Costalegre • Puerto Vallarta • Riviera Nayarit p16
Issue / Edición 1
p26
JANUARY 2017 JULY 2017 p18
COMPLIMENTARY COPY
EJEMPLAR GRATUITO Coldwell Banker Presents Casas La Amistad Delta Tower II Presale Starts
AMPI Signs International Agreements
These include a bilateral collaboration with FIABCI, led by Silvia Elias. Estos incluyen una colaboración bilateral con la FIABCI, liderada por Silvia Elías.
Roberto Castellanos of Novamar
A recognized insurance expert with more than 30 years of experience. Un reconocido experto en la industria de los seguros con más de 30 años de experiencia.
Latin American Meeting of Developers One of the most important real estate forums in Latin America. Uno de los foros sobre bienes raíces más importantes de Hispanoamérica.
p10 p14
Colegio de Arquitectos p30 Celebrates 30 Years Destination’s Performance p37 Commercial Sector
MexLaw Arrives in Vallarta · Nayarit
The firm provides comprehensive legal advice for foreigners in Mexico. The prestigious law firm based in Playa del Carmen arrives in Vallarta · Nayarit to offer its services and legal assistance to foreigners who wish to reside or conduct business in our region. In addition to general legal services, MexLaw offers real estate, closing, commercial, corporate and immigration legal services, as well as a segregated escrow account. With a team of 28 lawyers, the firm is known for ensuring maximum accountability, as well as products, services and consulting that meet internationally recognized standards.
p22
La prestigiosa firma de abogados con sede en Playa del Carmen, llega a Vallarta · Nayarit para ofrecer sus servicios y asistencia legal a extranjeros que quieran residir en nuestra región o realizar negocios. MexLaw ofrece servicios de derecho inmobiliario y cierre, servicios legales generales, mercantiles, corporativos, migratorios y una cuenta escrow propia. Con un equipo de 28 abogados, el bufete se caracteriza por garantizar la máxima responsabilidad, además de productos, servicios y procesos de asesoramiento que cumplen con reconocidos estándares a nivel internacional.
www.vallartarealestateguide.com • Tel. (322) 221 0106 • reg@vlmg.mx
Year/Año 17 • Issue/Edición 07
July / Julio 2017
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
July / Julio / 2017
1
2
July / Julio / 2017
Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
July / Julio / 2017
3
4
July / Julio / 2017
Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
July / Julio / 2017
5
6
July / Julio / 2017
Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
July / Julio / 2017
7
Advertiser’s Index • Índice de Anunciantes Real Estate Developments
Desarrollos Inmobiliarios
Azulejos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Boracay _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Isla Palmares_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25 Luma _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ BC Marina Tower_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Oceana_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Pacifica _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 Pavilion _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11 Pier 57_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31 Rincón de Almas_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Sayan _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 Sayan Beach_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 The Summit _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33 Villa la Estancia _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Real Estate Offices
Inmobiliarias
Applegate Realtors _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 4 Coldwell Banker La Costa Realty _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9 Domus Fine Real Estate _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25 Elengorn Realtors _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 11 Elite Residences _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17 F.L. Feibel y Asociados_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 27 PV Realty _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ IFC Riviera Partners Realty_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Ron Morgan Properties _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19 Silva Brisset Realtors _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35 Tropicasa Realty _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 29 Vallarta Sunset Properties _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Real Estate Agents Agentes Inmobiliarios Luke Kost _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 14
Services & Associations Servicios y Asociaciones MexLaw _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ MEXLend_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ SB Handyman _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ SB Property Management _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
23 15 15 18
Premier Properties Propiedades Premier Caracoles PH 2_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Casa Fragata_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Casa Gaviotas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Shangri-la C-1-1_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
13 IBC 12 13
Commercial Section Sección Comercial Plaza Ollin _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39
Vallarta Real Estate Guide Julio 2017 es una revista mensual. Editor Responsable: Luis R. Mendoza Lozoya. Número de Certificado de Reserva otorgado por el Instituto Nacional del Derecho de Autor: 04-2016-062211265200-111. Número de Certificado de Licitud de Título y Contenido: (en trámite). Domicilio de la Publicación: Condominio Club de Tenis Puesta del Sol, Local 20, Marina Vallarta, C.P. 48335, Puerto Vallarta, Jalisco, México. Imprenta: Imprenta Comercial El Debate, Blvd. Jesús Kumate Sur 4822, Ejido Las Flores, C.P. 80104, Culiacán, Sinaloa. Distribuidor: Vallarta Lifestyles Grupo Editorial S. de R.L. de C.V., Timón 1, Marina Vallarta, C.P. 48335, Puerto Vallarta, Jalisco, México.
8
July / Julio / 2017
Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
July / Julio / 2017
9
Coldwell Banker La Costa Realty Presents Casas La Amistad
Located within Ex Haciendas del Pitillal, Casas La Amistad is a community of 20 residences with three bedrooms and three bathrooms.
A few weeks ago, Coldwell Banker La Costa Realty presented their most recent project: Casas La Amistad. A community of 20 residences with three bedrooms (with an additional bedroom available at no extra cost) and three bathrooms, it is conveniently located within Ex Haciendas del Pitillal, in a quiet area just steps from the Macroplaza, CMQ Premier Hospital and Fluvial Vallarta. With prices for these 1,754-square-foot properties from $136,111 USD, amenities include living room, dining room, kitchen with cabinets, patio, storage, balcony in master bedroom, BBQ area, two private parking spaces and high-quality ceramic tile floors, among others.
Coldwell Banker La Costa Realty cuenta con más de 30 años de experiencia en la industria inmobiliaria de Puerto Vallarta y Riviera Nayarit. La empresa pertenece al grupo Coldwell Banker Real Estate Corporation, que también tiene presencia en la zona centro y bajío de México. Actualmente, la casa modelo de Casas La Amistad ya se encuentra disponible para showings y el progreso de obra está muy avanzado. Para más información, puedes comunicarte a los teléfonos (322) 222-2604 y (322) 216-9788 o escribir al correo ernesto_ lopez@coldwellbanker.com.mx.
With more than 30 years of experience in the Puerto Vallarta and Riviera Nayarit real estate industry, Coldwell Banker La Costa Realty belongs to the Coldwell Banker Real Estate Corporation, which also has a presence in Mexico’s central and Bajío areas. The Casas La Amistad model home is already available for showings, and progress on the residences is well advanced. For more information, call (322) 222-2604 or (322) 216-9788 or email ernesto_lopez@coldwellbanker.com.mx.
Hace algunas semanas, la agencia inmobiliaria Coldwell Banker La Costa Realty presentó su proyecto en representación más reciente: Casas La Amistad. Se trata de una comunidad de 20 residencias de tres recámaras (con opción de una adicional sin costo extra) y tres baños, ubicada convenientemente dentro del Fraccionamiento Ex Haciendas del Pitillal, en un área tranquila a tan solo unos cuantos pasos de la Macroplaza, el Hospital CMQ Premier y Fluvial Vallarta. 10
July / Julio / 2017
“Casas La Amistad is a new residential development with excellent construction standards. Located in a privileged area, it is just a block from the mall, near a variety of services such as banks (Inbursa, BBVA Bancomer, Banorte and Santander), movie theaters (Cinépolis and Cinemex), cafes and boutiques. And it is just 20 minutes from El Centro.” —Ernesto López, Coldwell Banker La Costa Realty sales representative.
“Casas La Amistad es un nuevo desarrollo residencial con excelentes estándares de calidad en construcción. Está ubicado en una zona privilegiada, a tan solo una cuadra del centro comercial, cerca de una gran variedad de servicios como bancos (Inbursa, BBVA Bancomer, Banorte y Santander), cines (Cinépolis y Cinemex), cafeterías y boutiques. Además, se encuentra a solo 20 minutos de El Centro”. —Ernesto López, representante de ventas de Coldwell Banker La Costa Realty. Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
July / Julio / 2017
11
12
July / Julio / 2017
Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
July / Julio / 2017
13
Delta Tower II Begins Marketing with Discounts and Bonuses Grupo Real del Mar has begun marketing its new condominium complex within the Alamar development in La Cruz de Huanacaxtle: Delta Tower II. It will house 20 one- to three-bedroom units distributed on 10 levels. Amenities include the Jungle Club and a full fitness center with ocean views. With the launch of the presale, Grupo Real del Mar is offering discounts and bonuses for buyers, as well as attractive incentives and commissions for real estate agents. The former includes an 18 percent discount on cash transactions, an additional 3 percent discount on any form of payment, a $40,000-peso bonus to invest in curtains with Tecnoline and a 10 percent discount on furniture purchases with AI · DECO design studio. The offers are valid until July 15th, 2017. For real estate professionals, they offer a 4 percent commission and an additional $1,000 USD per sale, while real estate agencies will receive $2,000 USD per sale. Prices for Delta Tower II condominiums start at $166,800 USD, with payment plans up to 24 months with no interest. Other Alamar development amenities include a beach club, international restaurant-bar, paddle tennis courts and jogging trails.
