www.umair.com.ua
ВАШ ЭКЗЕМПЛЯР | YOUR COPY
Issue 9 June – August 2013
Ирина Миронова «Путешествуя, я всегда снимаю»
Библос:
с. 26
Irina Mironova
город, в котором оживают легенды
When I travel, I am always filming
Byblos:
p. 29
с. 14
the City Where Legends Come to Life p. 17
Cover Story
Назначение, рукоположение и вступление в должность епископа Антуана-Шарбеля Тарабая Appointment, Ordination and Installation of Bishop
Antoine-Charbel Tarabay Первый «гибрид» от Ferrari
с. 10
p. 12
First Hybrid From Ferrari
От редакции
С
амые приятные ассоциации любого из нас связаны с летним периодом. Золотой песок, шум прибоя, безмятежность и спокойный ход времени, проведенного в отпуске, – все это дает нам заряд бодрости и сил на целый год. Как приятно иногда полностью расслабиться и, не думая ни о чем, просто жить в текущем моменте, наслаждаясь каждой прожитой секундой, вне зависимости, любите ли вы понежиться на пляже или, наоборот, активный отдых. Путешествуя с нашей авиакомпанией, вы откроете для себя уникальные места – святыни Иордании. Вас радушно встретит гостеприимный и солнечный Ливан. Сдержанные Иран и Ирак удивят своим восточным колоритом. А Украина откроется с новой стороны. Какое бы направление вы не выбрали для путешествия или бизнес-поездки, UM Air всегда будет вашим надежным партнером! Желаем приятного полета! С уважением, Сергей Полищук, генеральный директор компании UM Air
O
ur most pleasant associations usually connected with summer period. Golden sand, surf, serenity and quiet – all this gives us a charge of vivacity and strength for the whole year. Sometimes it’s necessary to relax and do not think about anything, just live the moment, enjoying its every second, regardless of whether you like to lounge on the beach or an active rest. Travelling with our airline, you will discover unique places, among them are Jordan shrines. You will be welcomed in sunny Lebanon. Restain Iran and Iraq will surprise you with their oriental flavor. And Ukraine will open in a new way. Whichever direction you choose for holiday or business trip, UM Air will always be your reliable partner! Have a nice flight! Yours faithfully, Sergey Polishchuk, General Director of UM Air
Содержание | Contents
Содержание Июнь – Август 2013
36
стр.
14
стр.
•6
ГАЛЕРЕЯ СОБЫТИЙ
6
В Украине
8
В мире
• 44 РАЗМИНКА ДЛЯ УМА • 46 UM AIR INFORM
10 Назначение, рукоположение и вступление в должность епископа Антуана-Шарбеля Тарабая
48 Информация для пассажиров 50 Схема авиарейсов 52 Online-бронирование 54 Воздушный флот 55 Здоровье пассажиров
• 14 ТЕМА Библос: город, в котором оживают легенды
• 20 УКРАИНА Одесские истории
• 26 ЭКСКЛЮЗИВ
58 Бортовое питание 62 Представительства авиакомпании UM Air
20
стр.
Cherchez la Femme
• 32 ПРАЗДНИЧНЫЙ КАЛЕЙДОСКОП • 36 СТИЛЬ ЖИЗНИ 36 Первый «гибрид» от Ferrari 38 Стиль жизни 40 Hi-Tech
• 42 ДЕТСКАЯ СТРАНИЧКА Веселая карусель
Свидетельство КВ 18053-6853Р от 16.08.2011 г. Учредитель Авиакомпания UM Air Киев, ул. Шулявская, 7 Руководитель проекта Нонна Терентьева Издатель «ИНГУЛ-Т»
26
стр. 2
июнь – август 2013
Главный редактор Марина Федотова
Над номером работали: Марта Войнич Ярослав Новиков Светлана Рослюк Дарья Росюк Маргарита Саяпина Александр Юрченко Лариса Удовенко
Перепечатка и иное использование опубликованных материалов в средствах массовой информации – только с письменного согласия UM Air Magazine. За достоверность фактов, приведенных в публикациях, несут ответственность №9, июнь – август 2013 авторы. Редакция может не разделять частного Тираж: 8000 экз. мнения авторов публикаций. За достоверность Все материалы рекламы несет ответохраняются законами ственность рекламоУкраины и междунадатель. родными конвенциями об интеллектуальной UM Air Magazine собственности. является бортовым
журналом авиакомпании UM Air. Журнал распространяется на всех рейсах UM Air, а также в представительствах авиакомпании на территории Украины и за рубежом. Печать
© Авторское право UM Air Magazine, 2014
Содержание | Contents
Contents June August 2013
37
р.
17
р.
•6
NEWS GALLERY
• 46 UM AIR INFORM
6
In Ukraine
48 Information for passengers
8
In the world
50 Rout map
12 Appointment, Ordination and Installation of Bishop Antoine-Charbel Tarabay
52 On-line booking 54 Air fleet 57 Health of Passengers
• 17 COVER STORY Byblos: the City Where Legends Come to Life
• 23 UKRAINE Odessa Tales
58 In-flight Catering 62 Representative offices of UM Air
23
р.
• 29 EXCLUSIVE Cherchez la Femme
• 32 WORLD HOLIDAYS • 37 LIFESTYLE 37 First Hybrid From Ferrari 39 Style of Living 40 Hi-Tech
• 42 KID’S PAGE • 44 BRAIN WARM UP
Licence КV 18053-6853Р dated 16.08.2011 Founder UM Air 7, Shulyavska Str., Kiev Project director Nonna Terentyeva Publisher INGUL-Т
29
р. 4
июнь – август 2013
Editor in Chief MarIna Fedotova
Contributors: Marta Voynich Jaroslav Novikov Svetlana Roslyuk Daria Rosyuk Margarita Sayapina Alexander Yurchenko Larisa Udovenko
in the media without prior written consent of UM Air Magazine is prohibited. Authors assume liability for the accuracy of the facts in the articles. The editorial staff may not share the personal opinion of the №9, June - August 2013 authors. The editorial Print run: 8000 staff reserves the right to edit the text. Advertisers All materials assume liability for their are protected by Ukrainian advertising content. laws and international UM Air Magazine is conventions on intellectual the in-flight magazine property. Reproduction or of UM Air. The magazine is any other use distributed of the published material
on all UM Air flights as well as to representative offices of UM Air in Ukraine and abroad.
© Copyright UM Air Magazine, 2014
Галерея событий | Украина
В Украине «Формула 1» на воде в Украине 27-28.07.2013 г., Вышгород На Киевском море на территории аванпорта уже в третий раз пройдет этап чемпионата мира по скоростным гонкам на воде Всемирного чемпионата водно-моторной «Формулы 1» (F1H2O). В эти же дни пройдут соревнования на Кубок Президента Украины. В 2013 году количество трибун увеличено – теперь они рассчитаны на 25 тыс. посетителей. Самое интересное зрители не смогут пропустить благодаря обширному количеству больших экранов и качественному звуковому сопровождению вдоль всей набережной. Команды-участницы выставляют на гонку по две лодкикатамарана. Размер «болида» – 6 метров в длину, подвесные моторы – на 400 лошадиных сил. Катера разгоняются до 100 км/час за 2,8 сек., до 200 км/час – за 6 сек.
In Ukraine
Международное ралли «Пекин-Париж» 19-22.06.2013 г., Украина В 2013 году международное ралли «Пекин-Париж» на ретро-автомобилях впервые пройдет через территорию Украины. Международное ралли проводится раз в три года под эгидой Endurance Rally Association. Автопробег The 5th Peking to Paris Motor Challenge 2013 пройдет по маршруту: Китай-Монголия-РоссияУкраина-Словакия-Австрия-Швейцария-Франция. За 33 дня общий пробег составит 12 247 километров (7610 миль). Старт из Пекина намечен на 28 мая. Финиш состоится 29 июня в Париже. 19 июня участники ралли пересекут границу Украины в сопровождении волонтеров-байкеров и расположатся на ночлег в Харькове. Утром 20 июня состоится торжественный старт на площади Свободы в сторону Киева, а затем – во Львов.
The 5th Peking to Paris Motor Challenge 2013 June 19-22, 2013, Ukraine
Grand Prix of Ukraine F1H2O UIM World Championship July 27-28, 2013, Vyshgorod For the third time already, the Kiev Sea will host Formula 1 Powerboat racing event of the F1H2O UIM World Championship. This year it will coincide with the President Cup. In 2013, the number of stands has increased – now they can seat 25,000 visitors. An extensive number of large screens and high-quality sound along the waterfront will make sure the viewers do not miss any of the most exciting moments of the race. Each participating team has two catamarans, each 6 m long and equipped with outboard engines, each pumping out 400 horsepower at 10,000 rpm. The boats accelerate to 100 km per hour in just 2.8 seconds, to 200 km per hour – in 6 seconds. www.f1h2oukraine.com.ua 6
июнь – август 2013
In 2013, for the first time, the international Peking to Paris retro cars rally will travel through Ukraine. The International Rally is held every three years, under the auspices of the Endurance Rally Association. The 5th Peking to Paris Motor Challenge 2013 will take the following route: ChinaMongolia-Russia-Ukraine-Slovakia-Austria-SwitzerlandFrance. In 33 days the total mileage will reach 12,247 kilometers (7,610 miles). The rally is scheduled to start from Beijing on May 28 and to finish on June 29 in Paris. On June 19 the rally participants will cross the Ukrainian border, escorted by volunteer bikers, and will stay overnight in Kharkov. The next morning they will leave for Kiev and after a two-day stay in Ukraine’s capital it’s on to the city of Lviv. www.p2p.unioncarclubs.com.ua
World | News Gallery
Сорочинская ярмарка 20-25.08.2013 г., с. Великие Сорочинцы
Концерт Depeche Mode 29.06.2013 г., Киев Легендарные Depeche Mode снова выступят в столице Украины – в рамках Depeche Mode World Tour 2013. Турне охватит 34 города в 25 странах и станет первым после успешного тура 2009-2010 гг. Tour of the Universe, во время которого Depeche Mode отыграли 142 шоу, побив все рекорды – было продано свыше 2,5 млн билетов. Предыдущий год группа Depeche Mode провела в работе над ожидаемым поклонниками 13-м студийным альбомом Delta Machine – продолжением поистине гипнотического Sounds of the Universe 2009-го года. Пионеры эпохи пост-панка и самая популярная электронная группа всех времен, Depeche Mode продолжает привлекать легионы преданных поклонников на арены и стадионы по всему миру, являя им единственные в своем роде «живые» выступления. Не пропустите уникальное в своем роде шоу в Киеве этим летом!
Depeche Mode World Tour 2013 June, 29, 2013, Kiev The legendary Depeche Mode will perform again in the capital of Ukraine during their World Tour 2013. The tour will cover 34 cities in 25 countries and will be the first after a successful Tour of the Universe in 2009/2010. Then Depeche Mode played 142 shows and broke all records having sold more than 2,5 million tickets. Whole previous year Depeche Mode spent in work on its most expected 13th studio album Delta Machine which is a peculiar sequel of a truly hypnotic Sounds of the Universe of 2009. As pioneers of the post-punk era and the most popular electronic band of all-time, they continue to draw legions of loyal fans to arenas and stadiums around the world to experience their once-in-a-lifetime performances. Don’t miss a unique life show in Kiev this summer!
Село Великие Сорочинцы на Полтавщине с XIX века славится как место проведения самой колоритной ярмарки в Украине. Особую популярность она приобрела после выхода в свет знаменитой повести «Сорочинская ярмарка» украинского писателя Н. Гоголя. Сейчас мероприятие под брендом «Сорочинський ярмарок» – это не просто крупный торговый праздник. Это еще и яркое театрализированное представление с участием героев произведений Н. Гоголя и фольклорных коллективов, а также обширная концертная и развлекательная программа. Свои достижения на Сорочинской ярмарке обычно представляет каждый район Полтавщины и большинство регионов страны. Среди товаров представлены продукты питания и напитки, одежда и обувь, изделия из меха, текстильные товары, украшения, садово-огородный инвентарь, сельхозтехника и удобрения, строительные материалы, мед, посуда и пр.
Sorochyntsi Fair August 20-25, 2013, the village of Velyki Sorochyntsi Since the 19th century, the village of Velyki Sorochyntsi in the Poltava region has been famous as the site of the most colorful fair in Ukraine. It became especially popular thanks to the famous short story by the Ukrainian writer Nikolai Gogol, «The Fair at Sorochintsi». Today the Sorochyntsi Fair is not just a major trade event. It is also a spectacular theatrical performance featuring Gogol’s characters, folk music groups, as well as a wide variety of concerts and shows. At the Sorochyntsi Fair, every district of the Poltava region, as well as most other regions of Ukraine, present their products. Among these are food and drinks, clothing and footwear, furs, textiles, jewelry, lawn and gardening tools, farming machinery and fertilizers, construction materials, honey, tableware, etc. www.yarmarok.poltava.ua
www.depechemode.com UM Air Magazine
7
Галерея событий | Мир
55-я Венецианская биеннале
The Venice Biennale
1.06-22.11.2013 г., Венеция
June 01 – November 22, 2013, Venice
1 июня стартует самая авторитетная биеннале в мире – Венецианская, которая пройдет под названием «Энциклопедический дворец» (Encyclopedic Palace). Одноименная работа итало-американского художника Марино Аурити 1955 года так и не была воплощена в жизнь. «Дворец» представлял собой 136-этажный музей-небоскреб, содержащий все знания человечества в историческом центре Вашингтона National Mall. Украину на Венецианской биеннале представят молодые харьковские художники Николай Ридный, Гамлет Зиньковский и киевская художница Жанна Кадырова, чьи работы собраны под названием «Памятник Памятнику» (The Monument to a Monument). А в рамках проекта GLASSTRESS Оксана Мась, известная своими монументальными «иконами» из писанок, представит автомобильный мотор в муранском стекле. Рабочее название проекта – «Квантовая молитва».
This summer starts with one of the most prestigious Biennale in the world – the Venice, which will be held under the title Encyclopedic Palace. That’s the name of an unrealized project from the ItalianAmerican artist Marino Auriti. The Palace was a 136-floor skyscraper museum containing all the knowledge of mankind and located in the historic center of Washington, the National Mall. At the Venice Biennale Ukraine will be represented by young artists from Kharkov Nikolay Ridny and Hamlet Zinkovskiy and by the Kiev artist Zhanna Kadyrova, whose works are collected under the name The Monument to a Monument. As to the GLASSTRESS project, Oksana Mas, known for her monumental «icons» made of Easter eggs, will present a car engine in Murano glass. The working title of the project is Quantum Prayer. www.labiennale.org
8
Авиасалон Le Bourget 17-23.06.2013 г., Париж
International Paris Air Show Le Bourget June 17-23, 2013, Paris
Юбилейное 50-е Международное авиашоу Le Bourget состоится в выставочном центре Paris-Le Bourget Exhibition Centre, в улучшение инфраструктуры которого было инвестировано около 50 млн. EURO и еще 4 млн. EURO – в реконструкцию 350 бизнес-шале. Международное авиашоу в Ле Бурже, которое было создано в 1909 году, остается одним из самых признанных в мировой авиационной и космической промышленности. Последнее шоу в 2011 году собрало свыше 2100 компаний-экспонентов, около 300 высокопоставленных делегаций и порядка 151 тыс. посетителей-специалистов со всего мира. Участники Le Bourget 2013 также смогут посетить один из ведущих музеев в мире авиации – французский музей авиации и космонавтики. Расположенный в Париже в аэропорту Ле Бурже, он владеет невероятной коллекцией из более чем 400 самолетов, 150 из которых доступны для публики, начиная с самых первых аэропланов и заканчивая легендарным Breguet 19 Point d’Interrogation, самолетом-разведчиком Spitfire и знаменитым Concorde.
The 50th edition of the International Paris Air Show will be held at Paris-Le Bourget Exhibition Centre. Some 50 m EURO have been invested in infrastructure at the Le Bourget Exhibition Centre and 4 m EURO in renovating the 350 business chalets. The International Paris Air Show at Le Bourget, which was created in 1909, continues to be recognised as the world’s leading aviation and space industry event. The last show in 2011 saw the involvement of over 2,100 exhibiting companies, almost 300 high-level official delegations and some 151,000 professional visitors from around the globe. The visitors to the show are also invited to visit one of the world’s leading aviation museums – the French Air and Space Museum. Located at Paris-Le Bourget airport, it has an incredible collection of more than 400 aircraft, 150 of which are on display, from the very first airplanes to the Breguet 19 «Point d’Interrogation», the Spitfire and the famous Concorde.
