Cartina passeggiate invernali Val di Fassa (2019)

Page 1

ESCURSIONI INVERNALI | WINTER WALKS | WINTERWANDERUNGEN AVVERTENZE | WARNINGS | HINWEISE 1.

Scala europea pericolo valanghe | European avalanche danger scale | Europäische Lawinengefahrenskala

I tracciati vengono battuti principalmente solo dal passaggio di persone a piedi. Non è previsto un servizio di manutenzione e battitura meccanica, giornaliera o periodica, e non è presente sul tracciato alcuna specifica segnalazione dell’itinerario. Anche ove previsto, la battitura di alcuni tracciati non avviene giornalmente, ma solo periodicamente e successivamente a nevicate, e non esclude comunque l’eventuale presenza di tratti ghiacciati e scivolosi, localizzati soprattutto nelle zone in ombra. Si consiglia di prestare sempre la massima attenzione al tipo di fondo e di essere sempre adeguatamente equipaggiati.

Most of the trails are beaten only by walkers. No mechanical beating, daily or periodical, is forseen and no specific signs have been placed on the itineraries to show the way. Even where scheduled, the beating of some trails will not be daily but only occasional or following a snowfall. Anyway this does not prevent the presence of some icy and slippery spots on the tracks, especially in the parts placed in shadow. Observe carefully the terrain you are walking on and be always equipped in a proper way.

Die Winterwanderwege werden hauptsächlich nur von vorbeigehenden Wanderern gespurt. Es ist weder ein täglicher noch periodischer Instandhaltungs- oder Präparierungsdienst vorgesehen. Außerdem ist keine Wegbeschilderung angebracht. Wo vorgesehen, erfolgt die Wegpräparierung durch Schneekatzen nicht täglich, sondern nur periodisch und nach heftigen Schneefällen, wobei eisige und rutschige Stellen dennoch nicht ausgeschlossen sind, vor allem was schattige Wegstrecken betrifft. Es ist daher notwendig stets darauf zu achten, wo man hintritt und mit der geeigneten Ausrüstung ausgestattet zu sein.

4.

2.

E’ necessario disporre di un equipaggiamento adeguato, di calzature con suole antiscivolo, di ramponcini per calzature e bastoncini da escursione, per ottenere un appoggio ottimale ed una maggiore stabilità sui dislivelli segnalati e sui tratti ghiacciati.

To walk safely on snow or ice the proper equipment is required such as non-slip hiking boots, crampons for boots and walking poles to remain steady on ice and to afford the climbs and descents of the trails.

Es ist notwendig, stets die geeignete Ausrüstung dabei zu haben - rutschfestes Schuhwerk, Steigeisen und Gehstöcke -, die vor allem bei steileren und eisigen Strecken mehr Halt und Stabilität bietet.

3.

Informarsi sempre sulle codizioni meteo, sul grado di pericolo valanghe, sulle condizioni del manto nevoso e sulla presenza di ghiaccio, soprattutto nel caso si scelga di affrontare gli itinerari più lunghi ed impegnativi. In particolare per gli itinerari contrassegnati dal simbolo , si invita a contattare le locali Guide Alpine ai recapiti segnalati.

Always check the weather forecast, get information about the avalanche danger scale and the snow and ice conditions, specially if you choose the longest and demanding itineraries. Before facing the itineraries marked with , you have to call the Mountain Guides at the provided phone numbers.

Man sollte sich immer über den aktuellen Wetterbericht, die Schnee- und Eisverhältnisse und das Lawinenrisiko informieren, vor allem bei langen und anstrengenden Strecken. Was die Wege mit dem Symbol betrifft, sollte man sich stets bei den Bergführern erkunden (siehe angegebene Kontaktnummern).

Segnali per L’ELISOCCORSO Signals FOR helicopter rescue | Signale für die Luftrettung

Y N NO / NEIN

Always choose an itinerary and a pace in accordance with your physical and technical ability, bearing in mind that walking on the snow is tougher than without it.