Grupo Real del Mar ha iniciado la comercialización de su nuevo complejo condominal dentro del desarrollo Almar ubicado en La Cruz de Huanacaxtle. Se trata de la Torre Delta II, que albergará 20 unidades de una a tres recámaras distribuidas en 10 niveles. Sus amenidades incluyen un Jungle Club y gimnasio completo con vista al mar. Con el lanzamiento de la preventa, la compañía inmobiliaria ha lanzado algunos descuentos y bonos para compradores, así como atractivos incentivos y comisiones para agentes inmobiliarios. Los primeros contemplan un 18 por ciento de descuento en operaciones de contado, 3 por ciento de descuento adicional en cualquier forma
Prices for Delta Tower II condominiums start at $166,800 USD.
14
July / Julio / 2017
Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Delta Tower II will house 20 one- to three bedroom units distributed on 10 levels.
de pago, un bono de $40 mil pesos para invertir en cortinas con Tecnoline y un 10 por ciento de descuento en compras de muebles con el estudio de diseño AI · DECO. Válidos hasta el 15 de julio de 2017. Por su parte, los profesionales inmobiliarios que comercialicen estos productos, podrán acceder a un 4 por ciento de comisión y recibirán mil dólares adicionales por venta; mientras que las agencias inmobiliarias recibirán dos mil dólares por venta. Los precios de los condominios de Torre Delta II inician en los $166 mil 800 dólares, con planes de pago de hasta 24 meses sin intereses. Otras amenidades del desarrollo Alamar incluyen un club de playa, restaurante-bar internacional, canchas de pádel y pistas de jogging.
In total, the Delta complex will consist of four towers. The first is 80 percent sold, with deliveries to begin in the last quarter of this year. The model unit in this private community is already available to the public, demonstrating the features offered in Delta Tower II.
En total, el complejo Delta estará conformado por cuatro torres. La primera de ellas está vendida en un 80 por ciento y las entregas comenzarán en el último trimestre de este año. En esta comunidad privada, el público ya puede conocer el departamento modelo para apreciar las características de la Torre Delta II. Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
July / Julio / 2017
15
AMPI National Signs Agreements with FIABCI and NAR
AMPI announced new alliances with international real estate organizations during the 68th FIABCI World Congress.
A few weeks ago, the National Mexican Association of Real Estate Professionals (AMPI) announced new alliances with international real estate organizations that will promote joint efforts among agents around the world.
En representación de Beatriz Gamboa, presidenta nacional de AMPI, Muñoz estableció de manera formal la cooperación entre las instituciones y se mostró convencida de que el acuerdo beneficiará a todos sus agremiados.
At the 68th FIABCI World Congress, held in Andorra la Vella, Andorra, Ana Beatriz Muñoz Ruiz, AMPI’s national council, signed a bilateral collaboration agreement with Silvia Elias, president of the Mexico chapter of the International Real Estate Federation (FIABCI) and director of local real estate agency PV Realty. Representing National AMPI President Beatriz Gamboa, Muñoz formally established cooperation between the organizations, convinced that the agreement will benefit all members.
Actualmente, la FIABCI afilia a más de 100 organizaciones de bienes raíces que representan a más de un millón 500 mil profesionales del sector, 60 instituciones académicas y 3 mil compañías en América, Europa, África y Asia. Desde enero de este año, Silvia Elías se desempeña como dirigente del capítulo México de este organismo.
Currently, FIABCI connects more than 100 real estate organizations representing more than 1,500,000 industry professional, 60 academic institutions and 3,000 companies in America, Europe, Africa and Asia. Silvia Elias has led the Mexico chapter of this organization since January 2017.
Por otro lado, se llevó a cabo un acuerdo del mismo tipo entre la AMPI y la Asociación Nacional de Profesionales Inmobiliarios de Estados Unidos (NAR, por sus siglas en inglés) durante las actividades del evento REALTORS® Legislative Meetings & Trade Expo en Washington D.C. En este foro se compartieron experiencias para propiciar el mejoramiento continuo de la industria, la gestión de políticas públicas y la colaboración en el gremio.
A similar agreement between AMPI and the National Association of Realtors (NAR) was realized during the REALTORS® Legislative Meetings & Trade Expo, held in Washington, DC, where experiences were shared to foster continuous improvement of the industry, management of public policies and collaboration in the association.
Hace alguna semanas, la Asociación Nacional de Profesionales Inmobiliarios (AMPI) anunció nuevas alianzas con organizaciones de bienes raíces internacionales que favorecerán el trabajo conjunto entre agentes establecidos alrededor del mundo. Dentro del marco del 68º Congreso Mundial FIABCI, celebrado en Andorra la Vella, Andorra; Ana Beatriz Muñoz Ruiz, consejera de la AMPI, firmó un convenio de colaboración bilateral con Silvia Elías, presidenta de la sección México de la Federación Internacional de Profesionales Inmobiliarios (FIABCI, por sus siglas en inglés) y directora de la agencia inmobiliaria local PV Realty.
16
July / Julio / 2017
“We have been working to establish agreements and benefits for associates and affiliates to make membership more attractive and strengthen the involvement of new participants in the sector, as well as to professionalize the real estate industry throughout the country.” —Beatriz Gamboa, national president of AMPI.
“Hemos estado trabajando para gestionar convenios y beneficios para los asociados y afiliados con el objetivo de hacer más atractiva la membresía y fortalecer la participación de nuevos participantes en el sector, así como para profesionalizar a la industria inmobiliaria en todo el país”. —Beatriz Gamboa, presidenta nacional de AMPI. Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
July / Julio / 2017
17
Latin American Meeting of Real Estate Developers Held in Panama City A few weeks ago, Encuentro Latinoamericano de Desarrolladores Inmobiliarios (ELDI 2017) was held in Panama City. This event, organized by consulting firm Grupo 4S, brought together more than 300 promoters, developers and entrepreneurs in the sector and served as the stage for the presentation of the 2017 awards. During the two days of activities, roundtables and conferences addressed the general theme of the event: real estate development in a volatile, uncertain, complex and ambiguous world. Topics included Latin American real estate development in the Trump era, co-living and other new residential real estate products, public and private FIBRAS (similar to REITs) and funds geared to the rental business, co-working, the new collaborative workspaces and disruptive architecture. The 2017 Latin American Real Estate Developers Awards recognized the most outstanding projects in various categories: Shopping and Entertainment Center (Paseo La Fe, Mexico City), Disruptive Real Estate Product (Mercado del Río, Medellín), Project in the Planning Stage (Greenwood Country Club, Panama) and Office Project for SMEs (Time Offices Boutique, Lima), among others. Since 2014, ELDI has grown exponentially, drawing more and more participants, fostering business relationships, promoting the flow of ideas and highlighting the latest building trends in the region. For more information about the next edition of the event, visit eldipanama.com.
Hace algunas semanas, se llevó a cabo el Encuentro Latinoamericano de Desarrolladores Inmobiliarios (ELDI 2017) en Panamá. Este evento, organizado por la empresa de consultoría Grupo 4S, reunió a más de 300 impulsores, promotores y empresarios del sector y sirvió de escenario para la entrega de los Premios Latinoamericanos de Desarrolladores Inmobiliarios 2017.
The general theme of the Encuentro Latinoamericano de Desarrolladores Inmobiliarios was “real estate development in a volatile, uncertain, complex and ambiguous world.”