июнь – август 2013
www.paris-air-show.com
Галерея событий | Мир
Назначение, рукоположение и вступление в должность епископа Антуана-Шарбеля Тарабая 17 апреля 2013 г. Его Святейшество Папа Римский назначил Монаха Антуана Тарабая, ректора монастыря, церкви и колледжа св. Шарбеля в Пунчбоуле, Епископом маронитской епархии Австралии после выхода на пенсию Его Превосходительства Ад Аби Карама. Отец Тарабай является монахом Ордена ливанских маронитов и хорошо известен маронитскому сообществу Австралии, поскольку отслужил в приходе Святого Шарбеля свыше 10 лет. Таинство епископского рукоположения состоялось в субботу, 25 мая 2013 г. в Патриархате Маронитов в Бкерке (Ливан) при участии Его Высокопреосвященства Мар Бешара Бутрос Аль-Раи, главы Маронитской католической церкви и патриарха Антиохии и всего Востока, в присутствии Его Высокопреосвященства Кардинала Леонардо Сандри, префекта Конгрегации для Восточных Церквей, Его Высокопреосвященства Кардинала Мар Насралла Бутрос Сфейра и Его Высокопреосвященства архиепископа Габриэля Джордано Каччиа, апостоль10
июнь – август 2013
ского нунция в Ливане, а также большого количества епископов, духовенства и сестер. В рукоположении – этом грандиозном духовном событии – также приняли участие свыше 1500 человек, включая австралийских и ливанских политических и общественных деятелей. Рукоположение нового епископа маронитского расценивается федеральным парламентом Австралии как событие, имеющее национальное значение, в связи с чем церемонию посетили представители как правящей партии, так и оппозиции. Кроме
World
| News Gallery
Мар Бешара Бутрос Аль-Раи на церемонии рукоположения Mar Bechara Boutros Al Rai at the ceremony of Ordination
Папа Римский и будущий епископ Антуан-Шарбель Тарабай His Holiness Pope Francis and future Bishop Antoine-Charbel Tarabay
того, Ливан посетило более 200 австралийцев ливанского происхождения, включая группу молодых людей. Епископ Тарабай решил взять себе имя Антуан-Шарбель в честь святого Шарбеля, первого канонизированного святого ливанского маронитского ордена, которого выбрал в качестве своего покровителя. На следующий день епископ Антуан-Шарбель Тарабай отслужил мессу на родине в районном центре Таннурин в северной части Ливана. Это было необыкновенное торжество. Во время прохода нового епископа и гостей по улицам районного центра под аккомпанемент ливанских ударных инструментов женщины и дети забрасывали новоприбывших рисом и лепестками роз. Тысячи человек выстроились вдоль улиц, чтобы отпраздновать это событие. После мессы с приветственными речами выступили мэр Таннурина Шейх Мунир Тарабай , Тони Берк, представляющий премьер-министра Австралии, Скотт Моррисон, лидер оппозиции, Анвар Харб, спикер австралийской ливанской делегации и поэт Бассам Харб. Г-н Берк передал послание премьер-министра Австралии по этому случаю, как и г-н Моррисон – от имени лидера оппозиции. Оба гостя поздравили епископа Тарабая и поблагодарили его предшественника епископа Аби Карама. Г-н Берк, кроме прочего, высоко оценил работу епископа Тарабая во время его пребывания на посту ректора колледжа, церкви и монастыря св. Шарбеля. Г-н Берк сообщил собравшимся, что в честь такого важного события он посадил эвкалиптовое дерево в саду президентского дворца, в непосредственной близости от старого кедра, и пригласил епископа Тарабая после его возвращения в Австралию посадить кедр в резиденции в Канберре. Г-н Берк сказал: «Корни ливанского кедра будут
переплетаться с австралийским эвкалиптом. Их пути будут пересекаться в той же земле, на которой стояли апостолы. Так корни эвкалипта навсегда будут связаны с корнями ливанского кедра». В понедельник, 3 июня 2013 г., епископ Антуан-Шарбель Тарабай был официально назначен четвертым маронитским епископом Австралии в соборе св. Маруна в Редферне. Вслед за прочтением Папской буллы Его Превосходительством Архиепископом Павлом Ричардом Галлахером, апостольским нунцием в Австралии, персонал перешел от епископа Аби Карама к епископу Антуану-Шарбелю Тарабаю. После этого Его Преосвященство епископ Мунир Хайраллах, маронитский епископ епархии Батрун, прочел Патриарший указ, и епископ Тарабай был возведен на кафедру маронитской епархии Австралии. В своей проповеди епископ Тарабай поприветствовал всех присутствующих и вспомнил свой путь из семинарии в епископство, а также поблагодарил Всевышнего за все дарованные ему милости. Епископ Тарабай также подчеркнул самобытность Маронитской Церкви в Австралии, которая была сформирована живыми маронитскими традициями, что чтятся на этой процветающей земле. Он добавил, что принимает в качестве своего епископского девиза «Верность и открытость»: «Я буду стремиться оставаться верным своим маронитским корням и наследию, быть открытым возможностям моей страны Австралии». Епископ Тарабай также поприветствовал присутствующую маронисткую молодежь: «Дорогие юноши и девушки! Как ваш новый епископ, я хотел бы, чтобы вы знали, как я горжусь всеми вами. Вы – главный приоритет моего апостольства. Вы – источник надежды для Церкви. Нам нужны ваши идеи, ваша энергия и ваши таланты». После мессы последовали фуршет и поздравления.
Первая служба епископа Антуана-Шарбеля Тарабая в Австралии Bishop’s Antoine-Charbel Tarabay first mass in Australia
UM Air Magazine
11
News Gallery | World
Appointment, Ordination and Installation of Bishop Antoine-Charbel Tarabay On the April, 17th, 2013, His Holiness Pope Francis appointed Fr Antoine Tarabay, Rector of St Charbel’s Monastery, Church and College in Punchbowl, as Bishop for the Maronite Diocese of Australia following the retirement of His Excellency Bishop Ad Abikaram. Fr Antoine Tarabay is a monk of the Lebanese Maronite Order and is well-known to the Maronite community in Australia having served St Charbel’s parish and community for over 10 years. Церковь Св. Антуана в районном центре Таннурин, где прошла первая служба нового Епископа Антуана-Шарбеля Тарабая St. Antoine’s church in Tannourine where Bishop Antoine-Charbel Tarabay celebrated a thanksgiving mass
12
июнь – август 2013
World
The episcopal ordination of Bishop Tarabay was held on Saturday, May, 25th, 2013 at the Patriarchal Seat in Bkerke, Lebanon by His Eminence and Beatitude Maronite Patriarch of Antioch and all the East Mar Bechara Boutros Al Rai, and in the presence of His Eminence Leonardo Cardinal Sandri, Prefect of the Congregation for the Oriental Churches, His Eminence Mar Nasrallah Boutros Cardinal Sfeir, Patriarch Emeritus, and His Excellency Archbishop Gabriele Giordano Caccia, Apostolic Nuncio to Lebanon, as well as a large number of bishops, clergy, and sisters. The ordination was a large spiritual gathering also attended by over 1500 persons including Australian and Lebanese political and community leaders. The Commonwealth parliament of Australia treated the ordination of the new Maronite Bishop as being of national significance, and sent a bipartisan representation of both Government and Opposition to Lebanon. Over 200 Lebanese Australians also travelled to Lebanon to attend the event including a group of young people. Bishop Tarabay chose to take on the name of Antoine-Charbel for his episcopate in honour of St Charbel, the first canonized saint of the Lebanese Maronite Order whom he chose as patron. The following day, Bishop Antoine-Charbel Tarabay celebrated a thanksgiving mass in his village, Tannourine, in the northern mountains of Lebanon. It was an extraordinary celebration. As the new Bishop and the visiting guests walked through the streets, women and children threw rice and rose petals on them. Lebanese drums and percussion instruments played as well. Thousands lined the streets to celebrate the occasion. Following the mass, speeches were said by the mayor of the Municipality of Tannourine Sheikh Mounir Tarabay, The Hon Tony Burke, The Hon Scott Morrison representing the Leader of the Opposition, Anwar Harb, speaker on behalf of the Australian Lebanese delegation as well as poet Bassam Harb. Mr Burke conveyed a message from the Prime Minister of Australia for the occasion, as did Mr Morrison on behalf of the Leader of the Opposition. Both messages congratulated Bishop Tarabay and thanked his predecessor Bishop Abikaram. Mr Burke praised the work that Bishop Tarabay had accomplished during his time as Rector of St Charbel’s College, Church and Monastery.
Праздничное шествие. Епископ Антуан-Шарбель Тарабай с Аль Аббати Таннус Неами, дядей Джоржем Тарабаем, монахом маронитского ордена и Тони Жемайелем Extraordinary celebration in Tannourine: Bishop Antoine-Charbel Tarabay followed by General Superior of the Lebanese Maronite Order Tannous Nehme , uncle George Tarabay, Maronite Order monk, and Tony Gemayel
| News Gallery
Первая служба нового Епископа Антуана-Шарбеля Тарабая на его исторической родине в районном центре Таннурин Fisrt mass from Bishop Antoine-Charbel Tarabay in Tannourine
Mr Burke informed the gathering that, in order to mark the occasion, he planted a gum tree in the gardens of the Presidential Palace right next to an old cedar tree and he invited Bishop Tarabay, upon his return to Australia, to plant a cedar tree at the Lodge in Canberra. Mr Burke said: «The roots of the cedar of Lebanon will intertwine with the Australian eucalypt. They will be crisscrossing their way in the same soil on which stood the Apostles. The gum trees roots forever bound with those of the cedar of Lebanon». On Monday, June, 3rd, 2013, Bishop Antoine-Charbel Tarabay was officially installed as the 4th Maronite Bishop of Australia at St Maroun’s Cathedral in Redfern. Following the reading of the Papal Bull by His Excellency Archbishop Paul Richard Gallagher, Apostolic Nuncio to Australia, the staff was passed on from Bishop Ad Abikaram to Bishop Antoine-Charbel Tarabay. After that, the Patriarchal Decree was read by His Excellency Bishop Mounir Khairallah, Maronite Bishop of the Diocese of Batroun (Lebanon) and Bishop Tarabay was enthroned on the cathedra of the Maronite Diocese of Australia. In his homily, Bishop Tarabay welcomed all the people present and reflected on his journey from the seminary to the episcopacy and all the graces that Our Lord has bestowed upon him. Bishop Tarabay also stressed the unique identity of the Maronite Church in Australia which has been organically formed by living Maronite traditions in this prosperous land of diversity. He added that he takes as his episcopal motto: Faithfulness and Openness. «I shall strive to remain faithful to my Maronite roots and heritage,» he said, «and to be open to the fruit and opportunities of my country Australia». Bishop Tarabay also welcomed the Maronite youth present and expressed his pride in them: «Dear young people, as your new Bishop, I would like you to know how proud I am of all of you, and that you are a priority in my apostolate. You are a source of hope for the Church. We need your ideas, your energy and your talents». The mass was followed by a cocktail reception and greetings at Le Montage, Lilyfield.
Епископ Антуан Шарбель Тарабай (в центре) с Тони Жемайель (слева) и Элиас Сассин (справа) Bishop Antoine-Charbel Tarabay (centered) with Tony Gemayel (left) and Elias Sassine (right) UM Air Magazine
13
Тема | Ливан
Библос: город, в котором оживают легенды Автор: Александр Юрченко
Сейчас этот ливанский город называется Джебейль. Ученые определили его возраст – семь тысяч лет, таким образом, Библос (в русской транскрипции – Библ), наравне с Дамаском и Иерихоном, считается самым древним поселением мира, которое никогда не покидали люди. На протяжении своей жизни город имел и другие названия. В Ветхом Завете он упоминается как Гевал (на аккадском наречии – Губл), греки назвали его Библос, что на греческом языке означает папирус, поскольку через него шли торговля и вывоз папируса из Египта в Грецию.
Здравствуй, Джебейль Когда на тридцать втором километре автострады Бейрут-Триполи поворачиваешь в сторону моря и через пару минут въезжаешь на оживленный перекресток в центре Джебейля, сразу попадаешь под очарование узких улочек, расходящихся под невероятными углами в разные стороны и до краев заполненных пестрой толпой туристов. Основной людской поток движется в направлении крепости крестоносцев, черной громадой нависающей над городом. Крепость смотрится эффектно и, безусловно, является интересным объектом средневековой архитектуры, но когда поднимаешься на одну из ее башен, понимаешь – не она притягивает внимание туристов. Насколько хватает взгляда, перед вами расстилаются величественные развалины древнего финикийского города: остатки крепостных 14
июнь – август 2013
стен, дворцов, храмов и простых жилищ, хорошо сохранившийся античный театр, колоннада римского времени. Тропинка от крепости ведет к храму обелисков финикийского бога войны Решепа – мистическим конусообразным и пирамидальным каменным изваяниям, расположенным на открытой площадке, развалинам храма богини БаалатГубал (хозяйки города), царскому колодцу и гробницам финикийских царей.
Как открыли Библос Первые археологические изыскания начались здесь лишь в середине 19 века, а до этого Джебейль был никому не известным рыбацким поселком. В 1860 году Наполеон III направил в Ливан экспедиционный корпус. По примеру Наполеона I, проявлявшего интерес к египетским древностям,
Рогатая богиня Исида, сидя на троне, принимает дары египтян
Кедровая роща курорта Лаклук в окрестностях Джебейля
он вместе с солдатами направил в поход ученого Ренана, в будущем знаменитого автора «Жизни Иисуса», который занимался исследованием библейских мест. Ренан предположил, что в этом месте должен был находиться библейский Гевал. Уже первые находки подтвердили его правоту, но археологическим поискам мешали городские постройки. Прошло более полувека, и правительство Франции, чьей подмандатной территорией стал Ливан, выделило в 1930 году громадную сумму на отселение целого жилого района, под которым находился древний город. Этому предшествовало открытие французского ученого Монтэ. Дело было в 1923 году. Пьер Монтэ вел раскопки на берегу моря. Ночью неожиданно обвалился обрыв, возле которого рабочие копали траншею, и открылся вход в пещеру. Ученый утром проник внутрь и обнаружил изумительной красоты саркофаг царя Ахирама. Это был двойной успех. Во-первых, было положено начало изучению древнего Библоса, во-вторых, после расшифровки надписи на саркофаге был обнаружен первый в мире алфавит, финикийский. Саркофаг Ахирама сейчас украшает Национальный музей в Бейруте, а финикийское письмо, как известно, легло в основу греческого алфавита, а потом было заимствовано другими европейскими народами.
сундука выросло дерево, внутри которого и оказался Осирис. Из дерева сделали колонну, которую установили во дворце. Исида решила подкараулить у колодца царских служанок, приходивших за водой, чтобы с их помощью наняться прислугой и проникнуть во дворец. Уловка удалась, она вошла в доверие царя и упросила его подарить ей колонну. Освободив из нее тело мужа, Исида оживила его. Миф об Исиде и ее поездка в Библос говорят о его важном месте в жизни египтян.
О чем говорили с Исидой служанки библосского царя В Библосе реальность тесно переплетается с мифами и легендами. Причем мифы обрастают такими конкретными деталями, что уже начинаешь верить, что они имеют под собой логическое основание. Вот одна из легенд, из которой становится ясно, какое значение египтяне придавали Библосу. Центром города считался царский колодец. Сейчас он представляет собой глубокую шахту, внутрь которой ведет винтовая каменная лестница. Удивительно, но именно с этим колодцем связаны события, описанные в легенде об Исиде и Осирисе. По представлениям египтян, величайшая богиня Древнего Мира Исида, сестра и жена владыки загробного царства Осириса, убитого своим братом, всюду искала тело мужа… И нашла его в Библосе. Туда морские волны прибили сундук, в котором было спрятано тело убитого бога. На месте
Порт, в котором останавливалась богиня Исида С крутого обрыва, где находится античный театр, открывается замечательный вид на гавань, в которую приплывала Исида. Сейчас здесь стоят прогулочные катера и яхты, а четыре тысячи лет назад, когда Библос был крупнейшим портом Древнего Мира, гавань была заполнена длинноносыми египетскими лодками, быстроходными узкобортными кораблями из Древней Греции, но большей частью – местными большегрузными судами, ведь библосские корабелы и мореплаватели считались самыми искусными в мире. В порту кипела оживленная торговля. Библосские купцы привозили из Египта папирус и одежду, из Испании – медную руду и золото, а из Библоса вывозили вино, оливковое масло, кедровую древесину, ткани, стеклянную посуду и ювелирные украшения. Библос был самым крупным партнером Египта. В знак уважения фараоны присылали богатые дары в храм Баалат-Губал, хозяйки города.
Путешествие Уну-Амона в Библос Кедр всегда был главным достоянием Библоса. Его покупали египетские фараоны, ассирийские, вавилонские и израильские цари для строительства дворцов. За несколько тысячелетий беспощадной вырубки кедр был почти полностью уничтожен. В наше время осталось лишь несколько «островков», где он произрастает. Один из таких участков находится недалеко от Джебейля. Поездке в Библос за кедром посвящен памятник египетской литературы «Путешествие Уну-Амона в Библ». Для строительства священной ладьи бога Амона в Верхнем Египте нужно было много древесины. Жрец храма Амона Уну-Амон договорился с местным царем Закарбаалом о поставке UM Air Magazine
15
Тема | Ливан
кедра. В обмен из Египта были привезены щедрые дары: 4 сосуда с золотом, 5 сосудов с серебром, 500 связок папируса, 500 бычьих шкур, 500 канатов, 10 тюков египетской материи, 20 тюков чечевицы, 30 тюков рыбы. Так высоко ценилась древесина кедра. Но еще выше было значение самого памятника литературы: рассказ Уну-Амона – первое в мировой истории описание финикийского города.
В союзе с Александром Македонским С давних времен за богатства Библоса велись войны. Город не раз разоряли захватчики, а он снова отстраивался и становился только краше благодаря трудолюбию крестьян, купцов, моряков, рыбаков, мастеров резьбы по дереву, ювелиров. Но когда подошли войска Александра Македонского, жители, дабы не подвергать свои жилища новой опасности, сдали город без боя. Кто знает, как бы повернулись дела полководца, если бы библосцы не помогли ему в дальнейшей войне с персами. В Библосе были набраны мастера для строительства кораблей, которые возводились на верфях соседнего Сидона. Царь Библоса предоставил свой боевой флот, а когда Александру потребовалась древесина при осаде города Тир, жители помогли ему вырубать лес. Александр построил к Тиру, находящемуся на острове, мол длиной 1 километр и шириной 60 метров. Работа заняла почти год. Трудно даже представить, какое количество кольев понадобилось строителям. Судя по изрядно облысевшим горам – немалое.
