ITION SPECIAL PRIDE ED
Official Pride Magazine
Editorial EDITORIAL LEITARTIKEL
5
ESTIMADOS LECTORES, ESTIMADAS LECTORAS
Dear readers Liebe Leser und Leserinnen ¡Y VAN 15!
desde 2001 cuando arrancó por primera vez un orgullo en Maspalomas. Mayo no era buen mes precisamente para nuestro destino, y ¡cómo ha cambiado la situación desde entonces!. Por supuesto, como todo evento tiene su propia historia, y algún día sería digno contarla, pero por ahora valga esta editorial para recordar sus comienzos, cuando varios empresarios con el inestimable empuje de Darío Jaén, al que siempre recordaremos y a quien rendimos homenaje en nuestra sección Discofabolus, tomaron la iniciativa de crear un evento que se ha convertido en el más multitudinario de la isla. Años mejor, años peor... ¡pero ya está aquí!
Sólo queda disfrutarlo. THEY ARE 15 YEARS!
Since 2001 when the Pride in Maspalomas started for the first time. May was not a good month for our destination; and how the situation has changed since then! Of course, every event has its own story and someday it would be worth telling it, but for now this editorial is good enough to remember its beginnings,
when several entrepreneurs, with the invaluable thrust of Dario Jaen, whom we will always remember and we honor in our Discofabulous section, took the initiative to create an event that has become the most crowded in the island. Some year more… some year less but always here!
We have only to enjoy it. JETZT SIND ES 15! Im Jahr 2001 wurde die erste Maspalomas Gaypride gefeiert. Damals war der Monat Mai nicht der beste, aber das hat sich so was von geändert! Natürlich hat dieser Event eine spezielle Geschichte und die wird eines Tages auch erzählt, jedoch in dieser Ausgabe möchten wir einfach daran erinnern, wann alles angefangen hat. Als verschiedene Geschäftleute mit dem unermüdlich arbeitenden Dario Jaén, an den wir uns ganz speziell in unserer Rubrik Discofabolus erinnern, dieses Event möglich gemacht haben. Gute Jahre, schlechte Jahre... jetzt ist es wieder soweit!
Es bleibt uns nur es gebührend zu feiern und Spass zu haben.
Uwe Fischer
Editor & Director
EDITOR EDITOR HERAUSGEBER Beat Fish Company editorial@uxxsmagazine.com
DIRECTOR DIRECTOR DIREKTOR Uwe Fischer uwe@uxxsmagazine.com
REDACCIÓN EDITORIAL OFFICE REDAKTION info@uxxsmagazine.com (+34) 630 23 93 17
PUBLICIDAD ADVERTISING WERBUNG publicidad@uxxsmagazine.com (+34) 646 04 18 26 · 618 86 35 69
PÁGINA WEB WEBSITE WEBSEITE www.uxxsmagazine.com
Depósito Legal: G.C. 584-2008
24
COLABORADORES STAFF MITARBEITER
Atticus Finch · EWU · Fénix Díaz Marco Lux · Marco Melissari Massimo Mambrioni · Otto Kinder · P.O.R.M. Pedro Rodríguez · Vitito · Christian Trujillo Andreu Mena · 4Mpictures · Cari Bradshow
IMPRESIÓN PRINT DRUCK Gráficas Guiniguada
TRADUCCION TRANSLATION ÜBERSETZUNG
Marco Lux (Inglés) · Kornelia Peñate (Alemán)
AVISO NOTICE HINWEIS
La revista Uxxs Magazine no se hace responsable de las opiniones publicadas por sus redactores y colaboradores. Prohibido la reproducción total o parcial de los artículos y fotografías de esta publicación sin autorización explícita y por escrito del Editor. Uxxs Magazine is not responsible for the published opinion from its editors and contributors in their articles. Prohibited the total or partial reproduction of articles and photographs published in this publication without previous consent in writing of the propietors of the author rights. Uxxs Magazin ist nicht verantwortlich für die von seinen Redakteuren und Mitarbeitern veröffentlichten Inhalte. Es ist Verboten vollständige oder teilweise Reproduktion von Artikeln und Fotos dieser Veröffentlichung ohne ausdrückliche schriftliche Genehmigung des Herausgebers vorzunehmen.
EMPRESA ASOCIADA A
64
Contenido CONTENT INHALT
7
80
12 46
5 6 8 10 12 16 24 28
Editorial EDITORIAL LEITARTIKEL Contenido CONTENT INHALT Eyezoom Post-it Agenda Artistas ARTIST KÜNSTLER Entrevista INTERVIEW IM GESPRÄCH Agenda anual ANNUAL AGENDA JAHRES-VERANSTALTUNGSKALENDER
32 34 36 38 40
TV Cine CINEMA KINO CD Historia HISTORY GESCHICHTE Gays por el Mundo GAYS IN THE
44 46 50 51 52 54 56
Comunity Erotixx Novedades NOVELTIES NEUHEITEN VIP Nuevo NEW NEU Sexy in the city Punto de vista POINT OF VIEW
WORLD HOMOSEXUELLE DER WELT
40
ANSICHTSPUNKT
58 Activismo 60 Marica con clase QUEER WITH CLASS SCHWULE MIT KLASSE
62 64 66 74
Woof En público IN PUBLIC IM PUBLIKUM Guía GUIDE REISEFÜHRER Info
UXXSEye ZOOM
MODEL: Ivรกn Tamarit PHOTO: Andreu Mena
10 Post-it
AUTHOR: Pedro Rodríguez PHOTO: UXXS
Un veradero activista... A Real Activist... Ein wahrer Aktivist... En la 15ª edición del Pride, nuestro más sentido y cariñoso homenaje a Darío Jaén, padre del Maspalomas Gay Pride. Activista convencido que la suma de esfuerzos logra mucho más. Que Maspalomas es un gran destino gay, y la necesidad de visibilizarlo como tal convenciendo a las autoridades de la necesidad de estar en las ferias turísticas “fuera del armario”, a pesar que la prensa por aquel entonces no lo viera con buenos ojos. Trabajador hasta la extenuación, motor de tantas y tantas iniciativas que sembró, y de las que hoy podemos recoger frutos. Si UXXS no fue hijo de él, es justo recordar que fuimos “las niñas de sus ojos”. En portada Cover Titelblatt: MASPALOMAS GAY PRIDE 2016 Próxima edición Next edicion Nächste Ausgabe: JULIO 2016 UXXS Versión digital: issuu.com/uxxs_ magazine Síguenos:
During the 15th edition of the Pride, our heartfelt and affectionate tribute to Dario Jaen, Maspalomas Gay Pride father. An activist convinced that the sum of all efforts achieves more, that Maspalomas is a big gay destination and the need of making it visible convincing the authorities about the necessity to be in tourist fairs “out of the closet,” although the press at that time did not see it with good eyes. Worker till exhaustion, engine of so many initiatives so that now we can pick fruits. If UXXS was not his child, it is fair to remember that we have always had him as a source of inspiration. Bei der 15 Ausgabe der Gaypride, möchten wir Dario Jaén, Gründer der Maspalomas Gay Pride, mit unserem Gefühl und Liebe ehren. Überzeugter Aktivist, der mit seinem Streben viel erreicht hat. Das Maspalomas zum großen Ziel Gay geworden ist, und die Notwendigkeit; der Regierung klar zu machen, das wir bei touristischen Messen geschätzt und anerkannt wurden. Er hat bis zur Erschöpfung an dieser wichtigen Sache gearbeitet und heute können wir Alle die Früchte seiner Arbeit ernten. Wir von Uxxs waren wie seine Kinder, das ist das an was wir uns gerne erinnern ” behütet und immer von ihm unterstürzt”
12 Agenda 20:30 BOOK PRESENTATION / PRESENTACIÓN DEL LIBRO “LA DIFÍCIL VIDA FÁCIL” Autor: Iván Zaro (imaginamas.org) Tourist Information / Centro Insular de Turismo (Centro Comercial Yumbo)
Viernes Friday Freitag 6M
PROGRAMA
PROGRAMME / PROGRAM Domingo Sunday Sonntag 1M 12:30 - 20:00 LIVE ART EXHIBITION / ARTE VIVO EXPOSICIÓN Show Funny Boys, Catering Maná 264, Hosted by Isabel Torres Hotel AxelBeach Maspalomas
Lunes Monday Montag 2M 12:30 BOOK PRESENTATION / PRESENTACIÓN DEL LIBRO “COME COMO UN OSO” Autor: Pedro Cano Jiménez Hotel AxelBeach Maspalomas
Martes Tuesday Dienstag 3M 19:00 GLTB EXHIBITION / EXPOSICIÓN LGTB 03.05 - 14.05 09:00 – 18:00 Artists: Antonio García Cánovas, Per Egil Ramsoy, Roland Schwarz, Frank Hyde y Orlando Viera Morales Tourist Information / Centro Insular de Turismo (Centro Comercial Yumbo)
17:00 h. TALK / CHARLA: TRANSEXUALIDAD INFANTIL, UNA REALIDAD Eva Pascual Rodríguez “Chrysallis Canarias” Tourist Information / Centro Insular de Turismo (Centro Comercial Yumbo) 19:30 h. BOOK PRESENTATION / PRESENTACIÓN DEL LIBRO “QUIÉREME MUCHO, MARICÓN” Autor: Gabriel J. Martín – Psicólogo Tourist Information / Centro Insular de Turismo (Centro Comercial Yumbo)
Sábado Saturday Samstag 7M 12:00 - 20:00 WELCOME POOL PARTY Djs: Lucas Flamefly - Morlex – Meier Hotel AxelBeach Maspalomas
13 22:00 - 02:00 DANCE SESSION Djs: Lucas Flamefly - Mikael Angel Yumbo Main Stage
Domingo Sunday Sonntag 8M 12:00 - 20:00 WET & HAIRY POOL PARTY Bear Pool Party by bearcarnival. com Hotel AxelBeach Maspalomas 22:00 - 02:00 DANCE SESSION Djs: Max del Príncipe – Meier Yumbo Main Stage
Lunes Monday Montag 9M 12:00 - 18:00 ECO – SALUD Clean Maspalomas Dunes & Save Sex Prevention / Cuidado y limpieza del Espacio Dunar de Maspalomas y de prevención de la salud sexual Mirador de las Dunas de Maspalomas (Hotel Riu Palace) “Amigos contra el Sida”
18:00 SIX NOTES FOR THE RAINBOW / SEIS NOTAS PARA EL ARCO IRIS Sunset & Music / Puesta de sol musical Mirador de las Dunas de Maspalomas (Hotel Riu Palace) “Amigos contra el Sida” 17:00 – 22:00 COWBOYS DAY Western Show BBQ - Dj Ansfrid Sioux City Gay Day – Free Bus Yumbo - Sioux City - Yumbo 22:00 – 02:00 DANCE SESSION Djs: PK80 – Neixom Yumbo Main Stage
Martes Tuesday Dienstag 10M 12:00 – 20:00 PINK BOYS POOL PARTY Djs: Noah J. Hamilton – Neixom Los Almendros Bungalows 16:00 – 18:00 MR/S DOG GALA (CHARITY EVENT) Yumbo Main Stage Hosted by Pixie Primark
21:00 – 02:00 OPENING GALA - PINK NIGHT Show Funny Boy’s - Terry Show Kelly Llorenna - Jia Miles Dj: Noah J. Hamilton Yumbo Main Stage 23:00 – 06:00 WELCOME BEAR PARTY Dj Neixom Cruise Bar · Yumbo Centre
Miércoles Wednesday Mittwoch 11M 12:00 – 20:00 MEN’S POOL PARTY Djs: Ricardo Ruhga - Juseph León – Meier Hotel AxelBeach Maspalomas
14 Hosted by Chez Funny Boys Yumbo Main Stage 21:00 – 02:00 GALA DRAG QUEEN Dj Juseph León Yumbo Main Stage
Viernes Friday Freitag 13M
19:00 – 20:00 CROSSFIT SESSION BY CROSSFIT 43 / CLASE DE CROSSFIT 43 Yumbo Main Stage 21:00 – 02:00 GALA FASHION Official Mr Gay Pride Maspalomas 2016 Contest / Certamen Artists: Rozalla · Dj Ricardo Ruhga Yumbo Main Stage
Jueves Thuesday Donnerstag 12M 12:00 – 20:00 BLUE POOL PARTY BY RICKY’S CABARET Hosted by Sandra London · Dj Sam Londt Hotel AxelBeach Maspalomas 13:00 – 20:00 WET & WHITE POOL PARTY Djs: Micky Friedmann - Sharon O Love – PK80 Free Bus Yumbo-AmadoresYumbo Amadores Beach Club 20:00 – 21:00 HIGH HEEL RACE / CARRERA DE TACONES Free Participation (Cash Prices)/ Participación libre (Premios en efectivo)
12:00 – 20:00 WOMEN’S POOL PARTY BY MASQUETRIBIALES Djs: Lady Chus - D CI - Troc Female DJ's Miss Smile and No Sugar Vocalist: Laura Rivero · Hosted by Isabel Torres Hotel AxelBeach Maspalomas 13:00 – 20:00 GAY T-DANCE Djs: Sharon O Love - Luis del Villar – PK80 Free Bus Yumbo – Meloneras Yumbo Aqua Ocean Club Meloneras 21:00 – 04:00 GALA INTERNACIONAL Artists: Tulisa - Fruela - Seann Miley Moore, Colton Ford Djs: Lady Chus - Thiago de Oliveira Yumbo Main Stage
Sábado Saturday Samstag 14M 17:00 – 19:00 PRIDE PARADE / DESFILE DEL ORGULLO Start: Riu Palace Av.Tirajana – Av. Gran Canaria - Av.España – Yumbo Centre 18:00 – 21:00 WELCOME PARADE Dj: Karlos Mk Yumbo Main Stage 21:00 – 04:00 EUROFANS GALA / GALA EUROFANS Artists: Soraya - Justine Pelmelay - Katrina Dj Manuel de Diego Yumbo Main Stage
Domingo Sunday Sonntag 15M 12:00 – 20:00 FREEDOM GAY FESTIVAL POOL PARTY Djs: Fabio Luigi - Ivan Pequeño – Meier Hotel AxelBeach Maspalomas 19:00 – 02:00 FREEDOM GAY FESTIVAL - REMEMBER PARTY Djs: Juanjo Martín - Javi Reina Fabio Luigi - Iván Pequeño Vocalist: Lara Taylor – Fruela Yumbo Main Stage
e responsable de los cambios UXXS MAGAZINE no se hac s aquí mostrados. Para una acto los de es o cancelacion visite: ada aliz actu información más s responsible for any change take not s doe INE UXXS MAGAZ e. For the latest her wn sho nts eve the of, to, or cancellations : information, visit our website t die Verantwortung für die nich mt rnim UXXS MAGAZINE übe benen Veranstaltungen. ege ang der Einhaltung von Terminen sie bitte : en uch bes Für aktuelle Informationen alomaspride.es asp w.m ww & www.uxxsmagazine.com
16 Artistas ARTISTS KÜNSTLER
AUTHOR: P.O.R.M.
