Urban Catarsis BCN 8

Page 1

No. 8_ejemplar gratuito urban CATARSIS_


“Urban Catarsis BCN no se hace responsable de las opiniones expresadas por sus colaboradores, ni de los contenidos de las páginas webs reseñadas” “Urban Catarsis BCN no se hace responsable por los cambios en la programación de las agendas ­reseñadas en las secciones de la revista”

El cambio de temperatura llega en la medida justa y nos sorprende con la primavera. Por suerte ahora el transcurso del tiempo ha permitido que los días sean más largos, que la sombra sea necesaria y que los árboles, condescendientes, hagan hojas. Es como si todo sistema asumiera el mismo comportamiento; pedazos de cada organismo, que habían permanecido dormidos, esperan despertar con voluntad propia, listos para salir. Y nosotros, formando parte del todo, también nos adaptamos complacientes al cambio. Barcelona como ente se adjudica las mismas características y se deja llevar al capricho de la temporada, porque la potestad de la etapa, como a todos, no le pertenece por completo. Sólo le resta entonces, dejarse disfrutar del ciclo que ahora se abre: el buen tiempo y el buen clima. Texto: Jimena Farfán

The change of temperature arrives in just the right measure and surprises us with springtime. Luckily, the passing of time means the days are now longer, the shade is necessary and the trees, condescending, sprout leaves. It is as if the whole system assumes the same behaviour; pieces of each organism, which had long remained asleep, wait to awaken of their own free will, ready to emerge. And forming part of it all, we also adapt ourselves freely to the change. Barcelona also embraces the same characteristics and lets itself go with the season’s whims, because the power of this phase, as with them all, does not belong completely to the city. All that is left, then, is to let oneself enjoy the cycle which is now opening: the good times and the good climate.


4

SUJETO CATARSIS: Fotografía, música, pintura y diseño.

24 EXPOSICIONES Y CONCURSOS 26 DECIBELIOS: Anja Schneider cuadriplicada, Fusion Balcánica: Gogol Bordello y Balkan Beat Box 38 AGENDA DECIBELIOS (Electrónica e Indie) 40 ENTE BCN: Barcelona Retrospectiva 46 34 x SEG: Cine Rumano

54 BCN Prêt à Porter

60 TRIPPING: Primavera en Praga 64 USER: Personaliza lo impersonal

66 SONÁMBULO: Sin dormir en Grácia. 69 CARTELERA SOSTENIBLE

Director/Director: Destiny Fortuny Dirección de arte/Art director: Anaí Ibarra, Jimena Farfán, arte@urbancatarsis.com Maquetación/Modeling: Anaí Ibarra, Jimena Farfán. Diseño Gráfico/Graphic Design: Lluk Miralles. Fotografía/Photography: Anaí Ibarra, Carolina Zerpa. Ilustraciones/Drawings: Lluk Miralles. Publicidad/Advertising: Anaí Ibarra, Paula Garibay publicidad@urbancatarsis.com Distribución/Distribution: Ariana Garibay, Carolina Zerpa, distribucion@urbancatarsis.com Corrección de estilo/ Style editor: Azareth Colón, redacción@urbancatarsis.com Traducción/Translation: Ben Hayward. Promoción/Promotion: Paula Garibay, Azareth Colón. Colaboradores/Contributors: Abraham Pérez, Azareth Colón, Ben Hayward, Chicos del Sábado, Eneka Fernández, Erica Rezende, Fabiola Márquez, Fernando Lanza, Framn Rezende, Francieli Morawski, Oscar Gimenez, Pablo Luna, Pancho Tolchinsky, Peca. Diseño web/Web design: Abraham Pérez, webmaster@urbancatarsis.com www.urbancatarsis.com /mail@urbancatarsis.com urban CATARSIS_


sujeto catarsis Anaí Ibarra y Carolina Zerpa

pancho tolchinsky

Con un origen tan diverso y variopinto como los temas de sus fotografías, Pancho (29) es originario de México DF, su familia de Argentina y creció en Israel. Lleva casi 20 años viviendo en Barcelona donde estudió la licenciatura en Matemáticas (UAB) y un Doctorado en Inteligencia Artificial en la UPC. Cuando preguntamos acerca de cómo aparece entonces la fotografía en su vida, nos comenta lo siguiente: “Intenté un par de veces estudiar fotografía, pero siempre me encontré con la parte que menos me atrae (charlas eternas sobre la escala de los grises o lo buena que es ésta o la otra cámara). Tuve la suerte que todo aquel que conocí con experiencia en fotografía me sugería que la mejor forma de progresar es sacar y sacar fotos (claro que como en todo, eso va a gustos)”.

With such a diverse and varied origin like the themes of his photographs, Pancho (29) hails from Mexico City, but grew up in Israel and his family is from Argentina. He has been living in Barcelona for 20 years. Here, he studied a degree in mathematics (UAB) and a doctorate in Artificial Intelligence at the UPC.

“Desde muy temprano publicaron mis fotos en revistas, pude exponerlas e incluso venderlas. Seguí cada vez con más proyectos y cada vez más atractivos: portadas en CD’s de música, un reportaje sobre la gráfica urbana en Barcelona, algunas exposiciones individuales y colectivas. Varias colaboraciones con revistas como Rojo, LaMono, Belio…”

“From a young age my photos have been published in magazines, I was able to exhibit them and even sell them. I continued with even more projects and they were even more abstract: music CD covers, a report on urban graphics in Barcelona, and some collective and individual exhibitions. Various collaborations with magazines like Rojo, LaMono, Belio…”

“Hace no mucho saqué una serie de postales que se está vendiendo en Barcelona (MACBA, CCCB, CaixaForum…) con mucho éxito, me estoy quedando sin stock y tengo que ir por la segunda tirada :-). En breve tengo dos pequeñas exposiciones individuales en Barcelona: Fantastik (marzo 2008) y Duduá (junio 2008)”.

“Not long ago I released a series of postcards which are being sold in Barcelona (MACBA, CCCB, CaixaForum…) with a lot of success, I am almost out of stock and need to print a second batch :-). Soon I will have two small individual exhibitions in Barcelona: Fantastik (March 2008) and Duduá (June 2008)”.

When we ask him how photo appeared in his life, he tells us the following: “I tried to study photography a couple of times, but I always found myself in the part which attracts me the least (eternal chats about greyscale or how good this or that camera was). I was lucky enough to know through experience that in photography the best way of progressing is by taking photos and more photos (of course, as in everything, it’s a question of opinion).”


urban CATARSIS_


pancho tolchinsky Catarsis “Me gusta lo que está ahí, al alcance de todos pero se ignora. Me gusta captar esos fragmentos de realidad y mostrarlos con una nueva imagen, nuevo color, otra luz…” “Manipularlos para que irradien algo de su escénica con más fuerza”. “Pasear así por la calle, por la casa de mi abuela, los mercados, genera una tensión que me obliga a estar despierto mirando todo lo que me rodea desde diferentes perspectivas. No es tanto buscar qué fragmentos merecen ser capturados, sino qué fragmentos soy capaz de rescatar”. www.pilsjart.com http://flickr.com/photos/pilsjart http://www.myspace.com/pilsjart

Catharsis “I like what’s there, what is at everybody’s reach but what is ignored. I like capturing those fragments of reality and showing them with a new image, a new colour, another light…”“To manipulate them so they radiate something from the scenery with more force”. “Walking down the street, past my grandmother’s house, the markets, generates a tension which obliges me to be awake, looking at everything which surrounds me, with different perspectives. It is not so much looking for the fragments which deserve to be captured, but which fragments I am capable of portraying”. www.pilsjart.com http://flickr.com/photos/pilsjart http://www.myspace.com/pilsjart


urban CATARSIS_


pancho tolchinsky

¿Por qué Barcelona?

Why Barcelona?

“Barcelona es un lugar muy cómodo para vivir. Una mezcla entre cosmópolis y pueblo. Quizás lo que más me gusta es que es una ciudad para caminar y ahora más con el bicing”. “En cuanto a las fotos, creo que no me cambia mucho donde esté para sacar fotos. Casi siempre es viajando que saco fotos, moviéndome, ya sea por Bangkok, Buenos Aires o para ir a comprar el pan a la vuelta de la esquina”.

“Barcelona is a very comfortable place to live. A mix of cosmopolis and town. Perhaps what I like best is that it is a city you walk around in and even more now with bicing. In terms of photos, I don’t think it matters too much where I am to take them. Almost always I take photos when I am travelling, moving around, be it in Bangkok, Buenos Aires or buying bread on the street corner”.

“Y ahora Barcelona porque trabajo en la universidad (UPC), estoy con mi esposa (Catalina Estrada: www.katika.net ) tranquilos y muy a gusto. Lo único que falta a gritos en Barcelona es el verde. Y a veces, la energía del tercer mundo. Aquí quizás las ‘apuestas’ son demasiado mesuradas”.

“And now Barcelona because I am working at the university (UPC), I am with my wife (Catalina Estrada: www.katika.net ), peaceful and very happy. The only thing really missing from Barcelona is green. And sometimes, the energy of the third world. Here, perhaps the risks are too calculated”.


urban CATARSIS_


sujeto catarsis

chicos del sabado

10


Practican el sonido de las bandas de los 80’s, un revival mod directo con guitarras incisivas y punzantes. “Chicos del Sábado” fue formado como grupo en Barcelona en 2004. La tendencia “pop revival”, que si bien evoca a grupos ingleses, de los 60 y 70 como Small Faces, The Who o The Jam, también vierte una contundencia y personalidad que les convierte en un “verdadero soplo de aire fresco para la comunidad mod”. Los Chicos del Sábado son Oscar Green (guitarra y voz), Victor Brown (guitarra y coros), Alex Pink (bajo y coros), Jaume Blue (batería y coros) y Marcel Black (teclado). Todos barceloneses excepto Marcel (chileno) que lleva 6 años en Barcelona. “En el año 2005 actuamos en el festival de la cultura Mod de Barcelona ‘This is the Modern World’ en la sala la Paloma. Fuimos entrevistados para el programa ‘No sólo Música’ de Telecinco, festival por el que pasan más de 2500 personas. Aparecen 2 temas de nuestra maqueta auto editada en el recopilatorio de Bonvivant Records ‘Moderno pero Español’. Más adelante firmamos nuestro primer contrato discográfico con Bip Bip Records de Barcelona y editamos un EP de 5 temas Saturday Kids (distribución nacional). Comenzamos una gira de conciertos por todo el territorio nacional y realizamos 2 videos clips”. “En el 2007 editamos nuestro primer Lp de 10 temas titulado Me da Igual (distribución nacional), hicimos una gira de presentación por todo el país y también presentamos el disco en RTVE en el programa de Tv2 ‘Los Conciertos de Radio 3’, en el mes de noviembre de 2007 y realizamos un nuevo video clip.

