del 1 : modern design
15 juni 2016
modernt
internationell kvalitetsauktion
INTERNATIONELL KVALITETSAUKTION 14 - 17 JUNI 2016 FÖRHANDSVISNING I STOCKHOLM Nybrogatan 20, Stockholm
Fredag Lördag Söndag Måndag Tisdag Onsdag Torsdag Fredag Lördag Söndag
27 maj 28 maj 29 maj 30 maj 31 maj 1 juni 2 juni 3 juni 4 juni 5 juni
kl. 10 ‑ 18 kl. 11 ‑ 17 kl. 11 ‑ 17 kl. 10 ‑ 18 kl. 10 ‑ 18 kl. 10 ‑ 18 kl. 10 ‑ 18 kl. 10 ‑ 18 kl. 11 ‑ 17 kl. 11 ‑ 17
VISNING I UPPSALA Dragarbrunnsgatan 73, Uppsala
Torsdag 16 juni kl. 12.00 Modernt, del II
17 june 2016
ceramics and works of art
asian sale
internationell kvalitetsauktion
16 juni 2016
del 1i : modern konst
modernt
del 1 : modern design
15 juni 2016
klassiskt
internationell kvalitetsauktion
internationell kvalitetsauktion 14 juni 2016
modernt Onsdag 15 juni kl. 12.00 Modernt, del I
internationell kvalitetsauktion 17 june 2016
Tisdag 14 juni kl. 12.00 Klassiskt
kl. 10 ‑ 18 kl. 10 ‑ 18 kl. 10 ‑ 18 kl. 11 ‑ 17 kl. 11 ‑ 17
uppsala auktionskammare
internationell kvalitetsauktion
Onsdag 8 juni Torsdag 9 juni Fredag 10 juni Lördag 11 juni Söndag 12 juni
Fredag 17 juni kl. 10.00 Asiatiskt
Dragarbrunnsgatan 73, Uppsala. Tel 018‑12 12 22. www.uppsalaauktion.se
3
4
IMPORTANT SALE 14 - 17 JUNE 2016 PREVIEW IN STOCKHOLM at Nybrogatan 20, Stockholm
Friday Saturday Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday
27 May 28 May 29 May 30 May 31 May 1 June 2 June 3 June 4 June 5 June
10 am ‑ 6 pm 11 am ‑ 5 pm 11 am ‑ 5 pm 10 am ‑ 6 pm 10 am ‑ 6 pm 10 am ‑ 6 pm 10 am ‑ 6 pm 10 am ‑ 6 pm 11 am ‑ 5 pm 11 am ‑ 5 pm
VIEWING IN UPPSALA at Dragarbrunnsgatan 73, Uppsala
Thursday 16 June at 12 noon Modern Sale, Part II
17 june 2016
ceramics and works of art
asian sale
internationell kvalitetsauktion
16 juni 2016
del 1i : modern konst
modernt
internationell kvalitetsauktion
del 1 : modern design
15 juni 2016
modernt
klassiskt
internationell kvalitetsauktion
Wednesday 15 June at 12 noon Modern Sale, Part I
10 am ‑ 6 pm 10 am ‑ 6 pm 10 am ‑ 6 pm 11 am ‑ 5 pm 11 am ‑ 5 pm
internationell kvalitetsauktion 17 june 2016
Tuesday 14 June at 12 noon Classic Sale
8 June 9 June 10 June 11 June 12 June
uppsala auktionskammare
internationell kvalitetsauktion 14 juni 2016
Wednesday Thursday Friday Saturday Sunday
Friday 17 June at 10 am Asian Sale
Dragarbrunnsgatan 73, Uppsala, Sweden. Tel +46 (0)18‑12 12 22. www.uppsalaauktion.se
5
BETALNING & AVHÄMTNING Vardagar kl. 13.00 - 17.00 på Dragarbrunnsgatan 73, Uppsala. Senast onsdag 29 juni 2016.
INFORMATION Vardagar kl. 9:00 - 17:00 på tel 018 - 12 12 22 alt. via e-post: mail@uppsalaauktion.se www.uppsalaauktion.se
6
MODERNT
DEL I : MODERN DESIGN Försäljningen för denna katalog sker i följande ordning Onsdag 15 juni, klockan 12.00 Modern design
nr. 500 - 713
Ⓓ Vänligen notera att för objekt märkta med denna symbol gäller följerätt.
7
PAYMENT & COLLECTION Weekdays 1 pm ‑ 5 pm at Dragarbrunnsgatan 73, Uppsala, Sweden No later than Wednesday 29 June 2016.
INFORMATION Requests can be met weekdays 9 am ‑ 5 pm (GMT +1) at +46 (0)18 ‑ 12 12 22 or mail@uppsalaauktion.se For more informtion visit www.uppsalaauktion.se
8
MODERN SALE PART I : MODERN DESIGN The sale for this catalogue will be conducted in the following order Wednesday 15 June at 12 noon Modern design
lot 500 - 713
Ⓓ Please note that lots marked with this symbol will be subject to payment of the artist’s resale right.
9
Uppsala Auktionskammare Specialists and services for this auction Magnus Bexhed VD CEO bexhed@uppsalaauktion.se
Karl-Magnus Törnros Intendent Specialist tornros@uppsalaauktion.se
Sara Gellermark Ekonomichef CFO gellermark@uppsalaauktion.se
Cronje van Walleghem Vice VD, Intendent Vice CEO, Specialist walleghem@uppsalaauktion.se
Clara Sunesson Intendent Specialist sunesson@uppsalaauktion.se
Charlotte Johansson Ekonomi Accounts c.johansson@uppsalaauktion.se
Knut Knutson Expert Head Specialist mail@uppsalaauktion.se
Jeanna Ahlin Intendent Specialist ahlin@uppsalaauktion.se
Agnes Lidehäll Marknadskoordinator Marketing coordinator lidehall@uppsalaauktion.se
Charlotte Widenfelt Intendent Specialist widenfelt@uppsalaauktion.se
Catherine Klev Assistent Assistant c.klev@uppsalaauktion.se
Jonas Jöreskog It-ansvarig IT manager joreskog@uppsalaauktion.se
Rikard Klev Chefsintendent Senior Specialist klev@uppsalaauktion.se
Katherine Huang Assistent Assistant huang@uppsalaauktion.se
Olav Nyhus Fotograf Photographer nyhus@uppsalaauktion.se
Fredrik Blidberg Intendent Specialist blidberg@uppsalaauktion.se
David Magnusson Assistent Assistant magnusson@uppsalaauktion.se
Åsa Liffner Fotograf, konsult Photographer, consultant
Oscar Silfverhielm Intendent Specialist silfverhielm@uppsalaauktion.se
Lina Lönnedahl Assistent Assistant lonnedahl@uppsalaauktion.se
Representant Södermanland:
Betalning
Avhämtning
Transport - ArtMove
Payment
Collection
Shipping - ArtMove
Tel: +46 (0) 18 18 35 02 ekonomi@uppsalaauktion.se Fax: +46 (0) 18 14 80 97
Tel: +46 (0) 18 12 12 22 mail@uppsalaauktion.se Fax: + 46 (0) 18 14 80 97
Tel: +46 (0) 8 450 44 60 mail@artmove.se Fax: + 46 (0) 8 540 214 40
Cathrina Engström‑Kjellberg Representative antikvardering.cek@telia.com
Julia Unge Sörling Intendent Specialist sorling@uppsalaauktion.se
Kundtjänst Services
10
11
MODERN DESIGN MODERN DESIGN
AXEL EINAR HJORTH 12
500. Axel Einar Hjorth 1888‑1959. Konsolbord med klaff. ”Utö” för Nordiska Kompaniet 1932. Brickmärkt A.B. Nordiska Kompaniet Stockholm NK R 3....07. Blästrad och syrabetsad ek. Rektangulär skiva med utfällbar klaff på fyra ben med avslutande medar. L 80, B 42, H 72, med skivan utfälld 80 x 64 cm. An Axel Einar Hjorth ”Utö” drop-leaf console table, Nordiska Kompaniet 1932. Length 80, Width 42 Height 72 cm. / 30.000 - 40.000 / / 2 3.300 - 4.400 / Enligt Nordiska Kompaniets kundliggare ritningsnummer 36676 daterad 5 juli 1932. Beställare A Stålbo. Proveniens: Beställd av köpmannen Adolf Stålbo år 1932 via Nordiska Kompaniet. Nuvarande ägare förvärvade ett hus där bordet medföljde. Huset lät Adolf Stålbo uppföra år 1962.
13
Unikt Utö-bord, 1932 Ur ett designhistoriskt perspektiv gjorde affärsmannen Adolf Stålbo år 1932 något enastående. Han beställde från Nordiska Kompaniet sina sportstugemöbler i syrabetsad och blästrad massiv ek, en beställning där möblerna sannolikt var unika i sitt slag. Chefsarkitekt vid NKs möbelavdelning var Axel Einar Hjorth, vars sportstugemöbler från 1930-talet varit de senaste säsongernas mer omtalade auktionssuccéer. Med långt drivna skulpturala former, med exakta proportioner och välvalda material, anknöt Hjorth möbler till såväl allmogens traditioner och enkelhet som modernistisk skulptur. Släktskapet med Constantin Brâncusis skulpturer är slående och Hjorths möbler baserades på enkla grundformer där den redovisande konstruktionen och handsmidda spikar och beslag var uttryck för traditionellt hantverk. Hjorth formgav på så sätt möbler under 1930-talet, i ett synnerligen unikt formspråk. Sportstugorna, mellankrigstidens stora bostadstrend bland medelklassen, avvek samtidigt från borgerlighetens storslagna sommarnöjen med punschverandor, vilka byggdes runt sekelskiftet 1900 och som vanligen inreddes som en övermöblerad stadsvåning. Under mellankrigstiden blev snarare den anspråkslösa sportstugan eftersträvansvärd, ett fritidsboende inriktat på hälsa, motion och renlevnadsvanor. Inte bara sportstugan utan också möblerna skulle spegla ett anspråkslöst sundhetsideal. Axel Einar Hjorth var den möbelarkitekt som tydligast fångade tidens trend i möbelformer. Med sin unika begåvning för att formge enastående möbler inspirerade han inte bara Carl Malmsten och många samtida formgivare i Sverige. I ett internationellt perspektiv är Hjorths sportstugemöbler att betrakta delvis som föregångare till formgivning av Charlotte Perriand och Jean Royere, där den senare gjorde en studieresa till Stockholm i slutet av 1930-talet. Föga förvånande har Hjorths sportstugemöbler det senaste decenniet kommit att betraktas som den internationella modernismens och formgivningens mer progressiva uttryck. Hjorths egen karriär fick
14
dock inte samma utveckling. Hjorth slutade som chefsarkitekt vid Nordiska Kompaniet i slutet av 1930-talet och startade eget företag som inredare och möbelformgivare. Beställningarna och uppdragen sinade och verksamheten lades ner under krigsåren. Från att ha varit en av 1930-talets mer dominerande aktörer i inredningssverige glömdes han snabbt bort, och det är först på 2000-talet som han uppmärksammats efter förtjänst. Hjorths möbler finns idag representerade i såväl Nationalmuseums samlingar som i betydande privatsamlingar. Stålbos beställning från 1932 avvek alltså från de vanligt förekommande sportstugemöblerna. Han beställde möblerna i ek, sannolikt på grund av en mer anspråksfull sportstuga. Drygt tre år tidigare, 1929, formgav Hjorth den första serien sportstugemöbler, modell Sandhamn, vilket utfördes i furu och som bearbetades med stämjärn för att få ett mer rustikt uttryck. Under 1930-talet blev dock produktionen av furumöbler mer standardiserad, med ett enklare utförande – och nästan alltid i kvistfri furu. Modell Utö blev en del av Nordiska Kompaniets sortiment från 1932, en serie där Hjorths skulpturala förmåga kanske fick sitt tydligaste uttryck. Stålbo nöjde sig alltså inte med furu och med den syrabetsade och blästrade massiva eken fick han sannolikt en unik uppsättning möbler formgivna av Axel Einar Hjorth. I Stålbos beställning ingick två soffor i olika modeller, det karaktäristiska matbordet i serien Utö, ett antal matsalsstolar, två skåp samt auktionens klaffbord. Enligt NKs arkiv är bordet utfört efter ritningsnummer 36676, vilket levererades från NKs möbelfabrik i Nyköping den 5 juli 1932. Delar av Stålbos beställning har sålts på auktion i modern tid, med en noterbart hög prisnotering. Bland annat såldes matbordet Utö från Stålbos beställning på auktion i London, se Christies, ”20th Century Decorative Art & Design”, 2008, sale 7620, lot 26.
Text av fil.dr. Christian Björk
???
15
501. Axel Einar Hjorth 1888‑1959. Stolar, fyra stycken. ”Utö” för Nordiska Kompaniet, 1930-tal. Syrabetsad furu. H 80 cm. A set of four Axel Einar Hjorth ”Utö” chairs, Nordiska Kompaniet. Height 80 cm. / 10.000 - 12.000 / / 2 1.100 - 1.300 / Modellen formgiven 1932. Litteratur: Christian Björk, Thomas Ekström, Eric Ericson, ”Axel Einar Hjorth Möbelarkitekt”, Signum 2009, se bild 17 s. 130.
502. Carl Hörvik 1882‑1954. Soffa. Nordiska Kompaniet, 1920-tal. Brickmärkt AB NORDISKA KOMPANIET R 33536 - C 21147. Bonad björk, rygg med flätad rotting. Fast stoppad sits. L 169, H 70 cm. A Carl Hörvik couch, Nordiska Kompaniet 1920’s. Length 169, Height 70 cm. / 8.000 - 10.000 / / 2 870 - 1.100 / Enligt Nordiska Kompaniets kundliggare är ritningen daterad 13 september 1928, Ark. Hörvik.
16
503. Erik Johansson Soffbord, ”Klot-Johan”, 1940-tal. Reiners möbelfabrik, Mjölby. Skiva och underdel fanerad med almrot. Vilande på svärtade träklot. Ø 100, H 50 cm. An Erik Johansson coffee table, Reiners Möbelfabrik 1940’s. Diameter 100, Height 50 cm. / 25.000 - 30.000 / / 2 2.700 - 3.300 / Erik Johansson var anställd vid Reiners Möbelfabrik i Mjölby 1940‑48 som verkmästare men han ritade även en del möbler. Den mest kända av alla modeller är detta bord som även gav honom smeknamnet Erik ”Klot-Johan” Johansson.
17
504
504
504. Matgrupp, sex delar England, 1930-tal. Fanerad i rödbrun bakelit. Bestående av fyra stolar, matbord samt sideboard. Sideboard med låset märkt ”Reliable Lever British Bull Dog”. L 155, B 53, H 93 cm. Matbord L 149, B 78, H 78 cm. Stolarnas H 90 cm. A six piece dining room suite, England 1930’s. Diningtable with four chairs and a sideboard. / 10.000 - 15.000 / / 2 1.100 - 1.600 /
18
505. Axel Einar Hjorth 1888‑1959. Bokhylla. ”Typenko”. Nordiska Kompaniet 1932. Brickmärkt ”NK R 36109 - C 1 10 32” samt ”AB NORDISKA KOMPANIET STOCKHOLM”. Bonad björk. L 140, B 35, H 65 cm. An Axel Einar Hjorth ”Typenko” bookshelf, Nordiska Kompaniet. Length 140, Width 35, Height 65 cm. / 30.000 - 35.000 / / 2 3.300 - 3.800 / Enligt Nordiska Kompaniets kundliggare är ritningen daterad 11 april 1931 samt omnämnd som soffbord, 140 x 35 cm.
19
506. Alvar Aalto Finland 1898‑1976. Skärm. Modellnummer 100, Artek. Fururibbor bundna med vajer, rullbar. H 150, L 300 cm. An Alvar Aalto room divider, model 100, Artek. Height 180, Length cm. / 4.000 - 6.000 / / 2 440 - 650 / Modellen formgiven 1936.
507. Erik Tidstrand 1876‑1944. Bords/väggarmaturer, ett par. Nordiska Kompaniet, 1930-tal. Modellnummer 8656/8655. Mässing och skärm i aluminium, delvis vitlackerad. H 19,5 cm. A pair of Erik Tidstrand tablelamps, Nordiska Kompaniet 1930’s. Height 19.5 cm. / 6.000 - 8.000 / / 2 650 - 870 /
20
508. Gustav Cederwall 1863‑1928. ”Lifskampen”. Bordsarmatur. Jugend. Patinerad brons med glaskupa med insmält dekor, sannolikt Loetz. Gjutarmärkt Herman Bergman fud. H 78 cm. A Gustav Cederwall jugend table lamp, Herman Bergman. Height 78 cm. / 40.000 - 50.000 / / 2 4.400 - 5.500 / Cederwall utförde bland annat kandelabrarna i trappan till Kungliga Operan i Stockholm. Litteratur: Katalog öfver Bronser från Herman Bergmans konstgjuteri A.B, Stockholm 1915, kat. 137.
21
509. Vaser, ett par Art Nouveau. Württembergische Metallwarenfabrik. Försilvrade. Stämplade OX WMFB I/0. H 28,5‑29 cm. A pair of WMF art nouveau figural vases. Height 28.5‑29 cm. / 8.000 - 10.000 / / 2 870 - 1.100 / Litteratur: Art nouveau domestic metalwork from Württembergische MetallwarenFabrik 1906, England 1988, jämför s. 106 No. 137 a/b.
510. Edvin Ollers 1888‑1959. ”Paraplyställ N:R 1”. Näfveqvarns bruk. Gjutjärn, 1930-tal. H 53 cm. An Edvin Ollers cast iron umbrellastand for Näfveqvarns Bruk. Height 53 cm. / 6.000 - 8.000 / / 2 650 - 870 / Modellen formgiven c:a 1932. Litteratur: Christian Björk, ”Näfveqvarns bruk - Konstnärer och arkitekter till industrin”, Orosdi-Back, Stockholm 2013, s. 156
22
511. Bo Notini 1910‑1975. Golvarmatur. Glasskärm med blästrad allegorisk figurscen över musik, teater och dans. Signerad och daterad GLÖSSNER - 43 Notini. Stomme av mässing och bemålad plåt. H 176,5 cm. A Bo Notini floor lamp, Glössner. Height 176.5 cm. / 6.000 - 8.000 / / 2 650 - 870 /
BO NOTINI
23
512. Franz Haegele Tyskland. Tillskriven. Takarmatur 1920/30-tal. För fem ljuspunkter. Schwintzer & Gräff. Stomme i förnicklad mässing med runda glasprismor. H 86 cm. A Franz Haegele ascribed chandelier, Schwintzer & Gräff. Height 86 cm. / 8.000 - 10.000 / / 2 870 - 1.100 /
513. Harald Notini 1879‑1959. Tillskrivna. Väggarmaturer, ett par. Böhlmarks lampfabrik, 1930-tal. Kupor i klarglas med blästrade ränder. H 47 cm. A pair of Harald Notini ascribed wallamps, Böhlmarks lampfabrik 1930’s. Height 47 cm. / 6.000 - 8.000 / / 2 650 - 870 /
24
514. Gösta Hallencreutz 1881‑1952. Tillskrivna. Sverige 1920/30-tal. Takarmaturer, två stycken. För sex ljuspunkter. Blyinfattat glas med dekor av zodiakens tecken respektive vapen med stegrande lejon. H 5‑10, Ø 66 cm. Two Gösta Hallencreutz ascribed ceiling lamps, Sweden 1920/30’s. Height 5‑10 cm, Diameter 66 cm. / 12.000 - 15.000 / / 2 1.300 - 1.600 /
GÖSTA HALLENCREUTZ 25
JOSEF FRANK 515. Josef Frank 1885‑1967. Byrå. ”Florabyrån”, modellnummer 1050, för Firma Svenskt Tenn. Fanerad med mahogny samt tapetserad med 45 planscher ur C.A.M Lindmans ”Bilder ur Nordens Flora”. Tre lådor med draghandtag i mässing, på fyra kulfötter. L 131, B 43, H 76 cm. A Josef Frank ”Flora” chest of drawers, modell 1050, Firma Svenskt Tenn. Length 131, Width 43, Height 76 cm. / 75.000 - 100.000 / / 2 8.200 - 11.000 / Litteratur: Kristina Wängberg-Eriksson, Jan Christer Eriksson, ”Josef Frank Möbelformgivaren”, Tallinn 2014, K65. ”Sommaren 1930 gör Estrid Ericson och poeten Bo Bergman en utflykt till Linnés Hammarby. Estrid får upp ögonen för Linnés idé att tapetsera sina sovrumsväggar med floratryck. Det inspirerar henne till att ordna sin egen sovalkov på liknande sätt. I Wien vid samma tid hade Frank klätt linneskåp med blommiga chintzer och kretonger. Deras samarbete i slutet av 1930-talet resulterar bl.a. i en ”Florabyrå” med 45 planscher tagna ur ”Lindmans svenska flora”.
26
27
516. Josef Frank 1885‑1967. Soffbord. Modellnummer 2139 för Firma Svenskt Tenn. Rund skiva fanerad med almrot. Ø 120, H 48 cm. A Josef Frank sofa table, model 2139. Diameter 120, Height 48 cm. / 15.000 - 20.000 / / 2 1.600 - 2.200 / Modellen formgiven 1952. Litteratur: Kristina Wängberg-Eriksson, Jan Christer Eriksson, ”Josef Frank Möbelformgivaren”, Tallinn 2014, K49.
