AÑO 1
•
YEAR 1
|
EDICIÓN 3
•
I SS U E 3
|
E J E M P L A R D E C O RT E S Í A • F R E E I SS U E
Aprende a cuidar tu piel y disfruta el verano al máximo
Reto Wellness. 30 días para serenar la mente
El Botiquín Ideal para Viajeros Internacionales
Learn How to Take Care of Your Skin and Enjoy Summer
30 Days to Bring Serenity to Your Mind
First Aid-Kit for International Travelers
W W W . H O S P I TA LC M Q .C O M
1
2
VA L L A RTA W E L L N E SS
W W W . H O S P I TA LC M Q .C O M
3
Mensaje del director Director’s Note Vivimos en una región altamente solicitada por el mercado turístico. Cada temporada, el porcentaje de visitantes, —tanto nacionales como extranjeros—, en Puerto Vallarta y Bahía de Banderas, tiene un aumento descomunal. Gracias a esto, nos hemos posicionado como la ‘joya turística’ del Occidente del país. No son tan distantes aquellos años donde las empedradas calles, las casas de adobe y teja, las paradisíacas playas y las exuberantes montañas, recibían a los primeros turistas que se entremezclaban con los lugareños para hacer de esta zona un paraíso. Pero como suele pasar en toda historia, cada paraíso debe ser descubierto, compartido y disfrutado por todos.
Ventas y publicidad • Sales & Advertising vallartawellness@hospitalcmq.com Phone 01 (322) 22 66500 ext. 412 Vallarta Wellness es una publicación trimestral publicada por los Hospitales CMQ en Puerto Vallarta y Riviera Nayarit. Esta revista es un medio de comunicación enfocado en brindar bienestar y mejor calidad de vida a sus lectores a través de nuestros artículos. Los contenidos son propiedad de Vallarta Wellness, queda prohibida la reproducción parcial o total sin autorización. Los anuncios publicitarios son responsabilidad de cada anunciante. Vallarta Wellness is a quarterly publication published by CMQ Hospitals in Puerto Vallarta and Riviera Nayarit. This magazine is a means of communication focused on providing well-being and better quality of life to its readers through our articles. The contents are property of Vallarta Wellness, it is forbidden the partial or total reproduction without authorization. The advertisements are the responsibility of each advertiser. CONSEJO EDITORIAL | EDITORIAL BOARD
Por tal motivo, como ciudadanos locales, tenemos una
Dr. Jorge Alberto Villanueva Director General Hospitales CMQ | CMQ Hospitals CEO
gran tarea: ofrecer a nuestros invitados una experiencia positiva y benéfica siempre ligada con el buen ejemplo. Y como invitados, ustedes cuentan con la tarea más
Jorge Villanueva Medina Director de Finanzas y Mercadotecnia Hospitales CMQ | Finance & Marketing Director
importante: ofrecer el mayor respeto al lugar que visitan. Preservar el paraíso que es nuestra región, es labor de todos. We live in a region that is highly demanded by the tourist sector. Every season, the percentage of both national and foreign visitors in Puerto Vallarta and Bahía de Banderas increases greatly. Because of this, we have positioned ourselves as the ‘touristic jewel’ west of the country. It wasn't so long ago when our cobblestone streets, adobe
Miguel Naranjo Coordinación de Marketing y Medios Hospitales CMQ | Marketing & Media Coordinator
Melissa Salcedo Editor en Jefe, Hospitales CMQ | Editor in Chief C O L A B O R A D O R E S | STA F F Dra. Sandra Castillón • sanycastillon@hotmail.com Dr. Adrián Malja • adrianmalja@gmail.com Dra. Linda Noemí Betancourt • cmqdranoemi@gmail.com Dr. Geraldo Cervantes • geraldmd75@gmail.com Gerald Witt • gerald@weightlossteam.com
and tile houses, paradisiacal beaches, and exuberant
Pamela Martínez
mountains, received the first tourists who began to
Traductor | Translator pammartinez.a@gmail.com
mingle with the locals to make this place a paradise. But as it happens throughout history, every paradise must be discovered, shared, and enjoyed by all.
C O M I T É AS E S O R | C O N S U LTA N T B OA R D
Adolfo Batta Arciniega For this reason, we as local citizens have a great
Director Asociado | Associate Director
responsibility: to offer our guests a positive and
José Rodriguez López
pleasurable experience led by a good example. As guests,
Director Creativo | Head Design
you have the most important task: to offer the greatest respect to the place you visit. Preserving the paradise that
Carlos Alvarado Ruelas Arte y Estilo | Art & Style
is our region is the work of all of us.
Dr. Jorge Alberto Villanueva DIRECTOR GENERAL HOSPITALES CMQ PUERTO VALLARTA & RIVIERA NAYARIT. CEO HOSPITALS CMQ PUERTO VALLARTA & RIVIER A NAYARIT
VA L L A RTA W E L L N E SS
www.estudioalterna.com Vallarta Wellness es desarrollada y producida por Estudio Alterna Comunicación • Vallarta Wellness is developed and produced by Estudio Alterna Comunicación.
Portada por | Cover by: Miguel Naranjo, www.miguelnaranjo.mx
C O LO M I TO S El Sueño Tropical • A Tropical Dream – P. 26
I N D E X P. 10 • Aprende a Cuidar tu Piel y Disfruta el Verano al Máximo Learn How to Take Care of Your Skin and Enjoy Summer to the Fullest S O LTA R PA R A V I V I R Let Go and Let Life Unfold Naturally – P. 6
AG UA D E TOX Tres recetas para mantenerte Saludable e Hidratado • Three Recipes that will Keep you Healthy and Hydrated– P. 17
P. 14 • La Nueva Era Dental The New Dental Era P. 36 • Implantes Dañados Damaged Breast Implants P. 40 • Niños vs Golpe de Calor Children vs. Heatstroke P. 44 • Después de una Cirugía Bariátrica Weight Loss Diary
W E L L N E SS C H A L L E N G E 30 días para serenar la mente • 30 Days to Bring Serenity to Your Mind – P. 22
A L E RG I AS A M B I E N TA L E S Environmental Allergies – P. 31
Año 1, Edición 3. Junio 2018
P. 48 • Botiquín Vacacional First Aid-Kit for International Travelers P. 52 • Tinto para el Corazón A Glass of Red for the Heart
Year 1, Issue 3. June 2018
Por | By: Melissa Salcedo • Editor Vallarta Wellness
Soltar para vivir y progresar naturalmente Let Go and Let Life Unfold Naturally Somos creadores de nuestros destinos, hacemos que las cosas sucedan y no nos sentamos a esperar que sucedan. Nos han enseñado desde temprana edad que si queremos algo, debemos trabajar para que llegue a nosotros. We create our destinies, we make things happen; we do not sit and wait for them to happen. From an early age, we have been taught that if we want something, we must work for it.
Por esta razón, permitir que las cosas fluyan no es algo “natural” para nuestro ser. Nos gusta tener el control de nuestras vidas, saber qué va a pasar. Llevar el mando en el trabajo y autoridad en el desarrollo de nuestras decisiones.
Thus, allowing things to simply “flow” is not “natural” to us. We like to have control over our lives, we want to know what will happen. We take command at work and we have authority over our decisions.
Este “control” que pensamos poseer de nuestras vidas y nuestros destinos, es simplemente una ilusión. Es algo que ocurre diariamente, creemos que gobernamos el fluir de las cosas cuando en realidad es lo contrario. ¿En verdad lideramos a las personas de nuestro alrededor? ¿Controlamos el abrumador poder de la naturaleza? Hay tantas cosas fuera de nuestro control que es imposible tener todo bajo un plan.
This “control” that we think we have over our lives and destinies, however, is simply an illusion. This is something that happens daily; we believe that we govern the flow of things, when its really the opposite. Do we really lead the people around us? Do we control the overwhelming power of nature? There are so many things beyond our power, that it's impossible to have everything set and planned.
6
VA L L A RTA W E L L N E SS
Sin embargo, tengo algo que decirte, permitir que las cosas fluyan de manera “natural”, es aceptar que crezcan y se desarrollen como siempre lo han hecho, sin una influencia indebida. “Soltar” y “que la vida progrese naturalmente” es reconocer esa necesidad y esfuerzo por controlar artificialmente circunstancias y relaciones que existen fuera del ámbito de lo que realmente poseemos: la capacidad de controlar nuestro sentir y percibir. La vida es mucho más interesante cuando te enfocas en tu propio crecimiento y evolución, cuando eres espontáneo y aprendes decir que sí a nuevas oportunidades y experiencias. Deja que las situaciones te sorprendan.
Nonetheless, I have something to tell you - allowing things to flow “naturally” is to accept that things grow and develop, as they always have, without outside influence. “Letting go” and “letting life unfold naturally” is recognizing that our need and effort to artificially control circumstances and relationships is beyond what we actually possess, which is the ability to perceive and control our feelings. Life is much more interesting when you focus on your own growth and evolution, when you are spontaneous, and you learn to say yes to new opportunities and experiences. Let situations surprise you.
W W W . H O S P I TA LC M Q .C O M
7
¿Cómo soltar?
How to let go?
Digamos que estás dando tu consentimiento a que algo suceda. Es posible que desees que vaya de cierta manera y que obtengas un determinado resultado. Ese es tu objetivo. Pero, ¿y si dejas ir esta idea? ¿Qué pasa si decides ver ‘qué pasa’? Es entonces, y sólo entonces que las cosas sucederán, pero no de la manera que planeaste, y el resultado puede ser completamente distinto a lo que esperabas. Aún así puede ser algo increíble, sólo que diferente. Acepta que las cosas cambian y que el cambio es bueno. Dar un paso atrás y dejar que las cosas tomen su verdadero curso significa confiar en que el camino que ellas elijan es el medio ideal. Imagina lo siguiente, un día permites que la vida se desarrolle naturalmente, dejas fluir, no interfieres y al final todo cae en su lugar y lo único que hiciste fue observar y aceptar el rumbo. No te preocupaste por darle forma o por controlar algo que no quiere ser controlado. Sólo dejaste que trabajara por su cuenta. No te preguntes cómo, esta es una manera de no confiar en el resultado. Querer saber el “cómo”, da apertura a un espacio para controlar los posibles desenlaces y evitar llegar a mayores y mejores posibilidades. Pero lo entiendo. La mayoría de nosotros pensamos que nada bueno sucederá a menos que hagamos hasta lo imposible. No nos damos cuenta que pensamos de esta manera, pero lo hacemos.