Durante los dos días de actividades, se celebraron mesas redondas y conferencias en torno a la temática general del evento: “Desarrollando en un mundo VICA (volátil, incierto, complejo y ambiguo)”. Entre los puntos abordados por los expositores, estuvieron la situación del desarrollo inmobiliario de Latinoamérica en la era Trump, el co-living y otros nuevos productos inmobiliarios residenciales, FIBRAS (públicas y privadas) y fondos con orientación al negocio de rentas, el coworking, los nuevos espacios de trabajo colaborativo exponencial y la arquitectura disruptiva. Los Premios Latinoamericanos de Desarrolladores Inmobiliarios 2017 reconocieron a los proyectos más destacados en diferentes categorías: Mejor Centro Comercial y de Entretenimiento (Paseo La Fe, Ciudad de México), Producto Inmobiliario Disruptivo (Mercado del Río, Medellín), Mejor Proyecto en Etapa de Planeación (Greenwood Country Club, Panamá) y Mejor Proyecto de Oficinas para PYMES (Time Oficinas Boutique, Lima), entre otros. Desde 2014, el Encuentro Latinoamericano de Desarrolladores Inmobiliarios ha crecido de manera exponencial, reuniendo a cada vez más participantes, coadyuvando a fomentar relaciones de negocios, promoviendo el flujo de ideas y exponiendo las últimas tendencias de edificación en la región. Para más información acerca de la próxima edición del evento y la convocatoria de los premios mencionados anteriormente, visita eldipanama.com.
“ELDI has established itself as a gathering of international leaders in the real estate industry to discuss trends and improve practices toward a global future.” —Carlos Muñoz, Grupo 4S co-founder.
“El Encuentro Latinoamericano de Desarrolladores Inmobiliarios se ha consolidado como una reunión de líderes internacionales en la industria de los bienes raíces para discutir tendencias y mejorar las prácticas rumbo a un futuro global”. —Carlos Muñoz, cofundador de Grupo 4S. 18
July / Julio / 2017
Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
July / Julio / 2017
19
20
July / Julio / 2017
Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
July / Julio / 2017
21
M
EXLAW ARRIVES IN RIVIERA NAYARIT MexLaw Llega a la Riviera Nayarit
Vallarta Lifestyles Editorial Staff
This firm provides comprehensive legal advice for foreigners in Mexico. Esta firma es un referente en servicios y asesoría legal para extranjeros en México. Having established itself as one of the most prestigious and sought after law firms in the Quintana Roo area, MexLaw arrives in Vallarta · Nayarit to offer its services and legal assistance to all foreigners who decide to establish their new home or business in our region.
Luego de haberse erigido como uno de los bufetes más prestigiosos y solicitados en el área de Quintana Roo, MexLaw llega a Vallarta · Nayarit para ofrecer sus servicios y asistencia legal a todos aquellos extranjeros que decidan establecer en nuestra región su nuevo hogar o su próximo lugar para hacer negocios.
Founded in 2014 by CEO Charles Tibshirani, MexLaw is a Mexican law firm owned and operated by licensed Canadian and US lawyers that have partnered with Mexican lawyers.
Fundada en 2014 por su presidente Charles Tibshirani, MexLaw es una firma legal mexicana, operada y dirigida por abogados canadienses y estadounidenses con licencia (en asociación con abogados mexicanos).
With an experienced team of 28 lawyers in six offices (Quebec, Playa del Carmen, Cancun, Tulum, San Miguel de Allende and now Nuevo Vallarta), MexLaw belongs to the bar associations of Quebec and Canada, guaranteeing clients total legal accountability, as well as products and services that meet internationally recognized standards.
Con un experimentado equipo de 28 abogados distribuidos en seis oficinas (Quebec, Canadá; Playa del Carmen, Cancún, Tulum, San Miguel de Allende y ahora Nuevo Vallarta), MexLaw es un bufete que pertenece y responde al Colegio de Abogados de Quebec y al de Canadá, garantizando a sus clientes su total responsabilidad legal, así como productos y servicios con estándares reconocidos internacionalmente.
Tibshirani, a Canadian lawyer with more than 35 years of experience in international operations and proven experience in real estate transactions, condominium administration and general co-ownership law, founded MexLaw in response to a personal experience. In 2012, when he decided to move to Playa del Carmen with his family and open a business, he realized that foreigners interested in living, working or acquiring property in Mexico were not adequately assisted or guided. Tibshirani explains the three reasons a foreigner should consider this Mexican-Canadian firm to carry out transactions: “The first reason is that we are a professional organization, legally bound to the official bar associations in Canada. The second reason is that we are experts in transactions with foreigners, be it a real estate, commercial or immigration matter. 22
July / Julio / 2017
Tibshirani, abogado canadiense con más de 35 años de trayectoria en transacciones internacionales y con experiencia contrastada en operaciones inmobiliarias, administración de condominios y en la ley general de la copropiedad; decidió iniciar MexLaw como respuesta a una experiencia personal, cuando en 2012 decidió trasladarse a Playa del Carmen para retirarse con su familia y abrir un negocio, pero se percató que el nicho de extranjeros interesados en vivir, trabajar o adquirir propiedades en México no estaba debidamente atendido y guiado. El presidente y fundador de MexLaw explica las tres razones por las que un extranjero debería considerar a esta firma mexicano-canadiense para realizar sus trámites y transacciones: “La primera razón es que somos una organización seria, respondemos legalmente a los colegios de abogados oficiales en Canadá. La segunda razón, porque somos expertos en transacciones con extranjeros, ya sean de carácter inmobiliario, comercial o migratorio.
Founded by CEO Charles Tibshirani, MexLaw is a Mexican law firm owned and operated by licensed Canadian and US lawyers.
We know how to deal with them, know their needs and expectations and not only offer a service, but fully professional advice, guiding them through every step of any process, telling them what needs to be done and how to do it. And the third reason is because we love Mexico; we are not here just to do business. We believe in Mexico and what we offer. We always tell clients that they are making an excellent decision by investing in this country.” The new office, located in Nuevo Vallarta, is headed by María del Carmen Macías, lawyer-director for the Puerto Vallarta - Riviera Nayarit area, who says that the firm decided to expand to this region due to the influx of clients requesting legal services in both destinations. “For this reason, we decided to open offices in an intermediate location. However, we cover both areas, so an expansion to Puerto Vallarta is on the horizon.”
Sabemos cómo tratar con ellos, conocemos sus necesidades y expectativas y no solo les ofrecemos un servicio, sino una asesoría totalmente profesional, guiándoles a cada paso de cualquier proceso, diciéndoles en todo momento qué hacer y cómo hacerlo. Y la tercera razón, obviamente porque amamos México. No estamos aquí solo para hacer negocios. Creemos en México y en lo que ofrecemos. Siempre decimos a nuestros clientes que están haciendo una excelente elección al invertir en este país”. La nueva oficina, situada en Nuevo Vallarta, es dirigida por María del Carmen Macías, abogada-directora del área de Puerto Vallarta y Riviera Nayarit, quien asegura que la firma decidió expandirse a esta región por la afluencia de clientes que solicitaban servicios legales en ambos destinos. “Por este motivo, decidimos abrir oficinas en una locación intermedia. Sin embargo cubrimos ambas áreas, por lo que una próxima expansión a Puerto Vallarta está en puerta”. Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
July / Julio / 2017
23
concerns promptly and with the professional treatment they expect and deserve. We offer transparency and the certainty of concluding your business successfully. We work with both the client and the people involved in closings, as we understand that in the purchase and sale of a property there are always two parties to consider—buyer and seller—and that we must work hand in hand with their agents and/or advisers, so we provide security not only to our client in the acquisition of a property, but also those involved in the business.” Escrow is another of the most requested services. These bank accounts supervised by third parties (MexLaw in this case) are used mainly in real estate and commercial transactions, stipulating payment under certain terms and conditions.
MexLaw offers transparency and the certainty of concluding businesses successfully.” —María del Carmen Macías, lawyer-director for the Vallarta · Nayarit area.
As in their other offices, available services include:
Al igual que en las demás oficinas, sus servicios incluyen:
•
Real estate law and closing services, advising the client during the process of buying real estate in Mexico, including negotiating and reviewing offers, title searches, drafting agreements and title guarantees.
•
Derecho inmobiliario y servicios de cierre, asesorando al cliente durante el proceso de compra de bienes raíces en México, incluyendo la negociación y revisión de ofertas, búsqueda de títulos, elaboración de acuerdos y garantías de títulos.
•
General legal services, commercial, business and corporate law.
•
Servicios legales generales, derecho mercantil, comercial y corporativo.
•
Immigration services: management of the client’s immigration status, primarily for foreigners who intend to reside or work in Mexico and Mexicans who want to travel abroad.