517. Josef Frank 1885‑1967. Soffa, tre-sits. Modellnummer 336 för Firma Svenskt Tenn. Helstoppad med lösa plymåer. Kulfötter i mahogny. Klädd i GP & J Baker ”Lotus” linnekretong. L c:a 210 cm. A Josef Frank couch, model 336, Firma Svenskt Tenn. Length ca. 210 cm. / 20.000 - 25.000 / / 2 2.200 - 2.700 /
28
518. Josef Frank 1885‑1967. Bokhyllor, tre sektioner. Modellnummer 2255, för Firma Svenskt Tenn. Två-delade. Skiva och sockel fanerade i valnöt, lackerade i vit och celadongrönt. Beslag i mässing. L 100, B 50, H 225 cm, vardera. A set of three Josef Frank bookshelfs, model 2255, Firma Svenskt Tenn. Length 100, Width 50, Height 225 cm each. / 30.000 - 35.000 / / 2 3.300 - 3.800 / Modellen formgiven 1960. Litteratur: Kristina Wängberg-Eriksson, Jan Christer Eriksson, ”Josef Frank Möbelformgivaren”, Tallinn 2014, K64.
JOSEF FRANK 29
519. Josef Frank 1885‑1967. Soffbord. ”Diplomat”, modellnummer 2073, Firma Svenskt Tenn. Fanerat med körsbär. L 105, B 105, H 48,5 cm. A Josef Frank ”Diplomat” coffee table, model 2073. Length 105, Width 105, Height 48.5 cm. / 10.000 - 15.000 / / 2 1.100 - 1.600 / Modellen formgiven 1949. Litteratur: Kristina Wängberg-Eriksson, Jan Christer Eriksson, ”Josef Frank Möbelformgivaren”, Tallinn 2014, K50.
520. Josef Frank 1885‑1967. Soffa, tre-sits. Modellnummer 568 för Firma Svenskt Tenn. Etikettmärkt Josef Frank Svenskt Tenn. Helstoppad med lösa plymåer. Klädd i linnekretong ”Anakreon” av Josef Frank. L c:a 195. A Josef Frank couch, model 568, Firma Svenskt Tenn. Length ca. 195 cm. / 12.000 - 15.000 / / 2 1.300 - 1.600 /
30
521. Josef Frank 1885‑1967. Armlänstolar, sex stycken. ”Lyrstolen”, modellnummer 969 för Firma Svenskt Tenn. Stomme i mahogny. Fast stoppad sits och armlän, lös ryggdyna. Lyrformad rygg i rotting. H 78 cm. A set of six Josef Frank armchairs, model 969, Firma Svenskt Tenn. Height 78 cm. / 15.000 - 20.000 / / 2 1.600 - 2.200 / Modellen formgiven 1939. Litteratur: Kristina Wängberg-Eriksson, Jan Christer Eriksson, ”Josef Frank Möbelformgivaren”, Tallinn 2014, K19.
31
JOSEF FRANK 522. Josef Frank 1885‑1967. Skåp. ”Nationalmuseiskåpet”, modellnummer 881 för Firma Svenskt Tenn. Fanerat med vavonnarot, underrede i valnöt, draghandtag av mässing. Fronten med 19 lådor. L 90, B 45, H 120 cm. A Josef Frank ”Nationalmuseiskåpet” cabinet, model 881, Firma Svenskt Tenn. Length 90, Width 45, Height 120 cm. / 60.000 - 80.000 / / 2 6.500 - 8.700 / Modellen formgiven 1938, tillverkat efter 1985. Litteratur: Kristina Wängberg-Eriksson, Jan Christer Eriksson, ”Josef Frank Möbelformgivaren”, Tallinn 2014, jämför K71.
32
33
523. Josef Frank 1885‑1967. Armlänstolar, ett par. ”Lyrstolen”, modellnummer 969 för Firma Svenskt Tenn. Stomme i mahogny. Fast stoppad sits och armlän, lös ryggdyna. Lyrformad rygg i rotting. Klädd i linnekretong ”Anakreon” av Josef Frank. H 78 cm. A pair of Josef Frank armchairs, model 969, Firma Svenskt Tenn. Height 78 cm. / 8.000 - 10.000 / / 2 870 - 1.100 / Modellen formgiven 1939. Litteratur: Kristina Wängberg-Eriksson, Jan Christer Eriksson, ”Josef Frank Möbelformgivaren”, Tallinn 2014, K19.
524. Josef Frank 1885‑1967. Bord. Modellnummer 1073 för Firma Svenskt Tenn. Mahogny, två etage det övre med låda i sargen. L 100, B 48, H 54,5 cm. A Josef Frank two tier table, model 1073, Firma Svenskt Tenn. Length 100, Width 48, Height 54.5 cm. / 3.000 - 4.000 / / 2 330 - 440 /
34
525. Anna Petrus 1886‑1949. Skulptur i form av lejon. För Firma Svenskt Tenn. Stämplad med änglamärket: SVENSKT TENN STOCKHOLM T10 (1994). Tenn, H 15, L 19 cm. An Anna Petrus pewter lion. Height 15, Length 19 cm. / 10.000 - 12.000 / / 2 1.100 - 1.300 /
ANNA PETRUS 35
526. Anna Petrus 1886‑1949. Vas. ”Janushuvud”. För Firma Svenskt Tenn. Stämplad med änglamärket: SVENSKT TENN STOCKHOLM O9 (1964) samt signerad A.Petrus. Tenn, H 11 cm. An Anna Petrus ”Janushuvud” pewter vase. Height 11 cm. / 3.000 - 4.000 / / 2 330 - 440 /
527. Edvin Öhrström 1906‑1994. Ljusstakar, ett par. För Firma Svenskt Tenn. Stämplad med änglamärket: SVENSKT TENN STOCKHOLM T10 (1993). Tenn och mässing, egyptiserande figur. H 30. A pair of Edvin Öhrström candlesticks. Height 30 cm. / 8.000 - 10.000 / / 2 870 - 1.100 / Formgiven 1928.
36
528. Josef Frank 1885‑1967. Fåtölj. Modellnummer 336 för Firma Svenskt Tenn. Helstoppad med lös plymå samt nackkudde. Klädd i textil ”Vägen” av Margit Thorén. Kulfötter i mahogny. H 83 cm. A Josef Frank easy chair, model 336, Firma Svenskt Tenn. Height 83 cm. / 12.000 - 15.000 / / 2 1.300 - 1.600 / Modellen formgiven 1934. Litteratur: Kristina Wängberg-Eriksson, Jan Christer Eriksson, ”Josef Frank Möbelformgivaren”, Tallinn 2014, K82. samt bild 32.
37
529. Josef Frank 1885‑1967. Matbord. Modellnummer 771 för Firma Svenskt Tenn. Fanerad med mahogny samt kantlist i buxbom. Ø 130, H 72 cm, samt tre iläggsskivor à 50 cm. Total L 280 cm. A Josef Frank dining table, model 771, Firma Svenskt Tenn. Diameter Ø 130, Height 72, three extending leaves 50 cm each. Total Length 280 cm. / 15.000 - 20.000 / / 2 1.600 - 2.200 / Modellen formgiven c:a 1936. Litteratur: Kristina Wängberg-Eriksson, Jan Christer Eriksson, ”Josef Frank Möbelformgivaren”, Tallinn 2014, K36.
38
530. Josef Frank 1885‑1967. Golvarmaturer, ett par. Modellnummer G2326 för Firma Svenskt Tenn. Stomme i mässing, skärmar i tyg. H 128‑180 cm, reglerbar. A pair of Josef Frank floorlamps, model G2326. Adjustable height 128‑180 cm. / 4.000 - 6.000 / / 2 440 - 650 /
531. Soffbord Swedish Modern, 1950-tal. Stomme i valnöt, stenskiva i travertin med underliggande tidningshylla med träribbor. L 106, B 62, H 58,5 cm. A Swedish Modern coffee table, 1950’s. Length 106, Width 62, Height 58.5 cm / 8.000 - 10.000 / / 2 870 - 1.100 /
39
532. Estrid Ericson 1894‑1981. Skulptur, 1900-tal. ”Kinesisk Hind” för Firma Svenskt Tenn. Tenn. H 18,5 cm. An Estrid Ericson pewter sculpture, Firma Svenskt Tenn. Height 18.5 cm. / 6.000 - 8.000 / / 2 650 - 870 /
533. Ask med lock Firma Svenskt Tenn. Stämplad med änglamärket: SVENSKT TENN STOCKHOLM U8 (1946). Tenn och mässing. L 18, B 11,5, H 4,5 cm. A Firma Svenskt Tenn lidded pewter box. Length 18, Width 11.5, Height 4.5 cm. / 2.000 - 3.000 / / 2 220 - 330 /
40
534. Josef Frank 1885‑1967. Sideboard för Firma Svenskt Tenn. Brännstämplad Josef Frank Svenskt Tenn. Fanerad med mahogny samt kantlist i buxbom. Beslag i mässing. L 150, B 51, H 80 cm. A Josef Frank sideboard, Firma Svenskt Tenn. Length 150, Width 51, Height 80 cm. / 15.000 - 18.000 / / 2 1.600 - 2.000 / Tillverkat efter 1985.
535. Josef Frank 1885‑1967. Armlänstol. Modellnummer 695 för Firma Svenskt Tenn. Brännstämplad Josef Frank Svenskt Tenn. Stomme i mahogny. Fast stoppad sits, rygg och armlän. Klädd i rött skinn. H 86,5 cm. A Josef Frank chair, model, Firma Svenskt Tenn. Height 86.5 cm. / 3.000 - 5.000 / / 2 330 - 550 / Modellen formgiven 1935, tillverkad efter 1985.
41
536. Josef Frank 1885‑1967. Fåtöljer, ett par. ”Rügen”. Modellnummer 508 för Firma Svenskt Tenn. Etikettmärkta Josef Frank Svenskt Tenn. Mahogny, lös plymå samt nackkudde. H 84 cm. A pair of Josef Frank easy chairs, model 508, Firma Svenskt Tenn. Height 84 cm. / 6.000 - 8.000 / / 2 650 - 870 / Modellen formgiven 1932. Stolen hör till de första Frank ritar för Svenskt Tenn. Litteratur: Kristina Wängberg-Eriksson, Jan Christer Eriksson, ”Josef Frank Möbelformgivaren”, Tallinn 2014, K12.
537. Josef Frank 1885‑1967. Armlänstol. ”Lyrstolen”, modellnummer 969 för Firma Svenskt Tenn. Etikettmärkt Josef Frank Svenskt Tenn. Vitlackerad stomme. Fast stoppad sits och armlän, lös ryggdyna. Lyrformad rygg i rotting. Klädd i GP & J Baker ”Körsbär” linnekretong. H 79 cm. A Josef Frank armchair, model 969, Firma Svenskt Tenn. Height 78 cm. / 4.000 - 6.000 / / 2 440 - 650 / Modellen formgiven 1939, tillverkad efter 1985. Litteratur: Kristina Wängberg-Eriksson, Jan Christer Eriksson, ”Josef Frank Möbelformgivaren”, Tallinn 2014, K19.
42
538. Josef Frank 1885‑1967. Spegel. Firma Svenskt Tenn. Mahogny. 158 x 58 cm. A Josef Frank wallmirror, Firma Svenskt Tenn. 158 x 58 cm. / 4.000 - 6.000 / / 2 440 - 650 /
43
539. Carl Malmsten 1888‑1972. Skrivbord. ”Guldheden”. Mahogny med intarsiadekor med stiliserade blommor och bladverk. Sargen med tre lådor. Brännstämplad CM. L 120, B 60, H 75 cm. A Carl Malmsten ”Guldheden” desk. Length 120, Width 60, Height 75 cm. / 8.000 - 10.000 / / 2 870 - 1.100 / Modellen formgiven 1945. Originalkvitto från 1948 medföljer.
540. Bruno Mathsson 1907‑1988. Slagbord. ”Maria flap” för Firma Karl Mathsson. Brännstämplat Firma Karl Mathsson Made in Värnamo Sweden 1964, Bruno Mathsson Design Made in Sweden. Skiva fanerade i teak, benställning i bok. L 280, B 90, H 72 cm. A Bruno Mathsson ”Maria flap” gate-leg table, Firma Karl Mathsson. Length 280, Width 90, Height 72 cm. / 15.000 - 18.000 / / 2 1.600 - 2.000 / Modellen formgiven 1936.
44
541. Carl Malmsten 1888‑1972. Fåtöljer, ett par. ”Jonas Love”. Stomme i mahogny, fast stoppad sits och rygg. H 79 cm. A pair of Carl Malmsten ”Jonas Love” easy chairs. Height 79 cm. / 10.000 - 12.000 / / 2 1.100 - 1.300 / Modellen formgiven 1938 och visades på världsutställningen i New York 1939. Litteratur: Dan Gordan, Svenska Stolar och deras formgivare 1899‑2013, Stockholm 2014, s. 113.
45
CARL MALMSTEN 542. Carl Malmsten 1888‑1972. Praktskåp. ”De fyra åldrarna”. Ritat av Carl Malmsten 1931 och utfört vid snickarmästare Hjalmar Jackson och Olofskolans Verkstad. Vänstra dörrsidan med intarisalagt: ”DE FYRA ÅLDRARNA”, ”HJ. JACKSONS & OLOFSKOLANS VERKSTAD”. Vänstra dörren:”CARL MALMSTEN 1931”, ”SNICKARE: E. JOHANSSON INTARSIA: M MANNING”. Rikligt intarsiaarbete med landskap och figurscener över de fyra åldrarna. På höga kopplade ben. Huvudträslag riojakaranda med inläggningar av bl.a. masurbjörk, almrot, platan, mahogny och olivträ. L 109, B 48, H 184 cm. An important Carl Malmsten ”De fyra åldrarna” cabinet on stand. Hjalmar Jackson and Olofskoklans workshop 1931. Length 109, Width 48, Height 184 cm. / 80.000 - 100.000 / / 2 8.700 - 11.000 / Proveniens: Möbelhandlare Gustaf Zackrisson, Mölndal. Därefter genom arv till nuvarande ägare. Utställd: Rot och krona: Carl Malmsten : retrospektiv utställning, Liljevalchs konsthall, 12 september - 19 oktober 1969. Litteratur: Svensk nyttokonst - Konsthantverkarnas Gille, Jubileumsskrift, Stockholm 1931, auktionens skåp avbildat s. 48. Tidskrift för heminredning, David Blomberg, No 1, 1934, auktionens skåp avbildat s. 2. Svenskt Möbellexikon, Malmö 1961, jämför färgplansch s. 144. Anna Greta Wahlberg, Carl Malmsten, Signum 1988, jämför avbildat skåp s. 84.
46
47
48
Kabinettskåp - De fyra årstiderna Ingen möbelarkitekt banade så som Carl Malmsten vägen för svensk möbelkonst under 1900-talet. Malmsten finns representerad vid flertalet institutioner, ambassader och museer runt om i världen. Allt från de prestigefyllda inredningsuppdragen till Stockholms konserthus, Tändstickspalatset och Stockholms Stadshus, deltagande i Jubileumsutställningen 1923 i Göteborg, Världsutställningen i Paris 1925 samt Stockholmsutställningen 1930. Han kom på intet sätt att ligga på latsidan under 1930-talet då han fortsatte att prestera och representera vid flertalet utställningar. Under 1930-talet var Malmsten mycket aktiv med flertalet utställningar. Det hade varit en infekterad debatt mellan Slöjdföreningen som stod för den progressiva linjen med funktionalisterna och motpolen i diskussionen var Malmsten som stod för traditionen och det hantverksmässiga. År 1931 ställde Malmsten ut i Stockholm, Oslo och Göteborg. I katalogen till utställningen på Galerie Moderne i Stockholm skrev Malmsten ”…. när man inte har fler vänner och gynnare än att en ureskimås räknekonst räcker till för att räkna dem måste man göra sig påmind ibland”. Malmsten hade närmat sig idéerna med prisvärda och rationella möbler enkelt utförda i furu men hade även en avdelning med exklusiva kistor och kabinettskåp. Dessa möbler med avancerad intarsiainläggning där även auktionens skåp fanns representerat vilket omnämns av en recensent i tidskriften FORM - ”Han broderar vackert på det gamla temat om livets åldrar och årets tider”. Det var dock nu som pedagogen och visionären etablerades och kom igång genom Olofsskolan. Pedagogiken var enligt principen mästare och lärling enligt historisk förebild och inte olik 1700-talets skråväsende. För detta ändamål handplockade Carl Malmsten, Helge Lindstedt 1930 från Nordiska Kompaniet som rektor vid Olofskolans verkstad. Lindstedt hade tidigare arbetat hos den kände snickarmästaren Albin Johansson på Hantverkargatan, där han likväl som hos NK tillverkat möbler efter Malmstens ritningar. Eleverna fick möjlighet att arbeta med Hjalmar Jacksons skickliga yrkessnickare och därmed föra
vidare hantverkskunnandet. Jackson var vid tiden erkänd som den mest framstående firman i landet med flertalet prestigeuppdrag. Vid verkstaden på Humlegårdsgatan 17 fanns 12 bänkplatser, sex platser från Hjalmar Jacksons verkstad och sex var elever till Malmsten som bland annat utförde dessa skåp. Eleverna vid Olofsskolan fick möjlighet att gå parallellt med yrkessnickarna och efterhand åta sig mer avancerade arbeten. Lärlingstiden varierade från ett till fem år. Några berömda elever vid skolan var Elias Svedberg, Åke Huldt och Karl-Erik Ekselius. Carl Malmsten ritade 1930 kabinettskåpet ”De fyra åldrarna” till inredningsfirman David Blomberg i Stockholm. Auktionens skåp kom att tillverkas vid Hjalmar Jacksons och Olofskolans verkstad. Vem snickaren E. Johansson är vet vi ej men intarsiainläggningarna är utförda av den skicklige dekupören Manne Manning. Även han arbetade tidigare vid Nordiska Kompaniets verkstäder i Nyköping men etablerade sedermera egen verkstad. Han utförde flertalet intarsiaarbeten för Carl Malmsten och däribland auktionens skåp. I Svenskt Möbellexikon står det att läsa: ”Manning hade ett utpräglat sinne för färg och struktur och var lika mycket konstnär som hantverkare”.
49
543. Fåtöljer, ett par Sverige, 1930-tal. Helstoppade, klädda i mönstrad textil. Sidorna och ryggen klädd i lila plysch. Armlän och ben fanerade i bonad björk. H 74 cm. A pair of Swedish easy chairs, 1930’s. Height 74 cm. / 8.000 - 10.000 / / 2 870 - 1.100 /
544. Johannes Andersen Danmark 1903‑1991. Soffbord. ”Capri” för Trensum, 1960-tal. Teak. Sargen med två lådor. L 173, B 67, H 50 cm. A Johannes Andersen ”Capri” coffee table, Trensum 1960’s. Length 173, Width 67, Height 50 cm. / 10.000 - 12.000 / / 2 1.100 - 1.300 /
50
545. Otto Schulz 1882‑1970. Fåtöljer, ett par. ”Schulz” för Jio Möbler, Jönköping. Svängd rygg, helstoppade med djuphäftad rygg, klädda i vit plysch. Ben i bok. H 72 cm. A pair of Otto Schulz easy chairs, Jio Möbler. Height 72 cm. / 40.000 - 50.000 / / 2 4.400 - 5.500 / Modellen formgiven c:a 1936 för Boet, Göteborg. Litteratur: Dan Gordan, Svenska Stolar och deras formgivare 1899‑2013, Stockholm 2014, s. 102.
51
547
546
548
546. Hans J. Wegner Danmark 1914‑2007. Fåtöljer, ett par samt fotpall. ”Cigarren”, modell ”GE-240”. Getama Danmark. Brännstämplade GETAMA GESTED DENMARK DESIGN: HANS J. WEGNER. Stomme i ek, lösa stoppade dynor. H 70 cm. A pair of Hans J. Wegner ”GE240” easy chairs and ottoman. Height 70 cm. / 8.000 - 10.000 / / 2 870 - 1.100 / Modellen formgiven 1955.
52
547. Hans J. Wegner Danmark 1914‑2007. Armlänstol. ”Kinastolen”, modell 4283 för Fritz Hansen 1968. Etikettmärkt ”FH MADE IN DENMARK 1168 BY FRITZ HANSEN” samt Danish Furnituremakers control. Körsbär. Lös stoppad dyna i rött skinn. H 82 cm. A Hans J. Wegner ”China Chair”, model 4283, Fritz Hansen 1968. Height 82 cm. / 6.000 - 8.000 / / 2 650 - 870 / Modellen formgiven 1944. Litteratur: Charlotte & Peter Fiell, ”1000 chairs”, Köln 1997, jämför s. 270.
548. Hans J. Wegner Danmark 1914‑2007. Soffbord. ”AT-10” för Andreas Tuck. Brännstämplat FABRIKAT: ANDR. TUCK ARKITEKT: HANS J. WEGNER DENMARK MADE IN DENMARK. Skiva i ek, benställning i ek samt hylla i flätad rotting. L 130, B 50, H 51 cm. A Hans J.Wegner ”AT-10” coffee table, Andreas Tuck. Length 130, Width 50, Height 51 cm. / 4.000 - 6.000 / / 2 440 - 650 /
549. Hans J. Wegner Danmark 1914‑2007. Fåtölj. ”Bamse”, modell AP-19 för AP Stolen Danmark. Märkt Danish Furnituremakers Control samt Made In Denmark Designer: Hans J Wegner A.P. Stolen Copenhagen. Helstoppad samt lös plymå, armlän och ben i teak. H 99 cm. A Hans J. Wegner ”Papa Bear”, model AP-19 easy chair. Height 99 cm. / 30.000 - 40.000 / / 2 3.300 - 4.400 / Modellen formgiven 1951 och presenterades vid utställningen ”Tidens Møbler” i Forum 1952. Litteratur: Noritsugu Oda, Hans J. ”Wegner’s 100 Chairs”, s. 49. Johan Möller Hansen, ”Wegner - en dansk möbelkonstnär”, 1965, jämför s. 70. ”Dansk Kunsthåndværk”, No 4, April 1952, s. 62 och No. 6, Juni 1952, reklamannons.
