THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON LA SELVA PINTADA: ARTE RUPESTRE Y ARQUEOLOGÍA EN LA AMAZONIA COLOMBIANA José Iriarte, Francisco J. Aceituno, Mark Robinson, Gaspar Morcote-Ríos, Michael J. Ziegler
Text/Texto: José Iriarte (Department of Archaeology, University of Exeter, Exeter, UK), Francisco J. Aceituno (Departamento de Antropología, Universidad de Antioquia, Medellín, Colombia), Mark Robinson (Department of Archaeology, University of Exeter, Exeter, UK), Gaspar Morcote-Ríos (Instituto de Ciencias Naturales, Universidad Nacional de Colombia, Bogotá, Colombia), Michael J. Ziegler (Max Planck Institute for the Science of Human History, Jena, Germany)
Editorial: Jo Foster
Inside cover: Panoramic view from the Demoledores Panel
Portada interior: Vista panoramica desde el Panel de los Demoledor
Front cover: Rock art at Principal panel, Serranía de la Lindosa, Guaviare
Portada: Arte rupestre en el Principal panel, Serranía de la Lindosa, Guaviare
Graphic
design/Diseño gráfico: Ana Maria García Agudelo, Néstor Rosten
LASTJOURNEY team Equipo LASTJOURNEY
WErE ThE pAInTInGs
sE hIcIEron
WErE ThE ArTIsTs?
ErAn
Serranía
ThrouGh AmA zonIAn
con ojos
zónIcos
and visions/Chamanes y visiones
and stories/Mitos e historias
Jiw creation story/La historia de la creación
demons/Demonios de la selva
Master of Animals/El maestro de los animales
tale of the red deer/El cuento del ciervo rojo
moTIfs In lA lInDosA
moTIvos comunEs En El ArTE rupEsTrE DE lA lInDosA
vida silvestre
of animals
de los animales
(Cervidae)
(Tapiridae)
(Chiroptera)
(Felidae), Dogs and Foxes (Canidae)
(Felidae), Perros y zorros (Canidae)
war dogs in La Lindosa?
de guerra de los conquistadores
La Lindosa?
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 3 InTroDucTIon 4 InTroDuccIón 4 A sAcrED lAnDscApE 6 un pAIsAjE sAGrADo 6 WhAT Is rock ArT? 12 ¿Qué Es El ArTE rupEsTrE? 12 rEsEArchInG ThE rock ArT of lA lInDosA 14 InvEsTIGAcIón DEl ArTE rupEsTrE DE lA lInDosA 14 WhAT’s pAInTED AT lA lInDosA? 20 ¿DE Qué sE TrATAn lAs pInTurAs DE lA lInDosA? 20 hoW
mADE? ¿cómo
lAs pInTurAs? 22 Tools and Materials/Herramientas y materiales 22 Working at height/Pintando en las alturas 26 Who
28 ¿QuIénEs
los ArTIsTAs? 28 The first humans in
de la Lindosa Los primeros humanos en la Serrania de la Lindosa 28 sEEInG
EyEs 34 mIrAnDo
AmA
34 Shamans
38 Myths
40 The
de los Jiw 40 Forest
42 The
43 The
44 common
rock ArT 46
46 Wildlife/La
46 Amazonian meanings
El significado
para los pueblos amazónicos 48 Deer/Venado
50 Tapir/Danta
52 Bats/Murcielago
54 Felids
Felinos
55 Conquistador
¿Perros
en
56 Monkeys/Monos (Primates) 58 Capybaras/Chigïiros (Cavies) 59 Peccary/Pecarí (Tayassuidae) 60 Snakes/Serpientes (Squamata) 63 Caiman (Alligatoridae) 64 Turtles/Tortugas (Testudines) 65 Other animals/Otros animales 66 Extinct Megafauna/Megafauna Extinta 68 Giant sloth/Perezoso gigante 70 Horse/Caballo 70 Camelid/Camélido 71 Mastodon/Mastodonte 71 Amazonian meanings of plants El significado amazónico de las plantas 72 humAns 74 humAnos 74 Part human, part animal beings/Parte humanos, parte animal 76 Handprints/Improntas de manos 77 Dancers/Bailarines 78 Human-made objects/Cultura material. 82 GEomETrIc shApEs 84 formAs GEoméTrIcAs 84 Matrices 85 Racimos 88 Parallel lines/Líneas paralelas 90 Suns/Soles 91 M’s/Emes 91 ‘U’s and crescents/‘U’s y formas de media luna 92 Lines of circles/Líneas de círculos 93 Ladder-shaped lines, zig-zags and waves Líneas en forma de escalera, zig-zags y onduladas 93 Finger dots/Impresiones dactilares 93 cErro Azul: ThE pAInTED ToWEr 94 unA TorrE pInTADA 94 Panel Principal 94 Panel Las Dantas 95 Panel Los Demoledores 96 Panel Reserva 98 Panel El Más Largo 99 Panel Nuevo Tolima 102 Panel El Raudal 103 prIcElEss pAInTInGs pInTurAs InvAluAblEs 104 furThEr rEADInG más InformAcIón 106 AcknoWlEDGEmEnTs AGrADEcImIEnTos 108 CONTENTS/CONTENIDOS
InTroDuc TIon
The hills of the Serranía de la Lindosa in north-west Colombia are home to a unique and astonishing collection of rock art. On the sheer faces of sacred table-top hills are ‘panels’ filled with boldly painted animals, people, plants and abstract designs, crowded together as if jostling to tell their stories. This booklet aims to allow a new audience to appreciate and understand the extraordinary rock art of Serranía de la Lindosa.
Rock art is a rich and fascinating treasure of Colombia’s cultural heritage. The Colombian Amazon arguably contains one of the largest and oldest concentrations of rock art in South America, probably including the earliest forms of graphic communication by Amazonian people.
Common Western misconceptions that pre-Columbian American societies were oral cultures without writing are far from accurate. Native American cultures produced an array of methods of non-oral communication, from the elaborate hieroglyphics of the ancient Maya, to the knotted strings of khipu used by the Inca.
Rock art is also a form of writing; not phonetic, like alphabetic or syllabic written languages, but graphic and ideographic (communicating ideas visually without recording spoken sounds). It has been used to record and pass on essential knowledge from generation to generation.
Rock paintings are found all around the Amazon region, and their origins date back to the end of the last Ice Age. They contain fascinating information about the people who painted them, the world they lived in, and the ideas they developed in order to make sense of that environment. By painting the walls of the table-top tepui hills, the first people to arrive in Amazonia humanised these wild and unfamiliar landscapes and mapped their identities onto these new lands. These early artists took inspiration from nature to represent their ideas. Animals, plants, rivers, rocks, and mountains were used as symbols to express ways of seeing and behaving in the world. These painters acted as biologists recording the details of plants and animals, geographers mapping rivers and mountains, anthropologists recording their own dances, ceremonies and shamanic rituals, and historians, preserving group memories in picture-writing.
The paintings at La Lindosa are not only spectacular works of art. They represent the roots of an indigenous Amazonian way of life, supporting thousands of years of culture which has coexisted with the rainforest and maintained its ecological balance. Now that human activity directly threatens to destroy the rainforest and its biodiversity, the message of these paintings has never been more fragile or more vital.
Since the area around La Lindosa was pacified around the time of Colombia’s 2016 Peace Agreement, researchers have been able to study the rock art in more detail and to understand more about its historical importance and modern-day relevance. This booklet gives an overview of our current knowledge and understanding of the rock art of Serranía de la Lindosa, and attempts to answer some key questions: who made the art, how, and why? How old is it? What does it mean?
There is still a great deal more to learn. When considering the people who made this art we must also bear in mind the enormous cultural diversity of the Amazon region, and the fact that these walls are believed to contain 13,000 years’ worth of art; the people who painted at La Lindosa were neither uniform nor unchanging.
La Lindosa is protected as an archaeological heritage site by the Colombian Institute of Anthropology and History, and local people play a central role in safeguarding this unique heritage from the current threats to the Colombian Amazon. There is a role for all of us in defending against these threats. It is hoped that this book will raise awareness and understanding of this magnificent rock art, as we cannot protect what we do not know – and its protection is vitally important.
There is much more to say about rock art than can reasonably be included in this booklet. At the end you will find suggestions for further reading. A virtual tour of the site is also in preparation in partnership with Google Arts and Culture. This booklet has been produced and published thanks to UKRI’s Open Innovation Platform funding, the European Commission-funded, LASTJOURNEY project, which includes the University of Exeter, Universidad Nacional de Colombia, Universidad de Antioquia, Max Planck Institute, the University of Copenhagen, and Universidade de São Paulo. We are grateful to Google Arts and Culture and SEARCH, Inc. for providing the digital record of the La Lindosa panels.
4 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
InTroDuccIón
La Serranía de la Lindosa, en el noroeste de Colombia, alberga una colección única y asombrosa de arte rupestre. En los paredones escarpados de estos cerros sagrados hay “paneles” con animales, personas, plantas y diseños abstractos pintados con audacia que nos cuentan historias. Este libro pretende que un nuevo público pueda apreciar y comprender el extraordinario arte rupestre de la Serranía de la Lindosa.
El arte rupestre es un rico y fascinante tesoro del patrimonio cultural colombiano. Podría decirse que la Amazonia colombiana contiene una de las mayores y más antiguas concentraciones de arte rupestre de Sudamérica, que probablemente incluye las primeras formas de comunicación gráfica de los pueblos amazónicos.
La idea errónea de Occidente de que las sociedades americanas precolombinas eran culturas orales sin escritura dista mucho de ser exacta. Las culturas nativas americanas produjeron toda una serie de métodos de comunicación no oral, desde los elaborados jeroglíficos de los antiguos Mayas hasta las cuerdas anudadas de khipu utilizadas por los Incas.
El arte rupestre es también una forma de escritura; no fonética, como las lenguas escritas alfabéticas o silábicas, sino gráfica e ideográfica, es decir que comunica ideas visualmente sin registrar sonidos hablados. Se ha utilizado para registrar y transmitir conocimientos esenciales de generación en generación.
Las pinturas rupestres se encuentran en toda la región amazónica y sus orígenes se remontan al final de la última Edad de Hielo. Contienen información fascinante sobre las personas que las pintaron, el mundo en el que vivían y las ideas que desarrollaron para dar sentido a ese entorno.
Al pintar las paredes de los tepuyes, los primeros grupos humanos en llegar a la Amazonia humanizaron estos paisajes silvestres y desconocidos y crearon sus identidades en estas nuevas tierras. Estos primeros artistas se inspiraron en la naturaleza para representar sus ideas. Los animales, las plantas, los ríos, las rocas y las montañas se utilizaron como símbolos para expresar formas de ver y comportarse en el mundo. Estos pintores actuaban como biólogos que registraban los detalles de las plantas y los animales, como geógrafos que cartografiaban los ríos y las montañas, como antropólogos que registraban sus propias danzas, ceremonias y rituales chamánicos, y como historiadores que conservaban las memorias del grupo en forma de imágenes.
Las pinturas de La Lindosa no son sólo obras de arte espectaculares. Representan las raíces de un modo de vida indígena amazónico, soporte de miles de años de cultura que ha coexistido con la selva y mantenido su equilibrio ecológico.
Hoy dia en que la actividad humana amenaza directamente con destruir la selva y su biodiversidad, el mensaje de estas pinturas nunca ha sido más frágil ni más vital.
Desde que la zona de La Lindosa se pacificó en 2016 a través del Acuerdo de Paz entre el Gobierno Nacional y las Farc-EP, los investigadores han podido estudiar el arte rupestre con más detalle y comprender mejor su importancia histórica y su relevancia en la actualidad. Este libro ofrece una visión general de nuestro conocimiento y comprensión actuales del arte rupestre de la Serranía de la Lindosa, e intenta responder a algunas preguntas clave: ¿Quién hizo el arte, cómo y por qué? ¿Qué antigüedad tiene? ¿Qué significa?
Sin embargo, todavía queda mucho por aprender. Al considerar las personas que pintaron el arte rupestre de La Lindosa debemos tener en cuenta la enorme diversidad cultural de la región amazónica, el hecho de estas paredes no se pintaron en un momento singular, sino que tienen una larga historia de aproximadamente 13.000 años; y que las personas o grupos que realizaron las pinturas no fueron las mismas y cambiaron a lo largo del tiempo.
La Lindosa está protegida como patrimonio arqueológico por el Instituto Colombiano de Antropología e Historia, y la población local desempeña un papel fundamental en la salvaguarda de este patrimonio único frente a las amenazas actuales que sufre la Amazonia colombiana. Todos tenemos un papel que desempeñar en la defensa de estas amenazas. Esperamos que este libro aumente la conciencia y la comprensión de este magnífico arte rupestre, ya que no podemos proteger lo que no conocemos, y su protección es de vital importancia.
Hay mucho más que decir sobre el arte rupestre de lo que se puede incluir razonablemente en este libro. Al final, encontrará sugerencias de lecturas adicionales. También se está preparando una visita virtual de los sitios en colaboración con Google Arts and Culture.
Este libro se ha producido y publicado gracias a la financiación de la United Kingdome Research and Innovation Open Platform, el proyecto LASTJOURNEY, financiado por la Comisión Europea, en el que participan la Universidad de Exeter, la Universidad Nacional de Colombia, la Universidad de Antioquia, el Instituto Max Planck, la Universidad de Copenhague y la Universidad de São Paulo. Agradecemos a Google Arts and Culture y a SEARCH, Inc. por facilitar el registro digital de los paneles de La Lindosa.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 5
A sAcrED lAnDsc ApE
The Serranía de la Lindosa is a chain of hills running north-west to south-east along the Guayabero River in the north-west of the Colombian Amazon. Its distinctive table-top hills, known as tepuis, formed millions of years ago from large blocks of sandstone which were left behind when the surrounding softer rock eroded.
Today, this landscape changes shape with the seasons. In the rainy season, the Guayabero River rises to create a flooded forest, with a network of streams, swamps and lakes surrounding much of the higher ground. In the dry season, as the water level drops, waterfalls and rapids form on the Guayabero River.
Visiting La Lindosa is an overwhelming sensory experience. The bright greens of the lush vegetation contrast with the vivid colours of scarlet macaws in flight. On the way up the hill to reach the rock art, the air is pungent with the smells of blossom and decay. Sounds come from all directions: water rushes in waterfalls and underground currents, winds bring rain splashing onto palm leaves, birds sing and howler monkeys roar.
Knowledge of this interconnected ecosystem was critical to survival for the first humans to come to this area. They used rock art to help construct their knowledge and understanding of this landscape and their place in it. Through their stories, they described and reinforced the characteristic powers of each species and each feature of the landscape. Tepuis, river rapids, waterfalls and caves are all sacred places for Amazonian people, and all are present in La Lindosa.
Panoramic view of Serranía de La Lindosa with the Guayabero River meandering in the background. Vista panorámica de la Serranía de La Lindosa con el río Guayabero serpenteando al fondo.
6 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
un pAIsAjE sAGrADo
La Serranía de la Lindosa es una cadena de sierras que va de noroeste a sureste a lo largo del río Guayabero, en el noroeste de la Amazonia colombiana. Sus característicos tepuyes se formaron hace millones de años a partir de grandes bloques de arenisca que quedaron atrás al erosionarse la roca más blanda que los rodeaba.
Hoy en día, este paisaje cambia de acuerdo a las estaciones. En la estación de las lluvias, el río Guayabero se desborda creando un bosque inundado, con toda una red de arroyos, humedales y lagunas que rodean gran parte del terreno más alto. En la estación seca, al bajar el nivel del agua, se forman cascadas y rápidos en el río Guayabero.
Visitar La Lindosa es una experiencia sensorial abrumadora. Los verdes brillantes de la exuberante vegetación contrastan con los vivos colores de las guacamayas rojas en vuelo. Al subir
los cerros para ver el arte rupestre, el aire desprende olores de flores y descomposición. Los sonidos vienen de todas partes: el agua corre en cascadas y corrientes subterráneas, los vientos traen la lluvia que salpica las hojas de las palmeras, los pájaros cantan y los monos aulladores rugen.
El conocimiento de este ecosistema interconectado fue fundamental para la supervivencia de los primeros humanos que llegaron a esta zona. Estos primeros habitantes utilizaron el arte rupestre para ayudar a construir su conocimiento y comprensión de este paisaje, así como encontrar su lugar en este nuevo mundo. A través de sus relatos y pinturas, describieron y reforzaron los poderes característicos de cada especie y cada rasgo del paisaje. Los tepuyes, los raudales y las cascadas de los ríos, así como cuevas son lugares sagrados para los pueblos amazónicos, y todos ellos están de manera singular presentes en La Lindosa.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 7
Tepuis, or table-top hills, offer a magnificent view over the surrounding forests from La Lindosa. Their tall, straight sides provided a blank canvas for the first humans to arrive in this part of the Amazon. They drew their stories on these walls, humanising the landscape and signposting unfamiliar terrain. Since that time, tepuis have been considered sacred. Indigenous people across the Amazonian plains see them as the homes of spirits, gateways to other worlds, and sites for important ceremonies. Tepui, in the language of the Pemón people of Venezuela, means ‘house of the gods’.
Los tepuis, o cerros con forma de mesa, ofrecen una vista magnífica de los bosques que circundan La Lindosa. Sus paredones altos y rectos sirvieron como un lienzo en blanco para los primeros humanos que llegaron a esta parte del Amazonas quienes comenzaron a dibujar sus historias en estas paredes, humanizando el paisaje y señalizando este terreno desconocido. Desde entonces, los tepuyes se consideran sagrados. Los indígenas de las tierras bajas amazónicas los consideran hogares de los espíritus, puertas de acceso a otros mundos y lugares de celebración de importantes ceremonias. Tepui, en la lengua del pueblo pemón de Venezuela, significa "casa de los dioses".
8 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
Waterfalls and river rapids are vital fishing spots for Amazonian people. They are also sacred and magical places where spirits dwell and ancestors emerge to populate the world. Indigenous wise men visit these places to conduct rituals linked to natural cycles, to restore balance to the world and ensure the continuation of life. Amazonian people engraved river rapids with a distinct art known as petroglyphs, which can only be viewed during the dry season when the water recedes and the rock surfaces are exposed. They are common along the rivers of the Colombian Amazon marking the special significance of these places.
Las cascadas y los raudales de los ríos son lugares de pesca vitales para los pueblos amazónicos. También son lugares sagrados y mágicos donde habitan los espíritus y de donde surgieron los antepasados para poblar el mundo. Los sabios indígenas visitan estos lugares para llevar a cabo rituales relacionados con los ciclos naturales, para restablecer el equilibrio del mundo y asegurar la continuidad de la vida. Los pueblos amazónicos grabaron las rocas de los raudales con un arte distintivo conocido como petroglifos, que sólo pueden verse durante la estación seca, cuando el agua se retira y la superficie de las rocas queda al descubierto. Son comunes a lo largo de los ríos de la Amazonia colombiana y marcan el significado especial de estos lugares.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 9
For many Amazonian people, caves are viewed as openings to the underworld. At La Lindosa, rock art has only been found on external walls around the entrances to caves, never deep inside.
Para muchos pueblos de la Amazonia, las cuevas se consideran aperturas al inframundo. En La Lindosa, el arte rupestre sólo se ha encontrado en las paredes exteriores de las entradas de las cuevas, nunca en su interior.
10 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
The night sky lights up with vast numbers of southern hemisphere stars, including the sinuous line of the Milky Way, seen by many Amazonian groups as a celestial river, the giant anaconda. This section of the Principal panel shows a dotted undulating line that could be representing the milky way.
El cielo nocturno se ilumina con un gran número de estrellas del hemisferio sur, incluida la sinuosa línea de la Vía Láctea, vista por muchos grupos amazónicos como un río celestial, la anaconda gigante. Esta sección del panel Principal muestra una línea ondulada punteada que podría representar la Vía Láctea.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 11
WhAT Is rock ArT? ¿Qué Es El ArTE rupEsTrE?
Rock art includes all writing, images and marks left by humans on a fixed surface, mostly on the walls and ceilings of caves and rock shelters. It is found all over the world, and has been produced for over 40,000 years. As long as modern humans have lived together in societies, we have used art to express our thoughts and beliefs and to communicate with each other.
Rock art can have many functions beyond decoration. For societies without phonetic scripts, rock art can act as a visual archive. The images reinforce stories which are told, or rituals which are carried out on specific ceremonial occasions. In this way, rock art helps people living in traditional societies to pass on their history, knowledge and traditions from one generation to the next.
El arte rupestre incluye todas las escrituras, las imágenes y las marcas dejadas por el ser humano en una superficie fija, sobre todo en las paredes y los techos de cuevas y abrigos rocosos. Se encuentra en todo el mundo y se produce desde hace por lo menos 40.000 años. Desde que los humanos modernos convivimos en sociedades, hemos utilizado el arte para expresar nuestros pensamientos y creencias, así como para comunicarnos entre nosotros. El arte rupestre puede tener muchas funciones más allá de la decoración. Para las sociedades que carecen de escritura fonética, el arte rupestre puede actuar como un archivo visual. Las imágenes refuerzan las historias que se cuentan o los rituales que se llevan a cabo en determinadas ocasiones ceremoniales. De este modo, el arte rupestre ayuda a las personas que viven en sociedades tradicionales a transmitir su historia, conocimientos y tradiciones de una generación a otra.
12 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 13
rEsEArchInG ThE rock ArT of lA lInDosA
The profusion and diversity of rock art in the Colombian Amazon shows the deep roots of mixed ethnic groups in this part of the Amazon. This region is an ethnic melting pot where societies belonging to the Arawakan, Cariban, Makú-Puinave, Tukanoan, and Witoto ethnolinguistic groups made their homes (see map below). The vicinity of the Serranía de la Lindosa is now inhabited by two indigenous groups: the Nukak Mak and the Jiw known as Guayaberos.
The outside world first learned of the rock art of the Serranía de la Lindosa in the 1940s. French explorer Alain Gheerbrant described seeing the paintings while on an expedition to find the source of the Orinoco River. In 1989 Gonzalo Correal Urrego, Thomas van der Hammen, and Fernando Piñeiro led the first archaeological excavations at La Lindosa. Finds from the Angosturas II rock shelter at Raudal del Guayabero revealed evidence of human occupation on the site dating from around 8,100-4,000 years ago.
These studies fell victim to Colombia’s civil armed conflict, in which the department of Guaviare was one of the epicentres. Many people were internally displaced by the violence, including around 4,500 from other parts of Colombia who now live around Serranía de la Lindosa. By 2014, the region began to reopen to scientific research when Professor Gaspar MorcoteRíos carried out the first excavation of the Cerro Azul rock shelter, finding deposits dating from the end of the Ice Age. In 2016, Colombia’s Peace Accord ended five decades of conflict between the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC) and the Colombian government. As peace was restored, the area continued reopening to research and tourism. Since then La Lindosa has attracted several research projects, mainly focusing on its rock art led by Carlos Castaño-Uribe, Virgilio Becerra, Fernando Urbina, Judith Trujillo and the GRIPI (Indigenous Rock Art Investigation Group), among others. Continuing the previous archaeological work since 2017 with funding from
ICANH, Universidad de Antioquia, the University of Exeter and the European Research Council, Morcote-Ríos, Javier Aceituno, José Iriarte, Mark Robinson and a team of international interdisciplinary researchers continued to investigate the lifeways of the first people to arrive to Amazonia, which led to the discovery of two new sites with evidence of human habitation in the Pleistocene, thousands of years earlier than previous findings. Surveys by this team led to the discovery of a whole new sector of rock paintings, ‘El Potrero panels’, that attracted the attention of the international media. These investigations have been vital in bringing context to the paintings, allowing archaeologists to establish a tentative chronology for the rock art and to begin to understand the relationship between the paintings and human settlement in the area (see page 28, ‘Who Were The Artists?’).