•
Servicios migratorios: gestión de situación migratoria del cliente, principalmente extranjeros con intención de residir o trabajar en México y mexicanos que quieran viajar al extranjero.
•
Escrow service: MexLaw has a segregated account, guaranteeing security in each transaction.
•
Servicio de escrow: MexLaw posee una cuenta propia, garantizando seguridad en cada una de las transacciones.
Regarding their most requested services, Macías says that clients contact MexLaw because they plan to purchase a property in Mexico and want to know what requirements they must meet, both immigration and legal, to fulfill their investment dream.
Con respecto a los servicios más solicitados y sus procesos, Macías indica que los clientes contactan con MexLaw porque planean la compra de un inmueble en México y quieren saber qué requisitos deben cubrir tanto migratorios como legales para cumplir su sueño de inversión.
She adds, “Clients come primarily because they know they are with an expert law firm, which will resolve their questions and
Añade que “los clientes se acercan primordialmente porque saben que están con una firma de abogados seria, que resolverá sus dudas e inquietudes con prontitud y con
24
July / Julio / 2017
The buyer makes the payment into this account (MexLaw’s is in Montreal, Canada), assuring both parties that the money is protected and will only be delivered in accord with the conditions prescribed in the contract. In addition, MexLaw’s escrow account allows clients to make payment in US or Canadian dollars. The new MexLaw office is located on the third floor of the Nuevo Vallarta Plaza & Business Center, in office 302-B. For more information, call (322) 297-6708 (local), (844) 846-1730 (from USA) and (866) 438-0219 (from Canada), email info@mexlaw.ca or visit mexlaw.ca.
el trato profesional que esperan y merecen. Ofrecemos transparencia y la certeza de cerrar sus negocios de manera exitosa. Trabajamos tanto con el cliente como con las personas involucradas en los cierres, entendemos que en la compra-venta de un inmueble siempre existen dos partes a considerar (comprador y vendedor) y que debemos trabajar de la mano con sus agentes y/o asesores, por lo que no solamente le brindamos seguridad a nuestro cliente en la adquisición de un inmueble, sino a los involucrados en el negocio”. El servicio de escrow es otro de los más demandados. Estos contratos (cuentas bancarias supervisadas por terceros —agentes MexLaw—) se utilizan principalmente en transacciones inmobiliarias y comerciales, estipulando el pago bajo cierta forma y condiciones. El comprador realiza el pago en esta cuenta (que en el caso de MexLaw se encuentra en Montreal, Canadá), dando la certeza a ambas partes de que el dinero está resguardado y que solo será entregado a los beneficiarios una vez que se hayan cumplido las condiciones incluidas en el contrato. Además, los clientes pueden realizar el pago en dólares americanos o canadienses. La nueva oficina de MexLaw se sitúa en el Nuevo Vallarta Plaza & Business Center, tercer piso, oficina 302-B. Para mayor información, comunícate al teléfono local (322) 297-6708; a los teléfonos internacionales (844) 846-1730 (desde USA) y (866) 438-0219 (desde Canadá); envía un correo a info@mexlaw.ca o visita el sitio web mexlaw.ca.
The new MexLaw office is located on the Nuevo Vallarta Plaza & Business Center. For more information, visit mexlaw.ca.
Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
July / Julio / 2017
25
R
OBERTO CASTELLANOS OF NOVAMAR INSURANCE MÉXICO Roberto Castellanos de Novamar Insurance México
Vallarta Lifestyles Editorial Staff
Three decades of innovation in the insurance industry. Un recorrido por su trayectoria de tres décadas de innovación dentro de la industria de los seguros. Roberto Castellanos Omaña (Mexico City, 1962) is the international managing director of Novamar Insurance México and a prominent member of the national board of directors of the Asociación Mexicana de Agentes de Seguros y Fianzas, A.C. (AMASFAC). In his free time, he enjoys reading, golf, swimming and horseback riding, as well as active participation in several non-profit organizations. In his professional life, Castellanos is a recognized insurance expert with more than 30 years of experience, one of the few brokers in Mexico with the highest class of insurance license (Class C), and is respected by companies and colleagues both inside and outside the sector. A graduate in Marketing and Communications at Universidad Iberoamericana, his entry into the insurance industry was precocious, starting with the international area of Brockman and Schuh in Mexico City even before he graduated. During his career, he has held executive positions at various insurance companies and international brokerage firms in both Mexico and the United States, working for such prestigious firms as Johnson & Higgins, AIG Mexico and BBV Probursa, as well as being a consultant for companies such as Marsh and Mexipass. While living in San Diego, already an expert in national and international insurance programs and the development of insurance products, he met Craig Chamberlain, president of Novamar Insurance Group, a California company founded in 1987. Chamberlain wanted to offer foreigners in Mexico an insurance company geared specifically to them. “We agreed immediately, applying all our previous experience to an insurance brokerage company that served the foreign market in Mexico. For me, it was a continuation of what I had done initially, 26
July / Julio / 2017
Roberto Castellanos Omaña (Ciudad de México, 1962) es director general internacional de Novamar Insurance México y destacado miembro del Consejo Directivo Nacional de la AMASFAC (Asociación Mexicana de Agentes de Seguros y Finanzas, A.C.). Es amante de la lectura, practica el golf, natación y equitación, además de participar activamente en varias organizaciones sin fines de lucro. En su vida profesional, Castellanos es un reconocido experto de los seguros con más de 30 años de experiencia y uno de los pocos corredores en México que cuenta con la más alta clase de licencia de seguros (Clase C), por lo que es ampliamente respetado dentro y fuera del sector por parte de compañías y colegas. Licenciado en Mercadotecnia y Comunicación por la Universidad Iberoamericana, su incursión en la industria de los seguros fue precoz, comenzando a trabajar en el área internacional de Brockman y Schuh en la Ciudad de México (incluso antes de haber egresado). A lo largo de su carrera, se ha desempeñado en puestos ejecutivos de diversas compañías de seguros y firmas internacionales de corretaje, tanto en México como en Estados Unidos. Las prestigiosas firmas para las que ha trabajado incluyen Johnson & Higgins, AIG México y BBV Probursa, además de haber ejercido como consultor privado para compañías como Marsh y Mexipass. Mientras vivía en San Diego (ya convertido en experto de programas de seguros nacionales e internacionales y en el desarrollo de productos de seguros), conoció a Craig Chamberlain, presidente de Novamar Insurance Group, empresa fundada en 1987 en California. El objetivo de Chamberlain era incursionar en el mercado mexicano con una compañía de seguros para atender al mercado de extranjeros en nuestro país. “Los dos coincidimos inmediatamente para poner toda nuestra experiencia previa en una empresa de corretaje de seguros enfocada en el mercado de extranjeros en México. Para
“People come with different expectations about how to secure an investment. Our mission is not just to sell them a policy, but to help them to protect it.” — Roberto Castellanos Omaña.