Their sound is that of an 80s band, a direct mod revival with sharp, incisive guitars. “Chicos del Sábado” were formed in Barcelona in 2004. Their “pop revival” style, which evokes English groups from the 60s and 70s, like The Small Faces, The Who and The Jam, also has a powerful personality which makes them “a real breath of fresh air in the mod community.” The Chicos del Sábado are Oscar Green (guitar and vocals), Victor Brown (guitar and backing vocals), Alex Pink (bass and backing vocals), Jaume Blue (drums and backing vocals) and Marcel Black (keyboards). They are all from Barcelona except Marcel (Chilean), who has lived here for six years. “In 2005 we performed at the ‘This is the Modern World’ Mod culture festival in Barcelona, at La Paloma. We were interviewed for the Telecinco programme ‘No sólo Música’, a festival which more than 2,500 people take part in. Two of our songs also featured on the Bonvivant Records compilation ‘Moderno pero Español’. Later, we signed our first record contract with Bip Bip Records in Barcelona and recorded a five-track EP called Saturday Kids (distributed nationally). We began a country-wide concert tour and made two videos.” “In 2007, we edited our first LP with ten tracks, entitled Me Da Igual (distributed nationally). We did a presentation tour across the country and also presented our record on TVE, on a channel 2 programme called ‘Los Conciertos de Radio 3’, in November 2007, and we also released a new video.”

Algunos temas de nuestro Lp aparecen en varias recopilaciones, ‘Somos los Mods’ (Bip Bip Records), ‘Pret-a-Porter’ (Bonvivant Records) , ‘Bendito Pop’ (Junk Distribución). En Febrero de 2008 nos entrevistaron para el programa Loops de Tv3 por el canal 33, donde hablamos del grupo, nuestras influencias y sobre la escena Mod barcelonesa. Actualmente estamos preparando la preproducción para nuestro próximo disco, que será grabado durante la segunda mitad de 2008”.

“Some tracks from our LP appear on several compilations, ‘Somos los Mods’ (Bip Bip Records), ‘Pret-a-Porter’ (Bonvivant Records), ‘Bendito Pop’ (Junk Distribución). In February 2008, we were interviewed for Tv3’s Loops programme on channel 33, where we spoke about the group, our influences and the Barcelona Mod scene. We are currently preparing the pre-production for our next record, which will be recorded in the middle of 2008.”

¿Por qué Barcelona? “Somos de Barcelona, el por qué puede ser por una falta de opciones o por pura pasión hacia nuestra ciudad, el límite entre ambas opciones puede ser muy estrecho. Nos gusta ir en vespa, salir de copas, hablar con la gente, hacer conciertos, las fiestas de Gracia, hablar con chicas, vender la moto, organizar fiestas, ¡y no nos gusta tener que trabajar!”.

Why Barcelona? “We are from Barcelona. Why we are here could be down to a lack of options or because of a pure passion for our city. The space between both options can be very narrow. We like to ride our Vespas, go out drinking, talk to people, play concerts, the fiestas in Gracia, talking to girls, selling the moto, organising parties, and we don’t like having to work!”

Catarsis “Para nosotros la catarsis se produce en el momento de subir al escenario, empezar a tocar, comunicarnos y divertirnos con el público. Quizá ésta es una de las cosas que más distingue a los Chicos del Sábado de otros grupos”.

Catharsis “For us, the catharsis is produced the moment we take to the stage, start to play, communicate and have fun with the audience. Perhaps that is one of the things which most distinguish the Chicos del Sábado from other groups”.

En www.myspace.com/chicosdelsabado se pueden escuchar algunos temas del lp Me Da Igual. En este momento el único concierto confirmado es en las fiestas de Gracia 2008, pero seguramente antes habrán muchos más.

At , www.myspace.com/chicosdelsabado you can hear some of the songs from the LP Me Da Igual. The band’s only concert currently confirmed for this year is that of the 2008 Gracia fiestas, but there will surely be many more before that. urban CATARSIS_ 11


sujeto catarsis

peca Radica en Barcelona desde hace más de 7 años, nacida en La Plata, Argentina. Ha cursado estudios en artes plásticas con orientación en grabado, un poco de composición musical, cine, animación, vitrofusión, y vitrales. Cuenta con una vasta lista de exposiciones y premios en artes plásticas, pintura y grabado; logrados tanto en su país natal como en España, donde también ha cosechado reconocimientos en el área de cortometrajes con “Stop Motion”, que produce junto a Hernán Cieza (Mono). También ha colaborado con revistas como Sex Humor y Rolling Stone. En sus trabajos se perciben ciertos toques infantiles, pero a la vez oscuros y llenos de detalles que atrapan poco a poco; pero dejamos a juicio del lector sacar sus propias conclusiones sobre el arte de Peca. 12


Born in La Plata, Argentina, Peca has in lived in Barcelona for the last seven years. She has taken courses in plastic arts, specialising in lithography, some musical composition, cinema, animation, glass-blowing and staining. She has exhibited on numerous occasions and won prizes in plastic arts, painting and lithography; achieved both in her home country and in Spain, where she has also been recognised in the world of short films, with “Stop Motion”, which she produced alongside Hernán Cieza (Mono). She has collaborated with magazines such as Sex Humor and Rolling Stone, too. Certain infantile touches can be perceived in her work, but these are also dark and full of detail, catching you little by little; but we will let the reader make his/her own mind up about Peca’s art. urban CATARSIS_ 13


peca ¿Por qué Barcelona? “A principios del 2001 vine aquí, buscando salir un poco del clima que se vivía en Argentina antes de la crisis, y salir del estancamiento económico al que estábamos condenados. Cuando recién llegamos, -vine con el Mono, mi compañero-, Barcelona era otra ciudad, con mucho menos control, con otro aire, había una comunión natural con el lugar y entre la gente que llegábamos de tantos diversos lugares. Pero, como ya se sabe eso duró muy poco, después de las torres gemelas, el mundo se volvió loco, aumentó el control y la paranoia, se perdió en gran parte esa comunión y nos metimos para adentro”. “De todas formas creo que Barcelona todavía es un buen lugar para vivir, lo que pasó aquí es un cambio que se dio a gran escala y aún no lo hemos asimilado. Pero la ciudad en sí a mi me encanta; me encanta el pastiche de gente que se ha juntado. Yo la siento mi ciudad, si tuviera que cambiar algo le sacaría policías, con eso sólo creo se reestructuraría el orden natural”. 14


Why Barcelona? “At the beginning of 2001 I came here, looking to move away from the climate which Argentina was living before the crisis, and get out of the economic standstill we were condemned to. When we arrived –I came with Mono, my companion– Barcelona was another city, with much less control, with a different feeling, there was a natural communion with the place and between the people arriving from so many different places. But that didn’t last long, and after the twin towers the world went crazy. Control and paranoia grew, a large part of that communion was lost and we all went inside”. “Even so, I think Barcelona is still a good place to live, what happened here is a change that took place on a large scale and we still haven’t got used to it. But I love the city itself, I love the mix of people who have come together. I feel that’s it my city. If I had to change something, I would take out some of the police, and that way I think we could restructure the natural order”. urban CATARSIS_ 15


peca Catarsis “Elegí estos trabajos para publicar porque son los que más tienen que ver con un trabajo catártico, casi como un juego mecánico e infantil. El resto de los trabajos que estoy haciendo en este momento poco tienen que ver con eso, en general son muy laboriosos y planificados sobre todo el trabajo de Stop Motion en la animación es un trabajo duro de mucha concentración, la catarsis viene después cuando se ven los resultados, ahí se desprende la energía y se completa la acción”. www.artedepeca.blogspot.com 16


Catharsis “I chose these works to publish because they are the ones which most resemble a cathartic work, almost like a mechanic and infantile game. The rest of the things I am working on at the moment are a lot less like that, in general they are very laborious and planned, especially Stop Motion‌ the animation is a hard job which requires a lot of concentration. The catharsis comes later when you see the results, the energy is let out and the action completedâ€?. www.artedepeca.blogspot.com urban CATARSIS_ 17


sujeto catarsis

oscar gimenez

18

“Ilustrador vocacional y por herencia genética”, así se auto describe a sí mismo. Lleva casi toda la vida en Barcelona, su ciudad natal. Sin embargo las temporadas que ha pasado en Inglaterra y en México lo han marcado bastante. Actualmente reside en la ciudad Condal.

”Illustrator by vocation and genetic heredity”, is how he describes himself. Oscar has spent most of his life in Barcelona, his city of birth. However, the time he has spent in England and Mexico has left quite an impression on him. He currently lives in the Catalan capital.

“Crecí en el estudio de mi padre que era diseñador e ilustrador, pero le vi luchar tanto para conseguir una cierta estabilidad (porque entonces la profesión aún no había sido “divinizada” como lo es ahora), que pronto decidí tomar otro camino. Así acabé estudiando traducción e interpretación en inglés y alemán, fui traductor y profesor de idiomas durante unos cuantos años. Al final decidí que si no intentaba hacer lo que realmente me motivaba y me hacía feliz, acabaría el resto de mis días convertido en un profe amargado y gruñón”. “Preparé una carpeta con unos cuantos trabajos que había hecho por cuenta propia y me lancé literalmente a la calle a visitar revistas y agencias. Primero empecé a colaborar con revistas gratuitas y de repente empezaron a salir los encargos serios. La verdad es que tuve muy buena acogida y casi no podía creer mi suerte. Mi evolución ha sido muy natural y progresiva, creo. Realizar encargos profesionales te profesionaliza y así, un trabajo me ha llevado a otro. Ni mucho menos he llegado aún a donde quería llegar y, aunque lo bonito de esta profesión es que cada encargo en una satisfacción y una sorpresa, se que estoy como mucho a mitad del camino y que es pronto aún para relajarme”.