The rock art in neighbouring Chiribiquete was first reported internationally in 1943 by the American botanist Richard Evans Shultes during his exploration of the Apaporis River. Shultes wrote a short description of ‘chaotic mosaics’ featuring images of animals, shamans and hunters. In the 1970s, geologist Jaime Galvis also reported the presence of pictographs (rock art) in Chiribiquete. The first archaeological expedition in the area was not carried out until 1992, when a Colombian-Spanish team conducted excavations and recorded pictographs on 36 rock shelters. Since then, for the last 30 years, Carlos Castaño-Uribe and Thomas van der Hammen have carried out archaeological and rock art research in the park. Thanks to the efforts of these researchers, on 1 July 2018, the Chiribiquete National Park was declared a UNESCO World Heritage site, the first in Amazonia. At the same time, the Colombian Institute of Anthropology and History (ICANH) designated the Serranía de la Lindosa as a Protected Archaeological Area, with the goal of providing a tourist-friendly buffer zone for the restricted Chiribiquete National Park. Today local communities have begun to protect the rock art sites and are organised in tourist associations, while research continues to thrive.
14 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
InvEsTIGAcIón DEl ArTE rupEsTrE DE l A lInDosA
La profusión y diversidad del arte rupestre en la Amazonia colombiana nos demuestra que esta región es un enclave étnico con profundas raíces en el pasado. Esta región es un crisol de etnias en donde los grupos etnolingüísticos Arawakos, Caribe, Makú-Puinave, Tukano y Witoto hicieron de ella su hogar (véase el mapa más abajo). Actualmente, en la vecindad de la Serranía de la Lindosa está habitada por dos grupos: los Nukak Makú y los Jiw, conocidos también como Guayaberos.
El arte rupestre de la Serranía de la Lindosa se comenzó a dar a conocer al mundo en la década de 1940 cuando el explorador francés Alain Gheerbrant describió estas pinturas por primera vez durante una expedición para encontrar el nacimiento del río Orinoco. En 1989, Gonzalo Correal Urrego, Thomas van der Hammen y Fernando Piñeiro dirigieron las primeras excavaciones arqueológicas en La Lindosa. Los hallazgos del abrigo rocoso de Angosturas II en el Raudal del Guayabero revelaron evidencias de ocupación humana en el sitio que datan de hace unos 8100 a 4000 años antes del presente.
Estos estudios se tuvieron que detener debido al conflicto armado colombiano, en el cual el Guaviare fue uno de los epicentros. Muchas personas fueron desplazadas internamente por la violencia, incluidas unas 4500 de otras partes de Colombia que ahora viven en los alrededores de la Serranía de la Lindosa. En 2014, la región comenzó una reapertura a la investigación científica. Es allí cuando el profesor Gaspar Morcote-Ríos llevó a cabo la primera excavación del abrigo rocoso de Cerro Azul, encontrando depósitos que databan del final de la Edad de Hielo (denominada Pleistoceno). En 2016, el Acuerdo de Paz de Colombia puso fin a cinco décadas de conflicto entre las Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia (FARC-EP) y el gobierno colombiano. Al restablecerse la paz, la zona continuó reabriéndose a la investigación y al turismo. Desde entonces, La Lindosa ha atraído varios proyectos de investigación, principalmente centrados en su arte rupestre, entre los que se encuentran Carlos CastañoUribe, Virgilio Becerra, Fernando Urbina, Judith Trujillo y el GRIPI (Grupo de Investigación de Arte Rupestre Indígena), entre otros. Continuando con el trabajo arqueológico previo
desde 2017 con la financiación del ICANH, la Universidad de Antioquia, la Universidad de Exeter y el Consejo Europeo de Investigación, Morcote-Ríos, Javier Aceituno, José Iriarte, Mark Robinson y un equipo de investigadores interdisciplinarios internacionales continúan investigando los modos de vida de los primeros pobladores que llegaron a la Amazonía. Esto ha llevado al descubrimiento de dos nuevos sitios con evidencia de habitación humana en el Pleistoceno, miles de años antes de los hallazgos anteriores. Estas investigaciones han sido esenciales para contextualizar las pinturas, permitiendo a los arqueólogos establecer una cronología tentativa para el arte rupestre y comenzar a entender la relación entre las pinturas y los asentamientos humanos en la zona (ver página 28, “¿Quiénes eran los artistas?”). El arte rupestre del Parque Nacional Chiribiquete, en la vecindad de La Lindosa, se conoció internacionalmente por primera vez en 1943 durante la exploración del río Apaporis por el botánico estadounidense Richard Evans Shultes, quien escribió una breve descripción de “mosaicos caóticos” con imágenes de animales, chamanes y cazadores en este lugar. En la década de 1970, el geólogo Jaime Galvis también informó de la presencia de pictografías (arte rupestre) en Chiribiquete. La primera expedición arqueológica en la zona no se llevó a cabo hasta 1992, cuando un equipo colombo-español realizó excavaciones y registró pictografías en 36 abrigos rocosos. Desde entonces, durante los últimos 30 años, Carlos Castaño-Uribe, junto con Thomas van der Hammen, han llevado a cabo investigaciones arqueológicas y de arte rupestre en el parque. Gracias a los esfuerzos de estos investigadores, el 1 de julio de 2018, el Parque Nacional de Chiribiquete fue declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO, el primero en la Amazonia. Al mismo tiempo, el Instituto Colombiano de Antropología e Historia (ICANH) designó la Serranía de la Lindosa como Área Arqueológica Protegida, con el objetivo de proporcionar una zona de amortiguación turística para el Parque Nacional de Chiribiquete. En la actualidad, las comunidades locales han comenzado a proteger los sitios de arte rupestre y se organizan en asociaciones turísticas, mientras que la investigación sigue prosperando.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 15
Maps showing the most important known rock art sites in the Colombian Amazon, as well as the distribution of ethno-linguistic groups. La Lindosa and Chiribiquete have received the most attention in terms of rock art research. Extensive petroglyph research has been conducted on the Vaupes River.
The departments of Guaviare and Guania are shown with colour-coded topography.
Localización de los sitios de arte rupestre más importantes conocidos en la Amazonia colombiana, así como la distribución de los grupos etnolingüísticos. Lindosa y Chiribiquete son los que más atención han recibido en términos de investigación de arte rupestre. El río Vaupés es uno de los lugares donde se han realizado numerosas investigaciones de petroglifos. Guaviare y Guania muestran la topografía en colores.
Serranía de la Lindosa showing main rock art and archaeological sites.
Serranía de la Lindosa mostrando los principales sitios con arte rupestre y arqueológicos.
16 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 17
President Juan Manuel Santos Calderón, Nobel Peace Prize laureate, inaugurates the protected archaeological area of La Lindosa at the Principal panel.
El presidente Juan Manuel Santos Calderón, premio Nobel de la Paz, inaugura la zona arqueológica protegida de La Lindosa en el panel Principal.
18 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 19
Sign indicating the protected archaeological area at the Principal panel. Carteleria del area arqueológica protegida en el panel Principal.
WhAT’s pAInTED AT lA lInDosA? ¿Qué EsTá pInTADo En lA lInDosA?
The images at La Lindosa show humans, handprints, animals, humans or animals in a state of transformation, plants, instruments and artefacts, as well as abstract geometric designs. The creators of this rock art took inspiration from their environment, using living things and natural phenomena as symbols to represent the way they saw the world. Many scenes show people performing rituals and interacting with the animals and plants around them.
Different species of animals and plants can be clearly identified in the paintings, indicating both that the artists knew these species well and that it was important to distinguish them from each other. Animals represented at La Lindosa include rays, caimans, capybaras, monkeys, and birds such as harpy eagles. Some images even appear to show now extinct megafauna, which the earliest human settlers in the region would have encountered here. The range of images and ideas in the paintings also points to a large number of painters working over many thousands of years since Late Pleistocene times. However, these artists kept returning to the same places to depict many of the same motifs in a consistent style. The layout of the art within each ‘panel’ of rock, for instance, is similar across the La Lindosa paintings. This consistency can be seen as a form of visual grammar, indicating that the creators of the La Lindosa rock art used it as a kind of language to explain the world as they saw it. In the larger panels, the bigger figures are typically higher up and set clearly apart from each other, while the lower sections are more densely covered by a watery dark red to purplish patina and layers of superimposed figures that are usually smaller. Some rock art researchers, such as Castaño-Uribe, argue that this lower sector may represent the underworld.
The contents of each panel are summarised towards the end of this booklet. Although many themes recur across the panels, it is fascinating to note that each panel is dominated by different motifs, as if the artists deliberately dedicated each one to particular subjects.
Las imágenes de La Lindosa muestran seres humanos, improntas de manos, animales, seres humanos o animales en estado de transformación, plantas, artefactos, así como diseños geométricos abstractos. Los creadores de este arte rupestre se inspiraron en su entorno, utilizando los seres vivos y los fenómenos naturales como símbolos para representar su forma de ver el mundo. Muchas escenas muestran a personas realizando rituales e interactuando con los animales y las plantas de su entorno.
Las diferentes especies de animales y plantas pueden identificarse claramente en las pinturas, lo que indica tanto que los artistas conocían bien estas especies como que era importante distinguirlas entre sí. Los animales representados en La Lindosa incluyen entre varios otros rayas, caimanes, capibaras, monos y aves como las águilas arpías. Algunas figuras parecen mostrar incluso los grandes mamíferos de la última Edad del Hielo hoy extintos, que los primeros pobladores de la región habrían encontrado. La variedad de representaciones e ideas en las pinturas también apunta a un gran número de dibujantes que trabajaron durante muchos miles de años. Sin embargo, estos artistas parecen haber vuelto a los mismos lugares para reproducir muchos de los mismos motivos con un estilo coherente. La disposición del arte dentro de cada “panel” en los paredones rocosos es similar en todas las pinturas de La Lindosa. Esta coherencia puede considerarse como una forma de gramática visual, que indica que los creadores del arte rupestre de La Lindosa lo utilizaron como una especie de lenguaje para explicar el mundo tal y como lo veían. En los paneles más amplios, las figuras más grandes suelen estar más arriba y claramente separadas unas de otras, mientras que las secciones inferiores están más densamente cubiertas por una pátina acuosa de color rojo oscuro a púrpura y se encuentran capas de figuras superpuestas que suelen ser más pequeñas. Algunos investigadores del arte rupestre, como Castaño-Uribe, sostienen que este sector inferior puede representar el inframundo.
El contenido de cada panel se resume hacia el final del libro. Aunque muchos temas se repiten en los paneles, es fascinante observar que en cada uno de ellos predominan motivos diferentes, como si los artistas hubieran dedicado deliberadamente cada uno de ellos a temas específicos.
20 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 21
Section of the Dantas panel depicting a variety of animals and people interacting.
Sección del panel de Dantas que representa una variedad de animales y personas interactuando.
How were the paintings made?
Tools and Materials
The creators of the La Lindosa paintings put a great deal of thought and technical skill into their work. The placement of the paintings, their size and composition, and the use of colour and tools were all carefully chosen. Before beginning to paint, the artists picked a suitable surface: a dry rock face with a compacted, fine-grained texture.
The colours and lines are simple and striking. Each image is either an outline, or filled in with solid monochrome paint. Almost all of the images are painted with only one colour, mostly terracotta red, which contrasts strongly with the pale sandstone rock to give the paintings dramatic impact. Not all of the paintings are red: in some places white, yellow and occasionally black are used, and some paintings use two colours at once.
To make their paints, the artists used ochre pigments (iron oxides). Humans have long valued ochre, and archaeological evidence shows that our Homo erectus ancestors used it in today’s Kenya 285,000 years ago. Ochre had to be processed by crushing, sifting, and sometimes firing to reach the desired texture and colour. The resulting powder was then mixed with water and applied with fingers, hands, and a wide variety of differently sized tools including brushes probably made from tree branches, as can be seen from the variations in lines in the rock art.
There may have been specialists within these societies who made the paintings, though they would not have made art for a living as professional artists do today. Rock art was part of the community’s routine, reinforcing traditions and linking communities to the world of the spirits. The creation of these paintings probably took place alongside other activities, such as meditation, chanting, singing, dancing, storytelling, and teaching by shamans to initiates. Perfumes would likely have filled the air on these occasions. Remains of fragrant and sweet copal resin, which is ceremonially burnt as incense (among other uses) by Neotropical indigenous groups, has been found in La Lindosa (see figure on page 24 a-c showing ancient fragments of Protium sp. (Burseraceae) resin used as incense from Cerro Montoya).
¿Cómo se hicieron las pinturas?
Utensillos y materiales
Los creadores de las pinturas de La Lindosa pusieron mucho empeño y habilidad técnica en su trabajo. La ubicación de las pinturas, su tamaño y composición, así como el uso de colores y herramientas, fueron cuidadosamente elegidos. Antes de comenzar, los artistas seleccionaban cuidadosamente la ubicación de sus pinturas que, generalmente, se trataba de un muro de roca seca con una textura compacta y de grano fino, una superficie adecuada al tamaño y la composición, así como los colores y herramientas a utilizar.
Podemos observar que los colores y las líneas son sencillos y llamativos. Cada imagen es un simple contorno o, en ocasiones, está rellena con pintura monocromática sólida. Casi todas ellas están pintadas con un solo color, tratándose en su mayoría de rojo terracota. Este color contrasta fuertemente con la pálida roca de arenisca y de esta manera obtenían un fuerte contraste. No todas las pinturas utilizan el rojo terracota: en determinados sitios también se utiliza el blanco, el amarillo y ocasionalmente el negro, y en algunas representaciones se emplean dos colores a la vez.
El ser humano ha valorado el ocre (óxidos de hierro) para hacer sus pinturas durante mucho tiempo y pruebas arqueológicas demuestran que nuestros antepasados, Homo erectus, ya lo utilizaban hace 285.000 años en lo que es la actual Kenia. Los artistas de la Lindosa también se valían de pigmentos de dicho color que fabricaban mediante la trituración, el cribado y, a veces, la cocción para alcanzar la textura y el color deseados. El polvo resultante se mezclaba con agua y se aplicaba con los dedos, las manos y una gran variedad de herramientas de distintos tamaños, incluidos escobillas probablemente hechas con ramas de árboles, como se puede ver en la variación del ancho y la forma de las líneas en el arte rupestre.
Es posible que en estas sociedades hubiera especialistas que realizaran las pinturas, aunque no se habrían ganado la vida como los artistas profesionales de hoy en día. El arte rupestre formaba parte de la rutina de la comunidad, reforzando las tradiciones y vinculando a las comunidades con el mundo de los espíritus. La creación de estas imágenes probablemente se realizaba junto con actividades tales como la meditación, los cánticos, las danzas, los cuentos y las enseñanzas de los chamanes a los iniciados.
Es probable que los perfumes llenaran el aire en estas ocasiones. En La Lindosa se han encontrado restos de resina de copal fragante y dulce, que los grupos indígenas neotropicales queman ceremonialmente como incienso (entre otros usos) (véase la figura en la página 24 a-c que muestra antiguos fragmentos de resinade Protium sp. (Burseraceae) utilizada como incienso en el Cerro Montoya).
22 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
This painting of a fox on the Didier panel shows how the red paint sits on the fine-grained surface of the rock beneath.
Esta pintura de un zorro en el panel de Didier muestra cómo la pintura roja se asienta sobre la superficie de grano fino de la roca que hay debajo.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 23
Ochre tablets showing clear scrape marks have been found by archaeologists at La Lindosa and dated to the earliest periods of human occupation in the area. d-e-f. Ochre from Cerro Montoya excavations with evidence of processing for pigments from 9204 BC.
a-c. Remains of copal resin (Protium sp., Burseraceae) from Cerro Montoya d. Ochre tablet with striated surface. e. Ochre tablet with fine scraped lines. f. semicircular scraped lines. g-i. Painted rock wall fragments recovered from excavations at Cerro Montoya, dating to 8241 BC
Las tabletas de ocre que muestran claras marcas de raspado han sido encontradas por los arqueólogos en La Lindosa y datadas en los primeros períodos de ocupación humana en la zona. d-e-f. Ocre procedente de las excavaciones de Cerro Montoya con evidencias de procesamiento de pigmentos que datan de aprox 9204 a.C.
a-c. Restos de resina de copal of (Protium sp., Burseraceae) de Cerro Montoya d. Tableta de ocre con superficie estriada. e. Tableta de ocre con líneas finas de raspado. f. Líneas de raspado semicirculares.
g-i. Fragmentos de pared de roca pintada recuperados en las excavaciones de Cerro Montoya, fechados en aprox 8241 a.C.
24 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
Some images, like this apparent tapir from the Reserva panel, were initially outlined and then filled in, while other figures were made with a single stroke, perhaps with a different sort of tool.
Algunas imágenes, como esta pintura que parece representar un tapir en el panel Reserva, se ve que primero pintaron el contorno y luego lo rellenaron, mientras que otras figuras se hicieron con un solo trazo, quizá con otro tipo de herramienta.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 25
Working at height
Some of the paintings at La Lindosa are found ten metres up a vertical wall of rock. There are also recessed, or ‘hidden’ panels, which cannot be seen from ground level. Today, these hidden paintings can only be accessed by experienced and well-equipped climbers, or by camera drones. There are clues in the paintings as to how the early artists reached these heights: several paintings show a form of wooden scaffolding. In Chiribiquete, where rock art is also found several metres from the ground, there are more detailed images of this kind of scaffolding structure. The structures are made up of grid squares with hammocks where people could sit or lie while painting and carrying out associated rituals.
Pintando en las alturas
The creators of the La Lindosa paintings put a great deal of thought and technical skill into their work. The placement of the paintings, their size and composition, and the use of colour and tools were all carefully chosen. Before beginning to paint, the artists picked a suitable surface: a dry rock face with a compacted, fine-grained texture.
Algunas de las pinturas de La Lindosa se encuentran en los paredones rocosos verticales a diez metros de altura. También hay paneles hay paneles “ocultos”, que no pueden verse desde el nivel del suelo. En la actualidad, sólo pueden acceder a estas pinturas ocultas escaladores experimentados y bien equipados, o ya sea con drones con cámara. Sin embargo, encontramos algunas pistas en las pinturas sobre cómo los primeros artistas alcanzaban estas alturas: varias pinturas muestran lo que parecen ser escaleras y andamiajes de madera. En Chiribiquete, donde también se encuentran pinturas a varios metros del suelo, hay imágenes más detalladas de este tipo de estructura de andamios. Allli las estructuras están formadas por cuadrículas en donde se pueden hasta observar hamacas en donde la gente podía sentarse o acostarse mientras pintaba y realizaba los rituales asociados.
26 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
Here, a human figure is shown climbing a wooden ladder in El Más Largo panel.
Aquí se muestra una figura humana subiendo una escalera de madera en el panel El Más Largo.
In this image, after which Demoledores panel is named, a person appears to jump from the top of a wooden tower, perhaps the type of structure that the artists used to access high places.
En esta imagen, que da nombre al panel de los Demoledores, aparece una persona saltando desde lo alto de una torre de madera, quizá el tipo de estructura que los artistas utilizaban para acceder a lugares elevados
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 27
Who WErE ThE ArTIsTs?
The first humans in Serranía de la Lindosa
Recent excavations at La Lindosa have found evidence that humans arrived in this part of the Amazon rainforest around 12,600 years ago, around the end of the last Ice Age. Archaeologists have used radiocarbon dating to assess the age of organic materials like seeds, bone, and charcoal, which are associated with these early arrivals. This technique measures the amount of Carbon-14 in ancient organic material. As Carbon-14 decays at a steady rate, it can tell us how much time has passed since an animal or plant was alive.
The first humans to arrive in the Amazon came from the north. They were descended from pioneers from Siberia who crossed into North America and spread through the continent. Modern humans arrived in Amazonia after a long journey over several continents. They migrated out of Africa around 70,000-60,000 years ago, colonising Asia, Australia, and Europe, and reached the Americas from Siberia between 25,000 and 15,000 years ago.
The first Amazonians were descended from pioneers from Siberia who crossed into North America and spread south.
The humans who arrived in the Serranía de la Lindosa are likely to have found a more open and varied landscape than exists in the area today. These early hunter-gatherers could easily find a wide variety of food and other resources in this diverse ecosystem, which included forests, savannah, and rivers. The tepuis offered both shelter and clear views over the surrounding terrain, and there was easy access to a range of food and other resources. These early migrants
left behind traces of plants and animal bones which archaeologists have analysed, finding that they ate fish, small mammals and reptiles, along with many types of palm, tree fruits and tubers, and that they used simple stone tools.
In these earliest levels of excavations at La Lindosa, archaeologists discovered thin fragments which had fallen from the rock walls and been covered by layers of sediment over time. Some of these fragments showed traces of painting, suggesting that the early settlers began to paint the walls of La Lindosa as soon as they arrived (see figure g-i page 25 above).
These early settlers brought with them their own ways of seeing, navigating, and surviving in the world, as well as their own forms of communication and artistic expression. Perhaps the indigenous groups living in the Amazon today share something of this culture in common, inherited from the first hunter-gatherers to arrive in the area. Anthropologist Carlos Fausto has suggested that Amazonian belief systems may belong to an ancient tradition of SiberianAmerican shamanism. The painted walls of La Lindosa offer an opportunity to trace the origins of these unique ways of looking at and living in the world.
28 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
¿QuIénEs ErAn los ArTIsTA s?
Los primeros humanos en la Serranía de la Lindosa Recientes excavaciones en La Lindosa han encontrado pruebas de que los humanos llegaron a esta parte de la selva amazónica hace unos 12.600 años, hacia el final de la última Edad de Hielo. Los arqueólogos han utilizado la datación por radiocarbono para evaluar la edad de materiales orgánicos como semillas, huesos y carbón vegetal, asociados a estas primeras ocupaciones humanas. Esta técnica mide la cantidad de carbono 14 en el material orgánico fósil. Como el carbono 14 se descompone a un ritmo constante, puede decirnos cuánto tiempo ha pasado desde que un animal o una planta murieron.
Los humanos modernos llegaron a la Amazonia tras un largo viaje por varios continentes. Salieron de África hace unos 70.000-60.000 años, colonizaron Asia, Australia y Europa, y llegaron a América desde Siberia hace entre 25.000 y 15.000 años. Los primeros pobladores amazónicos vinieron del norte y descendieron de precursores de Siberia que cruzaron a América del Norte y se extendieron hacia el Sur.
Es presumible que los humanos que llegaron a la Serranía de la Lindosa se encontraran con un paisaje más abierto y variado que el que existe hoy en día en la zona. Estos primeros cazadoresrecolectores podían encontrar fácilmente y a corta distancia una gran variedad de alimentos y otros recursos en este ecosistema diverso, que incluía bosques, sabanas y ríos. Los tepuyes también ofrecían refugio y gran visibilidad sobre el terreno circundante. En síntesis, un lugar ideal para establecerse.
Afortunadamente, estos primeros migrantes dejaron rastros de plantas y huesos de animales que los arqueólogos hemos analizado, descubriendo que se alimentaban de peces, pequeños mamíferos y reptiles, junto con muchos tipos de palmeras, frutos de árboles y tubérculos, utilizando herramientas de piedra sencillas.
Asimismo, en estos primeros niveles de excavación en La Lindosa, también se descubrieron fragmentos delgados de roca que se habían desprendido de las paredes siendo cubiertos por capas de sedimentos a lo largo del tiempo. Algunos de estos fragmentos, que datan de más de 10,000 años antes del presente, muestran restos de pintura, lo que sugiere que los primeros pobladores comenzaron a pintar las paredes de La Lindosa ni bien llegaron a esta serranía. (véase la figura g-i de la página 25 anterior).
Estos primeros habitantes trajeron consigo sus propias formas de ver, viajar y sobrevivir en el mundo, así como sus propias formas de comunicación y expresión artística. Los grupos indígenas que viven hoy en la Amazonia son producto de esta milenaria historia cultural heredada de los primeros cazadores-recolectores que llegaron a la zona. El antropólogo Carlos Fausto ha sugerido que los sistemas de creencias amazónicos podrían llegar a rastrearse hasta la antigua tradición de chamanismo siberiano-americano. Es asi, que estas paredes pintadas de La Lindosa nos ofrecen una oportunidad única de rastrear los orígenes de estas formas singulares de ver y vivir en el mundo.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 29
30 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
Archaeologists from the LASTJOURNEY team carefully plot each artefact as they dig at the Cerro Montoya rock shelter, to allow them to recreate the sequence in the laboratory.
Los arqueólogos del equipo LASTJOURNEY registran cuidadosamente cada artefacto que se recupera en la excavación del abrigo rocoso de Cerro Montoya. Esto les permite recrear la secuencia de ocupación en el laboratorio una vez terminada la excavación.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 31
Selection of animal bones recovered from the excavations of Cerro Azul:
Osteoderms of Dasypus sp. (Armadillo).