Любовь Баалат-Губал и Адониса С горами в окрестностях Библоса связана древняя финикийская легенда, ставшая известной миру в греческой интерпретации как миф об Афродите и Адонисе. Богиня Библоса Баалат-Губал воспылала любовью к пастуху Адонису. Возле пещеры, где встречались влюбленные, на Адониса напал свирепый кабан и смертельно ранил его. Богиня долго оплакивала потерю любимого и хотела оживить его. Но властительница подземного царства Ксетефона потребовала отдать тело юноши ей. Долго спорили они и договорились, что одну половину года юноша будет жить под землей, а вторую
половину проводить в горах с любимой. В Библосе существовал ритуал проводов Адониса в подземное царство, который начинался возле храма Баалат-Губал, а заканчивался в горах возле пещеры, где, по преданию, он был убит.
Отдых в Джебейле Современный Джебейль не менее привлекателен для туристов, чем древний. Вернемся от хитросплетений истории и легенд к реальному времени. Приятно пройтись узкими улочками города. На каждом шагу – уютные кафе и сувенирные магазины. Кажется, что все дороги ведут к чудесной бухте, разукрашенной парусами яхт и солнечными бликами. Побережье застроено комфортабельными отелями с полным комплексом услуг. Морская вода уже в начале апреля прогревается до 20-ти градусов, а температура воздуха поднимается до 30-ти. В это время в Джебейле особенно много приезжих. Самое удивительное, что рядом с туристом в футболке вы можете увидеть человека с горными лыжами. Буквально в часе езды отсюда находится горнолыжный курорт Лаклук. Здесь 9 подъемников с трассами длиной от 130-ти до 1200 м и высотой от 1600 до 1900 м. Дорога ведет вдоль реки Нахр Ибрагим в сторону Картабы, а за городком на развилке следует повернуть влево и проехать 12 км. Дорога петляет по склонам гор, местность очень живописная. Путешественники часто останавливаются у крутых обрывов, чтобы полюбоваться горами и долиной, которую река образовала на своем пути. Проложена дорога как раз по той тропе, по которой жители шли провожать Адониса в последний путь. Если же за развилкой после Картабы повернуть направо, то через 6 км дорога приведет к удивительному месту – именно здесь находится пещера, в которой Афродита держала на руках умирающего Адониса. Из пещеры с грохотом вырывается водопад Афка. Созерцание со смотровой площадки места, где разворачивалось действие мифа, обычно доставляет туристам много счастливых минут. Западнее Лаклука можно посетить рощу реликтовых кедров, а к востоку – живописные склоны горы Таннурин. Здесь можно активно отдыхать и летом, делая пешие или конные прогулки или совершая поездки на горных велосипедах. Гавань Библоса - самая древняя в мире. Крепость крестоносцев на заднем плане - наивысшая точка современного Джебейля
16
июнь – август 2013
Lebanon
Byblos: the City Where Legends Come to Life Today this Lebanese city is known as Jbeil. The city’s age has been scientifically determined as 7,000 years, which makes Byblos, along with Damascus and Jericho, the oldest permanently inhabited settlement in the world. Throughout its life the city has had other names. The Old Testament refers to it as Ebal (or Gubliya in the Akkadian dialect), the Greeks called it Byblos, which is Greek for papyrus, as it is through this city that papyrus was traded and exported from Egypt to Greece. By Alexander Yurchenko
Hello, Jbeil When at its 32nd kilometer the Beirut-Tripoli highway turns to the sea and minutes later takes you to the busy intersection in the heart of Jbeil, you feel instantly enchanted by the city’s narrow streets, radiating out at incredible angles and thronged with a motley crew of tourists. The main stream of people is moving in the direction of the Crusader castle, a black hulk looming over the city. The castle looks impressive and is undoubtedly an interesting example of medieval architecture, but when you climb on top of one of its towers, you understand that it’s not the castle the tourists are after. As far as the eye can see, there lie before you magnificent ruins of the ancient Phoenician city: the remains of walls, palaces, temples and simple dwellings, a well-preserved ancient
theater, a colonnade from the Roman times. A path leads from the castle to the temple of obelisks of Reshepa, the Phoenician god of war, to mystical cone and pyramid-shaped stone statues set in an open area, to the ruins of the temple of the goddess Baalat Gebal (the Lady of the city), to the royal well and the tombs of Phoenician kings.
How Byblos Was Discovered The first archaeological research began here only in the mid-19th century, and before that Jbeil was a fishing village nobody knew of. In 1860, Napoleon III sent an expeditionary task force to Lebanon. Following the example of Napoleon I, who showed interest in Egyptian antiquities, he also sent along a scholar, Renan, the famous future author of «Life of UM Air Magazine
17
Cover story
| Lebanon
the inscriptions on the sarcophagus led to the discovery of the world’s first alphabet, Phoenician. The sarcophagus of Ahiram is now kept in the National Museum of Beirut, and the Phoenician writing, as we know, became the basis of the Greek alphabet, and afterwards was borrowed by other European nations.
What Servants of the Byblos King Talked to Isis About In Byblos reality is closely intertwined with myths and legends. Moreover, myths develop such specific details that it is easy to believe they have logical grounds. Here is one of these legends, demonstrating how important Byblos was for the Egyptians. The royal well used to be the heart of the city. Today it is just a deep pit with a stone spiral staircase going down. Surprisingly, this well plays a major role in the legend of Isis and Osiris. The Egyptian legend says that Isis, the greatest goddess of the Ancient World and sister and wife of the god of the underworld Osiris, killed by his own brother, was looking for her husband’s body… She found it in Byblos. The sea had washed ashore a chest inside which was the body of the murdered god. Where the chest had landed, grew a tree, and inside this tree was Osiris. Of this tree a pillar was made and placed in the palace. In order to get into the palace, Isis decided to wait for the king’s servants coming to the well for water and ask them to help her get a job as a king’s servant. This went well, and soon Isis gained the king’s trust and convinced him to give her the pillar. Having freed her husband’s body from the pillar, Isis brought him back to life. The legend of Isis and her journey to Byblos prove how important this city was for the Egyptians.
The Port Where Isis Stayed
Entrance to the St. John the Baptist medieval church
Jesus», who was researching biblical sites. Renan suggested that this had to be the site of the biblical Ebal. The very first findings proved him right, but the archaeological quest was hampered by the city’s buildings. It was only over half a century later, in 1930, that the French government, whose mandated territory Lebanon had become, allocated an enormous sum of money to relocate a whole residential district built above the ancient city. This was preceded by a discovery made by the French scientist Montet. It happened in 1923. Pierre Montet was excavating by the sea. One night the cliff next to which workers had been digging a trench suddenly collapsed, revealing an entrance to a cave. In the morning the scientist got inside the cave and found there King Ahiram‘s sarcophagus of exquisite beauty. It was a double success. Firstly, it was the beginning of the study of the ancient Byblos, and secondly, deciphering of 18
июнь – август 2013
The steep cliff where the ancient theater sits offers a splendid view of the harbor that saw Isis arrive in Byblos. Pleasure boats and yachts are kept hear today, but four thousand years ago, when Byblos was the largest port of the Ancient World, the harbor was filled with long-nosed Egyptian boats, fast narrow ships from ancient Greece, but mainly with local heavy-duty ships, as Byblos shipbuilders and sailors were considered the most skillful in the world. Trade was roaring in the harbor. Byblos merchants brought papyrus and clothes from Egypt, copper ore and gold from Spain, and they exported wine, olive oil, cedar wood, textiles, glassware and jewelry from Byblos. Byblos was Egypt’s major trade partner. As a sign of respect, pharaohs used to send generous gifts for the temple of Baalat Gebal, the Lady of the city.
The Report of Wenamun Cedar wood was always the main asset of Byblos. Egyptian pharaohs, as well as Assyrian, Babylonian and Israelite kings, used to buy it to build their palaces. Over thousands of years of merciless deforestation almost all cedar trees have been wiped out. Nowadays there remain only a few small areas where cedar trees grow. One of them is not far from Jbeil. An important Egyptian literary text, The Report of Wenamun, tells a story of a voyage to Byblos to acquire cedar wood. Upper Egypt needed a lot of lumber to build a holy boat for god Amun. A priest of Amun, Wenamun, negotiated shipment of cedar wood with the local king, Zalar-Baal. In exchange, he brought generous gifts from Egypt: 4 vessels of gold, 5 vessels of silver, 500 rolls of papyrus, 500 bull hides, 500 ropes, 10 sacks of Egyptian fabric, 20 sacks of lentil, and 30 sacks of fish. This is how valuable cedar wood was.
Lebanon
However, the literary work itself is even more valuable: The Report of Wenamun is the very first in the world’s history account of life in a Phoenician city.
Alliance With Alexander the Great Since ancient times wars were fought for the wealth of Byblos. The city was repeatedly ravaged by invaders, yet every time it was rebuilt and grew even more beautiful, thanks to the hard work of farmers, merchants, sailors, fishermen, woodcarvers and jewelers. But when the army of Alexander the Great approached the city, its people surrendered without a fight in order to save their homes from being destroyed once again. Who knows how things would have turned out for the commander had the people of Byblos not helped him later in his war against the Persians. Byblos craftsmen were recruited to build ships in the shipyards of Sidon. The king of Byblos lent his battle fleet, and when Alexander needed wood for the siege of Tyre, the people of Byblos helped him cut the forest. Alexander built a one-kilometer long and sixty-meter wide pier leading to Tyre, situated on an island. It took him almost a year. It is hard to imagine the number of stakes the builders used. Judging by the rather thin forests left on the mountains, it wasn’t a small one.
Love of Baalat Gebal and Adonis The mountains in the vicinity of Byblos were also the setting for an ancient Phoenician legend that later became known to the world as the Greek myth of Aphrodite and Adonis. Baalat Gebal, the Lady of Byblos, fell in love with the young shepherd Adonis. One day a ferocious wild boar attacked Adonis near the cave where the lovers met. Adonis was fatally wounded and died. The goddess mourned the death of her lover for a long time and wanted to bring him back to life. However, the goddess of the underworld, Xetephone, demanded that the boy’s body be given to her. The goddesses had a long argument and finally agreed that the boy will spend half a year in the underworld and the other half he will live in the mountains, with his beloved. In Byblos they used to have a ritual of seeing Adonis off to the underworld. It started at the Temple of Baalat Gebal and went on to the mountains, ending at the cave where, according to the legend, Adonis was killed.
Jbeil Holidays The modern Jbeil is just as interesting for tourists as the ancient city. Let’s return from the intricacies of history and legends to real time. It is a pleasant walk along the city’s narrow streets. Everywhere you go there are cozy cafes and souvenir
Picturesque villas along bay Jbeil
shops. All roads seem to take you to the magnificent harbor adorned with yacht sails and flecks of sunlight. The coast is strewn with comfortable hotels offering a full range of services. As early as in April the temperature of the sea reaches 20°C and the air – 30°C. This is the high season for Jbeil. The most amazing thing is that next to a tourist in a T-shirt you can see another one, carrying skies. The Lakluk ski resort is just an hour’s drive away. It has 9 chairlifts and slopes from 130 to 1200 m long and 1600 to 1900 m high. The road goes along the river Nahr Ibrahim towards Kartaba, and out of the town, at the junction, you should turn left and drive on for 12 km. The road winds along the slopes of the mountains, and the scenery is highly picturesque. Travelers often stop at the steep cliffs to admire the mountains and the valley which the river formed on its way. The road follows exactly the same route the locals used to take to accompany Adonis on his last journey. If you turn right at the junction out of Kartaba, 6 km further the road will take you to an amazing place with the cave where Aphrodite was holding the dying Adonis. The Afka waterfall crashes roaring out of the cave. Tourists spend many happy minutes at the viewpoint enjoying the sight of the place where the mythical events unfolded. To the west of Lakluk you can visit a grove of relict cedar trees, and to the east – the picturesque slopes of Mount Tannurin. Summer is also good for outdoor activities here: you can go hiking, horseback riding or mountain biking. Modern Jbeil view from the sea
UM Air Magazine
19
Тема | УКРАИНА: Одесса
Одесские истории Открытость и жадность до новых впечатлений не позволяют вам долго сидеть на одном месте? Вам не нужно ждать очередного отпуска, чтобы сорваться и уехать на несколько дней? А в каждом новом месте вы ищете возможности увидеть то, о чем не пишут в путеводителях? Одесса – идеальный город для спонтанных, коротких поездок. Неважно, сколько времени у вас есть – неделя или пару дней. Даже этого будет достаточно, чтобы перенестись в совершенно особый одесский мир и зарядиться массой впечатлений. Собираясь в Одессу, забудьте о планировании и о составлении списков «must see». Увидеть все за одну поездку точно не удастся, поэтому лучше получать удовольствие, не спеша. Одесса спонтанна и непредсказуема. Попробуйте вести себя так же. Удобная пара обуви и настрой на приключения – и вы, без сомнения, вернетесь из Одессы со своей уникальной историей. Автор: Дарья Росюк
20
июнь – август 2013
УКРАИНА: Одесса
Самый цимес Начните знакомство с городом нестандартно – с изучения одесских гастрономических традиций. С таким началом у вас точно завяжутся с Одессой самые теплые чувства. В районе Горсада и Дерибасовской расположены кафешки со звучными названиями «Злачное», «Кларабара», «Компот». Начните день со стакана кислого молока со свежей зеленью и пирожков с мясом в «Злачном» и тут же закусите ватрушкой с творогом и изюмом, а потом отправляйтесь пить настоящий вишневый компот в кафе с одноименным названием. Литровую банку откроют прямо на ваших глазах. И когда вы будете сидеть на самой известной улице Одессы, у вас на минутку возникнет ощущение, что вы вернулись в деревню к бабушке. Если вы никогда не пробовали фалафель, Одесса – тот самый город, где стоит это исправить. Обжаренные во фритюре котлетки из нута – очень популярная среди одесситов уличная еда. За самыми
вкусными фалафелями идите на угол Преображенской и Троицкой. Процесс приготовления нутовых котлеток здесь идет прямо на ваших глазах. Ну и, конечно, гастрономическое приключение в Одессе будет неполным без дегустации блюд одесской кухни. Учитывая многонациональность города, определить, какие точно произведения кулинарного искусства следует причислять к исконно одесским, довольно сложно. У каждого одессита на этот счет свое мнение и свои рецепты. Но если у вас нет в Одессе бабушки, тети или другой родни, то оценить одесскую кухню вы сможете у местных рестораторов. Чтобы разобраться, что кроется за причудливыми названиями блюд одесской кухни, нужно время. Доверьтесь своим ощущениям или выбору официанта, а наш краткий справочник блюд поможет уже сейчас понять, что кроется за каждым названием.
Одесса и одесситы Чтобы хоть немного понять и прочувствовать город, обязательно нужно понаблюдать за образом жизни его жителей. И лучшего места, чем Привоз, для этого не найти. На Привозе можно ощутить то, что называется колоритом. В буквальном смысле увидеть все краски Одессы и многообразие ее характеров. Привоз может удивить даже бывалого путешественника – огромный муравейник из покупателей и продавцов и тысяч наименований товаров, спрятанный под одной крышей. Осмотревшись, неспешно пройдитесь по рядам. Спустя 10 минут, привыкнув к гулу голосов, вы постепенно начнете различать отдельные слова и фразы, и с этого момента нужно слушать во все уши. Привоз – кладезь историй и комичных ситуаций, участником или свидетелем которых вы можете стать. А если вы заглянете в одну из самых колоритных частей – на рыбные ряды, то вряд ли уйдете с Привоза без солененького «сувенира».
Староконка Те, кому было мало Привоза, смогут пополнить свою копилочку впечатлений, придя на Староконку. Это блошиный рынок, стихийно возникший несколько десятков лет назад на месте, где в начале XIX века торговали скотом и лошадьми. Сейчас тут торгуют всякой всячиной, начиная от мелочей вроде значков, монет и открыток и заканчивая персональными компьютерами десятилетней давности. Среди старого хлама, пластиковых безделушек и гор растянутой одежды можно найти действительно ценные антикварные вещи, стильные украшения и предметы гардероба. А еще здесь можно познакомиться с одесситами в седьмом поколении и за 10 минут совершить краткий экскурс в их жизнь. Даже если вы не фанат раритета, загляните на Староконку за той неповторимой речью и манерой общения, которая присуща лишь одесситам. Вы найдете рынок в прямоугольнике четырех улиц – Раскидайловской, Старопортофранковской, Колонтаевской и Косвенной. Приходить сюда нужно только в выходные. UM Air Magazine
21
Тема | УКРАИНА: Одесса
Одесские дворики Еще одно явление, без которого сложно представить Одессу, – ее дворики. Считается, что именно одесские дворики и их жильцы передают дух той самой Одессы, которой посвящено столько песен, стихов и анекдотов. Дворики откроют вам удивительный мир одесского быта. Гуляя по центральным улицам, сворачивайте во все просветы между домами. Пускай вас не останавливают ворота и калитки – чаще всего они оказываются незапертыми, но за каждой из них царит собственный неповторимый мир. Малая и Большая Арнаутские, Маразлиевская, Успенская – вот лишь несколько улиц, которые увлекут вас в мир одесских дворов.