“I grew up in the studio of my father, who was a designer and illustrator, but I watched him fight hard to achieve a certain stability (because the profession wasn’t valued in the same way as it is now), so I decided to take another route. I therefore ended up studying translation and interpretation in English and German, and became a translator and language teacher for a few years. In the end, I decided that if I didn’t try to do what really motivated me and made me happy, I would spend the rest of my days a bitter and grumpy professor.” “I prepared a file with some pieces I had done off my own back and I literally took to the street to visit magazines and agencies. First, I started with free magazines and then the serious work began to come in. The truth is I had a very good response and I couldn’t believe my luck. My evolution has been very natural and progressive, I think. Doing professional work makes you more professional and that way, one job has led to another. I am still not close to where I want to be, although the good thing about this profession is that each job is a satisfaction and a surprise. I know I am, at most, halfway there and it is far too early to relax.”


urban CATARSIS_ 19


oscar gimenez Barcelona “Barcelona siempre me ha dado paz. He estado viviendo fuera durante largos periodos de tiempo y al final siempre he anhelado volver a Barcelona. Aquí es dónde decidí centrarme de una vez por todas e intentar realizarme personal y profesionalmente, así que estar aquí significa bastante para mí. No he descartado por eso vivir un tiempo en otro sitio, pero el planteamiento sería distinto. Puede ser una ciudad preciosa para pasear y socializar aunque ahora esté abarrotada 24 horas al día, 365 días al año. Quizás esto sea lo peor, la saturación allí donde vayas”. 20

Barcelona “Barcelona has always given me peace. I lived away for long periods of time, but I always wanted to come back to Barcelona. This is where I decided to settle once and for all, and try to grow personally and professionally, so being here means a lot to me. It can be a great city to wander around in and socialise, although it is packed 24 hours a day, 365 days a year. Maybe that’s the worst thing, the saturation wherever you go.”


Catarsis “Hacer lo que me gusta y decidirme a tomar ese camino creo que fue el gran momento catártico de mi vida. Me expuso a un mundo nuevo lleno de cambios, que aún experimento. Forma parte de mi evolución personal y determina mi estado de ánimo más de lo que me gustaría. A veces maldigo que sea algo tan intrínseco”. www.oscargimenez.com www.oscargimenez.boonika.org Catharsis “Doing what I enjoy and deciding to take that route was the great cathartic moment in my life, I think. I came up against a new world full of changes, which I am still experiencing. It forms part of my personal evolution and determines my state of mind more than I would like. Sometimes I curse the fact it is so intrinsic.” www.oscargimenez.com www.oscargimenez.boonika.org

urban CATARSIS_ 21


oscar gimenez

22


urban CATARSIS_ 23


Eneka Fernández

EXPOSICIONES -Zhù Yì!

Del 21.02.08 al 29.05.08 Palau de la Virreina www.bcn.es/virreinaexposicions

-Las mujeres que no conocemos.

En el tiempo de preparación de su nuevo largometraje, José Luis Guerín se dedica a capturar en imágenes el paso fugaz de algunas mujeres desconocidas. Del 22.01.08 al 30.03.08 CCCB www.cccb.org

-Asier Mendizabal.

El artista vasco propone con sus esculturas e instalaciones la búsqueda de signos y símbolos que permitan constituir identidades de grupos e individuos más allá de nociones de pertenencia geográfica o cultural. Del 25.01.08 al 18.05.08 MACBA www.macba.es

-Lothar Baumgarten. Autofocus retina.

Primera exposición retrospectiva del artista alemán, uno de los primeros artistas que introdujo los hechos de la representación de las culturas minoritarias y su ausencia en el abanico de la representación cultural occidental. Del 08.02.08 al 15.06.08 MACBA www.macba.es

-Alice Creischer.

Aparato para la compensación osmótica de la presión de la riqueza durante la contemplación de la pobreza. Investigadora de fenómenos de formación y actuación de las corporaciones financieras en varios lugares del mundo, Creischer refleja a través de instalaciones, dibujos y collages, artículos y textos, las relaciones entre la política oficial, los negocios y la cultura. Del 01.02.08 al 18.05.08 MACBA www.macba.es 24

-Nomeda & Gediminas Urbonas

La obra de Nomeda y Gediminas Urbonas se desarrolla a través de proyectos de carácter interactivo que reflexionan sobre los conflictos y las contradicciones de las sociedades ex soviéticas y su reciente incorporación al capitalismo. Del 14.03.08 al 15.06.08 MACBA www.macba.es

-Chaplin en imágenes

A través de imágenes, la muestra narra la historia de Charlie Chaplin —el actor y la figura pública—, desde la creación del personaje de Charlot hasta el final de su carrera. Del 20.12.07 al 27.04.08 Caixaforum www.fundacio.lacaixa.es

-Golden eyes. Petra Mrzyk y Jean-François Moriceau Trabajo basado en la sencillez del dibujo para construir un universo delirante en continua expansión. Del 17.01.2008 al 24.03.2008 Caixaforum www.fundacio.lacaixa.es

-Chiho Aoshima, Terror y seducción Del 25.01.08 al 24.03.08 Espai 13 Fundació miró www.bcn.fjmiro.cat/

- Erica Il Cane.

Del 21.02.08 al 22.03.08 Iguapop Galery www.iguapop.net/

-Pancho Tolchinsky., Folkolor Del 03.04.08 al 29.04.08 Kitchen Gallery C/ de la Mercè 31. Barcelona www.pilsjart.com http://flickr.com/photos/pilsjart/


CONCURSOS ARTES VISUALES

VARIOS

-Beca de Creación Norte 08

-SOS 4.8

-Becas de Residencia Hangar

-Becas Montehermoso 08

Convocante: Fundación Norte Dotación: 18.000€ Entrega: 02.04.08 www.fundacionnorte.org

Convocante: Hangar Dotación: Espacio de trabajo, alojamiento y 3.000 € para gastos de desplazamiento. Entrega: 14.04.08 www.hangar.org/drupal

-Maçart 2008

Convocante: Ajuntament Dotación:2.500€ Entrega:30.04.08 www.festivalmassart.org/

Convocante: SOS 4.8 Dotación: 2.500 € Entrega: 15.03.08 www.sos48.com/es/index.php?seccion=2 Convocante: Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz Dotación: desde 9.000 € hasta 21.000 € según disciplina. Entrega: 28.03.08 http://montehermoso.net/doc/es/ai08.pdf

-2008 culturas

Convocante: Sociedad estatal de conmemoraciones culturales Dotación:varios premios, entre 12.000 y 2.000 € Entrega:31.04.08 http://www.2008culturas.com/media/docs/bases_es.pdf

GESTIÓN CULTURAL -Becas MUSAC Convocante: MUSAC Dotación: 15.000 € Entrega: 15.03.08 www.musac.es

urban CATARSIS_ 25


Para que las cosas salgan bien y más en estos tiempos, hay que multiplicarse; para lograr mejores efectos no basta direccionarse en un sólo sentido sino que siendo congruentes, también diversificarse; mientras más, mejor. Quizá siguiendo esta premisa a Anja Schneider las cosas le han resultado muy bien. Cuadruplicándose, ha logrado figurar en la escena electrónica berlinesa, así como que DJs pinchen sus tracks a lo largo de todo el mundo y reclutar una fila de artistas nuevos y con potencial. Productora, Dj, dueña de un sello (Mobilee Records) y figura de la radio Alemana, Anja Schneider nos muestra que la diversificación con un sentido definido tiene, definitivamente, mucho futuro. Desde el 2000 es dueña de un espacio semanal en Fritz Radio (Alemania), donde una de las peculiaridades del programa es que, dejando atrás los celos del acceso a la información, procura dar el nombre de los tracks que expone. Recientemente creó el sello Mobilee, que con sólo 30 referencias intenta distinguirse en el competitivo mercado berlinés, mostrando sonidos deep house, frescos, groovies y minimalistas; ponderando siempre la melodía y el sentimiento. Finalmente Anja, podría describirse también con cuatro palabras: sentimiento, movimiento, profundidad y claridad.

ANJA SCHNEIDER cuadriplicada 26


¿Cómo defines tu estilo personal musical? Si realmente es necesario, lo describiría como hypnotic pumping techno con mucho funk. ¿Qué tanto difiere Anja productora a Anja DJ? ¿Es algo que tratas de reflejar en Mobilee? Es difícil comparar pinchar con producir. Pinchar es, por supuesto, mucho más interactivo y espontáneo. Puedes sentir directamente la reacción del público, pero principalmente usas la música hecha por otros para crear algo. Como productora, trabajas sola en un estudio y pasas días trabajando en un track, y es una experiencia emocional diferente porque abres el corazón de otra manera. Me encanta pinchar porque me encanta estar con gente e ir a lugares interesantes, y me hace bastante feliz cuando logro que el público la pase bien. Claro que todo lo que hago refleja mi vida personal e incluso mi trabajo como dueña de sello en mobilee. Siempre tienes que aprovechar lo que pasa al alrededor para desarrollarte. Este género ya cuenta con muchos sellos, sobre todo en Berlín. ¿Qué tiene de especial Mobilee? ¿Cómo se destaca de los demás? Estamos tratando de mantener un nivel de alta calidad en todas las

secciones de la producción, el diseño y lo que estamos haciendo para promocionar al sello y los artistas. Queremos que cada estreno sea algo especial y no una copia de los grandes éxitos. El resultado de nuestro éxito es quizás que trabajamos como colectivo. Trabajamos todos muy juntos, como una base de amigos. Hay diferencias entre DJs masculinos y femeninos. ¿Por qué crees que las mujeres tienen tanta conexión con el público? Creo que las mujeres en general tienen mejor intuición. Nos concentramos mucho a la hora de trabajar, no nos lo tomamos demasiado en serio, pero hacemos un trabajo serio. No puedo hablar por todas mis colegas femeninas, por supuesto. Me enfoco en mí misma. Hay pocas DJs mujeres que destacan en el escenario (al menos en cuanto a popularidad) ¿por qué crees que sea? Creo que hay bastantes DJs femeninas en el mundo que son buenas y a la vez exitosas. Y los nuevos talentos surgen y se desarrollan en la escena. Cada vez es más común ver mujeres pinchando y agregando un estilo distinto, y otra actitud al circo club. Todas mezclan al mismo nivel que sus colegas hombres. La radio es un medio popular masivo. Lo era más antes. ¿Cómo piensas popularizar la música electrónica sin que se vuelva comercial? No tengo nada en contra de la comercialización. Creo que podemos estar felices si llegamos a más personas con nuestros sonidos y nuestras ideas, y orgullosos porque hay más gente interesada por nuestra música. Tienes que ser honesta contigo misma cada vez y no sólo enfocarte en hacer algo comercial, o algo que funciona para un público más grande. Si logras complacer a un público haciendo lo que sientes, creo que es maravilloso. Más adelante, después del mínimal, cómo ves el futuro de la música electrónica? Supongo que las melodías volverán, habrá más armonías, más sonidos cálidos de nuevo y ojalá que las canciones duren más que algunas semanas, y que sean realmente reconocibles dentro del mar que es la música electrónica. ¿Cómo describirías Barcelona? Bella y encantadora. ¿Qué podemos esperar de Anja en 2009? ¿Más Mobilee o más sesiones? ¿Nuevos proyectos? Saldrá mi disco debut, “Beyond The Valley” el 7 de mayo de este año, y haré una gran gira con los artistas visuales de mobilee, Okinawa 69, y mi coproductor Paul Brtschitsch. Os vamos a volver locos!. Va a ser otro año excitante para mí y para Mobilee. Jimena Farfán urban CATARSIS_ 27


In order that things turn out well and especially so these days, multiplication is the key; for better results, it is not wise to put all of your eggs in one basket, but instead to be congruent, and diversify; the more, the better. Perhaps following that premise has allowed Anja Schneider to reap the benefits. Quadrupling herself, she has become an important figure in Berlin’s electronic scene, has seen her tracks mixed by DJs across the world and been able to recruit a string of new artists with potential. Producer, DJ, owner of her own label (Mobilee Records) and German radio personality, Anja Schneider shows us that there is plenty of future in diversification. Since 2000, she has had her own slot on Fritz Radio in Germany. One of the peculiarities of the programme is that she freely reveals the names of the tracks she uses in her sets, which is unusual these days as DJs jealously keep their cards close to their chests. She recently created the label Mobilee, which with more than 30 references aims to stand out in the competitive Berlin market, with fresh, groovy, minimalist deep house sounds; all about melody and feeling. Finally Anja could also describe herself with four words: sentiment, movement, depth and clarity.