first with global companies, then in charge of international areas and as commercial director,” recalls Castellanos. Novamar: Personalized Attention and Customized Products In 2009, Novamar Insurance México began operations in Puerto Vallarta under the name Mariners, as a subsidiary of Novamar Insurance Group, changing to their current name in 2012. From the beginning, the mission of Castellanos and Chamberlain was to serve foreign investors, knowing that they are unfamiliar with Mexico’s procedures and legal aspects. “People come with different expectations about how to secure an investment, mainly in real estate, based on the way it is done in the United States or Canada. Our mission is not simply to sell them a policy, but to advise them, protect their investment and teach them how to protect it. The difference is in knowing the customer, understanding
mí, era continuar con lo que había hecho en un principio. Primero con empresas globales, después a cargo de áreas internacionales y como director general”, recuerda Roberto Castellanos. Novamar: Atención a la Altura con Productos a la Medida En 2009, Novamar Insurance México inició operaciones en Puerto Vallarta como filial de Novamar Insurance Group bajo el nombre de Mariners (que posteriormente cambió en 2012). Desde el inicio, la misión de Castellanos y Chamberlain fue atender al mercado de inversionistas extranjeros en México, sabiendo que uno de sus principales problemas es el desconocimiento sobre cómo funcionan los procesos y aspectos legales en este país. “La gente llega con expectativas diferentes sobre cómo se asegura una inversión con respecto a la forma que se realiza en Estados Unidos o Canadá, principalmente en bienes raíces. Nuestro objetivo no se trata simplemente de venderles una póliza, sino asesorarlos, proteger su inversión y enseñarlos Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
July / Julio / 2017
27
Novamar Insurance México is headquartered in Puerto Vallarta. For more information and to contract insurance programs, visit novamarinsurance.com.mx
what they need and consulting with them. This gives them more confidence and a guarantee that their property is safe.” Novamar Insurance México does not offer generic policies, but specializes in designing original programs, both commercial and personal lines, including auto, boat, homeowners, medical, travel and condo insurance. Recently, they have also developed a highly successful medical tourism program. “Instead of going with any program available on the market, we design our own. We are always innovating and looking for what more we can do to guarantee the satisfaction and confidence of our customers. First, we conduct in-depth market research to identify customer-specific needs. Then, we personally negotiate with established insurance companies to provide unique and exclusive programs for our clients. These programs offer many advantages over typical insurance. We have negotiated things that did not exist in the insurance industry, coverages that were not in the Mexican market.” A Trustworthy Company Castellanos is aware of the dangers that exist in the insurance industry. “There are people who come to Mexico and sell insurance without a license and offer poor, 28
July / Julio / 2017
a protegerla. La diferencia está en conocer al cliente, entender lo que necesita y negociar con él. Esto les da más confianza y una garantía de que su propiedad está segura”. Novamar Insurance México no ofrece pólizas genéricas, sino que se han especializado en el diseño de programas originales de Línea Comercial y de Línea Personal, incluyendo seguros para auto, barco, casa-habitación, gastos médicos, viajes y seguros de condominios. Recientemente, también han desarrollado un programa para turismo médico, que ha resultado en todo un éxito. “En lugar de ir con cualquier póliza disponible en el mercado, nosotros diseñamos nuestros propios programas. Siempre estamos innovando y viendo qué más podemos hacer para garantizar la tranquilidad, satisfacción y confianza de nuestros clientes. Primero realizamos un profundo estudio de mercado para detectar las necesidades específicas del cliente. Después, negociamos personalmente con compañías de seguros establecidas para poder ofrecer programas únicos y exclusivos para nuestros clientes, que tienen muchas ventajas con respecto al resto del mercado. Hemos negociado cosas que no existían en la industria del seguro y coberturas que no había en el mercado mexicano”.
unprofessional advice, without training and based purely on contacts. They do not know the market or the customer’s needs. The insured remains vulnerable, with no real protection. This undermines confidence in the insurance industry.”
licencia, con una asesoría muy pobre e informal, sin preparación y basados en puros contactos. No conocen el mercado ni las necesidades del cliente. El asegurado se queda al aire, sin protección real. Desvirtúan la confianza hacia la industria del seguro”.
Therefore, it is important that people who want to take out a policy “seek a company that is legally constituted and licensed, works directly with insurance companies, has a professional liability policy and guarantees that clients are covered for any incident. At Novamar, our goal is to get you paid promptly and ensure that what is established in the policy includes the remuneration and conditions you need to restore you to where you were before an incident or accident.”
Por ello, considera importante que las personas que quieran contratar una póliza “busquen a una compañía demostradamente constituida legal y físicamente, que tenga licencias de seguros, que trabaje directamente con las compañías de seguros, que tenga por ley una póliza de responsabilidad civil y que garantice que los clientes estén cubiertos ante cualquier incidente. En Novamar, nuestro objetivo es que te paguen a tiempo y que lo establecido en la póliza sea el dinero y las condiciones que necesitas para volver a estar como estabas antes de un siniestro”.
Novamar Insurance México is headquartered in Puerto Vallarta, with offices in CancunPlaya del Carmen and San Miguel de Allende and a presence in Guadalajara, Mexico City and Monterrey. For more information and to contract insurance programs, call 01 (800) 627-4637 (Mexico) or (949) 274-4111 (USA) or visit novamarinsurance.com.mx.
Novamar Insurance México tiene su sede en Puerto Vallarta y cuenta con oficinas en Cancún-Playa del Carmen y San Miguel de Allende. También tiene presencia en Guadalajara, Ciudad de México y Monterrey. Para mayor información, puedes contactarlos a través del 01 (800) 627-4637 (México) o (949) 274-4111 (USA). Visita novamarinsurance.com.mx.
Una Compañía de Confianza Roberto Castellanos es consciente de los peligros que existen en la industria de los seguros. “Hay gente que viene a México y vende seguros sin Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
July / Julio / 2017
29
C
OLEGIO DE ARQUITECTOS DE PUERTO VALLARTA Colegio de Arquitectos: 30 Años de Aportaciones al Gremio
Alexis Velasco
Composed of more than 50 professionals, the organization’s motto is “architects at the service of the community.” Integrado por más de 50 profesionistas, la organización trabaja bajo el lema: “Los arquitectos al servicio de la comunidad”.
The mission of the Colegio de Arquitectos is to ensure the interests of Puerto Vallarta urban development.
Architecture professionals in Puerto Vallarta have been meeting with colleagues to discuss questions, issues, problems and new trends ever since significant real estate and urban development began in the city (primarily related to the tourism boom that began in the 1970s). Since then, they have been proposing ways that regulations can ensure the responsible practice of the profession and benefit the destination. In August 1987, a group of them decided to formalize these sessions and their contributions by founding an organization of architects, endorsed by the Dirección de Profesiones de Jalisco and the Federación de Colegios de Arquitectos de la República Mexicana, to gain greater recognition and professional support. Thus, the Colegio de Arquitectos de Puerto Vallarta del Estado de Jalisco A.C. was founded 30 years ago next month. In an interview with architect José Fernando López Márquez, current 30
July / Julio / 2017
Dentro del gremio de los profesionales de la arquitectura en Puerto Vallarta, el hábito de reunirse con colegas para discutir incertidumbres, asuntos, problemas y nuevas tendencias referentes a su quehacer; ha estado presente desde que la ciudad comenzó a experimentar un importante desarrollo inmobiliario y urbano (relacionado principalmente al auge turístico que se dio a partir de la década de 1970). Desde entonces, se planteaban formas en las cuales beneficiar al destino a través de regulaciones que permitieran el ejercicio responsable de la profesión. En agosto de 1987, un grupo de arquitectos decidió formalizar el carácter de sus aportaciones y sesiones que celebraban a través de la fundación de un colegio de arquitectos (avalado por la Dirección de Profesiones de Jalisco y la Federación de Colegios de Arquitectos de la República Mexicana), que les permitiera un mayor reconocimiento y respaldo profesional. De esta manera, nació el Colegio de Arquitectos de Puerto Vallarta del Estado de Jalisco A.C., el cual cumplirá 30 años
president of the organization, we had the opportunity to explore their social role and the way key players in the real estate industry can benefit from establishing a relationship with the association. “The mission of the Colegio de Arquitectos is to ensure the interests of urban development and the citizens of Puerto Vallarta, promoting professional development and providing the community advice, roundtable discussions and consulting regarding works and projects,” he says. The group currently has more than 50 members who actively participate in its sessions. Representing various areas of the industry, they include architects, builders, interior designers, construction managers, urban planners, research specialists, academics and administrators. Thus, the institution benefits from diverse approaches and points of view, all