53
JONAS BOHLIN 550. Jonas Bohlin född 1953. Skåp. ”Slottsbacken”, Källemo Värnamo 1987. Brickmärkt: ”SLOTTSBACKEN av JONAS BOHLIN 1987 for KÄLLEMOVÄRNAMO-SWEDEN Produced in 200 ex 1/200‑200/200. and 10 ex signed I/X - X/X Number 145/200 Jonas Bohlin”. Betsad ek och patinerad järnplåt, invändigt med sex hyllplan av glas. L 70, B 37, H 210 cm. A Jonas Bohlin ”Slottsbacken” cabinet. Length 70, Width 37, Height 210 cm. / 80.000 - 100.000 / / 2 8.700 - 11.000 / Ⓓ
54
55
MATS THESELIUS 551. Mats Theselius född 1956. Fåtöljer, ett par. ”Älgskinnsfåtölj” för Källemo, Värnamo. Monogramsignerade och numrerade MT 90/360. Etsade järnplåtar, fast stoppad sits och rygg klädda med naturfärgat älgskinn. Armlän i betsad bok. H 79 cm. A pair of Mats Theselius ”Älgskinnsfåtölj” easy chairs, Källemo. Height 79 cm. / 80.000 - 100.000 / / 2 8.700 - 11.000 / Ⓓ Litteratur: Dan Gordan, ”Svenska stolar och deras formgivare 1899‑2013”, Stockholm 2014, s. 286‑87. Mats Theselius visade denna fåtölj första gången på bostadsutställningen Bo-85 i Upplands Väsby, men ingen reagerade trots att formgivaren själv upplevt att han hade ”en bomb med sig”. Sven Lundh fick sedan syn på den på industrimässan i Kalmar och fick tag på ”konstfackkillen”. Det skulle dock dröja till möbelmässan 1990 innan den visades upp och 1991 fanns Älgskinnsfåtöljen i 360 numrerade exemplar.
56
57
552. Mats Theselius född 1956. Vikskärm. ”Rörligt objekt”. Källemo efter 1989. Patinerad aluminium, reliefdekor med nitar, fyr-delad. H 188, B 4 x 44 cm. A Mats Theselius ”Rörligt objekt” four piece folding screen. Height 188, Width 4 x 44 cm. / 10.000 - 15.000 / / 2 1.100 - 1.600 / Ⓓ Modellen formgiven 1989.
553. John Kandell 1925‑1991. Skåp, ”Solitär”. Källemo 1980-tal. Brännstämplat JK samt etikettmärkt KÄLLEMO AB. Råsågad mahogny. L 20,5, B 28, H 200 cm. A John Kandell ”Solitär” cabinet, Källemo. Length 20.5, Width 28, Height 200 cm. / 6.000 - 8.000 / / 2 650 - 870 / Modellen formgiven 1981.
58
554. Mats Theselius född 1956. ”Aluminiumfåtölj”. Signerad med plakett undertill ”ALUMINIUM FÅTÖLJ No: 61/200, MATS THESELIUS 1990 KÄLLEMO AB”. Trästomme klädd med aluminium, karm av skiktlimmad bok, sits av flätat skinn, ben av aluminium. H 73 cm. A Mats Theselius ”Aluminiumfåtölj” easy chair. Height 73 cm. / 40.000 - 50.000 / / 2 4.400 - 5.500 / Ⓓ Modellen formgiven 1990. Litteratur: Dan Gordan, ”Svenska stolar och deras formgivare 1899‑2013”, Stockholm 2014, s. 304.
59
555. Thomas Sandell född 1959. Hängskåp, ett par. ”Bröllopsskåpet”. Asplund 1990. Signerade och numrerade Bröllopsskåpet 46/200 resp 41/200 samt Thomas Sandell. Gulmålat trä, blyklädd lucka. L 20, B 20, H 58,5 cm. A pair of Thomas Sandell ”Bröllopsskåpet” hanging cabinets, Asplund 1990. Length 20, Width 20, Height 58.5 cm. / 3.000 - 5.000 / / 2 330 - 550 / Ⓓ Modellen formgiven 1990.
556. Thomas Sandell född 1959. Hängskåp, ett par. ”Bröllopsskåpet”. Asplund 1990. Signerade och numrerade Bröllopsskåpet 65/200 resp 52/200 samt Thomas Sandell. Gulmålat trä, blyklädd lucka. L 20, B 20, H 58,5 cm. A pair of Thomas Sandell ”Bröllopsskåpet” hanging cabinets, Asplund 1990. Length 20, Width 20, Height 58.5 cm. / 3.000 - 5.000 / / 2 330 - 550 / Ⓓ Modellen formgiven 1990.
60
557. Svend Aage Holm Danmark. Golvarmatur, 1950/60-tal. Holm Sørensen & Co, Danmark. Stomme i svartlackerad stål samt mässing. Skärmar i mässing, invändigt vitlackerade. H 170 cm. A Svend Aage Holm floor lamp, Sørensen & Co. Height 147 cm. / 10.000 - 15.000 / / 2 1.100 - 1.600 /
SVEND AAGE
HOLM 61
558. Carlo Scarpa 1906‑1978. Takarmatur. ”Poliedri”. Venini, 1950/60-tal. För 16 ljuspunkter. Vitlackerad metallstomme behängd med gjutna glaskupor i violett- och klarglas. H 46, Ø 70 cm. A Carl Scarpa ”Poliedri” chandelier, Venini 1950/60’s. Height 46, Diameter 70 cm. / 25.000 - 30.000 / / 2 2.700 - 3.300 /
559. Carlo Scarpa 1906‑1978. Takarmatur. ”Poliedri”. Venini, 1950/60-tal. För 16 ljuspunkter. Vitlackerad metallstomme behängd med gjutna glaskupor i violett- och klarglas. H 46, Ø 70 cm. A Carl Scarpa ”Poliedri” chandelier, Venini 1950/60’s. Heigt 46, Diameter 70 cm. / 25.000 - 30.000 / / 2 2.700 - 3.300 /
62
560. Gert Nyström Takarmatur, för 24 ljuspunkter. ”Festival”. Fagerhults belysning, 1960/70-tal. Stomme i aluminium, 121 kupor gjutna i glas. H 97, Ø 80 cm. A Gert Nyström ”Festival” chandelier, Fagerhults belysning. Height 97, Diameter 80 cm. / 25.000 - 30.000 / / 2 2.700 - 3.300 / Modellen presenterades på Belysningsmässan våren 1966. Proveniens: Tidigare i samlingarna hos Handelsbanken Mora.
561. Gert Nyström Takarmatur, för 24 ljuspunkter. ”Festival”. Fagerhults belysning, 1960/70-tal. Stomme i aluminium, 110 kupor gjutna i glas. H 100, Ø 80 cm. A Gert Nyström ”Festival” chandelier, Fagerhults belysning. Height 100, Diameter 80 cm. / 25.000 - 30.000 / / 2 2.700 - 3.300 / Modellen presenterades på Belysningsmässan våren 1966. Proveniens: Tidigare i samlingarna hos Handelsbanken Mora.
63
562. Carlo Scarpa 1906‑1978. Väggarmaturer, ett par. ”Poliedri” Venini, Italien 1950/60tal. För fyra ljuspunkter vardera. Vitlackerad metallstomme med gjutna glaskupor i klarglas. H 47 cm. A pair of Carlo Scarpa ”Poliedri” wall sconces, Venini 1960’s. Height 47 cm. / 10.000 - 12.000 / / 2 1.100 - 1.300 /
563. Carlo Scarpa 1906‑1978. Takarmatur. ”Poliedri”. Venini, Italien 1950/60-tal. För 12 ljuspunkter. Fragment av etikettmärkning VE... Stomme i mässing, med gjutna glaskupor i klarglas. H 27, Ø 75 cm. A Carlo Scarpa ”Poliedri” chandelier, Venini, Italy. Height 27, Diameter 75 cm. / 20.000 - 25.000 / / 2 2.200 - 2.700 /
64
564. Karl Lindström 1865‑1936. Vas. Jugend. Rörstrand. Monogramsignead KL Rörstrand 50790 stämplad .HP (modellör Hilma Persson-Hjelm). Porslin, genombruten reliefdekor med blommor och bladverk. H 42,5 cm. A Karl Lindström jugend porcelaine vase, Rörstrand. Height 42.5 cm. / 10.000 - 15.000 / / 2 1.100 - 1.600 /
65
HANS HEDBERG - leran och glasyrens mästare
Hans Hedberg började sin konstnärliga bana under andra världskriget hos Otte Sköld och Isaac Grünewald. Han var vid denna tid inkallad som officer under perioder och efter krigsslutet tog han färjan till Köpenhamn och fortsatte där sina studier på den Kungliga Danska Konstakademien. Hans Hedberg var på väg att etablera sig som erkänd konstnär. Vid ett tillfälle, under en tid i Italien, gömde en klok väninna hans penslar och staffli och sade till honom att det var keramik han skulle ägna sig åt. Detta var ett råd som Hedberg skulle komma ihåg och att vara tacksam över. Han antogs 1947 som första utlänning till Instituto d’arte della Ceramica i Faenza i Italien. Det är vid denna skola som Hedberg lär sig hantverket om modellering och glasyrerna som kom att bli avgörande för hans framtida skapande. Redan år 1949 finner han vid den lilla franska bergsbyn Biot sin oas, där han köper ett stycke mark och slår sig ner. Han konstruerar och bygger sin egen verkstad med gaseldad brännugn och leran till skulpturerna gräver han, bokstavligt talat, där han står. Med sin första separatutställning 1953 på Galerie Blanche, Stockholm, lovordades han av flera av de då mest betydande konstkritikerna och senare skulle hans konst ge honom världsrykte som keramisk konstnär.
66
Det var som keramiker Hans Hedberg blev en av 1900-talets verkligt stora konstnärer. Han var nära vän med konstnärliga giganter såsom Pablo Picasso och Marc Chagall vilka båda gick i lära hos honom. Han hade även samarbete med både Henri Matisse och Fernand Léger. Glasyren är det som är det mest centrala för Hedbergs konstnärskap. Många objekt brändes upp till åtta gånger med olika lager för att framkalla de spännande och naturtrogna ytorna. Auktionens magnifika pumpa tillhör en av Hans Hedbergs mest intressanta och imponerande skulpturer. Det är ett enormt herkulesarbete att utföra de stora konstverken, vilka i vått tillstånd väger upp till cirka 400 kg och tar över tre månader att färdigställa! Med närmast osannolikt skickligt utförda trompe l’oeil effekter, skapade av tunna lager på lager lagda glasyrskikt, lyckas Hedberg få fram ytor som är närmast omöjliga att inte vilja röra vid. Hans Hedbergs ägg är närmast ikoniska och i makroformat är det lätt att imponeras av hans skicklighet i att återskapa sjöfågeläggens vackra ytmönster. Inspirationen till frukterna kommer från konstnärens hem i Biot, Frankrike. Det var där, under sjuttiotalet som dessa frukter växte fram, blanka körsbär, solmogna citroner och svällande pumpor. Denna auktion erbjuder nu en unik möjlighet att förvärva några av Hans Hedbergs mest betydande och omtyckta skulpturer.
67
565. Hans Hedberg 1917‑2007. ”Stor pumpa” / ”Grande citrouille”. Biot, Frankrike 1990. Monogramsignerad HHg. Starkeldsfajans, glasyr i rött och orangespräckligt. H 54, Ø 96 cm. A Hans Hedberg ”Big pumpkin” faience sculpture, Biot France 1990. Height 52, Diameter 96 cm. / 300.000 - 400.000 / / 2 33.000 - 44.000 / Ⓓ Proveniens: Tidigare ingått i Hans Hedbergs privata samling, Biot, Frankrike. Litteratur: Lennart Bernadotte, Min vän Hans Hedberg, Sverige 1992, s. 50. Retrospective - Hans Hedberg, 27 septembre au mercredi 8 octobre 1997, avbildad s. 12. Daniel Minassian, ”Hans Hedberg - Elden, hjärtat och leran”, Örnsköldsvik 1999, avbildad s. 148 ff.
68
69
566. Hans Hedberg 1917‑2007. ”Citron”. Biot, Frankrike. Starkeldsfajans, glasyr i grönt och gult. H 54, L 85 cm. A Hans Hedberg ”Lemon” faience sculpture, Biot France. Height 53, Length 85 cm. / 150.000 - 200.000 / / 2 16.000 - 22.000 / Proveniens: Tidigare ingått i Hans Hedbergs privata samling, Biot, Frankrike. Litteratur: Lennart Bernadotte, Min vän Hans Hedberg, Sverige 1992, jämför s. 34, s. 48. Retrospective - Hans Hedberg, 27 septembre au mercredi 8 octobre 1997, jämför s. 24. Daniel Minassian, ”Hans Hedberg - Elden, hjärtat och leran”, Örnsköldsvik 1999, jämför s. 168 samt 178.
70
71
567. Hans Hedberg 1917‑2007. ”Tvättsvamp” / ”Eponge”. Biot, Frankrike. Monogramsignerad HHg. Starkeldsfajans, glasyr i svart och brunt. H 50 cm, Ø 54 cm. A Hans Hedberg ”Sponge” faience sculpture, Biot France. Height 50, Diameter 54 cm. / 100.000 - 120.000 / / 2 11.000 - 13.000 / Ⓓ Proveniens: Tidigare ingått i Hans Hedbergs privata samling, Biot, Frankrike. Litteratur: Lennart Bernadotte, Min vän Hans Hedberg, Sverige 1992, s. 50. Retrospective - Hans Hedberg, 27 septembre au mercredi 8 octobre 1997, avbildad s. 19. Daniel Minassian, ”Hans Hedberg - Elden, hjärtat och leran”, Örnsköldsvik 1999, jämför s. 115 samt 118.
72
73
”Naturen är mera laddad med nyanser än något som vi människor lägger våra händer vid … Men förändringen och förgängelsen kommer hissnande snabbt. Naturen regerar också i min brännugn. Men där består den. I ugnens hetta blir den djupfryst. Leran, glasyrernas mineraler och elden är alla natur. Jag är bara denvarlige dirigenten.” - Hans Hedberg
74
75
568. Hans Hedberg 1917‑2007. Skulptur i form av ägg. Biot, Frankrike. Monogramsignerad HHg. Starkeldsfajans, glasyr i rött och grönt. H 40 cm inklusive ställ.
76
569. Hans Hedberg 1917‑2007. Skulptur i form av ägg. Biot, Frankrike. Monogramsignerad HHg. Starkeldsfajans, glasyr i vitt och grönt. H 29 cm inklusive ställ.
A Hans Hedberg faience sculpture. Height 40 cm including tripod.
A Hans Hedberg faience sculpture. Height 30 cm including tripod.
/ 30.000 - 40.000 / / 2 3.300 - 4.400 / Ⓓ
/ 20.000 - 25.000 / / 2 2.200 - 2.700 / Ⓓ
570. Hans Hedberg 1917‑2007. Skulptur i form av pumpa. Biot, Frankrike. Monogramsignerad HHg. Starkeldsfajans, glasyr i rött, orange och gult. H 16, Ø 25 cm. A Hans Hedberg faience pumpkin. Height 16, Diameter 25 cm. / 30.000 - 40.000 / / 2 3.300 - 4.400 / Ⓓ Proveniens: Direktör Lars Henrik Hedberg (1919‑2003), kusin till Hans Hedberg.
HANS HEDBERG 77
571. Hans Hedberg 1917‑2007. Skulptur i from av äpple. Biot, Frankrike. Monogramsignerad HHg. Starkeldsfajans, glasyr i rött och svart. H 12, Ø 12 cm. A Hans Hedberg faience apple. Height 12, Diameter 12 cm. / 15.000 - 20.000 / / 2 1.600 - 2.200 / Ⓓ
572. Hans Hedberg 1917‑2007. Vas, ovoid form. Biot, Frankrike. Monogramsignerad HHg. Starkeldsfajans, spräcklig glasyr i grönt och beige. H 27 cm. A Hans Hedberg faience vase. Height 27 cm. / 6.000 - 8.000 / / 2 650 - 870 / Ⓓ Proveniens: Direktör Lars Henrik Hedberg (1919‑2003), kusin till Hans Hedberg.
78
573. Hans Hedberg 1917‑2007. Skulptur i form av plommon. Biot, Frankrike. Monogramsignerad HHg. Starkeldsfajans, glasyr i lilatoner. H inklusive sockel av plexiglas 36 cm. A Hans Hedberg faience plum sculpture. Height 36 cm including plinth. / 80.000 - 100.000 / / 2 8.700 - 11.000 / Ⓓ Proveniens: Galleri Nordic Fine Art, Stockholm. Svensk privatsamling (förvärvad av ovanstående).
79
80
574. Barbro Nilsson 1899‑1983. ”Röda Nejlikan”. Märtha Måås-Fjetterström AB. Monogramsignerad AB MMF BN. Rölakan, 356 x 281 cm. Signed with monogram AB MMF BN. Flat weave, 356 x 281 cm. / 80.000 - 100.000 / / 2 8.700 - 11.000 / Mattan komponerad 1950. Litteratur: Liljevalchs konsthall, ”Märta Måås-Fjetterström - Märta flyger igen, 90 år med Märta Måås-Fjetterström”, Värnamo 2009, jämför s. 152.
81
575. Barbro Nilsson 1899‑1983. ”Tånga, grön”. Märta Måås-Fjetterström AB. Monogramsignerad AB MMF BN. Gobelängteknik, 272 x 171 cm. Signed with monogram AB MMF BN. Tapestry weave, 272 x 171 cm. / 25.000 - 30.000 / / 2 2.700 - 3.300 / Komponerad 1955 till Helsingborgsutställningen, H55. Litteratur: Liljevalchs konsthall, ”Märta Måås-Fjetterström - Märta flyger igen, 90 år med Märta Måås-Fjetterström”, 2009, jämför s. 154‑155.
82
576. Barbro Nilsson 1899‑1983. Matta. ”Tånga, blå”. Märta Måås-Fjetterström AB. Monogramsignerad AB MMF BN. Gobelängteknik, 300 x 215 cm. Signed with monogram AB MMF BN. Tapestry weave, 300 x 215 cm. / 30.000 - 40.000 / / 2 3.300 - 4.400 / Komponerad 1955 till Helsingborgsutställningen, H55. Litteratur: Liljevalchs konsthall, ”Märta Måås-Fjetterström - Märta flyger igen, 90 år med Märta Måås-Fjetterström”, 2009, jämför s. 154‑155.
83
577. Barbro Nilsson 1899‑1983. ”Rödlock”. Märta Måås-Fjetterström AB. Signerad AB MMF BN. Halvflossa, 190 x 147 cm. Signed with monogram AB MMF BN. Knotted pile, 190 x 147 cm. / 12.000 - 15.000 / / 2 1.300 - 1.600 / Komponerad 1945.
578. Barbro Nilsson 1899‑1983. ”Vitlock med grönt”. Märta Måås-Fjetterström AB. Monogramsignerad AB MMF BN. Rya, 242 x 133 cm. Signed with monogram AB MMF BN. Knotted pile, 242 x 133 cm. / 6.000 - 8.000 / / 2 650 - 870 / Komponerad 1945.
BARBRO NILSSON 84
579. Barbro Nilsson 1899‑1983. ”Falurutan, gul”. Märta Måås-Fjetterström AB. Monogramsignerad AB MMF BN. Rölakan, 250 x 173 cm. Signed with monogram AB MMF BN. Flat weave, 250 x 173 cm. / 20.000 - 25.000 / / 2 2.200 - 2.700 / Komponerad 1952. Litteratur: Liljevalchs konsthall, ”Märta Måås-Fjetterström - Märta flyger igen, 90 år med Märta Måås-Fjetterström”, Värnamo 2009, jämför s. 153.
85
86
580. Barbro Nilsson 1899‑1983. ”Salerno, grön”. Märta Måås-Fjetterström AB. Signerad AB MMF BN. Rölakan, 307 x 222 cm. Signed with monogram AB MMF BN. Flat weave, 307 x 222 cm. / 80.000 - 100.000 / / 2 8.700 - 11.000 / Komponerad 1948. Litteratur: Liljevalchs konsthall, ”Märta Måås-Fjetterström - Märta flyger igen, 90 år med Märta Måås-Fjetterström”, Värnamo 2009, jämför s. 151.
87
581. Märta Måås-Fjetterström 1873‑1941. Draperi, ”Rågen”. Signerad AB MMF. Inplock på linnebotten, c:a 285 x 425 cm. Drapery. Signed with monogram AB MMF. Flat weave, ca. 285 x 424 cm. / 18.000 - 20.000 / / 2 2.000 - 2.200 / Komponerad 1929.
582. Märta Måås-Fjetterström 1873‑1941. ”Gröna Ryan”. Märta Måås-Fjetterström AB. Monogramsignerad AB MMF. Halvflossa, 272 x 157 cm. Signed with monogram AB MMF. Knotted pile in relief, 272 x 157 cm. / 10.000 - 12.000 / / 2 1.100 - 1.300 / Proveniens: Arkitekt Hjalmar Hammarling (1885‑1963), Stockholm.
MÄRTA MÅÅS-FJETTERSTRÖM 88
OLLE NYMAN 583. Olle Nyman 1909‑1999. Efter. ”Pomona”. Signerad Olle Nyman samt monogramsignerad BN. KF. EJ. VR. MLB. Vävd i Barbro Nilssons verkstad 1964‑1965. Gobelängteknik, 282 x 193 cm. After. Signed Olle Nyman. Barbro Nilsson’s workshop 1964‑65. Tapestry weave, 282 x 193 cm. / 40.000 - 50.000 / / 2 4.400 - 5.500 / Baksidan med etikett: Vävd efter kartong av Olle Nyman på Barbro Nilssons Verkstad N. Smedjegatan 27 Stockholm av Kerstin Fredrikson, Edith Johansson, Veronica Rontsch och Marie Lise Brack 1964‑1965. Litteratur: Bo Lindwall, Olle Nyman - SAK 94, Uddevalla 1985, avbildad s. 143 och 145.