28 28

How would you define your personal music style? If it’s really necessary to describe, I would say hypnotic pumping techno with a lot of funk. How does Anja differ in terms of feeling when producing and DJing? Do you try to reflect this in the spirit of mobilee? It’s difficult to compare DJing and producing. DJing is of course much more interactive and spontaneous. You can feel direct reactions from the audience but you mostly use the music produced by other people to create something. As a producer you work on your own in a studio and work for days on one track and it´s a different emotional experience because you open your heart in another way. I love to DJ because I love to be with people and love to go to interesting places and it makes me quite happy to give the audience a good time. Of course everything I’m doing is reflecting my personal life and even on my work as label owner at mobilee. You always have to reflect yourself and what’s going on out there to develop. This genre already boasts many labels, particularly in Berlin. What do you think is special about mobilee? How does the label stand out from the rest? We are trying to keep a high quality level in all sections of the production, design and what we are doing to push the label and the artists. We want every release to be something special and not a copy of any big hits. The result of our success is maybe that we work as a collective. We are all working very closely together on a friendship base.


There are differences between male and female DJs. Why do you think female DJs have such a special connection with the audience? I think women in general have a better intuition. We are working very concentrated, don’t take ourselves too seriously but always do a serious job. I can´t speak for all my female colleagues of course. Everyone is different. I just concentrate on myself. There are very few women DJs who stand out on stage (at least in terms of popularity). Why do you think that is? I think there are quite a lot of very good and successful female DJs in the world. And new talents are coming up and developing in the scene. It’s more and more usual that women are DJing and adding a different style and attitude to the club circus. All of them are playing on the same level as their male colleagues. Radio is a massive popular medium. It was more so before. How do you intend to popularise electronic music without making it commercial? I have nothing against commercialising. At least we all can be happy if we are reaching more people with our sounds and ideas and can be proud of getting more people interested for our music. You just have to be honest to yourself every time and not only focus on doing something commercial or something that works for a wider audience. If you hit the taste of a big audience by just doing what you feel, I think it’s wonderful. Moving forward in time, after minimal, how do you see the future of electronic music? I guess the melodies are coming back, we will find more harmonies, more warm sounds again and tracks who last longer than a few weeks hopefully and are really recognisable in between the flood of electronic music. How would you describe Barcelona? LOVELY AND BEAUTIFUL!

ANJA SCHNEIDER

quadrupled

What next for Anja in 2009? More Mobilee or more DJing? Any new projects? I’m releasing my debut album “ Beyond The Valley” on the 7th of May this year and I am going on a very big tour together with our mobilee visual artists Okinawa 69 and my co-producer Paul Brtschitsch. Watch out we are ready to blow your mind. Will be another exciting year for me and mobilee. Jimena Farfán 29 urban urban CATARSIS CATARSIS__ 29


Fernando Lanza

get physical music (gpm059) - jesse rose remix audion - didn t i ep Pistero, divertido, con fuerza. Qué vamos a esperar de uno de los mejores productores del mundo. Un tema un tanto escuchado pero que no pierde su esencia. sed (sed00-1) - ricardo villalobos - enfants - chants tambours TREMENDO tema de Ricardo. Se han cansado de pincharla Hawtin, Luciano y el mismo Villalobos este verano en Ibiza, pero ahora es cunado nos llega a nosotros… ¡vaya! A buena hora! Menos mal que no tiene bombo, que si llega a tener... (gpm084) - italoboyz – zinga Si te gustan las melodías ácidas y estilo árabe con un ritmo que no te deja parar, este es tu disco. Brutales todos los cortes. titbit (titbit003) – eriko tanabe – do you call it a tiramisu Productor un tanto desconocido por aquí, pero con grandes temas como este “do you call it a tiramisu”. Imprevisible, rítmico. fluid ounce ( floz1220 ) – Daisuke Tanabe – Gas Un disco atípico en este chart, Downtempo. Se puede pinchar, pero sobretodo puedes ponerlo tranquilamente en tus cascos y disfrutar cada minuto de este discazo.

musicman (mm053) – Ignacio – darkness Steve Rachmad en su lado más techno y oscuro. Un clásico imprescindible. hello repeat (hello010 ) – bruno pronsato – why can´t we be like us Doble LP cargado de sonidos mínimal, a veces tipo Minus, a veces completamente percusivos y otras veces más cerca del Jazz. Un disco super completo. Sistrum (sis005) – xdb – espac Dos cortes de electrizante techno deep, pero muy deep. Tiene aires Detroit y un toque de funky. Perfecto para una noche tranquila. Acido records (acido 005) – various artists – acido 005 Recopilatorio que abarca campos como el house de Chicago y el italo disco. Por supuesto con su toque acido correspondiente. ¡Divertido!

30

SHITKATAPULT strike-85 – sun electric – toninas remixes Electrónica, ambient, house, techno… todo confluye en la cabeza de Ricardo Villalobos para remezclar el Toninas de Sun Electric. Simplemente el resultado es brutal, para pararse a escucharlo.


get physical music (gpm059) - jesse rose remix audion - didn t i ep Dancefloor, fun and forceful; what you would expect from one of the world’s best producers. A track which has been heard a lot, but which doesn’t lose its essence. sed (sed00-1) - ricardo villalobos - enfants - chants tambours Tremendous track from Ricardo. Hawtin, Luciano and Villalobos himself played this ceaselessly in Ibiza over the summer, but now it arrives to us… at last! (gpm084) - italoboyz – zinga If you like the acid melodies and rhythmic, Arabian style which keep you on your feet, this is the record for you. All of the cuts are brutal. titbit (titbit003) – eriko tanabe – do you call it a tiramisu A somewhat unknown producer in these parts, but with great tracks like this one; “do you call it a tiramisu”. Unpredictable, rhythmic. fluid ounce ( floz1220 ) – Daisuke Tanabe – Gas An atypical record in this chart: Downtempo. It can be mixed, but why not play it through your headphones and enjoy every minute of this great record.

musicman (mm053) – Ignacio – darkness Steve Rachmad shows his most dark, techno side. An essential classic. hello repeat (hello010 ) – bruno pronsato – why can´t we be like us Double LP charged with minimal sounds, sometimes Minusstyle, sometimes completely percussive, and other times closer to jazz. A very complete record. Sistrum (sis005) – xdb – espac Two cuts of deep, very deep, electrifying techno. An air of Detroit and a touch of funk. Perfect for a chilled night. Acido records (acido 005) – various artists – acido 005 Compilation which brings together everything from Chicago house to Italian disco. With a customary acid touch. Good fun. SHITKATAPULT strike-85 – sun electric – toninas remixes Electronic, ambient, house, techno… all of this comes together in Ricardo Villalobos’ head in this remix of Sun Electric’s Toninas. The result is simply brutal – take time out to listen to it. urban CATARSIS_ 31


La renovación es una de las claves para la sobrevivencia y en ello, la música se va abriendo camino para persistir. Los interlocutores de esta labor han encontrado en la fusión, una oportunidad, un nuevo camino en las nuevas tendencias. Gogol Bordello Etnicidad y multiculturalidad a su máxima potencia. Gogol Bordello es una banda de punk manada en Nueva York en 1999 por Eugene Hütz, refugiado en varios países a causa de los acontecimientos de Chernobyl. Sumergido en el punk desde los 13 años, el fatal suceso de salir de su nación lo lleva a encontrar sus raíces gitanas y empezar una autoexploración. En Estados Unidos, el contacto con diversas culturas lo lleva a plasmarse como artista con mayor facilidad. La banda la integran básicamente inmigrantes de Europa del Este, y la misma conceptualización del nombre propone la incursión de la música gitana de dicha región, al mundo de habla inglesa. Como buenos artistas, dicen que esta fusión surgió de manera natural, donde el reto intelectual se enfocaba en las letras; el desafío entonces era introducir la ideología gitana en las mentes ajenas a esta cultura. Y es que en sus trabajos es evidente la energía y naturaleza de la música tradicional gitana y de las personas que la cantan y tocan.

FUSIÓN BALCÁNICA gogol bordello y balkan beat box 32

Su discográfica empieza con Voi-La Intruder (1999), continuando en el 2002 con Multi Kontra Culti vs. Irony, y para el 2005 nos ofrecen tanto Gypsy Punks: Underdog World Strike como el EP East Infection. Su último trabajo, Super Taranta! (2007) los ha coronado en este género musical. La filosofía de estos trabajos refleja y resume la posibilidad de la música en hacer posible que las contradicciones de la vida suenen armónicas (por lo menos en lo que dura una canción) y que tanto la música como el arte pueden transformar la energía negativa en positiva e inspirar a la acción individual. Es con su multiculturalidad que el resultado arrojado es poco previsible, pero complementario a la vez. Entre sus sonidos se puede destacar la guitarra y voz de Eugene Hütz (Ucrania), el violín de Sergey Ryabtsev (Rusia), el acordeón de Yuri Lemeshev (Rusia), la guitarra de Oren Kaplan (Israel), el bajo de Thomas Gobena (Etiopia), la batería de Eliot Ferguson (Estados Unidos), la percusión de Pedro Erazo (Ecuador) y las percusiones y el performance de Pamela Jintana Racine y Elizabeth Sun (Thailano-americana/Chinoescocesa). Entre sus influencias han nombrado desde Jimmi Hendrix, pasando por Joy Division hasta llegar a Manu Chao. Han incursionado en otras áreas artísticas, en específico en la película Everything Is Illuminated donde Eugene Hütz interpreta uno de los personajes principales; también aparecen varios miembros de la banda. Madonna los contempló para aparecer en un cortometraje dirigido por ella en el 2008 llamado Filth and Wisdom. Varios miembros de la banda toman parte en proyectos alternos como es Balkan Beat Box y J.U.F. (Jewish-Ukrainian Freundschaft), o que es lo mismo, camaradería judeo-ucraniana.