el próximo mes. En entrevista con el arquitecto José Fernando López Márquez, actual presidente del organismo, tuvimos la oportunidad de profundizar acerca de su rol social y de la manera en que los actores clave de la industria inmobiliaria se pueden beneficiar al establecer relación con la asociación civil. “La misión del Colegio de Arquitectos es velar por los intereses del desarrollo urbano y los ciudadanos de Puerto Vallarta, dignificando esta área del conocimiento a través de la promoción de la actualización profesional y poniendo al servicio de la comunidad asesoría, mesas de debate y consultas referentes a obras y proyectos”, menciona. Actualmente, está integrado por más de 50 agremiados que participan de manera activa en sus sesiones y que laboran en las diversas aristas que ofrece la industria: arquitectos, constructores, decoradores de interiores, directores de obra, urbanistas, especialistas en investigación, académicos y Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
July / Julio / 2017
31
aimed at the same objective: to ensure the quality of diverse construction and urban projects in Vallarta. Working closely with government agencies and public entities such as Desarrollo Urbano (Urban Development Authority), SEAPAL (Potable Water, Drainage and Sewage Services) and CFE (Federal Electricity Commission); the Colegio de Arquitectos has a voice in undertakings that have a concrete impact on the city. “Any citizen, real estate entrepreneur or professional can contact the Colegio de Arquitectos to get feedback or resolve an issue. There is a widespread belief that we are an educational institution, but in reality we fulfill a different social function. This does not mean that students cannot come to us. In fact, they can join and get information about the field, meet experienced professionals and provide us with new perspectives,” clarifies López. One of the Colegio de Arquitectos’ contributions in recent years has been its work with the municipal government in updating building regulations to eliminate gaps regarding what can and can’t be done. López notes that some regulations have not been updated in decades and that this has caused uncertainty among industry professionals. “In a period of 10 years, Puerto Vallarta has changed tremendously. In addition, architecture is a very dynamic sector, constantly renewed and reinvented. Some people are pleased to see this transformation in Puerto Vallarta, while others are more interested in preserving the image of Old Vallarta. The Colegio de Arquitectos’ job is to arrive at consensual decisions that ensure the city’s best interests and to see to what extent these two perspectives can coexist harmoniously, in accordance with the ordinances.” In addition to the Colegio de Arquitectos de Puerto Vallarta del Estado de Jalisco, the area is home to three organizations of engineers and the Colegio de Arquitectos de la Costa Norte de Jalisco. López notes that these associations have forged links, share the same social interests and promote training and professional development among their members. The statutes of the Dirección de Profesiones de Jalisco state that professional associations must offer professional services to the community, something that most of the population does not know. López invites us to take advantage of this opportunity by contacting the organization about specific needs. “We can advise and help anyone who has 32
July / Julio / 2017
administrativos. De tal forma, la institución se nutre de diversos enfoques y puntos de vista reunidos por un mismo objetivo: abonar a la calidad de diversos proyectos de construcción y urbanismo que se alzan en el puerto. Esto también ha implicado colaborar estrechamente con instancias gubernamentales y órganos públicos descentralizados como la Dirección de Desarrollo Urbano, el Sistema de los Servicios de Agua Potable, Drenaje y Alcantarillado (SEAPAL) y la Comisión Federal de Electricidad (CFE). El Colegio de Arquitectos representa una voz ante emprendimientos arquitectónicos que tienen un cierto impacto en la ciudad. “Cualquier ciudadano, empresario inmobiliario o profesionista puede acercarse al Colegio de Arquitectos para generar una retroalimentación o resolver una necesidad. Entre la población, hay una creencia generalizada de que somos una institución educativa, pero en realidad cumplimos una función social distinta. Esto no quiere decir que los estudiantes no puedan acercarse; de hecho, pueden agremiarse y adquirir información relacionada con el campo de trabajo, proyección, conocer profesionistas con gran trayectoria y aportarnos nuevas perspectivas”, aclara. Una de las contribuciones del Colegio de Arquitectos en los últimos años ha sido el trabajo constante que ha realizado junto con el gobierno municipal para actualizar los reglamentos de construcción con el objetivo de eliminar las lagunas que existen en cuanto a lo que se puede o no hacer en la construcción. López menciona que hay reglamentos que no han sido reformados en décadas y esto ha generado incertidumbre entre los profesionales de la industria. “En un período de 10 años, Puerto Vallarta ha cambiado copiosamente. Aunado a esto, la arquitectura es un sector muy dinámico que se renueva y reinventa constantemente. A algunas personas les gusta ver esta transformación en Puerto Vallarta y a otras les interesa más preservar la imagen del Viejo Vallarta. El trabajo del Colegio de Arquitectos es tomar decisiones consensuadas para velar por los intereses de la ciudad y ver hasta qué punto pueden coexistir de manera armónica estas dos perspectivas”. Además del Colegio de Arquitectos de Puerto Vallarta, en la ciudad existen tres colegios de ingenieros y el Colegio de Arquitectos de la Costa Norte de Jalisco. De acuerdo con López Márquez, estas asociaciones han forjado vínculos, mantienen los mismos intereses sociales y promueven la capacitación y actualización profesional entre sus agremiados. Los estatutos de la Dirección de Profesionales de Jalisco establecen que los colegios de profesionistas deben ofrecer servicio social profesional hacia la comunidad, algo que la mayoría de la población desconoce. El presidente del Colegio de Arquitectos de Puerto Vallarta invita a aprovechar
“We can advise anyone who has questions about public works in their neighborhood.” — José López, president of Colegio de Arquitectos.
questions about a project near their home or public works in their neighborhood or needs to develop a construction plan. All you need to do is come in and schedule it.” For more information about the Colegio de Arquitectos de Puerto Vallarta del Estado de Jalisco and how you can connect with this network of professionals, visit colegiodearquitectospv.com.mx or call (322) 222-4833. In their Facebook page you can also access their monthly newsletter, which includes articles, op-ed columns, news, residence profiles, activity reports and other information of interest to real estate professionals in Puerto Vallarta and Riviera Nayarit.
esta oportunidad y establecer comunicación con la organización ante necesidades específicas. “Cualquier persona que tenga incertidumbres con respecto a un proyecto que se esté desarrollando cerca de su domicilio, acerca de obras públicas en su colonia y/o que tenga necesidad de desarrollar algún plano; podemos asesorarlos y ayudarlos. Lo único que hay que hacer es acercarse y agendarlo”. Para más información, puedes consultar colegiodearquitectospv.com.mx o comunicarte al teléfono (322) 222-4833. En su página oficial de Facebook puedes acceder a su gaceta mensual que incluye artículos, columnas de opinión, noticias, perfiles de residencias, reporte de actividades y más actividades acerca del sector inmobiliario de Puerto Vallarta y Riviera Nayarit.
About the Author Alexis Velasco is a Guadalajara LAMAR University graduate with a degree in Communication Sciences. He began his professional experience as a performing arts promoter for the University of Guadalajara’s Culture Department in 2013. His love for his hometown brought him back to Puerto Vallarta, where he resides permanently and serves as Editorial Associate for Vallarta Lifestyles Media Group. A mexican food lover and social media enthusiast, he fulfills his performing arts interests as a member of Dionisio, a local theater group. You can reach him at alexis.velasco@mexmags.com. Alexis Velasco es egresado de la carrera en Ciencias de la Comunicación de la Universidad Guadalajara LAMAR. Comenzó su experiencia profesional en la promoción de artes escénicas en el Departamento de Cultura de la Universidad de Guadalajara en 2013. Su amor por su ciudad natal lo trajo de vuelta a Puerto Vallarta, en donde reside permanentemente y se desempeña como Asistente Editorial en Vallarta Lifestyles Media Group. Amante de la comida mexicana y entusiasta de las redes sociales, continúa su interés en las artes escénicas como miembro de Dionisio, un grupo de teatro local. Lo puedes encontrar en alexis.velasco@mexmags.com. Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
July / Julio / 2017
33
VALLARTA NORTH HOTEL ZONE
Following is a selection of properties that are currently part of the inventory of the multiple listing service MLSVallarta, which services the Puerto Vallarta and Riviera Nayarit regions. The database includes more than 1,500 property listings from more than 65 real estate agencies and 30 new real estate developments. To view and search the complete MLS inventory visit MLSVallarta.com. Esta es una selecciรณn de las propiedades que actualmente forman parte del inventario del sistema de listado multiple MLSVallarta, que opera en el รกrea de Puerto Vallarta y Riviera Nayarit. En su base de datos se encuentran mรกs de 1,500 propiedades representadas por mรกs de 65 agencias inmobiliarias y 30 nuevos proyectos de desarrollo inmobiliario. Para tener acceso a todo el inventario visita MLSVallarta.com.