89
584. Edna Martin 1908‑2003. ”Vårmatta”. Monogramsignerad SH (Svensk Hemslöjd) respektive EM. Rölakan, 245 x 190 cm.
585. Edna Martin 1908‑2003. ”Augusti”. Monogramsignerad SH (Svensk Hemslöjd) respektive EM. Rölakan, 203 x 140 cm.
Signed with monogram EM and SH (Svensk Hemslöjd). Flat weave, 245 x 190 cm.
Signed with monogram EM and SH (Svensk Hemslöjd). Flat weave, 203 x 140 cm.
/ 10.000 - 12.000 / / 2 1.100 - 1.300 /
/ 6.000 - 8.000 / / 2 650 - 870 /
EDNA MARTIN 90
586. Matta Art Deco, 1930-tal. Sannolikt England. Maskinvävd, 340 x 240 cm. An Art Deco carpet, 1930’s. Machine-woven, 340 x 240 cm. / 10.000 - 12.000 / / 2 1.100 - 1.300 /
91
587. Judith Johansson 1916‑1993. ”Timmerstockar”. Ateljé JJ, Knäred. Monogramsignerad JJ. Rölakan, 275 x 171 cm. Signed with monogram JJ. Flat weave, 275 x 171 cm.
Signed with monogram CD. Flat weave, 232 x 154 cm.
/ 12.000 - 15.000 / / 2 1.300 - 1.600 / Ⓓ
/ 10.000 - 12.000 / / 2 1.100 - 1.300 /
”En trave kapat timmer, varann stock av Norrlands högresta fjälliga fur och varann av tung gran”- Judith Johansson Litteratur: Torsten Andersson, ”JJ - Så vävdes ett livsverk”, 2006, avbildad s. 85.
92
588. Carl Dangel 1900-tal. ”Gröna liljan”. Monogramsignerad CD. Rölakan, 232 x 154 cm.
589. Judith Johansson 1916‑1993. ”Spise Hall”. Ateljé J.J, Knäred. Signerad J.J. Rölakan, 383 x 282 cm. Signed with monogram J.J. Flat weave, 383 x 282 cm. / 15.000 - 20.000 / / 2 1.600 - 2.200 / Komponerad 1961. ”Färgstämningen när majdagern övergår till ’blå timmen’ i lövsprickningens tid vid utsiktspunkten söder om Knäred”- Judith Johansson. Litteratur: Torsten Andersson, ”JJ - Så vävdes ett livsverk”, 2006, avbildad s. 80.
93
590. Sigvard Bernadotte 1907‑2002. Komposition. Nils Nessims Textilateljéer, Kristianstad. Monogramsignerad SB samt etikettmärkt a tergo. Flossa, 162 x 210 cm. Signed with monogram SB and label marked on reverse. Knotted pile in relief, 162 x 210 cm. / 15.000 - 18.000 / / 2 1.600 - 2.000 /
94
591. Rakel Carlander Geometrisk komposition. Monogramsignerad RC. Rölakan, 268 x 247 cm. Signed with monogram RC. Flat weave, 268 x 247 cm. / 6.000 - 8.000 / / 2 650 - 870 /
592. Okänd Formgivare 1900-tal. Rutig komposition. Sverige, 1900-talets mitt. Rölakan, tre ihopsydda våder, 315 x 309 cm. A Swedish flat weave carpet, three pieces sewn together, 315 x 309 cm. / 15.000 - 20.000 / / 2 1.600 - 2.200 /
95
593. Ingrid Hellman-Knafve 1906‑2003. Matta. Monogramsignerad IHK. Rölakan, 249 x 173 cm.
594. Ingrid Hellman-Knafve 1906‑2003. Signerad på baksidan IHK. Rölakan, 276 x 202 cm.
Signed with monogram IHK. Flat weave, 249 x 173 cm.
Signed on reverse IHK. Flat weave, 276 x 202 cm .
/ 8.000 - 10.000 / / 2 870 - 1.100 /
/ 6.000 - 8.000 / / 2 650 - 870 /
Enligt uppgift inköpt 1958/59.
Enligt uppgift inköpt 1959/60.
INGRID HELLMAN-KNAFVE 96
595. Agda Österberg 1891‑1987. Matta. Agda Österberg Tre Bäckar, Varnhem. Monogramsignerad AÖ respektive AGDA ÖSTERBERG. Rölakan, 293 x 116 cm. Signed with monogram AÖ and AGDA ÖSTERBERG. Flat weave, 293 x 116 cm. / 6.000 - 8.000 / / 2 650 - 870 /
97
596. Okänd Formgivare 1900-tal. Monogramsignerad AA samt daterad 1954. Rölakan, 360 x 274 cm. Signed with monogram AA and dated 1954. Flat weave, 360 x 274 cm. / 15.000 - 18.000 / / 2 1.600 - 2.000 /
98
597. Ingegerd Silow 1916‑2005. Geometrisk komposition. Monogramsignerad IS. Rölakan, 300 x 197 cm. Signed with monogram IS. Flat weave, 300 x 197 cm. / 10.000 - 12.000 / / 2 1.100 - 1.300 /
598. Dagmar Lodén 1904‑1989. ”Våg och hav och solar”. Monogramsignerad DL ALT(Alice Lunds Textilateljé, Borlänge). Rölakan och gobeläng, 180 x 334 cm. Signed with monogram DL ALT(Alice Lunds Textilateljé, Borlänge). Flat weave and tapestry weave, 180 x 334 cm. / 10.000 - 12.000 / / 2 1.100 - 1.300 / Ⓓ Vävd 1974.
DAGMAR LODÉN 99
100
599. Olle Baertling 1911‑1981. Efter. ”Eray”. Märkt med etikett Asplund. Handtuftad, 100 x 200 cm.
600. Olle Baertling 1911‑1981. Efter. ”Joy”. Märkt med etikett Asplund. Handtuftad, 100 x 200 cm.
After. Olle Baertling. Labeled Asplund. Hand tufted, 100 x 200 cm.
After. Olle Baertling. Labeled Asplund. Hand tufted, 100 x 200 cm.
/ 10.000 - 15.000 / / 2 1.100 - 1.600 /
/ 10.000 - 15.000 / / 2 1.100 - 1.600 /
Tillverkad i 50 exemplar. Mattan framtagen i samarbete med Baertlingstiftelsen, omkring år 1997.
Tillverkad i 50 exemplar. Mattan framtagen i samarbete med Baertlingstiftelsen, omkring år 1997.
601. Roy Lichtenstein USA 1923‑1997. Efter. ”Amerind Landscape”. Signerad Lichtenstein verso. Ull, handknuten, 368 x 276 cm. After. Signed Lichtenstein on reverse. Knotted pile, 368 x 276 cm. / 40.000 - 60.000 / / 2 4.400 - 6.500 / 1979. Stavitsky, Gail and Johnson, Twig, ”Roy Lichtenstein - American Indian Encounters”, Montclair Art Museum 2005, s. 28, kat. nr 33.
ROY LICHTENSTEIN 101
PABLO PICASSO 102
602. Pablo Picasso Spain/France 1881‑1973. Fat, ”Corrida sur fond noir”. Madoura, Vallurais. Stämpelsignerad MADOURA PLEIN FEU, EDITION PICASSO samt målad signatur EDITION PICASSO. Lergods, polykromt bemålad och ristad dekor. L 38, B 31 cm. A Pablo Picasso earthenware dish, ”Corrida on black ground”. Length 38, Width 31 cm. / 30.000 - 40.000 / / 2 3.300 - 4.400 / Ⓓ A.R. 198. Modellen formgiven 1953 och utförd i 500 exemplar.
103
603. Pablo Picasso Spain/France 1881‑1973. Kanna, ”Petite Chouette”. Madoura, Vallurais. Stämpelsignerad D’APRÉS PICASSO MADOURA PLEIN FEU. Lergods, polykromt bemålad samt invändigt glaserad. H 12 cm. A Pablo Picasso ”Little Wood-Owl” earthenware pitcher. Height 12 cm. / 20.000 - 25.000 / / 2 2.200 - 2.700 / Ⓓ A.R. 83. Modellen formgiven 1949 och utförd i 200 exemplar.
604. Pablo Picasso Spain/France 1881‑1973. Fat, ”Picador et taureau”. Madoura, Vallurais. Stämpelmärkt MADOURA PLEIN FEU EMPREINTE ORIGINALE DE PICASSO. Ø 25 cm. A Pablo Picasso ”Picador and bull” earthenware plate. Diameter 25 cm. / 20.000 - 25.000 / / 2 2.200 - 2.700 / Ⓓ A.R. 194. Modellen formgiven 25 september 1953 och utförd i 200 exemplar.
104
605. Pablo Picasso Spain/France 1881‑1973. Kanna, ”Pichet anse prise”. Madoura Valluaris. Stämpelsignerad EDITON PICASSO PLEIN FEU, samt med ristad signatur och numrering EDITION PICASSO 107/200 MADOURA. Lergods, polykromt bemålad samt invändigt glaserad. H 19, L 30 cm. A Pablo Picsso earthenware ”Seized Handled Pitcher”. Height 19, Length 30 cm. / 30.000 - 40.000 / / 2 3.300 - 4.400 / Ⓓ A.R. 186. Modellen formgiven 1953 och utförd i 200 exemplar.
105
PABLO PICASSO 106
606. Pablo Picasso Spain/France 1881‑1973. Kanna, ”Visage”. Madoura, Vallauris. Stämpelsigerad EDITION PICASSO, MADOURA PLEIN FEU. Lergods, polykromt bemålad dekor samt invändigt glaserad. H 30 cm. A Pablo Picasso earthenware ”Face” pitcher. Height 30 cm. / 30.000 - 40.000 / / 2 3.300 - 4.400 / Ⓓ A.R. 288. Modellen formgiven 1955 och utförd i en upplaga om w500 exemplar.
107
607. Pablo Picasso Spain/France 1881‑1973. Fat, ”Service visage noir, D”. Madoura, Vallaurais. Stämpelsignerad EDITION PICASSO, MADOURA PLEIN FEU. Lergods, polykromt bemålad samt ristad dekor. Ø 24 cm. A Pablo Picasso earthenware plate ”Black face service, plate D”. Diameter 24 cm. / 15.000 - 20.000 / / 2 1.600 - 2.200 / Ⓓ A.R. 39. Modellen formgiven 1948 och utförd i 100 exemplar.
608. Pablo Picasso Spain/France 1881‑1973. Skålfat, ”Ouiseu sur la branche”. Madoura, Vallurais. Stämpelsignerad MADOURA PLEIN FEUR EDITION PICASSO samt målad signatur EDITION PICASSO. Lergods, polykromt bemålat och delvis glaserat. H 4,5, Ø 16,5 cm. A Pablo Picasso ”Bird on a branch” earthenware bowl. Height 4.5, Diameter 16.5 cm. / 10.000 - 12.000 / / 2 1.100 - 1.300 / Ⓓ A.R. 175. Modellen formgiven 1952 och utförd i 500 exemplar.
108
609. Pablo Picasso Spain/France 1881‑1973. Kanna, ”Quatre visages”. Madoura, Vallurais. Målad signatur EDITION PICASSO 195/200 MADOURA. Lergods, polykromt bemålad och glaserad. H 24 cm. A Pablo Picasso earthenware pitcher ”Four faces”. Height 24 cm. / 20.000 - 25.000 / / 2 2.200 - 2.700 / Ⓓ A.R. 436. Modellen formgiven 1959 och utförd i 300 exemplar.
109
610. Wilhelm Kåge 1889‑1960. Vas. Farstagods. Gustavsberg studio 1958. Ristad signatur KÅGE FARSTA samt Gustavsbergs studiohand, årsbokstav Ö. Flaskformad på sexfötter. Glaserat stengods i grönt, beige och brun. H 24 cm. A Wilhelm Kåge farsta stoneware vessel, Gustavsberg 1958. Height 24 cm. / 8.000 - 10.000 / / 2 870 - 1.100 / Ⓓ Proveniens: Svensk privatsamling.
611. Wilhelm Kåge 1889‑1960. Skål. Farstagods. Gustavsberg studio 1959. Ristad signatur KÅGE samt stämplad med studiohanden och årsbokstav i:9. Stengods, rödbrun glasyr med ristad dekor. H 7, Ø 14 cm. A Wilhelm Kåge Farsta stoneware bowl, Gustavsberg 1959. Height 7, Diameter 14 cm. / 4.000 - 5.000 / / 2 440 - 550 / Ⓓ
110
612. Wilhelm Kåge 1889‑1960. Lockurna på sex fötter. Farstagods. Gustavsberg studio 1956. Ristad signatur KÅGE, stämpelsignerad GUSTAVSBERG samt studiohanden och årsbokstav Å. Stengods, glasyr i brunt och gult. H 23 cm. A Wilhelm Kåge Farsta stoneware lidded urn, Gustavsberg 1956. Height 23 cm. / 15.000 - 20.000 / / 2 1.600 - 2.200 / Ⓓ Proveniens: Svensk privatsamling.
111
613. Wilhelm Kåge 1889‑1960. Skål. Farstagods. Gustavsberg studio 1958. Ristad signatur KÅGE, stämplad GUSTAVSBERG samt studiohanden och årsbokstav Ö. Stengods, rödbrun glasyr. H 8,5, Ø 14 cm. A Wilhelm Kåge Farsta stoneware bowl, Gustavsberg 1958. Height 8.5, Diameter 14 cm. / 3.000 - 5.000 / / 2 330 - 550 / Ⓓ
614. Wilhelm Kåge 1889‑1960. Skål. Farstagods. Gustavsberg studio 1953. Ristad signatur KÅGE FARSTA, stämpelsignerad GUSTAVSBERG samt studiohanden, årsbokstav X. Stengods, brun och beige glasyr. H 5,5, Ø 12 cm. A Wilhelm Kåge Farsta stoneware bowl, Gustavsberg 1953. Height 5.5, Diameter 12 cm. / 3.000 - 4.000 / / 2 330 - 440 / Ⓓ
112
615. Wilhelm Kåge 1889‑1960. Vas. Farstagods. Gustavsberg studio 1950. Ristad signatur KÅGE FARSTA och stämpelsignerad GUSTAVSBERG samt med studiohanden och årsbokstav T. Stengods, glasyr i brunt, grönt och gult. H 28 cm. A Wilhelm Kåge Farsta stoneware vase, Gustavsberg 1950. Height 28 cm. / 8.000 - 10.000 / / 2 870 - 1.100 / Ⓓ
616. Wilhelm Kåge 1889‑1960. Skål på fot. ”Farsta, Spirrea”. Gutavsberg studio 1959. Ristad signatur KÅGE samt stämpelsignerad GUSTAVSBERG samt med studiohanden i.9. Stengods, polykrom glasyr med ristad dekor. H 13, Ø 23 cm. A Wilhelm Kåge, ”Farsta, Spirrea” stoneware vessel, Gustavsberg 1959. Height 13, Diameter 23 cm. / 10.000 - 15.000 / / 2 1.100 - 1.600 / Ⓓ
113
617. Wilhelm Kåge 1889‑1960. Skål. Farstagods. Gustavsberg studio 1959. Ristad signatur KÅGE, samt stämplad GUSTAVSBERG FARSTA samt studiohanden årsbokstav i.9. Glaserat stengods i grönt, beige och brun. H 8,5 cm. A Wilhelm Kåge Farsta stoneware bowl, Gustavsberg 1959. Height 8.5 cm. / 2.000 - 3.000 / / 2 220 - 330 / Ⓓ
618. Wilhelm Kåge 1889‑1960. Skål. Farstagods. Gustavsberg studio 1950-tal. Ristad signatur KÅGE samt stämpelsignerad med studiohanden samt FARSTA. Stengods, glasyr i blått och grönt. H 7, Ø 12,5 cm. A Wilhelm Kåge Farsta stoneware bowl, Gustavsberg 1950’s. Height 7, Diameter 12.5 cm. / 3.000 - 4.000 / / 2 330 - 440 / Ⓓ
114
WILHELM KÅGE 619. Wilhelm Kåge 1889‑1960. Drakvalp. Gustavsberg studio, 1940-tal. Stämpelsignerad KÅGE GUSTAVSBERG. Stengods, glasyr i gulbrunt. H 24, L 35 cm. A Wilhelm Kåge stoneware dragon sculpture, Gustavsberg. Height 24, Length 35 cm. / 35.000 - 40.000 / / 2 3.800 - 4.400 / Ⓓ
115
620. Berndt Friberg 1899‑1981. Vaser, två stycken. Gustavsberg studio 1957‑1978. Signerade Friberg samt med studiohanden 1978 respektive Ä. Stengods, harpälsglasyr i gult och brunt. H 11‑25 cm. Two Berndt Friberg stoneware vessels, Gustavsberg. Height 11‑25 cm. / 3.000 - 4.000 / / 2 330 - 440 / Ⓓ
621. Berndt Friberg 1899‑1981. Vas. Gustavsberg studio 1968. Signerad Friberg med studiohanden samt årsbokstav j. Stengods, harpälsglasyr i brunt. H 16 cm. A Berndt Friberg stoneware vase , Gustavsberg 1968. Height 16 cm. / 3.000 - 5.000 / / 2 330 - 550 / Ⓓ
116
622. Berndt Friberg 1899‑1981. Vas. Gustavsberg studio 1974. Signerad Friberg med studiohanden samt 1974. Stengods, harpälsglasyr i brunt. H 14,5 cm. A Berndt Friberg stoneware vase, Gustavsberg 1974. Height 14.5 cm. / 3.000 - 5.000 / / 2 330 - 550 / Ⓓ Proveniens: Svensk privatsamling.
623. Stig Lindberg 1916‑1981. Skål. Gustavsberg studio 1958‑59. Ristad signatur Stig L med studiohanden. Stengods, glasyr i blått och grönt med ristad dekor. H 13, Ø 33 cm. A Stig Lindberg stoneware bowl, Gustavsberg 1958‑59. Height 13, Diameter 33 cm. / 4.000 - 6.000 / / 2 440 - 650 / Ⓓ
117
624. Stig Lindberg 1916‑1981. Vas. Gustavsberg studio 1967. Signerad Stig L med studiohanden. Stengods, glasyr i brunt och grönt med reliefdekor. H 24 cm. A Stig Lindberg stoneware vessel, Gustavsberg 1967. Height 24 cm. / 6.000 - 8.000 / / 2 650 - 870 / Ⓓ
625. Stig Lindberg 1916‑1981. Vas. Gustavsberg studio 1961. Signerad Stig L samt med studiohanden. Stengods, glasyr i brunt med ristad dekor. H 31 cm. A Stig Lindberg stoneware vase, Gustavsberg 1961. Height 31 cm. / 4.000 - 6.000 / / 2 440 - 650 / Ⓓ
118
626. Stig Lindberg 1916‑1981. Vas. Gustavsberg studio 1962. Signerad Stig L med studiohanden. Stengods, glaserad i brunt med reliefdekor i rutmönster. H 30,5 cm. A Stig Lindberg stoneware vase, Gustavsberg 1962. Height 30.5 cm. / 8.000 - 10.000 / / 2 870 - 1.100 / Ⓓ
627. Lisa Larson född 1931. Skålfat. Gustavsberg studio, 1900-talets senare del. Signerad med studiohanden samt Lisa L. Stengods med ristad dekor av häst, H 7, Ø 31,5 cm. A Lisa Larson stoneware bowl, Gustavsberg. Height 7, Diameter 31.5 cm. / 4.000 - 5.000 / / 2 440 - 550 / Ⓓ
119
628. Birger Kaipiainen Finland 1915‑1988. Fat. Rörstrand 1950tal. Signerad KAIPIANEN R med trekronor, undersidan märkt 457. Stengods, polykromt bemålad dekor med figurer. L 25,5, B 26, H 4 cm. A Birger Kaipianen dish, Rörstrand 1950’s. Length 25.5, Width 26, Height 4 cm. / 6.000 - 8.000 / / 2 650 - 870 / Ⓓ
629. Tyra Lundgren 1897‑1979. Relief, med dekor av fåglar. Egen ateljé 1960-tal. Stämpelsignerad Tyra Lundgren. Chamotterat stengods, 41 x 50,5 cm monterad på träplatta. A Tyra Lundgren stoneware relief, 41 x 50.5 cm. / 6.000 - 8.000 / / 2 650 - 870 / Ⓓ
120
630. Lillemor Mannerheim Finland 1927‑1994. Giraff. Rörstrand 1960-tal. Monogramsignerad LM samt R under tre kronor. Stengods, glaserad i gult och brunt. H 38 cm. A Lillemor Mannerheim stoneware sculpture, Rörstrand. Height 38 cm. / 6.000 - 8.000 / / 2 650 - 870 /
121
631. Axel Salto Danmark 1889‑1961. Vas, Den Kongelige Porcelainsfabrik. Signerad SALTO. Stengods, brun och grönglasyr med reliefdekor. H 17.5 cm. A Salto stoneware vase. Height 17,5 cm. / 10.000 - 15.000 / / 2 1.100 - 1.600 /
632. Erik Pløen Norge född 1925. Vas. Signerad Pløen Norway. Stengods, grön och brunspräcklig glasyr. H 28 cm. An Erik Pløen stoneware vessel. Height 28 cm. / 4.000 - 6.000 / / 2 440 - 650 / Ⓓ Proveniens: Svensk privatsamling.
122
633. Rolf Palm född 1930. Vas. Signerad och daterad Palm 1965 Mölle 328. Stengods, glasyr i brunt och grönt. H 37 cm. A Rolf Palm stoneware vase. Height 37 cm. / 3.000 - 4.000 / / 2 330 - 440 / Ⓓ Proveniens: Svensk privatsamling.