Da das Wandern auf dem Schnee sehr anstrengend sein kann, sollte man vorher die eigene körperliche Kondition abwägen und von Anfang an einen angemessenen Gang einnehmen.

SCALA DEL PERICOLO DANGER LEVEL / GEFAHRENSTUFEN

5.

5.

In caso di dubbio sulla traccia da seguire, ed in mancanza di adeguata segnaletica, è consigliato tornare indietro, onde evitare di perdere l’orientamento e la traccia già percorsa.

In case of doubts about the trace to follow and without specific signs on the trail, it is always better to go back so not to get lost and not to lose the already walked trace.

Falls Zweifel bezüglich des zu folgenden Weges aufkommen, oder die Strecke unausreichend beschildert ist, sollte man umkehren, damit man die Orientierung und die bereits begangene Wegspur nicht verliert.

6.

Non calpestare le tracce delle piste di sci di fondo, dove esistenti ma mantenersi sempre alla destra della traccia. Se si è scelto di percorrere un itinerario parallelo ad una pista di fondo si consiglia di fare attenzione agli sciatori in discesa, nei tratti di poca visibilità (curve o discese ripide), onde evitare pericolosi scontri, segnalando eventualmente la propria presenza.

Where existing, please don’t walk on the crosscountry ski tracks and always keep on their right. While walking along a cross-country ski track, pay attention to skiers skiing downhill, especially in case of poor visibility (turns or steep downhills) so to avoid accidents.

Eventuell vorhandene Langlaufloipen dürfen nicht betreten werden und man sollte sich stets rechts der Spur halten. Falls man einen Weg gewählt hat, der parallel zur Loipe verläuft, wird vor allem bei Strecken mit schlechter Sicht (Kurven oder steile Abfahrt) empfohlen, auf die Langläufer zu achten und eventuell auf sich aufmerksam zu machen, um gefährliche Zusammenstöße zu vermeiden.

Rispettare la natura. Evitare di fare rumori, non abbandonare rifiuti e non causare danni alla vegetazione.

Respect the environment and bring rubbish back with you. Avoid making noise and causing damages to vegetation.

Respektieren Sie die Natur. Vermeiden Sie exzessiven Lärm, hinterlassen Sie keinen Müll und richten Sie keine Schäden an der Vegetation an.

7.

Soccorso Alpino/Emergenza Sanitaria / Alpine Rescue/ Medical emergency / Bergrettungsdienst/NotfallDIENST

We need help! Land here!

Vigili del Fuoco / Fire brigade / Feuerwehr

Wir brauchen Hilfe! Hier Landen!

Carabinieri

We don’t need help! Don’t Land Wir brauchen keine Hilfe! Nicht Landen!

PROBABILITÀ DI DISTACCO VALANGHE AVALANCHE TRIGGERING PROBABILITY / LAWINEN-AUSLÖSEWAHRSCHEINLICHKEIT

MOLTO FORTE VERY HIGH SEHR GROSS

Il manto nevoso è in generale debolmente consolidato e perlopiù instabile. / The snowpack is generally weakly bonded and largely unstable. / Die Schneedecke ist allgemein schwach verfestigt und weitgehend instabil.

Sono da aspettarsi numerose valanghe spontanee molto grandi e spesso anche valanghe di dimensioni estreme, anche su terreno moderatamente ripido. / Many large natural avalanches are expected, even in moderately steep terrain. / Spontan sind viele sehr große, mehrfach auch extrem große Lawinen zu erwarten, auch in mäßig steilem Gelände.

4.

FORTE HIGH GROSS

Il manto nevoso è debolmente consolidato sulla maggior parte dei pendii ripidi. / The snowpack is weakly bonded on most steep slopes. / Die Schneedecke ist an den meisten Steilhängen schwach verfestigt.