COLTON FORD Tras 33 años de carrera musical, llega al Pride de Maspalomas con un bagaje de éxitos como “The way I am”, “That's me”, o el Top 10 “Signed, Sealed, Delivered”. En estos momentos está presentando su cuarto álbum “Glenn Soukesian”. Lo podrás escuchar (y ver) en el escenario del orgullo el viernes 13 de mayo. After 33 years of career, he will arrive at Maspalomas Pride with a bunch of hits such as "The way I am", "That's me," or the Top 10 "Signed, Sealed, Delivered". Right
now he is presenting his fourth album "Glenn Soukesian". You can hear (and see) him on stage on Friday 13 next May. Nach 33 Jahren Musik Karriere kommt er zur Gay Pride Maspalomas mit den großen Hits wie “The way I am”, “That´s me” oder den Top 10 Hit: “Signed, Sealed, Delivered”. Im Moment präsentiert er sein viertes Album: “Glenn Soukesian” Du kannst es auf der Bühne bei der Veranstaltung hören bzw. Sehen am Freitag den 13. Mai.
JIA MILES La cantante canario-alemana, tiene sobrada experiencia en Orgullos, donde se siente cómoda con su público. Su trabajo con dj Ruben Rider la colocó en su momento entre los Top 10 de Cataluña, y en Canarias alcanzó el nº 1 en Click & Roll /40 principales con su single “In the End”. La veremos en la Gala de Apertura el 10 de mayo. The canary-German singer, has abundant experience in Prides, where she feels comfortable with that audience. Her work with dj Ruben Rider at the time placed her among the Top 10 in Catalonia and the Canary Islands reaching # 1 in Click & Roll / Top 40 with the single "In the End". We will see her at the
Opening Gala on May 10. Die deutschkanarische Sängerin hat mehr als genug Erfahrung und fühlt sich sehr wohl mit Ihrem Publikum bei Pride Veranstaltungen. Ihre Arbeit mit dem DJ Ruben Rider hat sie zu ihrer Zeit in die Top 10 von Cataluña katapultiert. Auf den Kanaren schaffte sie den Nr. 1 Hit in Click & Roll/ 40
principales mit ihrer Single “In the End”. Sie könnt sie erleben bei der Eröffnungs Gala am 10. Mai.
JUSTINE PELMELAY Representó a los Países Bajos en Eurovisión en el año 1989 con la canción "Blijf zoals je bent" (Sigue siendo como eres), y aunque en 2005 intentó nuevamente presentarse, no lo logró. La podremos ver en la Gala Eurofans del sábado 14 de mayo. She represented the Netherlands at Eurovision in 1989 with the song "Blijf zoals
je bent" (still as you are), and in 2005 she tried again, failing. We will see her in Eurofans Gala on Saturday 14 next May. Mit dem Song “Blijf zoals je bent” (bleib wie du bist) trat sie bei der Eurovision 1989 für die Niederlande an. Sie versuchte 2005 noch einmal anzutreten, schaffte es leider nicht. Wir erleben sie in der Gala Eurofans am Samstag den 14. Mai Live.
18
KATRINA like "Walking on Sunshine". Her fame has led her worldwide. You should not miss her in Maspalomas Gay Pride during the Eurofans Gala on Saturday 14, May.
Ganadora con “Katrina & The Waves” del Festival de Eurovisión en el año 1997 con el tema “Love Shine a Light”, e intérprete de grandes éxitos como “Walking on Sunshine”. Su fama la ha llevado por todo el mundo. No debes perdértela en el Maspalomas Gay Pride en la Gala Eurofans el sábado 14 de mayo.
Die Gewinnerin des Eurovision Song Contest 1997 “Katrina & The Waves” mit dem Song “Love Shine a Light” und große Sängerin mit Erfolgen wie “Walking on Sunshine” wird bei uns sein. Sie ist auf der ganzen Welt berühmt. Nicht verpassen bei der Gala Eurofans am Samstag den 14. Mai.
Winner with "Katrina & The Waves" of the Eurovision Song Contest in 1997 with the song "Love Shine a Light", and performer of hits
FRUELA por X-Factor del Reino Unido, sus temas de éxito (“Overload” y “Blaming You”) han sonado bastante fuerte y ahora le toca su turno en Maspalomas.
Aportará su ritmo a las noches del viernes 13 y domingo 15 de mayo. Y es que este asturiano, que domina el pop/dance, no te dejará indiferente. Tras su paso
He will bring his rhythm on Friday 13 and Sunday 15, at night, next may. This Spanish guy, who dominates the pop / dance, will not leave you indifferent. After passing through X-Factor UK, his themes of success
( "Overload" and "Blaming You") have sounded quite strong and now it's his turn in Maspalomas. Am Freitag den 13. und Sonntag den 15. Mai bringt er uns seinen Rhytmus mit. Der aus Asturien kommende Künstler beherrscht Pop/Dance wie kein anderer. Mit den erfolgreichen Themen “Overload” und “Blaming you”, wird der ehemalige Mitstreiter von X-Faktor in England uns in Maspalomas die Ehre geben.
KELLY LLORENNA Su carrera comienza en 1992, pero no fue hasta 1995 con su tema “Set You Free” que alcanza el nº 2 de las listas británicas. Ha cosechado muchos éxitos tanto en N-Trance como en solitario, y la noche del 10 de mayo, en la Gala de Apertura te los presentará en el escenario del Maspalomas Gay Pride. Her career began in 1992, but it was in 1995 with her song "Set You Free" when she reached # 2 in the UK charts. She has got lots of
successes both N-Trance and solo, and on May 10, at the Opening Gala, she will be on stage at Maspalomas Gay Pride. Ihre Karriere begann 1992, im Jahr 1995 stieg sie auf die Nr. 2 der britischen Liste mit „Set You Free“. Ihre Erfolge erzielte sie mit N-Trance und auch als Solistin. Am 10 Mai wird sie uns auf der Maspalomas Gay Pride Bühne, bei der Eröffnungsgala verzaubern.
20
ROZALLA ¿Sabes quién canta el himno “Everybody's Free (To Feel Good))? Pues acertaste. Y muchos más temas lograron primeros puestos de listas del Reino Unido y de Europa, siempre con un ritmo que caldeó las pistas de los mejores clubs. Y lo volverá a hacer el miércoles 11 de mayo en la Gala Fashion. Do you know who sings the song "Everybody's Free (To Feel Good))? Well, you guessed right. And many more hits got the top position in the UK and Europe
charts, always with a rhythm that warmed the dance floors of the best clubs. On Wednesday May 11 at the Fashion Gala. Wisst Ihr noch wer die Hymne “Everybody´s Free (To Feel Good)” sang? Richt geraten! Und viele tolle Songs mehr die sie auf die oberen Ränge der Listen in England und Europa brachte. Immer mit Ihren heißen Rythmen in den besten Clubs. Ihr werdet sie am Mittwoch 11. Mai bei der Fashion Gala sehen und hören können.
SORAYA Nos vuelve a visitar, en esta ocasión por el Orgullo. La cantante española, con varios álbumes en su carrera de estilo pop-dance, representó a España en Eurovisión en 2009, y nos deleitará con sus temas en la noche del sábado 16 de mayo, en la Gala Eurofans. Again in Gran Canaria, this time for Pride. The Spanish singer with several albums in her career of pop-dance style, represented Spain at Eurovision in 2009, and she will delight us with her songs in the night of Saturday May 16 at the Eurofans Gala.
Sie kommt uns auch dieses Mal wieder bei der Gay Pride besuchen. Die spanische Sängerin, die verschiedene Alben mit PopDance-Stil veröffentlicht hat. 2009 hat sie Spanien beim Eurovision Song Contest vertreten und zu uns kommt sie am 16. Mai bei der Gala Eurofans.
TULISA Sin duda, la megaestrella alcanzó su popularidad con el trío N-Dubz y luego en solitario, vendiendo más de un millón de copias de sus álbumes. Si además ha sido elegida como la mujer más sexy del 2012... ¿qué le falta? Pues actuar en Maspalomas el viernes 13 de mayo en la Gala Internacional. Undoubtedly, the megastar reached the popularity with the trio N-Dubz and then alone, selling over a million copies of albums. She has also been
voted as the sexiest woman in 2012 ... what's missing? Performing in Maspalomas on Friday 13 at the International Gala. Ohne Zweifel der absolute Megastar mit dem Trio N-Dubz und später als Solistin. Mehr als eine Million verkaufter Alben. Ausserdem als sexyest Woman 2012 gekührt. Was fehlt Ihr? Genau, bei uns in Maspalomas am Freitag den 13. Mai bei der Gala International aufzutreten.