Морвокзал Одесский морской вокзал – пожалуй, лучшее место, чтобы снять усталость от многочасовых прогулок и переварить все ваши одесские впечатления. Спустившись к нему по Потемкинской лестнице, вы увидите Одессу в другом облике и почувствуете себя совершенно особым образом. Тут ветер гуляет в волосах и ласково щекочет кожу, тут на губах чувствуется соленый привкус моря, тут чайки, кружащие над головой, надрывно рассказывают свои истории. И когда вы будете стоять на краешке причала, все увиденное и услышанное в Одессе прокрутится перед вами чередой ярких вспышек, словно в калейдоскопе. И вы захотите оказаться здесь снова. Одесса столь неповторима и многообразна, что приезжать сюда можно бесчисленное количество раз – город будет раскрываться все глубже и удивлять вас все новыми и новыми историями.
Краткий справочник блюд одесской кухни Икра из синеньких Синенькими в Одессе называют баклажаны. Их запекают в духовке до полной готовности вместе с болгарским перцем, остужают, очищают от кожуры и мелко рубят ножом вместе с бланшированным помидором. В полученную смесь добавляют растительное масло, давленный чеснок, натертый сырой лук, сок лимона, сахар и соль. Все тщательно перемешивают и подают к столу.
Жареные бычки Бычки панируются в смеси муки и крахмала и обжариваются в обильном количестве растительного масла до золотистой корочки.
Форшмак Закуска из прокрученного через мясорубку филе сельди с яблоками и репчатым луком, смешанного со сливочным маслом, соком лимона, тертыми грецкими орехами и отварными яйцами. Форшмак едят с гренками из черного хлеба.
Цимес
Биточки из тюльки Свежую тюльку чистят от хребтов и кишок, промывают, сушат, солят и перчат, а затем несколько штук формируют в виде биточков. Биточки обмакивают в яйцо, смешанное с майонезом и мукой, обжаривают на раскаленном масле с обеих сторон, а затем, накрыв крышкой, доводят до готовности. 22
июнь – август 2013
Холодная закуска из фасоли, репчатого лука и томатной пасты. Фасоль сначала отваривают, потом смешивают на сковороде с предварительно обжаренным луком и томатной пастой. После
того как фасоль немного обжарится, содержимое сковороды перемалывается в блендере до получения однородной массы. Цимес, как и форшмак, принято намазывать на хлеб.
UKRAINE: Odessa
Odessa Tales Does craving for new experiences regularly give you itchy feet? Can you drop everything and go away for a few days without waiting for your next holiday? And when you get somewhere new, do you tend to prefer to get off the beaten track? Odessa is a perfect city for spontaneous short trips. Whether you have a whole week or just a couple of days to spare, it will be enough to get the taste of the very special world of Odessa and to refill on new experiences. Packing for Odessa, forget about planning or making a ‘must see’ list. You will not be able to see everything in one trip, so it is best to enjoy it at a leisurely pace. Odessa is spontaneous and unpredictable. Follow its lead. A pair of comfortable shoes and an adventurous spirit will make sure you will return from Odessa bringing your own unique story. By Daria Rosyuk UM Air Magazine
23
Maine Story | UKRAINE: Odessa
citizen of Odessa has their own opinion on it and their own recipe. If you do not happen to have a grandmother, an aunt or another relative in Odessa, you can appreciate Odessa cuisine with the help of the local restaurateurs. It takes time to get to know what is hidden in the fancy names of Odessa dishes. Trust your instincts or your waiter’s choice, and our quick reference on the local dishes will help you understand what lies behind each name.
Odessa and Odessans The Taste of It Take an unconventional approach and start getting to know Odessa with exploring its gastronomic scene – this will definitely make it the beginning of a beautiful friendship with the city. In the area of the City Garden and Deribasovskaya Street you will find some quaintly named cafés: «Zlachnoye» («Seedy»), «Klarabara», «Compote». Start your day with a glass of sour milk with fresh herbs and meat pies at the «Zlachnoye», have a curd and raisins patty to follow, and then go drink real cherry compote at the café of the same name. They will open a one-liter jar right at your table. And there, sitting on the most famous street of Odessa, you will feel for a fleeting moment like you are back in your grandma’s village. If you have never tried falafel, Odessa is just the city that can rectify this unfortunate mistake. The deep fried patties of ground chickpeas is very popular street food with the locals. For the most delicious falafel, go to the corner of Preobrazhenskaya and Troitskaya Streets. You can watch the whole process of making chickpea patties. Naturally, your gastronomic adventure in Odessa will be incomplete without tasting the dishes of Odessa cuisine. With Odessa being a multi-ethnic city, it is rather hard to determine which works of culinary art here are truly native to it. Every
24
июнь – август 2013
If you want to get better understanding and feeling of the city, you must observe the way of life of its inhabitants. There is no place like the Privoz Market to do so. At Privoz you can feel what is called ‘the local color’. Here you can literally see all the colors of Odessa and all the diversity of its characters. Privoz can surprise even the most experienced traveler – a huge hive of buyers, sellers and a thousand of items for sale, all under the same roof. Have a look around and stroll along the rows. Ten minutes later you will get used to the buzz of voices, you will gradually begin to pick up a word here and a phrase there – and then you should really start listening. The Privoz Market is a goldmine of stories and comical situations, a party or witness of which you may become.
Starokonka If Privoz wasn’t enough, you can stock up on new experiences by visiting the Starokonka (‘the Old Horse’) Market. This flea market emerged several decades ago in the place where in the early 19th century they used to trade cattle and horses. Among the old rubbish, plastic knick-knacks and piles of baggy clothes you can sometimes find really valuable antiques, stylish jewelry and clothing. Also, this is the place where you can meet seventh generation Odessans and learn their whole life story in just ten minutes. Even if you are not a lover of rarities, do visit the
UKRAINE: Odessa
Starokonka Market for that unique language and manner of speaking the Odessans are famous for. You will find the market within the rectangle formed by four streets – Raskidaylovskaya, Staroportofrankovskaya, Kolontayevskaya and Kosvennaya. The market can be visited only on weekends.
Odessa Courtyards Another phenomenon closely associated with Odessa is its courtyards. It is believed that it is through Odessa courtyards and their inhabitants that the spirit of this city is conveyed, the city that inspired so many songs, poems and anecdotes. Its courtyards will show you the curious world of Odessa’s everyday life. As you stroll along the main streets, turn into every gap between the houses. Don’t let a gate stop you – they are usually unlocked, and behind each of them lies a unique world. Malaya Arnautskaya, Bolshaya Arnautskaya, Marazlievskaya, Uspenskaya – these are only a few of the streets that will take you into the world of Odessa courtyards.
The Sea Port The Odessa Sea Port is arguably the best place to take a rest after long hours of walking around and to process all you impressions of Odessa. Going down the Potemkin Steps to the port, you will see a different face of Odessa and you will feel totally different, too. Here, the wind plays with your hair and gently tickles your skin, the sea leaves a salty taste on your lips, and the seagulls circle above your head hysterically squawking, telling their stories. And as you stand on the very edge of the pier, the kaleidoscope of everything you have seen and heard in Odessa will spin in front of you in a string of bright flashes. And you will want to come here again. Odessa is so unique and diverse that you can come here countless times – every time the city will open up a bit further, surprising you with yet more new stories.
Quick reference on the dishes of Odessa cuisine Forshmak A starter made of minced herring, apple and onion mixed with butter, lemon juice, shredded walnuts and boiled eggs. Served with rye toasts.
Tzimmes A cold dish made of kidney beans, onions and tomato paste. First the beans are boiled, then mixed on a frying pan with fried onions and tomato paste. After the beans have fried for a while, the contents of the frying pan are mixed in a blender to a smooth paste. Just like forshmak, tzimmes is usually spread on a piece of bread.
crushed garlic, grated raw onion, lemon juice, sugar and salt are then stirred in, and the «caviar» is ready to be served.
Black Sea sprat patties Backbones and guts are removed from fresh sprats, then the meat is washed, dried, sprinkled with salt and pepper, and shaped into patties. The patties are dipped into a mixture of egg, mayonnaise and flour, fried in hot oil on both sides, covered with a lid and cooked until cooked through.
Fried bullheads Bullheads are breaded in a mixture of flour and starch, then deep-fried till goldenbrown and crispy on top.
«Blue caviar» ‘The blue ones’ is what they call eggplants in Odessa. Eggplants and bell peppers are baked in the oven until cooked, then cooled, peeled and finely chopped together with blanched tomatoes. Vegetable oil, UM Air Magazine
25
Эксклюзив | Ирина Миронова
Cherchez la Femme Автор: Маргарита Саяпина
Ирина Миронова – единственная в России женщина-клипмейкер, причем одна из наиболее востребованных – на ее счету более 600 клипов, среди которых – ролики, снятые для Аллы Пугачевой, Земфиры, Тимати, Кристины Орбакайте и многих других. Ирина – трудоголик до мозга костей, путешественница и мама. О том, как спортсменка и инженер по геоинформационным технологиям, однажды взяв в руки камеру, навсегда завоевала российские экраны, читайте в нашем интервью. • Вы – единственная в России женщинаклипмейкер. В чем преимущество женщины в этой профессии? Есть ли минусы? Преимуществ перед мужчинами у женщин вообще немного! А в этой совсем мужской профессии их вообще нет, как раз наоборот. Поэтому, видимо, я в единственном числе на этом поле присутствую. Профессия эта действительно мужская, в первую очередь не из-за каких-то интеллектуальных нюансов, а сугубо физических: рабочие смены по 15-17 часов, периодические ночные съемки, часто – в некомфортных условиях: в непогоду, в мороз, в сырости, в подвалах... Ведь для музыкальных клипов чем чуднее локация, тем лучше. Порой приходится в прямом смысле слова по помойкам снимать – кстати, самый фактурный задний план, один из моих любимых.
• Почему Вы принципиально не снимаете рекламу? Я попробовала один раз и поняла, что это не мое. В 2003 году согласилась на съемку рекламного ролика шоколадки Mars. Подготовка длилась более трех месяцев. На каждом совещании продюсеры спрашивали мое режиссерское мнение, и каждый раз это мнение категорически не учитывалось, наоборот: если я говорила, что нужно красное платье, то выбиралось в итоге серое, предлагала одного актера – продюсерами назначался другой... Не оказалось ни одного пункта, по которому у нас было бы согласие. И дело тут не в моей несговорчивости, а в самой конструкции отношений «режиссер – заказчик рекламы»: заказчик, понятное дело, всегда прав, а еще заказчик обязательно прав, даже когда неправ! Впрочем, это и правильно, потому что заказчику все равно лучше знать, как лучше преподнести рекламируемый продукт и в итоге продать свой не первой необходимости товар. Мы оказались на съемках в Кейптауне (Южная Африка), и там я окончательно все поняла и приняла решение, что это мой первый и последний рекламный ролик. Фигура режиссера в рекламном мире хоть и дорогостоящая, но весьма 26
июнь – август 2013
Ирина Миронова
номинальная, а это точно не для меня. Я предпочитаю авторитаризм и матриархат на своей съемочной площадке. Только единоличное авторство позволяет совершить рывок в искусстве – а именно этим я и пытаюсь заниматься.
• С какими артистами работать сложнее всего? Сложнее всего работать с дебютантами и с теми, кто явно не на своем месте, кто очень мечтает стать артистом, звездой, но по природе своей таковым не является. Я очень, очень люблю снимать, и, наверное, именно по этой причине у меня не так много принципиальных предпочтений. С большой охотой и любовью я снимаю всем, кто ко мне обращается. В каком-то смысле я похожа на того маньяка из анекдота: «Летит секcуальный маньяк в самолете. Стюардеcса раздает пассажирам таможенные декларации для заполнения и наблюдает, как маньяк в графе sex записывает: «5-6 раз в день». Стюардесса пытается помочь и говорит ему: «Вероятно, Вы не поняли – здесь нужно написать пол. Какой пол?» Маньяк чуть задумывается, осознает и с улыбкой отвечает: «А, это! Да это неважно!» Вот и мои предпочтения сродни тому маньяку.
• Определенно Вы находитесь в топе ведущих российских клипмейкеров. Какая работа или период стали решающими для Вашей карьеры? До того как стать клипмейкером, я уже несколько лет снимала разные околомузыкальные сюжеты, фильмы, но всегда говорила, что хочу снимать клипы. И однажды мне поступило долгожданное предложение такого рода. Со мной все произошло, как в сказке про Ассоль: она много лет всем подряд рассказывала, что ждет принца на корабле с алыми парусами, и так долго об этом твердила, что эти слухи дошли до самого принца, и он приплыл. Так и мне однажды предложили снять клип с хорошим бюджетом на хорошую песню, пояснив это предложение тем, что слухи о моей мечте внушают надежду – мол, я обязательно сниму что новое, стоящее. Я и сняла девочку Лизу, которую продюсировал Юрий Айзеншпиц совместно с саундпродюсерами безумно модного тогда Децл’а. Этот мой первый клип поставили в телеэфир, и уже через несколько дней мой телефон разрывался от звонков и предложений – одно краше другого: «Привет! Это Децл, сними мне клип!», «Привет! Я – Земфира, сними мне клип!», «Привет! Я – Алла Пугачева…».
• Любите ли Вы снимать на натуре? | Съемки в студии даются легче и проще? У меня нет категорических предпочтений в локации для съемки, я всегда действую в интересах сюжета и картинки, и если для результата требуются съемки на натуре под дождем или на морозе – нет проблем. Впрочем, в интерьере или павильоне снимать всегда комфортнее – есть возможность правильно выставить свет и использовать оборудование в нужной температуре и условиях. UM Air Magazine
27
снимает клип, а дальше трусит – видит в клипе себя со стороны и честно понимает, что эстрада – не его путь, и артистом он никогда не станет. Вот такие работы «ложатся на полку» навсегда.
• Как Вы отдыхаете? Любите ли путешествовать? Какое путешествие запомнилось Вам больше всего? Чем? Я отдыхаю в путешествиях и, путешествуя, всегда снимаю. Я ведь отдыхаю не столько от съемок – от этого процесса я не устаю никогда. Скорее, от однообразия окружающего пейзажа и нередко – от людей. Предпочитаю места, где потеплее и есть что поснимать, но, бывает, побеждают и прохладные страны, если там есть что снять.
• Любите ли Вы отдыхать в России, Украине и странах бывшего СССР? Какие места вам особенно памятны?
• О какой съемочной площадке Вы мечтаете? В какой стране хотелось бы снять клип? Мне очень понравилось снимать в Лос-Анджелесе, там все «заточено» под отличную съемку. Этот город создан для лучших кадров. В нем есть любые локации на натуре – горы, пустыня, озера, реки, урбанистические части города, буржуазные – в нем есть все. И люди там подготовлены к работе со съемочными группами, есть даже такие департаменты, о которых мы и не мечтаем. Например, позиция best boy – специально обученный человек, в задачу которого входит повышать настроение всем работающим на площадке. Выбор оборудования и инструментов для съемок несравнимо больше, чем в Москве – всего и всех, кто связан со съемками и может произвести наилучший результат мирового качества.
• На какую песню или музыку Вы бы никогда не стали снимать видеоклип? Я бы никогда не согласилась снимать социальную агитацию про больных детей или политическую, за лучшую жизнь. Это в тысячу раз хуже рекламы.
• Важно ли для Вас, что Ваши клипы видят миллионы телезрителей? Есть ли какие-то работы, которыми вы гордитесь, но которые не получили всенародной любви? Самой большой мечтой для меня всегда остается цель, чтобы мои клипы видело как можно больше людей. На моем счету более 600 клипов, более 50 из которых были в телеэфире, но, к сожалению, на большинство из них у меня нет смежных прав – даже для размещения в интернете. Подавляющее большинство моих заказчиков – люди, желающие иметь в своем частном пользовании музыкальный клип, можно сказать, на память. Отдельная категория неэфирных клипов – это неудачные дебюты, когда кто-то решается стать артистом, записывает песню, 28
июнь – август 2013
Время от времени я пытаюсь «отдохнуть» в разных курортных и не очень городах бывшего СССР, но отдыхом в итоге назвать это не получается, скорее, выходит довольно трудоемкое познание – впрочем, это тоже интересно. Навсегда в моей памяти останутся окрестности Алма-Аты – там красивейшие каньоны. Мы с вертолета снимали Даригу Назарбаеву, привязанную страховочным тросом на краю самой высокой вершины. Палящее низину и ущелье солнце, игривые лошади, кружащие над землей дикие орлы, скорпионы и в довершение – ураган с дождем, градом и слепящими разрядами молний на уровне осветительного оборудования! Наблюдение за природными явлениями и стихиями очень бодрит!
• Какая кухня Вам нравится? Какое самое экзотичное блюдо Вам приходилось пробовать? Очень интересуюсь разными кухнями и вообще любыми лакомствами, ну и вином, конечно! Вообще-то я не очень люблю поесть – бывают дни, когда вообще ничего не ем, не хочется. Я считаю, что вовсе необязательно есть каждый день, но открывать новые кухни и пробовать разные блюда очень люблю. Искала недавно в Бангкоке жареных кузнечиков, думала, там такого полно, но не нашла! Зато попробовала сырого лобстера (лобстер сашими) – в очередной раз убедилась, что нет ничего вкуснее свежей и сырой пищи, но обязательно – с идеальной приправой.
• Без какого предмета Вы не можете путешествовать? Уверена, вы уже поняли... Конечно, без камеры!