634. Michael Cardew England 1901‑1983. Urna med hänklar. Wenford Bridge Pottery. Stämpelsignerad Michael Cardew samt Wenford Bridges märke. Stengods, ljusspräcklig glasyr. H 39 cm. A Michael Cardew urn with handles, Wenford Bridge Pottery. Height 39 cm. / 4.000 - 6.000 / / 2 440 - 650 / Ⓓ
123
635. Wilhelm Kåge 1889‑1960. Vas. ”Surrea”. Gustavsberg. Signerad GUSTAVSBERG SURREA KÅGE samt inpressat märke Gustavsberg Surrea 22. Geometriskt förskjuten form. Carraragods, vitglaserat. H 34 cm. A Willhelm Kåge ”Surrea” stoneware vase, Gustavsberg. Height 34 cm. / 8.000 - 10.000 / / 2 870 - 1.100 / Ⓓ Serien ”Surrea” presenterades 1940 vid utställningen ”Idyll och panik i brännugnen” på Nordiska Kompaniet. Kåge experimenterade med att dela vaserna i två eller flera delar genom att förskjuta perspektivet. Serien var svår att tillverka och lades ned efter ett fåtal år.
636. Wilhelm Kåge 1889‑1960. Vas. ”Surrea”. Gustavsberg 1940-tal. Signerad GUSTAVSBERG SURREA KÅGE samt inpressat märke Gustavsberg Kåge. Geometriskt förskjuten form. Carraragods, vitglaserat. H 46 cm. A Wilhelm Kåge ”Surrea” stoneware vase, Gustavsberg. Height 46 cm. / 4.000 - 5.000 / / 2 440 - 550 / Ⓓ
124
637. Ulla och Gustav Kraitz Skulptur i form av torso. Stengods, glasyr i blått. H 95 cm. An Ulla and Gustav Kraitz stoneware torso. Height 95 cm. / 50.000 - 60.000 / / 2 5.500 - 6.500 / Ⓓ Proveniens: Förvärvad år 2007 av nuvarande ägare, direkt av konstnärerna. Litteratur: Gösta Lilja, Gustav Kraitz och Jan von Gerber, ”Ulla & Gustav Kraitz”, Ängelholm 1993.
125
638. Vaser, ett par Jugend. Loetz 1915‑1920. Polykrom, invärmd dekor mot gul fond med iriserande yta. H 26,5 cm. A pair of Loetz vases, early 20th century. Height 26.5 cm. / 8.000 - 10.000 / / 2 870 - 1.100 /
639. Louis Comfort Tiffany USA 1848‑1933. Vaser, två stycken. ”Favrile”. Louis Comfort Tiffany, USA. Tidigt 1900-tal. Iriserande i guld samt oljetoner. Den stora vasen Signerad L.C.Tiffany - Favrile 202E respektive den mindre L.C.T. N1361. H 11,5‑12 cm. Two Louis Comfort Tiffany ”Favrile” glass vases. Height 11.5‑12 cm, / 3.000 - 5.000 / / 2 330 - 550 /
126
640. Ferdinand Boberg 1860‑1946. Tillskriven. ”Krabbvasen”. Jugend. Reijmyre glasbruk. Sannolikt blåst av Fredrik Kessmeier (1859‑1946). Marqueterie sur verre, polykrom valsad glasmassa med påklipp och dekor av krabba och sjögräs. H 26 cm. An ascribed Ferdinand Boberg vase, Reijmyre. Height 26 cm. / 10.000 - 12.000 / / 2 1.100 - 1.300 / Ⓓ Krabbvasen har tillskrivits Betzy Ählström, Anna Boberg samt Ferdinand Boberg. Det finns dock två kända vaser med snarlika motiv som är signerade av Ferdinand Boberg. Boberg var den svenska avdelningens arkitekt vid utställningen i Turin 1902. Flera av motiven till glasen var hämtade från havet med fiskar, krabbor och vattenväxter. Förebilderna hittade man hos Emile Gallé med tekniken ”marquetteri de verre” där mönstret valsades in med påklipp i glasmassan för att sedan graveras och söka reliefverkan. Auktionens vas är sannolikt ett ämne som spruckit vid tillverkningen och därför ej heller är fullt graverad och signerad. Litteratur: Mörkfors, Gunnel, Jansén, Maria, ”Reijmyre Glasbruk - formgivare, konstnärer och yrkesmän under 200 år”, Värnamo 2010, jämför s. 62, 68‑69. Nationalmuseums utställningskatalog 601, Ferdinand Boberg - Arkitekten som allkonstnär, Borås 1998, s. 87.
127
641. Emile Gallé Frankrike 1846‑1904. Vas. Signerad Gallé. Överfång med slipad och etsad dekor. H 24,5 cm. An Emile Gallé cameo vase. Height 24.5 cm. / 6.000 - 8.000 / / 2 650 - 870 /
642. Simon Gate 1883‑1945. Vas. Graal. Orrefors 1923. Signerad S.Gate Graal. Orrefors Sweden H.W. G.B. 1923 (etsare Heinrich Wollman och glasblåsare Gustaf Bergqvist. Stiliserad dekor av kvinnofigurer mot bladverk. H 16,5 cm. A Simon Gate graal vase, Orrefors 1923. Height 16.5 cm. / 6.000 - 8.000 / / 2 650 - 870 / Dekor av Simon Gate, form tillskriven Gustaf Bergqvist. Proveniens: I arv till nuvarande ägare från glasgravör Åke Karlsson (1912‑1996) vid Orrefors.
128
643. Heinrich Wollman 1876‑1923. Vas. Jugend. Orrefors, 1914‑16. Signerad Orrefors HW. Överfång i rött mot gul fond med dekor av blommor. H 26,5 cm. A Heinrich Willman cameo vase, Orrefors 1914-1916. Height 26.5 cm. / 8.000 - 10.000 / / 2 870 - 1.100 / Proveniens: I arv till nuvarande ägare från glasgravör Åke Karlsson (1912‑1996) vid Orrefors.
129
644. Simon Gate 1883‑1945. Skål med underfat. ”Slöjdansen”. Orrefors 1931. Graverad dekor med antikiserande kvinnofigurer under draperi. Signerad Of.G.109.31. KR (gravör Karl Rössler). L 22, H 12,5 cm. A Simon Gate engraved bowl and dish, Orrefors. Length 22, Height 12.5 cm. / 6.000 - 8.000 / / 2 650 - 870 / Ⓓ Modellen formgiven 1918. Litteratur: H. Ricke, U. Gronert, ”Glas in Schweden 1915‑60”, München 1987, jämför s. 81, kat. 70.
645. Simon Gate 1883‑1945. Skål med underfat. Orrefors 1927. Graverad dekor av antikiserande mans- och kvinnofigurer. Signerad Orrefors S.Gate.41.27 A.D. (gravör Arthur Diessner). L 22, H 12,5 cm. A Simon Gate engraved bowl and dish, Orrefors. Length 22, Height 12.5 cm. / 4.000 - 6.000 / / 2 440 - 650 /
130
646. Edward Hald 1883‑1980. Pokal med lock. ”Negerhyddan”. Orrefors 1924. Signerad Orrefors .H.65.24.S.P (gravör Sten Pettersson). Graverad, trumpetformad kupa på utsvängd fot, dekor av infödingar, djur, palmer och lianer. H 26 cm. An Edward Hald engraved glass goblet with cover, Orrefors 1924. Height 26 cm. / 20.000 - 25.000 / / 2 2.200 - 2.700 / Ⓓ Modellen formgiven 1918. Litteratur: H. Ricke, U. Gronert, ”Glas in Schweden 1915‑60”, München 1987, jämför s. 91, kat. 70.
131
EDVIN ÖHRSTRÖM - skulpturer ur konstnärens egen samling, del II Edvin Öhrström föddes i Burlöv i Skåne 1906 och tillbringade sina första levnadsår i Halmstad. För den unge Öhrström var inte arbetet på järnvägsbolaget i Halmstad tillräckligt givande utan konststudier i Stockholm lockade snart desto mer. På Konsthögskolan i huvudstaden utbildade han sig till skulptör för Carl Milles och Nils Sjögren under det sena 1920-talet. Den klassicerande stilen som Milles förespråkade var ingenting som Öhrström anammade, utan tvärtom tog han starkt avstånd ifrån den. Istället var det konstnärer som Bror Hjorth och Sven X:et Ericson som i första hand kom att inspirera. Det naturalistiska och icke-förskönande som flera av de samtida konstnärerna stod för attraherade istället Öhrström, som inte såg poängen i förutbestämda proportioner och ideal utan ville se till människan som individ. Öhrström arbetade med flera olika material och tekniker under sina verksamma år som skulptör men mest omtalad har han blivit för sina glasskulpturer. En av de för allmänheten mest kända verken torde vara ”Kristall, vertikal accent i glas och stål”, en 37,5 meter hög skulptur formad som en pelare i glas och stål på Sergels torg i centrala Stockholm, vilken invigdes 1974.
var fascinerad av glaset som material och eftersträvade att återge glasets naturliga grundfärg. Färger som rör sig från den klara färgen hos en bergkristall till gula citriner och kanske framförallt gyllene bärnsten. Metoden för att gjuta massiva block i glas utformade han delvis själv. Förlagan bestod nästan alltid av gips, och därefter hälldes den varma glasmassan i gjutjärnsformar. Denna behandling innebar att två gjutningar aldrig kunde bli identiska, utan varje skulptur är därför ensam i sin färg och form. Till Lindshammars glasbruk kom Edvin Öhrström 1957, då han valde att flytta sin verksamhet från Orrefors. Där kunde han använda den specialugn som köpts in för att kyla arkitekturglas, vilken även passade för glasreliefer av de slag som Öhrström skapade. Auktionens betydande samling bestående av elva glasskulpturer är samtliga framställda vid Lindshammars glasbruk. Samlingens alla skulpturer (katalognummer 647 - 658) kommer från Edvin Öhrströms egen ateljé i Saltsjöbaden och har aldrig tidigare varit ute till försäljning på auktion. Tillsammans skapar de en sprakande kombination av färger och former och visar Edvin Öhrströms mångsidighet.
Under 1936 inleddes Öhrströms långa samarbete med Orrefors glasbruk efter ett erbjudande från Edward Hald. Det var nu som han på allvar kom i kontakt med glaset som material. För Öhrström innebar denna upptäckt att hans skapande tog en revolutionerande vändning och i inledningen av denna period uppfann han tillsammans med glasblåsmästaren Gustaf Bergqvist arielglaset som var en utveckling av det tidigare graalglaset. Arielglaset visades för första gången på världsutställningen i Paris 1937. Edvin Öhrström kom att bli mycket betydande för Orrefors och spelade en avgörande roll i upprätthållandet av glasbrukets världsberömda rykte. Under sin senare tid på Orrefors började han experimentera med att gjuta glasreliefer och den första av dessa var ”Tjurhuvud”. Skulpturen gjordes först i en porträttlik version i gips och senare brons, men utvecklades ytterligare när den skulle gjutas i glas. Tjurhuvudet blev således det första steget mot de mer abstrakta glasskulpturer som är så typiska för Öhrström. Han beskrev senare i livet denna process med dessa ord; ”Sedan lärde jag mig att det var meningslöst att skapa föreställande skulpturer i glas. Materialet är i sig abstrakt. Det lever rytmiskt och ändrar sig med ljuset. Glas är inte gjort för porträtt.” Öhrström
132
Sergelstorg, foto: Holger Ellgaard.
Det skulle dock komma att dröja tills kontakten med glaset skulle leda till de abstrakta skapelser i kristalliknande former som kommit att bli hans signum. Öhrströms tidiga skulpturer är figurativa och materialen växlar mellan terracotta, brons och glas.
133
Bilder från ateljén i Saltsjöbaden
134
Minnesbilder från förr
antecknat av sonen Sten ”Pocke” Öhrström i april 2015 ”När jag som barn inte hade något att göra kunde jag alltid besöka ateljén. För barnet som var jag var den en enorm verkstad. Den upptog halva huset. Och huset var stort. I ateljén fanns många spännande saker. Där fanns en snickarbänk med mängder av verktyg - många väldigt gamla från farfars dagar. I ett hörn längre in låg ett litet rum där Lars, pappas medarbetare, utförde arbeten i järn med elektriska slipar och sågar och andra bullriga maskiner. Vidare fanns där stora lårar med många sorters lera i olika färg och konsistens och även en brännugn. Min syster hade smyckesateljé med sina kompisar. Dom gjorde långa halsband av lerkulor som efter bränning fick olika färger. Det var en annan värld och man var alltid välkommen - utom när det var farligt och det skulle svetsas. Särskilt farlig var elsvetsen som kunde blända totalt, gassvetsen var lindrigare och det räckte med mörka specialglasögon för att skydda sig. Givetvis fanns det skulpturer överallt i lera, gips, trä, frigolit och glas och i olika färger. Dessutom en mängd förarbeten till pelaren på Sergels torg. Ritningar. Skisser i lera, gips och glas. Modeller av hela fontänen med pelaren i mitten och av själva pelaren. Pappa arbetade i ateljén varje dag mellan klockan nio och klockan fem och medhjälparen Lars var alltid med. Lars hittade ofta på roliga saker för mig att pyssla med samtidigt som vi alla tre lyssnade på den redan då antika radion. Roligast var Grodan Boll och Kalle Stropp. När jag för första gången följde med till Lindshammars glasbruk var jag betydligt äldre. Här var ännu en helt ny spännande värld. På den resan var Nils Petter Sundgren med och filmade dokumentären ”Edvin Öhrström. Glaskonstnär” som sedan visades på TV. Musiken gjorde jag. Jag samplade glasrör som jag blåste i eller slog på. Det här var några bilder från pappas arbete sett ur mitt perspektiv.”
135
647. Edvin Öhrström 1906‑1994. Skulptur. ”Tjurhuvud”. Lindshammars glasbruk. Signerad E. Öhrström. Gjutet klarglas med insmält dekor. H 65,5, H 73 cm inklusive sockel. An Edvin Öhrström glass sculpture, Lindshammars glasbruk. Height 65.5, Height 73 cm including plinth. / 60.000 - 80.000 / / 2 6.500 - 8.700 / Ⓓ Proveniens: Edvin Öhrströms egen samling.
136
137
648. Edvin Öhrström 1906‑1994. Skulpturgrupp, två delar. ”Låt oss komma överens”. Lindshammars glasbruk 1977. Gjutet glas. H 53, H 55 cm inklusive sockel. An Edvin Öhrström sculpture group, Lindshammars glasbruk 1977. Height 53, Height 55 cm including plinth. / 25.000 - 30.000 / / 2 2.700 - 3.300 / Ⓓ Proveniens: Edvin Öhrströms egen samling. Litteratur: Hugo Palmsköld, Glasskulptören Edvin Öhrström, Kristianstad 2006, variant avbildad s. 84.
138
139
649. Edvin Öhrström 1906‑1994. Skulptur. ”Ödesfågeln”. Lindshammars glasbruk. Signerad E. Öhrström. Gjutet violett glas. H 71, H 79 cm inklusive sockel. An Edvin Öhrström glass sculpture, Lindshammars glasbruk. Height 71, Height 79 cm including plinth. / 20.000 - 25.000 / / 2 2.200 - 2.700 / Ⓓ Proveniens: Edvin Öhrströms egen samling.
140
650. Edvin Öhrström 1906‑1994. Skulptur. ”Kontemplation”. Lindshammars glasbruk 1963. Signerad E Öhrström. Gjutet gröntonat glas. H 48, H 51 cm inklusive sockel. An Edvin Öhrström glass sculpture, Lindshammars glasbruk 1963. Height 48, Height 51 cm including plinth. / 15.000 - 20.000 / / 2 1.600 - 2.200 / Ⓓ Proveniens: Edvin Öhrströms egen samling. Litteratur: Hugo Palmsköld, Glasskulptören Edvin Öhrström, Kristianstad 2006, avbildad s. 50.
651. Edvin Öhrström 1906‑1994. Skulptur. ”Kristallisk komposition”. Lindshammars glasbruk. Signerad E. Öhrström. Gjutet gröntonat glas. H 53, H 56,5 cm inklusive sockel. An Edvin Öhrström glass sculpture, Lindshammars glasbruk. Height 53, Height 56.5 inlcuding plinth. / 12.000 - 15.000 / / 2 1.300 - 1.600 / Ⓓ Proveniens: Edvin Öhrströms egen samling.
141
652. Edvin Öhrström 1906‑1994. Skulptur. ”Eskapism”. Lindshammars glasbruk. Signerad E Öhrström. Gjutet blåtonat glas. H 56, H 61 cm inklusive sockel. An Edvin Öhrström glass sculpture, Lindshammars glasbruk. Height 56, Height 61 cm including plinth. / 15.000 - 18.000 / / 2 1.600 - 2.000 / Proveniens: Edvin Öhrströms egen samling. Litteratur: Hugo Palmsköld, Glasskulptören Edvin Öhrström, Kristianstad 2006, variant avbildad s. 127.
142
653. Edvin Öhrström 1906‑1994. Skulptur. ”Corona”. Lindshammars glasbruk. Signerad E.Öhrström. Gjutet uranfärgat glas. H 47,5, H 52 cm inklusive sockel. An Edvin Öhrström glass sculpture, Lindshammars glasbruk. Height 47.5, Height 52 cm including plinth. / 20.000 - 30.000 / / 2 2.200 - 3.300 / Ⓓ Proveniens: Edvin Öhrströms egen samling.
143
654. Edvin Öhrström 1906‑1994. Skulptur. ”Kristallisk komposition”, variant. Lindshammars glasbruk 1960. Signerad E. Öhrström. Gjutet glas. H 43,5, H 49,5 cm inklusive sockel. An Edvin Öhrström glass sculpture, Lindshammars glasbruk 1960. Height 43.5, Height 49.5 cm including plinth. / 18.000 - 20.000 / / 2 2.000 - 2.200 / Proveniens: Edvin Öhrströms egen samling. Litteratur: Hugo Palmsköld, Glasskulptören Edvin Öhrström, Kristianstad 2006, s. 65.
655. Edvin Öhrström 1906‑1994. Skulptur. ”Vertikal kristall accent”. Lindshammars glasbruk. Signerad E. Öhrström. Gjuten i två delar, violettglas. H 107,5, H 112 cm inklusive sockel. An Edvin Öhrström glass sculpture, Lindshammars glasbruk. Height 107.5, Height 112 cm including plinth. / 20.000 - 25.000 / / 2 2.200 - 2.700 / Ⓓ Proveniens: Edvin Öhrströms egen samling.
144
656. Edvin Öhrström 1906‑1994. Skulptur. ”Gråtande kvinna”. Lindshammars glasbruk, 1980-tal. Signerad E. Öhrström. Gjutet glas. H 55, H 62 cm inklusive sockel. An Edvin Öhrström glass sculpture, Lindshammars glasbruk 1980’s. Height 55, Height 62 cm including plinth. / 20.000 - 25.000 / / 2 2.200 - 2.700 / Ⓓ Proveniens: Edvin Öhrströms egen samling. Utställd: Konstakademien, ”Edvin Öhrström”, 3 mars - 8 april 2007, avbildad i utställningskatalogen s. 21. Litteratur: Hugo Palmsköld, Glasskulptören Edvin Öhrström, Kristianstad 2006, avbildad på omslaget. Märta Holkers, Folke Holmér, Edvin Öhrström - Skulptör i glas, Borås 1991, variant avbildad s. 117.
145
657. Edvin Öhrström 1906‑1994. Skulptur. ”Glasobelisk”. Lindshammars glasbruk. Signerad E. Öhrström. Gjutet glas. H 66, H 75 cm inklusive sockel. An Edvin Öhrström glass sculpture, Lindshammars glasbruk. Height 66, Height 75 cm including plinth. / 8.000 - 10.000 / / 2 870 - 1.100 / Ⓓ Proveniens: Edvin Öhrströms egen samling. Litteratur: Hugo Palmsköld, Glasskulptören Edvin Öhrström, Kristianstad 2006, variant avbildad s. 101.
658. Edvin Öhrström 1906‑1994. Väggrelief. Signerad Öhrström. Patinerad brons, 73 x 64 cm. Skulpturskiss utförd i gips. Märtk alt I MOTTO: V=am. Skulpterat och bemålat gips, 76 x 66 cm. An Edvin Öhrström wallmounted releif. Modelled version and final bronze version. 73 x 64 cm. / 15.000 - 20.000 / / 2 1.600 - 2.200 / Ⓓ Proveniens: Edvin Öhrströms egen samling. Väggreliefen låg som fotskrapa vid huvudingången hemma hos Öhrström på Sävstigen 4, Saltsjöbaden.