22
KATE RYAN La noche del miércoles 11 de mayo brillará más aún con la inigualable presencia y voz de la cantante, a la que ya entrevistáramos en UXXS nº 38, que vuelve a visitar Gran Canaria. Toda una diva para un inmejorable Gay Pride. On Wednesday, May 11, the night will shine even more with the unique presence and voice of the singer, whom we interviewed in UXXS
N. 38 and who is back here in Gran Canaria. An unique diva for an unbeatable Gay Pride. Am Mittwoch den 11. Mai tritt die tolle und berühmte Sängerin bei uns auf. In unserer 38. Ausgabe von UXXS haben wir sie Euch in einem Interview vorgestellt, und nun ist sie wieder auf Gran Canaria. Eine unvergleichliche Diva für unsere Gay Pride.
LARA TAYLOR con un galardón de los premios Vicious Music. Su especialidad, hacer vibrar y bailar a quien la escucha. No te resistas.
Para cerrar el Pride, el domingo 15 de mayo contaremos con esta vocalista valenciana, una de las mejores, y que cuenta en su haber
To close the Pride, Sunday May 15 we will have this valencian vocalist, one of the best ones who got one of the Vicious Music prizes. Her specialty is making dance and
vibrate her listeners. listener. Irresistible. Bei der Schlussgala der Gaypride am Sonntag den 15. Mai, wird die aus Valencia kommende Sängerin unserere Bühne rocken. Gewinnerin des Vicious Music Preises. Ihre tolle Stimme und der Rhyhmus, wird es nicht erlauben, das Ihr still sitzen bleibt, sondern mit tanzt! Wehrt Euch nicht dagegen.
BAILA SIN PARAR DANCE WITHOUT STOPPING TANZT BIS DER ARZT KOMMT Bailad malditos, bailad. Porque no vais a poder hacer otra cosa cuando veáis y sintáis a los Dj's Fabio Luigi, Javi Reina , Juanjo Martín , Juseph León, Lady Chus, Lucas Flamefly, Manuel de Diego, Meier, Mikael Angel, Ricardo Ruhga e Iván Pequeño. Dance, damned soul, dance. As you are not going to be able to do something else when you see and listen to the Dj's Fabio Luigi,
Javi Reina , Juanjo Martín , Juseph León, Lady Chus, Lucas Flamefly, Manuel de Diego, Meier, Mikael Angel, Ricardo Ruhga e Iván Pequeño. Tanzt, los, tanzt! Ihr werdet es nicht schaffen es nicht zu tun bei den super Djs: Fabio Luigi, Javi Reina, Juanjo Martín, Juseph León, Lady Chus, Lucas Flamefly, Manuel de Diego, Meier, Mikael Angel, Ricardo Ruhga & Iván Pequeño.
24 Entrevista INTERVIEW IM GESPRÄCH
SEANN MILEY MOORE
Con tacones y a lo loco
El 13 de mayo el Yumbo arderá. La potencia que acumulará su escenario no tiene precedentes. Colton Ford, Tulisa, Fruela y nada más y nada menos que Seann Miley Moore, quien seguro conoces de X-Factor británico, donde logró un éxito increíble. Originario de Sidney (Australia) a sus 25 años está probando las mieles del éxito, y ahora nos visita con motivo del Orgullo. ¿Quieres saber más de él?
25
AUTHOR: EWU PHOTOS: SMMpictures
¿Qué hace un australiano como tú en Londres?
Bien, mi padre es nativo de Londres, y soy afortunado de tener doble nacionalidad. Tuve la oportunidad el año pasado de seguir el camino que comencé, trabajando en teatro o aprovechar la mayor oportunidad de mi vida: una audición para el show más importante del mundo en el otro extremo del mundo y experimentar la aventura en Londres. Así que me dije, nunca sabrás si no lo intentas, ¡a por ello!. Compré un tique sólo de ida... y aquí estoy.
¿Cómo es ser finalista de XFactor?
Muy surrealista. Daba miedo presentarse tal y como uno es en el escenario más grande del mundo, televisado a miles de personas. ¡Cuando lo pienso no lo creo! Pero al fin del día, me di cuenta lo importante que era no cambiar quien soy y no correr riesgos como artista, así que todo lo que hice fue ser yo mismo al 100%.
Cuéntanos 3 secretos de tu éxito. 1) Ser tú mismo y dueño de lo que eres – no tener miedo de expresarte. 2) Labios rojo oscuro, tienen un largo recorrido, mwah xxxxx 2) Todo está relacionado con la felicidad. Haz lo que amas y serás feliz, todo lo fabuloso y positivo hace vibrar a la gente.
¿Y tu estilo?
Es divertido y no temo a la moda – es libre y fabuloso. Sólo recuerda que la moda no tiene géneros.
Estamos tan felices de verte en el Maspalomas Gay Pride. ¿Estás preparado?
Gracias por contar conmigo. ¡Estoy super emocionado!. Tengo mis bañadores rosa, mi maquillaje y mis tacones en la maleta para el calor de la isla. Será un evento fantástico, además de estar rodeado de tanta celebración y el poderoso ambiente que celebra
nuestra comunidad. El Pride es amor, y estoy tan emocionado de compartirlo con todos.
Y recuerda: la verdadera belleza comienza cuando eres tú mismo. #BeYoutiful. Y además, mientras más alto sea el tacón, más cerca estás del cielo. How an Australian guy ends in London? Well my dad is originally from London, so I am really lucky to have dual citizenship. I had a choice last year, to continue the path I had trained in being involved in a lot of theatre work or to take the biggest chance of my life, audition for the biggest show halfway across the world and experience a new adventure that was here in London. So I told myself you never know if you don’t try and you got to go for it in this life! So i booked a one way ticket and here I am.
How is to be a finalist in X-Factor?
Very surreal, it’s a scary thing to fully put your true authentic self out there on the biggest stage in the world, televised to thousands of people. Thinking about it now I can’t believe it! But at the end of the day what was important was I didn’t change who I was and didn’t jeopardize myself as an artist, everything I put out there was 100% me.
Tell us three secrets of the success you’re living?
1) Being yourself and owning who you are – don’t be scared to express yourself. 2) Dark red Lippy goes a long way. mwah xx 3) It’s all about Happiness, Do what you love and be happy, all about positive fabulous vibes people.
On May 13 Yumbo Center will burn. The scenery will accumulate unprecedented power. Colton Ford, Tulisa, Fruela and nothing more and nothing less than Miley Seann Moore, whom you know thanks to British X-Factor, where he achieved an incredible success. Originally from Sydney (Australia), 25 years old, he is testing the sweetness of success, and now he is visiting us on the occasion of the Pride. Do you want to know more about him? What about your styling? It’s all about having fun and not being afraid of fashion – it’s free and fabulous. Just remember fashion has no gender.
We're happy you are part of Maspalomas Gay Pride. Ready for it? Thank you so much for having me! I am super excited!! I’ve got my pink speedos, shades and heels packed for the hot weather. It’ll be such a fabulous event and to be surrounded by such a celebration and empowered atmosphere that celebrates our community. Pride is all about love and I’m so excited to share that with everyone.
Remember: True beauty begins when you are yourself. #BeYoutiful. Also, the Higher the heel the closer to heaven.
Am 13. Mai wird das Yumbo in Flammen stehen. Denn was dann auf der Bühne ab geht, verschlägt einem die Sprache: Colton Ford, Tulisa, Fruela und kein anderer als: Seann Miley Moore, den Ihr sicher vom britischen X-Factor kennt, wo er großen Erfolg hatte. Der 25 jährige, gebürtig aus Sydney (Australien) stammende, hat eine große Karriere angefangen und kommt zur Gaypride zu uns. Möchtest Du mehr über ihn wissen?
Was macht ein Australier in London?
Mein Vater kommt ursprünglich aus London und für mich ist es toll 2 Nationalitäten zu haben. Ich hatte letztes Jahr die Möglichkeit meinen Weg, den ich auch gehen wollte, zu verwirklichen. Ich arbeitete am Theater und hatte die größte Chance meines Lebens: Mitzuwirken bei der größten Fernsehshow der Welt! X-Factor in London. Ich sagte mir, wenn Du es nicht ausprobierst dann weißt Du es nicht, also los! Ich kaufte nur ein Hinflug-Ticket.... und da bin ich.
Wie ist es im Finale von X-Facktor zu stehen?
Sehr unwirklich. Es ist schon angsteinflößend sich vor der ganzen Welt, so wie man ist zu
präsentieren. Wenn ich es noch mal überdenke, glaube ich es immer noch nicht! Jedoch am Ende des Tages muss ich sagen, war es gut das ich mich nicht verstellt habe, ich bin als „ich“ auf die Bühne zu 100%.
Zähle uns Deine 3 Geheimnisse des Erfolges: Sei immer Du selbst und habe keine Angst dies zu zeigen Schöne tiefrote begehrenswerte Lippen, mwah xxxx Alles hängt mit der eigenen Zufriedenheit zusammen. Wenn Du das machst was, Du liebst bist Du auch glücklich und strahlst es aus.
Dein Stil?
Ich habe keinen, ich richtige mich nicht nach der Mode – einfach das
was mir gefällt, ganz frei. Mode kennt keine Grenzen.
Wir sind sehr glücklich Dich bei der Gaypride Maspalomas hier zu haben. Bist Du bereit?
Vielen Dank für die Einladung. Ich bin total aufgereget. Ich habe meine rosarne Badehose, meine Schminkzeug und meine High Heels in meinem Koffer, alles für die heiße Insel eingepackt. Es wird ein fantastisches Event werden, gemeinsam mit allen Mitwirkenden. Die Gaypride ist Liebe und ich bin sehr glücklich dies mit Euch allen zu teilen.
Und denkt daran: die wirkliche Schönheit kommt nur, wenn Du Dir selber treu bleibst. #BeYoutiful. Außerdem je höher die High Heels, je näher bist Du am Himmel.
28 Agenda anual ANNUAL AGENDA JAHRES-VERANSTALTUNGSKALENDER Febrero / February / Februar
GRAN CANARIA CARNIVAL Desde el Carnaval de Las Palmas de G.C. hasta el de Playa del Inglés se han convertido en referente importante para la comunidad LGBT, principalmente por las Galas Drag que tienen lugar en sus fechas. En pleno C.C. Yumbo (Playa del Inglés) los locales de ambiente se apuntan a celebrarlo, y todos lucen sus mejores galas, o las más divertidas, creando un escenario multicolor. From the Carnival of Las Palmas de G.C. to Playa del Ingles Carnival, they have become an important reference for the LGBT community, mainly by the
Drag Galas taking place during their dates. Inside C.C. Yumbo (Playa del Ingles) the scene points to celebrate them wearing their best clothes, or the funniest, creating a colorful atmosphere. Der Karneval von Las Palmas de Gran Canaria bis hin nach Playa del Inglés hat sich für die LGBT Gemeinschaft als sehr wichtig entwickelt. Vor allem die Drag Queen Gala, die auch in diesen Karnevalstagen gefeiert wird. In Playa del Inglés werden die großen, bunten und unterhaltsamen Galas im Yumbo Center abgehalten.
www.lpacarnaval.com/es/ · https://goo.gl/uy2cZ5 Marzo / March / März
BEAR CARNIVAL Su segunda edición la ha consolidado como el novedoso evento que está atrayendo las miradas más osunas tanto a nivel nacional como internacional. Se celebra justo después de los Carnavales. Si su primera edición se basaba en la temática pirata, y el segundo en el salvaje Oeste, el próximo te llamará a filas. Fiestas la mar de peludas. Its second edition has become the new event that is attracting bearmen both nationally and internationally. It takes place just after the
Carnival. If the first edition was pirate-themed, and the second one was based on the Wild West, the next one will call you to the military world. Hairy Parties! Die zwedite Ausgabe des neuen, unverzichtbaren Events hatte wieder viele Bären Anhänger angezogen, national und international. Das Event wird direkt nach Karneval gefeiert. Die erste Ausgabe hatte das Thema Piraten, das Zweite wird unter dem Motto: Der wilde Westen gefeiert. Haariger Event erwarten Dich.
www.bearcarnival.com
29 Mayo / May / Mai
MASPALOMAS GAY PRIDE El evento más importante del calendario anual. La ocupación hostelera es del 100% en complejos gay y gay-friendly, y se hace necesario planificar la asistencia con tiempo para garantizarnos un sitio. Eventos y fiestas para gays y para lesbianas, y cualquier persona que disfrute de su compañía. Sol, playa y diversión garantizada. The most important annual event. Hostelry occupation is 100% gay and gay-friendly and we need time to plan assistance to guarantee areas.