Il distacco è probabile già con un debole sovraccarico su molti pendii ripidi. Talvolta sono da aspettarsi numerose valanghe spontanee di grandi dimensioni e spesso anche molto grandi. / Triggering is probable even through low additional loads on many steep slopes. In certain conditions, many medium and multiple large naturale avalanches are expected. / Lawinenauslösung ist bereits bei geringer Zusatzbelastung an zahlreichen Steilhängen wahrscheinlich. Fallweise sind spontan viele große, mehrfach auch sehr große Lawinen zu erwarten.

3.

MARCATO CONSIDERABLE ERHEBLICH

Il manto nevoso presenta un consolidamento da moderato a debole su molti pendii ripidi. / The snowpack is moderately too weakly bonded on many steep slopes. / Die Schneedecke ist an vielen Steilhängen nur mässig bis schwach verfestigt.

Il distacco è possibile già con debole sovraccarico soprattutto sui pendii ripidi indicati. Talvolta sono possibili alcune valaghe spontanee di grandi dimensioni e, in singoli casi, anche molto grandi. / Triggering is possible even through low additional loads, mainly on steep slopes indicated in the bullettin. In certain conditions, some medium and occasionally large natural avalanches are possible. / Lawinenauslösung ist bereits bei geringer Zusatzbelastung vor allem an den angegebenen Steilhängen möglich. Fallweise sind spontan einige große, vereinzelt aber auch sehr große Lawinen möglich.

2.

MODERATO MODERATE MÄSSIG

Il manto nevoso è solo moderatamente consolidato su alcuni pendii ripidi, altrimenti è generalmente ben consolidato. / The snowpack is only moderately well bonded on some steep slopes, otherwise is generally well bonded. / Die Schneedecke ist an einigen Steilhängen nur mässig verfestigt, ansonsten allgemein gut verfestigt.

Il distacco è possibile principalmente con un forte sovraccarico soprattutto sui pendii ripidi indicati. Non sono da aspettarsi valanghe spontanee molto grandi. / Triggering is possible, particularly through high additional loads, mainly on steep slopes indicated in the bullettin. Large natural avalanches are not expected. / Auslösung ist inbesondere bei großer Zusatzbelastung vor allem an den angegebenen Steilhängen möglich. Größere spontane Lawinen sind nicht zu erwarten.

1.

DEBOLE LOW GERING

Il manto nevoso è in generale ben consolidato e stabile. / The snowpack is generally well bonded and stable. / Die Schneedecke ist allgemein gut verfestigt und stabil.

Il distacco è generalmente possibile solo con un forte sovraccarico, su pochissimi punti su terreno ripio estremo. Sono possibili solo piccole e medie valanghe spontanee. / Triggering is generally possible only with high additional loads on very few extreme slopes. Only natural sluffs and small avalanches are possible. / Auslösung ist allgemein nur bei großer Zusatzbelastung an sehr wenigen, extremen Steilhängen möglich. Spontan sind nur Rutsche und kleine Lawinen möglich.

SASSO PIATTO SAS PIAT PLATTKOFEL

112

Cinque Dita Punta Grohmann

Polizia / Police / Polizei Non abbiamo bisogno di aiuto! Non atterrate qui!

STABILITÀ DEL MANTO NEVOSO SNOWPACK STABILITY / SCHNEEDECKENSTABILITÄT

SASSOLUNGO SASLONCH LANGKOFEL

SOCCORSO | EMERGENCY | NOTRUF

Abbiamo bisogno di aiuto! Atterrate qui!

Si / yes / ja

Valutare oggettivamente la propria forma fisica e scegliere un percorso ed un’andatura adeguata, considerando che camminare sulla neve è molto più faticoso che in sua assenza.

L Dent

Non si assumono responsabilità di ordine giuridico per eventuali danni o incidenti che possano verificarsi sui percorsi segnalati in questa cartina. We disclaim all civil responsibilities for accidents that may occur while using this map. Für eventuelle Schäden oder Unfälle, die durch die Nutzung dieser Karte entstehen, wird keine Verantwortung übernommen.

2991

3111

GRUPPO DEL SASSOLUNGO GROP DEL SASLONCH Chalet Margherita LANGKOFELGRUPPE

Torn de Siela

Passo Sella D.M.R.