8
VA L L A RTA W E L L N E SS
Let’s say you’re giving consent to something that is about to happen. You may want it to go a certain way and achieve a specific result - that is your goal. But, what if you let go of this idea? What happens if you decide to see ‘what happens’? Things will happen, but not in the way that you planned, and the result may be completely different from what you expected. Still, it can be something incredible, only different from your expectation. Accept that things change and that change is good. Taking a step back and letting things take their natural course means trusting that the path they take is the ideal medium. Imagine the following: one day you allow life to develop naturally, you let it flow, you do not interfere, and in the end everything falls into place and the only thing you did was to observe and accept its course. You did not worry about shaping it or controlling something that does not want to be controlled. You let the path work itself out. Do not ask yourself how, as this is a way to not trust the result. Wanting to know “how,” gets back to a controlling mindset, where you prevent reaching greater and better possibilities. Now, don't worry, I get it. Most of us think that nothing good will happen unless we do the impossible. We may not realize that we think this way, but we do.
Tenemos miedo de todos los conceptos que llevamos dentro acerca de cómo deben ser las cosas y cómo lograrlas para poder sentirnos satisfechos y autorrealizados. Pensamos que la vida es una batalla infinita y actuamos como si estuviera en nuestra contra y que debemos vencerla a como dé lugar. No obstante, la vida hace un buen trabajo por sí misma. Es bastante inteligente y no hay necesidad de interferir con ella. Aprende a estar presente, a aceptar lo que es y a sentirte cómodo con la incertidumbre.
presente. No quiero que te enfoques en el futuro y pienses que todo debe estar resuelto para cuando tengas cierta edad o cierta solvencia económica. Quiero que vivas, que seas tu más auténtico ser, que rompas tus límites y te sorprendas de tus capacidades. Siente lo más que puedas. Siente todo. Concédete momentos de reflexión y suelta.
¿Pero y si una situación terrible pasa? Aceptar esta terrible situación, no denota sumisión. Simplemente simboliza reconocer lo sucedido en lugar de negarse o resistirse. Es así como aprendes el funcionar de las cosas sin tratar de hacer que se desempeñen de la manera que esperas. Al darte cuenta de que nunca tendrás el poder de cambiar a otros o cambiar aquellas cosas que están completamente fuera de tu control; llegas a un acuerdo con una verdad que te guiará a una sensación de libertad dentro de ti. Una sensación de ligereza que te concede concentrarte genuinamente y mantenerte comprometido a ser mejor. Lo que todos dicen, hacen, piensan y lo que ocurre a tu alrededor no te concierne. Cada persona es un reflejo de su interior. Mantente abierto a la espontaneidad de la vida y confía en que no existe un sólo método correcto de hacer las cosas o de que estas en verdad ocurran. La autorreflexión y el asumir la responsabilidad por uno mismo es el verdadero camino hacia la libertad. Nuestros hábitos y patrones de pensamiento están tan arraigados en nosotros, que cambiarlos es como intentar mover una montaña. A pesar de ello, toma conciencia, se honesto y manténte en contacto contigo mismo, ya que este es el mejor regalo que puedes darte. Suelta el miedo, la pena, el pasado y recibe la alegría, las emociones y el
We are afraid of our inner expectations about how things should be and how to achieve them, in order to feel satisfied and successful. We think that life is an infinite battle, and we act as if life is against us, and that we must defeat it at any cost. However, life does a good job for itself. It is quite intelligent and there is no need to interfere with it. Learn to be present, to accept what is, and to feel comfortable with uncertainty. But what if a terrible situation happens? Accepting this terrible situation does not mean submission. It simply symbolizes recognizing what happened instead of refusing or resisting. This is how you learn the way things work without trying to make them perform the way you expect. By realizing that you will never have the power to change others or change those things that are completely out of your control, you come to a truthful agreement that will guide you to feel your inner freedom. A sense of "lightness" that allows you to genuinely focus and commit to being better. W W W . H O S P I TA LC M Q .C O M
What everyone says, does, thinks, and whatever happens around you does not concern you. Each person is a reflection of their inner self. Be open to the spontaneity of life and trust that there is no one correct method of doing things. Self-reflection and taking responsibility for oneself is the true path to freedom. Our habits and thought patterns are so ingrained in us, that changing them is like trying to move a mountain. Becoming aware, being honest, and being in touch with yourself is the best gift you can give yourself. Let go of your fears, grief and the past, and receive joy, emotions and the present moment. I do not want you to focus on the future and think that everything must be resolved by the time you have a certain age or a certain financial solvency. I want you to live, so you can be your authentic being - break your limits and be surprised by your abilities. Feel as much as you can. Feel everything. Grant yourself moments of reflection and let go.
9
Por | By: Dra. Sandra Castillón • Dermatóloga Certificada por el Consejo Mexicano Dermatología. Dermatologist Certified by the Mexican Council of Dermatology.
Aprende a Cuidar tu Piel y Disfruta el Verano al Máximo Learn How to Take Care of Your Skin and Enjoy Summer to the Fullest Al ser el órgano más grande de nuestro cuerpo, la piel es inmensamente vulnerable a la exposición solar y al calor. As the largest organ in our bodies, our skin is immensely vulnerable to sun exposure and heat. Por tal motivo, mantener una rutina de cuidado óptimo es importante durante todo el año. A pesar de ello, es en los meses calurosos de verano cuando puede sufrir deshidratación y quemaduras, debido a las altas temperaturas y a la directa e intensa radiación solar que recibimos. El calor, la playa y el sol son la combinación perfecta para relajarnos. Pero no es la mejor opción para nuestra dermis, ya que podemos presentar daños irreparables como quemaduras solares, fotodermatosis o la bien conocida ‘alergia al sol’, inmunodepresión, fotocarcinogénesis— desarrollo de cáncer por exposición a la radiación solar—, y el temible fotoenvejecimiento. Es en esta temporada cuando nos encontramos en una constante e incontrolable exposición solar que provoca un riesgo para nuestra salud.
10
For this reason, it is important to establish a routine throughout the year to optimally care for it. During the hot summer months, skin can suffer from dehydration and burns, due to the high temperatures and the direct and intense solar radiation. The heat, beach, and sun are the perfect combination for relaxation. However, it is not the best option for our dermis, as it can cause irreparable damage, such as: sunburn, photodermatosis (or the well-known ‘sun allergy’), immunosuppression, photocarcinogenesis (the development of cancer by exposure to solar radiation), and the fearsome sun-aging . It is during this season when we find ourselves exposed, constantly and uncontrollably, to solar radiation, which poses a risk to our health.
VA L L A RTA W E L L N E SS
Estos son algunos consejos que te ayudarán a prevenir daños que inconscientemente ocasionas como resultado de la exposición solar y agentes externos (químicos, humedad, etc.):
These are some tips that will help you to prevent damage that is caused by sun exposure and other external agents (chemicals, humidity, etc.):
LIMPIEZA
CLEANING
Opta por productos suaves que no agredan o alteren el manto ácido de tu piel, que no te irriten y de preferencia que no contengan aroma. Como nuestro clima es extremadamente tropical, es común presentar irritaciones. Para evitar esto, lava tu rostro dos veces al día con un gel o jabón. No utilices esponjas, ni materiales ásperos, estos pueden raspar y provocar un daño mayor.
Choose softer products that do not attack or alter your skin's acid balance; ones that will not cause irritation and that preferably do not contain perfume. As our climate is extremely tropical, irritation is common. To prevent this, wash your face twice a day with gel or soap. Do not use sponges or rough materials, since these can scratch and cause more damage.
H I D R ATAC I Ó N
H Y D R AT I O N
Como mencionaba, al exponerte continuamente al sol puedes sufrir de una deshidratación extrema, tanto interna como externamente. El organismo resiente esto, y comienza a presentar resequedad. Combate estos síntomas con sueros o cremas hidratantes que ayudan a mantener elasticidad y un balance de hidratación adecuado. De igual manera, es importante que incluyas abundantes líquidos en tu dieta como frutas y zumos naturales.
As I mentioned above, by continually exposing yourself to the sun, you can suffer from extreme dehydration, both internally and externally. When this happens, the organism will start to show dryness. Fight these symptoms with serums or moisturizers, which help maintain elasticity and a hydration balance. Similarly, it is important that you include abundant liquids in your diet, such as fruits and natural juices.
P ROT EC C I Ó N S O L A R
SO L A R P ROT ECT I O N
El punto más importante para disfrutar de un verano inolvidable. Adquiere un protector solar dermatológico de amplio espectro. Esto significa que te protegerá de ambas radiaciones —tanto UVA, causante del envejecimiento prematuro de la piel, como la radiación UVB, que tiene mayor incidencia en el verano y es la responsable de las quemaduras solares y cáncer—.
This is the most important aspect if you want to enjoy an unforgettable summer. Buy a broad-spectrum dermatological sunscreen. It will protect you from both radiations - UVA (which causes premature aging of the skin), and UVB radiation, which reaches its highest levels during the summer, causing frequent sunburns and cancer.
¿Qué hacer para evitar las quemaduras en los días de playa o alberca? What Can You Do to Prevent Burns during Beach or Pool Days?
El verano es la época para la piel; muchos lo esperan durante todo el año y consiguen saludablemente un bronceado de envidia. Pero si no te preparas correctamente este bronceado puede terminar en una destrucción permanente para tu dermis. Los días de playa o de piscina, incluye un protector solar con factor arriba de 30 FPS o SPF. Aplícalo 30 minutos antes de exponerte al sol. Da prioridad a aquellos sitios con mayor exposición solar como rostro, hombros, brazos, espalda y piernas. No olvides el escote, orejas, cuello, nuca y partes de calvicie. En el caso de los más pequeños, utiliza un protector infantil 50 FPS en todo el cuerpo, hasta en esas zonas con vellitos. Evita la exposición directa en los horarios entre 10 de la mañana y 4 de la tarde. Ya que es en este período donde la radiación UVB es más fuerte y los daños provocados son mayores.
clorada, es necesario que te enjuagues y utilices una crema emoliente para aportar el agua perdida a tu piel. Acude inmediatamente a tu dermatólogo de confianza en caso de que presentes alguna lesión en que no cicatrice, algún lunar que se torne oscuro, de comezón o muestre un crecimiento acelerado. Recuerda que tu piel tiene memoria, y podrá perdonar la quemadura solar, pero no la olvida. Sigue mis recomendaciones, y disfruta de una piel de verano saludable.