Events and parties for gays, lesbians and anyone who want to enjoy our company. Sun, sand and fun guaranteed. Das wichtigeste Event des Jahres. Die Hotels sind um 100% in allen Gayfriendly Hotels und Anlagen ausgebucht. Aus diesem Grund ist es wichtig frühzeitig zu planen und buchen, damit man dabei sein kann. Es gibt Evente und Partys für Gays und Lesben und allen die gerne in ihrer Gesellschaft sind. Sonne, Strand und Spass garantiert
www.maspalomaspride.es Agosto / August / August
DUNAS FESTIVAL Y SUMMER FIESTA
El mes más cálido tiene su refresco en estas fiestas, que te invitan a pasar días de piscina, y entretenidas noches en clubs o de espectáculos, como la
elección de Mr. y Miss Maspalomas. Excursiones, barcos, música, … y mucho más a tu disposición para que pases unas semanas inolvidables durante tus vacaciones de verano. The warmest month has its refreshment at these parties,
inviting you to spend days swimming, and entertaining nights in clubs or shows such as the election of Mr. and Miss Maspalomas. Excursions, boats, music, ... and much more at your disposal for you to spend an unforgettable week during your summer vacation. Im heißesten Monat könnt Ihr Euch bei diesen Festen abkühlung verschaffen. Es werden tolle Tage bei Pool-Partys, unterhaltsame Nächte in den Clubs oder bei Aufführungen, wie z. B. die Wahl zum Mr. Und Miss Maspalomas gefeiert. Ausflüge, Schiffstouren, Musik...usw. Erwartet Dich um unvergessene Urlaubswochen bei uns im Sommer zu erleben.
www.dunasfestival-gaygrancanaria.com · www.facebook.com/maspalomasfiesta
30 Septiembre / September / September
OPEN TENIS LGBT GRAN CANARIA Sin olvidar lo festivo que tiene encontrarse con personas con las que compartes aficiones, el deporte tiene su encuentro anual en este evento, en el que compiten, venidos de todo el mundo, jugadores LGBT de tenis, competición integrada en la GLTA World Tour. Una semana
en la que combinar deporte, cultura, excursiones y playa.
Nicht zu vergessen die Events wo wir auf Menschen trifft die die gleichen Hobbies haben. Hier treffen sich aus der ganzen Welt Sportler der GLBT Tennis um gegen einander anzutreten. Integriert auch die Wettkämpfe der GLTA World Tour. Eine Woche wo Du Sport, Kultur, Ausflüge und Strand verbinden kannst.
Without forgetting the events where people meet to share free time and hobbies, sport has its annual meeting in this event in which competing, coming from all over the world, LGBT tennis players, integrated into the GLTA World Tour competition. A week that combines sport, culture, excursions and beach. http://goo.gl/pLriYF
Octubre / October / Oktober
FREEDOM FESTIVAL
1ª edición del evento social-musical, con músicos y artistas nacionales e internacionales de diversas disciplinas que conforman su programación. Un recorrido por estilos musicales como el pop, rock y la música dance en todas sus variantes: electro, house, … conjugando la faceta lúdica y musical con expresiones sociales como deporte, arte o danza. 1st edition of-musical social event with national and international musicians and artists of various disciplines that develop their programs. A tour of musical styles such as pop, rock and dance music in all its variations: electro, house, ... combining playful and musical side with social expressions such as sports, art or dance.
FETISH WEEK
Los fetiches tienen también cabida en la agenda anual, y octubre es su mes en Maspalomas. Un amplio programa para todos los gustos fetichistas, y para su disfrute tanto de día como de noche. Desde fiestas temáticas en diversos locales dentro y fuera del C.C. Yumbo, hasta la elección de Mr. Fetish. Una intensa semana cargada de morbo.
Fetish people are also present in the annual calendar and October is the month for them in Maspalomas. A rich program for all tastes, and for enjoyment both day and night. From theme parties in various locations inside and outside Yumbo, to the election of Mr. Fetish. An intense week full of curiosity.
Die erste Ausgabe des Social-Musical-Events wird dieses Jahr mit Künstlern aus aller Welt statt finden. Es werden alle möglichen Musikrichtungen gespielt wie: Pop, Rock, Dance-Musikwie House und Tecno,... usw. Eine tolle Kombination verschiedener Musikstile.
Auch Fetisch hat Platz im jährlichen Event Kalender, im Oktober in Maspalomas. Ein breit gefächertes Programm für alle verschiedenen Arten von Fetisch, am Tag oder nachts finden die themenbezogenen Partys in diversen Lokalen im und um das Yumbo Center statt, u.a. auch die Wahl zum Mr. Fetisch. Eine sehr interessante Woche.
http://goo.gl/5N0ivk
www.maspalomasfetishweek.com
31 Noviembre / November / November
GERMAN CARNIVAL GRAN CANARIA Arranca el 11-11 a las 11:11 h. Las suaves temperaturas en esta época del año hacen que su arranque en la misma orilla de la playa sea inigualable. Hasta el Chiringuito 7 de Maspalomas se dirigen cada año más gente, disfrazada o sin disfrazar (recordemos que se trata de una zona nudista), creándose un divertido y espontáneo ambiente. It starts on 11-11 at 11:11 h. The mild temperatures at this time of the year make its starting on the shore of the beach something unmatched. So each year more and more people go to kiosk 7 on
Maspalomas dunes wearing or not carnival costumes (remember that this is a nudist area) creating a fun and spontaneous scene. Am 11.11. um 11:11 Uhr gehts los. Die milden Temperaturen in dem Zeitraum des Jahres laden ein an diesem einzigartigen Event teilzunehmen. An den Chiringuito 7 von Maspalomas kommen jedes Jahr mehr Leute (verkleidet oder auch nicht, da dies die Nudistenzone ist), um diesen lustigen Event und den deutschen Karnevalbeginn zu feiern.
http://goo.gl/NW9mCy
WINTER PRIDE Una ocasión para disfrutar de unas suaves temperaturas en el transcurso de este nuevo orgullo, mientras en el resto de Europa el frío ya ha hecho presencia. Dance-parties, galas, shows y espectáculos en el popular entorno del C.C. Yumbo, y con el 2º Desfile del Orgullo del año en Maspalomas. Una cita obligatoria. A chance to enjoy mild temperatures during this new event, while in the rest of Europe the cold has already arrived. Dance-
parties, galas, shows and performances in the popular environment of C.C. Yumbo, and the 2nd year Pride Parade in Maspalomas. Unmissable. Bei milden Temperaturen kannst Du den Ablauf dieser neuen Pride feiern, während im Rest von Europa alle frieren. Tanzpartys, Galas, Shows und Aufführungen im bekannten Yumbo Center. Und natürlich mit der 2. Pride Parade. Ein absolutes Muss.
www.winterpridemaspalomas.com
32 TV
AUTHOR: P.O.R.M. PHOTOS: NETFLIX
Sense 8
¿No has visto esta serie de Netflix? Pues sólo te podemos decir que ya tardas, ya que su segunda temporada está cerca (junio 2016), y la trama merece una visión muy detenida de la primera temporada, que a pesar de la crítica, alcanzó cotas de seguimiento muy elevadas. Y es que las hermanas Wachowski (directoras de Matrix, y ambas mujeres transexuales) han puesto toda la carne en el asador y no se han cortado un ápice en la trama, en la que las orientaciones sexuales, la identidad, la política y la globalización, enganchó al público. 8 personas, todas nacidas el 8 de agosto, de 8 países distintos, y todas ellas conectadas entre sí. Have you not watched Netflix the serie? The second season is close to come (June 2016) and the plot deserves a very careful view of the first season that, despite the critics, reached high peaks of viewers. Wachowski brothers (Matrix directors and both transgender
women) put all the meat on the grill in a plot where sexual orientation identities, policy and globalization, caught the public. 8 people, all born on August 8 in 8 different countries, and all connected against each other. Hast Du die Serie von Netflix noch nicht gesehen? Also da können wir Dir nur raten nicht mehr lange damit zu warten, die 2. Staffel wird mitte des Jahres (Juni 2016) ausgestrahlt. Man sollte sich die Serie auf jeden Fall ab der ersten Folge anschauen um die Details genau mit zu bekommen. Trotz aller Kritiken sind die Einschaltquoten sehr hoch. Die Schwestern Wachowski (Direktorinnen von Matrix und beide transsexuelle Frauen), geben in der Serie wirklich alles. Es geht um sexuelle Orientation, die Identität, die Politik und die Globalisierung. Die Serie packt einem von der ersten Folge. 8 Personen, alle am 8 August geboren, aus 8 verschiedenen Ländern und alle sind miteinander verbunden.
34 Cine CINEMA KINO
AUTHOR: Atticus Finch
THE ROCKY HORROR PICTURE SHOW (TV) Se cuenta, se rumorea, se dice en los mentideros que se prepara para televisión (Fox) un remake de la mítica The Rocky Horror Picture Show. Parece imposible, pero ya se comenta hasta la participación de Laverne Cox, la primera transexual nominada a un Emmy por su estupendo papel en la no menos estupenda serie Orange Is The New Black (¿no la has visto? ¿y a que esperas?). Laverne, al parecer, haría nada menos que del Dr. Frank N. Furer, o sea, que haría de “dulce travesti de la transexual Transilvania”. La película original, hecha en 1975, celebraría de esta forma su 40 aniversario. Dirigida por Kenny Ortega (High School Musical), y con participación de Adam Lambert y el propio Tim Curry (también en la original), desde luego no dejará indiferente a nadie. Eso sí, por una vez permítanme expresarme y dudar de que nos haga olvidar la transgresora versión original.
It is said, it is rumored in the gossip that a remake of the legendary The Rocky Horror Picture Show is going to be made. It seems impossible, but it is said there will be the participation of Laverne Cox, the first transsexual nominated for an Emmy for her great role in the no less great series Orange Is the New Black (have you not watched it? And what are you expecting?). Laverne should perform the role of Dr. Frank N. Furer, that is, the "sweet transvestite from transsexual Transylvania ". The original film, made in 1975, thus celebrating its 40th anniversary. Directed by Kenny Ortega (High School Musical), and with the participation of Adam Lambert and Tim Curry (also in the original), certainly does not leave anyone indifferent. Yes, let me say that I doubt that it will make us forget the transgressive original version.
Es wird in den Klatschkolumnen gemunkelt, das der Fernseh-Kanal FOX ein Remake von der The Rocky Horror Picture Show machen möchten. Hört sich unglaublich an, aber es wird sogar vom Mitwirken von Laverne Cox geredet, die erste Transexuelle, die für einen Emmy nominiert war, für Ihre tolle Rolle in Orange Is The New Black (noch nicht gesehen? Worauf wartest Du?). Laverne, würde die Rolle des Dr. Frank N. Furer spielen, den “süssen Transvestiten aus Transilvania”. Der Original Film wurde 1975 gedreht und hatte letztes Jahr 40jähriges Jubiläum. Regie führt Kenny Ortega (High School Musical), und auch Adam Lambert und Tim Curry (auch im Originalfilm) sind dabei, das lässt keinen gleich gültig. Lass mich noch hinzufügen, dass ich daran zweifle, das wir durch das Remake die transagressive Originalversion vergessen werden.