146
659. Nils Landberg 1907‑1991. Tulpanglas. Signerat ORREFORS Expo N 312‑57. Underfång i gråbrunt. H 45 cm. A Nils Landberg tulipglas, Orrefors. Height 45 cm. / 10.000 - 12.000 / / 2 1.100 - 1.300 / Ⓓ
NILS LANDBERG
147
660. Edvin Öhrström 1906‑1994. Vas. ”Vattenlek”. Orrefors 1955. Signerad ORREFORS Ariel No 232F Edvin Öhrström. Dekor med figurer i klarglas i blåtonatglas. H 19 cm. An Edvin Öhrström ”Vattenlek” glass vase, Orrefors 1955. Height 19 cm. / 6.000 - 8.000 / / 2 650 - 870 / Ⓓ
661. Edvin Öhrström 1906‑1994. Tillskriven. Vas. Orrefors 1946. Signerad Orrefors Sweden 1946 Ariel nr: 351. Dekor av cirklar i gult och blått mot orange underfång. H 15,5 cm. An ascribed Edvin Öhrström Ariel glass vase, Orrefors 1946. Height 15.5 cm. / 6.000 - 8.000 / / 2 650 - 870 / Ⓓ
148
662. Vicke Lindstrand 1904‑1983. Vas. ”Världsdelarna”. Orrefors 1930. Signerad Of 30. LI 64. Klotformad på låg fotklack. Emaljmålad dekor i brun, svart och turkost av fem kvinnoansikten i profil mot matterad fond. H 14,5 cm. A Vicke Lindstrand ”Världsdelarna” glass vase, Orrefors 1930. Height 14.5 cm. / 12.000 - 15.000 / / 2 1.300 - 1.600 / Ⓓ Proveniens: Gåva från Vicke Lindstrand till nuvarande ägares svärföräldrar som arbetade vid Orrefors glasbruk. Litteratur: Lars Thor, Legend i Glas – En bok om Vicke Lindstrand, Stockolm 1982, jämför s. 28. Anna Marie Herlitz-Gezelius, Orrefors – ett svenskt glasbruk, Stockholm 1984, jämförs s. 57. H. Ricke, U. Gronert, ”Glas in Schweden 1915‑60”, München 1987, jämför s. 120, kat. 155‑156. Nationalmuseum 1987, Svenskt glas 1915‑1960, jämför vas ur samma serie s. 35. kat. 63. Derek E. Ostergard, Nina Stritzel-Levine (red),Brilliance of Swedish Glass 1918‑1939 An Alliance of Art and Industry, New York 1996, jämför s. 241. Nina Weibull (red), Kärlek till glas – Agnes Hellners samling av Orreforsglas, Stockholm 1998, jämför s. 232 kat. 111. Kerstin Wickman (red), Orrefors Glasbrukets historia 1898‑1998, Stockholm 1998, jämför s. 25. Orrefors hade under 1920-talet varit banbrytande och ledande inom det konstnärliga glaset. Grunden bestod av den vid Paristutställningen prisbelönta duon Edward Hald och Simon Gate som excellerade med det graverade glaset. För att förstärka Orrefors så anställdes 1928 reklamtecknaren och bokbindaren Victor Lindstrand som är mest bekant som Vicke Lindstrand. Duon blev därmed blivit en trio och inför Stockholmsutställningen 1930 så var givetvis förväntningarna skyhöga med tanke på 20-talets framgångar. Vicke Lindstrand presenterade en serie med 12 olika typer om totalt 18 vaser av emaljmålatglas. Dessa är numrerade LI 50‑68 där auktionens vas är numrerad LI 64. Produktionen blev mycket liten och ett fåtal såldes varefter tillverkningen lades ned. Modellen ställdes ut på Stockholmsutställnignen 1930 samt Exhibition of Swedish Industrial Art, Dorland House, London 1931.
149
663. Bertil Vallien född 1938. Sandgjutet glas i form av båt med polykromt ingjuten dekor. Signerad B. Vallien KOSTA BODA 1363990090. L 50,5 cm, monterad i stålställning. A Bertil Vallien glass sculpture, Kosta Boda. Length 50.5 cm. / 15.000 - 20.000 / / 2 1.600 - 2.200 / Ⓓ Proveniens: Svensk privatsamling.
664. Kjell Engman född 1946. Skulptur. ”Preserve passion”. Kosta Boda. Signerad 7274082 Kjell Engman Unique. Polykromt färgat glas. H 28, total H 161 cm (inklusive sockel med inbyggd spotlight). A Kjell Engman glass sculpture, Kosta Boda. Height 28, total Height 161 cm including plinth. / 8.000 - 10.000 / / 2 870 - 1.100 / Ⓓ
150
665. Eva Englund 1937‑1998. Vas. ”Omfamningen”. Orrefors 1990. Graal. Signerad och daterad Orrefors Gallery -90 924531 Eva Englund 14‑30 samt egenhändigt signerad Eva Englund. Polykrom dekor av omfamnande par mot brunviolett fond. H 36 cm. An Eva Englund graal vase, Orrefors 1990. Height 36 cm. / 30.000 - 35.000 / / 2 3.300 - 3.800 /
151
666. Sven Palmqvist 1906‑1984. Skål. Ravenna. Orrefors 1975. Signerad Orrefors Palmqvist, Ravenna. Dekor av kvadrater mot gul fond. H 9,5, Ø 16 cm. A Sven Palmqvist bowl, Orrefors 1975. Height 9.5, Diameter 16 cm. / 5.000 - 7.000 / / 2 550 - 760 / Ⓓ
667. Timo Sarpaneva Finland 1926‑2006. Vas. ”Istuva lintu” / ”Sittande fågel”. Iittala 1956. Ristad signatur och datering TIMO SARPANEVA IITTALA -56. Ångblåst klarglas samt slipad kant. H 15 cm. A Timo Sarpaneva ”Sitting bird” glass vase, Iittala 1956. Height 15 cm. / 5.000 - 6.000 / / 2 550 - 650 / Ⓓ Formgiven 1954 och belönades samma år med Grand Prix vid Triennalen i Milano. Litteratur: Kalin, Kaj, Hinrichsen, Torkild, ”Timo Sarpaneva Finnland”, Dortmund 1984, s. 48.
152
JOHN SELBING
668. John Selbing 1908‑2001. Skultpur. ”Vasskulptur”. Orrefors 1964. Signerad Orrefors Expo Su 90‑64 John Selbing. Klarglas. H 48 cm. A John Selbing glass sculpture, Orrefors 1964. Height 48 cm. / 8.000 - 10.000 / / 2 870 - 1.100 / Ⓓ Modellen formgiven 1954. Litteratur: H. Ricke, U. Gronert, ”Glas in Schweden 1915‑60”, München 1987, jämför s. 185, kat. 306. Nationalmuseum 1987, Svenskt glas 1915‑1960, s. 40, kat. 91.
153
669. Tapio Wirkkala Finland 1915‑1985. Vas. ”Jäävuori” / ”Isberg”, modell 3525/3815. Iittala 1950/60-tal. Signerad TAPIO WIRKKALA 3825 samt tillverkarens etikett. Formblåst och slipad kristall. H 20 cm. A Tapio Wirkkala ”Iceberg” vase, Iittala 1950/60’s. Height 20 cm. / 8.000 - 10.000 / / 2 870 - 1.100 / Modellen formgiven 1950 och visades på Triennalen i Milano 1951. I produktion 1951‑1969. Litteratur: Tapio Wirkkala, ”Eye, hand and thought”, Porvo 2000, jämför s. 54, kat. 111, s. 80 kat. 149. samt s. 301.
670. Tapio Wirkkala Finland 1915‑1985. Vas. ”Tatti” (Boletus), modell 3552. Iittala 1955. Ristad signatur och datering TAPIO WIRKKALA IITTALA -55. Formblåst glas, kamslipad. H 18 cm. A Tapio Wirkkala ”Tatti” glass vase, Iittala 1955. Height 18 cm. / 8.000 - 10.000 / / 2 870 - 1.100 / Formgiven 1953 och i produktion 1953‑1959. Litteratur: Tapio Wirkkala, ”Eye, hand and thought”, Porvo 2000, jämför s. 56‑57 samt s. 303
154
671. Kaj Franck Finland 1911‑1989. Pokaler, sex stycken. Nuutajärvi/Notsjö 1960/70-tal. Signerade Kaj Franck Nuutajärvi Notsjö samt med tillverkarens etikett. Polykromt glas med insmält dekor. H 14,5‑22 cm. A set of six Kaj Franck glass goblets, Nuutajärvi/Notsjö 1960/70’s. Height 14.5‑22 cm. / 10.000 - 15.000 / / 2 1.100 - 1.600 / Litteratur: Kaj Kalin mfl., Kaj Franck formgivare, Borgå 1997, jämför s. 213 KF 486.
KAJ FRANCK 155
672. Oiva Toikka Finland född 1931. Vaser, två stycken. ”Bambu”. Nuutajärvi/Notsjö 1960-tal. Signerade Oiva Toikka Nuutajärvi Notsjö samt med tillverkarens etikett. Polykromt färgat glas. H 26,5‑27 cm. A pair of Oiva Toikka ”Bambu” glass vases, Nuutajärvi/ Notsjö 1960’s. Height 26.5‑27 cm. / 4.000 - 6.000 / / 2 440 - 650 /
673. Tapio Wirkkala Finland 1915‑1985. Vas. ”Kantarelli”, modell 3280. Iittala 1950/60-tal. Signerad TAPIO WIRKKALA - IITTALA. Formblåst, linjeslipad. H 21 cm. A Tapio Wirkkala ”Chanterelle” glass vase, Iittala 1950/60’s. Height 21 cm. / 4.000 - 6.000 / / 2 440 - 650 / Visades på Triennalen i Milano 1951. I produktion 1948‑1960. Litteratur: Tapio Wirkkala, ”Eye, hand and thought”, Porvo 2000, jämför s. 295.
156
ALVAR AALTO
674. Alvar Aalto Finland 1898‑1976. Vas. ”Savoy”, modell 9750. Karhula/Iittala, 1940-tal. Gröntonat glas, blåst i träform. H 14, L 20,5 cm. An Alvar Aalto ”Savoy”, modell 3750 glass vase, Karhula. Height 14, Length 20.5 cm. / 12.000 - 15.000 / / 2 1.300 - 1.600 / Ⓓ Litteratur: Alvar Aalto Designer, Alvar Aalto Museum, Finland 2002, modellen avbildad s. 205.
157
675. Timo Sarpaneva Finland 1926‑2006. Vas. ”Claritas”. Iittala 1990. Signerad TIMO SARPANEVA 4/1990 samt med tillverkarens etikett. Handformad och slipad med dekor av små luftbubblor mot svart underfång, överdraget med klarglas. H 20,5, Ø 14 cm. A Timo Sarpaneva ”Claritas” glass vase, Iittala 1990. Height 20.5, Diameter 14 cm. / 12.000 - 15.000 / / 2 1.300 - 1.600 / Modellen formgiven 1984, i produktion 1985‑1990. Litteratur: Kalin, Kaj, Hinrichsen, Torkild, ”Timo Sarpaneva Finland”, Dortmund 1984, s. 30 ff.
676. Timo Sarpaneva Finland 1926‑2006. Vas. ”Claritas”. Iittala 1983. Signerad och daterad TIMO SARPANEVA IITTALA 1983. Handmodellerat klarglas med inneslutna luftbubblor. H 21, Ø 16 cm. A Timo Sarpaneva ”Claritas” glass vase, Iittala 1983. Height 21, Diameter 16 cm. / 15.000 - 18.000 / / 2 1.600 - 2.000 / Litteratur: Kalin, Kaj, Hinrichsen, Torkild, ”Timo Sarpaneva Finland”, Dortmund 1984, s. 30 ff.
158
677. Timo Sarpaneva Finland 1926‑2006. Vas. ”Claritas”. Iittala 1990. Signerad TIMO SARPANEVA 33/1990 samt med tillverkarens etikett. Handmodellerat klarglas med underfång i svart och vitopalglas med inneslutna luftbubblor. H 28, Ø 15,5 cm. A Timo Sarpaneva ”Claritas” glass vase, Iittala 1990. Height 28, Diameter 15.5 cm. / 8.000 - 10.000 / / 2 870 - 1.100 / Litteratur: Kalin, Kaj, Hinrichsen, Torkild, ”Timo Sarpaneva Finland”, Dortmund 1984, s. 30 ff.
678. Timo Sarpaneva Finland 1926‑2006. Vas. ”Claritas”. Iittala 1984. Signerad TIMO SARPANEVA IITTALA 1984 2640 samt med tillverkarens etikett. Handmodellerat klarglas med underfång i opalglas med inneslutna luftbubblor. H 19, Ø 21 cm. A Timo Sarpaneva ”Claritas” glass vase, Iittala. Height 19, Diameter 21 cm. / 8.000 - 10.000 / / 2 870 - 1.100 / Litteratur: Kalin, Kaj, Hinrichsen, Torkild, ”Timo Sarpaneva Finland”, Dortmund 1984, s. 30 ff.
159
679. Fulvio Bianconi Italien 1915‑1996. Vas. ”Cestino”. Venini, Murano. Ristad signatur Venini Fulvio Bianconi 1994/42 samt etikettmärkt Venini Murano, Made in Italy. Blå glasmassa med pålagda band i rött. H 45,5 cm. A Fulvio Bianconi glass vase. Height 45.5 cm. / 6.000 - 8.000 / / 2 650 - 870 / Ⓓ Modellen formgiven 1993. Proveniens: Svensk privatsamling.
160
680. Alessandro Pianon Italien 1931‑1964. Figurin i form av fågel. ”Pulcino”. Vistosi. Glas med murrinedekor samt ben av koppar. H 31 cm. An Alessandro Pianon ”Pulcino” glass figurine. Height 31 cm. / 10.000 - 15.000 / / 2 1.100 - 1.600 / Ⓓ Litteratur: Franco Deboni, ”Murano ’900 - Vetri e Vetrai”, Milano 1996, s. 327. ”Venetian Glass: 20th Century Italian Glass - The Nancy Olnick and Giorgio Spanau Collection”, Milano 2001, s. 174‑175 samt s. 221, kat. 143.
161
681. Ettore Sottsass Italien 1917‑2007. Fruktskål. ”Sol”. Signerad Memphis Milano by Toso Vetri D’Arte. Blåtonat glas med påklipp i varierande färger. H 25, Ø 30 cm. An Ettore Sottsass ”Sol” glass fruit bowl. Height 25, Diameter 30 cm. / 3.000 - 4.000 / / 2 330 - 440 / Ⓓ Modellen formgiven 1982.
682. Fulvio Bianconi Italien 1915‑1996. Figurin ”Capitan Fracassa” ur ” La Commedia dell’Arte”. Venini, 1940/50tal. Etsad signatur Venini Murano ITALIA etikettmärkt undertill VENINI MURANO. Dekor med påklipp i rött, svart, vitt och gult glas. H 33 cm. A Fulvio Bianconi Commedia dell’Arte glass figure, Venini. Height 33 cm. / 6.000 - 8.000 / / 2 650 - 870 / Serien ”La Commedia dell’Arte” presenterades vid Venedigbiennalen 1948. Litteratur: Franco Deboni, ”I VETRI VENINI”, Umberto Allemandi & Cie, jämför kat. 95.
162
683. Anzolo Fuga Italien 1914‑1998. Vas. ”Murrine Incatenate”. Arte Vetraria Muranese (A.V.E.M), Italien 1960-tal. Ovoidform, incalmo med polykromt insmält dekor av murrine glas i cirklar. H 36 cm. An Anzolo Fuga vase, A.V.E.M, Italy 1950/60’s. Height 36 cm. / 8.000 - 10.000 / / 2 870 - 1.100 / Ⓓ Proveniens: Svensk privatsamling.
163
WIWEN NILSSON
164
684. Wiwen Nilsson 1897‑1974. Kandelabrar, ett par för tre ljus. Wiwen Nilsson, Lund 1936. Rak horisontal ljusarm, hexagonal mittstam på rund fot med indragen kant. Silver, H 15, L 40,5 cm. Total vikt c:a 1506 gram. A pair of Wiwen Nilsson silver candelabra . Height 15, Length 40.5 cm. / 100.000 - 120.000 / / 2 11.000 - 13.000 / Modellen premiärvisades 1929 på utställningen ”Konst, industri och hemslöjd” på Kulturen i Lund. Litteratur: Kersti Holmquist, ”Silversmeden Wiwen Nilsson, Kulturen”, Lund 1990. Avbildad s. 71 samt s. 104‑105.
165
685. Wiwen Nilsson 1897‑1974. Skål. Wiwen Nilsson, Lund 1929. Hexagonal form, profilerad mynningskant, på fyra kulfötter. H 17,5, Ø 21. Vikt c:a 642 gram. A Wiwen Nilsson silver vase. Height 17.5, Diameter 21 cm. / 15.000 - 20.000 / / 2 1.600 - 2.200 /
686. Wiwen Nilsson 1897‑1974. Vas. Wiwen Nilsson, Lund 1952. Heptagonal form med profilerad mynningskant. Sterling silver. H 13,5 cm. Vikt c:a 244 gram. A Wiwen Nilsson sterling silver vase. Height 13.5 cm. / 12.000 - 15.000 / / 2 1.300 - 1.600 / Ⓓ
166
687. Wiwen Nilsson 1897‑1974. Bricka. Wiwen Nilsson, Lund 1946. Mångfacetterad form med profilerad kant. Sterlingsilver. Ø 30,5. Vikt c:a 806 gram. A Wiwen Nilsson sterlingsilver tray. Diameter 30.5 cm. / 20.000 - 30.000 / / 2 2.200 - 3.300 / Ⓓ
688. Wiwen Nilsson 1897‑1974. Vas. ”Saturnus”. Wiwen Nilsson Lund 1948. Sterlingsilver. Hexagonalform och profilerad mynningskant, livet med dekor av Saturnus i relief. H 24. Vikt c:a 745 g. A Wiwen Nilsson sterlingsilver vase. Height 24 cm. Weight ca. 745 grams. / 12.000 - 15.000 / / 2 1.300 - 1.600 / Ⓓ
167
689
690
691
689. Wiwen Nilsson 1897‑1974. Coaster. Wiwen Nilsson, Lund 1947. Mångfacetterad med profilerad mynningskant. Sterlingsilver. Ø 13 cm. Vikt c:a 138 gram. A Wiwen Nilsson sterlingsilver coaster. Diameter 13 cm. / 6.000 - 8.000 / / 2 650 - 870 / Ⓓ
690. Wiwen Nilsson 1897‑1974. Istång. Wiwen Nilsson, Lund 1962. L 14,5 cm. Vikt c:a 56 gram. A pair of Wiwen Nilsson silver ice tongs. Length 14.5 cm. / 2.000 - 3.000 / / 2 220 - 330 / Ⓓ
691. Wiwen Nilsson 1897‑1974. Brevkniv. Wiwen Nilsson, Lund 1947. Rak form med avrundad knivspets, monogram OJ/JO. Sterling silver. L 24,5 cm. Vikt c:a 128 gram. A Wiwen Nilsson sterlingsilver paperknife. Length 24.5 cm. / 2.000 - 2.500 / / 2 220 - 270 /
168
692. Erik Fleming 1894‑1954. Kandelabrar, ett par. Atelier Borgila, Stockholm 1933‑34. Ljusmanschetter stämplade 1927 respektive 1935. För två ljus vardera. H c:a 22 cm. Ljusmanschetter Ø c:a 5,3‑5,5 cm. Total vikt c:a 1 230 gram. A pair of Erik Fleming silver candelabras. / 10.000 - 15.000 / / 2 1.100 - 1.600 /
693. Bordslampa Karl Andersson, Stockholm 1927. Delvis hamrad yta. Driven dekor av blomster. H exkl lampmontering 48,5 cm. A silver table lamp by Karl Andersson. / 10.000 - 12.000 / / 2 1.100 - 1.300 /
169
694. Georg Jensen Denmark 1866‑1935. Ljusstakar, ett par. Modell 263B. Georg Jensen, Köpenhamn efter 1945. Stämplad GEORG JENSEN DENMARK STERLING 263B. Sterlingsilver, hamrad yta, spiralvridet skaft på rund fot, dekor av druvklasar. H 20,5 cm. Vikt c:a 1 618 gram. A pair of Georg Jensen candlesticks, modell 263B. Height 20.5 cm. / 40.000 - 50.000 / / 2 4.400 - 5.500 /
GEORG JENSEN 170
695. Georg Jensen Denmark 1866‑1935. Skål på fot. Modell 264A. Georg Jensen, Köpenhamn efter 1945. Stämplad GEORG JENSEN DENMARK STERLING GI 925S 264. Sterlingsilver, hamrad yta, spiralvridet skaft på rund fot, dekor av druvklasar. H 27 cm. Vikt c:a 1 370 gram. A Georg Jensen sterling silver bowl on stand. Height 27 cm. / 40.000 - 50.000 / / 2 4.400 - 5.500 / Modellen formgiven av Georg Jensen 1918.
171
696. Georg Jensen Denmark 1866‑1935. Bestickservis, 95 delar. ”Continental/Antik”. Georg Jensen, Köpenhamn efter 1945. Sterling silver. Bestående av 12 matknivar, 12 matgafflar, 12 matskedar, 12 bordsgafflar, 12 bordsknivar, 12 bordsskedar, 6 smörknivar, 12 dessertgafflar, 2 trancherbestick, 2 serveringsskedar samt såsslev. Total vikt c:a 5 404 gram. A 95 piece Georg Jensen ”Continental/Antik” sterling silver flatware service. / 25.000 - 30.000 / / 2 2.700 - 3.300 / Modellen formgiven av Georg Jensen 1906, modellnummer 72.
697. Georg Jensen Denmark 1866‑1935. Saltkar och skålar, fyra stycken. Skål på fot modell 263A, skål modell 158 samt saltkar, ett par modell 180. Silver. Skål på fot utförd 1945, skål utförd 1915‑1927, saltkar utförda 1925‑1932. H 3,5‑22,5. Ø 6‑16. Total vikt c:a 490 gram. A set of four Georg Jensen silver vessels. Height 3.5‑22.5 cm, Diameter 6‑16 cm. / 10.000 - 12.000 / / 2 1.100 - 1.300 /
172
698. Georg Jensen Denmark 1866‑1935. Skål på fot. Modell 264. Georg Jensen, Köpenhamn 1925‑32. Stämplad GEORG JENSEN DENMARK STERLING GI 925S 264. Sterlingsilver, hamrad yta, spiralvridet skaft på rund fot, dekor av druvklasar. H 27 cm. Vikt c:a 1 120 gram. A Georg Jensen silver bowl on stand. Height 27, Diameter 25.5 cm. / 30.000 - 40.000 / / 2 3.300 - 4.400 / Modellen formgiven av Georg Jensen 1918.