COMMERCIAL
Girasol Sur 1204 a Condominium Property in Playas Gemelas, 1.0BTH, with 45m2 of living space. Price $139,900.00, Contact: Paradise Properties (322) 224-5416. MLV#40546
SCALA RESIDENCIAS 307 a Condominium Property in South, 0.0BTH, with 144m2 of living space. Price $258,500.00, Contact: Timothy Real Estate Group (322) 223-5300. MLV#38271
Condo 5 Flores a Condominium Property in South 2 BDR, 2.0BTH, with 185.82m2 of living space. Price $375,000.00, Contact: PV Realty (322) 222-4288. MLV#41452
Framboyan N J 1 a Condominium Property in Playas Gemelas 2 BDR, 2.0BTH, with 137m2 of living space. Price $285,000.00, Contact: PV Realty (322) 222-4288. MLV#41062
SCALA RESIDENCIAS PB 2 a Condominium Property in South 2 BDR, 2.0BTH, with 126m2 of living space. Price $217,468.00, Contact: Timothy Real Estate Group (322) 223-5300. MLV#38894
Copa De Oro 101 a Condominium Property in South 2 BDR, 2.5BTH, with 230.42m2 of living space. Price $382,000.00, Contact: PV Realty (322) 222-4288. MLV#42064
EAST
SOUTH
SCALA RESIDENCIAS PB 3 a Condominium Property in South 1 BDR, 1.0BTH, with 108m2 of living space. Price $162,828.00, Contact: Timothy Real Estate Group (322) 223-5300. MLV#38900
MISMALOYA
Local Alexander a Commercial Property in South, 0.0BTH, with 67m2 of living space. Price $98,000.00, Contact: Panchos Villas Real Estate (322) 223-0569. MLV#29368
PUNTA DE MITA Vista Mismaloya PH a Condominium Property in Mismaloya 2 BDR, 3.0BTH, with 216m2 of living space. Price $265,000.00, Contact: Tropicasa Realty (322) 222-6505. MLV#39611
Loma del Mar A18 a Condominium Property in South 2 BDR, 1.0BTH, with 75m2 of living space. Price $218,000.00, Contact: Paradise Properties (322) 224-5416. MLV#40770
SOUTH SHORE
Andale Villas 6 Penthouse a Condominium Property in North 2 BDR, 2.0BTH, with 192m2 of living space. Price $366,000.00, Contact: Panchos Villas Real Estate (322) 223-0569. MLV#36968
NORTH SHORE
LA CRUZ DE HUANACAXTLE
Punta Esmeralda Caracol 2 a Condominium Property in La Cruz de Huanacaxtle 3 BDR, 3.0BTH, with 286m2 of living space. Price $695,000.00, Contact: Timothy Real Estate Group (322) 223-5300. MLV#38312
Selva Romantica Mangos 8 a Condominium Property in South 1 BDR, 1.75BTH, with 75m2 of living space. Price $325,000.00, Contact: Paradise Properties (322) 224-5416. MLV#40975
34
July / Julio / 2017
Velas Vallarta 2910 a Condominium Property in Marina Vallarta 1 BDR, 1.0BTH, with 79m2 of living space. Price $220,000.00, Contact: Cochran Real Estate (322) 228-0419. MLV#41013
NUEVO VALLARTA
Punta Verde 1 a Condominium Property in North 2 BDR, 2.0BTH, with 82m2 of living space. Price $115,000.00, Contact: Boardwalk Realty (322) 224-0014. MLV#41237
Condo Alcazar A3 a Condominium Property in South 2 BDR, 2.5BTH, with 173m2 of living space. Price $340,000.00, Contact: Green Realty Mexico (322) 178-4009. MLV#41150
Los Palmares 403 a Condominium Property in Playas Gemelas 3 BDR, 4.0BTH, with 250m2 of living space. Price $498,000.00, Contact: Coldwell Banker La Costa (322) 223-0055. MLV#36201 Alexander a Condominium Property in South 6 BDR, 4.0BTH, with 407m2 of living space. Price $499,500.00, Contact: Panchos Villas Real Estate (322) 223-0569. MLV#28260
Vista Romantica 1 a Condominium Property in Amapas 2 BDR, 2.0BTH, with 228m2 of living space. Price $440,000.00, Contact: PV Realty (322) 222-4288. MLV#38923
CONCHAS CHINAS
SOUTH
Punta Esmeralda Huanacaxtle 103 a Condominium Property in La Cruz de Huanacaxtle 3 BDR, 3.0BTH, with 365m2 of living space. Price $599,000.00, Contact: Luxury Beach (322) 221-3581. MLV#40061
Paramount Bay A 101 a Condominium Property in Amapas 3 BDR, 3.5BTH, with 311m2 of living space. Price $625,000.00, Contact: Sherri Narro y Asociados (322) 2280584. MLV#33637
PORTO FINO 312 SUR a Condominium Property in Marina Vallarta 2 BDR, 2.0BTH, with 167m2 of living space. Price $379,000.00, Contact: Albago Estates (322) 2091690. MLV#40114
VALLE NAYARIT
Los Palmares 203 a Condominium Property in Garza Blanca 3 BDR, 5.0BTH, with 205m2 of living space. Price $499,000.00, Contact: Sherri Narro y Asociados (322) 228-0584. MLV#41065
PLAYAS GEMELAS
Andale Villas 1 a Condominium Property in East 3 BDR, 3.0BTH, with 163m2 of living space. Price $199,000.00, Contact: Panchos Villas Real Estate (322) 223-0569. MLV#40869
AMAPAS
NORTH
GARZA BLANCA
CONDOMINIUM
Casa Alegre a Condominium Property in Rio Pitillal Abajo 2 BDR, 1.0BTH, with 50.46m2 of living space. Price $59,500.00, Contact: Silva Brisset Realtors (322) 221-0051. MLV#42144
MARINA VALLARTA
VALLARTA CENTRAL
Torre Los Balcones a Commercial Property in South, 2.0BTH, with 703m2 of living space. Price $695,000.00, Contact: Paradise Properties (322) 224-5416. MLV#40929
Las Vistas 34 Penthouse 2 a Condominium Property in East 3 BDR, 3.5BTH, with 438m2 of living space. Price $589,000.00, Contact: PV Realty (322) 222-4288. MLV#40727
Punta Esmeralda Tabachin 203 a Condominium Property in La Cruz de Huanacaxtle 2 BDR, 2.0BTH, with 174m2 of living space. Price $328,000.00, Contact: RE/MAX Sites Marina (322) 221-0111. MLV#41357
Punta Vista I 302 a Condominium Property in Punta de Mita 3 BDR, 3.5BTH, with 274m2 of living space. Price $695,000.00, Contact: North Shore Realty (329) 291-5470. MLV#38667
Condo Icon 1104- TI a Condominium Property in Hotel Zone 2 BDR, 2.5BTH, with 178.63m2 of living space. Price $445,000.00, Contact: Green Realty Mexico (322) 178-4009. MLV#41531
RIO PITILLAL ABAJO
Girasol Sur 617 a Condominium Property in Playas Gemelas 2 BDR, 3.0BTH, with 99m2 of living space. Price $250,000.00, Contact: Paradise Properties (322) 224-5416. MLV#41169
VALLARTA CENTRAL
Icon 3 1001 a Condominium Property in Hotel Zone 4 BDR, 4.0BTH, with 285m2 of living space. Price $865,000.00, Contact: Domus Fine Real Estate (329) 298-5010. MLV#41123
SCALA 303 a Condominium Property in South 1 BDR, 1.0BTH, with 72m2 of living space. Price $132,000.00, Contact: Timothy Real Estate Group (322) 223-5300. MLV#41236
MARINA RESIDENCES 5506 a Condominium Property in Nuevo Vallarta 3 BDR, 3.0BTH, with 255m2 of living space. Price $380,000.00, Contact: Paradise Village Real Estate (322) 226-6763. MLV#40023
Punta Esmeralda Conchas Chinas a Condominium Property in Conchas Chinas 2 BDR, 2.0BTH, with 137m2 of living space. Price $189,000.00, Contact: RE/MAX Sites Marina (322) 221-0111. MLV#41750
Advertising Info: reg@vlmg.mx โ ข (322) 221 0106
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
July / Julio / 2017
35
36
July / Julio / 2017
Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
VRE G | Sección Comercial
D
ESTINATION’S COMMERCIAL SECTOR PERFORMANCE El Comportamiento del Sector Comercial en el Destino
Jorge Chávez
Vallarta · Nayarit’s commercial sector is constantly growing, along with hotel occupancy. It generates higher quality jobs and services for both residents and visitors, who are becoming more demanding about their travel and/or shopping experiences. El sector comercial de Vallarta · Nayarit es un área económica en constante crecimiento. Genera empleos y servicios de mayor calidad tanto para residentes como visitantes, quienes cada vez se vuelven más exigentes y demandantes con sus experiencias de viaje y/o compra.
Vallarta · Nayarit’s commercial sector generates higher quality jobs and services for both residents and visitors.