Evita la exposición directa en los horarios entre 10 de la mañana y 4 de la tarde
Avoid direct exposure between 10 in the morning and 4 in the afternoon
El uso de tu vestimenta debe ser especial. En las etiquetas puedes revisar si las prendas que utilizas cuentan con protección FPS. Si no lo dicen opta por ropa de manga larga, sombreros tipo ala ancha, lentes oscuros con protección UV. Evita a toda costa el uso de ropa sintética, ya que en sitios de pliegues, favorece la aparición de hongos y puede llegar a provocar algún tipo de reacción alérgica.
Summer was made for your skin. Many people wait for it all year long; they get an enviable and healthy tan. But, if you do not prepare correctly, this tan can end in permanent destruction of your dermis.
Al salir del mar o de la alberca y después de exponerte al sol y al agua
For beach or pool days, use a sunscreen with a factor above 30 FPS or SPF.
12
VA L L A RTA W E L L N E SS
Apply it 30 minutes before exposing yourself to the sun. Give priority to areas with greater solar exposure, such as face, shoulders, arms, back, and legs. Do not forget the neckline, ears, neck, and bald spots. For the youngest, use 50 FPS children’s solar protector all over the body, even in areas with little hairs. Avoid direct exposure between 10 in the morning and 4 in the afternoon. During this time period, UVB radiation is stronger and the damages caused are greater. Your clothes must also be special. On the labels, you can check if the garments you use have FPS protection. If they do not state it, choose long sleeves, wide-brimmed hats, and dark lenses with UV protection. At all costs, avoid the use of synthetic clothing, because it promotes the appearance of fungi and can lead to allergic reactions. After getting out of the ocean or pool, and after exposing yourself to the sun and chlorinated water, it is necessary to rinse off and use emollient lotion to rehydrate your skin. See your trusted dermatologist immediately if you have injuries that do not heal, a mole that turns dark, itchy, or shows an accelerated growth. Remember that your skin has “memory,” and while it can forgive a sunburn, it does not forget it. Follow my recommendations, and enjoy healthy summer skin.
W W W . H O S P I TA LC M Q .C O M
13
Por | By: Dr. Adrián Malja Santoyo • Odontólogo | Odontologist
La Nueva Era Dental The New Dental Era Es posible que lo hayas pasado por alto, pero en los últimos años, una serie de innovaciones tecnológicas han transformado la odontología como anteriormente se conocía. Las técnicas y equipos actuales con las que hoy se desempeña este ámbito, están mucho mejor equipadas que hace algunas décadas. El mundo avanza diariamente y la medicina avanza en conjunto. El campo de la odontología no es la excepción. Se estan viviendo constantes cambios en las aplicaciones que facilitan el trabajo del odontologo y mejoran la experiencia del paciente. Es notable observar que el diagnóstico y tratamiento de muchos problemas bucodentales se realizan de forma rapida, menos invasiva y con mayor comfort, logrando una mejora sustancial en el trabajo profesional.
Perhaps you overlooked the fact that in recent years, a series of technological innovations have transformed the dentistry field. Modern equipment and techniques are far superior to those that were previously used. The world progresses daily, and medicine advances along with it. The field of dentistry is no exception. There are constant changes and innovations in its applications that have improved both the dentist's work and the patient's experience. It is worthy to note that the diagnoses and treatments of many oral issues are performed quickly, less invasively, and with greater comfort than in the past. This provides an improvement in the quality of professional work.
¿Cuáles son estas nuevas aplicaciones? What Are These New Applications?
14
Existe una tecnología avanzada como el uso de CAD/CAM, esta tecnología abarca el control y el diseño de herramientas, robótica, así como la fabricación de coronas por medio de computadoras.
VA L L A RTA W E L L N E SS
Today, there are new and advanced technologies, such as the use of CAD/ CAM, which comprises the design and control of tools, robotics, and computer-aided manufacturing of crowns.
R AYO S X D I G I TA L E S : D I G I TA L X- R AYS :
I M P L A N T E S D E N TA L E S : D E N TA L I M P L A N TS : Anteriormente no había opción de colocar una prótesis fija en el lugar del diente perdido, se tenía que utilizar forzosamente una removible. Hoy en día, los implantes dentales han evolucionado y sustituido las incómodas y dolorosas prótesis. Su diseño trabaja exactamente como un diente, lo que ofrece una mayor comodidad y estabilidad. In the past, it was impossible to replace a lost tooth with a fixed prostheses. Consequently, only removable ones could be used. Nowadays, dental implants have evolved, and they have replaced the uncomfortable and painful prostheses. Their design works exactly like a tooth, which offers greater comfort and stability.
Esta técnica de radiografía digital utiliza un sensor electrónico que captura y almacena imágenes al instante. Esta fotografía apoya al dentista en una clara descripción preventiva y diagnóstica del área a tratar. Al igual, disminuyen el tiempo de exposición que sufren los pacientes a los rayos Rontgen; provocando así, una menor radiación. The digital radiography technique uses an electronic sensor that captures and stores images instantly. This photograph helps the dentist to get a clear, preventive, and diagnostic description of the area to be treated. Likewise, they decrease patient exposure time to Rontgen rays, resulting in less radiation.
R EG E N E R AC I Ó N Ó S E A : B O N E R EG E N E R AT I O N :
A B R A S I Ó N D E N TA L P O R A I R E : D E N TA L A B R A S I O N B Y A I R :
En ocasiones la colocación de implante requiere más espacio del que se cuenta, y es aquí donde se realiza una regeneración ósea guiada. Una técnica de creación de hueso en aquellas áreas donde existe insuficiencia del mismo. Se utilizan materiales bioconductores con factores de crecimiento que permiten regenerar el hueso. Sometimes placing an implant requires more space than what is available, so a guided bone regeneration is performed. In this case, bio-conducting materials with growth factors are used to regenerate the bone.
W W W . H O S P I TA LC M Q .C O M
Este mecanismo es ideal para eliminar caries sin necesidad de utilizar instrumentos de raspado. Se emplea comúnmente en zonas con afección mínima de caries y en dentaduras infantiles, esto con la intención de no provocar un trauma en los pequeños. De mismo modo, es esencial para limpiar manchas dentales en bebedores de café y consumidores de tabaco. This mechanism is ideal to eliminate cavities without the need to use scraping instruments. It is commonly used in areas with minimal cavities and in children’s dentures, so as to not cause great trauma in children. Likewise, it is an essential technique that's used to clean dental stains in coffee drinkers and tobacco users.
15
Impresión 3D: 3D Printing:
La adopción de tecnología e impresión 3D en odontología, revolucionó favorablemente la obtención de piezas modelo para estudio o moldes previos a los procedimientos dentales. Esto permite abordar los procedimientos de una manera personalizada y mínimamente invasiva, más eficiente y disminuyendo tiempos de intervención.
Using technology and 3D printing in dentistry has favorably revolutionized the way of obtaining model pieces for studies or molds prior to dental procedures. This allows to approach the procedures in a personalized and minimally invasive way, which is more efficient and reduces intervention times. These are some of the innovations that dentistry, with its technological developments, has brought for the improvement of our dental health. However, this new era of change and technological adaptation can be overwhelming if a dental office does not have the necessary technical and professional expertise.
Estas son algunas de las innovaciones que la odontología como parte del desarrollo tecnológico, ha traído para el mejoramiento de nuestra salud dental. Sin embargo, esta nueva era de cambio y adaptación tecnológica puede ser abrumadora si no se cuenta con los ajustes necesarios para la introducción de las mismas en el consultorio.
En Torre Médica de Hospital CMQ ofrecemos servicios no sólo de tratamiento integral médico, sino una experiencia odontológica de calidad. Haz tu cita y recibe alguno de estos beneficios. At CMQ Hospital's Medical Tower, not only do we offer integral medical treatment, but also high quality dental services with an unmatched patient experience. Make your appointment and receive some of these benefits.
16
VA L L A RTA W E L L N E SS
Por | By: Redacción Vallarta Wellness • Vallarta Wellness Editorial Staff
Sabemos que ya conoces de memoria los beneficios del agua en tu cuerpo. Que no necesitas de otro recordatorio. Sin embargo, existe una nueva manera de disfrutar de un gran vaso con agua al mismo tiempo que añades sabor, nutrientes y te mantienes hidratado: Agua Detox. Básicamente son infusiones con frutas, verduras y/o hierbas, y se utilizan como parte de un plan de desintoxicación corporal. A continuación te presentamos 3 recetas simples que puedes hacer en casa. Todas llevan la misma base—un litro de agua a temperatura ambiente— pero son los frescos ingredientes los que le dan ese twist. Te recomendamos refrigerarlas durante 3-4 horas o durante toda la noche para un sabor más concentrado. We know that you already know by heart the benefits of drinking water. We know you do not need another reminder. However, there is a new way to enjoy a great glass of water, which at the same time contains flavor, essential nutrients, and hydration: Detox Water. Basically, it's water infused with fruits, vegetables, and/ or herbs, and are used as part of a body detoxification plan. Here are 3 simple recipes you can do at home. They all have the same base—a liter of water at room temperature—but it’s the fresh ingredients that give that twist. We recommend refrigerating them for 3-4 hours or overnight for a more concentrated flavor.
W W W . H O S P I TA LC M Q .C O M
17
Green Monster Nota • Note: El chile, es un agente anticoagulante, y el jengibre, actúa en la absorción de nutrientes y mejora la digestión. Ambos dan potencia a esta receta. Definitivamente, recomendado para una desintoxicación completa. Chili is an anticoagulant agent, and ginger acts absorbing nutrients and improving digestion. Both give power to this recipe. Definitely, recommended for a full detox.