36 Recomendaciones RECOMMENDATIONS EMPFEHLUNGEN
AUTHOR: EWU
Y NEWS DE ESTE MES DEL POP AL JAZZ PARA TODOS LOS GUSTOS Y EDADES AND NEWS OF THIS MONTH TO POP JAZZ FOR ALL TASTES AND AGES UND NEWS DIESEN MONAT VON POP BIS JAZZ, FÜR JEDEN GESCHMACK UND JEDES ALTER
HED KANDI Beach Body 2016
HOUSE
Prepárate, porque el verano está a la vuelta de la esquina. Hed Kandi te trae la mejor recopilación de 24 temas y 2 mixes como el complemento perfecto para una clase de spinning, para salir a correr por la mañana o para tu sesión de aeróbicos. ¿Estás preparado para motivarte y moldear “tu body”?
Vuelve la estrella después de 10 años sin publicar nada, con un disco (el 7º de estudio) con el que regresar a sus raíces. Un disco que sorprende por ser todos sus temas compuestos por él, y por tocar todos los instrumentos que se oyen en él. Lo tendrás disponible a mediados de junio.
The star returns after 10 years without publishing anything, with an album(7th in a studio) with which coming back to to the roots. An work that surprises for being all composed by him who played all the instruments heard in it. You’ll have it available in mid-June.
BAREI Throw the Dice
Get ready, because summer is just around the corner. Hed Kandi brings you the best collection of 24 songs and 2 mixes as the perfect complement to a spinning class, to go running in the morning or for your aerobics session. Are you ready to motivate and shape “your body”?
Bist Du bereit? Diesen Sommer erwartet Dich Hed Kandi, mit einer Sammlung von 24 Titeln, 2 Mixes die Du beim Spinning, Joggen oder Deinem Aerobic am Morgen hören solltest. Bist Du bereit Deinen Körper zu motivieren und formen?
POP
RICK ASTLEY 50
Nach 10 Jahren Pause kommt der Pop Star mit seinem neuenAlbum (das 7. Studioalbum), ohne große Vorankündigung zurück. Er überrascht uns mit seinen selbstkomponierten Songs, die er mit verschiedenen Musikinstrumenten begleitet. Ab Juni erhältlich.
POP
La cantante y compositora Barei, lanza una reedición de su disco, aprovechando su participación en Eurovisión, con sus temas remasterizados, y algunos nuevos, como su propuesta al festival “Say Yay!”, y temas como “Another’s Life”, que alcanzó puestos importantes en iTunes.
Singer-songwriter Barei, launches a reissue of her album, taking advantage of her participation in Eurovision, with something remastered and something new, as her proposal during the festival “Say Yay!” And songs like “Another’s Life,” which reached important positions in iTunes.
Die Komponistin und Sängerin Barei kommt mit einer Neuauflage Ihres Albums. Sie nutzt Ihre Teilnahme beim Eurovision Song Contest, um uns mit Ihren älteren Songs und auch neuen zu inspirieren. Natürlich ist auch Ihr Eurovisions Titel „Say Yay!“ und Songs wie „Another Life“ (welche eine gute Platzierung in iTunes hat) auf dem Album.
38 Historia HISTORY GESCHICHTE
AUTHOR: Vitito PHOTO: UXXS
STONEWALL AGAIN Los 60´s fueron años muy turbulentos, con muchos movimientos sociales activos, como el movimiento afroamericano por los derechos civiles, el movimiento hippie y las manifestaciones contra la guerra de Vietnam. Este clima beligerante influyó para que se produjeran los disturbios de Stonewall. Este garito ni siquiera era un local de ambiente gay. Pertenecía a la mafia italiana y terminó siendo frecuentado por drags y chaperos porque tenía pista de baile. El dueño pagaba la “gayola”, un soborno a la policía, para poder servir alcohol aunque, aún así, una vez al mes se hacían redadas. Normalmente se llevaban a los hombres vestidos de mujer y todo seguía igual. Sin embargo, la noche del 28 de junio del 69, algo hizo saltar la chispa. Policías manoseando a las lesbianas, coches patrullas que tardaron en llegar, un drag golpeando con su bolso a un agente… Una mujer esposada gritó: “¿Por qué no hacen algo?”…, y prendió la chispa…, el resto es historia. Un joven agredido con una barra metálica al salir de un bar en Chueca; un transexual golpeado tras pedir tabaco; una pareja de lesbianas acosadas por la calle;…, más de 20 incidentes al año sólo en Madrid. Y sólo se denuncia un 20% de las agresiones. Pues claro que debemos seguir reivindicando Stonewall un año más…, la lucha sigue,…, no podemos bajar la guardia. The 60’s were very turbulent years, with many active social movements such as the African American civil rights movement, the hippie movement and the demonstrations against the war in Vietnam. This belligerent climate influenced so that the Stonewall
riots took place. This joint was not even a local gay scene. It belonged to the Italian mafia and ended up being frequented by hustlers and drags because of the dance floor. The owner paid the “gayola” a bribe to the police, to serve alcohol but once a month raids were made. It usually carried men dressed as women and everything was the same. However, the night of June 28 in 1969, something blew the spark. Police fondling lesbians, late to come car patrols, a drag striking an agent with her bag ... A woman handcuffed shouted: “Why do not they do something?” ... And the spark lit ... the rest is history. A young man attacked with a metal bar when leaving a bar in Chueca; a transsexual beaten after asking snuff; a lesbian couple harassed by the street ..., more than 20 incidents a year in Madrid. And only 20% of assaults is denounced. Of course we must continue to claim Stonewall another year ... the struggle continues ... we cannot let our guard down. Die 60iger Jahre waren sehr turbulent. Es gab viele soziale Veränderungen, wie z.B. Die afroamerikanische Bewegung für Bürgerrechte, die HippieBewegung, die Aufstände gegen den Vietnam Krieg. Diese kriegerischen Zeiten haben dafür gesorgt, das die Unruhen von Stonewall entstanden sind. Diese Spelunke war noch nicht mal ein Gaylokal. Es gehörte der italienischen Mafia und zum Schluss waren dort Drag Queens und Stricher, weil es
dort eine Tanzfläche gab. Der Eigentümer zahlte die „Gayola“, Schmiergeld an die Polizei, damit er Alkohol verkaufen konnte. Trotz alledem gab es einmal im Monat eine Razzia. Normalerweise wurden dann die Männer, die in Frauenkleidern waren mitgenommen und alles ging wieder seinen gewohnten Gang. Jedoch in der Nacht vom 28. Juli 1969 passierte etwas. Die Polizisten fingen an, die Lesben zu befummeln, die Polizeiautos verspäteten sich, ein Drag schlug einen Agenten mit seiner Tasche... eine Ehefrau schrie: Warum machen sie denn nichts?...und alles explodierte im wahrsten Sinne...der Rest ist Geschichte. Ein junger Mann wurde angegriffen mit einer Metallstange als er aus einer Bar in Chueca raus kam; ein Transexueller wurde geschlagen als er um eine Zigarette bat; ein lesbisches Pärchen wurde auf der Strasse verfolgt und bedrängt;.... mehr als 20 Vorfälle in einem Jahr nur in Madrid und nur 20% davon wurden wegen der Agressionen angezeigt. Ist doch klar, das wir ein weiteres Jahr über die Vorfälle Stonewall berichten..., der Kampf geht weiter..., das dürfen wir nicht vergessen.
40 Gays por el Mundo GAYS AROUND THE WORLD HOMOSEXUELLE DER WELT
Ramawadh pal INDIA / INDIAN / INDIEN
41
AUTHOR: EWU PHOTOS: RAM
En India es poco común ser gay. La mayoría de la sociedad no nos acepta. La mayoría de nosotros nos comportamos como héteros con la familia, amistades, en el trabajo y frente a la sociedad. Eres gay sólo cuando estás en una habitación cerrada. Al salir, todo cambia. Para quedar, lo haces sólo con amistades gays, no invitas a amigos heteros, familia o compañeros de trabajo. Los jóvenes disfrutan como gays, pero sin conocer a otros. Al madurar, la mayoría se casa con mujeres. Pocos siguen viviendo como gays, mas no diciéndoselo a nadie. La mayoría de la gente no cree en la homosexualidad, incluso no saben nada acerca de ella. No es fácil vivir fuera del armario en una sociedad donde la mayoría de las personas homosexuales esconde su orientación, y todos actúan como si fueran heterosexuales. ¿Cómo reacciona la gente al ver una pareja gay?
Al principio la gente no reconoce que una pareja sea gay, piensan que son sólo amigos, a menos que en público hagan algo como besarse. Entonces hacen chistes desagradables y se burlan públicamente. A veces incluso son acosados sexualmente. Hay quien le gusta tener contacto con ellos, pero temen ser vistos en público. Hay gente que llama a la policía porque es muy inusual aquí.
¿Hay asociaciones GLBT?
Si, las hay, pero no sé mucho acerca de ellas. Muy poca
gente participa en estas asociaciones, ya que no quieren ser vistos en público como gays.
¿Y las leyes?
Ser gay en India es un crimen. Tampoco está permitido legalmente casarse o adoptar. Hay quienes viven juntos, pero sin dejar saber a los demás sobre su orientación.
¿Y el ambiente?
Hay algunos clubs. La mayoría de las fiestas son el sábado por la noche en el sur de Mumbai (Liquid Lounge) y en algunos sitios más, pero no estoy muy al tanto. La mayoría de las fiestas son organizadas privadamente, y se asiste por invitación (cobrando algo, por supuesto, pero razonable).
¿Hay turismo gay en India?
Hay destinos como Goa, Kerala, Delhi, donde puedes encontrar un ambiente más gay-friendly.
In India it is a very uncommon thing to be a gay. Most of the society does not accept gay people.
Most of gay people always react as straight with their family, in their society, with their friends and work place. It’s like they are gay only in closed bedroom and once they come out they are straight. Of course they are going out together but only with gay friends. They do not invite any other straight friends, family members or co-workers. As a teenager people enjoy to be a gay without knowing other people’s. But after a few years or at the maturity most of them are getting married. Out of them some people still enjoy as a gay but without letting know it to their family. So it’s completely forbidden here in India. Is there homophobia in your country? Most of people do not believe in homosexuality and many people also don’t know about
42 homosexuality. No, it’s not easy here to come out as a gay in the society so most of the people hides sexual orientation. They just act as normal straight people.
To be a gay in India is like a crime. In India it’s not allowed legally to get married or adopt. But some people live together without getting to know others about their sexuality.
What’s the worth for the GLBT Community in your country?
Is there a scene there (saunas, pubs, clubs, or some place)?
I don’t know much about this but yes they are arranging prides, activities and many other things but I never participated in that.
How does people react when they see a gay couple?
At first people do not recognize they are gay, they will think that couples are just friends unless the couples (gay people) don’t do some gay sex like kissing, smooching each other’s. But if they recognize them, they try to make fun of them and crack silly jokes and tease them publicly. People love to get physical with them but they are afraid of being with them in public. Sometimes in some cases they are sexually harassed. Sometimes people complain to the police so it’s very unusual here.
Is there an association for GLBT people?
Yeah, we have associations for GLBT, but I don’t know anything about them, very few people interact with an association as they don’t want to come out as gay.
And about laws for GLBT Community? Can they get married or adopt?
Yeah they have some clubs and organization in Mumbai. Mostly parties held on Saturday night (liquid lounge) in south Mumbai and some more places but I am not aware of this. Mostly the parties are organized privately by someone and all the guests must be invited paying of course, but it’s reasonable.