Caudal vertebra of Dasypus sp. (Armadillo).
Vertebra of Boidae (Boa).
Dermal plates of Alligatoridae (Caiman).
Molar of Dasyprocta sp. (Agouti).
Phalange of Dasyprocta sp. (Agouti).
Phalange of Iguana sp. (Iguana).
Teeth of Pygocentrus sp. (Piranha).
Selección de huesos de animales recuperados en las excavaciones de Cerro Azul:
Osteodermos de Dasypus sp. (Armadillo).
Vértebra caudal de Dasypus sp. (Armadillo).
Vértebra de Boidae (Boa).
Placas dérmicas de Alligatoridae (Caimán).
Molar de Dasyprocta sp. (Agouti).
Falange de Dasyprocta sp. (Agouti).
Falange de Iguana sp. (Iguana).
Dientes de Pygocentrus sp. (Piraña).
Simple yet sharp stone ‘flake tools’ obtained from knapping tiny river pebbles, found during archaeological excavations at La Lindosa.
Herramientas manufacturadas con lascas de piedra encontradas en las excavaciones arqueológicas de La Lindosa. Las mismas son sencillas pero muy filosas y se obtienen golpeando pequeños guijarros de río.
32 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
The fruits of the forest: Palms and tree fruits formed a key part of the diet of the early people of La Lindosa.
a. Guatteria sp. (Annonaceae). ancient seeds, Cerro Montoya. b. Sacoglottis mattogrossensis (Humiriaceae). ancient seed, Cerro Montoya. c-d. Pera arbórea (Peraceae). c. modern seed; d. ancient seed, Cerro Montoya. e-f. Yopo - Anadenanthera peregrina (Leguminosae). e. modern seed; f. ancient seed, Guayabero 1. g-h. Sacoglottis mattogrossensis (Humiriaceae). g. modern seed; h. ancient seed, Cerro Montoya. i-j. Guàimaro - Brosimum lactescens (Moraceae). i. modern seed; j. ancient seed, Cerro Montoya. k-l. Byrsonima cf. spicata (Malpighiaceae). k. modern seed; l. ancient seed, Cerro Montoya. m-n. Algarrobo - Hymenaea courbaril (Leguminosae). m. modern seed; n. ancient seed, Cerro Montoya. o-p. Coco - Attalea racemosa (Palmae). o. modern endocarp; p. ancient endocarp fragments, Cerro Montoya. q-r. Churrubay - Syagrus orinicensis (Palmae). q. modern endocarp; r. ancient endocarp fragments, Cerro Montoya. s-t. CumareAstrocaryum chambira (Palmae). s. modern endocarp; t. ancient endocarp, Cerro Montoya. u-v. Inayá - Attalea maripa (Palmae). u. modern seed; v. ancient seed tip, Cerro Montoya. w-x. Seje - Oenocarpus bataua (Palmae). w. modern seed; x. ancient seed, Cerro Montoya.
Los frutos del bosque: Las palmeras y los frutos de los árboles formaban parte de la dieta de los primeros pobladores de La Lindosa.
a. Guatteria sp. (Annonaceae). semillas arqueológicas, Cerro Montoya. b. Sacoglottis mattogrossensis (Humiriaceae). semilla arqueológicas, Cerro Montoya. c-d. Pera arbórea (Peraceae). c. semilla moderna; d. semilla arqueológicas Cerro Montoya. e-f. Yopo - Anadenanthera peregrina (Leguminosae). e. semilla moderna; f. semilla arqueológica, Guayabero 1. g-h. Sacoglottis mattogrossensis (Humiriaceae). g. semilla moderna; h. semilla arqueológica, Cerro Montoya. i-j. Guàimaro - Brosimum lactescens (Moraceae). i. semilla moderna; j. semilla arqueológica, Cerro Montoya. k-l. Byrsonima cf. spicata (Malpighiaceae). k. semilla moderna; l. semilla arqueológica, Cerro Montoya. m-n. Algarrobo - Hymenaea courbaril (Leguminosae). m. semilla moderna; n. semilla arqueológica, Cerro Montoya. o-p. Coco - Attalea racemosa (Palmae). o. endocarpo moderno; p. fragmentos de endocarpo arqueológica, Cerro Montoya. q-r. Churrubay - Syagrus orinicensis (Palmae). q. endocarpo moderno; r. fragmentos de endocarpos arqueológicos, Cerro Montoya. s-t. Cumare - Astrocaryum chambira (Palmae). s. endocarpo moderno; t. endocarpo arqueológico, Cerro Montoya. u-v. Inayá - Attalea maripa (Palmae). u. semilla moderna; v. punta de semilla arqueológica, Cerro Montoya. w-x. Seje - Oenocarpus bataua (Palmae). w. semilla moderna; x. semilla arqueológica, Cerro Montoya.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 33
sEEInG ThrouGh AmA zonIAn E yEs
We may never know exactly why this rock art was made, or the meaning of each specific painting, but it is possible to get closer to understanding the people of La Lindosa. Outside observers today can try to imagine our way into the world of the artists by learning about modern indigenous cultures.
Western anthropologists have met and learned from the indigenous people of the north-western Amazon over the last century or so. One of the most important is the Austrian Gerardo Reichel-Dolmatoff, who worked with indigenous groups in the Amazon rainforest and other parts of Colombia. Reichel-Dolmatoff recorded shamans drawing images with a striking resemblance to the rock paintings around La Lindosa. In the 1940s the explorer Hermann von Walde-Waldegg noted that the nearby Makú hunter-gatherers were still creating rock art for ritual and war purposes. In recent decades, Carlos Castaño-Uribe has studied rock art in nearby Chiribiquete and worked with local indigenous groups. He has reason to believe that some uncontacted people in this national park continue the traditional painting of rock art today. Ethnographic studies by these and other writers help modern outsiders begin to see this art through Amazonian eyes.
The term ‘Amazonian’ refers to around 300 different modern indigenous groups, with roughly 250 languages and a great deal of cultural diversity. In addition, the rock art of La Lindosa represents around 13,000 years of different ways of thinking and living in the forest. It is important to remember that people’s
relationship with the paintings will have changed over time, and that modern indigenous cultures may not map neatly onto older images, which may have had very different meanings for the people who made them. That being said, there are several important general differences between Western and Amazonian thinking which non-Amazonians need to know in order to try to understand the rock art of La Lindosa.
Firstly, to indigenous Amazonians ‘nature’ and ‘culture’ are not separate. Everything that grows, moves, or evolves is equal to a human, with a soul and a social life. Each living being’s physical body can be imagined as a covering, hiding its human form. Only other members of the same species, or special beings such as shamans who cross species boundaries, can see through this external covering.
The idea of the individual self and body is also very different in Western and Amazonian thought. For Amazonians, a person is not a whole and indivisible self, but is in a constant process of construction and change. Across the lowlands of South America, this concept can be seen at work in the spiritual transformation of a human into another species through rituals and the use of psychoactive plants (see below, page 76 Part Human-Part Animal).
34 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
mIrAnDo con ojos AmA zónIcos
Puede que nunca sepamos exactamente por qué se hizo este arte rupestre en La Lindosa, o el significado de cada pintura específica, pero es posible intentar acercarnos a los grupos que lo crearon. Las pinturas son un vehículo para comprender el mundo de los antiguos artistas rupestres y a la vez aprender sobre las culturas indígenas modernas.
Los antropólogos occidentales han conocido y aprendido de los indígenas del noroeste de la Amazonia en el último siglo. Uno de los más importantes es el austriaco Gerardo Reichel-Dolmatoff, que trabajó con grupos indígenas de la selva amazónica y otras partes de Colombia. Reichel-Dolmatoff grabó a chamanes que dibujaban imágenes con un sorprendente parecido a las pinturas rupestres de La Lindosa ‘(ver figura debajo). En la década de 1940, el explorador Hermann von Walde-Waldegg observó que los cazadores-recolectores makúes cercanos a la región seguían creando arte rupestre con fines rituales y bélicos. En las últimas décadas, Carlos Castaño-Uribe ha estudiado el arte rupestre de la cercana Chiribiquete y ha trabajado con los grupos indígenas locales. Este investigador tiene razones para creer que algunos pueblos no contactados de este parque nacional siguen pintando arte rupestre tradicional en la actualidad. Los estudios etnográficos de estos y otros autores ayudan a los observadores que están por fuera de las culturas amazónicas a comenzar a mirar y entender este arte con ojos amazónicos.
El término “amazónico” se refiere a unos 300 grupos indígenas modernos diferentes, con unas 250 lenguas y una gran diversidad cultural. Además, el arte rupestre de La Lindosa representa unos casi 13000 años de diferentes formas de pensar
y vivir en la selva. Es importante recordar que la relación de la gente con las pinturas habrá cambiado a lo largo del tiempo, y que las culturas indígenas modernas no tienen porque ser herederas directas de los creadores de las pinturas rupestres, las cuales pueden haber tenido significados muy diferentes para la gente que las hizo a lo largo del tiempo. Dicho esto, hay varias diferencias importantes entre el pensamiento occidental y el de los grupos amazónicos que debemos tener en cuenta para intentar comprender el arte rupestre de La Lindosa.
En primer lugar, para los indígenas amazónicos la “naturaleza” y la “cultura” no están separadas. Todo lo que crece, se mueve o evoluciona es equiparable a un humano, con un alma y una vida social. Es así que el cuerpo físico de cada ser vivo puede imaginarse como una cubierta que oculta su forma humana. Sólo otros miembros de la misma especie, o seres especiales como los chamanes que cruzan los límites de las especies, pueden ver a través de esta cubierta externa.
La idea de un sujeto y un cuerpo individual también es muy diferente en el pensamiento occidental con relación al amazónico. En general, para los pueblos amazónicos, una persona no es un ser completo e indivisible, sino que está en un proceso constante de construcción y cambio. En las tierras bajas de América del Sur, este concepto puede verse en la transformación espiritual de un humano en otro ser a través de rituales y el uso de plantas psicoactivas (véase más abajo, página 76 Parte humana-Parte animal).
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 35
36 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
The individual in the picture from El Más Largo panel appears slightly tilted as if levitating, perhaps under the effect of psychoactive substances and has a spiral, possibly a net, attached to him. A gourd appears to hang from his arm. Higher up, probably the same person sits in a meditative position. To the left, another person is interacting with a fish. Digitally enhanced using D-Stretch filter lwe.
El individuo de la imagen del panel El Más Largo aparece ligeramente inclinado como si levitara, quizá bajo el efecto de sustancias psicoactivas. El mismo presenta una espiral, posiblemente una red, sujeta a él. De su brazo parece colgar una calabaza. Más arriba, probablemente la misma persona está sentada en posición de meditación. A la izquierda, otra persona interactúa con un pez. Mejorada digitalmente con el filtro D-Stretch lwe.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 37
Shamans and visions
Ritual specialists known in English as shamans have a key role in indigenous Amazonian life and may be closely linked to the art of La Lindosa. Today, shamans are often called ‘rezadores’ or those who pray.
Shamans communicate with the spirit world through rituals and trances, in order to see the future, to heal, or otherwise to help an individual or the community. In South America, shamans often use psychoactive substances including hallucinogens to access the spirit realm. One interesting effect of these substances may have directly influenced the shapes and patterns of La Lindosa rock art. Taking hallucinogenic plants can stimulate the user’s retina, causing them to see luminous floating patterns known as phosphenes. Phosphenes generally take the form of geometric shapes like circles, grids, zigzags, dots and diamonds, which are common in rock art around the world, including at La Lindosa as shown in the diagram. Seeds of yopo (Anadenanthera peregrina), one of the most important psychoactive plants in the Amazon, have been found by our team at Raudal del Guayabero excavations (Figure 34 e-f). Yopo seeds are roasted and ground to be taken nasally as a hallucinogen by shamans in the Amazon.
Other visions seen in this altered state of consciousness are more clearly based on the culture and perception of the user. Visions seen by Amazonian shamans often include recognisable figures of creatures such as snakes, jaguars and deer. In his studies with Tukano shamans, anthropologist Gerardo ReichelDolmatoff noted the shapes and images which they drew after ritual use of the psychoactive plant Banisteriopsis caapi, known as ayahuasca, caapi or yagé. He saw that many of the drawings were similar to abstract patterns seen in rock art around the Vaupés river, which are also found in the La Lindosa paintings.
Reichel-Dolmatoff recorded many other motifs which repeatedly arose in the shamans’ visions. As well as animals, they saw images of sexual anatomy and female fertility which related to social structure and rules on finding sexual partners outside the community; ritual objects including stools, adornment cases, cigar holders and maracas; celestial bodies including the Milky Way, the sun; rainbows; plant growth; and even thought itself. Images similar to these visions are represented in the rock art at La Lindosa.
Chamanes y visiones
Los especialistas en rituales conocidos como chamanes tienen un papel fundamental en la vida indígena amazónica y pueden estar estrechamente relacionados con el arte de la Lindosa. En la actualidad, los chamanes suelen llamarse “rezadores”.
Los chamanes se comunican con el mundo de los espíritus a través de rituales y trances, con el fin de ver el futuro, curar o ayudar a un individuo o a la comunidad. En Sudamérica, los chamanes suelen utilizar sustancias psicoactivas, como los alucinógenos, para acceder al mundo de los espíritus. Un efecto interesante de estas sustancias puede haber influido directamente en las formas y patrones que vemos en el arte rupestre de La Lindosa. Ingerir plantas alucinógenas puede estimular la retina del ojo del usuario, haciéndole ver patrones luminosos flotantes conocidos como fosfenos. Los fosfenos suelen adoptar la forma de figuras geométricas como círculos, cuadrículas, zigzags, puntos y formas de diamantes, que son comunes en el arte rupestre de todo el mundo, incluido el de La Lindosa, como se muestra en el diagrama de la figura de abajo. Las semillas de yopo (Anadenanthera peregrina), una de las plantas psicoactivas más importantes de la Amazonía, han sido encontradas por nuestro equipo en las excavaciones del Raudal del Guayabero (Figura 34 e-f). Las semillas de yopo se tuestan y se muelen para ser tomadas por vía nasal como alucinógeno por los chamanes del Amazonas.
Otras visiones que se perciben en estados alterados de conciencia se basan más claramente en la cultura y la percepción de la persona. Las visiones de los chamanes amazónicos suelen incluir figuras reconocibles de criaturas como serpientes, jaguares y venados. En sus estudios con chamanes Tukanos, el antropólogo Gerardo Reichel-Dolmatoff observó las formas e imágenes que dibujaban tras el uso ritual de la planta psicoactiva Banisteriopsis caapi, conocida como ayahuasca, caapi o yagé. Vio que muchos de los dibujos eran similares a los patrones abstractos que se ven en el arte rupestre de los alrededores del río Vaupés, que también se encuentran en las pinturas de La Lindosa.
Reichel-Dolmatoff registró muchos otros motivos que aparecían repetidamente en las visiones de los chamanes. Además de los animales, veían imágenes de anatomía sexual y fertilidad femenina relacionadas con la estructura social y las normas relacionadas con la búsqueda de parejas sexuales fuera de la comunidad; objetos rituales como taburetes, estuches de adornos, portapuros de tabaco y maracas; cuerpos celestes como la Vía Láctea, el sol y el arco iris; el crecimiento de las plantas e incluso el propio pensamiento. Imágenes similares a estas visiones están representadas en el arte rupestre de La Lindosa.
38 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
This diagram compares the phosphene-type motifs drawn by Tukano shamans using hallucinogenic substances with the abstract patterns which are represented in the panels of La Lindosa. They include 1. spirals; 2. zigzags and undulating lines; 3. rows of dots; 4. rainbows; 5. concentric circles; 6. sunburst; 7. hourglass; 8. diamonds; and 9. string of diamonds.
Este diagrama compara los motivos de tipo fosfeno dibujados por los chamanes Tukanos utilizando sustancias alucinógenas con los patrones por motivos abstractos que se representan en los paneles de La Lindosa. Los mismo incluyen:
espirales;
zigzags y líneas onduladas;
filas de puntos;
arco iris;
círculos concéntricos;
rayos de sol;
reloj de arena;
diamantes; y
cadena de diamantes.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 39
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Myths and stories
Myths are vital parts of cultural memory. They can explain the world around us and how it came to be, and allow people to share a sense of their own identity and place in the world. There are several myths and stories told by indigenous Amazonians which may be represented in the rock art at La Lindosa.
Mitos e historias
Los mitos son partes vitales de la memoria cultural. Pueden explicar el mundo que nos rodea y cómo surgió, y permiten a los pueblos compartir un sentido de su propia identidad y lugar en el mundo. Hay varios mitos e historias contadas por los indígenas amazónicos que pueden estar representados en el arte rupestre de La Lindosa.
The Jiw creation story
This story about the creation of the world, told by the Jiw people, also offers an explanation for the origin of the rock art at La Lindosa. In the beginning, there was no sun, moon or stars. Everything was in darkness. Laman, the world creator, made a big pot with a lid. Whenever he lifted the lid, light flooded out and a new day dawned. Nothing lived on the earth, so Laman created the first bird. The bird brought seeds from the underworld, and from those seeds grew palms and fruits, and all the plants on the planet. Next Laman prayed, and all kinds of animals appeared. Laman wanted us to remember how life began, so he decided to throw a party. In between dancing and singing, Laman made the paintings on the rocks to make sure that what he had done would never be forgotten.
La historia de la creación de los Jiw Esta historia sobre la creación del mundo, contada por el pueblo Jiw, también ofrece una explicación sobre el origen del arte rupestre de La Lindosa. Al principio, no había sol, luna ni estrellas. Todo estaba en la oscuridad. Laman, el creador del mundo, hizo una gran olla con una tapa. Cada vez que levantaba la tapa, la luz salía y amanecía un nuevo día. Nada vivía en la tierra, así que Laman creó el primer pájaro. El pájaro trajo semillas del inframundo, y de esas semillas crecieron palmeras y frutas, y todas las plantas del planeta. A continuación, Laman rezó, y aparecieron toda clase de animales. Laman quería que recordáramos cómo empezó la vida, así que decidió hacer una fiesta. Entre bailes y cantos, Laman hizo las pinturas en las rocas para asegurarse de que lo que había hecho nunca se olvidara.
40 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
This section of the Raudal panel shows animals including a turtle, deer, and the prominent peccary along with a variety of geometric and sunburst motifs.
Esta sección del panel del Raudal muestra animales como una tortuga, un venado y el destacado pecarí, junto con una variedad de motivos geométricos y de soles.
Artistic interpretation inspired by the work of Reichel-Dolmatoff showing a shaman drawing designs in the sand.
Interpretación artística inspirada en el trabajo de Reichel-Dolmatoff mostrando un chaman dibujando diseños en la arena.
Shamans and men during dances attempt to turn into or imitate top predators of the forest. This artistic interpretation, inspired by Bororo shamans, shows a man wearing a jaguar pelt costume and a headdress of harpy eagle feathers.
Los chamanes y los hombres durante las danzas intentan convertirse o imitar a los máximos depredadores de la selva. Esta interpretación artística inspirada en los chamanes de Bororo, muestra a un hombre con un traje de piel de jaguar y un tocado de plumas de águila arpía.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 41
Forest demons
The forest demons depicted at La Lindosa appear as a variety of monstrous figures. Some may represent an important Amazonian mythical being called the Chullachaki, also known as Sacharuna, Shapshico, Yashingo, Caboclinho da mata, Madre Monte, or simply Supay, a Quechua name that is now used in the area to refer to the Devil. The fearsome Chullachaki is said to be the size of a boy, with one leg turned backwards and with the feet of a goat, deer, dog, or other animal. A human who meets the Chullachaki in the forest is fated to become ill or insane, except on rare occasions when they may befriend the demon and be granted his supernatural hunting ability.
Demonios del bosque
Los demonios del bosque representados en La Lindosa aparecen como una variedad de figuras monstruosas. Algunas pueden representar a un importante ser mítico amazónico llamado Chullachaki, también conocido como Sacharuna, Shapshico, Yashingo, Caboclinho da mata, Madre Monte, o simplemente Supay, un nombre quechua que ahora se utiliza en la zona para referirse al Diablo. Se dice que el temible Chullachaki tiene el tamaño de un niño, con una pierna vuelta hacia atrás y con pies de cabra, venado, perro u otro animal. Los humanos que se encuentran con el Chullachaki en el bosque están destinados a enfermar o volverse locos, excepto en raras ocasiones en las que pueden hacerse amigos del demonio y recibir su habilidad sobrenatural para cazar.
Forest demon figures like this one in the centre of this section of the Reserva panel are often painted at La Lindosa with arms raised as if to scare or attack the viewer. The strokes making up the raised arms on this figure are painted with impressive energy.
Las figuras de demonios del bosque, como esta en la parte central de esta sección del panel de la Reserva, se pintan a menudo en La Lindosa con los brazos levantados como si quisieran asustar o atacar al espectador. Los trazos que forman los brazos levantados de esta figura están pintados como si surgiera de él una gran energía.
42 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
The Master of Animals
According to many indigenous groups of the Colombian Amazon, the tepuis are home to a non-human being known as the Master of Animals. The anthropologist Reichel-Dolmatoff recorded the beliefs and rituals of the local Tukano people connected to the Master of Animals (vaí mahsё). The Tukano say that the Master of Animals protects game animals, who live and breed in the tepuis in their human spirit form. Some animals are regularly released by the Master of Animals to become prey for human hunters.
Shamans visit the tepuis in order to negotiate for the release of these animals, using hallucinogenic substances and rock crystals to access the spiritual realm. The animals are exchanged for the souls of humans who broke the rules of ethical behaviour during their lives. The shaman and Master of Animals make an inventory of the numbers and species of animals present. Reaching an agreement between human and non-human beings in this way is a means for shamans to maintain ecological balance.
As part of this negotiation, shamans paint pictures of the animals they have requested from the Master of Animals onto the sides of the hills in red paint. Some of the rock art in the area of La Lindosa may well record these meetings between shamans and the Master of Animals.
El maestro de los Animales
Según muchos grupos indígenas de la Amazonia colombiana, en los tepuyes habita un ser no humano conocido como el Maestro de los Animales. El antropologó Reichel-Dolmatoff registró las creencias y rituales de los Tukanos locales relacionados con el Maestro de los Animales (vaí mahsё). Los Tukano dicen que el Maestro de los Animales protege a los animales de caza, que viven y se reproducen en los tepuyes en su forma de espíritu humano. Algunos animales son liberados regularmente por el Maestro de los Animales para que se conviertan en presas de los cazadores humanos.
Los chamanes visitan los tepuyes para negociar la liberación de estos animales, utilizando sustancias alucinógenas y cristales de roca para acceder al mundo de los espíritus. Los animales se intercambian por las almas de los humanos que rompieron las reglas de comportamiento ético durante su vida. El chamán y el Maestro de los Animales hacen un inventario del número y las especies de animales presentes. Llegar a un acuerdo entre seres humanos y no humanos de esta manera es un medio para que los chamanes mantengan el equilibrio ecológico.
Como parte de esta negociación, los chamanes pintan en las laderas de las colinas con pintura roja los dibujos de los animales que han solicitado al Maestro de los Animales. Algunas de las pinturas rupestres de la zona de La Lindosa podrían registrar estos encuentros entre los chamanes y el Maestro de los Animales.
Section of El Más Largo panel showing a diversity of animals, plants, geometric motifs, handprints, people dancing, and finger dots. The lower right section shows the reddish-purple patina typical of most panels. Digitally enhanced using D-Stretch filter lwe.
Sección del panel El Más Largo que muestra una diversidad de animales, plantas, motivos geométricos, huellas de manos, gente bailando e improntas de dedos. La sección inferior derecha muestra la pátina rojiza-púrpura típica de la mayoría de los paneles. Mejorado digitalmente con el filtro D-Stretch lwe.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 43
The tale of the red deer
According to Ismael Sierra Estrada from the Resguardo el Refugio, this painting on the Dantas panel contains all the characters of the following Tukano folk story:
A woman lived with her two children in the forest. Her husband had died, so she had to fend for herself. She was skilled at growing vegetables and cooking, but did not know how to fish or hunt. One day, the woman finished her gardening and went fishing with barbasco (vegetal poison). After catching no fish, she started for home. On her way she found piles of fish, which she picked up. The trail of fish led her to a man by a canoe. The man told her that he had left the fish there, and offered them to the woman as a present.