Balkan Beat Box Creada en el 2004 por Tamir Muskat y Ori Kaplan – productor e integrante de Gogol Bordello respectivamente-, Balkan Beat Box integra a músicos y compositores dotados de expresión. Se contempla como una reacción musical para la eliminación de fronteras políticas, como ellos mismo mencionan: “si nuestros oídos no tienen fronteras, ¿por qué las deberíamos tener nosotros?”. Conocedores tanto de sus raíces como de diversas culturas, colaboran con artistas de Marruecos, España, Palestina y Bulgaria entre otros tantos, para dar forma a este proyecto. Su sonido es una mezcla de sonidos electrónicos (trance y techno) con elementos de la música mediterránea, judía, balcánica, europea y americana, pero siempre con la intención gitana que concreta esta propuesta. Cuentan con dos trabajos, su homónimo álbum debut Balkan Beat Box (2005) donde la banda compagina samples de heavy metal francesas con letras árabes, beats electrónicos y hasta utensilios de cocina. Un sonido exótico y energético difícil de describir por la convergencia de todo esto. UnMed (2007) es su segunda y reciente entrega, donde la combinación de los beats, voces y ritmos hacen una explosión multicultural. Vale la pena escuchar estas dos propuestas, dos licuadoras de sonidos y ritmos que contemplan a la música gitana como protagonista, dándole el reconocimiento que merece por su presencia e influencia en la escena musical. Para más información: http://www.gogolbordello.com http://www.myspace.com/gogolbordello http://www.balkanbeatbox.com/ http://www.myspace.com/balkanbeatbox Skulti

urban CATARSIS_ 33


Renovation is one of the keys to survival and through it, music opens up new paths. The leaders in this field have found by way of fusion an opportunity, a new path within these new tendencies. Gogol Bordello Ethnicity and multi-culture to the full. Gogol Bordello is a punk band formed in New York in 1999 by Eugene H端tz, refugee in several countries following the Chernobyl disaster. Submerged in punk from 13 years old, the fatal need to leave his nation led him to find his gipsy roots and begin to explore himself. In the United States, the contact with so many diverse cultures allowed him to express himself more easily as an artist. The band is made up of immigrants from Eastern Europe, and the same conceptualisation of its name proposes an incursion of the gipsy music of that region, in the English-speaking world. Like all good artists, they say this fusion came about naturally, with the intellectual aim focusing on the lyrics; the challenge was therefore to introduce the gipsy ideology to the minds of those far away from that culture. And in their work, the natural energy of traditional gipsy music and the people who sing it and play it, shines through. Their discography begins with Voi-La Intruder (1999), continuing in 2002 with Multi Kontra Culti vs. Irony, and then in 2005 with Gypsy Punks: Underdog World Strike and the EP East Infection. Their last work, Super Taranta! (2007) has brought them to the fore in this genre.

Balkan Fusion gogol bordello and balkan beat box 34

The philosophy of these works reflects and summaries the possibility music has to harmonise the contradictions of life (at least for the short length of a song) and that music, like art, can transform negative energy into positive forces, and inspire an individual action. This multi-cultural aspect makes the result rather unpredictable, but at the same time complements the sound. That sound is made by the guitar and vocals of Eugene H端tz (Ucrania), the violin of Sergey Ryabtsev (Rusia), the accordion of Yuri Lemeshev (Rusia),


the guitar of Oren Kaplan (Israel), the bass of Thomas Gobena (Etiopia), the drums of Eliot Ferguson (Estados Unidos), percussion of Pedro Erazo (Ecuador) and the performance and percussion of Pamela Jintana Racine and Elizabeth Sun (Thai-American/Chinese-Scottish). Among their influences they have named Jimi Hendrix, Joy Division and even Manu Chao. They have dabbled in other artistic areas, notably with the film Everything Is Illuminated, in which Eugene Hütz plays one the main characters; several members of the band also appear. Madonna considered them for a short film she directed in 2008 called Filth and Wisdom. Several members of the band take part in alternative projects such as Balkan Beat Box and J.U.F. (Jewish-Ukrainian Freundschaft), which means JewishUkrainian camaraderie.

Both are worth listening to, two blenders filled with sounds and rhythms which bring the gipsy sound to the fore and at the same time give it the recognition it deserves for its presence and influence in the music scene. For more information: www.gogolbordello.com www.myspace.com/gogolbordello www.balkanbeatbox.com www.myspace.com/balkanbeatbox

Balkan Beat Box Created in 2004 by Tamir Muskat and Ori Kaplan –producer and member of Gogol Bordello respectively-, Balkan Beat Box brings together musicians and composers gifted with expression. It is considered a musical reaction to eliminate political borders, as they themselves explain: “if our ears have no borders, why should we have them?” Knowing their roots and many diverse cultures, they collaborate with artists from Morocco, Spain, Palestine and Bulgaria among others, giving shape to this project. Their sound is a mix of electronic sounds (trance and techno) with elements of Mediterranean, Jewish, Balkan, European and American music, but always with the gipsy intention which concretes their offering. They have two works to date and their self-named debut album Balkan Beat Box (2005) brings together French heavy metal samples with Arabic lyrics, electronic beats and even kitchen utensil sounds. An exotic sound, which is difficult to describe due to the unique mixture of melodies. Un-Med (2007) is their second and latest project, which sees a combination of beats, vocals and rhythms form a multi-cultural explosion. urban CATARSIS_ 35


En esta ocasión nos vamos adentrar en el mundo del jazzfusión, y bueno este género fue inventado básicamente por el maestro Miles Davis. Gran trompetista de jazz pero sobre todo, un compositor vanguardista y visionario de la música que cambio no sólo una, sino varias veces el curso y los cánones establecidos del jazz. Ya entrados en tema, empecemos con el box-set de 6 discos compactos a la venta el pasado 2007: “The Complete On The Corner Sessions”, al parecer el último boxset de esta serie que recopila todo el material de las sesiones de grabación de álbumes como: “Bitches Brew”, “In A Silent Way” o “A Tribute To Jack Johnson”. Ocho cajas recopilatorias que han sido incluso premiadas. La calidad y contenido de ésta no es la excepción, empezando por su increíble diseño de empaque: una caja exterior de metal con un acabado tipo galvanizado dorado, y en relieve a color, las ilustraciones para las portadas originales hechas por Corky McCoy. La otra parte de la caja es tipo de libro con una costilla de metal, de donde se sujetan los estuches de los discos y un librillo informativo de aproximadamente120 páginas; con toda la información sobre los por menores de las sesiones y cada track, puntos de vista y comentarios de los músicos, datos de producción y muchísimas fotos e ilustraciones, y lo mejor de todo es la música. Esta caja contiene el material incluido previamente en los álbumes “On The Corner”, “Big fun” y “Get Up With It”. Además de todas las tomas para éstos en el periodo del 72 al 75, incluyendo así mismo 12 piezas inéditas. ¿Qué más vamos a encontrar aquí?, una fusión de ritmos de rock, funk, blues, world, entre lo más identificable, y el resultado son piezas musicales que te volarán la cabeza. No son mezclas burdas empalmadas a la fuerza como tantas que hemos escuchado por ahí, es la creación de todo un concepto musical innovador, agresivo y provocativo; el trabajo de un jazz-man de alto rango que de repente escucha la música de Hendrix y Sly Stone y decide adentrarse de lleno en una experimentación vertiginosa y arriesgada. Dejando atrás cualquier opinión de críticos puristas que (por cierto) en su tiempo lo destrozaron; o inclusive arriesgar su propia reputación en el medio. Esta tendencia empezó con el disco “In A Silent Way” y se manifestó ya con toda su fuerza en la obra maestra “Bitches Brew”. Este box-set representa la continuidad de ese experimento que muchos le llaman la etapa “eléctrica” (por el cambio a instrumentos eléctricos). El proyecto de Miles esta sustentado por músicos de primerísimo nivel como: Al Foster, Herbie Hancock, Keith Jarret, John McLaughin, Chick Corea, Jack DeJohnette, Pete Cosey, Bennie Maupin por mencionar algunos, y esta parte es muy curiosa porque así como el rey Midas, cada músico reclutado por Miles se convertía en oro. 36

The complete on the corner sessions Su influencia tocaba tan profundamente que cada músico siguió el camino de la experimentación y desarrolló carreras impresionantes; requeriría mucho espacio hablar de cada una, pero si te gusta este box-set por inercia te irás a la investigación de cada trayectoria: es como una especie de árbol genealógico de músicos y proyectos que partieron de los ideales de Miles Davis. En el librillo encontrarás todo tipo de información técnica que te capturará, sobre todo la relación de Miles con su brillante productor Teo Macero. La música suena mejor que nunca por el sistema de remasterización 24-bit digital. Definitivamente esta caja vale la pena comprarla, ahorrarle un poco porque vale una pasta, pero al tenerla te darás cuenta de dónde vienen géneros como el acid jazz, drum & bass, electrónica y muchos otros. Y si te gusta este disco tienes que escuchar: Miles Davis, Bitches Brew. Herbie Hancock, Head Hunters. Weather Report, Sweetnighter.


On this occasion, we are going to focus on the world of jazzfusion, a genre basically invented by the master Miles Davis. He was a great jazz trumpeter but above all a vanguard composer and musical visionary who changed not only one, but several times the direction and rules established in jazz music. Let’s start with the 6 CD box-set on sale since last year: “The Complete On The Corner Sessions”, seemingly the last box-set of this series to compile material from the recording sessions of albums such as: “Bitches Brew”, “In A Silent Way” and “A Tribute To Jack Johnson”. Eight compilation boxes which went on to win awards. The quality and content are both excellent, starting with the incredible package design: a metal exterior box with a galvanised, golden finish, contrasting with the colour of the original album cover illustrations, done by Corky McCoy. The other part of the box is like a book with a metal spine, from which you can access the CD cases and an informative booklet of approximately 120 pages; with all the information about the sessions and every single track, points of view and comments from the musicians, production data and numerous photos and illustrations, not to mention the best thing of all, the music itself. The box contains the material previously included on the albums “On The Corner”, “Big fun” and “Get Up With It”. Also included are all of the takes for these sessions between ‘72 and ‘75, and 12 unfinished tracks.