18
VA L L A RTA W E L L N E SS
 Por | By: Miguel Naranjo, www.miguelnaranjo.mx
Strawberry
Pa r a d i s e
Nota • Note: Las fresas son ricas en antioxidantes, potasio y vitamina C. La albahaca es una planta con propiedades digestivas y antiinflamatorias. Es ideal que la tengas a la mano siempre que cocines. Strawberries are rich in antioxidants, potassium and vitamin C. Basil is helpful with digestion and has anti-inflammatory properties. It is ideal to keep it at hand whenever you cook.
W W W . H O S P I TA LC M Q .C O M
19
Tropical Jungle
Nota • Note: El pepino tiene alto contenido de agua, vitamina C y A, minerales y ácido fólico. Al añadir un poco de menta—saludable para el aparato respiratorio y digestivo—la convierte en una bebida refrescante para los días más calurosos. Cucumber has a high content of water, vitamin C and A, minerals and folic acid. By adding a little bit of mint—a herb that works wonders with the respiratory and digestive system—it makes it a refreshing drink for even the hottest days.
20
VA L L A RTA W E L L N E SS
W W W . H O S P I TA LC M Q .C O M
21
Por | By: Melissa Salcedo • Editor Vallarta Wellness
da
30 dí a cu
el ar an
ar l seren a ment a e, ar s p a n r te d s y lle e o p vi er
RETO WELLNESS Yo u
oB
t it y
o
ife
ith L
Yo u
st
w
D 30 He d, Min
al
ay
r
WELLNESS CHALLENGE
lf r i n g S e re n se r u r Bo dy, and Fill Yo
Muchos de nosotros escuchamos el término wellness y automáticamente asumimos algo más allá de nuestro alcance. Algo exclusivo de yoguis avanzados, doctores holísticos, health coaches; en fin, para todos, menos para nosotros. When we hear the term wellness, many of us automatically assume that this is something beyond our reach. Perhaps, it is something exclusive for advanced yogis, holistic doctors, health coaches - basically for everyone, except for us.
22
VA L L A RTA W E L L N E SS
El problema es que ponemos a estas personas en un pedestal, y automáticamente nos comprometemos. Menospreciamos nuestras habilidades y nos preguntamos si alguna vez podremos ser igual o mínimo algo parecido.
The issue is that the moment we put these people on a pedestal, we compromise ourselves. We undervalue our skills and we ask ourselves if we will ever be able to be like them, or at least a bit similar to them.
Sin embargo, tengo un secreto que contarte: wellness no es más que esos pequeños cambios que haces día con día para alcanzar una vida próspera y llena de salud,—¡eso es todo!—. Organizar nuestras vidas y encontrar la mejor forma de tratar nuestros cuerpos, mentes y emociones, debería ser una prioridad para todos.
However, I am going to tell you a secret: wellness is nothing more than those little changes we can make every day for a prosperous and healthy life, - that’s all! -. Organizing our lives and finding the best way to treat our bodies, minds, and emotions, should be everyone’s priority.
Es despertarte un día y decir que no vas a hacer lo de costumbre. Que vas a levantarte 20 minutos más temprano porque quieres disfrutar de una mañana tranquila antes de manejar al trabajo. Tal vez decides que vas a dejar de comer carne roja; o que te inclinarás más por una dieta mediterránea. En fin, hay infinitas oportunidades en cada decisión que tomes. Todos tenemos acceso a un estilo de vida wellness si así lo decidimos. Para ayudarte a lograr esto, hemos creado un reto de 30 días donde te proponemos una serie de simples, factibles y asequibles consejos que alterarán absolutamente tu estilo de vida. Este reto es totalmente diseñado para que incluyas algo nuevo día con día. No hay un orden fijo por seguir. Al contrario, queremos que seas tú quien diseñe tus días. Que decidas qué agregar, qué mover o qué eliminar. Si aceptas este reto, es porque buscas una guía que te de ese impulso para acercarte más al camino wellness. Es de suma importancia que no te des por vencido. Continúa agregando poco a poco nuevos y mejores hábitos a tu vida. ¿Qué pasa si no ‘cumples’ o ‘sigues’ todo lo que proponemos? Nada. Todo lo que conoces seguirá igual, no sufrirás ninguna alteración, ningún cambio. ¿Qué miedo, no? No te preocupes si no haces todo. Tienes un regalo increíble llamado vida. Este regalo, sigue y sigue. Y hasta que ya no puedas hacer nada por tí, no has terminado. Guarda esto contigo siempre. No dudes de tus capacidades y recuerda que siempre tendrás a alguien apoyándote en todas tus decisiones: tú.
It means waking up one day deciding that you will not do what you usually do. It means that you will wake up 20 minutes earlier because you want to enjoy a tranquil morning before driving to work. Perhaps you decide that you will stop eating red meat, or that you will try a Mediterranean diet. There are endless opportunities in every decision you make. We can all have access to a wellness lifestyle if so we choose. To help you achieve this, we have created a 30-day challenge where we propose a series of simple, feasible, and affordable tips that will absolutely change your lifestyle. This challenge is completely designed so you can include something new every day. There is not a fixed sequence to follow. On the contrary, we want you to be who designs your days - what to add, what to switch, or what to delete. If you accept this challenge, it is because you are looking for a guide that will bring you closer to the wellness path. It is of utmost importance that you do not give up. Continue adding, slowly but surely, new and better habits to your life. But, what happens if you don’t “follow” or “meet” everything we propose? Nothing. Everything that you know will be the same - there will be no alterations, no change. Scary, right? Do not worry if you don’t do it all. You have been given an incredible gift called life. This gift goes on and on, and until you cannot do anything else for yourself, you are not done. Keep this with you always. Don’t doubt your abilities and remember that you will always have someone supporting you in all your decisions: you.
Qué dices, ¿aceptas el reto? So, do you accept the challenge?
W W W . H O S P I TA LC M Q .C O M
23
tas el re ep
ll
d?
te
cha
en
? to
¿ac
DÍA
ge accep
DÍA
8
DAY
Cuenta hasta 10. Este tiempo marca la diferencia entre actuar impulsivamente o de manera meditada y calmada • Count to 10. This time marks the difference between acting impulsively, or meditatively and calmly.
DÍA
16
DAY
Elimina sentimientos y pensamientos negativos de tu vida. Cuestiona toda negatividad que se presente hoy. ¿Acaso no crees que lo contrario puede ser realidad? Cuando cambias tu manera de pensar, tienes el poder de cambiar tu vida • Eliminate negative feelings and thoughts from your life. Question any negativity that is presented today. Don't you think that the opposite could be true? When you change your way of thinking, you have the power to change your life.
DÍA
24
DAY
Estírate lo más que puedas. Estirarte libera tensión muscular, previene calambres, mejora el flujo sanguíneo y te hace más feliz. Házlo por la mañana y antes de dormir. Confía en mí, incluso un par de minutos te harán sentir mucho mejor • Stretch as much as you can. Stretching releases muscle tension, prevents cramping, improves the blood flow, and makes you happier. Do it in the mornings and before sleeping. Trust me - even a couple of minutes will make you feel much better.
24
1
D AY
Concéntrate en tu respiración por cinco minutos. En cada minuto, toma tres bocanadas de aire y siente cómo el oxígeno recorre tu cuerpo • Concentrate on your breathing for five minutes. After each minute, inhale three times and feel how oxygen travels through your body.
DÍA
9
DAY
Te retamos a retar tu cuerpo y lograr hacer 100 sentadillas. Confía en la fuerza de tu cuerpo y no te des por vencido. Verás como 20 sentadillas se vuelven 100 en cuestión de minutos • Challenge your body to do 100 squats. Trust in the strength of your body and do not give up. You will see how 20 squats become 100 in a matter of minutes.
DÍA
17
DAY
Dale un cumplido genuino a mínimo tres personas. Busca las cosas buenas de cada persona y hazles un cumplido en aquellos rasgos que les admires. Recuerda que tú también eres una persona y todos necesitamos cierta validación • Give a genuine compliment to at least three people. Look for the good things in each person and compliment the traits that you admire. Remember that you are also a person, and that we all need a positive comment.
DÍA
25
DAY
Haz algo por ti. ¿Cuándo fue la última vez que te invitaste un café o un helado? Hacer algo por uno mismo aumenta la serotonina y abre camino a esas hormonas que te harán gritar por los cielos—"¡Me siento fantástico!"— • Do something for you. When was the last time that you went out for coffee or ice cream? Doing something for yourself increases your serotonin levels and it promotes the production of the exciting, amazing hormones that make you want to scream: "I feel fantastic!"
DÍA
2
DAY
Cambia tu taza de café matutino por una taza de té. Consumir té es importante para tu salud cardiovascular, al igual aumenta el proceso metabólico, mejora la quema de grasas, la inmunidad y tu memoria • Change your morning cup of coffee for a cup of tea. Drinking tea is important for your cardiovascular health, as it increases the metabolic process, improves fat burning, immunity and your memory.
DÍA
10
DAY
Toma más agua. ¿Consideras que bebes suficiente agua? Te retamos a beber un litro más. Comienza al despertar con un gran vaso de agua, esto es esencial para hidratarte después de una noche de ayuno • Drink more water. Do you think you drink enough water? We challenge you to drink one more liter. When you wake up, drink a large glass of water, which is essential to boost your metabolism after a night of fasting.
DÍA
18
DAY
Caminar 10,000 pasos. El cuerpo disfruta del movimiento de la caminata. Esta actividad aumenta los niveles de serotonina y te da ese boost de energía para concentrarte en tus tareas pendientes • Walk 10,000 steps. The body enjoys walking. This activity increases your serotonin levels and gives you a boost of energy to concentrate and finish your pending tasks.
DÍA
26
DAY
Irradia energía positiva. Sin importar lo que acontece tu vida, mantén un panorama positivo. Esto te dará un control en la disposición de ánimo del ambiente y personas con las que te relacionas • Radiate positive energy. Regardless of what happens in your life, keep a positive outlook. This will give you control over the atmosphere of the place and people with whom you relate.