In time, the man and woman became a couple, though they kept it a secret from their children. Each night, the man visited the woman, and each morning he left early. One night the woman’s children stayed up and discovered their affair. They decided to kill the man by putting poison into the drink that their mother made for him at night. Sure enough, he drank the poison and died. The grieving woman buried him in the wilderness, and his corpse transformed into a termite nest.
Soon the woman found she was pregnant. She gave birth to a red deer, which she hid from her children out of shame. Her inquisitive children found the deer and played with it, but it ran off into the forest. Their mother was furious, and her children also ran into the forest, where they transformed into curassow birds. Left alone, the woman prepared food to urge her children to return, but in her rage she ate it all and died. Her body turned into a termite nest, standing next to the termite nest that was once her dead lover.
El cuento del venado rojo
Según Ismael Sierra Estrada, del Resguardo el Refugio, esta pintura del panel de Dantas contiene todos los personajes del siguiente cuento popular Tukano:
Una mujer vivía con sus dos hijos en el bosque. Su marido había muerto, así que tenía que valerse por sí misma. Sabía cultivar verduras y cocinar, pero no sabía pescar ni cazar. Un día, la mujer terminó su trabajo en la chagra y fue a pescar con barbasco (veneno vegetal). Tras no pescar nada, se dirigió a su casa. En su camino encontró montones de pescado, que recogió. El rastro de pescado la llevó hasta un hombre junto a una canoa. El hombre le dijo que había dejado los pescados allí y se los ofreció a la mujer como regalo. Con el tiempo, el hombre y la mujer se convirtieron en pareja, aunque lo mantuvieron en secreto para sus hijos. Cada noche, el hombre visitaba a la mujer, y cada mañana se iba temprano. Una noche, los hijos de la mujer se quedaron despiertos y descubrieron su romance. Decidieron matar al hombre poniendo veneno en la bebida que su madre le preparaba por la noche. Y, efectivamente, se bebió el veneno y murió. La mujer, afligida, lo enterró en la selva, y su cadáver se transformó en un nido de termitas.
Pronto la mujer descubrió que estaba embarazada. Dio a luz a un venado, que ocultó a sus hijos por vergüenza. Sus hijos, muy curiosos, encontraron el venado y jugaron con él, pero éste huyó al bosque. Su madre se enfureció y sus hijos también huyeron al bosque, donde se transformaron en gallinetas. Al quedarse sola, la mujer preparó comida para instar a sus hijos a volver, pero en su rabia se lo comió todo y murió. Su cuerpo se transformó en un nido de termitas, junto al nido de termitas en el que se transformo su amante muerto.
44 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 45
common moTIfs In lA lInDosA rock ArT moTIvos comunEs En El ArTE rupEsTrE DE lA lInDosA
Wildlife
The paintings at La Lindosa are crowded with Amazonian wildlife. Animals, birds and reptiles all appear, some clear and naturalistic in style, others more simplified and geometric. Many are painted in enough detail for us to identify a number of particular species, showcasing the huge biodiversity of the Amazon. Ecological surveys in the region estimate the presence of 250 species of fish, 60 species of amphibians, 90 species of reptiles, 360 species of birds, and 53 species of large and medium-sized mammals.
Deer are the most numerous species featured in the paintings, followed by bats, tapirs, rodents and primates. This is in stark contrast to the rock art of Chiribiquete, where jaguars and other felines predominate. Animals are usually shown in profile, though some, such as bats, are generally shown from the front and caymans and lizards from above. Animals can be painted individually, with their offspring, or in packs. Some images, including those on this page, show animals interacting with each other. Animals appear both standing still and in motion; deer run, monkeys leap about or climb trees, and some even seem to perform acrobatics. In places, motion is shown through a sequence of images of the same animal in different stages of an acrobatic movement, like the panels of a comic strip.
Fauna silvestre
Las pinturas de La Lindosa están repletas de vida salvaje amazónica. En ellas aparecen animales, aves y reptiles, algunos con un estilo claro y naturalista, otros más simplificados y geométricos. Muchas de ellas están pintadas con suficiente detalle como para que podamos identificar algunas especies concretas, mostrando la enorme biodiversidad de la Amazonia. Los estudios ecológicos de la región estiman la presencia de 250 especies de peces, 60 especies de anfibios, 90 especies de reptiles, 360 especies de aves y 53 especies de mamíferos grandes y medianos.
Los venados son la especie más numerosa que está representada en las pinturas, seguida de los murciélagos, los tapires, los roedores y los primates. Esto contrasta con el arte rupestre de Chiribiquete, donde predominan los jaguares y otros felinos. Los animales suelen ser dibujados de perfil, aunque algunos, como los murciélagos, suelen aparecer de frente, y los caimanes y lagartos, son pintados como vistos desde arriba. Aparecen solos, con sus crías, o a veces en manadas. Algunas imágenes, incluidas las de esta página, los muestran interactuando entre sí. Los animales aparecen tanto quietos como en movimiento; los venados corren, los monos saltan o se suben a los árboles, y algunos incluso parecen hacer acrobacias. En algunos casos, el movimiento se muestra a través de una secuencia de imágenes del mismo animal en diferentes etapas de un movimiento acrobático, como los cuadros de una revista de cómics.
From a distance, this image from the Nuevo Tolima panel looks like a flower. A closer look reveals a surprising level of detail, apparently showing eight caimans sipping from a salt lick, whose bodies also form the petals of a flower. Natural salt licks are places where animals are said to make a truce and congregate peacefully.
Desde la distancia, esta imagen del panel de Nuevo Tolima parece una flor. Una mirada más de cerca nos revela un sorprendente nivel de detalles, que aparentemente muestra a ocho caimanes sorbiendo de un saladero, cuyos cuerpos a su vez también forman los pétalos de una flor. Los saladeros naturales son lugares donde se dice que los animales hacen una tregua y se reúnen pacíficamente para sorber sales vitales.
46 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
A snake appears to chase a pack of quadrupeds, probably a herd of peccaries, on one of the new panels discovered in ‘El Potrero’ section by our LASTJOURNEY team. Digitally enhanced using D-Stretch filter lwe.
En uno de los nuevos paneles descubiertos por nuestro equipo de LASTJOURNEY en el sector de ‘El Potrero’; en la Serranía de la Lindosa, una serpiente parece perseguir a una manada de cuadrúpedos, probablemente una manada de pecaríes o chigüiros. Mejorada digitalmente con el filtro D-Stretch ywe.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 47
Amazonian meanings of animals
Images of animals are common in rock art around the world. Animals have many layers of meaning for humans, going far beyond their practical value as sources of food or clothing. Different cultures around the world have numerous ways of relating to non-human animals and weaving them into stories and culture. For Amazonian people, all animals have a soul and a social life, and are important characters in myths. The roles played by different animals in these myths help people to pass on their shared memory, identity, and worldview. Many indigenous Amazonian groups tell stories of an ancestral time when all beings were human, and of how they transformed into all the other animals, plants, natural phenomena, spirits, and objects that exist.
As they are so central to local indigenous culture, it is not surprising that so many different animals appear in the rock art of La Lindosa. Each animal’s physical appearance also represents its symbolic meanings and attributes. There are many paintings of caimans, jaguars, and harpy eagles, powerful predators with god-like abilities which Amazonian shamans both revere and seek to connect to. Other animals such as the ancestral snake, deer, turtles, tapirs, foxes, toucans, herons and bees appear in the paintings, all with their own symbolism and connection to local indigenous cultures. Most of these animals appear as characters in myths which are common throughout the Amazon. In the following pages, some local and wider Amazonian myths associated with particular animals will be included alongside their images and descriptions to help the viewer identify and understand the diverse species which can be found in the paintings of La Lindosa.
Significados amazónicos de los animales
Las imágenes de animales son comunes en el arte rupestre de todo el mundo. Los animales tienen muchos niveles de diferente significado para los humanos, los cuales van mucho más allá de su valor práctico como fuentes de alimento o vestimenta.
Las distintas culturas del mundo tienen numerosas formas de relacionarse con los animales no humanos y de incorporarlos a sus historias y a su cultura. Para los grupos amazónicos, todos los animales tienen alma y vida social, y son personajes importantes en los mitos. Los papeles que desempeñan los distintos animales en estos mitos ayudan a la gente a transmitir sus memorias compartidas, su identidad y su visión del mundo. Muchos grupos indígenas amazónicos cuentan historias de una época ancestral en la que todos los seres eran humanos, y de cómo estos seres humanos se fueron transformando poco a poco en animales, plantas, fenómenos naturales, espíritus y objetos que existen actualmente.
Al ser tan importantes para la cultura indígena local, no es de extrañar que aparezcan tantos animales diferentes en el arte rupestre de La Lindosa. El aspecto físico de uno de ellos representa también sus significados y atributos simbólicos.
Hay muchas pinturas de caimanes, jaguares y águilas arpías, poderosos depredadores con habilidades extraordinarias que los chamanes amazónicos veneran y con los que se buscan conectar. Otros animales, como la serpiente ancestral, los venados, las tortugas, los tapires, los zorros, los tucanes, las garzas y las abejas, aparecen en las pinturas, todos con su propio simbolismo y conexión con las culturas indígenas locales. La mayoría de estos animales aparecen como personajes de mitos comunes en toda la Amazonia. En las siguientes páginas se incluyen algunos mitos locales y amazónicos asociados a determinados animales, junto con sus imágenes y descripciones, para ayudar al lector a identificar y comprender las diversas especies de animales que se encuentran en las pinturas de La Lindosa y los posible siginificados que pudieron tener para quienes las pintaron.
48 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
Four human figures with penises appear to lasso four imposing quadrupeds in the Dantas panel. Images like this one, in which humans and animals interact, can be seen in a few instances at La Lindosa. Rock art researchers working on similar scenes in Africa have theorised that the line between human and animal may represent a spiritual or supernatural connection.
Cuatro figuras humanas con penes erectos parecen estar enlazando a cuatro imponentes cuadrúpedos en el panel de Dantas. Imágenes como ésta, en la que interactúan humanos y animales, pueden verse en algunos casos en La Lindosa. Los investigadores del arte rupestre que trabajan en escenas similares en África han teorizado que la línea entre humanos y animales puede representar una conexión espiritual o sobrenatural.
The image from the Dantas panel shows an individual in the air who seems to be carried away by a lasso tied to the animal.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 49
La imagen del panel de Dantas muestra a un individuo en el aire que parece ser llevado por un lazo atado al animal.
Deer (Cervidae)
The most commonly painted animal at La Lindosa is the deer, shown as a quadruped with antlers, a short tail and small head. The detail of each deer’s antlers allows us to distinguish between different species. Males with branched antlers are likely to represent white-tailed deer, of which two species live in the area today, Odocoileus cariacou and O. virginianus. The deer shown with short, unbranched antlers are probably Amazonian brown brocket, Mazama nemorivaga. Amazonian people use deer bones to store hallucinogenic snuff made from yopo and virola. They also use deer skulls to make flutes and ocarinas, which are played to accompany songs and dances.
Venado (Cervidae)
El venado es el animal más pintado en La Lindosa, el cual usualmente aparece representado como un cuadrúpedo con cornamenta, cola corta y cabeza pequeña. El detalle de la cornamenta de cada venado permite distinguir las diferentes especies. Los machos con astas ramificadas probablemente representen a los venados de cola blanca, de los cuales dos especies viven en la zona actualmente, Odocoileus cariacou y O. virginianus. Los venados con astas cortas y no ramificadas son probablemente corzos amazónicos, Mazama nemorivaga. Los grupos amazónicos utilizan los huesos de los venados para almacenar el rapé alucinógeno hecho de yopo y virola. También utilizan cráneos de venado para fabricar flautas y ocarinas, que se tocan para acompañar canciones y danzas.
A male white-tailed deer with its offspring is shown in side view on the Dantas panel.
Un venado de cola blanca macho con su cría se muestra, en vista lateral, en el panel de Dantas.
50 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 51
Tapir (Tapiridae)
Tapirs are the largest mammals of lowland South America and are nocturnal, solitary animals. They have four legs, a bulky, elongated body, short tail, and a robust, elongated head with a flexible snout resembling a short trunk which is used to sniff out food, water and mates. The species present locally today is Tapirus terrestris.
Tapirs have important symbolic associations for native Amazonians, representing knowledge and wisdom. The tapir is seen as an ancestor and a storyteller for some indigenous groups. For many groups, tapirs also play an important part in the mythological origins of the yucca and coca plants. Some ethnic groups forbid the consumption of tapir meat, but it is prized as game by others for its size and flavour.
The local Nukak groups see tapirs as having particular spiritual significance. To a Nukak, ‘tapirs are just like us. In Bak, the world below, tapirs keep jaguars as their pets. In Bak, tapirs remove their skin and show their human form. Tapirs enter our world, called Yee, through sacred natural salt licks (Salados), they dress as animals and we take care of them’.
Tapir (Tapiridae)
Los tapires son los mamíferos más grandes de las tierras bajas de Sudamérica. Son animales nocturnos y solitarios. Tienen cuatro patas, un cuerpo voluminoso y alargado, una cola corta y una cabeza robusta y alargada de la cual se desprende un hocico flexible que se asemeja a una trompa corta y que utilizan para olfatear la comida, el agua y las parejas sexuales. La especie presente hoy en día a nivel local es el Tapirus terrestris.
El tapir tiene importantes asociaciones simbólicas para los grupos nativos del Amazonas. El mismo se asocia con el conocimiento y la sabiduría. Para algunos grupos indígenas, se considera un ancestro y un narrador de historias. Asímismo, para muchos grupos, también desempeña un papel importante en los orígenes mitológicos de las plantas de yuca y de coca. Algunos grupos étnicos prohíben el consumo de carne de tapir, aunque otros lo aprecian como animal de caza por su tamaño y sabor.
Los grupos locales de Nukak consideran que el tapir tiene un significado espiritual especial. Para ellos, los tapires son como nosotros. En Bak, el mundo de abajo, los tapires tienen jaguares como mascotas. En este inframundo, los tapires se quitan la piel y muestran su forma humana. Los tapires entran en nuestro mundo, llamado Yee, a través de los saladeros naturales sagrados, se visten como animales y nosotros los cuidamos’.
52 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
Two life-size tapirs facing each other dominate the Dantas panel at Cerro Azul. Like some other animal images at La Lindosa, this one shows an unusual mix of features. Although the body dimensions and trunk are those of a tapir, the feet have two toes whereas real tapirs have three toes on their front feet and four on their hind feet. Rock art expert Fernando Urbina suggests this difference could refer to a mythical ancestral time when species were in the process of taking their modern form.
Dos tapires de tamaño natural enfrentados dominan el panel de las Dantas en Cerro Azul. Al igual que otras imágenes de animales en La Lindosa, ésta nos muestra una mezcla inusual de rasgos morfológicos. Aunque las dimensiones del cuerpo y el tronco son parecidas a las de un tapir, los pies tienen solo dos dedos, mientras en la realidad, los tapires tienen tres dedos en las patas delanteras y cuatro en las traseras. El experto en arte rupestre Fernando Urbina sugiere que estas diferencias entre la realidad y lo pintado podrían referirse a una época mítica ancestral en la que las especies estaban en proceso de metamorfosis hasta llegar a tomar su forma actual.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 53
Bats (Chiroptera)
Bats are shown front-on in the rock art of Cerro Azul, particularly in the Principal panel. They have winged bodies, small heads, small, sharp ears and a short tail on the lower part of the body. These mostly nocturnal, fast-flying, and secretive mammals were probably as mysterious to the early residents of La Lindosa as they are to most of us today. The caves of Cerro Azul are home to large colonies of bats. Colombia sits in the Neotropical region, which has a greater diversity of bats than anywhere else on the planet. 46 species of bats have been recorded in La Lindosa alone.
The division between day and night is central to the Amazonian worldview. Our visible, daytime world exists alongside the unseen underground realm of spirits, which is associated with the night, shamanic performances, altered states of consciousness, nocturnal creatures, the dead and dreams. Bats are linked to this night-time underworld in Amazonian folklore in several ways. They fly at night, facing down towards the underworld, and frequent caves, tree roots, and streams, which are all seen as openings to the underworld.
Murciélagos (Chiroptera)
Los murciélagos aparecen pintados de frente en el arte rupestre de Cerro Azul, especialmente en el panel Principal. Tienen cuerpos con alas desplegadas, cabezas pequeñas, orejas pequeñas y afiladas y una cola corta en la parte inferior del cuerpo. Estos mamíferos, en su mayoría nocturnos, de vuelo rápido y sigiloso, eran probablemente tan misteriosos para los primeros habitantes de La Lindosa como lo son para la mayoría de nosotros actualmente. Las cuevas de Cerro Azul albergan grandes colonias de murciélagos. Colombia se encuentra en la región neotropical, que tiene la mayor diversidad de murciélagos que cualquier otro lugar del planeta. Sólo en La Lindosa se han registrado 46 especies de murciélagos.
La división entre el día y la noche es fundamental en la cosmovisión amazónica. Nuestro mundo visible y diurno coexiste con el mundo subterráneo e invisible de los espíritus, que se asocia con la noche, las ritos chamánicos, los estados alterados de conciencia, las criaturas nocturnas, los muertos y los sueños. Los murciélagos están vinculados a este submundo nocturno en el folclore amazónico de varias maneras. Por ejemplo, ellos vuelan por la noche, orientados hacia el inframundo, y frecuentan cuevas, raíces de grandes árboles y arroyos, las cuales son consideradas generalmente como lugares de apertura al inframundo.
Bats depicted on the Principal panel, surrounded by rectangular shapes, animals (notably deer and aquatic birds) and crescents. Above the bat to the left are two dancers who appear to wear knee rattles, used as rhythmic percussion during dances and rituals.
Murciélagos representados en el panel principal, rodeados de formas rectangulares, animales (especialmente venados y aves acuáticas) y medias lunas. Por encima del murciélago, a la izquierda, hay dos bailarines que parecen llevar sonajeros en las rodillas, los cuales son utilizados como percusión rítmica durante las danzas y los rituales.
54 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
Felids (Felidae), dogs and foxes (Canidae)
The feline species present around La Lindosa are the jaguar (Panthera onca), margay (Leopardus wiedii), ocelot (Leopardus pardalis) and oncilla or northern tiger cat (Leopardus tigrinus). They can be identified in the rock art by their spotted fur, bulky heads and long tails. Felines have been the dominant carnivores in the Americas since long before the arrival of humans. Since sabre-toothed tigers and other similarly sized cats died out in the Late Pleistocene, the jaguar has been the largest and most powerful of the New World cats.
Jaguars are nocturnal hunters on land, in water and in the air, and alongside humans are top predators of the jungle. Throughout Amazonia, images of jaguars are believed to invest objects with vitality and power.
Dogs are also represented at La Lindosa. Images of dogs can be identified by their long, pointed snouts and ears and their curly tails. Humans brought domesticated dogs with them from Siberia when they came into the Americas, and some American canines may have been tamed by native Americans. Today the bush dog (Speothos venaticus) and the crab-eating fox (Cerdocyon thous) inhabit the area of La Lindosa, and fox-like animals with long snouts appear in the rock art.
In this image a large elongated animal believed to be a feline appears above two individuals, its back stretched out as if performing acrobatics. The lower part of the image is stamped with handprints. Two turtles appear to be looking at one another in the upper centre-left section of the image depicted on El Más Largo panel.
En esta imagen aparece un gran animal de cuerpo alargado, el cual podría representar un felino, encima de dos individuos, con la espalda estirada como si estuvieran haciendo acrobacias. La parte inferior de la imagen está estampada con improntas de manos. Dos tortugas parecen mirarse en la parte superior central izquierda de esta imagen representada en el panel El Más Largo.
Felinos (Felidae), perros y zorros(Canidae)
Las especies de felinos presentes en los alrededores de La Lindosa son el jaguar (Panthera onca), el margay (Leopardus wiedii), el ocelote (Leopardus pardalis) y el oncilla o gato tigre del norte (Leopardus tigrinus). Se pueden identificar en el arte rupestre por su pelaje moteado, sus cabezas voluminosas y sus largas colas. Los felinos han sido los carnívoros dominantes en América desde mucho antes de la llegada de los humanos. Desde que los tigres dientes de sable y otros felinos de tamaño similar se extinguieron en el Pleistoceno tardío, el jaguar ha sido el más grande y poderoso de los felinos del Nuevo Mundo.
Los jaguares son cazadores nocturnos en la tierra, el agua y el aire, y junto a los humanos son los principales depredadores de la selva. En toda la Amazonia, se cree que las imágenes de jaguares confieren vitalidad y poder a los objetos.
Los perros también están representados en La Lindosa. Las imágenes de perros se identifican por sus largos y puntiagudos hocicos, sus características orejas y sus colas rizadas. Los humanos trajeron perros domesticados desde Siberia cuando llegaron a América, y algunos caninos americanos pudieron haber sido domesticados por los nativos americanos. En la actualidad, el perro de monte (Speothos venaticus) y el zorro cangrejero (Cerdocyon thous) habitan en la zona de La Lindosa. En las pinturas aparecen animales parecidos a los zorros con hocicos puntiagudos.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 55
Conquistador war dogs in La Lindosa?
Four-legged mammals resembling cats or dogs with distinctive circular or geometric additions to their heads, necks and limbs are prominent elements of La Lindosa rock art. They appear in different sizes, both in isolation and interacting with humans and other animals. Small versions of these animals can be seen on the Principal and Dantas panels. Rock art specialist Fernando Urbina asserts that these animals represent war dogs brought to the region by European conquistadors, which were used to punish and terrorise local indigenous people. Urbina interprets the additions on their legs as gloved paws, and those on their necks as collars containing nails and blades to inflict damage during fights.
¿Perros de guerra de los conquistadores en La Lindosa?
Los mamíferos cuadrúpedos que se asemejan a perros o felinos con distintivas formas circulares o geométricos en sus cabezas, cuellos y extremidades son elementos prominentes del arte rupestre de La Lindosa, en particular en Cerro Azul. Son representados en diferentes tamaños, y aparecen tanto solitarios como interactuando con humanos y otros animales. Pequeñas versiones de estos animales pueden verse en los paneles Principal y de las Dantas. El especialista en arte rupestre Fernando Urbina afirma que estos animales representan perros de guerra traídos a la región por los conquistadores europeos, los cuales fueron utilizados para castigar y aterrorizar a los indígenas locales. Urbina interpreta los añadidos en las patas como garras enguantadas, y los del cuello como collares con clavos y cuchillas para infligir daño durante las peleas.
56 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
The top right section of the El Más Largo panel shows the distinctive La Lindosa quadrupeds facing in opposite directions in front of a group of very stylised humans. In the centre-left of the picture, a group of humans appears to carry a tree trunk on their heads.
La sección superior derecha del panel de El Más Largo muestra a los característicos cuadrúpedos de La Lindosa enfrentados en direcciones opuestas frente a un grupo de humanos muy estilizados. En la centro-izquierda del cuadro, un grupo de humanos parece cargar un tronco de árbol en sus cabezas.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 57
Monkeys (primates)
Monkeys are easily identified in the paintings by their four limbs, stylised bodies and long, prehensile tails. They are often shown in motion, leaping or jumping. Eight primate species have been identified around La Lindosa, the most abundant being the churuco or woolly monkey (Lagothrix lagotricha), howler monkey (Alouatta seniculus), spider monkey (Ateles belzebuth) and the capuchin monkey (Cebus albifrons).
Monos (Primates)
Los monos se identifican fácilmente en las pinturas por sus cuatro extremidades, sus cuerpos estilizados y sus largas colas prensiles. A menudo se les muestra en movimiento, saltando o brincando. En los alrededores de La Lindosa se han identificado ocho especies de primates, siendo las más abundantes el churuco o mono lanudo (Lagothrix lagotricha), el mono aullador (Alouatta seniculus), el mono araña (Ateles belzebuth) y el mono capuchino (Cebus albifrons).