His influence touched every one of the musicians so deeply that all of them followed the path of experimentation and developed impressive careers of their own; there is no space to talk about each one here, but if you like the box-set, your inertia will lead you to investigate their trajectories: it is like a kind of genealogical tree of musicians and projects all growing from the roots laid down by Miles Davis. In the booklet you will find all kinds of technical information, above all regarding the relationship between Miles and his brilliant producer Teo Macero. The music sounds better than ever due to the 24-bit re-mastering digital system. This box is definitely worth buying. Wait a while and save yourself some money, but when you buy it, you will soon realise you are listening to the roots of genres such as acid jazz, drum & bass, electronic and many more. If you like this, listen to: Miles Davis, Bitches Brew. Herbie Hancock, Head Hunters. Weather Report, Sweetnighter. Pablo Luna

What else can be found? A fusion of rhythms; rock, funk, blues, world music are among the most identifiable sounds, and the result is a musical sound which will blow your mind. These are not crude mixes simply thrown together and which we have already listened to, but the creation of a whole innovative, aggressive and provocative musical concept; the work of a high class jazz man who sometimes listened to Hendrix and Sly Stone, and opted to set his stall on a risky and vertiginous experimentation. Leaving behind the opinions of purist critics who (by the way) destroyed him at the time; even risking his own musical reputation. This tendency began with the record “In a Silent Way” and also manifested itself in all its glory on the masterpiece “Bitches Brew”. This box-set represents the continuity of this experiment which many call the “electric” stage (because of the prevalence of electrical instruments). Miles’ project was supported by musicians of the highest quality: Al Foster, Herbie Hancock, Keith Jarret, John McLaughin, Chick Corea, Jack DeJohnette, Pete Cosey, Bennie Maupin to mention a few, and this part is very curious because, just like the king Midas, every musician recruited by Miles was turned into gold.

urban CATARSIS_ 37 urban CATARSIS_ 37


ELECTRÓNICA Funk D’Void, Dj Mickey Zhang Deep house con ritmo a manos del señor Soma, justo para empezar la semana. Miércoles 19.03.08 Moog Carrer de l´Arc del Teatre 3. M.L3 (Drassanes)

Ángel Molina e invitado espacial Techno consolidado, uno de los consentidos. Jueves 27.03.08 Moog Carrer de l´Arc del Teatre 3. M.L3 (Drassanes)

Richie Hawtin, Gaiser (live), Fabrizio Maurizi El señor Minus se presenta poco por estos lares, cuando lo hace hay que verle, disfrutarle y tener los oídos bien puestos para escuchar producciones que seguramente en el verano saldrán a flote. Jueves 20.03.08 Florida 135 Stolet 2, Fraga

Model 500 Juan Atkins, creo el techno y conceptualizó el género como tal. Proyecto experimental. Totalmente recomendado. Sábado 29.03.08 Apolo, Sala 2 Nou de la Rambla 113. M L2-3 (Paralel)

Derrick May, Jim Masters Techno y más techno, mucho mejor cuando es de parte de uno de los creadores del techno de Detroit. Viernes 21.03.08 The Loft (Razzmatazz) Almogavers 122 / Pamplona 88. ML1 (Marina)

38 38

M.A.N.D.Y El famoso dúo formado por Patrick Bodmer y Philipp Jung, para quienes disfrutan del tech house; meloso pero con sentido. Viernes 04.04.08 The Loft (Razzmatazz) Almogavers 122 / Pamplona 88. ML1 (Marina)


INDIE Kila - folk irlandés 15.03.08 Sala Apolo http://www.kila.ie Ulterior + QA’A - Experimental 16.03.08 Sala BeCool www.myspace.com/electricityisblood www.myspace.com/houseofqaa Editors -indie / Pop / Rock 31.03.08 Razzmatazz 1 www.myspace.com/editorsmusic 19 Festival de Guitarra de Barcelona Diversos escenarios de Barcelona 03.04.08 – 07.06.08 www.theproject.es/es/global/index.php Laibach - industrial 03.04.08 Sala Apolo www.myspace.com/laibach

urban CATARSIS_ 39 urban CATARSIS_ 39


ente

BCN

barcelona retrospectiva Anaí Ibarra y Carolina Zerpa

Pese a que la ciudad está en permanente transformación, la infraestructura es continua y los espacios son constantes. Los sitios que habitamos ahora y que concebimos como propios: nuestro comedor, nuestra cocina, el parque de nuestro barrio, no han sido sólo nuestros. Pisos reformados pero sólo son en apariencia, avenidas pavimentadas sobre las que ya existían; las mismas calles, los mismos edificios, las mismas habitaciones pero con gente distinta e historias diferentes. Así es como en la ciudad los espacios se reconstruyen por sí mismos para volver a darle sentido al presente; porque adaptándose a nuestro tiempo, la Barcelona retrospectiva es la constante y nosotros el momento. Even though the city is in permanent transformation, the infrastructure is continuous and the spaces constant. The places we inhabit now and conceive as our won: our dining room, our kitchen, the park in our neighbourhood, have not always been just ours. Flats reformed only in appearance, avenues paved on top of the ones which already existed; the same streets, the same buildings, the same rooms but with different people and different stories. That is how the spaces reconstruct themselves in the city, to give meaning to the present; because adapting our time, retrospective Barcelona is the constant and we are the moment. Texto: Jimena Farfán

Fotografía: Anaí Ibarra Ayudante de fotografía: Carolina Zerpa, Aristides Rodriguez Modelo: Aurelie Kula Maquillaje y estilismo: Azareth Colón Sserri comunicación www.sserri.com

40


urban CATARSIS_ 41


42


urban CATARSIS_ 43


44


urban CATARSIS_ 45


46


urban CATARSIS_ 47


48


BUCAREST ‘07 PG13

Para todos aquellos sedientos de talento nuevo y vibrante es un aliciente saber que éste puede llegar cuando sea y de donde sea. Hace apenas unos años, Rumania no parecía atrayente en la esfera cinematográfica, sin embargo ahora podríamos considerarlo como uno de lo principales hervideros de admirables filmes en Europa y tal vez en el mundo. Con una gran variedad de temas y una calidad excepcional, el cine rumano se ha dedicado a explorar su nueva democracia y lo que ésta representa para sus individuos, así como el resentimiento colectivo post Ceaucescu; echando mano en ocasiones, de un humor muy particular pero finalmente universal. Sus nuevos creadores (Cristo Puiu, Cristian Mungiu y Corneliu Porumboiu los más destacados) han embelezado e impactado tanto a la crítica como al público mundial; coleccionando premios y nominaciones en los circuitos europeos y americanos más importantes, como Cannes y Nueva York. Además de gozar un significativo éxito en las carteleras internacionales. El cine rumano está de moda con justa razón y para poder apreciar a su máximo esta nueva ola he aquí 10 títulos imprescindibles:

For all of those with a thirst for exciting, new talent, it is reassuring to know that it can appear at any time and from anywhere. Just a few years ago, Romania was barely on the cinematographic map, but it can now be considered one of the main hotbeds for admirable films in Europe and even the world. With a great variety of themes and an exceptional quality, Romanian cinema has dedicated itself to exploring its new democracy and what that represents for its individuals, as well as the collective post-Ceaucescu resentment; producing at times a humorous style which is peculiar but at the same time universal. Its new creators (Cristo Puiu, Cristian Mungiu and Corneliu Porumboiu are the most notable) have embellished and impacted both critics and the world’s audience; collecting prizes and nominations on the most important European and American circuits, like Cannes and New York, as well as enjoying significant success internationally at the box office. Romanian cinema is in fashion and with good reason. In order to be able to enjoy it at its very best, here are 10 essential titles:

STUFF AND DOUGH (2001) Directed by Cristi Puiu

CUATRO MESES, TRES SEMANAS Y DOS DÍAS (2007) Dir. Christi Puiu

12:08 AL ESTE DE BUCAREST (2006) Corneliu Porumboiu

urban CATARSIS_ 49


50


THE WAY I SPENT THE END OF THE WORLD (2006) Dir. Catalin Mitulescu

CUATRO MESES, TRES SEMANAS Y DOS DÍAS (2007) Dir. Cristian Mungiu

CALIFORNIA DREAMIN’ (2007) Dir. Cristian Nemescu

THE REST IS SILENCE (2007) Dir. Nae Caranfil.

THE PAPER WILL BE BLUE (2006) Dir. Radu Muntean.

LOVE SICK (2006) DIR. TUDOR GIURGIU

B.S.O. / SOUNDTRACK ACROSS THE UNIVERSE Dir. Julie Taymor A pesar de los constantes homenajes al grupo inglés más famoso, hemos de reconocer que esta banda sonora tiene algo especial. Tal vez sea el contexto musical o la participación de intérpretes como Bono. Lo que es un hecho es que esta excelente producción es unas de las mejores recopilaciones que se ha hecho de los Beatles en los últimos años. There may be a vast amount of tributes to the most famous English group already out there, but this soundtrack has something special. Perhaps it’s because of the musical context or the participation of artists such as Bono. What is certain is that this excellent production is one of the best Beatles compilations to have come out in recent years. urban CATARSIS_ 51


52


RECOMENDACIONES / RECOMMENDED DVD VENTA / DVDS FOR SALE THE KITE RUNNER (COMETAS EN EL CIELO) Dir. Marc Forster. Intérpretes: Zekiria Ebrahimi, Ahmad Khan Mahmoodzada, Homayoun Ershadi. Año: 2007.País: USA. FELLINI, OCHO Y MEDIO (8 1/2) Dir. Federico Fellini Intérpretes: Marcello Mastroianni, Claudia Cardinale, Anouk Aimée, Sandra Milo, Rosella Falk, Barbara Steele, Guido Alberti, Madeleine Lebeau Año: 1963. País: Italia.