Vallarta · Nayarit’s commercial sector is an economic area experiencing constant growth, largely spurred by high hotel occupancy in recent years, generating better jobs and services for both residents and visitors. Gabriel Igartúa Sánchez, president of COPARMEX Vallarta (the local branch of the Mexican Confederation of Employers), shared his impressions with us regarding the performance of the area’s commercial sector, as well as the challenges it faces. “As a voluntary membership organization, we work to achieve harmony between entrepreneurs and workers through the Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
Hablar del sector comercial en Vallarta · Nayarit, es hablar de un área económica en constante crecimiento. Entre otras cosas, esto se ha dado gracias al alto porcentaje de ocupación hotelera que se ha registrado durante los últimos años en la región, lo que facilita la generación de empleos y servicios de mayor calidad tanto para residentes como visitantes. En entrevista con Gabriel Igartúa Sánchez, presidente de la COPARMEX Vallarta (Confederación Patronal de la República Mexicana), nos compartió sus impresiones con respecto al comportamiento del sector comercial en la zona, así como la variedad de retos a los que se enfrenta.
application of a new labor culture. With this objective in mind and taking into account recent trends, we expect that by the end of 2017 the overall hotel occupancy rate will be 98 percent. Undoubtedly, this will be a strong incentive for entrepreneurs to continue investing to create and/or bring a greater diversity of businesses, adding to those already involved in the great business opportunity that exists in this area,” he says. When asked about the presence of these major brands and what it implies for residents and visitors, Igartúa Sánchez noted two effects: “First, the quality of the products and services offered here is elevated. Second, both visitors and
“Como sindicato patronal de afiliación voluntaria, trabajamos para lograr una armonía entre empresarios y trabajadores a través de aplicar una nueva cultura laboral. Con este objetivo y teniendo en cuenta las tendencias que se han registrado últimamente, esperamos que para el cierre de este 2017, el porcentaje general de ocupación ronde el 98 por ciento. Sin duda, esto será un fuerte aliciente para que los empresarios sigan invirtiendo para crear y/o traer una mayor diversidad de comercios que se sumarán a los que ya están corroborando la gran oportunidad de negocio que existe en esta zona”, comenta. Al preguntarle sobre la presencia de estas grandes marcas y lo que implica para residentes y visitantes, Igartúa Sánchez mencionó dos July / Julio / 2017
37
VRE G | Com m e rc ia l S e cti o n
residents benefit from having access to exclusive stores that are usually found only in large cities or other types of tourist centers in the country.” The Peso Versus the Dollar + Donald Trump “The parity of the peso against the dollar is due to the growth of the foreign economy, which benefits local trade through visitors with greater purchasing power, as well as clearer and broader possibilities for investing. At the national level, the exchange rate is used as a method to improve exports, and these figures generally impact the tourism industry, which in turn generates a strong economic impact on the commercial sector.” Following Donald Trump’s election, expectations for growth in Banderas Bay’s commercial sector have continued to rise. “However, it is expected that by 2018 Mexico’s national economy will tighten due to the upcoming state and federal elections.” The Most Successful Business Turnaround in Vallarta · Nayarit “Although the economic impact is centered on the hotel industry, the most significant business turnaround over the years in our destination’s commercial sector has been that of services, restaurants and bars, malls and department stores, which together account for 40 percent of the total businesses registered in the area.” The Challenges Facing the Commercial Sector “It is important to note that, as a tourist destination, we will always depend on hotel occupancy. Therefore, the greatest challenge is to renew what we offer tourists and promote business competitiveness. We are in a changing and technology-filled world where consumers are increasingly demanding about their travel and/or shopping experiences. Another of the main challenges is maintaining and improving security. Currently, our crime levels are very good, but they can always be improved. Carrying it out efficiently will mean consolidating at the national level.” And What Would Happen If... Posed the hypothetical situation that Vallarta · Nayarit was left without the hotel industry, Igartúa Sánchez explained 38
July / Julio / 2017
variables: “Primero, se eleva el nivel de calidad de los productos y servicios que aquí se ofrecen. Segundo, tanto visitantes como residentes se benefician al tener a su alcance las tiendas exclusivas que usualmente se encuentran únicamente en las grandes urbes o en otro tipo de centros turísticos del país”. El Peso Frente Al Dólar + Donald Trump “La paridad del peso frente al dólar se debe al crecimiento de la economía extranjera, lo que beneficia al comercio local a través de visitantes con un mayor poder adquisitivo, así como posibilidades más claras y amplias para invertir. A nivel nacional, el tipo de cambio se utiliza como método de mejora para las exportaciones y estas cifras impactan de manera general a la industria turística, que a su vez genera una fuerte derrama económica sobre el sector comercial”. Tras los primeros meses de Donald Trump como presidente electo de los Estados Unidos de América, las expectativas de crecimiento en el sector comercial de la Bahía de Banderas se han mantenido al alza. “Sin embargo, está previsto que para el 2018, en México exista una contracción de la economía a nivel nacional debido a las próximas elecciones de estado y federales”. El Giro de Negocio más Exitoso en Vallarta · Nayarit “Aunque la derrama económica se centra en la industria hotelera, el giro de negocio que más éxito ha tenido a lo largo de los años dentro del sector comercial en nuestro destino es el de servicios, restaurantes y bares, centros comerciales y tiendas departamentales; los cuales representan en conjunto el 40 por ciento del total de negocios registrados en la zona”. Los Retos que Enfrenta Sector Comercial
el
“Es importante señalar que, como destino turístico, siempre dependeremos del porcentaje de ocupación hotelera. Por ello, el gran reto es renovar la oferta turística y promover la competitividad empresarial. Estamos en un mundo cambiante y lleno de tecnología en el que los consumidores son cada vez más demandantes y exigentes en sus experiencias de viaje y/o compra. Otro de los retos principales es mantener y mejorar la seguridad en el destino. Actualmente, nuestros niveles son muy buenos, pero siempre se pueden mejorar. Llevarlo a cabo eficientemente significará consolidarnos fuertemente a nivel nacional”.
“The growth of the destination’s commercial sector can be seen in the malls, the gastronomic and entertainment scenes.” —Gabriel Igartúa, president of COPARMEX Vallarta.
how the commercial sector would be affected: “We need to understand that both economies are complementary to each other. One cannot subsist, much less evolve, without the other. I believe that if tomorrow we were left without tourism, the destination’s population would begin to decrease drastically—to maybe only 30 percent. Puerto Vallarta would have to return to its fishing village roots... to reinvent itself.” “The growth of the destination’s commercial sector can be seen in the diversity of commercial centers and malls that are under construction or have recently been opened, as well as the region’s increasingly vibrant gastronomic and entertainment scenes. We have it here, and it is everyone’s job to keep it going strong,” he says.
Y Qué Pasaría Si… Ante el hipotético acontecimiento de que Vallarta · Nayarit se quedara algún día sin la industria hotelera, Igartúa Sánchez explicó cómo quedaría posicionado el sector comercial ante esta circunstancia: “Necesitamos entender que ambas economías son complementarias entre sí. Una no puede evolucionar, ni mucho menos subsistir sin la otra. No creo que hubiera posibilidades. De acuerdo con mi experiencia, considero que si mañana mismo nos quedáramos sin actividad turística, seguramente la población del destino empezaría a reducirse drásticamente —hasta quedar en tan solo un 30 por ciento, quizá—. Con ello, a Puerto Vallarta no le quedaría otra más que volver a sus raíces pesqueras y de abastecimiento rural… para volver a reinventarse”. “En el destino, el auge del sector comercial puede apreciarse tanto en la diversidad de centros y plazas comerciales que están en construcción o que recientemente han sido abiertos, así como en la cada vez más nutrida escena gastronómica y de entretenimiento de la región. Aquí la tenemos y es tarea de todos mantenerla fuerte”, finaliza.
About the Author Jorge Chávez serves as Editorial Coordinator for the Vallarta Lifestyles Media Group. He brings his expertise in developing original content for the Vallarta Real Estate Guide print version and website. In his spare time, he explores different worlds and cultures through reading. You can reach him at jorge.chavez@mexmags.com. Jorge Chávez es Coordinador Editorial en Vallarta Lifestyles Media Group. Él aporta su experiencia en el desarrollo de contenido original tanto para la versión impresa como para el sitio web de Vallarta Real Estate Guide. En su tiempo libre explora mundos alternos a través de la lectura. Lo puedes encontrar en jorge.chavez@mexmags.com.
Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106
VRE G | Secciรณn Comercial
Visit: www.VallartaRealEstateGuide.com
July / Julio / 2017
39
40
July / Julio / 2017
Advertising Info: reg@vlmg.mx • (322) 221 0106