• Что вдохновляет Вас на работу? Какие впечатления, события? Не только на работу, но и на саму жизнь меня вдохновляет все из ряда вон выходящее! Неожиданные впечатления, переживания…
Irina Mironova
Cherchez la Femme By Margarita Sayapina
Irina Mironova is the only female music video director in Russia, and one of the most sought-after at that. She has made over 600 music videos for various artists, including Alla Pugachova, Zemfira, Timati, Kristina Orbakaite, and many others. Irina is a workaholic to the core, a traveler and a mum. In this interview the athlete and geoinformational technologies engineer talks about how she once took a video camera and won over the Russian screens. • Why do you have this principled stand of not making commercials? I tried it once and understood it wasn’t my thing. In 2003 I agreed to shoot a Mars bar commercial. Preparations took over three months. At every meeting the producers would ask my director’s opinion and every time they would totally disregard it; quite the reverse: if I said we needed a red dress, they would end up with a grey one, I suggested one actor – they would finalize another one... There wasn’t a single item we would agree on. And it’s not because of my contradictory nature, it’s because of the very structure of the director – advertising customer relationship: the customer, naturally, is always right; besides, the customer is definitely right even when he is wrong! It makes sense, though, since the customer knows best how to present the product that’s being advertized, as a result selling his not-so-essential commodity. Only exclusive authorship can help make a breakthrough in art, and that is what I am trying to do.
• What kind of artists are the most difficult to work with? The most difficult to work with are debutants and those who are definitely out of place, who dream of being an artist, a star, but do not have what it takes. I love, really love filming, and probably that’s why I do not have that many personal preferences. With great enthusiasm and passion I make videos for everyone who approaches me.
• You are the only female music video director in Russia. What edge does a woman have in this profession? Are there any drawbacks? Women in general do not have much edge over men! And in this purely man’s profession there are none whatsoever, quite the opposite. That, I suppose, is why I plough this field alone. It is a man’s job indeed, not because of some intellectual requirements as much as purely physically: 15 to 17-hour shifts, regular nighttime shoots, often in very uncomfortable conditions: in bad weather, in the cold, in the damp, in basements... For music videos, the more bizarre the location is, the better. Sometimes we have to shoot at dumpsters, literally – by the way, they make the most impressive backdrops, one of my favorite.
• You are obviously one of the top Russian music video directors. What work or what period determined your career? Before I became a music video director, I had been shooting pseudo-musical episodes, films, but I always said I wanted to make music videos. And one day I received the offer I had been looking forward to for so long. The same thing happened to me that happened to Assol in the fairytale: for many years she kept telling everyone that she was waiting for a prince to arrive for her on a ship with scarlet sails, and she talked about it so much that in the end the story reached the prince himself and he sailed to her. Similarly, once I was offered to make a music video, with a good budget, to a good song, and the explanation I was given was that the talks about my dream inspired hope that I would definitely make something new, something worth the money. So, I made a video for a girl called Liza, UM Air Magazine
29
Exclusive | Irina Mironova
who was managed by Yuriy Aisenshpis together with the sound-producers of Detsl, who was incredibly popular at the time. This music video, my very first, was aired, and just a few days later I was flooded with phone calls and offers, one better than the other: «Hi, this is Detsl, make me a music video!», «Hi, it’s Zemfira, make me a music video!», «Hi, it’s Alla Pugachova here…».
• Do you like shooting on location? Is it easier to shoot in the studio? I do not have particular preferences as to the location of the shoot, I always act in the interests of the storyline and the visual effect, so if in order to get the desired result we need to shoot on location, in the rain or in the cold - no problem. Having said that, interior or studio shoots are always more comfortable, as you can set the lighting as required and you can use the equipment at the right temperature and in the right conditions.
• What is your dream set? In what country would you like to shoot a music video? I really enjoyed filming in Los Angeles; it has all you need for a great shoot. This city makes the best shots. It has all kinds of locations: the mountains, the desert, lakes, rivers, urban settings, bourgeois blocks – you name it. And the people there are trained for working with production units; there are some departments we couldn’t even dream of. For instance, there is a best boy – a person specifically trained to cheer up everyone working on the site. The choice of equipment and tools available for the shootings is much wider than in Moscow – there is a great choice of everything and everyone connected with making a music video and helping to produce the best, world-class results.
• For what song or what music would you never agree to make a music video? I would never agree to make social propaganda about sick children or political videos, for a better life. It is a thousand times worse than commercials.
• Is it important for you that millions of people get to see your music videos? Are there any videos that you are proud of but that didn’t win universal acclaim? My biggest dream has always been for my music videos to be seen by as many people as possible. I have made over 600 music videos, over 50 of which have been on air, but, unfortunately, I do not have neighboring rights for most of them, even for publishing them on the Internet. The vast majority of my clients are people who would like to personally own a musical video, sort of as a souvenir. So, these works get permanently shelved.
• How do you relax? Do you enjoy traveling? What was your most memorable trip? Why? I relax traveling, and when I travel, I am always filming. It’s not the shoots I need rest from – that is never tiring. It is mostly the sameness of the setting, and more often than not – the people. I prefer warmer climates, with things to shoot, though occasionally colder countries may win if they have something worth shooting.
• Do you like to spend holidays in Russia, Ukraine, or other former USSR countries? What places are most memorable for you? I occasionally try to «rest» in different resorts or towns of the former USSR, but at the end of the day it cannot be called a holiday, it usually turns out to be a rather exhausting exploration, which is also interesting, though. I will never forget the countryside around Almaty, with its most beautiful canyons. We were shooting Dariga Nazarbayeva from a helicopter; she was tied with a safety cable to the edge of the highest peak. The sun scorching the valley and the canyon, playful horses, wild eagles soaring above, scorpions, and on top of that - a hurricane, with rain, hail, and blinding lightnings flashing next to our lighting equipment! Watching natural phenomena and elements is exhilarating!
• What is your favorite cuisine? What was the most exotic dish you have ever tried? I am very interested in different cuisines and all kinds of food, and wine, naturally! Generally I’m not a big eater – there are days when I do not eat anything at all, don’t feel like it. I believe that you absolutely do not have to eat every day, but I love discovering new cuisines and trying different dishes. I was recently looking for fried grasshoppers in Bangkok; I thought there would be a lot of stuff like that there, but I couldn’t find any! However, I tried a raw lobster (lobster sashimi), and once again realized that nothing compares to fresh raw food, but it must come with the right spices. What could you never travel without? I’m sure you already know the answer to that one... Without my video camera, of course!
• What inspires you to work? What impressions, what events? Not only my work, but also my life in general is inspired by everything extraordinary! Unexpected experiences, emotions… 30
июнь – август 2013
Праздничный калейдоскоп
Праздники мира
Celebrations around the World Праздник Дуаньу 12.06.2013 г., Гонконг Каждый год пятого числа пятого месяца по лунному календарю (обычно в июне по западному стилю) китайцы отмечают праздник Дуаньу, непременным атрибутом которого являются гонки на драконьих лодках. Это узкие деревянные ладьи, нос которых украшает голова дракона. Каждая лодка достигает в длину более десяти метров, а ее экипаж составляет 20 человек. По сигналу гребцы опускают весла в воду и начинают ритмично грести под дробь барабана. В наше время гонки на драконьих лодках считаются в Китае национальным видом спорта. Они символизируют для китайцев преимущества совместной работы и сотрудничества и благословляют общество на счастье и процветание. Это – мораль праздника: тот, кто вместе гребет, вместе растет.
32
июнь – август 2013
Dragon Boat Festival June 12, 2013, Hong Kong The fifth day of the fifth moon of the lunar calendar is the day the Chinese celebrate the Dragon Boat Festival or Double Fifth Festival. In our times, the Dragon boat Festival is one of three major Chinese festivals (Autumn Moon, Chinese New Year, Dragon Boat) and it is usually associated with boat races, dumplings and drums. The highlight of the festival is the Dragon Boat race. Long slim boats with ornate dragon heads and tails are crewed by 20-22 paddlers to the beat of heavy drums. Drummers and paddlers crescendo simultaneously in an awesome build-up of passion and excitement. Dragon boat races symbolise the Chinese virtues of teamwork and cooperation - and bless the community with happiness and prosperity. And that is the moral of this story- the community that rows together, grows together!
World holidays
Фестиваль голубцов 06.07.2013 г., Украина В венгероязычном селе Четфалва состоится очередной кулинарный праздник, главными героями которого станут голубцы. Фестиваль придумали два года назад. Кроме дегустаций главного фестивального блюда в программе – уроки чардаша и конкурсы голубцовых дел мастеров. В Закарпатье считается, что чем голубец меньше, тем он вкуснее. И если девушка крутит правильные голубцы – будет хорошей хозяйкой. Правильные голубцы размером приблизительно с мизинец гуцулы начиняют кукурузной крупой и грибами. Венгры заворачивают в листы квашеной капусты копченую свиную грудинку с паприкой и торгони – мелкие кусочки теста. А вообще в качестве покрывного листа используют все, что растет под рукой: листья кольраби, хрена и дикого винограда.
Ночь привидений 21.08.2013 г., Тайвань Остерегайтесь в августе в Тайване. Когда смеркается и наступает ночь, настает время призраков. Тайвань тонет во мраке, а остров окутывает аура страха и ужаса. Люди остаются по домам, улицы и торговые центры опустевают, а торжества замолкают, потому что в течение этого периода врата ада открыты и голодные духи могут свободно перемещаться в нашем мире. Чтобы успокоить духов и предотвратить беду, многие жители Тайваня предлагают им запасы продовольствия, ладан и деньги (ненастоящие) на следующий год. Банкетные столы ломятся от яств: рыбы, птицы, мяса, овощей, консервов (для долгого пути обратно в подземный мир) и алкоголя (чтобы облегчить боль расставания). А в тайваньской опере безостановочно проходят концерты (призраки не спят и не устают), чтобы успокоить умершие души.
Stuffed cabbage festival July 6, 2013, Ukraine The Hungarian-speaking village of Chetfalva will host an unusual culinary feast dedicated to stuffed cabbage. The festival is two years old. In addition to the main festival dish tasting, the program includes Czardas lessons and contests between masters of stuffed cabbage. In Transcarpathia it is believed that the smaller the cabbage roll is, the better it tastes. And if a girl can make the right stuffed cabbage, she will make a good hostess. Here, the «right» cabbage rolls, about the size of a little finger, are stuffed with corn grits and mushrooms. Hungarians wrap leaves of pickled cabbage around smoked pork belly with peppers and small pieces of dough called torgoni. However, anything that grows around here can be used as wrapping, be it kohlrabi, horseradish or wild grape leaves.
Ghost Festival August 21, 2013, Taiwan Beware August in Taiwan. When things go bump at night, it’s the ghosts and ghouls stepping out. Taiwan drowns in doom and gloom – an aura of fear and dread envelopes the island. People stay indoors, streets and malls are deserted, business takes a backseat and celebrations put on perma-pause because millions of souls are baying for blood! The Chung Yuan Festival is a time for departed souls (and living ones). The living lay out supplies of food, incense and money (fake notes) for the next year. Banquet tables sag with the weight of offerings of fish, fowl, meat, veggies, canned goods (for the long ride back to the underworld) and alcoholic drinks (to ease the pain of parting). Taiwanese operas perform non-stop (ever heard of a ghost going to sleep or taking a break while on a break?) for music soothes the beast (hopefully). UM Air Magazine
33
Праздничный калейдоскоп
Бег быков Pamplona Bull Running 7-14.07.2013 г., Испания
July 7-14, 2013, Spain
Бег быков по улицам Памплоны проводится каждый год уже несколько столетий, начиная с 1591 года, в рамках фестиваля «Лос Сан Ферминес». Международную популярность фиеста приобрела в 20-х годах XX века после романов нобелевского лауреата Эрнста Хемингуэя. Процесс самого красочного зрелища праздника выглядит следующим образом: ежедневно в восемь часов утра быков гонят по старым узким улицам с пригородных ферм на арену в центре города для участия в корриде. Люди проверяют себя и свои силы, убегая от быков на отрезке в 800 метров, уворачиваясь от возбужденных животных. Все действо продолжается несколько минут, но за это время многие успевают получить серьезные травмы.
The Pamplona Bull Running in Pamplona has been held each year for centuries since 1591 as a part of the Los San Fermines festival. The fiesta became internationally popular in the 1920s thanks to the novels of the Nobel Prize Winner Ernest Hemingway. The purpose of the bull running is to drive bulls from Santo Domingo through walled-off streets of Spain to the Bull ring where matadors will later fight the bulls for victorious glory. The process attracts big crowds and lots of people join in as runners, signing up in advance for an exceptionally dangerous event of racing ahead of six bulls for 800 meters in the hopes of avoiding injury along the way.
34
июнь – август 2013
Стиль жизни | LaFerrari
Первый «гибрид» от Ferrari LaFerrari увидела мир в 2013 году на Женевском автосалоне, но настоящий успех ожидал этот суперкар в Шанхае. Поднебесная была в восторге от ярко-красного гибридного красавца стоимостью 1,3 млн EURO – к стенду Ferrari пробраться было практически невозможно даже в пресс-дни. А итальянцы, подсчитав количество предварительных заказов, были вынуждены задуматься о пересмотре планов производства. Автор: Ярослав Новиков Фото предоставлены Ferrari Kiev
Н
аименование этого автомобиля вызвало бурю противоречивых мнений у мирового автомобильного сообщества. Ведь изначально ходили слухи, что автомобиль получит кодовое имя F150. Но итальянцы, как всегда, оказались элегантными и непредсказуемыми: они добавили к названию марки всего две буквы и повергли всех в шок. Этот Ferrari стал первым в истории марки гибридным автомобилем. Система рекуперации энергии торможения HY-KERS весит 140 кг, а литий-ионные батареи, расположенные под сидениями водителя и пассажира, тянут еще на 60 кг. Впрочем, 200 кг «лишнего» веса служат не только для успокоения любителей природы. Они придают автомобилю дополнительные силы! Электродвигатель развивает 163 л.с., которые присоединяются к табуну из 800 л.с., выжатых из традиционного бензинового V12 объемом 6,3 л при 9000 об/мин! Суммарная мощность силовой установки достигает 963 л.с. – это позволяет разогнать 1255-килограммовый автомобиль до первой сотни менее чем за три секунды. Отметку в 200 км/ч LaFerrari преодолевает за 7 секунд, а ускорение до 300 км/ч занимает всего 15 секунд. Максимальная скорость превышает 350 км/ч! Чтобы справиться с такой мощью, автомобиль должен крепко стоять на дороге, и этому его долго обучали в «конюшнях» Маранелло. В настройке шасси нового суперкара участвовали пилоты «Формулы 1»: Фернандо Алонсо и Филиппе Масса. Благодаря их сотрудничеству с техническими специалистами новый болид способен проходить тестовый трек во Фьорано на 5 секунд быстрее своего предшественника – Enzo Ferrari. Для достижения таких результатов сотрудники концерна Fiat Group были 36
июнь – август 2013
вынуждены применить ряд новаторских решений. Особого внимания заслуживает система активных аэродинамических элементов, расположенных под днищем и на крышке моторного отсека. Они оптимизируют воздушные потоки для создания дополнительной прижимной силы в нужный момент. Кроме того, в подвеске LaFerrari применяются амортизаторы, использующие магнитореологическую технологию – жесткость гасящего элемента подвески может мгновенно изменяться под воздействием электромагнита. Есть в LaFerrari и традиционные для итальянского бренда решения – мощные карбон-керамические тормоза Brembo, активный задний дифференциал E-Diff, электронная система стабилизации ESC и функция контроля тяги EF1-TRAC. Колеса у суперкара разноразмерные: на передней оси установлены диски радиусом 19 дюймов, обутые в резину с маркировкой 265/30, на задней оси – широченные R20 345/30. Салон гибридного Ferrari тоже отличается множеством новаторских решений. Щиток приборов выполнен в духе минимализма: он представляет собой оптитронный экран, на который крупным планом выводятся показания тахометра. Кресла водителя и пассажира являются частью силовой конструкции кузова и поэтому не регулируются. Зато пилот может подогнать под себя положение педального узла и рулевой колонки. Сам руль, имеющий слегка квадратную форму, гордо несет на себе кнопку старт/стоп и «волшебный» тумблер, с помощью которого можно отключать электронных помощников и изменять настройки автомобиля. Управление 7-ступенчатой преселективной трансмиссией осуществляется с помощью карбоновых подрулевых лепестков. По словам представителей итальянской компании, тираж этого автомобиля будет ограничен серией в 499 экземпляров.