DVD RENTA / DVDS FOR HIRE GONE BABY GONE (Adiós Pequeña Adiós) Dir. Ben Affleck. Intérpretes: Casey Affleck, Michelle Monaghan, Morgan Freeman, Ed Harris, John Ashton, Amy Ryan, Amy Madigan, Titus Welliver, Michael Kenneth Williams, Mark Margolis. Año: 2007.País: USA. CASSANDRA’S DREAM Dirección y guión: Woody Allen. Intérpretes: Ewan McGregor, Colin Farrell, Tom Wilkinson, Hayley Atwell, Sally Hawkins, John Benfield, Clare Higgins, Ashley Medekwe. Año: 2007.País: Reino Unido. IN THE VALLEY OF ELAH (EN EL VALLE DE ELAH) Dir. Paul Haggis. Intérpretes: Tommy Lee Jones, Charlize Theron, Frances Fisher, Susan Sarandon, James Franco, Jason Patric, Josh Brolin. Año: 2007. País: USA. urban CATARSIS_ 53


54


AGENDA FESTIVALES FESTIVAL LA FILA DE CORTOMETRAJES Valladolid Del 05 al 10.03.08 webs.ono.com/cine-lafila PLAY-DOC. FESTIVAL INTERNACIONAL DE DOCUMENTALES DE TUI Pontevedra Del 12 al 16.03.08 www.play-doc.com FESTIVAL INTERNACIONAL DE CINE DE LAS PALMAS Las Palmas de Gran Canarias Del 16 al 24.03.08 www.festivalcinelaspalmas.com CERTAMEN DE CORTOS CAJA MADRID Del 19 al 25.03.08 www.obrasocialcajamadrid.org MUESTRA INTERNACIONAL DE CINE LATINOAMERICANO DE LLEIDA Del 23 al 30.03.08 www.mostradelleida.com

CONCURSOS / CONTESTS FESCURTS FESTIVAL AUDIOVISUAL DE TORELLO. Fecha límite: 12.03.08 Bases: www.fescurts.com CONVOCATORIA VII FESTIVAL DE CORTOMETRAJES RADIO CITY 2008 Fecha límite: 16.03.08 Bases: www.radiocityvalencia.com FESTIVAL INTERNACIONAL DE CURTMETRATGES TEMATICA SOCIAL DE NOU BARRIS Fecha límite: 31.03.08 www.soloparacortos.org 7ª MOSTRA DE CURTMETRATGES DR. MABUSE Fecha límite: 15.03.08 www.mostra-drmabuse.com www.myspace.com/mostradrmabuse urban CATARSIS_ 55


BCN prêt-à-porter Anaí Ibarra

Fotografia: Framn Rezende www.framnrezende.com Estilismo: Framn Rezende, Erica Rezende Peluquería y Maquillaje: Erica Rezende para Tecni art de Loreal y make up store Modelo: Francieli Morawski www.colorsmodels.com Vestido: Naf Naf, Pulseras: Daniel Espinosa.

56


urban CATARSIS_ 57

Vestido: Cabonite, Tocado: Monic Accesorios.


Vestido: Valerio Araujo, Zapatos: Fernando Pires, Medias; Dim

Vestido: Samuel Cirnansck, Zapato: Fernando Pires.

58


Vestido: Latitud Cero, Zapato: Apepazza, Medias: Wolford, Pulseras: Daniel Espinosa.

urban CATARSIS_ 59


Chaqueta: Andrew Mackenzie, Pantalon: Edc by Espit.

60


Chaqueta: Hoet, Pantal贸n: Andrew Mackenzie, Medias: Wolford, Tocado: Monic Accesorios, Zapato: Sacha London.

urban CATARSIS_ 61


62

Hay quiénes dicen que el invierno es la mejor época para visitar Praga; que la capital checa es más auténtica, más real y enigmática que en otras temporadas del año. La teoría es buena aunque en la práctica, no lo es tanto. ¡Qué hace frío!: mucho, ¡demasiado! Ir a Praga en invierno implica pasar más horas tomando café, té o vino caliente, que caminar y conocer la ciudad. Dado el intenso frío, estar adentro no es sólo un lujo, sino una necesidad. Pero en una ciudad tan bella, también es un gran desperdicio.

There are those who say winter is the best time to visit Prague. They argue that the Czech capital is more authentic, more enigmatic and real during the cooler months than in other times of the year. The theory is good, but in practice, it’s rather flawed. Because it’s cold. Bloody cold! Visiting Prague in winter-time forces the traveller to spend much of the day inside consuming coffee, tea, mulled wine, or anything else warm. In such cold weather, being inside is not only a luxury, it is a necessity. But in such a stunning place, it is also a terrible waste.

En verano hace calor y la ciudad es otra. Pero la primavera en Praga es diferente. En 1968, la primavera vio un periodo de importante liberalización política en la ciudad, y 40 años después, el visitante conocerá una Praga más liberal que nunca, moderna y libre de los males de una historia perturbada. Con sus antiguas tabernas, edificios de ensueño, tiendas de moda, bares chics y festivales de música, la Praga de hoy tiene estilo, misterio, elegancia y encanto. Y ahora que el frío se esconde y el sol brilla, deja que la capital de Bohemia te seduzca en primavera.

In the summer heat, the city is unrecognisable. But spring in Prague is different. The spring of 1968 was witness to an important period of political liberalisation here, and 40 years on, the visitor will discover a Prague which is more liberal than ever, modern and free of the ills stemming from a turbulent history. With its ancient taverns, dreamy buildings, fashionable shops, chic bars and music festivals, today’s Prague is all style, mystery, elegance and charm. So as the cold weather steps aside and the sun shines down, let Bohemia’s capital seduce you in springtime.

EL BARRIO

THE AREA

Debajo del castillo de Praga encontrarás Mala Strana, una antigua zona de mercados que se ha convertido en uno de los barrios más pintorescos y encantadores de la ciudad.

Below Prague’s castle is Mala Strana, an old market quarter which has become one of the city’s most picturesque and charming districts.

Ubicado fuera del centro al otro lado del río, este barrio es menos caótico que otros, en donde podrás conocer más a fondo la ciudad.

Located away from the busy centre, it is less chaotic than other areas and will give you a deeper glimpse into the city’s soul.


Primavera en Praga /

Prague Spring

Ben Hayward

AFUERA

OUTSIDE

Los parques riberos de Stromovka y Letna ofrecen paz, tranquilidad y vistas maravillosas de la ciudad. En verano, hay dos playas artificiales con bares y campos de voleibol.

The riverside parks of Stromovka and Letna offer peace, tranquillity and stunning views of the city. In summer, there are two artificial beaches here with bars and volleyball courts.

urban CATARSIS_ 63


LOS SITIOS

PLACES

Travellers Hostel Island (www.travellers.cz) y Pension Unitas (www.unitas.cz) son dos opciones baratas para dormir. El segundo es una antigua cárcel donde el ex presidente checoslovaco Vaclav Havel una vez pasó una noche. El City Centre Hotel (www.city-centre.cz) ofrece un poco más de confort, pero es económico y si te quedas una semana, pagarás sólo seis noches. Hay cada vez más restaurantes internacionales de buena calidad en Praga, pero si quieres

Travellers Hostel Island (www.travellers.cz) and Pension Unitas (www.unitas.cz) are two cheap-sleep options, while the latter is a converted prison where former Czech President Vaclav Havel once spent a night. The City Centre Hotel (www.city-centre. cz) offers a bit more comfort but is still reasonable and will give you a free night if you stay for a week. There is an evergrowing number of international restaurants in Prague, but if you’re looking for local fare, try V Zatisi (Liliova, 1),

probar la cocina checa, ve a V Zatisi (Liliova, 1), uno de los mejores sitios para comer en la ciudad, aunque un poco caro. Más económico e igual de auténtico es Branicky Sklipek (Vodickova 2), cuyos platos de cerdo son de los mejores en toda la ciudad. L’Enfer Rouge (Jakubska, 2) es un bar de cócteles con una discoteca abajo, muy popular tanto con locales como extranjeros. Barock (Parizska, 24) es otro sitio popular, mientras Tretter’s Bar (V Kolkovni, 3) cuenta con más de 200 cócteles y La Bodeguita del Medio (Kaprova, 5) es popular entre la peña latinoamericana. Karlovy Lazne (Novotneho Lavka) y Duplex (Plaza Wenceslas) son buenas opciones para bailar.

one of the city’s best –albeit expensive– places to eat. More reasonable and just as authentic is Branicky Sklipek (Vodickova 2), whose pork dishes are the envy of all Prague.

EN MARZO

IN MARCH

Hay una serie de eventos en Praga en marzo. Para verlos, consulta la página: www.pragueexperience.com/events/ events.asp?EventYear=2008&EventMonth=03

There are many events on in Prague through March. Check them out here: www.pragueexperience.com/events/events. asp?EventYear=2008&EventMonth=03

DESDE BCN

FROM BCN

Iberia (www.iberia.com), Czech Airlines (www.czechairlines. com) y Clickair (www.clickair.es) todos ofrecen vuelos entre Barcelona y Praga, aunque para encontrar tarifas económicas, es recomendable reservar con bastante anticipación.

Iberia (www.iberia.com), Czech Airlines (www.czechairlines. com) and Clickair (www.clickair.es) all fly between Barcelona y Prague, although low fares are hard to come by unless you book well in advance.

64

L’Enfer Rouge (Jakubska, 2) is a cocktail bar popular with locals and visitors, with a club downstairs. Barock (Parizska, 24) is another popular haunt, while Tretter’s Bar (V Kolkovni, 3) has over 200 cocktails and La Bodeguita del Medio (Kaprova, 5) is a hit with the Latin crowd If you are in the mood for dancing, Karlovy Lazne (Novotneho Lavka) and Duplex (Plaza Wenceslas) are good options.


urban CATARSIS_ 65


a. garibay

l Personaliza lo impersona Los mensajes instantáneos online son casi indispensables cuando se trata de comunicarnos en el cyber mundo.

Instant online messages are almost indispensable when it comes to communicating in the cyber world. MSN Messenger

MSN Messenger ya casi cumple su décimo aniversario y ha sabido adaptarse a las necesidades de su público,

is about to celebrate its tenth anniversary and has been able to constantly adapt to the needs of its users,

creando una plataforma completa de comunicación. Aún así, no se puede negar lo impersonal y frío de este medio,

creating a complete platform for communication. Even so, this medium remains undeniably impersonal and cold, and

y aunque tenemos la opción de hacerlo más cercano por medio de las video llamadas, todavía nos agrada tener

although we have the option of making it more friendly by way of the video calls, there is something nice about

cierto anonimato cuando lo utilizamos, claro, sin dejar de lado la emotividad personal de nuestros mensajes.

the certain anonymity we have when we are using it, as well as the personal touch we can add with our messages.