Is there gay tourism in your country?
There are some destinations in India like Goa , Kerala , Delhi where a tourist can find gay friendly people.
Es ist in Indien nicht normal Gay zu sein. Der Großteil der Gesellschaft akzeptiert es nicht. Wir leben meistens wie Heteros mit der Familie, Freunden, auf der Arbeit und in der Gesellschaft. Wenn Du Gay bist, bist Du wie in einem Zimmer eingesperrt, beim raus kommen ändert sich alles. Du triffst Dich nur mit Gay Freunden, ohne Deine hetero Freunde, Familie oder Arbeitskollegen. Die jungen Menschen leben das Gayleben manchmal aus, aber wenn sie erwachsen sind, heiraten sie eine Frau. Ganz wenige leben oder besser gesagt fast keiner lebt sein Gayleben aus. Der Großteil der Leute glaubt nicht an die Homosexualität und wissen meist nichts
darüber. Es ist alles andere als einfach sich in einer Gesellschaft zu outen, wo die meisten Homosexuellen Ihre sexuelle Orientierung verstecken und so tun als ob sie Heterosexuell wären. Wie reagieren die Leute, wenn Sie ein homosexuelles Pärchen sehen?
Erst wird es nicht bemerkt, sie denken, dass sie nur Freunde sind, da keiner sich öffentlich küssen würde. Sollte es bemerkt werden, werden sehr schlechte Witze gemacht und sie werden öffentlich verspottet. Manchmal werden sie auch sexuell belästigt. Es gibt sogar welche die gerne Kontakt hätten, fürchten sich aber öffentlich gesehen zu werden. Oft wird auch die Polizei gerufen, weil es hier nicht als normal gesehen wird.
Gibt es GLBT Organisationen?
Ja, die gibt es, aber ich weiß darüber leider nicht viel. Es gibt zu wenig Leute die bei diesen Organisationen mitwirken, da sie sich nicht als Gays in die Öffentlichkeit zeigen möchten.
Und die Gesetze?
Gay zu sein ist eine Straftat. Man darf auch nicht heiraten oder Kinder adoptieren. Es gibt welche die zusammen leben, aber sie reden mit keinem über Ihre Orientation.
Und die Ausgehmöglichkeiten?
Es gibt ein paar Nachtclubs. Die meisten Partys sind Samstagnacht im Süden von Mumbai (Liquid Lounge) und an ein paar (sehr wenigigen) anderen Plätzen. Die meisten Partys werden privat organisiert und man benötigt eine Einladung (mit bezahlter Eintrittskarte natürlich).
Gibt es Gay Tourismus in Indien? Ja, in Goa, Kerala und Delhi findet man ein etwas GAYfreundlicheres Ambiente vor.
44 Comunidad COMUNITY
AUTHOR: EWU
La bandera del ORGULLO, ahora es nuestro sello The Pride flag is now a stamp Die Fahne des Stolzes, jetzt auf einer Briefmarke
El Comité Consultivo de PostNord (Suecia) ha elegido como uno de los motivos que cada año saca en sus sellos, a la bandera Arco Iris, como claro apoyo y reflejo del valor que tiene la diversidad de la gente. Es la primera vez que la Bandera del Orgullo se transforma en un sello, y de esta forma puede llegar a cualquier parte del mundo. Estamos deseando que desde Suecia nos escriban... con orgullo.
The PostNord Advisory Committee (Sweden) has chosen the Rainbow Flag as one of the reasons for creating a new stamp as clear support and reflection of the value of the diversity of people. It is the first time that the Pride Flag becomes a stamp, and thus it can reach anywhere in the world. We look forward to receiving mail from Sweden ... with pride.
Die schwedische Post gibt eine Sondermarke mit der Regenbogenflagge heraus. Das hat das Sondermarken-Komitee beschlossen. Eine große Unterstützund auf unserem Weg der Akzeptanz. Es ist das erste Mal das eine Gay-Regenbogenflagge auf einer Briefmarke erscheint und das Beste ist, das sie um die ganze Welt kommt. Wir hoffen, dass die Schweden uns schreiben... mit dieser Briefmarke.
46 Erotixx
Ryan Rose Alto, apuesto, y con unas medidas (todas) perfectas. Una sonrisa que cautiva, pero que se convierte en puro pecado si las circunstancias lo requieren. Y esas circunstancias se nos muestran en sus escenas como pura dinamita, ya sea como activo o pasivo.
47
AUTHOR: P.O.R.M. PHOTOS: Falcon Studios
¿Qué te pone?
Tall, handsome, and with perfect measures (all of them). A smile that captivates but becoming pure sin if circumstances require. And these circumstances are shown in his scenes as pure dynamite, either as a top or as a bottom. Hoch gewachsen, stattlich, mit Maßen die einfach alle perfekt sind. Einem Lächeln das fesselt und pure Sünde und Versprechung zeigt. Dies alles zeigt er uns in seinen dynamischen Szenen, ob passiv oder aktiv.
Es una pregunta difícil. Muchísimas cosas. Una polla dura, bonita y grande, un culo grande, suave y un gran agujero, abdominales, tatuajes, músculos, carisma, estilo, ojos, y chicos malos, sólo por nombrar algo.
¿Tu práctica sexual favorita?
Soy una estrella del porno, todas son mis prácticas favoritas.
¿Cuánto tiempo trabajando en el porno?
Empecé rodando con SeanCody. com, como Pierce, en noviembre del 2011, para en 2013 firmar con Falconstudios.com como Ryan Rose, y si todo sigue según lo previsto, me retiraré con Falcon.
¿Recuerdas tu primera escena? Si, era un solo, en San Diego y recuerdo que entré envalentonado, y después de la eyaculación precoz que tuve, salí con el rabo entre las piernas.
Yes, it was a solo scene in San Diego and if I remember correctly I walked in with a chip on my shoulder and after prematurely ejaculating I walked out with my tail between my legs.
What turns you on?
Una escena que recuerdes como de las mejores...
That’s a hard question. Lots of things turn me on. Big beautiful hard cocks, big ole smooth bubble butts, abs, tattoos, muscles, charisma, style, eyes, and bad boys just to name something.
¿Con quién te gustaría rodar?
Which is your favorite sexual practice?
La escena con Pierre Fitch, para ser justos siempre he estado un poco enamorado de él.
Algunos nombres viene a mi mente, como Brent Everett, Jack Harrer y Kevin Warhol, y si pudiera decidir, sería una orgía con todos ellos, y puede quizás que con una doble penetración o dos, pero no me paro a pensar en estas cosas.
¿Nos puedes decir algo de ti?
Por supuesto, tengo 30 años de edad, soy de Chicago Illinois. Soy actor porno y bailarín exótico. En cuanto a mi orientación, prefiero no usar etiquetas. Algunos de mis hobbies incluyen (pero no se limitan a estos) viajar, coleccionar arte, fitness, voleibol, ciclismo, deportes acuáticos extremos, y cualquier cosa que se pueda hacer en la playa.
Do you remember your first scene?
Could you tell us something about you?
Sure I’m 30 years of age. I’m originally from Chicago Illinois. I’m a Porn Star and exotic dancer. And as far as orientation I prefer not to use labels. Some of my hobbies include but are not limited to traveling, collecting art, physical fitness, volleyball, cycling, extreme water sports, and anything to do with a beach.
How long have you been working in porn?
I started filming with SeanCody.com as Pierce on November 2, 2011 and then signed with Falconstudios.com as Ryan Rose in 2013 and if all things plan out I will retire with Falcon.
I’m a Porn Star and all practices are my favorite ones.
A memorable scene you always remember as one of the hottest... The one with Pierre Fitch, to be honest I have always somewhat had a crush on him.
Les invito a seguirme en mis páginas de redes sociales, y ver lo que pasa en el futuro. Les prometo que verán sólo grandes cosas. I am inviting you to follow me on my social network sites to see what happens in the future. I promise you will find only great things: Ich lade Euch alle ein, meine Seiten mi sozialen Netzwerk auf zu suchen um dort meinen Neuigkeiten zu folgen. Ich verspreche Euch das Ihr dort nur Großes finden werdet:
twitter.com/ryanrosexxx instagram.com/ryanrosexrated im November 2011. 2013 habe ich einen Vertrag mit Falconstudios.com als Ryan Rose unterschrieben.
Erinnerst Du Dich noch an Deine erste Szene?
Ja, es war ein Solo in San Diego. Ich erinnere mich noch das ich sehr mutig und hoch erhobenen Kopfes anfing und als ich dann meine vorzeitige Ejakulation hatte, wollte ich am liebsten im Erdboden versinken.
Was macht Dich an?
Eine sehr schierige Frage. Es sind so viele Sachen die mich an machen. Einen prallen, schönen Schwanz. Einen großen Arsch, weich und mit großem Loch, Bauchmuskeln, Tattoos, Muskeln, Karisma, Stil, die Augen, böse Jungs, nur um einiges zu nennen.
Was ist Deine liebste Sexpraktik? Who would you like to do a scene with? A few names come to my mind such as Brent Everett, Jack Harrer, and Kevin Warhol and, if I had it my way, it would be an orgy with them all and maybe a DP or two; anyway not that I sit at home dreaming of these thing or anything.
If you want to tell us something else you wish to tell... Now just follow my social media pages and see what will happen in the future. I promise only big things.
Was kannst Du uns über Dich erzählen?
Ich bin 30 Jahre und komme aus Chicago, Illinois und bin Pornodarsteller und erotischer Tänzer. I Meine Hobbys sind unter vielen anderen: Reisen, Kunst, Fitness, Volleyball, Rad fahren, extrem Wassersportarten und alle möglichen Aktivitäten die man am Strand machen kann.
Wie lange arbeitest Du schon in der Porno Branche? Angefangen habe ich mit SeanCody.com, als Pierce
Ich bin ein Stern im1 Porno, mir gefallen alle Praktiken.
Nenn uns eine Szene an die Du Dich als die Beste erinnerst.
Das war eine Szene mit Pierre Fitch. Um ganz ehrlich zu sein, war ich immer schon etwas verknallt in ihn.
Mit wem würdest Du gerne drehen?
Ich hatte Lust mit Brent Everett, Jack Harrer und Kevin Warhol zu drehen. Am allerliebsten würde ich mit allen zusammen eine Orgie drehen, mit einer DoppelPenetration.
50 Novedades NOVELTIES
NEUHEITEN
AUTHOR: EWU
TILE ¿Dónde están las llaves, matarile, rile, rile? Pues no “rile”, sino Tile, el dispositivo que te ayudará a que tus objetos los tengas siempre localizados. Es un pequeño dispositivo Bluetooth, que puedes pegar, añadir o poner a lo que quieras, y con el que los encontrarás con tu móvil si no están más lejos de 30,5 metros de distancia. Are you looking for your keys? Tile, the device that will help you to have your objects always well located. It is a small Bluetooth device, you can bend or add it to
whatever you want, and with which you will be able to find your mobile if it is not more than 30.5 meters far. Wo sind meine Schlüssel? Es ist Tile, kleine Kunststoffkacheln die es möglich machen verlorene Gegenstände immer wieder zu finden. Kleine Bluetooth Micro Chips, die man dort anbringt wo man sie haben möchte und Du findest alles mit Deinem Handy wieder was nicht weiter weg ist als 30,5 Meter.