First Hybrid From Ferrari LaFerrari was officially unveiled at the 2013 Geneva Motor Show, but true success came to this supercar in Shanghai. China went crazy about the bright-red hybrid beauty worth 1.3 million Euros – it was virtually impossible to get through to the Ferrari stand even in press days. As to the Italians, they, having calculated pre-orders, had to consider reconsidering their production plans. By Yaroslav Novikov Photo by Ferrari Kiev
T
he car’s name gave rise to a flood of conflicting opinions in the global motor world. Originally it was rumored that the car would be presented under its project name F150. The Italians, however, once again made an elegant and unpredictable move: they simply added two letters to the brand name and left everyone stupefied. This Ferrari became the company’s first hybrid car. The HY-KERS brake energy regeneration system weighs 140 kg, and the lithium-ion batteries under the driver and passenger seats add another 60 kg. However, the «extra» 200 kg are not there for the sole purpose of making environmentalists feel better. They empower the car! The electric engine produces 163 hp, which joins forces with the 800 hp from the traditional V12 6.3 liter petrol engine at 9000 rpm! The vehicle’s combined power output reaches 963 hp, which enables this 1255-kilo car to accelerate to 100 km/h in less than 3 seconds, to 200 km/h in 7, and to 300 km/h in just 15 seconds. The maximum speed is over 350 km/h! In order to be able to handle such power, the car has to have all its wheels on the road, which it was thoroughly trained to do in Maranello “stables”. Two Formula One pilots, Fernando Alonso and Felipe Massa, helped adjust the new supercar’s chassis. Thanks to their co-operation with the company’s technical experts, the new car has lapped the Fiorano Test Circuit 5 seconds faster than its predecessor, Enzo Ferrari. Such results became possible thanks to a number of innovative solutions implemented by the team of the Fiat Group. The most remarkable of these
solutions is the system of active aerodynamic elements fitted on the underbody and on the engine compartment cover. It optimizes airflow to generate extra downforce when needed. Besides, the car’s suspension uses magnetorheological damping – the stiffness of the damping element can instantaneously be affected by the electromagnet. LaFerrari also features the brand’s traditional solutions – a powerful carbon-ceramic Brembo braking system, an active rear E-Diff differential, Electronic Stablility Control (ESC) and EF1-TRAC electronic traction control. The car has a different tire set-up, with 265/30 R19s on the front and the impressive 345/30 R20s on the rear. The hybrid’s cabin also boasts a number of innovations. The instrument panel is minimalistic – just an Optitronic screen displaying tachometer measurements in large digits. The driver and passenger seats are fixed, being part of the frame, but the pedal box and steering wheel are adjustable. The steering wheel has a slightly square shape and proudly carries a Start/Stop button and the “magic” switch that can disable the car’s electronic assistants and change the car’s settings. The 7-speed preselective transmission is regulated with carbon shift paddles. According to the company’s spokespersons, the hybrid will be a limited series of 499 units. However, the number of pre-orders is quickly approaching this figure, despite the car’s steep price. By the way, if you want to get a superfast hybrid car and save 300,000 Euros, I would recommend looking at McLaren P1. Technically, it can in many ways compete with the Ferrari, but you’d better hurry, since it is an even more limited series – only 375 units. UM Air Magazine
37
Стиль жизни | Красота
СТИЛЬ ЖИЗНИ Красота рукотворная
Текст: Марта Войнич
«Свет мой, зеркальце! Скажи, да всю правду доложи…» – вопрошала царица из известной сказки, но правду о своем отражении хочет знать любой из нас. И вряд ли кто-то откажется прожить свою жизнь молодым и здоровым. Индустрия красоты находится в перманентном поиске средств и изобретений, способных исполнить это сакраментальное желание человечества. Вот что, возможно, ожидает нас в ближайшем будущем.
«Нет» морщинам
«Да» молодому организму
Пройдет всего несколько лет, и морщины можно будет буквально стереть с лица спонжем – как если бы вы снимали макияж. Revance – это ботулотоксин (применяется для инъекций ботокса) в виде крема, активный компонент которого доставляется к глубоким слоям кожи с помощью особой системы TransMTS (Macromolecule Transport Technology). Препарат проходит серию клинических испытаний, в том числе на определение степени сокращения так называсокр емых емы «гусиных лапок» в области глаз. И вполне обл вероятно, что спустя вер несколько лет вместо нес применения инъекпр ций, ци разглаживающих морщины, мы будем мо избавляться от них в из домашних условиях с до помощью патчей с гипо алуроновой кислотой. ал
Совсем скоро ваш фен и плойка будут соседствовать в ванной с устройствами, которые сегодня можно отыскать лишь в кабинете дерматолога. Еженедельная профилактика с помощью системы GentleWaves, излучающей импульсный желтый свет, поможет стимулировать рост коллагена и обратить вспять процесс фотостарения. Данная процедура пока практикуется лишь в кабинетах врачей и SPA-комплексах, но в конечном итоге станет безопасной и доступной для домашнего использования. Замедление распада и создание нового слоя коллагена будет безболезненным, без каких-либо следов на коже и серьезных побочных эффектов. А менее чем через десять лет может появиться универсальное устройство, которое обеспечит ультразвуковую, лазерную и светотерапию акне, пигментных пятен, секущихся и выпадающих волос, неглубоких морщин и пр.
«Нет» напряжению Однажды наступит момент, когда можно будет мыться без непосредственного принятия душа или ванны – они останутся лишь как дань релаксу, а полностью расслабиться можно будет во Float Spa, которая уже доступна широкой общественности. Это звуко- и светонепроницаемая капсула, наполненная концентрированным раствором соли, погружаясь в которую, человек оказывается в мнимой невесомости – так мы себя чувствуем только до рождения, в утробе матери. Во время флоатинга разгружаются позвоночник и опорно-двигательная система, улучшается микроциркуляция крови и происходит вывод токсинов через кожу, что способствует избавлению от целлюлита и общей дряблости кожи, а также гармонизируется нервная система.
«Нет» ультрафиолету Защита от солнечных лучей выходит на первый план в вопросах здоровья кожи. В вашем доме может появиться кабина наподобие солярия, в которой на кожу будет распыляться солнцезащитный или омолаживающий крем, или же мы будем принимать солнцезащитные таблетки, как витамины. Таким образом они смогут защищать клетки от повреждения УФ-излучением буквально изнутри. 38
июнь – август 2013
«Да» здоровым волосам Забудьте о том, что нужно периодически подкрашивать поседевшие волосы. Ученые разрабатывают таблетку, которая предотвращает появление седины, на основе препарата для профилактики лейкемии Gleevec. Иногда его прием у некоторых людей вызывает смену цвета волос, что происходит на генном уровне. Просто подкрасить волосы в домашних условиях можно будет с помощью теплочувствительной краски, которую активирует фен или плойка.
«Да» красивой улыбке Гигиена зубной полости и отбеливание зубов перейдут на следующий уровень. Появление таблеток, укрепляющих зубную эмаль и предотвращающих кариес, – не за горами. В разработке – зубной лак, который словно защитный слой будет оберегать белоснежную улыбку от пагубного воздействия красного вина и кофе. Устареть рискует даже зубная паста. Разработчики из канадского университета совместно с японской компаний Shiken создали зубную щетку SoladeyJ3X. Когда вы чистите зубы, а на рукоятку щетки с солнечными панелями попадает свет, начинают вырабатываться ы, негативно заряженные ионы, через воду попадающие на зубы. Человек не чувствует этого процесса, однако налет на зубной эмали таким образом дестабилизируетсяя и аккуратно удаляется.
Beauty
|
Style of living
STYLE OF LIVING Man-made beauty
By Marta Voinich
«Mirror, mirror on the wall, who is the fairest one of all?» – inquired the queen in the fairy tale. The truth about our reflection wants to know any of us. And hardly anyone will refuse to be young and healthy through the life. The beauty industry permanently investigates tools and inventions that can fulfill this sacramental desire. Here’s what we might expect in the near future.
Say NO to wrinkles
In a few years, you yo may be able to wipe away lines as a easily as you remove makeup. re Revance is a wipeR on o botulinum toxin (that’s the stuff used ( in Botox) that’s carried through the skin by a chemical peptide. It’s currently being tested to see if it te smooths crow’s-feet. crow’s-feet And instead of going to a doctor’s office for wrinkle-filling injections, it may be possible to plump up skin at home with hyaluronic acid gel patches.
Say NO to stress Eventually, you may not even use water. Baths won’t cease to exist, though they’ll just be for relaxation. A prime example is the Float Spa, which is already available. It’s filled with water that’s salty enough to suspend you. The mineral-rich salt, like that of the Dead Sea, is also said to help detoxify the skin which helps ps to get rid of cellulite. During floating your spine and musculoskeletal system unloads, blood circulation improves and nervous system is harmonized.
Say NO to UV rays Protection from the sun comes out on the first plan in terms of skin health. Your home could eventually have a booth (kind of like the spray-tan kind) that will quickly coat you in sunscreen or anti-aging creams. You’ll probably also take a sunscreen pill with your morning coffee. It would work from the inside out to clean up cell damage from UV rays. People would likely take it when they know they are going to be in the sun for a prolonged period of time.
Say YES to young body Your hair-dryer will have to share space in the bathroom with things only found at a dermatologist’s office now. Soon, you may be able to buy your own GentleWaves System. Weekly treatments with pulsed yellow light from the device stimulates collagen growth and reverse the appearance of photoaging and currently available in doctors’ offices and spas, but it will eventually be safe and affordable for home use. For the first time, collagen breakdown will be slowed down and collagen will be build up with no pain, no redness and no serious side effects. And in less than a decade there could be an all-purpose device that delivers radio-frequency, ultrasound, laser, and light therapies to treat acne, sun spots, thinning hair, wrinkles, and fine lines.
Say YES to healthy hair No more salon visits every six weeks to cover up gray roots. It’s probable that scientists will develop a pill that prevents gray hair. The leukemia drug Gleevec causes some people to restore hair color. It’s a matter of flipping the right gene switches in the DNA. And women might have an even better way to color their hair at home: a heat-sensitive dye that hat would be activated by a hair-dryer or flatiron.
Say YES to a brilliant smile S Brushing, flossing, and whitening will go to the next level. A tooth-hardening pill to prevent cavities is not far off. And a tooth gloss, a brush-on protective barrier that prevents discoloration from things like red wine and coffee is developing. And even toothpaste may become obsolete. Researchers at the University of Saskatchewan in Canada, working with Shiken, a Japanese company, have created a light-powered toothbrush, the Soladey-J3X. When light is absorbed by the solar panel in the handle, and you brush your teeth, electrons are transmitted through the water to your teeth from the negative ion generating rod in the handle. This natural reaction is not felt by you, but it makes plaque unstable and easy to remove as you gently brush your teeth. UM Air Magazine
39
Стиль жизни | Hi-Tech
Интерактивная бумага
К
омпания Fujitsu разработала технологию, позволяющую сделать интерактивным обычный лист бумаги с напечатанным текстом. Система состоит из проектора, веб-камеры, компьютера и программного обеспечения для обработки изображений. Камера отслеживает перемещение рук пользователя над бумажным листом. Изображения или текст, которые выделяются пальцем, оцифровываются и передаются на компьютер. Пока разработка тестируется; запуск серийного производства планируется в 2014 году.
Cенсорные перчатки
У
Touchscreenlike paper
F
ujitsu Laboratories has developed a next generation user interface which can accurately detect the users finger and what it is touching, creating an interactive touchscreen-like system, using objects in the real word. This system doesn’t use any special hardware; it consists of just a device like an ordinary webcam, plus a commercial projector. Its capabilities are achieved by image processing technology. Using this technology, information can be imported from a document as data, by selecting the necessary parts with your finger. What this means is, the system serves as an interface combining analog operations and digital devices. Fujitsu aims to develop a commercial version of this system by fiscal 2014.
40
июнь – август 2013
краинская команда Enable Talk Gloves попала в список журнала Time как разработчик одного из лучших изобретений 2012 года. Устройство команды – сенсорные перчатки – предназначено для того, чтобы облегчить общение людям с ограниченными возможностями. EnableTalk – это перчатки, оснащенные 15-тью сенсорами и солнечными батареями для поддержки аккумулятора. Специальный движок превращает знаки, сделанные рукой в такой перчатке, в текст или речь. Вся система соединяется со смартфоном через Bluetooth. Также есть USB-коннектор для синхронизации с ПК и зарядки. Очень немногие проекты, которые могут составить EnableTalk конкуренцию, обычно дороги (от $1 тыс.) и оснащены меньшим количеством сенсоров. Украинское устройство обойдется в $75. Журнал Time назвал украинский стартап Enable Talk Gloves одним из 26-ти лучших изобретений 2012 года. Проект, запущенный четырьмя украинскими студентами, получил признание авторитетного американского издания наряду с такими изобретениями, как Google Glass и новая модель костюма астронавта NASA.
Enable Talk Gloves
T
he Ukrainian team Enable Talk Gloves made it to the list of the Time magazine as the developer of one of the best inventions of 2012. The team’s innovation, touch gloves, is intended to facilitate communication for people with disabilities. The gloves are equipped with 15 sensors and solar panels to support the battery. The sensors recognize sign language and translate it into a text on a smart phone, which then converts the text to speach. The entire system is connected to your smartphone via Bluetooth. There is also a USB-connector for PC synchronization and charging. Very few projects can compete with EnableTalk. Usually the price starts from $1 000 and the gloves have fewer sensors. The Ukrainian device will cost $75. The Time magazine named the Ukrainian startup Enable Talk Gloves one of the 26 best inventions of 2012. The project, which was launched by four Ukrainian students, was presented at the Microsoft Imagine Cup competition in 2012 and won the first prize. It was recognized by the reputable American title along with such inventions as Google Glass and the new NASA astronaut costume model.
Hi-Tech
Ароматный экран
Я
понские изобретатели представили вполне реальный дисплей, способный воспроизводить запахи. Ученые из Токийского университета сельского хозяйства и технологий создали дисплей, который может воспроизводить широкий спектр ароматов. Достигается это с помощью испарения загруженного геля через четыре специальных отверстия, расположенные по углам дисплея. Запах распространяется с помощью встроенных вентиляторов с переменной частотой вращения, которые направляют аромат в различные стороны – таким образом, зрителю будет казаться, что пахнет определенный объект на экране. На новом этапе разработки планируется создать сменные картриджи, как в принтере. Они позволят загружать в дисплей различные запахи. Изобретатели отмечают, что основной сферой применения их разработки подразумевается реклама – зрители видеоролика будут чувствовать аромат рекламируемого кофе или печенья.
Подушка-будильник
Л
егкость пробуждения утром зависит от того, какая фаза сна протекает в это время. Компания Sony патентует подушку, которая поможет людям качественно спать и просыпаться в наиболее удачный для организма момент. В отличие от своих предшественников, новая подушка анализирует неподвижность человека во сне, а волны головного мозга. Для этого японские ученые встроили в подушку специальный датчик, касающийся кожи головы спящего. Благодаря этому подушка сможет распознавать различные фазы сна человека и будить его в оптимальный момент. Кроме того, подушка сможет прерывать сон человека, когда он будет видеть ночные кошмары, или помогать организовывать эффективный дневной сон.
Smelling Screen
A
team of Japanese researchers from Tokyo University of Agriculture and Technology has been working on developing a new system, the «smelling screen,» that releases scents into the air with directional accuracy. Augmenting our audio-visual experiences with scents isn’t a new idea – theaters experimented with the concept several times between 1906 and 1960. The smelling screen is a regular television with four fans mounted along its edges that pump smells in the right direction. It generates the scent from hydrogel «aroma chips”, which are heated to produce vapor. Using the fans at varying rates, the system can purportedly give the illusion that a scent is coming from a certain place on the screen. At the new stage of development, the researchers are aiming to create removable cartridges that will load various smells into the display. The smelling screen is mainly meant to be used for advertising – viewers will be able to smell the aroma of the advertised coffee or pastries.
Alarm Pillow
H
ow easy you wake up in the morning depends on which phase of sleep you are going through at the time. Sony is patenting a pillow that will help people to get a good night’s sleep and to wake up at the best time for the body. Unlike its predecessors, the new pillow analyzes not the motility of the sleeper, but their brain waves. The Sony Pillow is embedded with a small actigraph unit that monitors the sleeping patterns of the user. By doing so, it is able to detect the depth of sleep he or she is in and wake them up accordingly. Unlike traditional alarm clocks that go off no matter if the sleeper is in a REM cycle or not, the Sony Pillow intelligently determines the best time to wake them to ensure they are not groggy and tired for the rest of the day. UM Air Magazine
41
Детская страничка
Веселая карусель ЦЫПЛЯТА / CHICKENS Раздели полянку на две половинки так, чтобы количество цыплят было равным. Divide the meadow so that number of chikens on each side was equal.
Дети говорят Kids are speaking
Happy Merry-go-round
- Жила-была девочка-шапочка и пошла и открыла дверь. Все. Я больше не знаю! - А волк? - А волка не надо. Я его боюсь. - Once there was a girl-hat, she went and opened the door. That’s all! I do not know anymore! - And what about wolf? - We don’t need a wolf. I’m afraid of him. В троллейбусе. - Тетя, подвиньтесь! Молчание. - Тетя, подвиньтесь, пожалуйста. Молчание. - Мама, эта тетя неозвученная? In the bus: - Mrs, move! Silence. - Mrs, move, please. Silence. - Mom, is that lady not voiced? - Я сегодня упала и сильно ушиблась. - Плакала? - Нет. - Почему? - А никто не видел. - Today I fell and badly hurt myself. - Did you cry? - No. - Why? - No one has seen me. Мы будем рады напечатать в этой рубрике забавные истории и смешные высказывания ваших деток. Ждем их по адресу: tna@umairlines.com We will be happy to publish funny stories and your kids’ quotes on this page. Mail to: tna@umairlines.com 42
июнь – август 2013
ПОСЧИТАЙКА / COUNT IT! Помоги Маше решить задание. Допиши недостающие цифры так, чтобы сошлись все равенства. Help Masha to solve the task. Add the numbers to get all equalities
Kid’s page
Help Badgi to pass the labirint to meet his friend. Помоги вертолетику Баджи пройти лабиринт, чтобы проведать своего старого друга.
ЛАБИРИНТ / MAZE Дети говорят Kids are speaking Мама: - У одного мальчика два глаза, у второго тоже два глаза. Сколько у них всего глаз? Костя (с плачем): - Я глазов считать не умею. - А что ты умеешь считать? - Реактивные самолеты. Mom: - One boy has two eyes, the second boy also has two eyes. How many eyes do they have together? Son (weeping): - I don’t know how to count eyes. - What can you count? - Jets.
ОТГАДАЙКА / GUESS IT!
Найдите 10 отличий между этими двумя рисунками.
Find 10 discrepancies in these two pictures. UM Air Magazine
43
Это интересно
Это интересно
В
XIII веке в Тибете имели широкое хождение соляные деньги – разновидность «натуральных денег», представлявшая собой палочки или кусочки соли со специальным штемпелем, который гарантировал качество и вес соли. In XIII century in Tibet there were salt money – a kind of a «natural money» in a form of salt sticks or pieces with a special stamp that guarantees the quality and weight of the salt.