One of the most emblematic and dynamic paintings of El Más Largo panel, showing a series of images which gives the viewer the impression of a monkey jumping in different positions from left to right. During the sequence the monkey appears to lose its tail.
Uno de los cuadros más emblemáticos y dinámicos del panel El Más Largo, nos muestra una serie de imágenes que dan al espectador la impresión de un mono saltando en diferentes posiciones de izquierda a derecha. Durante la serie parece perder su cola.
58 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
Capybaras (Cavies)
Capybaras (Hydrochoerus hydrochaeris), the world’s largest rodent, are very common throughout the Colombian Amazon and appear to be represented it La Lindosa’s rock art. They have four legs, a robust body and head, a flat snout, short legs and no tail.
Chigüiros (Cavies)
Los chigüiros (Hydrochoerus hydrochaeris), el roedor más grande del mundo, son muy comunes en toda la Amazonia colombiana y parecen haber sido pintados en La Lindosa. Tienen cuatro patas, cuerpo y cabeza robustos, un hocico plano, patas cortas y no tienen cola.
The top sector of the Nuevo Tolima panel is dominated by this prominent, life-sized capybara. The image is in one of the panel’s most crowded sectors, alongside a variety of clusters (‘racimos’) and other geometric patterns, finger dots, animals, and manufactured objects. A huge meandering snake appears in the bottom sector of the panel, with its tail resembling the confluence of two rivers.
El sector superior del panel de Nuevo Tolima está dominado por este prominente chigüiro de tamaño natural. La imagen se encuentra en uno de los sectores con más densidad de pinturas del panel, junto a una variedad de ‘racimos’ y otros motivos geométricos, impresiones dactilares, animales y artefactos. En el sector inferior del panel aparece una enorme víbora serpenteante, cuya cola se asemeja a la confluencia de dos ríos.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 59
Peccary (Tayassuidae)
Images of peccaries can be identified by their stocky bodies, short legs, and flexible snout which is used to locate roots, mushrooms, and rotting fruits. Among the lowland cultures of South America, peccaries are a common metaphor for human society. They are gregarious, moving through the forest in herds that can number in the hundreds; they work together in selfdefence, making them one of the most dangerous animals to hunt; and these together with other characteristics, such as the role of leaders in their groups, may have given peccaries their human-like reputation. Peccaries are hunted in an unusual way. In contrast to most hunting expeditions which are carefully planned, a peccary hunt is a spontaneous response to the appearance of a herd. The hunt is carried out with spears in a violent, war-like fashion. Indigenous chiefs and shamans often wear collars adorned with the sharp teeth of both peccaries and jaguars.
Pecari (Tayassuidae)
Las imágenes de los pecaríes pueden identificarse por su cuerpo fornido, sus patas cortas y su hocico flexible, que utilizan para localizar raíces, hongos y frutos podridos. Entre las culturas de las tierras bajas de Sudamérica, los pecaríes son una metáfora común de la sociedad humana. Son gregarios, se mueven por la selva en manadas que pueden llegar a ser de cientos de individuos que se defienden juntos, lo que los convierte en uno de los animales más peligrosos para cazar. Estas junto con otras características, como el papel de líderes en sus grupos, les puede haber dado a los pecaríes su reputación de una asociación muy estrecha con las características humanas en los grupos amazónicos. Igualmente, es interesante destacar que los pecaríes no se cazan de la manera usual como se hace con otros animales. A diferencia de la mayoría de las expediciones de caza, cuidadosamente planificadas, la del pecarí es una respuesta espontánea que surge con la aparición de una manada. En muchos grupos, su caza se lleva a cabo con lanzas de forma violenta y bélica. No nos debe llamar la atención entonces que los jefes y chamanes indígenas suelen llevar collares adornados con los afilados dientes de los pecaríes y los jaguares.
60 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
On the centre left of this section of the Mastodonte panel there is a quadruped that appears to be a peccary facing a canine or feline figure. This panel also exhibits a variety of animals, humans with elongated droplet-shaped heads, turning and dancing (centre), as well as geometric motifs including suns.
En el centro izquierdo de esta sección del panel del Mastodonte hay un cuadrúpedo que parece ser un pecarí frente a una figura canina o felina. En este panel también aparecen diversos animales, seres humanos con cabezas alargadas en forma de gota, girando y bailando (centro), así como motivos geométricos que incluyen soles.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 61
62 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
Snakes (Squamata) and the primordial snake-canoe
Snake imagery is everywhere in La Lindosa. Along with more naturalistic depictions of snakes, the many undulating, zig-zagged and scalariform (ladder-shaped) lines are also pan-Amazonian ways of representing snakes. Distinctive linear patterns called ‘racimos’ (clusters) by Castaño-Uribe resemble the shape and pattern of a snake’s skin, and some closed rectangular forms are filled with coiled designs of snakes.
Many of the large snakes which dominate elements of the painted panels are likely to represent the world’s largest snake: the anaconda. The anaconda is a formidable animal, which can grow to over 10 metres long and weigh more than 300 kg. Its skin has a distinctive pattern of dark patches on a yellowish background. Linked in Amazonian culture with waterways and the underworld, the anaconda is central to many myths, mostly related to shamanic practices around the creation of the universe in which the anaconda generally represents the ancestral creator. One widespread Amazonian creation myth tells of how the primordial snake-canoe anaconda glided down the big river, populating the river banks with human communities as it went. Rivers are used as a metaphor in the Amazon for this gigantic wandering creature.
Serpientes (Squamata) y la serpiente-canoa primordial
Las imagenes de serpientes está presenten en todas partes en las paredes pintadas de La Lindosa. Junto con las representaciones más naturalistas de serpientes, las numerosas líneas onduladas, en zig-zag y escalariformes (en forma de escalera) son también formas pan amazónicas de representarlas. Los distintivos patrones lineales llamados “racimos” de CastañoUribe se asemejan a la forma y el patrón de la piel de una serpiente, y algunas formas rectangulares cerradas están llenas de diseños enrollados de serpientes.
Muchas de las grandes serpientes que dominan los paneles pintados en La Lindosa probablemente representen a la serpiente más grande del mundo: la anaconda. La anaconda es un animal formidable, que puede llegar a medir más de 10 metros y pesar más de 300 kg. Su piel tiene un patrón distintivo de manchas oscuras sobre un fondo amarillento. Vinculada en la cultura amazónica con los cursos de agua y el inframundo, la anaconda ocupa un lugar central en muchos mitos, en su mayoría relacionados con prácticas chamánicas en torno a la creación del universo en las que la anaconda suele representar al creador ancestral. Un mito de la creación, muy extendido en la Amazonia, cuenta cómo la anaconda serpiente-canoa primordial se deslizó por el gran río, poblando las orillas con comunidades humanas a su paso. Los ríos se utilizan como metáfora en el Amazonas para esta gigantesca criatura errante.
This striking and unusual snake dominates the right-hand side of the Dantas panel. It has a plumed head and pairs of short legs. Shown next to its large undulating body are small felines and a pair of humans standing in a posture of adoration towards the snake.
Esta llamativa e inusual serpiente domina el lado derecho del panel de las Dantas. La misma tiene la cabeza emplumada y un par de patas cortas. Junto a su gran cuerpo ondulado aparecen pequeños felinos y una pareja de humanos en postura de adoración hacia la serpiente.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 63
The artist seems to have played a joke on us with the caiman’s anatomy. Intriguingly, this caiman portrayed in the Principal panel has four toes on each front foot and five on each hind foot. The opposite is the case for a real caiman, which has five-toed front feet and four-toed hind feet. The photograph gives a sense of the height of the painting on the rock face. The caiman is seen at the top right.
Parece que el artista nos hubiera jugado una broma con la anatomía del caimán. Curiosamente, este caimán retratado en el panel Principal tiene cuatro dedos en cada pie delantero y cinco en cada pie trasero. Lo contrario ocurre con un caimán real, que tiene cinco dedos en las patas delanteras y cuatro en las traseras. La fotografía da una idea de la altura de la pintura en la pared de la roca. El caimán se ve en la parte superior derecha.
Caiman (Alligatoridae)
Together with anacondas, caimans are the top aquatic predators of the Amazon. Three species are found in the area: Caiman crocodilus, Paleosuchus palpebrosus, and P. trigonatus. Individuals of the larger Caiman crocodilus species can occasionally grow up to 4 metres long. Caimans appear in the La Lindosa paintings as large, prominent figures, mostly shown as viewed from above. Their identifying characteristics are their robust heads, powerful jaws, strong limbs and claws. Animals often feature in Amazonian myths as gift-givers of basic necessities to humans. The caiman is said to have given humans manioc, the basic staple of many South American indigenous diets, and also pepper. There are also many stories of shamans turning themselves into caiman-men in order to kidnap women from rivers.
Caiman (Alligatoridae)
Junto con las anacondas, los caimanes son los principales depredadores acuáticos del Amazonas. Se encuentran tres especies en la zona: Caiman crocodilus, Paleosuchus palpebrosus y P. trigonatus. Los individuos de la especie Caiman crocodilus, de mayor tamaño, pueden alcanzar ocasionalmente los 4 metros de longitud. Los caimanes aparecen en las pinturas de La Lindosa como figuras grandes y prominentes, en su mayoría vistas desde arriba. Se caracterizan por su cabeza robusta, sus poderosas mandíbulas y sus fuertes extremidades y garras. Los animales aparecen a menudo en los mitos amazónicos como los donadores de necesidades básicas para los humanos. Se dice que el caimán regaló a los humanos la yuca, el alimento básico más importante de muchas dietas indígenas sudamericanas, y también la pimienta. Asimismo, hay muchas historias a lo largo de la Amazonia que narran como los chamanes se convierten en hombres-caimán para secuestrar a las mujeres en los ríos.
64 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
Turtles (Testudines)
Although they are painted in several different styles at La Lindosa, turtles can be relatively easily identified by their oval shell, flexed flippers, small head, short limbs and small triangular tail. Four species of turtle have been identified in the area, belonging to the families Chelidae (Chelus fimbriatus), Pelomedusidae (Podocnemis unifilis, Podocnemis vogli) and Testudinidae (Chelonoidis denticulatus). Turtle meat and eggs are a major source of protein in Amazonian diets and turtles are main characters in Amazonian cosmology. Several Amazonian communities perform dances that imitate the way turtles move, known as the ‘baile de la charapa’, used by some groups to commemorate the dead or to celebrate the birth of a child. The images of turtles holding hands below may represent this dance.
Tortugas (Testudines)
Aunque en La Lindosa se pintan en varios estilos diferentes, las tortugas se pueden identificar con relativa facilidad por su caparazón ovalado, sus aletas flexionadas, su cabeza pequeña, sus extremidades cortas y su pequeña cola triangular. Se han identificado cuatro especies de tortugas en la zona, pertenecientes a las familias Chelidae (Chelus fimbriatus), Pelomedusidae (Podocnemis unifilis, Podocnemis vogli) y Testudinidae (Chelonoidis denticulatus). La carne y los huevos de tortuga son una fuente importante de proteínas en la dieta amazónica y las tortugas son personajes principales en la cosmología amazónica. Varias comunidades de la Amazonia realizan danzas que imitan la forma de moverse de las tortugas, conocidas como el “baile de la charapa”, utilizado por algunos grupos para conmemorar a los muertos o para celebrar el nacimiento de un hijo. Las imágenes de tortugas tomadas de la mano que aparecen a continuación pueden representar esta danza.
The centre-right section of the image in the Nuevo Tolima panel shows a string of four turtles. The scene is dominated by a camelid (top centre), a bird with stretched wings surrounded by finger dots (top left) and a diversity of geometric patterns.
La sección central derecha de la imagen del panel de Nuevo Tolima muestra una cadena de cuatro tortugas. La escena está dominada por un camélido (arriba en el centro), un pájaro con las alas estiradas rodeado de impresiones dactilares (arriba a la izquierda) y una diversidad de motivos geométricos.
Painted on the Dantas panel, this string of individuals with turtle-like characteristics could alternatively represent women holding hands. They are framed by three parallel lines of zig-zags.
Pintada en el panel de Dantas, esta ristra de individuos con rasgos de tortuga podría representar a mujeres cogidas de la mano. Las mismas aparecen enmarcados arriba por tres líneas paralelas de zig-zags.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 65
Other animals
There are many more species of animals, birds, reptiles, amphibians, arthropods, and fish which can be identified with some certainty in the rock art at La Lindosa. The descriptions below will help viewers to spot some of them.
Armadillo (Dasypodidae) Armadillos can be identified by the shape of their small elongated heads and the set-back position of their ears. Three species of armadillo, Dasypus novemcinctus, D. sabanicola and D. kappleri, live in the region today. Porcupine (Erethizontidae) A painting of a large-bodied animal with clear representations of quills has been identified as a prehensiletailed porcupine (Coendou prehensilis).
Paca (Cuniculidae) The paca or guaua (Cuniculus paca), a very common rodent in the area, can be identified in the paintings by its quadrupedal profile, stylised elongated head, short pointed ears and front legs shorter than its hind legs.
Birds (Aves) The La Lindosa rock art features a huge number and variety of images of birds. The harpy eagle (Harpia harpyja), the largest bird of prey in the Amazon, which perches in the tallest trees in the forest, appears to be represented here with open wings and a feathered tail. This top predator plays a major role in Amazonian culture, and may represent the flight of a shaman. Waterfowl are commonplace in the aquatic environments that surround La Lindosa. They are easily recognised by their long legs, which they use to wade through shallow water when looking for food, sturdy knees, long necks and elongated bills. The local species most similar to the rock art images are the snowy egret (Egretta thula), capped heron (Pilherodius pileatus) and scarlet ibis (Eudocimus ruber). The Principal panel appears to show composite scenes of birds seen from the rear as if on tree branches. Stinking guan (Opisthocomus hoazin), a type of curassow that lives in the area of La Lindosa, can be identified by the unique shape of its head with a large crest of feathers. This long-legged, stout-bodied, galliform bird with a short bill pictured in the rock art appears to represent this species.
Lizards (Lacertidae) Lizards appear frequently in the paintings. Their clearest identifying feature is a long tail, and they are also generally painted from above with elongated, stylised bodies, small head, and claws. A large number of lizard species inhabit the area, belonging to the families Dactyloidae, Gekkonidae, Gymnophthalmidae, Iguanidae, Phyllodactylidae, Sphaerodactylidae, Teiidae and Tropiduridae. Amphibians (Anurans) Several images appear to represent frogs, showing their characteristic flexed hind legs. Frogs represent one of the most diverse and abundant animal families in the region, where about 72 species have been identified. In indigenous Amazonian culture, amphibians are associated with fertility. They are also a source of hallucinogenic substances which allow shamans to make their spiritual journeys, as well as poison for use in blow darts. Scorpions (Scorpionidae) Short-legged elongated creatures can be seen in La Lindosa’s rock art, with the long curved tail and distinctive stinger of scorpions. Rays (Potamotrygonidae) Several images in the paintings appear to depict freshwater stingrays with their characteristic disc-shaped body, whip-shaped tail, and claspers. The most common species in the region is Potamotrygon aireba.
Otros animals
Hay muchas más clases de animales, aves, reptiles, anfibios, artrópodos y peces que pueden identificarse con cierto grado de certeza en el arte rupestre de La Lindosa. Las descripciones que se ofrecen a continuación ayudarán al lector a identificar algunas de ellas.
Armadillo (Dasypodidae) Los armadillos se reconocen por la forma de sus pequeñas cabezas alargadas y la posición de las orejas hacia atrás. Tres especies de armadillos, Dasypus novemcinctus, D. sabanicola y D. kappleri, viven actualmente en la región.
Puercoespín (Erethizontidae) Se ha identificado como puercoespín de cola prensil (Coendou prehensilis) una pintura de un animal con claras representaciones de púas.
Paca (Cuniculidae) La paca o guaua (Cuniculus paca), un roedor muy común en la zona, se puede distinguir en las pinturas por su perfil cuadrúpedo, su cabeza estilizada y alargada, sus orejas cortas y puntiagudas y sus patas delanteras más cortas que las traseras. Aves (Aves) El arte rupestre de La Lindosa presenta un gran número y variedad de imágenes de aves. El águila arpía (Harpia harpyja), el mayor rapaz de la Amazonia, que se posa en los árboles más altos de la selva, aparece representada aquí con las alas abiertas y la cola emplumada. Este gran depredador desempeña un papel importante en la cultura amazónica, y puede simbolizar el vuelo de un chamán. Las aves acuáticas son habituales en los entornos fluviales que rodean La Lindosa. Se distinguen fácilmente por sus largas patas, que utilizan para vadear aguas poco profundas cuando buscan comida, sus robustas rodillas, sus largos cuellos y sus picos alargados. Las especies locales más parecidas a las imágenes del arte rupestre son la garceta nívea (Egretta thula), la garza real (Pilherodius pileatus) y el ibis escarlata (Eudocimus ruber). El panel Principal parece revelar escenas compuestas de aves vistas desde atrás como si estuvieran en las ramas de los árboles.
La pava apestosa (Opisthocomus hoazin), un tipo de paujil que vive en la zona de La Lindosa, se puede identificar por la forma única de su cabeza con una gran cresta de plumas. Este pájaro galliforme de patas largas y cuerpo robusto, el cual presenta un pico corto parece esta representado en La Lindosa.
Lagartijas (Lacertidae) Las lagartijas aparecen con frecuencia en las pinturas. Su rasgo identificativo más claro es una larga cola, y también suelen estar pintados desde arriba con cuerpos alargados y estilizados, cabeza pequeña y garras. En la zona habitan numerosas especies de lagartos, pertenecientes a las familias Dactyloidae, Gekkonidae, Gymnophthalmidae, Iguanidae, Phyllodactylidae, Sphaerodactylidae, Teiidae y Tropiduridae.
Anfibios (Anurans) Varias imágenes parecen representar ranas, mostrando sus características patas traseras flexionadas. Las ranas representan una de las familias de animales más diversas y abundantes de la región, donde se han identificado unas 72 especies. En la cultura indígena amazónica, los anfibios están asociados a la fertilidad. También son una fuente de sustancias alucinógenas que permiten a los chamanes realizar sus viajes espirituales, así como de veneno para utilizar en los dardos a los cazadores. Escorpiones (Scorpionidae) En el arte rupestre de La Lindosa pueden verse criaturas alargadas de patas cortas, con la larga cola curvada y el aguijón característico de los escorpiones. Rayas (Potamotrygonidae) Varias imágenes de las pinturas parecen reproducir rayas de agua dulce con su característico cuerpo en forma de disco, cola en forma de látigo y pinzas. La especie más común en la región es Potamotrygon aireba.
66 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 67
Extinct Megafauna
Among the rich profusion of Amazonian wildlife painted at La Lindosa, some intriguing images appear to represent extinct megafauna, including a giant sloth, a mastodon, a camelid, horses, and three-toed ungulates with trunks which may represent Macrauchenia. These identifications have caused controversy among researchers, some of which is detailed below.
The first modern humans travelled the earth, adapting to different ecosystems and leaving examples of their creativity on all five continents. When the earliest human settlers arrived in this region of north-west South America around 12,600 years ago, they found a habitat teeming with diverse species of large mammals, among them several species of elephant-like creatures called gomphotheres, including the mastodon, giant ground sloths the size of modern elephants, sabre-toothed tigers, rhinoceros-like toxodons, and glyptodonts, armoured armadillolike animals the size of a small car. Like the 30,000-year-old pictures of Upper Paleolithic bison and woolly rhinoceroses found in caves in Europe, the paintings at La Lindosa are a reminder that these incredible long-extinct animals once co-existed with humans.
Until dates can be established for individual paintings at La Lindosa, archaeologists do not know whether these images survive as the original work of the artists who saw this ancient megafauna in person, or whether the paintings have been painted over or reproduced over the millennia from memory. Either way, these images are likely to represent some of the earliest artistic expressions of humans in the Amazon, as well as being a striking demonstration of the power of rock art to preserve cultural memory and history through the generations.
Megafauna extinta
Entre la rica profusión de fauna amazónica pintada en La Lindosa, algunas imágenes intrigantes parecen representar a la megafauna extinta, incluyendo un perezoso gigante, un mastodonte, un camélido, caballos y ungulados de tres dedos con troncos que podrían representar a la Macrauchenia. Estas identificaciones han causado controversia entre los investigadores, algunas de las cuales se detallan a continuación.
Los primeros humanos modernos viajaron por la tierra, adaptándose a diferentes ecosistemas y dejando muestras de su creatividad en los cinco continentes. Cuando los primeros pobladores humanos llegaron a esta región del noroeste de Sudamérica hace unos 12.600 años, encontraron un hábitat repleto de diversas especies de grandes mamíferos, entre ellos varias especies de criaturas parecidas a los elefantes llamadas gonfoterios, entre ellas el mastodonte, así como perezosos terrestres gigantes del tamaño de los elefantes modernos, tigres de dientes de sable, toxodones parecidos a los rinocerontes y también gliptodontes, antecesores de los armadillos del tamaño de un coche pequeño. Al igual que las imágenes de bisontes y rinocerontes lanudos del Paleolítico Superior encontradas en cuevas de Europa, de 30.000 años de antigüedad, las pinturas de La Lindosa nos recuerdan que estos increíbles animales extinguidos hace tiempo coexistieron con los humanos.
Hasta que no se puedan establecer las fechas de las pinturas de La Lindosa, los arqueólogos no saben si estas imágenes sobreviven como obra original de los artistas que vieron a esta antigua megafauna en persona, o si las pinturas han sido pintadas encima o reproducidas a lo largo de los milenios de memoria de como eran esos animales. En cualquier caso, es probable que estas imágenes representen algunas de las primeras expresiones artísticas de los seres humanos en el Amazonas, además de ser una sorprendente demostración del poder del arte rupestre para preservar la memoria cultural y la historia a través de las generaciones.
68 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
This image from El Más Largo panel may represent a pachyderm, with elephant-like body proportions, a long trunk and a domed head. Around the main image, a string of small human figures is painted in different positions above the creature’s back, and three more figures are shown below with arms outstretched towards it. Miniature people in postures of worship towards large animals are frequent in the artwork.
Esta imagen del panel
El Más Largo puede representar un paquidermo, con proporciones corporales similares a las de un elefante, una larga trompa y una cabeza abombada. Alrededor de la imagen principal, una serie de pequeñas figuras humanas está pintada en diferentes posiciones sobre la espalda de la bestia, y tres figuras más se muestran debajo con los brazos extendidos hacia ella. Las personas en miniatura en posturas de adoración hacia los grandes animales son frecuentes en el arte rupestre de La Lindosa.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 69
Giant sloth. The animal in this painting, which is prominent in the Dantas panel, has been identified as a giant sloth due to its large head, short snout, thickset body, prominent claws and the number of its toes. Interestingly, the sloth is shown with a juvenile and surrounded by humans, some of whom extend their arms towards the sloth. The proportionally smaller human figures emphasise the size of the giant sloth, and the relationship of the humans to the animal appears to be central to the artist’s message. Artistic reconstruction of Eremotherium (centre) patterned after its closest living relative Bradypus. Artistic reconstruction of Arctotherium (below) patterned after its closest living relative, Tremarctos ornatus. Reconstructions are figurative works of art, where artist Mike Keesey took the liberty of adding features that are not visible in the rock art like fur, ear canals and wrinkles, among other features.
Perezozo gigante. El animal en esta pintura del panel de Dantas, ha sido identificado como un perezoso gigante debido a su gran cabeza, su hocico corto, su cuerpo grueso, sus garras prominentes y el número de sus dedos. Curiosamente, el perezoso aparece con lo que parece ser una cría y rodeado de humanos, algunos de los cuales extienden sus brazos hacia el animal. Las figuras humanas, proporcionalmente más pequeñas, enfatizan el tamaño del perezoso gigante, y la relación de los humanos con el animal parece ser fundamental para el mensaje que nos quizo dejar del artista. Reconstrucción artística de Eremotherium (centro) siguiendo el modelo de su pariente vivo más cercano, Bradypus. Reconstrucción artística de Arctotherium (abajo) a partir de su pariente vivo más cercano, Tremarctos ornatus. Reconstrucción artística de Mike Keesey. Las reconstrucciones de Keesey son obras de arte figurativas, en las que se tomó la libertad de añadir rasgos que no son visibles en el arte rupestre como el pelaje, los canales auditivos y las arrugas, entre otras características.