173
699. Kaffeservis, tre delar Jugend. C.G. Hallberg, Stockholm 1902. Silver. Dekor i relief av växtornamentik. H c:a 8,5‑20 cm. Total vikt c:a 1275 gram. A three piece silver coffee set by C.G. Hallberg. / 10.000 - 12.000 / / 2 1.100 - 1.300 /
700. Karott med lock och fat Nordiska Kompaniet, Stockholm 1926‑1928. Silver. Hamrad yta med dekor av pärlstav. Handtag och lockknopp i ebenholz. H c:a 11,5 cm. Vikt c:a 892 gram. A silver deep dish with cover by Nordiska Kompaniet. / 6.000 - 8.000 / / 2 650 - 870 /
174
701. Kandelabrar, ett par För fem ljus vardera. Jugend. Hovjuvelerare Carl Fredrik Carlman, Stockholm 1905. Silver. H 50 cm. Total vikt c:a 2 149 gram. A pair of jugend silver candelabra. Height 50 cm. / 35.000 - 40.000 / / 2 3.800 - 4.400 /
175
702. Eric Råström Ljusstakar, ett par. Råström & Carlman, Stockholm 1944. Runt nedåt avsmalnande skaft, fotkanten med vågband. H 17,5 cm. Total vikt c:a 384 gram. A pair of Eric Råström silver candlesticks. Height 17.5 cm. / 5.000 - 6.000 / / 2 550 - 650 /
703. Skål Atelier Borgila, Stockholm 1953. Sterlingsilver. Rund, slät form med dekor av pärlstav. H 9, Ø 20,5. Vikt c:a 742 gram. An Atelier Borgila silver bowl, Stockholm 1953. Height 9, Diamater, 20.5 cm. / 6.000 - 8.000 / / 2 650 - 870 /
176
704. Erik Fleming 1894‑1954. Kandelabrar, ett par. Atelier Borgila, Stockholm 1938. Sterlingsilver. För två ljus vardera. H 18,5 cm. Total vikt c:a 1 580 gram. A pair of Erik Fleming silver candelabras. Height 18.5 cm. / 8.000 - 10.000 / / 2 870 - 1.100 /
ERIK FLEMING 177
705. Karott med lock C.G.Hallberg, Stockholm 1946. Invändigt förgylld på sockel av bakelit. Lockknopp i form av stiliserat bladverk. H 18, Ø 19 cm. A C.G. Hallberg silver deep dish with cover. Height 18, Diameter 19 cm. / 6.000 - 8.000 / / 2 650 - 870 /
706. Brödkorg W.A. Bolin. Stockholm 1919. L 32, H 14,5 cm. Vikt c:a 836 gram. A W.A. Bolin silver bread basket. Length 32, Height 14.5 cm. / 12.000 - 15.000 / / 2 1.300 - 1.600 /
178
707
707. Wiwen Nilsson 1897‑1974. Brosch. Sterling Silver, delvis förgylld. Wiwen Nilsson, Lund 1971. I form av fjärilar. L c:a 6 cm. A Wiwen Nilsson sterling silver brooch. / 6.000 - 8.000 / / 2 650 - 870 / Ⓓ 708
708. Wiwen Nilsson 1897‑1974. Halssmycke. Sterling silver. Wiwen Nilsson, Lund 1967. Besatt med en fasetterad bergkristall, ring och stavkedja. Hänget L c:a 3,5 cm, kedjan L c:a 49 cm. A Wiwen Nilsson sterling silver necklace. / 12.000 - 15.000 / / 2 1.300 - 1.600 / Ⓓ
709. Wiwen Nilsson 1897‑1974. Armring. Sterling Silver. Lund, 1944. Besatt med fem bergkristaller. Ø 6 cm.
709
A Wiwen Nilsson sterling silver bangle. / 8.000 - 10.000 / / 2 870 - 1.100 / Ⓓ
710. Wiwen Nilsson 1897‑1974. Örhängen ett par. Sterling silver. Lund, 1953. Besatta med droppslipade onyxer. L c:a 5,5 cm. Med skruvsystem.
710
A pair of Wiwen Nilsson earrings. / 4.000 - 5.000 / / 2 440 - 550 / Ⓓ Originaletui.
179
711. Vivianna Torun Bülow-Hübe Sverige/Danmark 1927‑2004. Halssmycke, ”Dew Drop” med halsring. Sterling silver. Båda märkta TORUN. Hänget besatt med pärlemor. Ø c:a 13 cm. A Vivianna Torun Bülow-Hübe ”Dew drop” silver necklace.
712. Vivianna Torun Bülow-Hübe Sverige/Danmark 1927‑2004. För Georg Jensen, Danmark. Halssmycke. Sterling silver. Besatt med en dubbelcabuchonslipad rutilkvarts. Ø c:a 14 cm. A Vivianna Torun Bülow-Hübe sterling silver necklace. / 12.000 - 15.000 / / 2 1.300 - 1.600 / Ⓓ
/ 6.000 - 8.000 / / 2 650 - 870 / Ⓓ
713. Estrid Ericson 1894‑1981. För Firma Svenskt Tenn. ”Etruskiska halsbandet”, halsband och armband. Tenn, L 40 respektive 18 cm. An Astrid Ericson tin necklace and bracelet. / 4.000 - 6.000 / / 2 440 - 650 / Under krigsåren formgav Estrid Ericson ett antal smycken, ofta med motiv naturen och avgjutningar av antika förlag.
180
Register Aalto, Alvar 506, 674 Andersen, Johannes 544 Baertling, Olle 599-600 Bernadotte, Sigvard 590 Bianconi, Fulvio 679, 682 Boberg, Ferdinand 640 Bohlin, Jonas 550 Bülow-Hübe, Vivianna Torun 711-712 Cardew, Michael 634 Carlander, Rakel 591 Cederwall, Gustav 508 Dangel, Carl 588 Englund, Eva 665 Engman, Kjell 664 Ericson, Estrid 532, 713 Fleming, Erik 692, 704 Franck, Kaj 671 Frank, Josef 515-524, 528-531, 534-538 Friberg, Berndt 620-622 Fuga, Anzolo 683 Gallé, Emile 641 Gate, Simon 642, 644-645 Haegele, Franz 512 Hald, Edward 646 Hallencreutz, Gösta 514 Hedberg, Hans 565-573 Hellman-Knafve, Ingrid 593-594 Hjorth, Axel Einar 500-501, 505 Holm, Svend Aage 557 Hörvik, Carl 502 Jensen, Georg 694-698 Johansson, Erik 503 Johansson, Judith 587, 589 Kaipiainen, Birger 628 Kandell, John 553 Kraitz, Ulla och Gustav 637 Kåge, Wilhelm 610-619, 635-636 Landberg, Nils 659 Larson, Lisa 627 Lichtenstein, Roy 601 Lindberg, Stig 623-626
Lindstrand, Vicke 662 Lindström, Karl 564 Lodén, Dagmar 598 Lundgren, Tyra 629 Malmsten, Carl 539, 541-542 Mannerheim, Lillemor 630 Martin, Edna 584-585 Mathsson, Bruno 540 Måås-Fjetterström, Märta 581-582 Nilsson, Barbro 574-580 Nilsson, Wiwen 684-691, 707-710 Notini, Bo 511 Notini, Harald 513 Nyman, Olle 583 Nyström, Gert 560-561 Ollers, Edvin 510 Palm, Rolf 633 Palmqvist, Sven 666 Petrus, Anna 525-526 Pianon, Alessandro 680 Picasso, Pablo 602-609 Pløen, Erik 632 Råström, Eric 702 Salto, Axel 631 Sandell, Thomas 555-556 Sarpaneva, Timo 667, 675-678 Scarpa, Carlo 558-559, 562-563 Schulz, Otto 545 Selbing, John 668 Silow, Ingegerd 597 Sottsass, Ettore 681 Theselius, Mats 551-552, 554 Tidstrand, Erik 507 Tiffany, Louis Comfort 639 Toikka, Oiva 672 Vallien, Bertil 663 Wegner, Hans J. 546-549 Wirkkala, Tapio 669-670, 673 Wollman, Heinrich 643 Öhrström, Edvin 527, 647-658, 660-661 Österberg, Agda 595
181
uppsala auktionskammares köparvillkor Terms and Conditions for Buyers - for English visit www.uppsalaauktion.se 1. Allmänna villkor 1.1 Dessa allmänna villkor gäller som standardvillkor mellan budgivare (”Budgivaren”) och AB Uppsala Nya Auktionskammare (”UAK”). De tillämpas vid UAK:s samtliga auktioner. 1.2 Vid var tid gällande allmänna villkor publiceras på UAK:s hemsida och i UAK:s tryckta auktionskataloger. 2. Registrering 2.1 För att få delta i UAK:s auktioner ska Budgivaren vara registrerad hos UAK. Registrering sker antingen på UAK:s kontor eller på www.uppsalaauktion.se. 2.2 UAK har rätt att kräva att Budgivaren legitimerar sig i samband med registreringen. De uppgifter som Budgivaren lämnar vid registreringen ska vara korrekta och fullständiga. Ändras senare någon registrerad uppgift ska Budgivaren anmäla detta till UAK. 2.3 UAK har rätt att kräva att Budgivaren för att få bjuda på en viss auktion, generellt eller på ett visst eller vissa föremål, deponerar ett av UAK bestämt belopp på ett av UAK anvisat sätt. Om Budgivaren vinner en budgivning och sedan inte fullföljer sitt köp accepterar Budgivaren att depositionen tillfaller UAK som normerat skadestånd utan rätt för Budgivaren till någon avräkning. Om UAK:s skada till följd av att Budgivaren inte fullföljer ett köp väsentligen överstiger depositionen har UAK rätt att kräva Budgivaren på mellanskillnaden. Om Budgivaren inte vinner den budgivning för vilken depositionen utgör säkerhet skall UAK snarast möjligt återställa depositionen till Budgivaren, under förutsättning att Budgivaren inte av någon annan anledning häftar i skuld till UAK. 2.4 Registrering kan endast ske om Budgivaren godkänner dessa allmänna villkor. 2.5 Budgivaren medger att UAK inför registrering och/eller senare tar kreditupplysning (motsv.) på Budgivaren. 2.6 UAK har rätt att vägra registrering och har även rätt att avregistrera Budgivaren med omedelbar verkan eller från viss senare tidpunkt utan att ange något skäl för detta. Även om avregistrering sker fortsätter de allmänna villkoren att gälla för redan avgivna bud och genomförda köp. 3. Försäljning sker i kommission 3.1 Samtliga föremål säljs i kommission. Undantagsvis kan dock UAK sälja föremål för egen räkning som UAK inom ramen för auktionsverksamheten kommit att bli ägare till, exempelvis efter återtagande från en kund. 4. Försäljning i befintligt skick, Budgivarens undersökningsplikt 4.1 Samtliga föremål är begagnade och säljs i befintligt skick. 4.2 Eftersom föremålen säljs i befintligt skick har Budgivaren en långtgående egen undersökningsplikt. 4.3 Mot bakgrund av undersökningsplikten bör Budgivaren innan auktionstillfället genom en egen noggrann undersökning av det aktuella föremålet bedöma föremålets beskaffenhet och skick. UAK kan inte lastas för om Budgivaren försummar sin undersökningsplikt och ansvarar inte för sådant som Budgivaren borde ha upptäckt om Budgivaren fullgjort sin undersökningsplikt. 5. Beskrivningen av föremål 5.1 Katalogbeskrivningarna görs med omsorg, men UAK ansvarar inte för felaktiga eller ofullständiga katalogbeskrivningar om inte den felaktiga eller ofullständiga uppgiften är väsentlig. 5.2 Vid bedömningen av om en katalogbeskrivning är väsentligt felaktig eller väsentligt ofullständig ska bl.a. beaktas föremålets utropspris och ursprung, varvid kraven på katalogbeskrivningen är lägre för billigare och/eller icke svenska föremål. 5.3 Bedömningen av om en katalogbeskrivning är väsentligt felaktig eller väsentligt ofullständig ska göras utifrån den kunskap som fanns i Sverige och den allmänna uppfattningen bland branschfolk i Sverige vid tidpunkten för den aktuella auktionen. 5.4 Katalogbeskrivningarna är inte alltid uttömmande. Omfattningen varierar mellan olika föremål. Generellt gäller att beskrivningarna är mer omfattande när det gäller föremål som säljs på en Inter¬nationell Kvalitetsauktion och mindre omfattande när det gäller föremål som säljs på en Onlinekvalitetsauktion. 5.5 I katalogbeskrivningarna eventuellt ingående uppgifter om t.ex. upphovsman, äkthet, ålder, teknik, proveniens och skick är bara avsedda som översiktlig information och underlag för Budgivarens egen undersökning och bedömning av det aktuella föremålet. 5.6 Om en katalogbeskrivning föreligger på olika språk, gäller den svenska versionen vid eventuell misstämmelse.
182
6. Ändring och komplettering av beskrivningen av föremål 6.1 UAK har rätt att ändra och komplettera en katalogbeskrivning innan auktionstillfället. Eventuella ändringar och kompletteringar bekantgörs på UAK:s hemsida. Budgivaren är skyldig att ta del av sådan information. UAK har inget ansvar om budgivarna försummar detta. 7. Konditionsrapporter 7.1 UAK har rätt, men ingen skyldighet, att på begäran av Budgivaren lämna en särskild skriftlig konditionsrapport över ett föremåls allmänna kondition och eventuella skador, lagningar m.m. Uppgifter i en sådan konditionsrapport är på samma sätt som katalogbeskrivningen bara avsedd som ett underlag för Budgivaren vid dennes egen undersökning och bedömning av föremålet och befriar inte Budgivaren från dennes egen undersökningsplikt. UAK ansvarar för uppgifter i en konditionsrapport är därför begränsat på samma sätt som gäller för felaktiga eller ofullständiga kataloguppgifter. 8. Ansvar för fel i sålda föremål 8.1 Mot bakgrund av att samtliga föremål säljs i befintligt skick och Budgivarens undersökningsplikt, är UAK:s ansvar för fel i sålda föremål begränsat till väsentliga fel i katalogbeskrivningarna. Med de begränsningar som framgår av efterföljande punkter i detta avsnitt, ansvarar UAK härutöver för fel i sålda föremål som beror på uppsåt eller grov vårdslöshet. 8.2 Detta innebär att UAK inte ansvarar för naturligt slitage, smärre skador och defekter som exempelvis uppfordring av dukar, ramars kondition, naturliga förändringar i material såsom bl.a. blekning av papper och sprickbildning i trä, även om detta inte framgår av katalogbeskrivningen av ett föremål. Sådana defekter utgör därför inte grund för reklamation. 8.3 Avbildningar i kataloger, på UAK:s hemsida eller i konditionsrapporter sker endast i identifieringssyfte och UAK ansvarar därför inte för skador eller brister inte framgår av sådana avbildningar. 8.4 Ur, urverk och mekaniska och eldrivna föremål säljs som konstföremål och UAK ansvarar inte för att de fungerar som tidmätare eller på annat sätt tekniskt. 8.5 UAK ansvarar aldrig för uppgifter om föremål som eventuellt lämnas muntligt. 9. Reklamation, ansvarsbegränsning 9.1 Eventuella fel ska alltid reklameras till UAK omedelbart efter det att Budgivaren märkt eller bort märka felet och under alla förhållanden senast inom 14 kalenderdagar från auktionsdagen. Reklamation avseende upphovsman får dock göras i upp till två år från auktionsdagen. 9.2 Alla reklamationer ska ske skriftligen. 9.3 Om angivna reklamationsfrister inte iakttas har Budgivaren inte rätt att åberopa eventuella fel. 9.4 UAK har rätt att på egen bekostnad avhjälpa sådana fel eller brister i sålda föremål som UAK ansvarar för, inkl. att låta laga skadade föremål. Om ett föremåls värde härefter är inte obetydligt lägre än det skulle ha varit om felet eller bristen inte förelegat, har Budgivaren härutöver rätt till skäligt prisavdrag. 9.5 Vid väsentliga fel som UAK ansvarar för har Budgivaren rätt att häva köpet. 9.6 Om UAK har rätt att åtgärda fel eller brist genom att laga aktuellt föremål och/ eller att sätta ned priset, kan UAK (men inte Budgivaren, om det inte rör sig om ett väsentligt fel) i stället välja att häva köpet. 9.7 UAK ansvar i förhållande till Budgivaren för fel är alltid begränsat till att som mest, mot återfående av föremålet, återbetala det klubbade priset jämte provision, mervärdeskatt och eventuell följerätt. Någon ytterligare ersättning har Budgivaren inte rätt till. UAK ansvarar således inte för indirekta skador som Budgivaren kan drabbas av. 10. Utropspris och bevakningspris 10.1 Ett föremåls utropspris är baserat på UAK:s försiktiga marknadsvärdering. Utropspriset tjänar endast till vägledning och det slutliga försäljningspriset kan avvika väsentligt från utropspriset både uppåt och nedåt. 10.2 Alla utropspriser anges i svenska kronor (SEK). 10.3 Till vägledning för Budgivaren anges på vissa auktioner även utropspriser i andra valutor än SEK efter en avrundad ungefärlig omräkningskurs vid tidpunkten för katalogens tryckning. 10.4 De flesta föremål är åsatta ett bevakningspris. Detta bekantgörs inte före det att budgivningen blir offentlig, men överstiger aldrig lägsta utropspris (det lägre utropspriset om detta anges i ett intervall). Föremål säljs inte under bevakningspriset.
uppsala auktionskammares köparvillkor Terms and Conditions for Buyers - for English visit www.uppsalaauktion.se
11. Allmänt om budgivning 11.1 Ett avgivet bud är bindande för Budgivaren. 11.2 Ett avgivet bud kan inte återkallas, om detta inte för vissa fall uttryckligen framgår av dessa allmänna villkor, se punkterna 13.5 och 14.7–8. 11.3 All budgivning sker i svenska kronor (SEK). 11.4 Budgivaren är skyldig att legitimera sig i förhållande till UAK. 11.5 UAK har rätt att kräva att Budgivaren ställer säkerhet eller lämnar referenser, som är godtagbara enligt UAK:s skönsmässiga bedömning. UAK har därtill rätt att bestämma en övre gräns avseende total inropssumma för Budgivaren. 11.6 UAK och också rätt att utan att ange någon orsak vägra Budgivaren att delta i budgivningen och i förekommande fall att också att avvisa Budgivaren från UAK:s lokaler. 11.7 Vid lika bud har det först inkomna företräde. 11.8 Auktionskommissarien (utroparen) beslutar med vilket belopp som höjning av ett bud ska göras för att ett nytt bud ska anses föreligga. Detta sker med beaktande av den prisnivå på vilken budgivningen pågår. 11.9 Köpare blir den som avgett det högsta budet. Denne budgivare har ingått bindande avtal om köp av aktuellt föremål. 11.10 Vid lika bud, vid oklar budgivning eller vid tvister vid budgivningen beslutar auktionskommissarien vilket bud som ska ges företräde till köp eller att budgivningen ska återupptas. 11.11 Det är inte tillåtet för Budgivaren att själv eller genom någon annan manipulera budgivningen. 11.12 UAK:s (auktionskommissariens) beslut enligt detta avsnitt 11 är utan appell och är aldrig ansvarsgrundande även om de skulle vålla Budgivaren skada. 11.13 Bud kan lämnas på följande sätt vid de typer av auktioner som förekommer:
Egen budgivning i auktionsalen
Internationell kvalitetsauktion
Onlinekvalitetsauktion
Ja
Ja
Skriftligt Inropsuppdrag som lämnas vid besök hos UAK Ja eller sänds in via fax, e-post eller vanlig post
Nej
Internetbud innan slagauktionen börjar
Ja
Ja*
Internetbud i realtid under pågående slagauktion
Ja
Ja
Telefonbud
Ja
Ja
*/ OBS: Internetbud innan slagauktionen börjar kan inte återkallas på Onlinekvalitetsauktioner. 11.14 Utöver de allmänna villkor för budgivning som framgår av detta avsnitt 11 gäller de särskilda villkoren för olika formerna av budgivning vilka framgår av avsnitten 12–16.