VA L L A RTA W E L L N E SS
DÍA
3
DAY
Escribe acerca de tu día y tus metas. Contempla tu vida y sus mejores partes. No importa tu situación, dónde estés o quién seas, sólo agradece • Write about your day and your goals. Contemplate your life and what the best parts about it are. It doesn't matter your situation, where you are, or who you are - just be grateful.
DÍA
11
DAY
Incluye una nueva actividad. Nuestras rutinas y horarios nos pueden volver seres de hábito. Exponerse a un set de nuevas actividades es un factor motivante de talentos. Inscríbete a una clase de arte o danza • Add a new activity. Our routines and schedules can turn us into "creatures of habit". Exposing yourself to a set of new activities is a motivating factor for talent. Sign up for an art or dance class.
DÍA
19
DAY
Haz algo bueno por alguien. Mantén los ojos abiertos, nunca sabes quién podría necesitar un impulso. Hacer algo por alguien más, no sólo beneficia a la otra persona, también te beneficia a ti • Do something good for someone. Keep your eyes open - you never know who might need a little push. Doing something for someone else, not only benefits the other person, but it also benefits you.
DÍA
27
DAY
Pasa tiempo fuera. Es una excelente manera de eliminar y refrescar los pensamientos; previene la depresión y nos expone a la fuente más natural de vitamina D: el sol • Spend time outside. It is an excellent way to eliminate and/or refresh your thoughts. It prevents depression and exposes us to the most natural source of vitamin D: the sun.
DÍA
4
DAY
Incluye alimentos e ingredientes naturales en tus comidas, preparándolas desde casa. Así estás en constante contacto con los ingredientes que incluyes y te mantienes alejado de opciones menos saludables • Include natural foods and ingredients in your meals, and prepare them at home. This way, you will be in constant contact with the ingredients and you'll stay away from less healthy options.
DÍA
12
DAY
Lee. Apaga la música y los electrónicos y empapa tu mente de palabras. Leer unos minutos por las mañanas y otro tanto por las noches despierta tu mente e imaginación • Read. Turn off music and electronics, and soak your mind with words. Read a few minutes in the morning and also at night, to awaken your mind and imagination.
DÍA
20
DAY
Aléjate del azúcar y productos procesados. Si le das la oportunidad a tu cuerpo, él aprenderá a amar el sabor de las verduras y frutas frescas • Stay away from sugar and processed products. If you provide your body with the opportunity, it will learn to love the taste of fresh vegetables and fruits.
DÍA
28
DAY
Si ya lograste caminar 10,000 pasos, ¿no te gustaría correrlos? Correr o trotar por 30 minutos disminuye la presión arterial y aumenta la producción de endorfinas, la hormona del optimismo • If you have walked 10,000 steps already, wouldn't you like to run them? Running or jogging for 30 minutes lowers blood pressure and increases the production of endorphins, the optimism hormone.
DÍA
5
DAY
Aprecia el silencio. Pasa al menos 15 minutos enfocandote en tu propio ser. Lo demás puede esperar, primero estás tú. Siempre • Appreciate silence. Spend at least 15 minutes focusing on your own being. The rest can wait, you always come first. Always.
DÍA
13
DAY
Actívate. Elige escaleras en lugar de elevador. Baila, corre, brinca. Sal y activa esas endorfinas que ya llevan rato dormidas • Activate yourself. Choose to take the stairs instead of the elevator. Dance, run, jump. Go out and wake up those endorphins that have been dormant for a while.
DÍA
21
DAY
Intenta hacer Yoga. No dejes que te intimide si parece muy extraña o dificil de practicar. Esta disciplina reduce los niveles de cortisol y el estrés de todo el dia. • Try practicing Yoga. Do not let it intimidate you if it seems very strange or difficult. This practice reduces cortisol levels and the day's stress.
DÍA
29
DAY
Más risa menos quejas. Cuando te quejas constantemente reduces tu habilidad de resolución. Mientras que al reírte puedes encontrar soluciones fuera de lo común que siempre resultan certeras • More laughter, less complaints. When you complain constantly you reduce your resolution ability. While laughing you can find accurate solutions out of the ordinary.
DÍA
6
DAY
Que la tecnología no invada tu dormitorio. Una o dos horas antes de irte a dormir interrumpe el uso de teléfonos móviles y computadora, ya que estos provocan una la luz artificial que aumenta el estado alerta y suprime la liberación de melatonina, hormona que induce el sueño • Don't let technology invade your bedroom. Stop using mobile phones or computers one or two hours before going to sleep. These gadgets produce an artificial light that increases alertness and suppresses the release of melatonin, a hormone that induces sleep.
DÍA
14
DAY
Desayuna, come y cena con tus cubiertos y manos y no con tu celular • Eat breakfast, lunch, and dinner using your silverware and hands - not your phone.
DÍA
22
DAY
Se socialmente activo. Wellness Social es algo que muchas veces damos por sentado. Ten presente que somos criaturas sociales por naturaleza y al corresponder con otros, intensificamos nuestro buen humor y longevidad • Be socially active. Social Wellness is something that we often take for granted, keep in mind that we are social creatures by nature. Spending time with others improves our good humor and promotes longevity.
DÍA
30
7
DAY
No esperes nada, pero recibe con alegría todo lo que llegue. En ocasiones las expectativas demasiado altas nos desalientan. No permitas que esto pase y acepta que no porque sea un resultado distinto, es malo • Do not expect anything, but welcome everything that arrives. Sometimes, having very high expectations discourage us. Do not let this happen, and accept that a different outcome is not necessarily a bad thing.
DÍA
15
DAY
No consumas carne hoy. Al elegir alimentos sin producto animal tus bacterias estomacales cambian y actúan para protegerte de posibles infecciones • Don't eat meat today. When choosing foods without animal products your stomach bacteria changes and acts to protect you from possible infections.
DÍA
23
DAY
Vuélvete minimalista. Limpia tu clóset, cocina y lista de contactos. La frase menos es más se aplica en este punto, ya que a veces contar con menos nos otorga seguridad y satisfacción con lo que tenemos • Become a minimalist. The phrase less is more is applicable here, since sometimes the smallest things are those that give us the most satisfaction.
D AY
Aprende a escuchar a tu cuerpo y a tu mente. Solamente tú conoces en verdad lo que necesitas y lo que te funciona. Esperamos que estos pequeños retos hayan despertado tu necesidad de siempre ser y estar mejor • Learn to listen to your body and your mind. Only you really know what you need and what works for you. We hope that these small challenges have awakened your need to always be better.
W W W . H O S P I TA LC M Q .C O M
DÍA
CONÓCETE Y QUIÉRETE K N OW YO U R S E L F A N D LOV E YO U R S E L F.
25
Colomitos, el SueĂąo Tropical Colomitos, a Tropical Dream
26
VA L L A RTA W E L L N E SS
Por | By: Miguel Naranjo, www.miguelnaranjo.mx
Por | By: Melissa Salcedo • Editor Vallarta Wellness
Me gusta pensar que no importa lo que pase, puedo estar segura que el mar lo cura todo. Ya sean corazones rotos, mentes rotas, almas rotas, un mal bronceado o nada de bronceado. Cómo alínea sobredosis de inspiración y arregla aquella ausencia de la misma. Me gusta la sensación de llegar y notar cómo se van abriendo los poros y los ojos hacia mejores cosas. Es extraño reconocer que viviendo en un paraíso, como lo es Puerto Vallarta, no disfrute como se debe, las inmensas bondades del mismo. Pero, —a mi favor, o en mi contra—, es muy fácil dejarse envolver en una rutina interminable de pendientes que nos aturden y nos ciegan. Y es en este hilo donde decidimos que somos demasiado libres para ser fijados; pero que siendo libres nos fijamos. Dentro de cada ciudad hay un corazón, hay torrentes con venas y articulaciones, y grandes pulmones. En nuestra ciudad es fácil distinguir cada una de estas áreas. Y aún más fácil adentrarse dentro de ellas y descubrir que hay más que lo que conocemos. No visites lo visitado; explora en medio de los pulmones llenos de ramificaciones que transitan aire y serenidad, y conoce otro pedacito de este edén.
I like to think that no matter what happens, I can be sure that the ocean heals everything: broken hearts, broken minds, broken souls, a bad tan, or no tan. The sea provides an overdose of inspiration and fixes the lack of it. I like the feeling of arriving and noticing how my pores and eyes open up to see better things. It is strange to admit that even though we live in a true paradise, such as Puerto Vallarta, we do not enjoy it as we should, reaping all its immense benefits. For better or worse, it is very easy to get involved in an endless routine of errands that blinds us. Here, we realize that we are too “free” to stay fixed in one spot, regardless of the fact that we usually stay fixed in our freedom. Within each city there is a heart, veins, joints, and large lungs. In our city, it is easy to distinguish each of these areas. It is even easier to be inside them and discover that there is more than what we know. Do not visit what has been visited, but explore around the middle of the lungs, which are full of branches filled with air and serenity. Get to know another piece of this Eden.
W W W . H O S P I TA LC M Q .C O M
27
Con pestañas saladas y el infinito océano enfrente Salty Eyelashes and the Infinite Ocean Ahead A kilómetros del centro vallartense se esconden joyas que pasan desapercibidas hasta por los mismos locales. Una de estas es el sendero a Playa Colomitos. Una caminata de 40 minutos partiendo desde Boca de Tomatlán que se vuelve placentero con cada paso que das. Adéntrate en la selva y reinicia tus sentidos. Siente cómo el aire se vuelve más salado y tus pensamientos más dulces.
La sensación del rastro de olas frías que pintan la arena despiertan a los cansados pies. Siente cómo poco a poco se hunden en la arena y tus preocupaciones junto con ellos. Voltea tu vista al mar, este mar turquesa que alberga una infinidad de peces y algas y que llena nuestros corazones de una inmovilidad que nos invita a permanecer siempre cinco minutos más.
Que el canto de las aves, el andar de los insectos, las coloridas flores y el volar de las mariposas sean tus guías. Es un mundo entero de belleza que inspira y llena el vacío de esta pequeña franja que caminas. Déjate envolver en un sin fin de emociones que te van formando, y permite que esto te motive a llegar.