Horse. There is some controversy around the identification of horses in the paintings at La Lindosa. Horses became extinct in the Americas at the end of the last Ice Age, and were not present on the continent again until their reintroduction by Europeans after 1492. Some researchers interpret these paintings as modern European horses, but we believe their distinguishing characteristics, including a large head and thick neck, are more consistent with extinct Ice Age horses - like the one depicted here, from the Demoledores panel. The painted horses also have a slightly convex profile from forehead to nose, which is much less common in the modern domestic species Equus caballus. There is variation according to breed, but in general, a slender, concave facial profile is associated with Arabian and Persian horse breeds, which were common in Europe by the time of the European colonisation of the Americas. Artistic reconstruction of Hippidion patterned after wild Equus by Mike Keesey.
Caballo. Existe cierta controversia en torno a la identificación de los caballos en las pinturas de La Lindosa. Los caballos se extinguieron en América al final de la última Edad de Hielo, y no volvieron a estar presentes en este continente hasta su reintroducción por los europeos después de 1492. Algunos investigadores interpretan estas pinturas como caballos europeos modernos, pero nosotros creemos que sus características distintivas, como ser su cabeza robusta y su cuello grueso, son más consistentes con los caballos extintos de la Edad de Hielocomo el que se representa en esta figura del panel de Demoledores. Los caballos pintados también tienen un perfil ligeramente convexo desde la frente hasta la nariz, lo que es mucho menos común en la especie doméstica moderna Equus caballus. Hay variaciones según la raza, pero en general, el perfil facial delgado y cóncavo se asocia a las razas de caballos árabes y persas, que eran comunes en Europa en la época de la colonización de América por los europeos. Reconstrucción artística de Hippidion siguiendo el modelo de Equus salvaje por Mike Keesey.
70 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
Camelid. This painted animal from the Nuevo Tolima panel has a distinctive small head with two tapered ear-like protrusions, an elongated neck, a short tail and semi-robust legs. It may represent a camelid, perhaps a llama or vicuna or the extinct Ice Age Palaeolama. Similar illustrations of camelids are common at early sites in Patagonia and the Andes. Rock art specialist Fernando Urbina suggests that these camelids represent modern llamas. Although llamas are not generally present in this region, it is possible that Amazonian people may have come into contact with them through Inca trading caravans. Below, artistic reconstruction of Palaeolama by Mike Keesey.
Camélido. Este animal pintado en el panel del Nuevo Tolima tiene una cabeza pequeña con dos protuberancias cónicas en forma de oreja, un cuello alargado, una cola corta y patas bastante robustas. Es posible que represente a un camélido, tal vez una llama o vicuña o la extinta Paleolama de la Edad de Hielo. Ilustraciones similares de camélidos son comunes en las primeras ocupaciones de la Patagonia y los Andes. El especialista en arte rupestre Fernando Urbina sugiere que estos camélidos representan llamas modernas. Aunque las llamas no suelen estar presentes en esta región, es posible que los pueblos amazónicos hayan entrado en contacto con ellas a través de las caravanas comerciales de los Incas. Debajo, reconstrucción artística de Palaeolama por Mike Keesey.
Mastodon. This painting, after which the Mastodontes panel is named, appears to show a gomphothere, a group of extinct elephant-like mammals which included mastodons. The silhouetted image shows a relatively detailed head and square body. Some features of South American gomphotheres are lacking, notably tusks and details of the body, but overall many elements support the identification: the head is shorter from top to bottom than from front to back, with a jaw that is not significantly downturned, a moderately domed top of the head and a semi-curved protuberance that may represent flared ears. Its proboscis tapers to a tip that appears bifurcated, perhaps showing the ‘fingers’ at the tip of a prehensile trunk. Other possible proboscideans have been identified in rock art and decorated objects in the Americas. In the nearby Chiribiquete National Park, the figure of an animal with clear tusks has been tentatively identified as an ‘elephant’ by Castaño-Uribe and Van der Hammen. Petroglyphs and engraved bones of proboscideans have also been recorded in North America. Below, artistic reconstruction by Michael Keesey.
Mastodonte. Esta pintura, que da nombre al panel, parece mostrar un gonfoterio, un grupo de mamíferos extintos parecidos a los elefantes que incluía a los mastodontes. La silueta de la imagen muestra una cabeza relativamente detallada y un cuerpo cuadrado. Faltan algunos rasgos importantes de los gonfoterios sudamericanos, sobre todo los colmillos y los detalles del cuerpo, pero en general muchos elementos apoyan la identificación, como ser: la cabeza es más corta de arriba a abajo que de delante a atrás, con una mandíbula que no está significativamente abatida, una parte superior de la cabeza moderadamente abombada y una protuberancia semicurva que puede representar unas orejas acampanadas. Su probóscide se estrecha hasta una punta que parece bifurcada, tal vez mostrando los “dedos” en la punta de una trompa prensil. Se han identificado otros posibles proboscídeos en el arte rupestre y en objetos decorados de América. En el cercano Parque Nacional de Chiribiquete, la figura de un animal con colmillos muy claramente representados ha sido identificada provisionalmente como un “elefante” por Castaño-Uribe y Van der Hammen. En América del Norte también se han registrado petroglifos y huesos grabados de proboscídeos. Debajo, reconstrucción artística de Mike Keesey.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 71
Amazonian meanings of plants
The Amazon is home to some 40,000 plant species including a huge array with edible, therapeutic, bioactive, and toxic properties. Amazonian people have domesticated about 138 species of food crops to varying degrees, the bulk of which are palms, tree fruits, roots and nuts. Some of them were part of the diet of the earliest people to settle in La Lindosa (see page 33). Furthermore, more than three-quarters of all known psychoactive plants come from South America, mostly from the Amazon basin. Thousands of species of plants have been identified by Amazonian indigenous peoples as medicines, poisons, and shamanic compounds, a major achievement which has taken thousands of years of experimentation and ingenuity.
Plants play a major role in shamanic practices, with medicinal herbs believed to have given shamans their extensive knowledge of plants through drug-induced visions (see page 38 Shamans and visions). Today, plant spirits acting as doctors or teachers are still believed to pass on knowledge about herbal treatments to shamans or ‘vegetalistas’ through dreams and hallucinogeninduced altered states.
Carlos Castaño-Uribe claims to have identified several ritually important hallucinogenic plants in the rock art of Chiribiquete, including yajé (Banisteriopsis caapi), yopo (Anadenanthera peregrina), virola (Virola spp.) and tobacco (Nicotina tabacum).
Just as some local rock art paintings depict shamanic interactions with animals, other images appear to tell of the Amazonian shamanic relationship with plants.
This figure from the Demoledores panel appears to be part plant, part human with leaves emerging either side of a headless, elongated torso, apparently with human legs.
Esta figura del panel de los Demoledores parece ser en parte vegetal y en parte humana, con hojas que surgen a ambos lados de un torso alargado y sin cabeza, aparentemente con piernas humanas.
El significado amazónico de las plantas
La Amazonia alberga unas 40.000 especies de plantas, entre las que se encuentra una enorme variedad de plantas comestibles, terapéuticas, bio-activas y tóxicas. Los habitantes de la Amazonia han domesticado, en diferentes grados, unas 138 especies de plantas cultivables, la mayoría de los cuales son palmeras, frutos arbóreos, raíces y nueces. Algunos de ellos formaban parte de la dieta de los primeros pobladores de La Lindosa (véase la página 33). Además, más de tres cuartas partes de las plantas psicoactivas conocidas proceden de Sudamérica, sobre todo de la cuenca del Amazonas. Los pueblos indígenas amazónicos han identificado miles de especies de plantas como medicinas, venenos y composiciones chamánicas, un gran logro que ha llevado miles de años de experimentación e ingenio.
Las plantas desempeñan un papel importante en las prácticas chamánicas, y se cree que las hierbas medicinales han proporcionado a los chamanes sus amplios conocimientos sobre mundo vegetal a través de visiones inducidas por las drogas (véase la sección sobre Chamanes y Visiones). En la actualidad, se cree que los espíritus de las plantas que actúan como médicos o maestros siguen transmitiendo a los chamanes o “vegetalistas” sus conocimientos sobre los tratamientos a base de hierbas durante los sueños y estados alterados inducidos por alucinógenos.
Carlos Castaño-Uribe afirma haber identificado varias plantas alucinógenas de importancia ritual en el arte rupestre de Chiribiquete, como el yajé (Banisteriopsis caapi), el yopo (Anadenanthera peregrina), la virola (Virola spp.) y el tabaco (Nicotina tabacum). Al igual que algunas pinturas rupestres locales representan las interacciones chamánicas con los animales, otras imágenes parecen hablar de la relación chamánica amazónica con las plantas.
This recurring plant motif, like these from El Más Largo panel, shows a stem with leaves growing from either side. It is similar to a symbol that Reichel-Dolmatoff recorded in use by the Tukano people to represent emerging life, plant growth and fertility.
Este motivo vegetal recurrente en el panel El Más Largo nos muestra un tallo con hojas que crecen a ambos lados. Es similar a un símbolo que Reichel-Dolmatoff registró en uso por el pueblo Tukano para representar la vida emergente, el crecimiento de las plantas y la fertilidad.
72 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
A tree with large supporting buttress roots from the Nuevo Tolima locality is the only image of its kind at La Lindosa so far discovered.
Un árbol con grandes raíces de apoyo de la localidad de Nuevo Tolima es la única imagen de este tipo en La Lindosa descubierta hasta ahora.
There are many paintings at La Lindosa of fruits hanging from trees, which may represent gourds (Cucurbita spp.), totumo calabash (Crescentia spp.), or even cacao (Theobroma spp.). This picture from El Potrero panels shows what could be gourds hanging from a pole. Gourds are a versatile and much-used container in Amazonia, and in this context, they may have been used to transport fermented drinks to feasts or on journeys.
En La Lindosa hay muchas pinturas de frutos colgados de los árboles, de lo que parecerían representar calabazas (Cucurbita spp.), calabazas de totumo (Crescentia spp.) o incluso frutos de cacao (Theobroma spp.). Esta imagen de los paneles de El Potrero muestra lo que podrían ser calabazas colgadas de un poste. Las calabazas son un recipiente versátil y muy utilizado en la Amazonia, y en este contexto, pueden haber sido utilizadas para transportar bebidas fermentadas para las fiestas o en los viajes.
This painting from the Los Alpes site seems to be a representation of a house or shelter constructed between two palm trees. The shapes inside the shelter may represent hammocks and internal architecture, as seen in shelters used by modern indigenous communities.
Esta pintura de la localidad de Los Alpes parece ser una representación de una choza o refugio construido entre dos palmeras a sus costados. Las formas del interior del refugio pueden representar hamacas y arquitectura interna, como se ve en los refugios utilizados por las comunidades indígenas modernas.
In El Más Largo panel, these intriguing flower-like figures in the bottomleft remind us of sundew carnivorous plants (Drosera spp.) which are very common in the tepuis or could also be the flower of yagé. They are accompanied by a herd of running capybaras or peccaries (below), a string of five individuals with raised hands that appear to be confronting a quadruped with legs in the shape of a cluster of small circles, among other elements.
En el panel de El Más Largo, estas intrigantes figuras con forma de flor, situadas en la parte inferior izquierda, recuerdan a las plantas carnívoras droseras (Drosera spp.), muy comunes en los tepuyes, o podrían ser también la flor del yagé. Les acompañan una manada de carpinchos o pecaríes corriendo (abajo), una ristra de cinco individuos con las manos levantadas que parecen enfrentarse a un cuadrúpedo con patas en forma de racimo de pequeños círculos, entre otros elementos.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 73
humAn fIGurEs fIGurA s humAnA s
Images of people at La Lindosa vary in style, perhaps because of stylistic changes over time. In general, humans are shown as highly simplified figures, with little anatomical detail. Their hands, feet, and fingers are usually shown as radiating lines, sometimes resembling claws, while their arms are usually extended outwards or upwards. Human figures are shown in what appear to be courtship, dances, fertility themes, and apparent hunting and fishing. The following paintings show a selection of the most representative human figures.
Las imágenes de personas en La Lindosa varían en estilo, quizás debido a los cambios estilísticos a lo largo del tiempo. En general, os humanos se representan como figuras muy simplificadas y esquematizadas, con pocos detalles anatómicos. Las manos, los pies y los dedos suelen mostrarse como líneas radiales, a veces parecidas a garras, mientras que los brazos suelen estar extendidos hacia fuera o hacia arriba. Las figuras humanas se muestran en lo que parecen ser cortejos, danzas, temas de fertilidad y aparentemente caza y pesca. Las siguientes fotos de pinturas muestran una selección de las figuras humanas más representativas.
This type of short, headless individuals, like these ones from La Fuga panel, are generally painted with both arms and legs flexed. Some of them are shown walking with long strides.
Este tipo de individuos de baja estatura y sin cabeza, como estos del panel de La Fuga, se pintan generalmente con los brazos y las piernas flexionados, aunque algunos de ellos se muestran caminando con largas zancadas.
This unusual style of human figure appears frequently on the Reserva panel. They have large hands and feet shown as radiating lines, are painted with dynamic energy, and often face one another as if they are about to engage with or embrace each other. The intensity of their connection comes across in the painting.
Este estilo inusual de figura humana aparece con frecuencia en el panel de la Reserva. Tienen grandes manos y pies que se muestran como líneas radiantes, están pintados con una energía dinámica y a menudo se enfrentan como si estuvieran a punto de interactuar o abrazarse. La intensidad de esta relación se refleja muy bien en la pintura.
74 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
This type of human figure dominates the Demoledores panel. They have large rectangular torsos, some of which are patterned, and relatively broad upraised arms which give the impression of reverence. Some of these figures have no heads. Geometric shapes resembling Greek frets seem here to emerge from their upper bodies, perhaps to represent some kind of spoken language. These individuals from the Demoledores panel appear to be wearing a type of decorated rectangular tunic.
Este tipo de figura humana domina el panel de los Demoledores. Tienen grandes torsos rectangulares, algunos de ellos con dibujos, y brazos relativamente anchos levantados que dan la impresión de reverencia. Algunas de estas figuras no tienen cabeza. De la parte superior del cuerpo parecen surgir formas geométricas que recuerdan a las grecas griegas, tal vez pueden representar una suerte de lenguaje hablado. Estos individuos del panel de los Demoledores parecen llevar un tipo de túnica rectangular decorada.
‘Matchstick’ figures like these, with stick arms and legs and a circular head, are unique to the upper sectors of El Más Largo panel. Below, the aligned forms appear to represent a linear flight formation of birds.
Las figuras humanas hechas con líneas, de tipo “muñecos de palitos” como éstas, con brazos y piernas hechas con un simple trazo y cabeza circular, son exclusivas de los sectores superiores del panel de El Más Largo. Abajo, las formas alineadas parecen representar una formación de vuelo lineal de aves.
Small (1-2cm tall) and medium-sized (under 15cm tall) human figures holding hands in strings of seven and four appear in the Principal panel, which in this image are accompanied by distinctive handprints with parallel lines, deer, ladder-shaped lines, and other striking paintings.
En el panel Principal aparecen figuras humanas pequeñas (de 1 a 2 cm de altura) y medianas (de menos de 15 cm de altura) tomados de la mano en ristras de cuatro u siete. En esta figura se ven acompañadas de distintivas improntas de manos con líneas paralelas, venados, líneas en forma de escalera y otras llamativas pinturas.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 75
Part human, part animal beings
La Lindosa’s panels often include images of part human, part animal figures referred to as ‘therianthropes’ (shape-shifters). These images are often interpreted as showing shamans transforming into other beings, an integral part of shamanistic practice in the Amazon. As leaders who mediate with the spirit world, shamans have the skills or ability to contact different kinds of spirits of the natural world. In north-west Amazonia in particular, a shaman often sees himself as becoming a jaguar or bird once having entered a trance state with the aid of hallucinogenic plants. In this state, the shaman can visit other realms inhabited by supernatural beings like the Master of Animals, and acquire knowledge.
Today, the practices that aid Amazonian shamans on their transcendent journeys may include consuming psychoactive substances, dancing accompanied by musical instruments, wearing animal masks, plumed crowns and feathered capes, loud singing, bloodletting, and sexual posturing.
Seres en parte humanos, en parte animals
Los paneles de La Lindosa suelen incluir imágenes de figuras en parte humanas y en parte animales, denominadas “teriántropos” (aquellos que pueden cambiar de forma). A menudo se interpreta que estas imágenes muestran a los chamanes transformándose en otros seres, lo cual constituye una parte integral de la práctica chamánica en el Amazonas. Como líderes que median con el mundo de los espíritus, los chamanes tienen la habilidad o capacidad de contactar con diferentes tipos de espíritus del mundo natural. En el noroeste de la Amazonia, en particular, un chamán suele verse a sí mismo convertido en un jaguar o un pájaro una vez que ha entrado en un estado de trance con la ayuda de plantas alucinógenas. En este estado, el chamán puede visitar otros mundos habitados por seres sobrenaturales, como el Maestro de los Animales, y adquirir conocimientos.
En la actualidad, las prácticas que ayudan a los chamanes amazónicos en sus viajes trascendentales pueden incluir el consumo de sustancias psicoactivas, la danza acompañada de instrumentos musicales, el uso de máscaras de animales, coronas y capas de plumas, cantos y rituales que involucran sangrías y posturas sexuales.
Several paintings at La Lindosa show hybrid human/bird beings with outstretched wings. They may represent the flight of a shaman to other dimensions, or a shaman in a trance transforming into a bird. Many Amazonian groups consider birds to be their principal spirit guides. Additionally, the sensation of flight is a common experience during the use of some psychoactive substances, which may induce a feeling of levitating or flying through the air. The figure in this image from the Nuevo Tolima panel has human legs with bent knees and long talons, the short tail characteristic of a deer, a torso with extended wings and a triangular head like that of a snake.
Varias de las pinturas de La Lindosa muestran seres híbridos entre humanos y aves con las alas extendidas. Las mismas podrían estar representando el vuelo de un chamán a otras dimensiones, o a un chamán en trance transformándose en un pájaro. Muchos grupos amazónicos consideran que las aves son sus principales guías espirituales. Además, la sensación de vuelo es una experiencia común durante el uso de algunas sustancias psicoactivas, que pueden inducir una sensación de levitar o volar por el aire. La figura de esta imagen del panel del Nuevo Tolima tiene piernas de tipo humanas con rodillas abultadas, pies con grandes garras, la cola corta característica de un venado, un torso con alas extendidas y una cabeza triangular como la de una serpiente.
76 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
Handprints
Handprints are one of the oldest, most widespread, most intimate and personal forms of rock art in the world. They are ubiquitous in La Lindosa. Handprints are generally located at human height, but they can also be found in very high places as on the Principal and Las Dantas panels. Handprints may be painted in isolation, in pairs, in irregular series and superimposed over other images. In some cases, there is a clear association of handprints with other elements. One recurring motif at La Lindosa which is commonly found in other rock art of the Americas is the clustering of handprints around images of animals or human figures, as if to endorse the paintings.
Improntas de manos
Las improntas de manos, omnipresentes en La Lindosa, son una de las formas de arte rupestre más antiguas y extendidas a lo largo del mundo, así como una de las expresiones artísticas más íntimas y personales. Las estampas de manos se sitúan generalmente a la altura de la persona, pero también pueden encontrarse en lugares muy altos, como en los paneles del Principal y de Las Dantas. Las improntas de manos pueden estar pintadas de forma aislada, en parejas, en series irregulares, o superpuestas sobre otras imágenes. En algunos casos, hay una clara asociación de las improntas de manos con otros elementos. Un motivo recurrente en La Lindosa, que se encuentra comúnmente en otro arte rupestre de las Américas, es la agrupación de huellas de manos alrededor de imágenes de animales o figuras humanas, que parecerían haber sido hechas como para refrendar las pinturas.
The style of handprints varies. They may be solid positive prints, or decorated with spirals or crescents as in this image.
El estilo de las improntas de manos varía, pudiendo ser impresiones positivas sólidas o estar decoradas con espirales o medias lunas, como se muestra en esta figura.
Another style of handprint, with a blank four-sided or circular shape in the centre of the palm. This was probably achieved by removing paint from the palm of the hand with a fingernail or other object.
Otro estilo de impronta de la mano, se realiza incluyendo una forma cuadrada o circular en blanco en el centro de la palma de la mano. Esta tipo de artificio probablemente se conseguía eliminando la pintura de la palma de la mano con una uña u otro objeto.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 77
Dancers
Compositions that appear to represent humans dancing are among La Lindosa’s most memorable group images, showing the community spirit of Amazonian people. Dance is an important activity in local indigenous civilizations, and representations of it are plentiful in La Lindosa relative to other Amazonian rock art sites. There are many images at La Lindosa of people variously shown dancing in line, holding hands, with arms outstretched and hands resting on each other’s shoulders, and even possibly carrying a tree trunk. The positions of the dancers’ arms and legs convey the dynamic movements of the dances.
Amazonians, like members of most non-literate societies, maintain their groups’ historical memories through storytelling and performative acts such as dances, reminiscences, and rituals. Dances are communal acts that foster harmony and closeness within social groups, amongst many other purposes. They also balance the relationship between humans and elements of the natural world such as animals, plants and rivers, and seek to produce desired outcomes from agriculture, hunting expeditions, war parties, and creative work. Myths are retold during some of these ceremonies, enabling the group to pass on knowledge and moral codes vital for their survival. The music which accompanies these myths and dances is also important: particular songs are used by shamans to contact spirits or tell stories, and singing is often accompanied by percussive rhythms produced from rattles or rustling leaves. These rhythmic sounds can imitate the comings and goings of the shaman’s soul in flight.
Like many rituals, dances are characterised by formality, convention, and repetition, as indicated by the consistency of the dance images.
Danzarines
Entre las representaciones grupales más memorables de La Lindosa se encuentran ciertas composiciones que parecen mostrarnos a seres humanos bailando, lo cual nos ilustra el espíritu comunitario de los pueblos amazónicos. La danza es una actividad importante en los grupos indígenas locales, y las representaciones de la misma son abundantes en La Lindosa en relación con otros sitios de arte rupestre amazónico. En La Lindosa hay muchas imágenes imágenes antropomorfas que bailan en fila, cogidos de la mano, con los brazos extendidos y las manos apoyadas en los hombros del otro, e incluso en algunas parece que estuvieran cargando un tronco de árbol entre todos. Las posiciones de los brazos y las piernas de los bailarines transmiten los movimientos dinámicos de las danzas.
Los grupos amazónicos, al igual que los miembros de la mayoría de las sociedades no alfabetizadas, mantienen mantienen su memoria histórica mediante la narración de historias y actos performativos como las danzas, las reminiscencias y los rituales. Las danzas son actos comunitarios que fomentan la armonía y la cercanía dentro de los grupos sociales, entre otros muchos propósitos. También equilibran la relación entre los seres humanos y los elementos del mundo natural, como los animales, las plantas y los ríos, así como son realizados con el fin de producir los resultados deseados durante las cosechas, las expediciones de caza, las partidas de guerra y el trabajo creativo. Durante algunas de estas ceremonias se vuelven a narrar mitos, lo que permite al grupo transmitir conocimientos y códigos morales vitales para su supervivencia.
La música que acompaña a estos mitos y danzas también es importante. Los chamanes utilizan determinadas canciones para ponerse en contacto con los espíritus o contar historias, y los cantos suelen ir acompañados de ritmos de percusión producidos por sonajeros u hojas que crujen. Estos sonidos rítmicos pueden imitar el alma del alma del chamán durante su vuelo transcendental.
Al igual que muchos rituales, las danzas se caracterizan por la formalidad, la convención y la repetición, un aspecto que parece estar reflejado en la consistencia de las representaciones de danzas en La Lindosa.
78 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
In the upper centre of this image from the Dantas panel, men (on the left) lift their hands and show off their penis cases while dancing in front of a group of women who appear to be led by one woman. The man to the far left has plumed decorations on his head and buttocks. According to Fernando Urbina, a rock art scholar, this image most likely shows a female initiation process still practised by the nearby Orinoco Sikuani community.
To the centre right of this composition is a highly enigmatic group, with a central individual holding up a circular object with one hand and surrounded by four other human figures connected to it by lines. Fernando Urbina has speculated that the figures may be engaged in a type of ball game performed by the Uitoto people several generations ago.