12. Särskilt om egen budgivning i auktionssalen 12.1 Egen budgivning i auktionssalen kan ske både vid Internationella kvalitetsauktioner och Onlinekvalitetsuaktioner. 12.2 Budgivare som önskar delta själv i budgivningen i auktionssalen ska innan auktionen påbörjas ansöka om s.k. auktionsspade med inropsnummer. 12.3 Bud avges genom att Budgivaren tydligt håller upp sin auktionsspade, med annat tydligt tecken eller med tydlig röst. Vinnande budgivare ska alltid efter klubbslaget visa upp sin auktionsspade för korrekt registrering av köpet. 12.4 Bud som avges i auktionssalen är bindande och oåterkalleligt tills ett eventuellt högre bud har avgetts. 13. Särskilt om budgivning genom skriftligt inropsuppdrag 13.1 Skriftliga inropsuppdrag tas emot till Internationella kvalitetsauktioner men inte till Onlinekvalitetsuaktioner. 13.2 Skriftliga inropsuppdrag kan lämnas till UAK eller sändas in via fax, e-post eller vanlig post. 13.3 Skriftliga inköpsuppdrag ska vara UAK tillhanda senast två timmar innan den auktion startar på vilken det aktuella föremålet ska ropas ut. 13.4 UAK bjuder så förmånligt som möjligt för den som lämnat ett skriftligt inköpsuppdrag upp till angivet maxbud. 13.5 Ett skriftlig inköpsuppdrag kan återkallas senast tre timmar innan den auktion startar på vilken det aktuella föremålet ska ropas ut. Eventuell återkallelse ska ske skriftligen. 13.6 Budgivaren ansvar för köp som kommer till stånd till följd av att ett skriftligt inköpsuppdrag är otydligt eller är felaktigt p.g.a. misskrivning eller av annat skäl. Vid misstämmelse mellan olika uppgifter i ett skriftligt inropsuppdrag, har angivet
auktionsnummer företräde framför andra uppgifter och UAK har rätt att utgå från att auktionsnumret är korrekt angivet utan att kontrollera detta med Budgivaren. 13.7 Insändandet av och eventuell återkallelse av skriftliga inköpsuppdrag sker på Budgivarens risk och UAK ansvarar inte för förseningar i teleöverföring, postdistribution eller andra tekniska störningar. UAK ansvar inte heller för skada som kan uppkomma om UAK försummar att utföra ett skriftligt inköpsuppdrag. Den som säkert vill delta i en auktion bör därför personligen bjuda i auktionssalen. 14. Särskilt om internetbud innan slagauktionen börjar 14.1 Inropsuppdrag via internet innan slagauktionen börjar tas emot både vid Internationella kvalitetsauktioner och Onlinekvalitetsuaktioner. Observera dock att något olika regler gäller för sådana bud vid de olika auktionsformera, på sätt framgår av det följande. Bl.a. gäller att internetbud inte kan återkallas vid Onlinekvalitetsuaktioner. 14.2 Inropsuppdrag via internet förutsätter att Budgivaren har ett internetkundskonto registrerat hos UAK. Ansökan om internetkundskonto ska göras i god tid före aktuell auktion. 14.3 Inropsuppdrag via internet ska vara UAK tillhanda senast två timmar innan den slagauktion startar på vilken det aktuella föremålet ska ropas ut. 14.4 UAK bekräftar med e-post mottagandet av ett inropsuppdrag som har lämnats via internet. 14.5 UAK bjuder så förmånligt som möjligt för den som lämnat ett inropsuppdrag via internet upp till angivet maxbud. 14.6 På en Onlinekvalitetsauktion (men inte på en Internationell kvalitetsauktion) redovisas budgivningen öppet på UAK:s hemsida före det att auktionen övergår till en traditionell slagauktion i auktionssalen, dock utan att Budgivarens identitet
183
uppsala auktionskammares köparvillkor Terms and Conditions for Buyers - for English visit www.uppsalaauktion.se och lämnat maxbud framgår. Den som har det högsta internetbudet då en Onlinekvalitetsauktion övergår till traditionell slagauktion erhåller föremålet om inga högre bud lämnas i salen, genom internet i realtid eller via telefon. Under slagauktionen bevakas interbud vid Onlinekvalitetsuaktioner på samma sätt som vid Internationella kvalitetsauktioner upp till angivet maxbud. 14.7 Ett inropsuppdrag via internet som avser en internationell kvalitetsauktion kan återkallas senast tre timmar innan den auktion startar på vilken det aktuella föremålet ska ropas ut. Eventuell återkallelse ska ske via internet. 14.8 Eftersom Onlinekvalitetsauktionerna genomförs som öppna auktioner där inkomna bud redovisas fortlöpande är de bud som lämnats bindande och det är därför inte möjligt att återkalla ett internetbud på en Onlinekvalitetsauktion. 14.9 Budgivaren ansvar för köp som kommer till stånd till följd av att ett inropsuppdrag via internet är otydligt eller felaktigt p.g.a. misskrivning eller av annat skäl. 14.10 Insändandet av inropsuppdrag via internet och eventuell återkallelse av sådana uppdrag (i de fall där återkallelse enligt ovan är möjlig) sker på Budgivarens risk och UAK ansvarar inte för avbrott, förseningar eller störningar i teleöverföring eller andra tekniska störningar. UAK ansvar inte heller för skada som kan uppkomma om UAK försummar att utföra ett inropsuppdrag via internet. Den som säkert vill delta i en auktion bör därför personligen bjuda i auktionssalen. 15. Särskilt om internetbud i realtid under pågående slagauktion 15.1 Internetbud i realtid under pågående slagauktion kan lämnas både vid Internationella kvalitetsauktioner och vid Onlinekvalitetsuaktioner. 15.2 Bud via internet i realtid innebär att Budgivaren deltar i realtid i auktionen genom internet. 15.3 Budgivning via internet i realtid förutsätter att Budgivaren har ett internetkundskonto registrerat hos UAK. Ansökan om internetkundskonto ska göras i god tid före aktuell auktion. 15.4 Bud via internet i realtid är bindande och oåterkalleligt tills ett eventuellt högre bud har avgetts. 15.5 Budgivaren ansvar för köp som kommer till stånd p.g.a. av bud som har samband med Budgivarens inloggning i realtid, även om ett sådant bud exempelvis har avgetts av misstag. 15.6 Budgivning via internet i realtid sker på Budgivarens risk och UAK ansvarar inte för avbrott, förseningar eller störningar i teleöverföring eller andra tekniska störningar. Den som säkert vill delta i en auktion bör därför personligen bjuda i auktionssalen. 16. Särskilt om telefonbud 16.1 Telefonbud kan lämnas både vid Internationella kvalitetsauktioner och vid Onlinekvalitetsuaktioner. 16.2 Budgivning genom telefon innebär att Budgivaren deltar i auktionen i realtid per telefon. 16.3 Budgivning genom telefon förutsätter att Budgivaren anmäler sin önskan om att delta på detta sätt senast kl. 18.00 (svensk tid) dagen före aktuell auktionsdag samt därutöver att UAK har kapacitet för att ta emot telefonbud i form av ledig telefonlinje. 16.4 Budgivare som anmäler sig att delta genom telefonbud ska vid anmälan tydligt ange de föremål som kunden önskar bjuda på per telefon och vilket telefonnummer kunden önskar bli uppringd på under auktionen. Anmälan till telefonbud bekräftas skriftligen av UAK genom e-post. 16.5 Telefonbud tas inte emot beträffande föremål med ett utropspris som understiger 3.000 SEK. 16.6 Den som anmäler till telefonbud förbinder sig att bjuda minst utropspriseter (det lägre utropspriset om detta anges i ett intervall) för de föremål som Budgivaren angett i sin anmälan. 16.7 Bud som avges per telefon är bindande och oåterkalleligt tills ett eventuellt högre bud har avgetts. 16.8 Budgivaren är ansvarig för köp som kommer till stånd till följd av ett otydligt eller felaktigt telefon¬bud. 16.9 Telefonbudgivning sker på Budgivarens risk och UAK ansvarar inte för avbrott, fördröjningar eller andra störningar i teletrafiken eller andra tekniska störningar som omöjliggör eller försvårar budgivningen. UAK ansvarar inte heller för skada som kan uppkomma om UAK inte ringer upp den som anmält sig för att delta genom telefonbud. Den som säkert vill delta i en auktion bör därför personligen bjuda i auktionssalen. 16.10 UAK har rätt att i dokumentationssyfte spela in telefonsamtal i samband med budgivning genom telefon.
184
17.Transportköp 17.1 Transportköp eller annan anvisning i efterhand till annan köpare än Budgivaren medges inte. 18. Avgifter vid köp 18.1 Vid köp på en Internationell Kvalitetsauktion tillkommer en inropsavgift på 22,5 procent inkl. moms. (18,0 procent exkl. moms) på klubbat belopp. 18.2 Vid köp på en Onelinekvalitetsauktion tillkommer en inropsavgift på 22,5 procent inkl. moms. (18,0 procent exkl. moms) på klubbat belopp. På Onlinekvalitetsauktioner tillkommer härutöver en slagavgift på 50 SEK inkl. moms (40 SEK exkl. moms) för varje inropat föremål. 18.3 Moms utgår på inropsavgifter och slagavgifter men inte på det klubbade priset. 18.4 På föremål som inlämnats från länder utanför EU tillkommer härutöver införselmoms med f.n. 12 procent. Föremål som berörs av detta markeras på UAK:s hemsida. 18.5 För upphovsrättsligt skyddade föremål (vanligen bl.a. glas, grafik, keramik, måleri, möbler, silver och textilier, dock inte föremål som framställts i fler än ett begränsat antal exemplar) tillkommer enligt närmare regler i 26 n – 26 p §§ lagen (1960:729) om upphovsrätt till litterära och konstnärliga verk ersättning vid vidareförsäljning (s.k. droit de suite eller följerätt). Ersättningen utgår med högst fem procent och tas ut för föremål som säljs under upphovsmannens livstid eller 70 år därefter. Ersättning tas inte ut för försäljningar där det klubbade priset understiger fem procent av prisbasbeloppet (f.n. 2.200 SEK). Verk belagda med följerätt markeras i auktionskata¬logerna med ”D”. 18.6 Inropsavgift och i förekommande fall slagavgift och/eller avgift för följerätt samt föreskriven moms betalas av Budgivaren. 19. Auktionsresultat 19.1 Budgivaren är skyldig att själv kontrollera om lämnat bud lett till köp. 19.2 Budgivaren erhåller efter auktionen en skriftlig bekräftelse via e-post eller vanlig post på de köp som kommit till stånd. 19.3 Slutprislista publiceras på UAK:s hemsida. 20. Betalning 20.1 All betalning ska ske i svenska kronor (SEK). Budgivaren står för eventuella växlingsavgifter och kursrisker. 20.2 Full betalning av inropade föremål ska vara UAK tillhanda senast tio kalenderdagar efter sista auktionsdagen i den auktionsomgång då föremålet såldes. 20.3 Betalning ska erläggas antingen genom insättning på UAK:s bankgirokonto, plusgirokonto eller bankkonto eller genom svenskt bankkort eller vissa kreditkort. Vid betalning med kort tillkommer i förekommande fall kortföretagets inlösenavgifter (upp till 2,5 procent på det totala beloppet). UAK tar inte emot kontant betalning. 21. Utebliven betalning 21.1 Om full betalning inte erläggs i rätt tid, får UAK debitera dröjsmålsränta med 24 procent per år på utestående belopp. UAK har också rätt att ta ut påminnelseavgift enligt förordningen (1981:1057) om ersättning för inkassokostnader m.m. Härutöver har UAK rätt till ersättning för skäliga inkasso- och andra rättsliga kostnader för att hävda och bevaka fordringen och driva in denna. 21.2 Vid utebliven betalning får UAK också, antingen omedelbart eller senare, häva köpet och kräva ersättning för skada (inkl. ersättning för skäliga rättsliga kostnader) eller, utan särskild underrättelse till Budgivaren i egen eller annans regi sälja, på auktion eller på annat sätt, det aktuella föremålet för Budgivarens räkning. UAK får i sådant fall på egen hand bestämma de utrops- och bevakningspriser som ska tillämpas, varvid något bevakningspris över huvud taget inte behöver tillämpas. Vid en sådan försäljning ska UAK också i skälig omfattning beakta Budgivarens intressen. Om ett föremål säljs på detta sätt får UAK från erhållen köpeskilling tillgodogöra sig ersättning för utestående fordringar samt kostnader för försäljningen. Eventuellt överskjutande belopp redovisas till Budgivaren. Om försäljningspriset inte räcker till för att täcka UAK:s fordringar och försäljningskostnader är Budgivaren skyldig att betala mel¬lanskillnaden. 22. Avhämtning 22.1 Inropade föremål ska avhämtas senast tio kalenderdagar efter sista auktionsdagen i den auktionsomgång då föremålet såldes. Inropade föremål får dock inte avhämtas innan full betalning kommit UAK tillhanda. 22.2 Om ett föremål inte avhämtas inom föreskriven tid uttas en förvaringsavgift på 50 SEK inkl. moms (40 SEK exkl. moms) för varje kalenderdag föremålet inte avhämtas. För möbler och andra skrymmande föremål uttas dubbel förvaringsavgift.
uppsala auktionskammares köparvillkor Terms and Conditions for Buyers - for English visit www.uppsalaauktion.se Alternativt har UAK rätt att översända föremål som inte avhämtas i tid till valfri speditionsfirma för magasinering. Budgivaren är i sådant fall skyldig att betala de faktiska kostnader som debiteras av speditionsföretaget. 22.3 UAK har också rätt att i egen eller annans regi, på auktion eller på annat sätt, sälja ett föremål som inte avhämtas inom 30 kalenderdagar från sista auktionsdagen i den auktionsomgång då föremålet såldes. Vid sådan försäljning tillämpas vad som i tillämpliga delar föreskrivs ovan i avsnitt 21. 22.4 UAK:s ansvar för icke avhämtade föremål är begränsat till 10.000.000 SEK per föremål. För föremål som inte avhämtas i tid, dvs. senast tio kalenderdagar efter sista auktionsdagen i den auktionsomgång då föremålet såldes, har UAK efter utgången av tidsfristen inget ansvar. Avhämtas inte ett föremål i tid förvaras det således härefter på Budgivarens risk. 22.5 Transport av inropade föremål från UAK:s lokaler till Budgivaren betalas av Budgivaren. Det åligger Budgivaren att själv eller genom annan ombesörja sådan transport. UAK kan anvisa transportör men tar inget ansvar för hur denne utför transporten. Risken för inropade föremål övergår till Budgivaren då föremålet lämnar UAK:s lokaler, om den inte redan dessförinnan övergått på Budgivaren enligt punkt 22.4. Budgivaren bör därför kontrollera att transportören är försäkrad Om UAK undantagsvis ombesörjer transport till Budgivaren sker det också på Budgivarens risk. 23. Force majeure 23.1 UAK är inte ansvarig för skada som beror på omständighet som UAK inte rimligen kunnat rå över eller känna till, exempelvis ändrad lagstiftning, myndighets åtgärd, valutarestriktioner, krigs- eller terroristhändelse, extrem väderlek, eldsvåda eller annan olyckshändelse, fel i kraftöverföring eller telenät, knapphet på transportmedel, allmän varuknapphet, lockout, strejk, bojkott och blockad eller annan liknande omständighet. Detta gäller oavsett om omständigheten inträffar i Sverige eller utomlands. Förbehållet i fråga om strejk, lockout, bojkott och blockad gäller även om UAK själv vidtar eller är föremål för sådan åtgärd. För att vara ansvarsbefriande ska omständigheten hindra eller avsevärt försvåra för UAK att i rätt tid fullgöra sina förpliktelser. 23.2 Om UAK:s fullgörande av viss förpliktelse försenas med mer än 180 kalenderdagar p.g.a. force majeure av nyssnämnt slag, får Budgivaren utan ersättningsskyldighet häva aktuellt köp. Hävning ska ske skriftligen. Vid sådant hävande har varken UAK eller Budgivaren rätt till någon ersättning från motparten. 24. Bildåtergivning 24.1 UAK fotograferar normalt de föremål som auktioneras ut. UAK har rätt att utan tillstånd av och ersättning till Budgivaren återge sådana avbildningar av sålda föremål i sin marknadsföring eller i annat sammanhang och ange till vilket pris föremålet har sålts. 25. Bild- och ljudupptagning 25.1 UAK har rätt att ta upp bild och ljud från visnings- och auktionslokaler. Sådan bild- och ljudupptagning får endast används i samband med tvister och vid utredning av brott. 26. Hantering av personuppgifter 26.1 Personuppgifter som har lämnats till UAK av Budgivaren behandlas av UAK för administration och fullgörande av UAK:s skyldigheter i förhållande till Budgivaren och andra kunder, auktionsverksamheten i övrigt och för att fullgöra skyldigheter som följer av lag. Personuppgifter kan även komma att behandlas av UAK för marknads- och kundanalyser och statistik samt för marknadsföringsändamål, exempelvis för utsändandet av nyhetsbrev och inbjudningar. Lämnade personuppgifter kan komma att kompletteras genom inhämtning från offentliga och privata register. Den som önskar få information om eller rättelse av egna personuppgifter som behandlas av UAK eller att lämnade personuppgifter inte ska användas för markansföringsändmål kan begära detta skriftligt hos UAK. 27. Sekretess 27.1 UAK åtar sig att hantera person- och affärsinformation avseende Budgivaren konfidentiellt och att endast lämna ut sådana upp¬gifter till utomstående om skyldighet härtill föreligger enligt lag. 28. Konsumentskyddslagstiftning 28.1 I den mån tvingande svensk konsumentskyddslagstiftning, exempelvis i konsumentköplagen (1990:932) innebär villkor som är fördelaktigare för Budgivaren än dessa allmänna villkor, tillämpas i stället villkoren i den tvingande lagstiftningen, förutsatt att Budgivaren agerat i egenskap av konsument.
29. Etiska regler 29.1 Utöver dessa allmänna villkor tillämpar UAK de etiska regler som vid var tid är beslutade av Svenska Auktionsföreningen. Dessa regler finns tillgängliga på www.auktionsforeningen.se. 30. Språkversioner 30.1 Dessa allmänna villkor föreligger på svenska och engelska. Vid eventuell misstämmelse mellan dessa versioner gäller den svenska versionen. 31. Ändring av de allmänna villkoren 31.1 Individuella ändringar av eller tillägg till dessa allmänna villkor gäller bara om de bekräftats skriftligt av UAK. 31.2 UAK har rätt att när som helst ändra dessa allmänna villkor. En ändring träder i kraft 30 kalenderdagar efter det att den bekantgjorts på UAK:s hemsida och gäller för bud som avges efter ikraftträdandet. 31.3 Det åligger Budgivaren att själv hålla sig uppdaterad om tillämpliga och vid var tid gällande villkor. 32. Tillämplig lag och tvistelösning 32.1 Eventuell tvist ska avgöras enligt svenskt lag vid Uppsala tingsrätt. 32.2 I den utsträckning som svensk lag medger har UAK rätt att, om det finns skäl därtill, bestämma att en tvist, i stället för att prövas av domstol, ska avgöras av skiljemän med tillämpning av följande skiljeklausul: Tvister som uppstår i anledning av dessa allmänna köpevillkor och eventuella individuella ändringar och tillägg till dessa ska slutligt avgöras genom skiljedomsförfarande administrerat av Stockholms Handelskammares Skiljedomsinstitut (SCC). Regler för Förenklat Skiljeförfarande ska tillämpas om inte SCC med beaktande av målets svårighetsgrad, tvisteföremålets värde och övriga omständigheter bestämmer att institutets Skiljedomsregler ska tillämpas. I sistnämnda fall ska SCC också bestämma om skiljenämnden ska bestå av en eller tre skiljemän. Skiljeförfarandets säte ska vara Stockholm. Språket för förfarandet ska vara svenska. Vid bedömningen om det finns skäl att hänskjuta en tvist till avgörande av skiljemän ska UAK beakta bl.a. tvisteföremålets värde, tvistens komplexitet, behovet av ett snabbt och konfidentiellt förfarande och andra sakliga skäl. UAK ska utöva sin rätt enligt denna punkt på ett skäligt sätt. Ikraftträdande Dessa allmänna villkor tillämpas beträffande auktioner som äger rum efter den 1 november 2015. Information om exporttillstånd Enligt lagen (1988:950) om kulturminnen m.m. krävs tillstånd för utförsel från Sverige av vissa äldre svenska och utländska kulturföremål. För utförsel till länder utanför EU kan det även krävas särskilt exporttillstånd enligt Rådets förordning (EG) nr 116/2009 om export av kulturföremål. Tillstånd söks hos Riksantikvarieämbetet, Box 5405, 114 84 Stockholm. UAK tillhandahåller författningstext och ansökningsblanketter. Ytterligare information kan erhållas direkt från Riksantikvarieämbe¬tet. Information finns också på Riksantikvarieämbetets hemsida www.raa.se. Den som för ut kulturföremål från Sverige ansvarar själv för att nödvändiga tillstånd söks och erhålls. Utförsel av kulturföremål utan tillstånd innebär brott mot lagen (2000:1225) om straff för varusmuggling och kan, om brottet bedöms som grovt, leda till upp till sex års fängelse. Kulturföremål som olagligt förs ur landet kan dessutom förverkas till svenska staten. Vissa tillståndsgivande myndigheter gör i samband med vissa auktioner en förhandsbedömning av vilka föremål som kan komma att beläggas med exportförbud om tillstånd härtill söks. Denna be¬dömning är att se som en ren serviceåtgärd och bedömningen är inte bindande för tillståndsmyndig¬heterna. Det bör noteras att exporttillstånd måste sökas för alla tillståndspliktiga kulturföremål som ska föras ut ur landet oavsett om de åsatts preliminärt exportförbud eller inte. Exporttillstånd måste således sökas för föremål som faller inom lagstiftningens tillämpningsområde, även om de inte åsatts något preliminärt exportförbud. Även om de förhandsbedömningar som i vissa fall görs inte är bindande för tillståndsmyndigheterna, åligger det Budgivaren att bekantgöra sig med de förhandsbedömningar som tillståndsmyndigheterna kan ha gjort. Uppgift om vilka föremål som åsatts preliminärt exportförbund redovisas på UAK:s hemsida vartefter UAK får information om tillståndsmyndigheternas bedömning. Sådan information erhålls ibland först i nära anslutning till att aktuell auktion ska ta sin början.
185
E4
m
ot
Uppsala centralstation
Uppsalakontoret
Gä
by vä ge n
ån ris
Fy
E4
Head office m
ot
St
oc
Rå
vle
o
an
Besöksadress: Dragarbrunnsgatan 73, Uppsala Visiting adress Telefon: +46 (0) 18 12 12 22 Telephone
ga
at
Öppettider: Vardagar kl. 13.00 - 17.00 Opening hours: Monday - Friday 1 pm - 5 pm
n ta
lg
o Sk
m
gs
ag
th
Lu
sp
se
en ad Eddagatan
n la
n Ku
M
ol
ng
pi
kö
n tE
kh
E-mail: mail@uppsalaauktion.se
Stockholmskontoret Stockholm office
er
rg
Bi rsl
Ja ga
gatan
Besöksadress: Nybrogatan 20, Stockholm Visiting adress
n
ta
gatan
Regerings
Norrlands
Nybrogatan
Hamngatan
Berzelii park
Str
and
Nybroviken Kungsträdgården
väg
en
Telefon: +46 (0) 8 611 12 22 Telephone Öppettider: Måndag - Torsdag, kl. 10.00 -17.00. Lunchstängt 12.00 - 13.00 Opening hours: Monday - Thursday 10 am - 5 pm Closed for lunch 12 noon - 1 pm
Göteborgskontoret
Järnvägsstationen
Gothenburg office Gamla Ullevi
Kungsportsplatsen
gs
n Ku
Besöksadress: Kungsportsavenyen 41, Gothenburg Visiting adress Telefon: +46 (0) 31 16 12 12 Telephone
ve
a rts
po
Heden
Ullevi
e ny n
Götaplatsen
Öppettider: Måndag - Onsdag kl. 12.00 - 17.00 Opening hours: Monday - Wednesday 12 noon - 5 pm
Please note that viewing and collection of purchased lots is only available at our head office in Uppsala. 186
pris: 200 sek
dragarbrunnsgatan 73, uppsala, sweden. tel +46 (0)18-12 12 22, fax +46 (0)18- 14 80 97 www.uppsalaauktion.se