Sas de Salei 2828

Fienile Monte

GRUPPO DEL SELLA GROP DEL SELA SELLAGRUPPE

2250

2499

Baita Rodella Hütte

Passo Mèlga Dò Col d’aura

Baita Dolomites

L

Crepes de Sela

Baita Pradel

Snack Bar Pian de Frataces

Lupo Bianco 1715

Rif. Val di Dona

Passo Pordoi

Rif. Ciampolin

17

15

CAMPITELLO DI FASSA

Gran Bar Pecol

CANAZEI

Rif. Kristiania

El Brodol

Rif. Gherdeccia 2170

16

Fontanazzo

BELVEDERE

Barcia Veia

18 Alba

14

2054

M

Diga di Fedaia

Campestrin MAZZIN

Va

13a

l

Baita Enrosadira

F E

11 Rif. Ciampedie

Baita Baita Pra Martin Checco La Zondra

Vigo di Fassa

G

D

SAN GIOVANNI DI FASSA

10 Masc Aloch Eco Green Agritur Fiores

POZZA DI FASSA

Dolomites Geyser

La Bolp 2030

V a l Va l

n S aS è n

c o l ò i N olò

de

12 H

CIME CADINE

n i n z o M ounciogn

M

7

Rif. Monzoni «T. Taramelli»

Soraga Alta

Agritur Malga Piè

2

3004

Rif. Passo delle Selle

Rif. Vallaccia

6 Bait di Poc

CIMA UOMO L’OM

Malga Monzoni

Agritur Ciasa Dò Paré

Costa Bergousa

Passo delle Selle 2528

MONZONI MUNCIOGN

3a

GRADO DI DIFFICOLTÀ DIFFICULTY SCHWIERIGKEITSGRAD

Spiz de Tariciogn

3

Chalet Isabella

El Mas

Sas da Ciamp

B

Sorte

Malga San Pellegrino

n n Pelegri è S e d l a V

1

5

A

Rif. Flora Alpina

Facile / Easy / Leicht Medio / Medium / Mittelschwer Percorribile con racchette da neve o calzature con ramponcini Walkable with snowshoes or boots with crampons Begehbar mit Schneeschuhen oder steigeisenfesten Bergschuhen

In Alto 2508

4

Punta Rocca

I

c Ni

d i

Agritur Weiss

Punta Penìa

Al Zedron

Agritur Soreie

C

Malga Secine 1727

Forcella Marmolada

V

Karerpass

Malga Jumela 1850

Cima Dodici Sas da le doudesc

Larcionè

Marmolada

Rif. Ciampac

l V aa l

8

Rif. Tobiá del Giagher

Rif. Mèlga Cianci 1900

9a

Agritur Majon da Mont

Christomannos Passo Carezza/Costalunga

Agritur Agua Biencia

Pera di Fassa

Rif. Negritella

9

G i u m e l a

n

Rif. Stella Alpina Spiz Piaz

13

ri

Rif. Gardeccia

Laurin’s Lounge

Crepa Neigra

nt

Baita Valeruz

Co

CATINACCIO CIADENAC ROSENGARTEN

Passo Fedaia

L Pamperch

Col Margherita

Percorribile con racchette da neve o calzature con ramponcini (previo contatto con le Guide Alpine) Walkable with snowshoes or boots with crampons (ask Mountain Guides before) Begehbar mit Schneeschuhen, steigeisenfesten Bergschuhen (nach Rückfrage bei den Bergführern)

Chalet Valbona Malga Pozza 1870

CIMA BOCCHE

Il grado di difficoltà degli itinerari è determinato principalmente sia dalla difficoltà tecnica che dalla lunghezza del percorso proposto.

Forno

The grade of difficulty of the trails (colour) is determined both by the technical difficulty and the lenght of the track. Der Schwierigkeitsgrad des vorgeschlagenen Weges wird sowohl von der technischen Schwierigkeit als auch von der Länge bestimmt.


Campestrin 1373


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.