In the bottom centre, a winged human is flanked by deer and geometric designs. Quadrupeds with curly tails and ‘horns’ of different sizes are also scattered around the image. The snake seems to be aware of everything going on around it. The image has been digitally enhanced using D-Stretch filter lwe.
En la parte superior central de esta imagen del panel de las Dantas, los hombres (a la izquierda) levantan las manos y muestran los estuches peneanos mientras bailan delante de un grupo de mujeres que parecen estar dirigidas también por una mujer. El hombre del extremo izquierdo lleva adornos de plumas en la cabeza y en la cintura. Según Fernando Urbina, estudioso del arte rupestre, esta imagen muestra probablemente un proceso de iniciación femenina que aún se practica en la cercana comunidad Sikuani del Orinoco.
En el centro derecho de esta composición hay un grupo muy enigmático, con un individuo central que sostiene un objeto circular con una mano (parece una pelota) y está rodeado por otras cuatro figuras humanas conectadas a él por líneas. Fernando Urbina ha especulado con la posibilidad de que las figuras estén participando en un tipo de juego de pelota realizado por los Uitotos hace varias generaciones.
En la parte inferior central, un humano alado está flanqueado por ciervos y diseños geométricos. También hay cuadrúpedos con colas rizadas y “cuernos” de diferentes tamaños repartidos por la imagen. La serpiente emplumada parece ser consciente de todo lo que ocurre a su alrededor. La imagen se ha mejorado digitalmente con el filtro D-Stretch lwe.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 79
80 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
The lower central section of this image from the Dantas panel shows a choreographed performance by a sequence of individuals with human bodies and animal claws, one of whom (third from the left) appears to be wearing a bird mask. As the viewer follows the sequence, so the creature in question appears to metamorphose, which could represent shamanic transformation. Above these figures, we see strings of aligned men looking towards the sky, stretching their arms upwards or towards the heavens in what appears to be an attitude of supplication or adoration. They have visible erect penises, some have feathered headdresses and adornments tied around their waists, and they appear to hold palm leaves in their hands, possibly to make a rhythmic accompaniment to singing as in many Amazonian dances today. To the left of the circular outline filled with dots, there are lines of individuals of a different style, with varying heights, short legs, erect penises, disproportionately long, thin torsos, and featureless heads. They hold their arms extended out or upwards as if reaching for something. All the activity appears to be watched over by the large tapirs at the top of the panel.
La sección central inferior de este sector del panel de Dantas muestra una actuación coreografiada por una secuencia de individuos con cuerpos humanos y garras de animales, uno de los cuales (el tercero por la izquierda) parece llevar una máscara de pájaro. A medida que el espectador sigue la secuencia, la criatura en cuestión parece metamorfosearse, lo que podría representar una transformación chamánica. Por encima de estas figuras, vemos conjuntos de hombres alineados que miran hacia el cielo, estirando los brazos hacia arriba o hacia el cielo en lo que parece ser una actitud de súplica o adoración. Los mismos tienes sus penes erectos visibles, algunos llevan tocados de plumas y adornos atados a la cintura, y parecen sostener hojas de palmera en las manos, posiblemente para hacer un acompañamiento rítmico al canto como en muchas de las danzas amazónicas actuales.
A la izquierda del contorno circular que está lleno de puntos, hay líneas de individuos de un estilo diferente, con alturas variables, piernas cortas, penes erectos, torsos desproporcionadamente largos y delgados, así como cabezas que no presentan rasgos distinguibles. Los mismos, tienen los brazos extendidos hacia fuera o hacia arriba, como si quisieran alcanzar algo. Toda la actividad parece estar bajo la mirada atenta de los dos grandes tapires enfrentados en la parte superior del panel.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 81
Man-made objects
Several paintings at La Lindosa appear to represent garments, or everyday objects like bags and hourglasses, which also have particular symbolic significance. Some of these examples are shown in the figures below.
Cultura material
Varias imágenes de La Lindosa parecen representar prendas de vestir, u objetos cotidianos como bolsos y relojes de arena, que también tienen un significado simbólico particular. En las figuras que siguen a continuación se muestran algunos de estos ejemplos.
This hourglass shape is common in the La Lindosa art. For Tukano people, the hourglass-shaped symbol might represent either the mouthpiece of the yurupari trumpet or a clay pot-stand. Here, in the Reserva panel, the hourglass is shown centre-right. Other images include four human figures behind two felines in the lower left, and a tilted individual with bent knees and raised arms who appears to be levitating. The figures are surrounded by geometric shapes.
Como ya hemos visto esta forma de ‘reloj de arena’ es común en el arte de La Lindosa. Para los Tukanos, el mencionado símbolo podría representar la boquilla de la trompeta del yurupari o un soporte de arcilla. Aquí, en el panel de la Reserva, aparece en el centro de la derecha. Otras imágenes incluyen cuatro figuras humanas detrás de dos felinos en la parte inferior izquierda, y un individuo inclinado con las rodillas dobladas y los brazos levantados que parece estar levitando. Las figuras están rodeadas de formas geométricas.
82 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
Bags appear repeatedly in the La Lindosa paintings. Many indigenous cultures in the Amazon use bags like this, particularly to transport food. As a result, they can symbolise abundance and fertility in hunting or gathering, especially fishing. This section of the Principal panel shows a woven bag (top right) accompanied by a string of individuals interacting with a crescent (lunula) and a vegetative growth symbol.
Las bolsas aparecen repetidamente en las pinturas de La Lindosa. Muchas culturas indígenas de la Amazonia utilizan bolsas de este tipo, sobre todo para transportar alimentos. Por ello, pueden simbolizar la abundancia y la fertilidad en la caza o la recolección, especialmente en la pesca. Esta sección del panel Principal muestra una bolsa tejida (arriba a la derecha) acompañada de una cadena de individuos que interactúan con una media luna (lunula) y un símbolo de crecimiento vegetativo.
The headdress worn by this individual in the Demoledores panel may well define the individual’s social function or status. In some Amazonian groups today, social distinctions are reflected in the colour and size of feathered headdresses.
El tocado que lleva este individuo en el panel de Demoledores bien puede definir la función o el estatus social del individuo. En algunos grupos amazónicos actuales, las distinciones sociales se reflejan en el color y el tamaño de los tocados de plumas.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 83
GEomETrIc shApEs formA s GEoméTrIc A s
Geometric shapes and patterns are important elements of Amazonian artwork. For indigenous Amazonians, an object is not complete without geometric or figurative decoration. Myths and ideas about the cosmic order and the roles of humans and other animals are all frequently expressed in the form of abstract geometric motifs. Rather than being credited to individual creators or inventors as in Western history, to the Amazonian worldview, all designs are gifts from animal or plant ‘donors’. Designs inspired by natural shapes are believed to have been passed down since mythological times. Diamonds mimic snakeskin, scrolls resemble jaguar markings, and some geometric motifs look like turtle shell designs.
La Lindosa’s geometric rock art designs range from small and simple designs to more complex graphic structures, often associated with human and animal figures. Many of the patterns found in these paintings are still used in the designs of indigenous people living around the Orinoco and the Amazon.
Las formas y los patrones geométricos son elementos importantes del arte amazónico. Para los indígenas amazónicos, un objeto no está completo sin una decoración geométrica o figurativa. Los mitos y las ideas sobre el orden cósmico y las funciones de los seres humanos y otros animales se expresan con frecuencia en forma de motivos geométrico. A diferencia de la historia occidental en donde los motivos geométricos se atribuyen a creadores o inventores individuales, para la cosmovisión amazónica todos los diseños son regalos de “donantes” animales o vegetales. De esta manera, se cree que los diseños inspirados en formas naturales se han transmitido desde tiempos mitológicos. Por ejemplo, las formas de diamantes imitan la piel de serpiente, las volutas se asemejan a las marcas en la piel de los jaguares y algunos motivos geométricos parecen diseños de caparazón de tortuga.
Los diseños geométricos del arte rupestre de La Lindosa van desde diseños pequeños y sencillos hasta estructuras gráficas más complejas, a menudo asociadas a figuras humanas y animales. Muchos de los patrones encontrados en estas pinturas se siguen utilizando en los diseños de los pueblos indígenas que viven hoy día en la Orinoquía y la Amazonía.
84 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
A
range of geometric shapes from the
Reserva panel.
Una gama de formas geométricas pintadas en el
panel
Reserva.
Matrices
These geometric forms, called ‘matrices’ after Castaño-Uribe, consist of a variety of rectangular and circular outlines with a variety of abstract designs inside them. In some, the geometric designs are symmetrical and seem to be intentionally highly organised. In others, the designs are asymmetrical, disordered and amorphous.
Circular matrices, characteristic of the Dantas panel, are comparatively large and can be filled with a variety of geometric designs including points, zig-zags, and ladder shapes. In some the perimeter has a double line, while others are divided through the middle by a continuous or dashed line to create two sides with different decorations such as dots on one side, and zig-zag lines on the other.
Estas formas geométricas, denominadas “matrices” por CastañoUribe, consisten en una variedad de contornos rectangulares y circulares con diversos diseños abstractos en su interior. En algunas, los diseños geométricos son simétricos y parecen estar muy organizados de manera intencional. En otros, los diseños son asimétricos, desordenados y amorfos.
Las matrices circulares, características del panel de las Dantas, son comparativamente grandes y pueden estar ‘rellenas’ con una variedad de diseños geométricos que incluyen puntos, zig-zags y formas de línea en escalera. En algunas el perímetro tiene una línea doble, mientras que otras están divididas por el medio por una línea continua o discontinua para crear dos lados con decoraciones diferentes, como ser por ejemplo, puntos en un lado y líneas en zig-zag en el otro.
These circular matrices shown overleaf, with a double outline and various interior geometric ornamentations appear very similar to the intricate and highly valued basketry trays known in Tukano as balai. This photograph shows Maria Anais Gil Lozano, of Cubeo ethnicity, who lives in the Resguardo Miraflores Centro, Guaviare, proudly displaying her basket tray, which resembles the circular matrices on the Dantas Panel.
Estas matrices circulares con doble contorno y diversas ornamentaciones geométricas interiores parecen muy similares a las intrincadas y apreciadas bandejas de cestería conocidas en Tukano como balai. Esta fotografía muestra a María Anais Gil Lozano, de la etnia Cubeo, que vive en el Resguardo Miraflores Centro, Guaviare, mostrando con orgullo su bandeja de cestería, que se asemeja a las matrices circulares del las Panel Dantas.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 85
86 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
Circular matrice in the las Dantas panel. Matriz circular en el panel de las Dantas.
Large rectangular matrices, characteristic of the Principal panel, contain dashed lines that may cross, be parallel, or be randomly arranged. They can also be filled by zig-zags, a mix of vertical, parallel and zig-zagged lines, a net pattern, ladder pattern, or a combination of patterns. For Urbina, some of the fringed matrices could represent blankets, possibly woven in cotton, probably obtained by lowland groups from trade with the Muisca or the Inca from the Bogotá plateau.
Las grandes matrices rectangulares, características del panel Principal, contienen líneas discontinuas que pueden cruzarse, ser paralelas o estar dispuestas al azar. También pueden estar ‘rellenas’ de zig-zags, una mezcla de líneas verticales, paralelas y en zig-zag, un patrón de red, un patrón de líneas en forma de escalera o una combinación de patrones. Para Urbina, algunas de las matrices con flecos podrían representar mantas, posiblemente tejidas en algodón, probablemente obtenidas por los grupos de las tierras bajas del comercio con los muiscas o los incas de la meseta de Bogotá.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 87
Racimos
Called racimos (clusters) after Castaño-Uribe, these compound patterns are composed of networks, chains and clusters hanging or detached from a connecting stick or spine. Racimos can be made up of a variety of shapes including diamonds, drops, parallel lines, crossed lines, hooks, triangles and net shapes. When made up of diamonds or lozenge shapes, these racimos can resemble snakeskin.
In Tukano art, the diamond shape signifies female sexual organs and the feminine more widely. The symbol can be embellished or joined with others to convey different meanings. A basic diamond represents one female, and a dot added in the middle communicates pregnancy. Vertical lines of diamonds signify familial descent.
Llamados racimos por Castaño-Uribe, estos patrones compuestos están formados por redes, cadenas y racimos que cuelgan o se desprenden de un palo. Los racimos pueden estar formados por una gran variedad de formas: rombos, gotas, líneas paralelas, líneas cruzadas, ganchos, triángulos y formas de red. Cuando están formados por diamantes o rombos, estos racimos pueden parecerse a una piel de serpiente.
En el arte Tukano, la forma de diamante significa los órganos sexuales femeninos y lo femenino en general. Este símbolo puede adornarse o unirse a otros para transmitir diferentes significados.
Por ejemplo, una forma de diamante sola representa a una mujer, cuando se le agrega un punto en el centro comunica el embarazo, y cuando se agregan en líneas verticales de diamantes significa la descendencia familiar.
In the images that follow we can see other common geometric representations of La Lindosa.
En las imágenes que siguen podemos ver otras representaciones geometricas comunes de la La Lindosa.
88 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
Some of the geometric motifs of La Lindosa seem to imitate the designs of turtle shells.
Diseños de las caparazones de tortuga/Tortoise shell designs. Algunos de los motivos geométricos de la Lindosa parecen imitar los diseños de las caparazones de tortuga.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 89
Parallel lines. Images of two long parallel lines in a vertical position with crossed or sometimes parallel lines inside them appear frequently in the paintings at La Lindosa. They are very profuse in the El Más Largo panel.
Lines paralelas. Las imágenes de dos largas líneas paralelas en posición vertical con líneas cruzadas o a veces paralelas al interior de las mismas aparecen con frecuencia en las pinturas de La Lindosa. Son muy profusas en el panel de El Más Largo.
90 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
‘M’s. According to Castaño-Uribe, this shape resembling an ‘M’, ‘E’ or ‘W’ (sometimes with four little legs), which is also depicted in Chiribiquete, may represent a simplified version of the ancestral Cosmic Flowered Canoe associated with Amazonian creation myths. For some indigenous groups, like the Yanomami, it is a symbol of the palm leaf. Here, lines of ‘Ms’ are depicted in the Nuevo Tolima site.
Suns. The sun symbol consisting of a circle with short lines radiating its perimeter is frequent at La Lindosa as in this painting from the Dantas panel. In the mythology of the northwestern Amazon, this symbol represents the sun, the Sun-Father, or general focus or energy. The sun is revered as the almighty creator of the energy of the cosmos, as well as a source of fertility.
Soles. El símbolo del sol, consistente en un círculo con líneas cortas que irradian desde su perímetro, es frecuente en La Lindosa, como en esta pintura del panel de las Dantas. En la mitología de la Amazonia noroccidental, este símbolo representa el sol, el Padre-Sol, o el foco de energía. El sol es venerado como creador todopoderoso de la energía del cosmos, así como fuente de fertilidad.
Emes. Según Castaño-Uribe, esta forma parecida a una “M”, una “E” o una “W” (a veces con cuatro patitas), que también se representa en Chiribiquete, puede representar una versión simplificada de la canoa ancestral cósmica florecida asociada a los mitos de la creación amazónica. Para algunos grupos indígenas, como los Yanomami, es un símbolo de la hoja de palma. La imagen representa ‘Ms’ en la localidad de Nuevo Tolima.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 91
‘U’s and crescents. Both the Principal and Nuevo Tolima panels feature single or stacked large ‘U’ shapes with squared corners, which for the Tukano symbolise a door. For the Barasana resident of Cerro Azul, Victor Caycedo, the inverted ‘U’ shape in this painting from the Principal panel marks the presence of the cave in Cerro Azul. Below the U is a deer that is enclosed from below by a crescent. Crescents (lunulas) are very common motifs in La Lindosa.
Us y formas de media luna. Tanto en el panel Principal como en Nuevo Tolima aparecen grandes formas de “U” individuales o una encima de otra con vertices cuadrados, que para los Tukanos simbolizan una puerta. Para el indígena Barasano residente en Cerro Azul, Víctor Caycedo, la forma de “U” invertida en esta pintura del panel Principal marca la presencia de la cueva en Cerro Azul. En esta sección del panel Principal, debajo de la U hay un ciervo que está encerrado desde abajo por una media luna. Las semilunas (lÚnulas) son motivos muy comunes en La Lindosa.
92 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
Lines of circles. Lines of circles are also very common in the La Lindosa panels. Reichel-Dolmatoff recorded that for the Tukano they represent droplets of sperm or rain, both implying a fertilising quality. This enhanced image shows a row of about 18 poorly preserved circles from the Currunchos panel. Digitally enhanced using D-Stretch filter ybk.
Líneas de círculos. Las líneas de círculos son también muy comunes en los paneles de La Lindosa. Reichel-Dolmatoff registró que para los Tukano representan gotas de esperma o de lluvia, lo que implica una cualidad fecundante. Esta imagen mejorada muestra una fila de unos 18 círculos mal conservados del panel de Currunchos. Mejorada digitalmente con el filtro D-Stretch ybk.
Finger dots. Sets of painted finger dots are found in rock art around the world. At La Lindosa, they occur in isolation or associated with particular images of humans and animals, and they may form a particular design or appear randomly placed. Many rock art specialists interpret these clusters of dots as representing energetic flow or universal life force. For CastañoUribe, the frequent use of dotted lines and finger dots signifies the ritual and ceremonial nature of events shown in the paintings. Dots may also represent the presence of a magical substance in or around a shaman’s body variously described as stones, crystals, arrows, darts, or a black or luminous secretion which is associated with shamans’ power. In Tukano culture vertical rows of dots represent the Milky Way, imagined as a celestial river in the sky. This painting on Didier’s panel shows four parallel lines (above) and undulating lines of fingerprints that seem to be emerging from an individual (below). In between are three zigzagging lines.
Impresiones dactilares. Los conjuntos de puntos pintados con los dedos se encuentran en el arte rupestre de todo el mundo. En La Lindosa, aparecen aislados o asociados a determinadas imágenes de seres humanos y animales, y pueden formar un diseño concreto o aparecer colocados al azar. Muchos especialistas en arte rupestre interpretan que estos grupos de puntos representan el flujo energético o la fuerza vital universal. Para Castaño-Uribe, el uso frecuente de líneas punteadas y puntos en los dedos significa la naturaleza ritual y ceremonial de los eventos mostrados en las pinturas. Los puntos también pueden representar la presencia de una sustancia mágica dentro o alrededor del cuerpo de un chamán, que es descrita frecuentemente por los chamanes como piedras, cristales, flechas, dardos o una secreción negra o luminosa que se asocia con el poder de los chamanes. En la cultura Tukano, las filas verticales de puntos representan la Vía Láctea, imaginada como un río celestial en el cielo. En esta pintura en el panel de Didier se muestran cuatro líneas paralelas (arriba) y líneas ondulantes de impresiones dactilares que parecen estar como saliendo de un individuo (debajo). Entre medio tres líneas zigzaguean.
Ladder-shaped lines, zig-zags and waves. These varied lines are all important symbols for many Amazonian groups, representing snakes and their meanings in mythology. For some groups including the Tukano, wavy lines extending in a vertical direction symbolise creative thought and sometimes the energy of the solar creator himself. They are prominent in the Principal panel.
Líneas en forma de escalera, zig-zags y onduladas. Todas esta variedad de líneas son símbolos importantes para muchos grupos amazónicos, las cuales generalmente representan serpientes y sus significados en la mitología. Para algunos grupos, como los Tukanos, las líneas onduladas que se extienden en dirección vertical simbolizan el pensamiento creativo y, a veces, la energía del propio creador solar. Son prominentes en el panel Principal.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 93
A pAInTED ToWEr cErro Azul: lA TorrE pInTADA
Cerro Azul (Blue Hill) stands out prominently in the Serranía de la Lindosa. It covers an area of four hectares, and has three tiers of sheer rock faces covered by panels of rock art, with a commanding view over the Amazon rainforest. Each panel is described in brief in the following pages.
El monte del Cerro Azul se destaca en la Serranía de la Lindosa. Tiene una superficie de cuatro hectáreas y tres niveles de paredes rocosas escarpadas cubiertas por paneles de arte rupestre, con una vista dominante sobre la selva guaviarense. En las páginas que siguen describimos brevemente cada uno de los paneles.
The locations of major rock art panels, cave entrances and archaeological excavations in Cerro Azul. Above: west face; below: east face. Panels: A. Demoledores, B. Dantas, C. El Más Largo, D. Principal, E. Reserva, F. Currunchos, G. Didier; Excavations: H. Cerro Montoya, I, Cerro Azul; J. Cave entrances: J; G. Lookout point.
Ubicación de los principales paneles de arte rupestre, entradas de la cueva y excavaciones arqueológicas en Cerro Azul. Arriba: cara oeste; abajo: cara este. Paneles de arte rupestre: A. Demoledores, B. Dantas, C. El Más Largo, D. Principal, E. Reserva, F. Currunchos, G. Didier; Excavaciones arqueológicas: H. Cerro Montoya, I, Cerro Azul; J. Entradas de la cueva: J; G. Mirador.
Panel Principal (10m x 6m / 10m x 10m included the upper level - incluyendo el nivel superior)
The Principal panel is one of Cerro Azul’s largest and best-preserved panels and contains a variety of rock art. The panel is highlighted by the presence of bats, but also shows a diversity of animal species including various species of birds, turtles, rays, deer, monkeys, lizards, caimans, tapirs, and snakes. Rectangular geometric motifs (rectangular matrices) dominate, as does an abundance of large ladder-shaped parallel lines. Viewers may be surprised by the regular layout of the images. They appear to be arranged in a deliberate order in zones or bands, giving the impression of a careful composition of unified content and meaning.
El panel Principal contiene una variedad de arte rupestre y es uno de los paneles más grandes y mejor conservados de Cerro Azul. El panel destaca por la presencia de murciélagos, pero también muestra una diversidad de especies animales que incluyen varias especies de aves, tortugas, rayas, venados, monos, lagartos, caimanes, tapires y serpientes. Predominan los motivos geométricos rectangulares (matrices rectangulares) y la abundancia de líneas paralelas en forma de escalera de gran tamaño. Al espectador le puede sorprender la disposición regular de las imágenes. Las pinturas parecen estar dispuestas en un orden deliberado en zonas o bandas, lo cual da la impresión de una composición cuidadosa de contenido y significado unificados.
This poorly preserved section of the Principal panel contains a variety of animals including caimans, lizards, and quadrupeds, geometric motifs, as well as scenes of individuals holding each other’s arms. Digitally enhanced using D-Stretch filter lwe.
Esta sección del panel Principal, mal conservada, contiene una variedad de animales, como caimanes, lagartos y cuadrúpedos, motivos geométricos, así como escenas de individuos tomados del brazo. Mejorada digitalmente con el filtro D-Stretch ywe.
94 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
Panel Las Dantas (c.20m x 10m)
As previously described in the book, the Dantas panel is dominated by two life-sized tapirs facing each other in the panel’s upper section. Around them, miniature humans raise their arms in the direction of the tapirs. This style of these large paintings located in the upper sectors of the wall appears to have been made to impress an audience.
A recurrent theme in this panel is groups of thin, elongated human figures with their arms extended, lined up in groups of four to nine, apparently performing some kind of dance or ceremony. The panel also contains one of the most enigmatic paintings of La Lindosa, appearing to show a giant sloth with its offspring (see Extinct Megafauna, p. 68).
Another dominant painting in the panel is a large snake, uniquely distinguished by its feathered head and small legs. The panel is scattered with large circular and oblong geometric shapes of a type not seen commonly in other panels. The image shows a ground level view of the panel as it would be experienced by the audience.
