus, carrot, sour cream sauce. Extra set: wheat bun, cake, butter, mayonnaise.

декабрь 2012 – февраль 2013

14.12.2012 10:44:18


In-flight Catering

311/У4

311/2

Горячий обед для пассажиров экономкласса

Горячий обед для пассажиров экономкласса чартерных рейсов

Салат овощной: помидоры, огурцы, маслины, зелень салата, салатная заправка. Основное блюдо: тушеная говядина, картофель «фри», овощное рагу, кисло-сладкий соус. Дополнительный набор: пшеничная булочка, пирожное, масло, майонез.

Салат овощной: помидоры, огурцы, капуста пекинская. Основное блюдо: отварной рис, рыба под маринадом, спаржевая фасоль в соусе. Дополнительный набор: пшеничная булочка, майонез, пирожное, масло.

Hot meal for economy class passengers

Hot meal for economy class passengers

Vegetable salad: tomatoes, cucumbers, olives, lettuce, salad dressing. Main dish: stewed beef, French fries, vegetable ragout, sweet and sour sauce. Extra set: wheat bun, cake, butter, mayonnaise.

Vegetable salad: tomatoes, cucumbers, Chinese cabbage. Main dish: boiled rice, marinated fish, green beans with sauce. Extra set: wheat bean, mayonnaise, cake, butter.

325/1

325/2

Сэндвич

Сэндвич

Пшеничная булочка, филе куриное, сыр «Голландский», огурцы, масло, зелень салата.

Пшеничная булочка, сыр твердый, лосось, огурцы, лимон, масло, зелень салата.

Sandwich

Sandwich

Wheat bun, Chicken fillet, Dutch cheese, cucumbers, butter, lettuce.

Wheat bun, hard cheese, salmon, cucumbers, lemon, butter, lettuce. UM Air Magazine

UmAir7.indb 61

61

14.12.2012 10:44:29


UM Air Inform | Представительства

Представительства авиакомпании UM Air

Representative Offices of UM Air Центральный офис Киев, Украина, 03055, ул. Шулявская, 7 Тел.: +38 (044) 494 09 00, факс: +38 (044) 494 19 16 ARINC: IEVRMUF Е-mail: info@umairlines.com Представительства Аэропорт Борисполь, Украина Киевская обл., г. Борисполь, Аэропорт, 6-й км Терминал «F», касса авиакомпании расположена на первом этаже. Тел./факс: +38 (044) 230 97 49 Представительство авиакомпании расположено на втором этаже. терминала «F». Тел./факс: +38 (044) 230 97 48 E-mail: terminal.b@umairlines.com

Head Office Kiev, Ukraine, 7 Shulyavska Str., 03055 Tel.: +38 (044) 494 09 00, fax: +38 (044) 494 19 16 ARINC: IEVRMUF E-mail: info@umairlines.com Branches Boryspil, Ukraine Kiev region, Boryspil, Airport, 6th km Terminal «F», cash-desk of UM Air is located on the 1st floor. Tel./fax: +38 (044) 230 97 49 UM Air representative office is located on the 2nd floor of terminal F. Tel./fax: +38 (044) 230 97 48, e-mail: terminal.b@umairlines.com

Харьков, Украина Генеральный представитель: Николай Васильевич Тишаков Аэропорт «Харьков» Тел./факс: +38 (057) 775 53 31, моб.: +38 (067) 233 75 60 Е-mail: ukm.hrk@umairlines.com Представитель: Андрей Кривцов Пушкинский въезд, 4. Тел./факс: +38 (057) 715 64 66 Моб.: +38 (067) 505 75 31, е-mail: Kharkov@umairlines.com

Kharkov, Ukraine General representative: Nikolay Tishakov Airport «Kharkov» Теl./fax: +38 (057) 775 53 31, mоb.: +38 (067) 233 75 60 E-mail: ukm.hrk@umairlines.com Representative: Andrey Krivcov 4 Pushkinskiy viezd Теl./fax: +38 (057) 715 64 66, mоb.: +38 (067) 505 75 31 E-mail: Kharkov@umairlines.com

Минск, Беларусь Представитель: Циронян Востан ул. Чкалова, 38, корп. 1, офис 10, тел./факс: +37 (517) 222 77 24 Тел. (касса): +37 (517) 222 77 12, моб.: +37 (529) 398 79 88 Е-mail: ukm.mhp@umairlines.com

Minsk, Belarus Representative: Tsironyan Vostan 38 Chkalova Str., build. 1, office 10 Теl./fax: +37 (517) 222 77 24, tеl. (booking office): +37 (517) 222 77 12 Моb.: +37 (529) 398 79 88, e-mail: ukm.mhp@umairlines.com

Бейрут, Ливан Представитель: «Merhej Travel», «Hazmieh Commercial Center» Damascus Highway Bloc A,3rd floor Тел.: +961 (5) 95 25 25, +961 (5) 45 68 48 Факс: +961 (5) 45 51 76 Е-mail: umairbey@umairlines.com

Beirut, Lebanon Representative: «Merhej Travel», «Hazmieh Commercial Center» Damascus Highway Bloc A, 3rd floor Теl.: +961 (5) 95 25 25, +961 (5) 45 68 48 Fax.: +961 (5) 45 51 76 E-mail: umairbey@umairlines.com

Тегеран, Иран Представитель: Абульфати Бахман ул. Валиаср, Билдинг Нежин Саи, кв. 105 Тел.: +98 (21) 887 177 58, факс: +98 (21) 887 177 52 Моб.: +98 (93) 293 716 66, e-mail: umairlines@yahoo.com

Tehran, Iran Representative: Abolfathi Bahman Building Negin Sai app. 105, Valiasr Str., Tel.: +98 (21) 887 177 58, fax: +98 (21) 887 177 52 Mob.: +98 (93) 293 716 66, e-mail: umairlines@yahoo.com

Дамаск, Сирия Представитель: Тирских Сергей Сергеевич 29 Ayar Str., Julia Dumna building Тел.: +963 (11) 232 25 32, факс: +963(11) 232 20 19 Моб.: +963 (94) 453 65 37, е-mail: ukm.dam@mail.ru

Damascus, Syria Representative: Tyrskykh Sergey 29 Ayar str., Julia Dumna building Теl.: +963 (11) 232 25 32, fax: +963 (11) 232 20 19 Моb.: +963 (94) 453 65 37, e-mail: ukm.dam@mail.ru

Амман, Иордания Представитель: Хасан Шмеисани, Кинг Абдаллах Гарденс Хайвей Центр Фади Шемайли Тел./факс: +962 (6) 554 18 92, тел.: +962 (6) 551 29 52 Е-mail: amman@umairlines.com

Amman, Jordan Representative: Ghasan Chmeyssany, King Abdallah Gardens Highway, Fady Chemayly Centre Tel./Fax: +962 (6) 554 18 92, tel.: +962 (6) 551 29 52 Е-mail: amman@umairlines.com

Багдад, Ирак Представитель: Али Абед Хамзах Альмаях Тел.: +964 (77) 087 886 99, +964 (78) 137 696 54 e-mail: umair.iraq@yahoo.com

Baghdad, Iraq Representative: Ali Abed Hamzah Almayyahi Теl.: +964 (77) 087 886 99, +964 (78) 137 696 54 e-mail: umair.iraq@yahoo.com

62

UmAir7.indb 62

декабрь 2012 – февраль 2013

14.12.2012 10:44:29



���������������������������������� ������������������������������������������� ���������������������������������������������������


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.