Hay peligro, poder e incertidumbre en él. Pero al estar aquí, el concepto de tiempo se relativiza. Su simple contemplación nos transporta a un nuevo estado mental. Algo en nuestro interior sabe. Reconocemos que venimos de él. Que de allí viene la vida.
Al llegar, todo el intentar, el preocuparse y el hacer, es inútil e innecesario. El equipaje que traías contigo durante el trayecto se vuelve ligero y al final resulta que llegaste vacío. Que toda carga se quedó en las montañas y que ahora puedes descansar en un asombro constante de que este lugar seguro y pequeño al ras de la orilla, se torna en un hogar cómodo y hermoso.
28
This is a peaceful path that calms you and changes you. It is you and your destination. Many will say it’s dedication; I say it’s magic. Walk in search of yourself; get lost, but do not forget to find you. It does not matter if it takes you 40 more minutes; go slow, but go safe. Keep in mind that you are going towards a destination that surrounds you and shelters you. Maybe it’s unknown, but there’s beauty in not knowing what’s waiting for you above the hill. Do not be afraid to walk off your radar and expectations. If you are about to give up, remember that the best views come after a high hill. Feel the breeze from the waves a few meters ahead, showing you that your path is reaching its desired end...or a completely new beginning.
Este es un transcurso apacible, que te calma, te adapta y te cambia. Eres tú y un destino. Dedicación dirán muchos. Magia digo yo. Camina a buscarte, pero piérdete y no olvides encontrarte. No importa si te toma 40 minutos más, ve lento, pero ve seguro. Ten en mente que vas hacia ese destino que te envuelve y te acobija. Tal vez sea desconocido, sí, pero hay belleza en el no saber qué es lo que te espera pasando la colina. No tengas miedo de caminar fuera de tu radar y expectativas. Cuando estés por rendirte, recuerda que la mejor vista viene después de una exigente cuesta. Reconoce la brisa del reventar de las olas a pocos metros, esta te avisa la proximidad de que tu camino está llegando a su aclamado fin o a un inicio completamente nuevo.
the emptiness of the little strip where you walk. Allow yourself to be enveloped in a myriad of emotions, and let this motivate you to arrive at your destination.
When you arrive, all the effort, worrying, and doing, will be useless and unnecessary. The baggage that you brought with you during the journey becomes light, and in the end it turns out that you arrived with only yourself. All your burdens stayed in the mountains, and now you can rest in constant amazement that this safe and small place by the shore is a comfortable and beautiful home.
Several kilometers away from downtown Vallarta lie hidden gems that go unnoticed even by locals. One of these is the path to Playa Colomitos. It is comprised of a 40-minute walk, starting from Boca de Tomatlán, that becomes more pleasant with every step you take. Go inside the jungle and restore your senses. Feel how the air becomes saltier and your thoughts sweeter. May the song of the birds, the walk of the insects, the colorful flowers, and the flight of the butterflies be your guides. It is a world of beauty that inspires and fills
VA L L A RTA W E L L N E SS
The sight and feeling of the cold wave trail that paints the sand awakens tired feet. Feel how little by little they sink into the sand, along with your worries. Turn your eyes to the sea. A turquoise sea that harbors an infinity of fish and seaweed. A sea that fills our hearts with an unmovable sensation that invites us to stay, always, for five more minutes. The ocean projects danger, power, and uncertainty. But being here, the concept of time becomes relative. Simply contemplating it transports us to a new mental state. Something inside us knows. We recognize that we come from here. That’s where life comes from.
En este lugar, donde debes detener tu corazón, tu alma y tu vida It is in this place, where you must stop your heart, soul, and life
Porque cuando fuiste hecho para el agua, nada te va a separar de ella. Al contrario, te llama, te solicita y te tiene. Acudes a ella que estaba fría y se torna cálida por tu presencia, por tu amor y sabe que has llegado a casa. Es un sentimiento familiar y protector.
No hay palabras para explicarlo. Hay una bondad en el fluir junto con el vaivén de las olas y seguir este ritmo familiar que te acerca y te pausa. Es en este lugar, donde debes detener tu corazón, tu alma y tu vida; y hacer exactamente aquello para lo que fuiste creado: sentir.
And not only the water, but the fish, currents, and even seashells, give you a space they had reserved all this time. It’s you they’ve been waiting for. It is you who has done magic for them. You do not need much, you only need to be yourself. Enter, sit, stand, or lie down. All of this is for you. Feel and wake up.
Y no sólo ella, los peces, las corrientes y hasta las conchitas de mar, te dan el espacio que habían reservado durante todo este tiempo. Eres tú a quien han estado esperando. Eres tú quien ha hecho magia por ellos. No necesitas de mucho, necesitas ser tú. Entrar, sentarte, pararte o acostarte. Todo esto es para ti. Para tu sentir y para tú despertar.
Because when you were made for water, nothing will separate you from it. On the contrary; it calls you, asks for you, and has you. You warm the water with your presence, with your love; you know you have arrived home. It is a familiar and protective feeling.
There are no words to explain it. There is kindness in the flow of the water and in the swaying of the waves. Follow this familiar rhythm that brings you closer and makes you pause. It is in this place where you must stop your heart, soul and life, and do exactly that for which you were created: feel.
W W W . H O S P I TA LC M Q .C O M
29
30
VA L L A RTA W E L L N E SS
Por | By: Dra. Linda Noemí Betancourt Quintero • Médico General | General Physician
nv
Las alergias son reacciones anormales del sistema inmune a cosas que generalmente son inofensivas para la mayoría de las personas. Cuando una persona es alérgica a algo, el sistema inmune cree erróneamente que algo está dañando al cuerpo. Ya que él es quien se encarga de proteger al cuerpo de los microorganismos o sustancias nocivas que podrían provocar algún tipo de daño al cuerpo, como son las bacterias y/o los virus.
w
E
b i e m n t A a s l e u e a q d o l e i b o s e d s o g : c T r llergies: all you n on A l e menta eed oc l to er A iron kn o Químicos utilizados en la industrial • Industrial chemicals
Por lo tanto, cuando una reacción alérgica se presenta, el sistema inmune reacciona de manera protectora. A las sustancias que causan reacciones alérgicas, se les conoce como alérgenos. El sistema ve a estos alérgenos como invasores y trata de combatirlos. Esto provoca síntomas que pueden resultar molestos, graves o inclusive potencialmente mortales. Allergies are abnormal immune system reactions to things that are generally harmless for most people. When a person is allergic to something, the immune system mistakenly believes that something is damaging the body. The immune system is responsible for protecting the body from microorganisms or harmful substances that could cause some kind of damage to the body, such as a bacteria and/or virus. Thus, when an allergic reaction happens, the immune system reacts to protect the body. Substances that cause allergic reactions are called allergens. The immune system sees these allergens as invaders and tries to attack them, causing symptoms that can be annoying, serious, and even life-threatening.
Normalmente estos alérgenos son inofensivos, y en la mayoría de las personas no provocan ningún tipo de reacción alérgica. Entre los más comunes se encuentran: Normally these allergens are harmless, and do not cause any type of allergic reaction in most people. Among the most common are:
Ácaros del polvo doméstico • House dust mites
Moho • Mold
Caspa de animales y saliva (gato, perro, caballo, conejo) • Animal dandruff and saliva (cat, dog, horse, rabbit)
Algunos alimentos y medicamentos • Some foods and medications
Polen • Pollen
Veneno de las picaduras de insectos • Poison from insect bites
W W W . H O S P I TA LC M Q .C O M
31
Síntomas principales Main symptoms
Entre los síntomas principales que encontramos en las alergias se encuentran los siguientes: The main symptoms of allergies are:
G OT EO N A S A L RU N N Y N OS E
U RT I CA R I A HIVES ON THE SKIN
Acompañada de estornudos. Accompanied by sneezing.
(Ronchas en la piel). Es más frecuente en las alergias producidas por alimentos. It is more frequent in allergies produced by food.
AU M E N TO D E L L AG R I M EO INCREASED TEARING Sensación de fuego o prurito en los ojos. Burning sensation, or itching in the eyes.
E RU P C I Ó N C U TÁ N E A AC N E O R ECZ E M A
O J O S RO J O S RED EYES
C Ó L I C O S E STO M ACA L E S STO M AC H C R A M P S
Conjuntivitis. Conjunctivitis.
Son comunes en las alergias relacionadas con alimentos o medicamentos. They are common in allergies related to food or medication.
E D E M A S E N LO S O J O S EDEMA IN THE EYES VÓ M I TO VO M I T P RU R I TO (C O M E ZÓ N ) I TC H I N En la nariz, boca, garganta, piel o en cualquier otra área. - Sibilancias. In the nose mouth, throat, skin, or any other area (Wheezing).
TO S COUGHING Suele ser una tos seca e improductiva, como consecuencia del picor de garganta. Which is usually dry and unproductive. It is a consequence of throat itching.
D I F I C U LTA D PA R A R E S P I R A R D I F F I C U LT Y B R E AT H I N G
32
En ocasiones, el malestar general puede provocarlo. Sometimes, general malaise can cause it.
DIARREA DIARRHEA Aparece en casos de alergia alimentaria. (In cases of food allergy).
D O LO R D E CA B E Z A H E A DAC H E S Está relacionado con la congestión, el goteo nasal, la tos, el lagrimeo ocular y otros síntomas que caracterizan a los procesos alérgicos. Related to congestion, nasal dripping, coughing, ocular lacrimation, and other symptoms that characterize allergic processes.
VA L L A RTA W E L L N E SS
Estos síntomas van a depender del tipo de alérgeno que está causando la reacción y la zona del cuerpo en que ocurre. La tendencia a tener alergias con frecuencia es hereditario, aumentando el riesgo en caso de que ambos padres sean alérgicos. These symptoms will depend on the type of allergen that is causing the reaction and the area of the body in which it occurs. The tendency to suffer from allergies is hereditary. Therefore, the risk increases if both parents are sensitive to allergies.