Como ya se ha descrito en el libro, el panel de las Dantas está dominado por dos tapires de tamaño natural, los cuales aparecen enfrentados en la parte superior del panel. Alrededor de ellos, seres humanos diminutos levantan los brazos en dirección a los tapires. Este estilo de grandes pinturas, generalmente de animales, situadas en los sectores superiores de la pared parece haber sido realizado para impresionar a un público. Un tema recurrente en este panel son los grupos de figuras humanas delgadas y alargadas con los brazos extendidos, alineadas en grupos de cuatro a nueve, que aparentemente realizan algún tipo de danza o ceremonia. El panel también contiene una de las pinturas más enigmáticas de La Lindosa, que parece mostrar un perezoso gigante con sus crías (véase Megafauna Extinta, p. 68). Otra pintura dominante es una gran serpiente, que se distingue singularmente por su cabeza emplumada y sus patas pequeñas. El panel está salpicado de grandes formas geométricas circulares y oblongas de un tipo que no se ve habitualmente en otros paneles. La imagen muestra una vista desde el nivel suelo del panel como lo experimentaría la audiencia.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 95
Panel Los Demoledores (c.8m x 2.5m):
The ‘Los Demoledores’ (demolisher) panel is named after its painting of a wooden tower with an individual at the top who appears to be jumping off into space. As seen in the book, there are many other notable paintings on this panel. One shows a row of five individuals, some headless, with torsos decorated with geometric shapes seeming to represent patterned or ornamented clothing. Intriguingly, geometric patterns emanate from them as if representing a form of language. The panel also features an animal which appears to be an Ice Age horse (for further details, see p. 70). In a painting unique to this panel, two individuals, one of whom wears an elaborate headdress, are shown holding a net. In this drone shot, we can appreciate how small the area around the artworks is.
El panel “Los Demoledores” debe su nombre a la pintura de una torre de madera con un individuo en la cima que parece estar saltando hacia el vacío. Como hemos visto a lo largo del libro, este panel contiene muchas otras pinturas notables. Una de ellas muestra una hilera de cinco individuos, algunos sin cabeza, con torsos decorados con formas geométricas que parecen representar ropas estampadas u decoradas. Curiosamente, de ellos emanan patrones geométricos como si representaran una forma de lenguaje. El panel también presenta un animal que parece ser un caballo de la Edad de Hielo (para más detalles, véase la página 70). En una pintura con un estilo exclusivo de este panel, dos individuos aparecen sosteniendo una red, uno de los cuales lleva un tocado elaborado. En esta toma con dron, podemos apreciar lo reducida que es el área que rodea las pinturas.
96 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 97
Panel Reserva
The Reserva panel is the most difficult panel to access on Cerro Azul. It is a long area dominated by geometric motifs and a few animal and human figures. One of the most vivid paintings shows a pair of dynamic figures with erect penises and open raised arms as if confronting one another. Also striking is the presence of a quadruped, possibly a tapir, seemingly bending its neck to drink water.
El panel Reserva es el panel de más difícil acceso en Cerro Azul. Se trata de una pared pintada de gran longitud en la que predominan los motivos geométricos y algunas figuras humanas y de animales. Una de las pinturas más vívidas muestra un par de figuras dinámicas con el pene erecto y los brazos abiertos y levantados como si se enfrentaran. También llama la atención la presencia de un cuadrúpedo, posiblemente un tapir, que parece doblar el cuello para beber agua.
98 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
Panel El Más Largo (100 m de longitud)
El Panel Más Largo (the Longest Panel) is a corridor offering views of paintings along a length of 100 metres. El Mas Largo panel is divided into three parts for ease of explanation. The figures below show a selection of these panel sections.
El Panel El Más Largo es un pasillo que ofrece vistas de pinturas a lo largo de 100 metros. Hemos dividido el panel El Más Largo en tres partes para facilitar la explicación. Las figuras debajo muestras secciones representativas de estas divisiones del panel.
This part of El Más Largo panel is dominated by a central human figure. The panel also features a variety of geometric patterns, plant images, and a sequence of images of a monkey shown in the action of leaping (see page 58). Handprints with a blank square in the centre are also common here.
Esta parte del panel de El Más Largo está dominada por una figura humana. El panel también presenta una variedad de patrones geométricos, representaciones de plantas y una secuencia de imágenes de un mono representado en la acción de saltar (ver página 58). También son frecuentes las impresiones de manos con un cuadrado en blanco en el centro.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 99
In this drone shot, we can see as if we were painting the six elongated individuals from above, facing the beast with ‘horns’, a flat snout, legs with little balls and a standing tail ending in a circle.
En esta toma con dron, podemos apreciar como si estuvieramos pintando en las alturas a los seis individuos elongados enfrentando a la bestia con ‘cuernos’, morro chato, las patas con bolitas aglutinadas y la cola parada terminando en un circulito.
100 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
This section of El Más Largo panel has a great diversity of motifs described in the book. Highlights include a quadruped with bent tail (centre), parallel vertical lines (below), turtle-shell pattern (centre left), as well as a myriad of other motifs. Digitally enhanced using D-Stretch filter lwe.
Esta sección del panel El Más Largo tiene una gran diversidad de motivos descriptos en el libro. Se destaca un cuadrúpedo con la cola doblada (centro), las líneas verticales paralelas (debajo), un diseño en forma de caparazón de tortuga (centro izquierda), así como una infinidad de otros motivos. Mejorada digitalmente con el filtro D-Stretch ywe.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 101
Panel Nuevo Tolima (25m x 8m)
The centre of this panel is dominated by large paintings of a capybara and a feline with exaggerated paws. It also contains a one-of-a-kind painting resembling a camelid. There are also many of the geometric forms known as racimos, formed here by a horizontal stick from which woven textiles seem to hang.
The series of designs depicted in Nuevo Tolima may well also be patterns for the weaving of utensils from cords and wickerwork.
Some of the designs shown here are found today in the basketry and weavings of the indigenous people of the Orinoco and Amazonia. Unique paintings found at Nuevo Tolima include the so-called ‘salt lick flower’ picture, made up of eight caymans gathered around a salt lick in perfect symmetry. Large anaconda snakes, whose silhouetted bodies branch in two in the manner of two converging rivers also appear on the panel.
El centro de este panel está dominado por grandes pinturas de un chigüiro y un felino con patas exageradas. También contiene una pintura única que se asemeja a un camélido. En este panel también hay muchas representaciones de las formas geométricas conocidas como racimos, formadas aquí por lo que parece ser un palo horizontal del que parecen colgar tejidos. Esta serie de diseños geométricos representados en Nuevo Tolima bien podrían ser también patrones para el tejido de utensilios de cuerda y mimbre. Algunos de los diseños mostrados aquí se encuentran hoy en día en la cestería y los tejidos de los indígenas de la Orinoquía y la Amazonia. Entre las pinturas únicas encontradas en el Nuevo Tolima se encuentra la llamada “flor del salar”, formada por ocho caimanes reunidos alrededor de un salar en perfecta simetría. También aparecen en el panel grandes serpientes tipo anaconda, cuyos cuerpos serpenteantes a veces se bifurcan en dos a la manera de dos ríos convergentes.
102 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
El Raudal Panel
In addition to a variety of geometric motifs such as suns, the Raudal panel features a large quadruped, possibly a peccary due to the dimensions of its body, short legs, and large snout. Several creatures with long trunks could be examples of extinct Ice Age megafauna. The panel also includes one of La Lindosa’s most interesting figures, which seems to be a butterfly containing winged human figures. The other picture below shows what the Raudal panel looks like when you visit it.
Además de una variedad de motivos geométricos como soles, el panel del Raudal presenta un gran cuadrúpedo, posiblemente un pecarí debido a las dimensiones de su cuerpo, sus cortas patas y su gran hocico. Varias criaturas con largas trompas podrían ser ejemplos de la megafauna de la Edad de Hielo. El panel también incluye una de las figuras más interesantes de La Lindosa, que parece ser una mariposa que contiene figuras humanas aladas a su interior como se muestra en la figura a la derecha. La otra foto mas abajo nos muestra como se ve el panel del Raudal cuando uno lo visita.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 103
prIcElEss pAInTInGs
The people need the paintings - and the paintings need the people.
The rock art of La Lindosa is protected by the Colombian Institute of Anthropology and History as a local, national and international treasure. Local people play an especially vital role in protecting this unique heritage, in the face of the same dangers which threaten the Colombian Amazon more widely. It is hoped that this book will help to support this essential work of conservation and protection.
The importance of these paintings goes far beyond their artistic value. They are a repository of the irreplaceable knowledge and culture of Amazonian people, foundations of a rich and ancient relationship with the natural world stretching back over 13,000 years. Indigenous people, together with their ways of life and understanding of ecology, are actively threatened by destructive human activities - but their culture and expertise in managing the land and its resources are needed for the survival of the enormous biodiversity of the Amazon rainforest and, in turn, for the future of humanity itself.
The world needs to hear the message of the La Lindosa paintings, and to learn from them a very different attitude to nature than the Western model of dominance and exploitation. We urgently need to conserve our planet’s biodiversity, which requires not only saving endangered species and ecosystems but also valuing and preserving the cultures, religions and mythologies which have developed amongst those species and habitats, know them intimately, and rely on them for survival.
104 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
pInTurA s InvAluAblEs
La gente necesita las pinturas, y las pinturas necesitan a la gente.
El arte rupestre de La Lindosa está protegido por el Instituto Colombiano de Antropología e Historia como un tesoro local, nacional e internacional. De frente a los peligros que amenazan a la Amazonia colombiana, las comunidades locales desempeñan un papel crucial en la protección de este patrimonio único. Esperamos que este libro sea una contribución que apoye esta labor esencial de conservación y protección.
La importancia de estas pinturas va mucho más allá de su valor artístico. Son un archivo del conocimiento y la cultura irremplazables de los pueblos amazónicos, los pilares de una relación rica y de largo plazo con el mundo natural que se remonta a más de 13.000 años. Los pueblos indígenas, junto con sus formas de vida y su comprensión de la ecología, están fuertemente amenazados por las actividades humanas contemporaneas, pero su cultura y su experiencia en la gestión de la tierra y sus recursos son escenciales para la supervivencia de la enorme biodiversidad de la selva amazónica y, a su vez, para el futuro de la propia humanidad.
El mundo necesita escuchar el mensaje de las pinturas de La Lindosa, y aprender de ellas una actitud hacia la naturaleza muy diferente al modelo occidental de dominación y explotación. Necesitamos urgentemente conservar la biodiversidad de nuestro planeta, lo que requiere no sólo salvar las especies y los ecosistemas en peligro de extinción, sino también valorar y preservar las culturas, religiones y mitologías que se han desarrollado entre esas especies y hábitats, conocerlas de manera profunda e íntima, depender de ellas para nuestra sobrevivencia.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 105
furThEr rEADInG más InformAcIón
If you have been inspired to learn more about the world of La Lindosa and its rock art, these works will help you to continue learning.
Si te has inspirado a conocer mejor el mundo de La Lindosa y su arte rupestre, estas obras te ayudarán a seguir aprendiendo.
Archaeology/Arqueología
On the colonisation of the Americas, and tropical South America: Sobre la colonización de las Américas y la América del Sur tropical
Cavelier, Ines, Camilo Rodriguez, Luisa Herrera, Gaspar Morcote-Ríos y Santiago Mora. 1995. No solo de caza vive el hombre. En ocupacion del bosque amazonico. Holoceno Temprano. En Ambitos y ocupaciones Tempranas en la America Tropical. I. Cavleier & S. Mora eds. Bogota. Fundacion erigaieInstituto Clombiano de Antropologia.
Correal, G., Piñeros, F., Van Der Hammen, T., 1990. Guayabero I: un sitio precerámico de la localidad Angostura II, San José del Guaviare. Caldasia, 245-254.
Dillehay, T.D., 2000. The Settlement of the Americas: A New Prehistory. Basic Books, New York.
Mora, Santiago 2003. Habitantes tempranos de la selva tropical lluviosa amazonica. Un estudio de las dinamicas humanas y ambientales. University of Pittsburgh Latin American Archaeology. Reports No. 3. Pittsburgh: University of Pittsburgh.
Morcote-Ríos, G., Aceituno, F.J., Iriarte, J., Robinson, M., Chaparro-Cárdenas, J.L., 2021. Colonisation and early peopling of the Colombian Amazon during the Late Pleistocene and the Early Holocene: New evidence from La Serranía La Lindosa. Quaternaty International 578, 5-19.
An introduction to Amazonian archaeology: Una introducción a la arqueología Amazónica
McEwan, C., Barreto, C., Neves, E., 2001. Unknown Amazon: culture in nature in ancient Brazil. British Museum, London.
Plant domestication in the Neotropics and South America: Domesticación de plantas en el Neotrópico y Sudamérica
Aceituno, F.J., Loaiza, N., 2018. The origins and early development of plant food production and farming in Colombian tropical forests. Journal of Anthropological Archaeology 49, 161-172.
Iriarte, J., Elliott, S., Maezumi, S.Y., Alves, D., Gonda, R., Robinson, M., Gregorio de Souza, J., Watling, J., Handley, J., 2020. The origins of Amazonian landscapes: Plant cultivation, domestication and the spread of food production in tropical South America.
Quaternary Science Reviews 248, 106582.
Piperno, D.R., Pearsall, D.M., 1998. The Origins of Agriculture in the Lowland Neotropics. Academic Press, San Diego.
Robinson, M., Morcote-Rios, G., Aceituno, F.J., Roberts, P., Berrío, J.C., Iriarte, J., 2021. ‘Moving South’: Late Pleistocene Plant Exploitation and the Importance of Palm in the Colombian Amazon. Quaternary 4, 26.
Ethnography/Etnografía
For a better comprehension of the animistic Amazonian worldview and shamanism we suggest reading these works: Para una mejor comprensión de la cosmovisión animista amazónica y chamanismo sugerimos la lectura de estas obras
Descola, P., 1996. In the society of nature: a native ecology in Amazonia. Cambridge University Press, Cambridge.
Fausto, C., 2007. Feasting on people: eating animals and humans in Amazonia. Current Anthropology 48, 497-530.
Reichel-Dolmatoff, G., 1971. Amazonian cosmos: the sexual and religious symbolism of the Tukano Indians. University of Chicago Press, Chicago.
Reichel-Dolmatoff, G., 1987. Shamanism and Art of the Eastern Tukanoan Indians: Colombian Northwest Amazon. Institute of Religious Iconography, State University of Groningen, Groningen.
Shepard, G.H., 2004. Central and South American Shamanism. Shamanism. An Encyclopedia of World Beliefs, Practices, and Culture 1, 365-370.
Viveiros de Castro, E., 1996. Images of nature and society in Amazonian ethnology. Annual Review of Anthropology 25, 179-200.
Rock art/Arte rupestre
Additional information on the rock art of La Lindosa: Información adicional sobre el arte rupestre de La Lindosa
Becerra, J. V. 2019. Pinturas Rupestres de la Vereda de Nuevo Tolima, San José de Guaviare. Bogotá : Organización Internacional para las Migraciones
Trujillo Téllez J., Muñoz G.C., Rodríguez C.A., Rodríguez O.C., Amaya Z..Z., Castañeda A.J., Franco J.A. 2018. Estudios Arqueométricos, Documentación y Registro del Arte
106 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
Rupestre de la Serranía de la Lindosa y Raudal del Guayabero. Departamento de Guaviare. Bogota, Columbia: Fundación Investigaciones Arqueológicas Nacionales.
Additional information on the rock art of La Lindosa and Chiribiquete/Información adicional sobre el arte rupestre de La Lindosa y Chiribiquete
Castaño-Uribe, C. 2019. Chiribiquete: la maloka cósmica de los hombres jaguar. Bogota: Sura Parques Nacionales Naturales de Colombia
Details of the suggested Ice Age paintings: Detalles de las pinturas sugeridas de la Edad de Hielo
Iriarte, J., Ziegler, M.J., Outram, A.K., Robinson, M., Roberts, P., Aceituno, F.J., Morcote-Ríos, G., Keesey, T.M., 2022. Ice Age megafauna rock art in the Colombian Amazon? Philosophical Transactions of the Royal Society B 377, 20200496.
Alternative explanation of the nature of the camelid and horse paintings: Explicación alternativa de la naturaleza de las pinturas de camélidos y caballos
Urbina, F., Peña, J., 2016. Perros de guerra, caballos, vacunos y otros temas en el arte rupestre de la serranía de La Lindosa (río Guayabero, Guaviare, Colombia): una conversación. Ensayos: Historia y Teoría del Arte 20, 7-37.
Relato de la expedición del explorador francés Alain Gheerbrant/Account of the expedition of French explorer Alain Gheerbrant:
Gobernación del Guaviare. 2019. Hombre que llamamos salvajes. Secretaria de Cultura y Turismo; San José de Guaviare.
Environment/Medio ambiente
On the wildlife of La Lindosa: Sobre la fauna de La Lindosa
Mammals/Mamíferos:
López Arévalo, H.F., Morales-Martínez, D.M., Mora-Beltrán, C., Calderón-Capote, M.C., Cárdenas-González, C., Atuesta-Dimian, N., Melo, M.J., Ramírez, W., 2021. Mamíferos (Mammalia) de San José del Guaviare, Colombia. Biota colombiana 22, 127.
Vriesendorp C., N. Pitman, D. Alvira Reyes, A. Salazar Molano, R. Botero García, A. Arciniegas, L. de Souza, Á. del Campo, D. F. Stotz, T. Wachter, A. Ravikumar y/and J. Peplinski, eds. 2018. Colombia: La Lindosa, Capricho, Cerritos. Rapid Biological and Social Inventories Report 29. The Field Museum, Chicago.
Flora: Cardenas, Dairon; Castaño, Nicolas; Zbieta, Mauricio; Jaramillo, Marcelo. 2008. Flora de las formaciones rocosas de la Serranía de La Lindosa. Bogota, Colombia: Instituto Amazonico de Investigaciones Cientificas
Heritage/Patrimonio: Las directrices para la declaración de áreas arqueológicas protegidas en Colombia se pueden encontrar aquí/ The guidelines for the declaration of protected archaeological areas in Colombia can be found here: https://bit.ly/3nsCFZ9
Declaración de la UNESCO del Parque Nacional de Chiribiquete, “La Maloca del Jaguar” como Patrimonio Mundial de la UNESCO/ UNESCO declaration of Chiribiquete National Park, ‘The Maloca del Jaguar’ as a UNESCO World Heritage site: https://whc.unesco.org/en/list/1174/
Other resources/Otros recursos
Instituto Colombiano de Antropologia e Historia: https://www.icanh.gov.co/
Proyecto/ project LASTJOURNEY: https://lastjourney.exeter. ac.uk/publications/
Voces desde el comienzo: Un simposio mundial que explora el arte rupestre primitivo de todo el mundo/Voices from the beginning: A global symposium exploring early rock art from around the world: https://www.youtube.com/channel/ UCWoEjyJSKBui-S-3me1mxlA
Serie documental de televisión que incluye La LindosaTV documentary series including La Lindosa Jungle Mysteries: Lost Kingdoms of the Amazon; (Channel 4, UK). Watch here: https://www.channel4.com/programmes/jungle-mystery-lostkingdoms-of-the-amazon
Visiting the rock art/Visita al arte rupestre
Details of how to plan a visit can be found here: https://www.guaviare.gov.co/tema/turismo/agencias-de-turismo
Puede encontrar detalles sobre cómo planificar una visita aquí/
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 107
AcknoWlEDGEmEnTs AGrADEcImIEnTos
We would like to thank the community of the Vereda de Cerro Azul, in particular the family of José Noé Rojas (Alex, Norbey and Marcela), Victor Caycedo, Alex Cifuentes Oyoda, and all the people who collaborated with us during the excavations at Cerro Azul and Montoya, especially Joaquin Ansizar Vargas and Andres Bertulfo Pinto, without whose help our work would not have been possible. Special thanks to Nelson Castro for his warm hospitality during our excavations of the Limoncillo site; to our field guide Edgar Osorio “Barbas” (who always gets us in and out of the forest) and to the Junta de Acción Comunal El Raudal. We would also like to thank the community of Nuevo Tolima and in particular, the family of Duvan Vera Mayorga for their warm welcome during our stay in Guaviare.
To Luis Carlos Medina Sanchez, Jairo de Jesus Bueno, and Oscar Zuluaga for their support and collaboration in providing us with all the archival material of the Secretariat of Tourism and Culture of Guaviare. To Fernando Urbina for his warmth and academic generosity despite our different interpretations of the paintings. To Ed King for allowing us to include his research into phosphenes in the La Lindosa rock art. To Gonzalo Correal, whose pioneering work is the foundation for so much of Colombian archaeology and whose support and encouragement continues to drive academic research on the first humans to arrive in Colombia. The production of this book has been funded by UKRI (United Kingdom Research and Innovation) Translational Funding, Open Innovation Platform. The research was funded by the ERC LASTJOURNEY project (ERC_Adv_ 834514), Instituto Colombiano de Antropología e Historia (No 199 2017), the Santo Domingo Centre (SDCELAR) of the British Museum, and the Exploration Fund of the University of Exeter, Universidad Nacional de Colombia and Universidad de Antioquia. Our thanks to Google Arts and Culture and SEARCH, Inc. for providing the digital record of the La Lindosa panels. To Winston (Churchill) Mañosa and Ana Maria Mugica for their collaboration in the Spanish translation.
Agradecemos calurosamente a la comunidad de la Vereda de Cerro Azul, en particular a la familia de José Noé Rojas (Alex, Norbey y Marcela), a Víctor Caycedo, a Alex Cifuentes Oyoda, y a todas las personas que colaboraron con nosotros durante las excavaciones en Cerro Azul y Montoya, especialmente a Joaquín Ansizar Vargas y Andrés Bertulfo Pinto, sin cuya ayuda nuestro trabajo no hubiera sido posible. Un agradecimiento especial a Nelson Castro por su cálida hospitalidad durante nuestras excavaciones en el sitio de Limoncillo; a nuestro guía de campo Edgar Osorio “Barbas” (que siempre nos hace entrar y salir de la selva) y a la Junta de Acción Comunal El Raudal. Asimismo, queremos agradecer a la comunidad del Nuevo Tolima y en particular a la familia de Duvan Vera Mayorga por su cálida acogida durante nuestra estancia en el Guaviare.
Nuestro sincero reconocimiento a Luis Carlos Medina Sánchez, Jairo de Jesús Bueno y Oscar Zuluaga por su apoyo y colaboración al facilitarnos todo el material de archivo de la Secretaría de Turismo y Cultura del Guaviare, a Fernando Urbina por su calidez y generosidad académica a pesar de nuestras diferentes interpretaciones de las pinturas, y a Ed King por permitirnos incluir su investigación sobre los fosfenos en el arte rupestre de La Lindosa. Un agradecimiento especial a Gonzalo Correal, cuyo trabajo pionero es la base de gran parte de la arqueología colombiana y cuyo apoyo y estímulo sigue impulsando la investigación académica sobre los primeros humanos que llegaron a Colombia. La producción del libro ha sido financiada por United Kingdom Research and Innovation Translational Funding, Open Innovation Platform. La investigación fue financiada por el proyecto del Consejo de Investigación Europeo ERC LASTJOURNEY (ERC_Adv_ 834514), el Instituto Colombiano de Antropología e Historia (No 199 2017), el Centro Santo Domingo (SDCELAR) del British Museum, y el Fondo de Exploración de la Universidad de Exeter, la Universidad Nacional de Colombia y la Universidad de Antioquia. Finalmente manifestamos nuestra gratitued a Google Arts and Culture y SEARCH, Inc. por facilitar el registro digital de los paneles de La Lindosa. A Winston (Churchill) Mañosa y Ana Maria Mugica por su por su colaboración en la traducción al español.
108 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
One of a series of talks at the Secretariat of Culture and Tourism in San José de Guaviare, presenting the results of the LASTJOURNEY project to the local population.
Una de las series de charlas en la Secretaría de Cultura y Turismo de San José de Guaviare, presentando los resultados del proyecto LASTJOURNEY a la población local.
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 109
Meeting with the community of the Vereda de Cerro Azul to share knowledge acquired by the LASTJOURNEY project with the local communities.
Reunión con la comunidad de la Vereda de Cerro Azul para compartir los conocimientos adquiridos por el proyecto LASTJOURNEY con las comunidades locales.
Tourist guides from the Fantasias de Cerro Azul local tourist association.
Guías turísticos de la asociación turística local Fantasías de Cerro Azul.
Forest in the vicinity of Cerro Azul Bosque en los alrededores de Cerro Azul
110 THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON
THE PAINTED FOREST: ROCK ART AND ARCHAEOLOGY IN THE COLOMBIAN AMAZON 111
Aerial view of Cerro Azul Vista aérea de Cerro Azul
ISBN 978-0-902746-80-0