LE MALE EAU FRAÎCHE LIMITED EDITION POPEYE Una esencia tremendamente masculina, que mezcla notas frescas y claras (neroli, menta y aldehídos) con una base cálida de vainilla dulce, granos de tonka y madera de sándalo, y corazón con notas amaderadas de salvia y ambrox. Presentada en la clásica camiseta rayada del marinero. An extremely masculine scent that mixes fresh and clear notes (neroli, mint and aldehydes) with a warm base with sweet vanilla, tonka beans and
sandalwood, and a heart with woody notes of sage and ambrox. Presented in the classic striped sailor shirt. Ein extrem maskuliner Duft. Der Duft rein und frisch. Die Basis dieser Kreation besteht aus Orangenblüten und Pfefferminze. Die geschmackliche Finesse des Salbeis vereint sich mit Nuancen von Tonkabohne, Sandelholz und Vanille. Präsentiert im klassischen blau/ weissen Marine Outfit.
VIP 51
AUTHOR: EWU PHOTOS: FRpictures
SPECIAL GUEST:
Dame Shirley Bassey La gran Dama Shirley Bassey, a quien seguro conoces por ser la cantante que más veces ha interpretado temas para las películas de 007 (Goldfinger, Moonrake y Diamantes para la eternidad ) ha pasado unos días en Gran Canaria en compañía de sus amistades Manel Dalgó y Fidel Rodríguez, aprovechando también para visitar su espectáculo Funny Boys Show / Meloneras by Night y disfrutando una velada única. Dame Shirley Bassey, whom you surely know for being the singer who more times has performed songs for 007 films (Goldfinger, Moonrake and Diamonds Are
Forever) spent a few days in Gran Canaria with her friends Manel Dalgò and Fidel Rodriguez, also Manel Dalgó, Armani, Shirley Bassey, Fidel Rodríguez taking the opportunity Moonraker und Diamanten für die to see their Ewigkeit), war für ein paar Tage auf Funny Boys Show / Meloneras Gran Canaria um Freunde Manel by Night and enjoying a unique Dalgó und Fidel Rodríguez zu evening. besuchen, sie nutzte den Aufenthalt auch um der einzigartigen Funny Die wunderbare Dame Shirley Boys Show / Meloneras by Night Bassey, die Du sicher als Sängerin für die 007-Filme kennst (Goldfinger, beizuwohnen.
52 Nuevo NEW NEU
AUTHOR: PHOTOS: ILLUSTRATION:
PASIÓN TROPICAL gratuitamente en sus instalaciones de bar piscina para conocer mejor el complejo. The exclusive gay resort, known as the unique by the sea, has changed its address. The new Italian owners invite you to spend a free day by the poolside with bar so to know better the whole resort.
El conocido complejo Gay exclusiv y único junto al mar ha cambiado la dirección. Los nuevos dueños, de nacionalidad italiana, te invitan a pasar un día
Die bekannte Gay exclusive Anlage und einzige direkt am Meer wechselte den Inhaber. Die neuen italienischen Eigentümer laden ein, sich einen Tag kostenlos am Pool und in der Anlage zu vergnügen um die Anlage kennen zu lernen.
NEW ROKOKO La conocida cafetería Rokoko (junto al Yumbo) tiene nuevos dueños y añaden ahora un servicio especial a la comunidad LGBT con toque heterofriendly... Pasate por Rokoko para tomar un café, dulce, snack o aperitivo y déjales sorprenderte. The popular café Rokoko (next to the Yumbo) has new owners and now it added a special service to the LGBT community with a heterofriendly touch ... go there
for a coffee, cakes, snacks or cocktails and let you be surprised.. Das bekannte Café Rokoko (neben dem Yumbo Zentrum) hat neue Besitzer. Sie bieten einen speziellen Service für die LGBT Gemeinschaft mit einem Touch Heterofreundlichkeit. Komm vorbei im Rokoko und genieße einen Kaffee, Snack oder Aperitif .
CAESAR´S BATHHOUSE Ya se ha inaugurado la nueva Sauna Club Gay de Maspalomas, Caesar´s Bathhouse en el C.C. Nilo. Con nueva imagen, y de mano de Don Ramón y sus chicos, que te esperan para pasar una tarde-noche agradable. Sauna turca, finlandesa , jacuzzi, playbed, cabinas y mucho más...
Already inaugurated Caesar’s Bathhouse, the new gay sauna in C.C. Nilo, Maspalomas. With a new image. Run by Don Ramon and his boys who are waiting for you to spend a pleasant evening. Turkish sauna, Finnish, jacuzzi, playbed, cabins and more New New Neu Nun ist der neue Gay Sauna Club mit dem Namen: Caesar´s Bathhouse im Shopping Center Nilo mit neuem Design eingeweiht. Don Ramón und seine Mitarbeiter warten darauf, um Euch einen schönen Nachmittag/Nacht zu bereiten. Es erwartet euch türkische und finnische Sauna, Jacuzzi, Playbed, usw.
54 Sexy in the City
AUTHOR: Cari Bradshow ILLUSTRATION:Fénix Díaz
ORGULLO PROUD / STOLZ
Llega mayo, el mes de nuestro orgullo. Van a ser días intensos: fiesta y mucha marcha. Pero ¿qué sentido tiene? ¿Emborracharse y disfrutar? Hay muchos que no le encuentran sentido, ¿para qué? Pues por todo lo que ha significado, por la gente que ha sufrido homofobia, y por quienes han luchado por conseguir los derechos que actualmente se ven con normalidad. Las más jóvenes casi desconocen ese pasado, y no toman conciencia de su significado: creen que todo está conseguido. Pero aunque hay más visibilidad y más respeto, la homofobia sigue ahí, y el orgullo debe servirnos como recordatorio: por nuestros derechos y por la igualdad. Todavía hay quien no puede disfrutar de esos derechos, de estas leyes, y quien a diario sufre discriminación y no puede vivir ni amar como desearía. No celebramos esto. Celebramos lo conseguido, y anunciamos a todo el mundo que sí se puede lograr.
homophobia and those who have fought for the rights that currently are normal. Younger people almost unaware the past, and they are not aware of its meaning, believing everything is achieved. But although there is more visibility and more respect, homophobia is still there, and pride should serve as a reminder for our rights and for equality. There are still those who cannot enjoy these rights, these laws, and who daily suffer discrimination and cannot live and love as they wish. We do not celebrate this. We celebrate what has been achieved announcing to everyone that it can be done.
May, the month of our pride, is arriving. They will be intense days: holidays and lots of fun. But what's the point? Getting drunk and having fun? There are many people who do not find any meaning in all that, why? For all that it has meant, for people who have suffered
Endlich kommt der Mai, der Monat unseres CSD. Es werden sehr intensive Tage mit vielen Partys sein. Aber, was ist der Sinn? Sich besaufen und Spass haben? Es gibt viele die darin keinen Sinn sehen. Wofür? Na für Alle die unter Homophobie gelitten haben, und für
diejenigen die sich für unsere Rechte einsetzen. Die jüngeren unter Euch kennen diese heftige Vergangenheit fast nicht und wissen nicht um die Wichtigkeit. Sie denken alles ist gut so und fertig. Obwohl es mehr Respekt und Offenheit gibt, die Homophobie ist noch da und unser Stolz sollte uns immer daran erinnern: unsere Rechte und Gleichheit. Es gibt einige die dies noch nicht leben können, die nicht die geänderten Gesetze haben und die täglich unter Diskriminierung leiden, sie können nicht in Ruhe lieben und leben wie sie möchten. Das feiern wir nicht. Wir feiern das was wir bis jetzt erreicht haben und zeigen damit das dies auf der ganzen Welt möglich ist.
56 Punto de vista POINT OF VIEW STANDPUNKT
AUTHOR: Marco Lux PHOTO: UXXS
must be a model for countries that still do not accept LGBT equality. Ready to take part to Maspalomas 2016 Gay Pride? Join us to proclaim to the world that the struggle never ends and we are not afraid of anyone… having fun, of course !!!!!
Hay países del mundo donde te pueden ahorcar si eres homosexual; otros en los que el riesgo de ser detenido es muy grande – tengo dos muy queridos amigos rusos que esperan poder abandonar su país pronto, cansados de vivir una relación clandestina-; hay países, como Italia, donde el gobierno todavía está planteándose si reconocer los mismos derechos a las parejas homosexuales es legal, justo, o moralmente aceptable... y entonces ahí está Gran Canaria (en España) que se prepara para celebrar el más largo GayPride del mundo... ¡quince días! Dos semanas de fiestas, cabalgatas, noches locas, pero también eventos culturales, exposiciones, debates y actuaciones. No sólo diversión, por supuesto, sino también momentos de evaluación y reflexión. En España la comunidad LGBT ha conseguido los derechos por los que han luchado por años, pero las demostraciones en nombre de la libertad y la igualdad nunca deben acabar porque incluso donde los homosexuales pueden casarse, alrededor todavía sigue existiendo la homofobia, y cada país civilizado debe ser un ejemplo para otros que todavía no aceptan la igualdad LGBT. ¿Preparado para formar parte del Maspalomas Gay Pride 2016? Únete a nosotros
para gritar al mundo que la lucha nunca termina, y que no tenemos miedo... ¡divirtiéndonos, por supuesto! There are countries in the world where you can be even hanged if you are homosexual; other ones in which the risk of being arrested is strong - I have two dear russian friends who hope to abandon their country soon, tired of living a clandestine love relationship; there are countries, such as Italy, where the government is still deciding whether recognizing some rights to homosexual couples is lawful, fair, morally acceptable... and then there is Gran Canaria-Spain which is going to offer the longest Gay Pride celebrations in the world... Fifteen days!!!!!! Two weeks of parties, parades, crazy nights but also cultural events, exhibitions, debates and performances. Not only fun, therefore, but also moments of evaluations and reflections. In Spain the GLBT community has acquired the rights that it had claimed for years but the demonstrations in the name of freedom and equality should never end because even where gays and lesbians can marry fringes of homophobia still exist and each civilized country
Es gibt Länder auf der Welt, wo sie Dich dafür hängen dürfen weil Du homosexuell bist; in anderen wirst Du dafür fest genommen - ich habe 2 sehr gute russische Freunde, die darauf warten aus Ihrem Land gehen zu können, müde ein geheimes Leben zu führen; es gibt Länder wie Italien, wo die Regierung plant die Rechte der Homosexuellen im Grundgesetz als legal einzutragen. Gerecht oder sagen wir moralisch akzeptabel. Und dann gibt es Gran Canaria (Spanien) wo sich alle vorbereiten, die größte Gaypride der Welt zu feiern... 15 Tage lang! 2 Wochen Parties, Umzüge, lange Nächte, aber auch kulturelle Veranstaltungen, Ausstellungen, Debatten und Aufführungen. Nicht nur Vergnügen, sondern auch Momente der Bewertung und Reflektierung. In Spanien hat es die LGBT Gemeinschaft geschafft , die Rechte für Freiheit und Gleichberechtigung, für die sie jahrelang gekämpft haben durch zu setzen. Jedoch sollte damit nie aufgehört werden, da es auch hier immer noch Homophobie gibt und es noch viel Arbeit gibt, das die Community überall anerkannt wird. Seit Ihr bereit bei der Maspalomas Gaypride 2016 mit zu machen? Schließ Dich uns an und schrei es heraus, damit der Kampf nie aufhört und das wir keine Angst haben...! mit Spaß natürlich!
58 Activismo ACTIVISM AKTIVISMUS
AUTHOR: Pedro Rodríguez PHOTOS: UXXS
UNA BANDERA NO BASTA A FLAG IS NOT ENOUGH EINE FAHNE REICHT NICHT! Llega un año más el gay pride, y con él la demanda de servicios por quienes llegan a celebrarlo. Rápidamente establecimientos de todo tipo preparan sus banderas arco iris, en un intento de atraer al público gay recién llegado, que no sabe lo que realmente se cuece detrás. No gay-friendly, sino gaymoney friendly. Se acepta lo gay, sólo porque hay dinero por medio. Y tontos nosotros... caemos en la trampa, y perjudicamos a lo verdaderamente gay, que ha tenido que luchar por hacerse un espacio, en desigualdad de condiciones. Es difícil reconocer estos cucos (como el pájaro que pone sus huevos en nidos ajenos, para que su pollo crezca expulsando a sus hermanastros), pero indaga un poco. Una idea... recoge revistas (no sólo la nuestra, hay más en Maspalomas), planos, visita webs, y verás quién invierte realmente en ti, quién se atreve a “salir del armario”, quién apoya realmente lo LGBT.