Las medidas preventivas que a continuación se recomiendan, se encuentran encaminadas a la reducción de las reacciones alérgicas y su intensidad. The preventive measures recommended below are aimed at reducing allergic reactions and their intensity. M A N T É N L A S V E N TA N A S C E R R A DA S K E E P W I N D OWS C LOS E D Durante la temporada de polen, especialmente en los días secos y con viento. Ya que el recuento de polen es alto. During the pollen season, especially on dry and windy days when the pollen count is high.
M A N T É N L A CA S A L I M P I A Y S ECA K E E P T H E H O U S E C L E A N A N D D RY Para reducir el moho y los ácaros de polvo. To reduce mold and dust mites.
E V I TA T E N E R M A S C OTA S Y P L A N TA S AVO I D H AV I N G P E TS A N D P L A N TS En el interior de tu casa. Inside your house.
E V I TA .. . AVO I D . . . Aquellas cosas que sabes te pueden provocar una reacción alérgica. What you know will produce an allergic reaction.
E V I TA Q U E L A S P E R S O N A S F U M E N C E RCA D E T U P EQ U E Ñ O P R E V E N T P EO P L E F RO M S M O K I N G N E A R YO U R C H I L D Especialmente en el hogar o en el automóvil. Especially at home or in the car.
H A B L A C O N T U P E D I AT R A TA L K TO YO U R P E D I AT R I C I A N Para recomendaciones de medicamentos eficaces que puedes usar para aliviar y prevenir los síntomas de alergia. About recommended and effective medications that you can use to relieve and prevent allergy symptoms.
33
1
2
3
CMQ CENTRO
CMQ PREMIERE
CMQ RIVIERA NAYARIT
Basilio Badillo 365, Puerto Vallarta
Av. Francisco Villa 1749, Puerto Vallarta
Av. Heroes de Nacozari 280, Bucerias
Phone (322) 22 31919
Phone (322) 22 66500
Phone (329) 298 0717
CITY CENTER
34
VA L L A RTA W E L L N E SS
3
2
1
W W W . H O S P I TA LC M Q .C O M
35
Por | By: Dr. Ricardo Rivera • Cirujano Plástico • Plastic Surgeon
¿Implantes Dañados? Damaged Breast Implants? Una pregunta muy frecuente que se hacen las pacientes que tienen implantadas prótesis mamarias sobre todo cuando ya han pasado años con ellas. This is a frequent question of patients with breast implants, especially of those who have had them for several years.
Existen varias consideraciones pertinentes para poder llegar a la conclusión de que uno o los dos implantes están dañados: Primero hablaremos del tiempo. Obviamente será muy difícil que implantes de reciente colocación se dañen. En su mayoria son bastante resistentes a la presion, pero podrian resultar dañados a causa de un traumatismo directo y severo. Asi mismo, se pueden dañar durante el procedimiento de colocacion, al ser manipulados por el cirujano sin que este se percate de ello. En cuanto al tiempo promedio de duración, esto es muy variable, y dependerá de la calidad del implante y de la respuesta del organismo al mismo. No existen prótesis que duren de por vida. En general, podriamos mencionar que algunos implantes de buena calidad sufren una ruptura temprana dentro de los primeros cinco a siete años, mientras otros se llegan a encontrar integros hasta los veinte años.
There are several aspects to consider before affirming if one or both implants are damaged: First, we will talk about time. Obviously, it will be very difficult for recently placed implants to be damaged. They are quite resistant to pressure, but damage could happen in case of direct and severe trauma. During the implant procedure, they could get damaged when handled without the surgeon noticing. Their lifetime varies, and this will depend on the quality of the implant and on how the body responds to them. No prostheses last for life. In general, good quality implants can be ruptured from the first five to seven years of implantation, while others can remain intact twenty years later.
36
VA L L A RTA W E L L N E SS
Entonces, ¿cómo saber si un implante esta dañado en un momento dado? Lo más significativo sería la aparición espontánea y progresiva de signos y síntomas constantes. Dolor y aumento de consistencia en torno del implante,— formación de cápsula—no en relación a otros problemas de la mama, como puede ser la presencia de enfermedad fibroquística. Hay que hacer notar, que un implante puede estar totalmente dañado sin originar síntomas, con excepción de la presencia de cápsula. Que muchas veces está presente desde los primeros estadios de la cirugía, y de allí que la paciente no refiere cambios.
Then, how can we know if an implant is indeed damaged at any given time? The best indicators would be the appearance of spontaneous and progressive signs and symptoms which become constant, such as pain in the breast area or an increase in its size. These symptoms, however, should not be related to other breast problems, such as fibrocystic disease. It should be noted that on rare occasions, an implant can be completely damaged without causing any symptoms, except for a capsular presence, which can begin since the surgery’s early stages, making the patient unaware of the changes.
W W W . H O S P I TA LC M Q .C O M
No existen prótesis que duren de por vida. No prostheses last for life.
37
Los implantes, pueden durar más de 15 años sin producir sintomatología alguna. There are implants that can last more than 15 years without producing any symptoms or complications.
Lo más recomendable sería consultar primero a su cirujano plástico, ya que con frecuencia, otros médicos o especialistas tienden precipitadamente a sospechar y en ocasiones afirmar categóricamente que el implante está dañado. Apoyándose para ello, en un estudio mamográfico o en ultrasonido que no es raro sean erróneos en su interpretación. Así que actualmente, el estudio más confiable sería la resonancia magnética que tampoco es infalible.
Dicho todo esto, es importante que las pacientes sean revisadas periódicamente por un equipo de especialistas que incluya un trabajo en equipo entre ginecólogo y cirujano plástico. En caso de presentar alguna anormalidad consulta inmediatamente a tu equipo médico y mantén cerca la póliza de garantía de tus prótesis.
The plastic surgeon will be able to advise whether or not surgical exploration to change the implant is recommended. There are implants that have lasted more than 15 years without producing any symptoms, taking into account the patient’s age factor and that the implants that are not of cohesive gel. A rupture of the implant would cause the gel to spread, which produces an intense inflammatory response in the surrounding tissues, making it difficult to completely clear the residues from the prosthesis. This can make changing the implants complicated, especially if the patient is in her sixties (or even older), where general conditions may not be favorable. All this being said, it is important that patients are checked periodically by a team of specialists, where your gynecologist and plastic surgeon can work together. If you show any abnormalities, immediately consult with your medical team and keep with you the warranty granted by prosthesis manufacturers.
Será el juicio del cirujano plástico, basándose en su experiencia, y por supuesto, apoyado por este tipo de estudios, quien determinará si es recomendable hacer una exploración quirúrgica para cambiar el o los implantes. Continuando con el tiempo de evolución de los implantes, los cuales hayan durado más de 15 años sin producir sintomatología alguna, y tomando en cuenta el factor edad de la paciente y de implantes que no sean de gel cohesivo. Esto quiere decir, que la ruptura del implante provoca el esparcimiento del gel. Lo cual produce una respuesta inflamatoria intensa en los tejidos circundantes, con dificultad de limpiar completamente de residuos de la prótesis. Esto puede volver algo complicado el cambio de los implantes, si añadimos que la paciente pudiera estar hacia la sexta década de la vida o después, en donde con frecuencia el estado general puede no ser favorable.
38
We advise you to consult with your plastic surgeon first; other doctors or specialists often tend to become suspicious and could state that the implant is damaged. A mammography or ultrasound study is commonly used as support, but their interpretation could be erroneous. Currently, the most reliable would be through an MRI study, but it is also nor infallible.
VA L L A RTA W E L L N E SS
W W W . H O S P I TA LC M Q .C O M
39
Niños golpe de calor
C H I L D R E N VS. H E A T S T R O K E
Vivimos en una zona privilegiada por la naturaleza. Locales y visitantes pueden disfrutar de un clima fantástico durante todo el año. Pero durante la época de verano el incremento de la temperatura ambiental en nuestra ciudad se desborda notablemente. Y como consecuencia, los días de altas temperaturas y humedad, pueden transformarse en un gran riesgo para la salud. Por lo que debemos estar informados y atentos para evitar que esto nos afecte a nosotros y a los más pequeños. We live in an area privileged by nature. Locals and visitors can enjoy fantastic weather throughout the year. However, during summertime, our city’s temperature increases remarkably. Consequently, the days with high temperature and humidity can become a great risk to our health. We must be well informed and alert in order to prevent this issue from affecting us and our little ones.
40
VA L L A RTA W E L L N E SS
Por | By: Dr. Geraldo Cervantes González • Pediatra • Pediatrician
Nuestro organismo cuenta con un complejo y eficaz sistema de termorregulación, que nos permite mantener una temperatura corporal estable entre 36,5 y 37°C. Sin embargo, cuando se presenta una ola de calor, el cuerpo puede tener problemas para liberar el exceso del mismo. Nuestro hipotálamo—el que mantiene nuestro termostato corporal—, pierde su capacidad termorreguladora y podemos sufrir de una temperatura peligrosamente elevada. Por sus características físicas, los pacientes pediátricos y en especial los bebés, tienen un mayor riesgo de presentar complicaciones por el calor y esto se debe a:
Our body has a complex and efficient thermoregulation system, which allows us to maintain a stable body temperature - between 36.5 and 37 ° C. However, when a heat wave occurs, the body may have trouble releasing excess heat. Our hypothalamus (which maintains our bodily thermostat), loses its thermoregulatory capacity, and we can suffer from dangerously high temperatures. Due to their physical characteristics, children - and especially babies - have a higher risk of having complications due to heat. This is caused because:
Su piel es más delgada y menos aislante. Their skin is thinner and less insulating. La superficie corporal es menor. The body surface is smaller. Tienen mayor proporción de agua por kilo de peso. They have a higher proportion of water per kilo of weight.
El riñón no concentra tanto la orina y elimina más agua. The kidney does not concentrate urine as much and it removes more water.
No sudan tanto. They do not sweat as much.
Los niños de mayor edad, presentan una menor capacidad reguladora de temperatura corporal. Si a esto le agregamos que no hay momento en el que se mantengan quietos, aún estando en pleno sol, no son conscientes de su necesidad de sed o calor y esto desencadena problemas de gravedad.
Older children have a lower capacity to regulate their body temperature. In addition, they never stay still, even when playing in the sun; thus, they are not aware of their thirst or of the heat, which can cause serious problems.