В
XIX веке на Аляске существовали деньги из кожи тюленей. Сегодня одна такая банкнота стоит как золото аналогичного веса. In XIX century in Alaska there were money made from the skin of seals. Nowadays the price for one piece of such bank note is the same as the gold with similar weight.
It is interesting
А
лександр Македонский был первым правителем, приказавшим чеканить свое изображение на монетах. Alexander the Great was the first governor who ordered to mint his image on coins.
В
Китае во второй половине II тысячелетия до н. э. монеты отливали из бронзы в виде предметов домашнего обихода: ножей, мотыг, колокольчиков. During the second half of 2nd century in China coins were cast in bronze in the form of household items: knives, hoes, bells.
Brain Warm Up
С
удоку – популярная головоломка с числами. В переводе с японского «су» — «цифра», «доку» — «стоящая отдельно». От игрока требуется заполнить свободные клетки цифрами от 1 до 9 так, чтобы в каждой строке, в каждом столбце и в каждом малом квадрате 3×3 каждая цифра встречалась бы только один раз. Sudoku – is a logic-based, combinatorial number-placement puzzle. It is required to fill in free cells with digits from 1 to 9 so that every row, every column and every small square 3x3 would contain each figure only once. UM Air Magazine
45
www.umair.com.ua
UM Air Inform Карта полетов Route Map Расписание полетов Schedule Возд оздушный флот Air fleet fle Перевоз озка багажа Luggage TTransportation r Информаци ия для пассажир иров Information for passengers Он-лайн брони ирование On-line booking Бортовое питан ние In-flight Catering Представительсства авиакомпании Representative o offices
QR Code
UM Air Inform | Полезная информация
Информация
для пассажиров
Information for passengers ПРЕДМЕТЫ, ЗАПРЕЩЕННЫЕ К ПЕРЕВОЗКЕ В РУЧНОЙ КЛАДИ
Оружие Weapons
Колящие и режущие предметы Piercing or cutting objects
Ядовитые вещества Poisons
Легко воспламеняющиеся предметы Flaming objects
Не разрешается перевозить в ручной клади емкости объемом более 100 мл, даже частично заполненные. Жидкости перевозятся в прозрачном пластиковом пакете объемом не более 1 литра.
НА БОРТУ САМОЛЕТА КАТЕГОРИЧЕСКИ ЗАПРЕЩЕНО
Курить Smoking
июнь – август 2013
Радиоактивные вещества Radioactive substances
Химически активные вещества Chemicals
HOW TO TRANSPORT LIQUIDS
100 ml
100 мл
ПРАВИЛА ПЕРЕВОЗКИ ЖИДКОСТЕЙ
48
ITEMS PROHIBITED TO CARRY ON BOARD AS HAND LUGGAGE
It is prohibited to transport containers over 100 ml, even half-full, as hand luggage. Liquids up to 1 liter should be transported in transparent plastic bags.
ON BOARD A PLANE SEVERELY PROHIBITED
Распивать спиртные напитки, принесенные с собой Drinking alcohol brought on board
Пользоваться во время полета електронными приборами Using electronic devices during flight
ЛIВАН/LEBANON
IРАК/IRAQ
IОРДАНИЯ/JORDAN
IРАН/IRAN
UM Air Inform | Карта полетов
Схема авиарейсов Авиакомпания UM Air совершает полеты в Ливан (Бейрут), Иран (Тегеран), Иорданию (Амман), Ирак (Багдад). UM Air offers flights to Lebanon (Beirut), Iran (Tehran), Jordan (Amman), Iraq (Baghdad).
Киев / Kiev Cтолица и самый крупный город Украины. Находится на реке Днепр. Золотые купола его многочисленных церквей притягивают взоры гостей города. Capital and largest city of Ukraine. Located on the Dnepr river. The golden domes of its numerous churches cathedrals appeal to the eyes of city guests.
Бейрут / Beirut Столица и крупный морской порт Ливана. Один из важнейших финансовых и банковских центров всего Ближнего Востока. Capital and largest sea port of Lebanon. One of the most important financial and banking centers of the whole Middle East.
Киев Kiev
Тегеран / Tehran Столица и крупнейший город Ирана. Расположен на севере страны у подножья горного хребта Эльбурс, в 90 км к югу от побережья Каспийского моря. Capital and largest city of Iran. Located in the north of the country at the foot of the Alborz mountain ridge, 90 km southward of the Caspian Sea shore.
Багдад / Baghdad Тегеран Tehran
Багдад Baghdad
Capital of Iraq. Located in the center of the country on the Tigris river. Its population amounts to about 6,5 million people.
Бейрут Beirut
Амман / Amman Столица Иордании. Город расположен на семи холмах, которые представлены на флаге Иордании семиконечной звездой. Capital of Jordan. Located on seven hills which are presented on the national flag of Jordan as a seven-pointed star.
50
июнь – август 2013
Столица государства Ирак. Находится в центре страны на реке Тигр. Население города составляет около 6,5 млн. жителей.
Амман Amman
Schedule
Расписание полетов с 31.03.2013 по 26.10.2013 / Schedule * Рейс Flight
Направление Path
Дни вылета Departure days
Период полетов Flights period
Время вылета Departure time
Время прибытия Arrival time
Тип самолета Aircraft type
UMK781
Киев - Амман Kiev - Amman
.. .. .. .. .. Сб .. .. .. .. .. .. Sa ..
06.04.2013 – 26.10.2013
09:30
13:00
M82
UMK782
Амман - Киев Amman - Kiev
.. .. .. .. .. Сб .. .. .. .. .. .. Sa ..
06.04.2013 – 26.10.2013
15:00
18:30
M82
UMK781
Киев - Амман Kiev - Amman
.. .. Ср .. .. .. .. .. .. We .. .. .. ..
19.06.2013 – 28.08.2013
07:35
11:05
M82
UMK782
Амман - Киев Amman - Kiev
.. .. Ср .. .. .. .. .. .. We .. .. .. ..
19.06.2013 – 28.08.2013
12:05
15:35
M82
UMK281
Киев - Багдад Kiev - Baghdad
Пн .. .. .. .. .. .. Mo .. .. .. .. .. ..
20.05.2013 – 21.10.2013
14:30
18:00
M82
UMK282
Багдад - Киев Baghdad - Kiev
Пн .. .. .. .. .. .. Mo .. .. .. .. .. ..
20.05.2013 – 21.10.2013
19:00
22:30
M82
UMK201
Киев - Бейрут Kiev - Beirut
.. Вт .. .. .. .. .. .. Tu .. .. .. .. ..
02.04.2013 – 22.10.2013
12:50
15:50
M82
UMK202
Бейрут - Киев Beirut - Kiev
.. Вт .. .. .. .. .. .. Tu .. .. .. .. ..
02.04.2013 – 22.10.2013
16:50
19:50
M82
UMK201
Киев - Бейрут Kiev - Beirut
.. .. .. .. Пт .. .. .. .. .. .. Fr .. ..
21.06.2013 – 20.09.2013
09:00
12:00
M82
UMK202
Бейрут - Киев Beirut - Kiev
.. .. .. .. Пт .. .. .. .. .. .. Fr .. ..
21.06.2013 – 20.09.2013
13:00
16:00
M82
UMK207
Киев - Тегеран Kiev - Tehran
.. .. .. Чт .. .. .. .. .. .. Th .. .. ..
06.06.2013 – 24.10.2013
21:25
02:25 +1
M82
U UMK208
Тегеран - Киев Tehran - Kiev
.. .. .. .. Пт .. .. .. .. .. .. Fr .. ..
07.06.2013 – 25.10.2013
03:50
05:50
M82
* В расписании возможны изменения. Точная информация доступна на нашем сайте www.umair.com.ua The schedule may be changed. See the exact information in our website www.umair.com.ua UM Air Magazine
51
UM Air Inform | Он-лайн бронирование
Он-лайн бронирование On-line booking Запрос
Request
• На сайте www.umair.com.ua в соответствующем окне укажите параметры перелета: направление и дату вылета.
• Point the flight parameters – direction and departure date – in the correct window on www.umair.com.ua.
• Если вы заказываете билет «туда и обратно», в графе «Возврат» укажите дату возврата.
• If you order a return ticket, indicate the return date in the «Return» line.
• В графе «Валюта» выберете интересующую вас валюту. Эквивалент суммы авиабилета в выбранной вами валюте будет показан на странице подтверждения информации.
• Choose currency in the «Currency» line. The equivalent of the air ticket price will be shown on the confirmation page in the currency you chose.
• Укажите количество пассажиров, для которых вы желаете приобрести авиабилеты, в соответствующих графах: «Взрослые», «Дети», «Младенцы».
• Indicate the number of passengers, for whom you wish to buy tickets in the correct lines: «Adults», «Children», «Infants».
• Нажмите кнопку «Поиск».
• Click «Search».
Выбор рейса • В колонке «Тарифы» найдите тариф, соответствующий вашим требованиям. • Выберите дату вылета, а также дату возврата, в случае приобретения билета в обе стороны. • После ознакомления с правилами и условиями перевозки, указанными под таблицей, нажмите кнопку «Продолжить».
Choice of flight • Find the rate complying with your requirements in the «Rates» column. • Choose the departure date, as well as the return date, if you buy a return ticket. • After you have read the rules and conditions of transportation, mentioned below the table, click «Continue».
Подтверждение информации о полете • Проверьте, пожалуйста, все данные о полете. • Если во время повторного бронирования вы хотите ускорить процесс оплаты, нажмите кнопку «Зарегистрироваться у нас» на сайте www.umair.com.ua. • Нажмите кнопку «Продолжить».
Confirmation of flight information • Please, check all the data on the flight. • If you wish to speed up the buying process at the time of the next booking, click «Register with us» on www.umair.com.ua. • Click «Continue». 52
июнь – август 2013
On-line booking
Ваши данные • Поля, обозначенные «*», обязательны для заполнения. Текст необходимо вводить латинскими буквами (Taras Ivanov). • Заполните контактную информацию старшего группы (телефон, e-mail). В случае отмены или переноса рейса с ним свяжется сотрудник авиакомпании. Если плательщиком является старший группы, отметьте галочкой. • После заполнения всей необходимой информации, нажав кнопку «Продолжить», переходите на следующую страницу бронирования.
Your personal information • Fields marked by «*» are obligatory to fill in. The text should be entered in Latin letters (Taras Ivanov). • Fill in the contact information of the Leader of the group (phone number, e-mail). In case of flight cancellation or delay the airlines staff will contact him/her. If the Leader of the group is the payer, tick it. • After you have filled in all the necessary information, click «Continue» and pass to the next booking page.
Детали оплаты • На странице подробно описан ваш перелет. При оплате картами Visa и MasterCard в графе «тип оплаты» обязательно укажите «оплата кредитной картой». Далее необходимо заполнить все поля, обозначенные «*». Для перехода к следующему этапу необходимо ознакомиться с нашими условиями и подтвердить их, поставив галочку в соответствующей строке. • При наличии дисконтного ваучера внесите номер и код в соответствующие ячейки. • Пожалуйста, внимательно проверьте все внесенные данные. После осуществления оплаты внести изменения вы сможете, только вернув авиабилеты по правилам выбранного вами тарифа. • Также, при желании, вы можете подписаться на рассылку новостей от авиакомпании UM Air.
Payment details • The page has a full description of your flight. If you pay with Visa and MasterCard, be sure to mention «payment with a credit card» in the «Type of payment» line. Next, you should fill in all the fields marked by «*». To pass to the next stage, please, make sure to read our conditions and confirm them by ticking the right line. • If a discount voucher is available, enter its number and code in the appropriate fields. • Please, check carefully all the entered information. After you have completed the paying process, you are able to make changes, only if you return the air tickets in full compliance with the rules of the rate you chose. • You can also subscribe to UM Air newsletter.
Оплата
Payment
• На сайте авиакомпании вы можете оплатить билет с помощью электронных платежных систем: Visa и MasterCard.
• On our website you can pay for the ticket with the help of Visa and MasterCard electronic payment systems.
• После подтверждения информации о вашем перелете система перенаправит вас на безопасный сайт оплаты Privat Bank.
• After the confirmation of your flight information the system will redirect you to the safe payment site of Privat Bank.
• Далее вам необходимо внести в соответствующие поля следующую информацию: номер кредитной карты, дату окончания срока годности карты, СVС (Card Verification Code) или СVN (Card Verification Number) и нажать кнопку «Pay» («Оплатить»).
• Next, you should enter the following information into the corresponding fields: credit card number, its expiration date, СVС (Card Verification Code) or СVN (Card Verification Number) and click «Pay».
Билет
Air ticket
• В течение нескольких минут с момента оплаты система отправит на е-mail адрес, указанный вами при бронировании, электронный билет с описанием всех данных о вашем полете. Электронный билет в распечатанном виде необходимо иметь с собой при регистрации в аэропорту вылета. Также перед выездом в аэропорт настоятельно рекомендуем проверить наличие всех документов, необходимых для вашей поездки.
• Within a few minutes from the payment moment the system will send an electronic air ticket with a full description of all the information on your flight to the email you mentioned in the booking process. It’s absolutely necessary that you present the printed electronic air ticket at the check-in at the airport of your departure. Also, before you leave for the airport we strongly recommend you to check the availability of all the necessary documents for your flight. UM Air Magazine
53
Рубрикак UM Air Inform | Подрубрика | Парк воздушных судов
Воздушный флот Air fleet MD-82/MD-83 – среднемагистральный пассажирский самолет, разработанный американской фирмой McDonnell Douglas. Двухмоторный турбовентиляторный низкоплан со стреловидным крылом, Т-образным оперением и задним расположением двигателей.
L - туалет (lavatory) G - кухня (galley) C - техническое помещение (closet)
MD-82/MD-83 is a medium-range aircraft, elaborated by American McDonnell Douglas Company. It is a twin-engine, turbofan low-flying aircraft with a sweptwing, T-tail and rear-engine.
G
G
L 1
A
B
C
D
2 3 C
Летно-технические характеристики Aircraft performance characteristics MD-82 экипаж crew в кабине двух классов in two classes Количество мест в экономическом классе Seating capacity in economy class максимальное maximal максимальная дальность полета maximal flight range крейсерская скорость cruising speed Летные данные максимальная высота полета Flight data ceiling необходимая длина ВПП runway length requirement длина самолета aircraft length высота самолета в хвосте tail height Размеры размах крыла Dimensions wing span ширина фюзеляжа fuselage width максимальная взлетная max take off Массы максимальная посадочная Weight max landing масса топлива fuel weight Шаг кресел в экономическом классе Pitch of seats Силовые установки Power plant Тип двигателей Engine type 54
июнь – август 2013
2
C
6
MD-83 2
135
135
165
165
172
172
3,800 км (km)
4,600 км (km)
811 км/ч (km/h)
811 км/ч (km/h)
12 000 м (m)
12 000 м (m)
2270 м (m)
2500 м (m)
45 м (m)
45 м (m)
9,05 м (m)
9,05 м (m)
32,85 м (m)
32,85 м (m)
3,35 м (m)
3,35 м (m)
67 812 кг (kg)
72 575 кг (kg)
58 967 кг (kg)
63 276 кг (kg)
17 766 кг (kg)
21 216 кг (kg)
от 74 до 81см (cm)
от 74 до 81см (cm)
2× 9,072 кгс (kgf )
82-93 kN (сумм) (total) Pratt & Whitney JT8D-217A/С/-219
7 8 9 10 11 12 14 15 16 A B
C D E
17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 A B 28 29
G
30 31 32
Pratt & Whitney JT8D-217A/С
C D E
G
33 34
L
L
Здоровье Подрубрика пассажиров
Здоровье пассажиров В наш технологический век трудно представить свою жизнь без авиации. Деловые встречи, поездки к родственникам, путешествия на отдых в далекие страны – все это зачастую возможно осуществить только при помощи самолета. Но задумываемся ли мы в преддверие поездки о состоянии своего здоровья, готовности к перелету? Текст: Инна Романовская
В
2005 году Всемирная организация здравоохранения издала специальные Рекомендации для пассажиров авиатранспорта. В нашем материале мы постарались перечислить те заболевания и состояния, при которых обязательно необходимо проконсультироваться с лечащим врачом до совершения авиаперелета. Среди таких следующие: – перенесенный приступ стенокардии, боли в грудной клетке в состоянии покоя. Это повод отложить перелет минимум на 1 неделю и обратиться за консультацией к кардиологу;
– острые инфекционные заболевания. Данные заболевания характеризуются высокой контагиозностью, поэтому вы можете стать причиной заражения большого количества людей, оказавшихся с вами на борту воздушного судна. Многие инфекционные заболевания опасны своими осложнениями; – декомпрессионная (кессонная) болезнь после подводного плавания. Людям, перенесшим данное заболевание, а также тем, кто увлекается подводным плаванием, перед планированием авиаперелета обязательно следует проконсультироваться с врачом; – перенесенные кровоизлияния в мозг, черепно-мозговые травмы. Данные состояния сопровождаются повышенным внутричерепным давлением и могут стать причиной серьезных неприятностей во время полета при перепадах давления; – насморк и заболевания уха. Практически безобидные на земле, эти патологические состояния в воздухе таят в себе скрытую угрозу. Отит (заболевание уха) при взлете и посадке может спровоцировать развитие баротравм, т. е. повреждение барабанной перепонки с последующим снижением или потерей слуха. При насморке существует риск появления резкого болевого синдрома в области околоносовых пазух с возможной потерей сознания;
Задумываетесь ли вы в преддверие поездки о состоянии своего здоровья, готовности к перелету? UM Air Magazine
55
Рубрикак UM Air Inform | Подрубрика | Здоровье пассажиров
– инфаркт миокарда. После перенесенного инфаркта перелет необходимо отложить сроком от 1-го до 6-ти месяцев, в зависимости от тяжести перенесенного заболевания. Перед планированием поездки обязательна консультация с лечащим врачом; – абдоминальные травмы и хирургические операции на брюшной полости, черепномозговые и глазные травмы, операции на мозге, на глазах с проникновением в глазное яблоко. Рекомендуется отложить перелет сроком до 6-ти месяцев; – хронические заболевания дыхательной системы, наличие одышки в состоянии покоя, наличие пневмоторакса. Данный диагноз также является противопоказанием к перелетам. Возможность поездки необходимо обсуждать с лечащим врачом; – заболевания сосудов. При заболеваниях сосудов в период обострения изменяются свойства крови, что может привести к образованию тромбов. Отрыв тромба и закупорка им сосудов, питающих жизненно важные центры, может стать причиной тяжелых состояний, в редких случаях даже привести к летальному исходу; – беременность со сроком свыше 28 недель. Врачи рекомендуют по возможности отложить
56
июнь – август 2013
авиаперелет во время беременности до рождения ребенка. Если вы все-таки твердо решили лететь, то возьмите на вооружение следующие рекомендации: – если вы систематически принимаете медицинские препараты, не прерывайте их прием до и в период авиаперелета; – следует отдохнуть и выспаться перед рейсом; – если вы знаете, что какие-либо психоэмоциональные или физические факторы могут спровоцировать у вас развитие острого состояния, возьмите с собой медицинские препараты, рекомендованные вам врачом; – возьмите с собой увлекательную книгу или журнал, чтобы отвлечь себя от отрицательных факторов физического воздействия при взлете и посадке; – перед и во время полета не употребляйте спиртные напитки. Надеемся, наши подробные рекомендации помогут вам правильно планировать любые поездки – с учетом состояния своего здоровья. Желаем вам приятных авиаперелетов!