Lo demás... ponlo en duda. Porque ¡una bandera, no basta! Here comes another gay pride and with it the demand for services by those who come to celebrate it. Establishments of all kinds quickly prepare their rainbow flags in an attempt to attract the gay
public who does not know what really is behind all that. No gayfriendly, but gay moneyfriendly. Gayness is accepted just because there is money involved. And we are so stupid to fall into the trap against the real gays who had to struggle to get an area for them in unequal conditions. It is difficult to recognize these cuckoos (like the bird that lays its eggs in the nests of others so that chicks grow expelling their stepbrothers). An idea ... collect magazines (not just ours, there are more in Maspalomas), plan, visit websites, and see who really invests in GLBT, who dares to "come out", who really supports the community
Think about it because … a flag is not enough. Und wie jedes Jahr kommt die Gaypride und die Nachfrage Aller die es feiern möchten. Schnell werden von den verschiedensten Geschäften die Regenbogen Fahne bereit gestellt, um zu versuchen, damit Gays
anzuziehen, doch leider mit einem schlechten Nachgeschmack. Nicht Gay-friendly, sondern Gay-money friendly! Die Gays werden nur akzeptiert, weil sie wissen, dass sie viel Geld mit uns machen können. Und was machen wir..... wir fallen drauf rein und schädigen damit den Ruf, der wirklichen Gays, der hart um Anerkennung und Gleichberechtigung gekämpft haben. Es ist schwierig diese Schlauberger zu durchschauen (so wie der Vogel, der die Eier in fremde Nester legt, damit jemand anderer die Kinder aufzieht). Eine Idee es raus zu finden wäre: nehmt die Magazine (nicht nur unseres, sondern die die in Maspalomas angeboten werden), Stadtpläne, Homepages usw., dann wirst Du sehen, wer wirklich hinter Dir steht, wer sich traut sich damit zu “outen” und wer die LGBT Gemeinschaft unterstützt.
Der Rest... aufgepasst, nur eine Fahne reicht nicht!
60 Marica con clases MARICA CLASSES HOMOSEXUELLER MIT KLASSEN
AUTHOR: Pedro Rodríguez ILLUSTRATION: Fénix Díaz
MI PRIMERA SALIDA DEL armario
My first coming out Mein erstes Outing hidden. Pride is teaching others that there is nothing to hide.
Alarmados, cuatro de mis alumnos acudieron a mí, casi interrumpiéndose unos a otros, nerviosos. “Profe, es urgente”. Casi a la par el director del Centro me mandó llamar. Circulaban por el instituto unas fotos mías y de mi pareja sacadas de un perfil de la web: me las mostró en la pantalla del ordenador, y me invitó a borrarlo para evitar males mayores. Me negué: “no hay nada de lo que me tenga que avergonzar”. En ninguna había desnudos, ni nada que me comprometiera. Era “simplemente” yo. La rumorología entre el profesorado se disparó, por lo que al día siguiente traje al instituto dichas fotos impresas, y durante el café las pasé a todas y todos. Y de paso les presenté a mi pareja que estaba en las fotos. Todo acabó. No hay nada malo en ser gay. Sólo lo malo se debe esconder. El orgullo es enseñar a los demás que no hay por qué esconderse.
Four of my alarmed students came to me, almost interrupting each other nervously. “Prof, it is urgent.” Almost simultaneously the director of the Center called me. Some pictures about me and my man were circulating all around the institute, taken from a profile of the web: he showed them to me on the computer screen inviting me to delete them to avoid bad effects. I refused, “there is nothing that has to embarrass me.” Nowhere we were naked, or anything that would compromise me. It was “simply” myself. The rumor mill among teachers soared, so that the next day I brought the printed photos in the institute showing them to everyone during the coffee break while I was introducing my boyfriend. That’s all. There is nothing wrong with being gay. Only the evil must be
Besorgt kamen 4 meiner Schüler zu mir, alle durcheinander sprechend, nervös. “Lehrer es ist wichtig”. Fast zur gleichen Zeit rief mich der Direktor der Schule an. Es gingen Fotos von mir in der Schule rum, von meinem Lebenspartner und mir auf einer Webseite: ich konnte es auf meinem Bildschirm auf dem Computer sehen und er verlangte von mir diese zu löschen um kein Aufsehen zu erregen. Ich weigerte mich: “Es gibt nichts wegen dem ich mich schämen müsste”. Es gab keine Nacktfotos etc.. Es war einfach nur “ich”. Dann fing die Gerüchteküche an zu kochen zwischen den ganzen Lehrer Kollegen, deshalb brachte ich am nächsten Tag diese Fotos ausgedruckt mit in die Schule und während wir unseren Kaffee zusammen tranken gab ich sie herum, damit sie alle sehen konnten und nutzte die Gelegenheit meinen Lebenspartner vorzustellen. Alles beruhigte sich. Es ist nichts schlechtes dabei Gay zu sein. Nur Schlechtes sollte man verbergen. Man sollte mit Stolz zeigen wer man ist, es gibt nichts zu verstecken. PRÓXIMO NÚMERO / NEXT ISSUE IN DER NÄCHSTEN AUSGABE: Los primeros pasos fuera del armario The first steps out of the closet Die ersten Schritte des Outings
62 Woof
AUTHOR: P.O.R.M. PHOTO: 4MPICTURES FASHION: JOCKFIGHTERS
Francesco Cotelli Italiano de Desenzano (Lago de Garda), y 38 años de edad. Trabaja de Go-go en discotecas (le encanta bailar) de Milán (Trak), Verona (Romeo) y Padua (BearDoc), o Madrid (Kluster) y Londres. Pero sobre todo porque ama los osos grandotes: sus vientres prominentes y las nalgas. Le encanta hacerles mimos durante horas. Tiene pendiente venir a Gran Canaria, donde le recibiremos encantados.
Italian from Desenzano (Garda Lake) and 38 years old. Go-go boy in nightclubs ( he loves to dance) in Milan (Trak), Verona (Romeo) and Padua (BearDoc) or Madrid (Kluster) and London. Mostly because bears love big men: their prominent bellies and buttocks. He loves pampering them for hours. He has come to Gran Canaria for the first time and we will receive him, delighted.
Der 38 jährige Italiener aus Desenzano (de la Garda) arbeitet als Go-Go in den Diskoteken von Mailand (Trak), Verona (Romeo) und Padua (BearDoc), aber auch in Madrid (Kluster) und London. Er liebt es zu tanzen und weil er die mächtigen Bären liebt, diese Bäuche und Hinterteile. Er liebt den zärtlichen Austausch mit ihnen über Stunden. In kürze wird er auch Gran Canaria besuchen, wir werden ihn auf jeden Fall herzlich Willkommen heißen.
64 En público IN PUBLIC IM PUBLIKUM
THE BEST OF Maspalomas GAY PRIDE 2015
65
MÁS IMÁGENES MORE PICTURES MEHR BILDER
www.uxxsmagazine.com
74 Info
112
Mercados Markets | Märkte MASPALOMAS
Miércoles|Wednesday|Mittwoch – Sabado|Saturday|Samstag 9:00 – 13:00
Emergencia Emergency | Notruf
ARGUINEGUÍN
Policía | Police | Polizei Bomberos Fire Brigade Feuerwehr Ambulancia Ambulance Krankenwagen
Martes|Tuersday|Dienstag 9:00 – 13:00
PUERTO DE MOGÁN
Viernes|Friday|Freitag 9:00 – 13:00
LAS PALMAS DE G.C.
Domingo|Sunday|Sonntag 9:00 – 13:00
Policía Nacional Police | Polizei
Aeropuerto Airport | Flughafen
Denuncias | Oficina de objetos perdidos | Atraco Robo Delation | Lost Property Office | Robbery Anzeigen | Fundsachen | Überfall
GRAN CANARIA
Avda. de Moya, 4 Playa del Inglés (+34) 928 730 077
(+34) 928 579 000
AENA-AEROPUERTOS.ES (+34) 913 210 000 (+34) 902 404 704
Binter Canarias (+34) 902 391 392 Vuelos entre islas Flights between Islands Flüge zwischen den Inseln
Ferry Ferries | Fähren
BINTERCANARIAS.COM
FRED OLSEN TRANSMEDITERRÁNEA Entre islas Between islands Zwischen den Inseln (+34) 928 495 040
FREDOLSEN.ES
(+34) 902 454 645
TRANSMEDITERRANEA.ES
NAVIERA ARMAS
(+34) 902 456 500
NAVIERAARMAS.COM
75
Guagua Bus
Consulados
Consulates | Konsulate DEUTSCHLAND
GLOBAL (+34) 928 252 630
GLOBALSU.NET BUS 30
Maspalomas-Las Palmas-Maspalomas
BUS 66
Maspalomas-Aeropuerto/Airport/ Flughafen-Maspalomas
BUS 01
Maspalomas – Puerto MogánMaspalomas
Calle Albareda, 3 / 2º Las Palmas de G.C. (+34) 928 491 871 9-12 horas
ÖSTERREICH
Avda. de Italia, 6 Playa del Inglés (+34) 928 761 350 10-13
DENMARK
Maspalomas – Vecindario (C.C. Atlántico)
Calle Albareda, 48 Las Palmas de G.C. (+34) 928 264 764
BUS 91
U.S.A.
BUS 01/04/05/66
Las Palmas / San Telmo – Aeropuerto/ Airport/Flughafen - Las Palmas
BUS 60
Las Palmas / Santa Catalina – Aeropuerto/Airport/Flughafen - Las Palmas
Calle Martinéz Escobar, 3 Las Palmas de G.C. (+34) 928 271 259 10-13 con cita
FINLAND
Calle Jose Franchy Roca, 5 Las Palmas de G.C. (+34) 928 224 358 9-13 horas
FRANCE
Calle Nestor de la Torre, 12 / 1º Las Palmas de G.C. (+34) 928 292 371 10-15 horas
Taxi
MASPALOMAS (+34) 928 142 634
LAS PALMAS (+34) 928 461 818
ÉIRE
Calle Leon y Castillo, 195 Las Palmas de G.C. (+34) 928 297 728 10-13 horas
ITALY
Calle Leon y Castillo, 281-283 Las Palmas de G.C. (+34) 928 241 911
LUXENBOURG
Calle Alejandro Hidalgo, 3 Las Palmas de G.C. (+34) 928 495 230 10-14 horas
NORGE
Calle Luis Morote, 6 / 4º Las Palmas de G.C. (+34) 928 495 035 9-13 horas
PORTUGAL
Calle Alejandro Hidalgo, 3 Las Palmas de G.C. (+34) 928 309 630 8-14 horas
POLSKA
Calle Triana, 104 / 5º D Las Palmas de G.C. (+34) 928 366 982 Lu/Mi//Vi 09-13 h РОССИЯ Calle Jose Franchy Roca, 5 Las Palmas de G.C. (+34) 928 492 222 10-14 horas
UNITED KINGDOM
SVERIGE
ΕΛΛΆΔΑ Plaza Santa Isabell, 1 / 4º B Las Palmas de G.C. (+34) 928 311 788 9-15 horas
SCHWEIZ
Calle Luis Morote, 6 / 3º Las Palmas de G.C. (+34) 928 262 508
Calle Luis Morote, 6 / 4º Las Palmas de G.C. (+34) 928 260 884 10-13 horas Urb. Bahía Feliz Edif. de Oficinas, Local 1 Playa de Tarajalillo (+34) 928 157 979