Es por ello que surgieron los íconos gestuales mejor conocidos como “emoticons” o “smiles”, todas esas caras

That gave rise to expressive icons better known as “emoticons” or “smiles”, those faces with human expressions

con expresiones humanas ocasionando más emoción a una conversación a este medio tan impersonal.

which add more emotion to a conversation in this largely impersonal medium. What better way to express yourself

¡Qué mejor forma de expresarte entonces, si tu mismo creas tus propios íconos emocionales!

then, than by creating your own emotional icons! Easy GIF Animator is an easy-to-use programme made for creating

Easy GIF Animator es un programa muy sencillo para crear animaciones, smiles, botones o banners de manera muy

animations, smiles, buttons or banners; here’s how: Download Easy GIF Animator at

fácil; he aquí los pasos: Descarga Easy GIF Animator en http://easy-gif-animator.softonic.com e instálalo.

http://easy-gif-animator.softonic.com and install it. With a programme for editing images,

Con un programa de edición de imágenes, (como PAINT incluido en todos los ordenadores), edita las imágenes

(like PAINT, which is included on all computers), edit the images which appear in your animation. It is

que aparecerán en tu animación. Es recomendable que sean fotografías o imágenes seriadas para que la

recommended that the photographs or images are in a series, so that the animation has better continuity

animación tenga mejor continuidad en el movimiento. Guárdalas como JPG e intenta que cada una de las

in its movement. Save them as JPG and try to make sure that none of the images are greater than 20KB.

imágenes 66

no

supere

los

20KB.


Personalise the impersonal Cuando tengas todas las imágenes abre Easy GIF Animator y sigue los pasos del wizard para crear animaciones:

When you have all of the images, open Easy GIF Animator and follow the steps of the wizard in order to create animations:

Presiona “create a new animation” Busca y agrega las imágenes a utilizar pulsando “add image” y cuando hayas

Press “create a new animation”Search for and add images by using “add image”and when you have done so,press “next”.

agregado todas pulsa “next”. Ahora te preguntará si quieres que la animación se repita indefinidamente o cierta

You will now be asked if you want the animation to repeat indefinitely or a certain amount of times,

cantidad de veces, escoge la opción que desees. Si escoges la opción de repetición indefinida, tu animación

You will now be asked if you want the animation to repeat indefinitely or a certain amount of times,

tendrá un peso mayor que si escoges una cantidad específica de repeticiones. Es importante recalcarlo, pues para

choose the option you desire. If you choose the option of repeating the image indefinitely, your animation

poder usarlo en tu Messenger, la animación no debe superar los 150 KB. A continuación te pregunta el intervalo

will be bigger than if you choose a specified amount of repetitions. It’s important to stress

de tiempo entre imágenes. Entre menos tiempo entre una imagen y otra haya, la animación dará la impresión de ser mas rápida.

file that, because to be able to use it in your Messenger account, the animation must be no larger than 150 KB.

Ahora te dará tres opciones para colocar las imágenes en el lienzo. La más recomendable es la opción “resize to”.

You will then be asked the time lapse you want between images. The less time there is between

En la ventana de trabajo aparecerán todas las imágenes escogidas para tu animación. Puedes darles los últimos

images, the quicker the animation will seem. Now you will be given three options for placing the image

retoques con la barra lateral de edición. Para verla en funcionamiento, ve a la barra de herramientas y pulsa

on the canvas. “Resize to” is the recommended option. In the work space, all of the images you have chosen

el botón de “play”, o bien, pulsa la pestaña “preview”. Ahora guárdalo y listo, ya tienes una animación GIF

for the animation will appear. You can retouch them for the last time with the edit bar on the side.

personalizada. ¡Y ahora a utilizarlo en el Messenger! Agrégalo a la librería de la siguiente forma:

To see it working, go to the toolbar and press the “play” button or choose the “preview” option. Now save it and there

Entra en tu cuenta de Messenger y abre la ventana de cualquier contacto. Presiona el botón para seleccionar los

you have it, your very own personalised GIF animation. Now you can use it in Messenger.

íconos gestuales, te aparecerá la ventana con todos tus íconos guardados.

you have it, your very own personalised GIF animation. Now you can use it in Messenger.

En la parte superior de la ventana, presiona el link que dice “mostrar todos”. A continuación pulsa “crear”, busca la

To add it to your account, you need to:Enter into your account and open a conversation window with anyone.

animación GIF previamente creada y ponle un nombre. Da “aceptar”.

Press the button to select the expressive icons, and the window will bring up all of your saved icons.

Para cerciorarte que está en tu librería, vuelve a pulsar el botón donde accedes a los íconos gestuales, búscalo y

In the top part of the window, press where it says “show all”. Then press “create”, look for the GIF animation

úsalo. Un dato importante a considerar es que este programa es un demo, tienes la opción de comprarlo y por ende,

previously created, and give it a name. Then accept. To check the image has been correctly saved,

puedes usarlo sólo unas cuantas veces. Así que es preferible hacer la mayor cantidad de íconos gestuales

return to the button which brings up the expressive icons, search for it and use it. An important thing to

cada vez que abras el programa. Entre tanto, ya tienes con este programa una excusa perfecta para sacar a la

consider is that this programme is a demo, you have the option of buying it and therefore,you can only

luz y utilizar esa colección de fotografías cachondas que sólo te quitaban memoria. Smile!

use it free a number of times. We therefore recommend you create a large quantity of expressive

icons every time you open the programme.Meanwhile, this programme gives you the perfect excuse to get out that urban CATARSIS_ 67 collection of flirty photos which had been gathering dust in the loft. Smile!


Tania Brown

Puedes empezar la noche con una ronda de sofisticados cocktails en Châtelet: uno de los bares más emblemáticos de este barrio. Posee un acogedor y elegante estilo francés, acompañado de unos cómodos sofás, ¡ideal para empezar la velada! Más tarde se antoja algo con un poco más de movimiento y una sesión de música en vivo es perfecta. El bar Heliogàbal tiene una programación de directos muy interesante. Cada día a las 22 hrs ofrece una variedad de conciertos de todo tipo y a precios bastante razonables, además de contar con exposiciones de arte y otras actividades. Y si quieres intentar algo diferente y tienes sentido de la aventura, el bar Electric es lo que buscas. Usualmente ofrece espectáculos muy heterogéneos: títeres, cuenta cuentos, conciertos de música brasileña, etc. Aquí cada noche es una experiencia. 68

Sin Dormir en Grácia

Con un ambiente único y particular, Grácia es unos de los barrios más interesantes de Barcelona. Aquí encontrarás de todo: cines, tiendas, diversidad de restaurantes y una gran variedad de bares y discotecas. La magia de este lugar radica en la necesidad de recorrer sus típicas calles, para encontrarte por sorpresa locales llenos de vida, música y buen ambiente; pues los bares están desperdigados en esta zona.


Start the night off with a round of sophisticated cocktails at Châtelet, one of the area’s most emblematic bars. The warm and elegant French style complete with comfortable sofas makes it the ideal place to commence the soiree. Later on, it’s time to move and what better than a session of live music. Heliogàbal is a bar with a very interesting live music programme. Every day at 22:00 there are a variety of concerts of all types, and at reasonable prices. There are also art exhibitions and other activities. And if you want to try something different or are the adventurous type, Electric is a bar for you. It usually offers heterogeneous shows: puppets, storytelling, Brazilian music concerts, etc. Every night is an experience here.

Info: Châtelet Torrijos 54, Barcelona 08012 Bar Electric Travessera de Gracia 233, Barcelona 08037 www.erigin.com/electricbarcelona Heliogàbal Ramon y Cajal, 80, Barcelona 08037 www.heliogabal.com

Sleepless in Gracia

With its very own unique atmosphere, Gràcia is one of Barcelona’s most interesting districts. Here you can find a little of everything: cinemas, shops, a wide range of restaurants and a great variety of bars and clubs. The magic of this place emerges upon wandering its typical streets, suddenly finding yourself in lively spots, with music and lots of atmosphere; because the bars are scattered all around this zone.

urban CATARSIS_ 69


www.urbancatarsis.com www.myspace.com/urbancatarsis


Zona BBB (bueno, bonito y barato)

Zona BBB (bueno, bonito y barato) Zona BBB (bueno, bonito y barato) 1 Noches de Bollywood, de Shoba Dé.

Presentación de libro + conversación con la autora. A través de la historia de Aasha Rani, una estrella del cine musical de Bollywood, esta novela muestra los claroscuros de la industria de Bollywood y los contrastes de la India actual. Sala Samarcanda. Casa Asia. Av. Diagonal 371. Martes 11 de marzo, 19.30 horas. www.casaasia.es

Verde que te qu

iero verde

2

Barcelona Sensacions

Exposición gratuita y permanente en el Edifici Fòrum. Tiene como objetivo catalogar las sensaciones que provoca la ciudad a quien la pisa por primera vez, a través de diversos audiovisuales, murales y una imagen del horizonte urbano de más de 50 metros de largo. Forúm, Rambla Prim, 2 www.fundacioforum.org

Verde que te quiero

2

formativas - Nueva 1 Cápsulas Cultura del Agua Nueva Cultura del Agua a cargo de Akgün Ilhan (ICTA-UAB) Entrada libre hasta completar aforo. C/Portal Nou, 30

del Libro 3 Semana en Catalán

Ciclos, Gincana, lectura pública y actividades variadas Av. de la Catedral Del 28 de Febrero al 9 de Marzo 2008 www.setmanallibre.com

100 Materiales 3 Exposición Sostenibles

de e te quiero ver

Verde qu

Carolina Zerpa

Foro de participación sobre energía en las ciudades Foro de consultas, reflexión, y debate. El objetivo: crear opinión sobre la cuestión energética y sus nuevos desafíos. www.nuestraenergia.org

ELISAVA Escuela Superior de Diseño organiza la muestra 100 Materiales Sostenibles que enfatiza la importancia del impacto medioambiental en la elección de elementos para el desarrollo de proyectos. Escuela ELISAVA Calle Ample 11-13 Del 27 de Febrero al 16 de Abril 2008 www.elisava.net

1 “Ofèlia” · Marionetes de fil / poesia musicada 2 Ciencia & Live Music Session A cargo de Cia. Jordi Bertran Un espectáculo o más bien un recital de canción ilustrado por las marionetas de Jordi Bertran. L’Antic Teatre. Calle Verdaguer i Callis 12 Diumenge 23 a les 20h, 6€ www.lanticteatre.com

Tiempo Libre

Tiempo Libre

Tiempo Libre

El Club de los Astronautas Go Science!!! in collab with Institut Fatima El Club de los Astronautas ha sido fundado para realizar un viaje interestelar; propone la construcción de la Nave Espacial Mare Nostrum (proyecto científico con la ambición de convertirse en un proyecto de ingeniería).Y después Institut Fatima presentan su nuevo live set ‘Rumba Zamba mit Karton’ sus tarjetas mágicas y su habitual interacción con el publico. Niu : espai artístic contemporani Almogavers, 208 Sábado 08 de Marzo 20:30 h, 3€ www.niubcn.com urban CATARSIS_ 71


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.