Health ofПодрубрика Passengers
Health of Passengers In our age of advance technology it is difficult to imagine our life without aviation. Business meetings, visits to relatives, traveling on holiday to distant lands – all that can often be done only by plane. But do we think about our health conditions and our readiness to travel on the eve of the trip? Text: Inna Romanovska
I
n 2005 the World Health Organization has issued special Health Considerations for air travelers. In this article we have tried to list the diseases and conditions under which it is necessarily to consult your doctor before flying. Among these are: – angina pectoris or chest pain at rest. This is a reason to postpone your flight by at least 1 week and consult a cardiologist; – acute infectious diseases. These diseases are highly contagious, so you can be the cause of a large number of people, who were with you on board the aircraft, being infected. Many infectious diseases are dangerous because of their complications; – decompression sickness after diving. People who have had the disease, as well as those who go scuba diving, should always consult a physician before planning their air travel; – brain haemorrhage, traumatic brain injury. These conditions are accompanied by increased intracranial pressure and can cause serious trouble during the flight in case of pressure bumps; – runny nose and ear infections. Almost harmless on the ground, these pathologies pose a latent threat in the air. Otit is (ear disease) can precipitate the development of barotrauma during take-off and landing, i.e. damage to the tympanic membrane with a subsequent decrease or loss of hearing. Runny nose can pose a risk of a severe sinus pain with a possible loss of consciousness;
Do you think about your health conditions and your readiness to travel on the eve of the trip?
– myocardial infarction. After myocardial infarction, a flight should be postponed for a period from 1 to 6 months, depending on the severity of the disease. Before planning a trip, a consultation with a physician is required; – abdominal trauma and surgery, brain and ocular injury, brain operations and eye operations involving penetration of the eyeball. The flight should be postponed for up to 6 months; – chronic respiratory disease, breathlessness at rest, pneumothorax. They are also contraindications to flying. The possibility of travel should be discussed with your doctor; – vascular diseases. During the acute periods of blood vessels diseases, the properties of blood change and this can lead to blood clots. Detachment of a thrombus can cause the occlusion of vessels that feed the vital organs and, lead to severe conditions, or in rare cases even to death; – pregnancy over 28 weeks. At this stage doctors recommend to delay the flight. If you have firmly decided to fly, remember the following recommendations: – if you regularly take medications, continue taking them before and during the flight; – rest and sleep before the flight; – if you know that some psycho-emotional or physical factors can cause an acute problem, have the medications recommended by your doctor with you; – bring a fascinating book or magazine to distract your attention from negative physical effects of take-off and landing; – do not use alcohol before and during the flight. We hope that our detailed recommendations will help you plan your trips taking into account your health conditions. We wish you pleasant flights! UM Air Magazine
57
Рубрикак UM Air Inform | Подрубрика | Бортовое питание
Бортовое питание In-flight Catering Полет – прекрасное время для того, чтобы, оставив суету повседневной жизни, поразмышлять над своими планами и помечтать. А делать это приятнее за вкусным обедом или питательным завтраком, который авиакомпания UM Air с удовольствием предложит вам на борту. Flight is a perfect time to think over your own plans and dreams without the daily routine. Do it with pleasure during delicious dinner or nutritious lunch kindly offered on board of aircraft by UM Air.
58
июнь – август 2013
311/BSF – 1
311/BSF – 2
Горячий обед для пассажиров бизнес-класса (морепродукты)
Горячий обед для пассажиров бизнес-класса (морепродукты)
Салат овощной: помидоры, огурцы, перец, зелень салата, петрушка. Рыбная закуска: лосось, помидоры «черри», маслины, лимон, зелень салата, петрушка. Основное блюдо: лосось «гриль», рис «босто», перец «гриль», капуста «брокколи», цедра лимона, сливочный соус с укропом. Дополнительный набор: белая булочка, ржаная булочка, кетчуп, масло, шоколад «Дольче». Десерт: персик консервированный, киви, виноград.
Салат овощной: помидоры, огурцы, перец, зелень салата, петрушка. Рыбная закуска: палтус, лимон, коктейльные креветки, тарталетка с красной икрой, корнишон, зелень салата, петрушка. Основное блюдо: жаренная рыба «эсколар», отварной картофель с укропом, тушеный перец, жареные грибы, лимонный соус. Дополнительный набор: белая булочка, ржаная булочка, майонез, масло, шоколад «Дольче». Десерт: грейпфрут, киви, клубника.
Hot meal for business class passengers (seafood)
Hot meal for business class passengers (seafood)
Vegetable salad: tomatoes, cucumbers, sweet pepper, lettuce, parsley. Fish snack: salmon, cherry tomatoes, olives, lemon, lettuce, parsley. Main dish: grilled salmon, Bosto rice, grilled pepper, broccoli, lemon peel, cream sauce with dill. Extra set: wheat bun, rye bun, ketchup, butter, «Dolci» chocolate. Dessert: tinned peach, kiwi, grapes.
Vegetable salad: tomatoes, cucumbers, sweet pepper, lettuce, parsley. Fish snack: halibut, lemon, cocktail shrimps, red caviar tartlets, gherkins, lettuce, parsley. Main dish: fried Escolar, boiled potatoes with dill, stewed pepper, fried mushrooms, lemon sauce. Extra set: wheat bun, rye bun, mayonnaise, butter, «Dolci» chocolate. Dessert: grapefruit, kiwi, strawberries.
In-flight Подрубрика Catering
PB-11B1
PB-11B3
Горячий обед для пассажиров бизнес-класса
Горячий обед для пассажиров бизнес-класса
Салат «Греческий»: помидоры, огурцы, перец, маслины, зелень салата, петрушка, сыр «Фета» с укропом. Рыбная закуска: лосось, лимон, каперсы, маслины, зелень салата, петрушка. Основное блюдо: шашлык из лосося и перца, рис, масло, спаржа. Дополнительный набор: белая булочка, ржаная булочка, пирожное, масло, майонез, салатная заправка.
Салат «Греческий»: помидоры, огурцы, перец, маслины, зелень салата, петрушка, сыр «Фета» с укропом. Рыбная закуска: лосось, лимон, каперсы, маслины, зелень салата, петрушка. Основное блюдо: котлета «по-киевски», отварной картофель, мини-морковь, баклажаны «гриль», масло. Дополнительный набор: белая булочка, ржаная булочка, пирожное, масло, майонез, салатная заправка.
Hot meal for business class passengers
Hot meal for business class passengers
Greek salad: tomatoes, cucumbers, sweet pepper, olives, lettuce, parsley, feta cheese with dill. Fish snack: salmon, lemon, capers, olives, lettuce, parsley. Main dish: barbecued salmon and pepper, rice, butter, asparagus. Extra set: wheat bun, rye bun, cake, butter, mayonnaise, salad dressing.
Greek salad: tomatoes, cucumbers, sweet pepper, olives, lettuce, parsley, feta cheese with dill. Fish snack: salmon, lemon, capers, olives, lettuce, parsley. Main dish: Chicken Kiev, boiled potatoes, mini carrot, grilled eggplant, butter. Extra set: wheat bun, rye bun, cake, butter, mayonnaise, salad dressing.
23/1
Горячий завтрак для пассажиров эконом-класса Йогурт «Живинка». Закуска сырная: сыр «Голландский», крекер, соломка, цукаты. Основное блюдо: омлет с овощами, кабачки «гриль», сосиска, масло. Дополнительный набор: булочка, масло.
Hot lunch for economy class passengers «Zhyvynka» yoghurt. Cheese snack: Dutch cheese, crackers, straw biscuits, candied fruits. Main dish: vegetable omelet, grilled eggplant, sausage, butter. Extra set: bun, butter.
UM Air Magazine
59
Рубрикак UM Air Inform | Подрубрика | Бортовое питание
323/2 Горячий завтрак для пассажиров пассаж эконом-класса Йогурт «Живинка». Закуска сырная: сыр «Голландский», сыр «Мраморный», крекер, курага. Основное блюдо: омлет, кабачки «гриль», перец «гриль», сыр, филе цыпленка в панировке, масло. Дополнительный набор: булочка, масло.
Hot lunch for economy class passengers «Zhyvynka» youghurt. Cheese snack: Dutch cheese, Marble cheese, crackers, dried apricots. Main dish: omelet, grilled eggplant, grilled pepper, cheese, breaded chicken filet, butter. Extra set: bun, butter.
60
июнь – август 2013
311/У1
311/У3
Горячий обед для пассажиров эконом-класса
Горячий обед для пассажиров эконом-класса
Салат овощной: помидоры, огурцы, маслины, зелень салата, салатная заправка. Основное блюдо: филе мерлузы в сухарях, жареный картофель, морковь, спаржевая фасоль, масло. Дополнительный набор: пирожное, пшеничная булочка, масло, майонез.
Салат овощной: помидоры, огурцы, маслины, зелень салата, салатная заправка. Основное блюдо: филе птицы «по-строгановски», картофель «фри», спаржа, морковь, сметанный соус. Дополнительный набор: пшеничная булочка, пирожное, масло, майонез.
Hot meal for chartered economy class passengers
Hot meal for economy class passengers
Vegetable salad: tomatoes, cucumbers, olives, lettuce, salad dressing. Main dish: breaded fillet of hake, fried potatoes, carrot, green beans, butter. Extra set: cake, wheat bun, butter, mayonnaise.
Vegetable salad: tomatoes, cucumbers, olives, lettuce, salad dressing. Main dish: Stroganoff poultry fillet, French fries, asparagus, carrot, sour cream sauce. Extra set: wheat bun, cake, butter, mayonnaise.
In-flight Подрубрика Catering
311/У4
311/2
Горячий обед для пассажиров эконом-класса
Горячий обед для пассажиров эконом-класса чартерных рейсов
Салат овощной: помидоры, огурцы, маслины, зелень салата, салатная заправка. Основное блюдо: тушеная говядина, картофель «фри», овощное рагу, кисло-сладкий соус. Дополнительный набор: пшеничная булочка, пирожное, масло, майонез.
Салат овощной: помидоры, огурцы, капуста пекинская. Основное блюдо: отварной рис, рыба под маринадом, спаржевая фасоль в соусе. Дополнительный набор: пшеничная булочка, майонез, пирожное, масло.
Hot meal for economy class passengers
Hot meal for economy class passengers
Vegetable salad: tomatoes, cucumbers, olives, lettuce, salad dressing. Main dish: stewed beef, French fries, vegetable ragout, sweet and sour sauce. Extra set: wheat bun, cake, butter, mayonnaise.
Vegetable salad: tomatoes, cucumbers, Chinese cabbage. Main dish: boiled rice, marinated fish, green beans with sauce. Extra set: wheat bean, mayonnaise, cake, butter.
325/1
325/2
Сэндвич
Сэндвич
Пшеничная булочка, филе куриное, сыр «Голландский», огурцы, масло, зелень салата.
Пшеничная булочка, сыр твердый, лосось, огурцы, лимон, масло, зелень салата.
Sandwich
Sandwich
Wheat bun, Chicken fillet, Dutch cheese, cucumbers, butter, lettuce.
Wheat bun, hard cheese, salmon, cucumbers, lemon, butter, lettuce.
UM Air Magazine
61
UM Air Inform | Представительства
Представительства авиакомпании UM Air Representative Offices of UM Air Центральный офис Киев, Украина, 03055, ул. Шулявская, 7 Тел.: +38 (044) 494 09 00, факс: +38 (044) 494 19 16 ARINC: IEVRMUF Е-mail: info@umairlines.com Представительства Аэропорт Борисполь, Украина Киевская обл., г. Борисполь, Аэропорт, 6-й км Терминал «F», касса авиакомпании расположена на первом этаже. Тел./факс: +38 (044) 230 97 49 Представительство авиакомпании расположено на втором этаже терминала «F». Тел./факс: +38 (044) 230 97 48 E-mail: terminal.b@umairlines.com
Head Office Kiev, Ukraine, 7 Shulyavska Str., 03055 Tel.: +38 (044) 494 09 00, fax: +38 (044) 494 19 16 ARINC: IEVRMUF E-mail: info@umairlines.com Branches Boryspil, Ukraine Kiev region, Boryspil, Airport, 6th km Terminal «F», cash-desk of UM Air is located on the 1st floor. Tel./fax: +38 (044) 230 97 49 UM Air representative office is located on the 2nd floor of terminal F. Tel./fax: +38 (044) 230 97 48, e-mail: terminal.b@umairlines.com
Харьков, Украина Генеральный представитель: Николай Васильевич Тишаков Аэропорт «Харьков» Тел./факс: +38 (057) 775 53 31, моб.: +38 (067) 233 75 60 Е-mail: ukm.hrk@umairlines.com Представитель: Андрей Кривцов Пушкинский въезд, 4. Тел./факс: +38 (057) 715 64 66 Моб.: +38 (067) 505 75 31, е-mail: Kharkov@umairlines.com
Kharkov, Ukraine General representative: Nikolay Tishakov Airport «Kharkov» Теl./fax: +38 (057) 775 53 31, mоb.: +38 (067) 233 75 60 E-mail: ukm.hrk@umairlines.com Representative: Andrey Krivcov 4 Pushkinskiy viezd Теl./fax: +38 (057) 715 64 66, mоb.: +38 (067) 505 75 31 E-mail: Kharkov@umairlines.com
Бейрут, Ливан Представитель: «Merhej Travel», «Hazmieh Commercial Center» Damascus Highway Bloc A,3rd floor Тел.: +961 (5) 95 25 25, +961 (5) 45 68 48 Факс: +961 (5) 45 51 76 Е-mail: umairbey@umairlines.com
Beirut, Lebanon Representative: «Merhej Travel», «Hazmieh Commercial Center» Damascus Highway Bloc A, 3rd floor Теl.: +961 (5) 95 25 25, +961 (5) 45 68 48 Fax.: +961 (5) 45 51 76 E-mail: umairbey@umairlines.com
Представитель: «Merhej Travel», «Jounieh, Fouad Shehab» Medison Hotel,1st floor Тел.: +961(9) 637055 Факс: +961(9) 637055 e-mail: umairjou@merhejtravel.com
Representative: «Merhej Travel», «Jounieh, Fouad Shehab» Medison Hotel,1st floor Тел.: +961(9) 637055 Fax: +961(9) 637055 e-mail: umairjou@merhejtravel.com
Тегеран, Иран Представитель: Абульфати Бахман ул. Валиаср, Билдинг Нежин Саи, кв. 105 Тел.: +98 (21) 887 177 58, факс: +98 (21) 887 177 52 Моб.: +98 (93) 293 716 66, e-mail: umairlines@yahoo.com
Tehran, Iran Representative: Abolfathi Bahman Building Negin Sai app. 105, Valiasr Str., Tel.: +98 (21) 887 177 58, fax: +98 (21) 887 177 52 Mob.: +98 (93) 293 716 66, e-mail: umairlines@yahoo.com
Амман, Иордания Представитель: Хасан Шмеисани, Кинг Абдаллах Гарденс Хайвей Центр Фади Шемайли Тел./факс: +962 (6) 554 18 92, тел.: +962 (6) 551 29 52 Е-mail: amman@umairlines.com
Amman, Jordan Representative: Ghasan Chmeyssany, King Abdallah Gardens Highway, Fady Chemayly Centre Tel./Fax: +962 (6) 554 18 92, tel.: +962 (6) 551 29 52 Е-mail: amman@umairlines.com
Багдад, Ирак Представитель: Али Абед Хамзах Альмаях Тел.: +964 (77) 087 886 99, +964 (78) 137 696 54 e-mail: umair.iraq@yahoo.com
Baghdad, Iraq Representative: Ali Abed Hamzah Almayyahi Теl.: +964 (77) 087 886 99, +964 (78) 137 696 54 e-mail: umair.iraq@yahoo.com
62
июнь – август 2013