W W W . H O S P I TA LC M Q .C O M
41
Existen varias condiciones médicas que suelen presentarse por una exposición prolongada al calor, manifestándose desde el fenómeno de aclimatación con su manifestación más habitual: sudoración. Sin embargo, una vez que se ve rebasado el mecanismo de termorregulación, los pequeños pueden presentar: Calambres por calor. Heat cramps
There are several medical conditions that occur due to prolonged exposure to heat. The most common manifestation is sweating (as part of the acclimatization process). However, once the thermoregulation mechanism is exceeded, the children can get:
Prurito por calor (miliaria rubra). Heat itching (miliaria rubra). Golpe de calor. Heatstroke.
Síncope (desmayo) por calor. Syncope (fainting) due to heat.
Tetania por calor. Heat cramps (muscular spasms).
Cansancio. Fatigue.
Fiebre Fever
Edema. Edemas
¡Detéctalo a tiempo! Detect This in Time! Es importante recalcar el impacto del aumento de la temperatura en edades temprana, por lo que te sugiero llevar a cabo las siguientes medidas preventivas básicas: It is important to emphasize the impact that increased temperatures can have on children. We suggest you carry out the following basic preventive measures: Incrementa su ingesta de líquidos e incluye en su dieta frutas y verduras. Increase their fluid intake and include fruits and vegetables in their diet.
Planifica las actividades al aire libre en las horas de menos calor. Plan outdoor activities during times of less heat.
No esperes a que te pida agua, recuérdale constantemente que tiene que beber líquidos de forma regular y en pequeños sorbos. Do not wait for them to ask for water, but constantly remind them that they have to drink liquids (regularly and in small sips).
Elige su vestimenta y procura que sean prendas frescas y de colores claros. Choose fresh and light-colored clothes for them.
En las horas de calor más intenso, es aconsejable permanecer en casa o en lugares frescos o a la sombra. Evitar salir en horarios de 12 a 17 Hrs. During the hottest hours, it is advisable to stay at home or in cool places with shade. Avoid being in the sun between 12 a.m. to 5 p.m.
42
En bebés recién nacidos, debes ofrecerle pecho de manera más frecuente. Su sudor no es tan visible porque su “termostato” es aún inmaduro. Por lo que debes tener un especial cuidado en su temperatura corporal y en su hidratación. You should breastfeed newborns more frequently. Their sweat is not so visible because their “thermostat” is still immature. You must take special care of their bodies’ temperature and hydration.
VA L L A RTA W E L L N E SS
W W W . H O S P I TA LC M Q .C O M
43
Por | By: Gerald Witt • Gerente Ejecutivo de Apoyo al Paciente Patient Support Executive Manager
Lo que Pasa Después de una Cirugía Bariátrica The Surgery is Over, Now What?
Septiembre 2017, con 45 años de edad, un peso rondando los 200 kilos y con una Cirugía de Banda Gástrica fallida de hace 18 años, Gerald Witt tomó una de las decisiones más importantes de su vida: someterse nuevamente a una Cirugía Bariátrica. Fue un procedimiento de aproximadamente nueve horas con altas complicaciones provocadas por la anterior cirugía, pero el equipo de Weight Loss Team, liderado por el Dr. Juan Francisco Hidalgo decidieron que Gerald era candidato para una Manga Gástrica. Hoy, meses después de su cirugía comparte acerca de la experiencia que dio un giro de 180° a su vida: On September 2017, at age 45, weighing around 440 pounds, and having experienced a failed Gastric Band Surgery 18 years ago, Gerald Witt made one of the most important decisions of his life: to undergo Bariatric Surgery again.
ANTES • BEFORE
It was a procedure of approximately nine hours, with high complications caused by the previous surgery, but the Weight Loss Team, led by Dr. Juan Francisco Hidalgo, decided that Gerald was a candidate for a Gastric Sleeve. Today, months after his surgery, he shares the experience that turned his life around by 180 degrees.
44
Despierto justo después de mi cirugía en las instalaciones del Hospital CMQ Premiere en Puerto Vallarta, y sólo una cosa abarca mi pensamientos: angustia. ¿Qué acabo de hacer? ¿en qué me he metido? Intento borrar esto y descansar. El menú del día consiste en cubos de hielo, té helado, gelatina y sorbete. He pasado la prueba de drenaje, pero el primer día apenas comienza. El trato que recibo por las enfermeras y el hospital hace el dolor soportable. Pero, ¿qué es lo que me espera más adelante? Me invade un sentimiento de inquietud. Han pasado siete meses, acabo de pesarme y tuve que revisar dos veces la báscula para cerciorarme de la cantidad. Hoy peso 138 kilos. No estoy seguro si hay algún error o si en verdad éste es mi número. No puedo dejar de sonreír. Hace apenas algunos meses que estaba llegando a los 200 kilos, y hoy, he perdido aproximadamente 60 kilos. Me siento extasiado. ¿Cómo llegué aquí? Sé que aún tengo un largo camino por recorrer, pero con cada mes que pasa me acerco más y más. Al momento de la cirugía, el Dr. Hidalgo se sentó conmigo y comenzó a explicarme algunas cosas respecto a la importante relación que existe entre la nutrición y la pérdida de peso. ‘La cirugía de Manga Gástrica’, dijo, ‘ayuda a cambiar el metabolismo. Esto desencadena una rápida pérdida de peso durante un corto periodo’. Mencionó que ‘generalmente los pacientes cuentan con alrededor de dos años para obtener el máximo provecho a este cambio metabólico, por lo que es fundamental comer saludablemente y gozar de estos beneficios para el cuerpo’. Un factor que el Dr. Hidalgo enfatizó es que debía ingerir 90 gramos de proteína al día, mantener los carbohidratos por debajo de 30 gramos y menos de 10 gramos de azúcar. En mi caso, el consumo de azúcar es la parte más difícil, ya que la mayoría de los alimentos que consumo contienen inmensurables cantidades de azúcar. Otro punto que el Dr. Hidalgo puntualizó es que bebiera tres litros de agua todos los días, Afirmó: ‘el agua ayuda a quemar grasa y a mantener el cuerpo hidratado y en óptimas condiciones para perder peso’.
VA L L A RTA W E L L N E SS
A I wake up in my bed at Hospital CMQ Premiere in Puerto Vallarta, just after having my gastric sleeve surgery, one single feeling fills my mind: anguish. I ask myself: What have I just done? What have I gotten myself into? My diet for today is: ice chips, iced tea, jello and sorbet. The leak test is behind me and day one is just beginning. The great care that I receive from the nurses and the hospital staff make my pain more bearable; but what does the future hold in store for me? I am suddenly overwhelmed by a feeling of uncertainty. Seven months have passed now, I just weighed myself, and I had to look twice to my weighing scale to make sure I was reading the result correctly. Today I weigh 305 pounds. I am not sure whether there's a mistake or if this is truly my correct weight. Regardless, I just cant stop smiling. You see, seven months ago I weighted 440 pounds, so today I have actually lost 135 pounds. I am so happy! How did I get here? I know I still have a ways to go, but I am getting closer every month. Back at the time of surgery when I was 440 pounds, Dr. Hidalgo sat down and started explaining a few things to me with regards to nutrition and weight loss. “The gastric sleeve surgery” he said, “helps us change our metabolism and it triggers weight loss for a short period of time through these changes in the metabolism”. He said that “usually a patient has about 2 years to take advantage of the metabolism change, so it is critical to eat healthy and eat right, to truly see these benefits on the body”.
W W W . H O S P I TA LC M Q .C O M
DESPUÉS • AFTER
One of the factors that Dr. Hidalgo stressed is that I had to eat 90 grams of protein each day, keep carbs under 30 grams and sugar under 10 grams per day. For me, sugar is the hardest part (as in modern, packaged foods, almost everything has added sugar). Dr. Hidalgo also wanted me to drink 3 liters of water every day as he stated that: “water helps burn fat and keeps your body hydrated, so that it is in optimal condition for weight loss”.
45
Entonces, ¿qué hice para perder todo este peso? Primeramente eliminé de mi dieta todos los carbohidratos, nada de pan, arroz, cerveza o vino. Me introduje y fui más allá, investigaba todo lo que comía y me aseguraba que no tuvieran carbohidratos, o la menor cantidad posible. Google fue de gran ayuda en esta parte. Incorporé proteína, traté de descifrar la mejor manera de consumirla y las porciones que más se acomodaban conmigo. Hasta la fecha mantengo un aproximado de 3 o 4 onzas de proteína y posteriormente sumaba los números para conocer si presentaba una deficiencia y trabajar en ello.
So What Did I Do to Lose this Weight? First things first, I eliminated almost all carbs from my diet, no bread, no rice, no beer, or wine. I really went above and beyond looking into everything I ate, to make sure there were as few carbs as possible. With Google, this was pretty easy. I also made sure to get my protein intake. First, I figured out what I could eat (which to date is only really about 3 or 4 ounces of protein in one sitting), and then I added up the numbers to see the protein deficiency that I still had, and keep working on it.
Una vez que obtuve la cantidad que se acomodaba mejor conmigo, descubrí que un licuado proteico al día trabajaba como un suplemento que me acercaba a cumplir mi ingesta de 90 gramos diarios. Sigo luchando por mantener mi consumo de azúcar alrededor de 10 gramos, algunos días me encuentro dentro o fuera del rango por uno o dos gramos, por el hecho de las cantidades sobreagregadas de la misma.
Once I had that number, I found out 1 protein drink a day would supplement my protein to get me close to the 90 grams of protein I needed each day. I really like a brand of protein called Syntrax Nectar. The flavors are really good and they do not have that “Protein” aftertaste. Finally, I keep struggling to keep my sugar intake to around 10 grams per day. Some days I am above or below this range by a gram or two, just because it is hard to find anything without added sugars.
Sin embargo, basé mi nueva dieta en el no sufrir. Me siento lleno de manera regular, como cinco veces al día, le doy prioridad a recibir proteínas y tantos vegetales como sea posible. Me aseguro de incluir tres litros de agua todos los días para mantenerme hidratado y ayudar a mi cuerpo a quemar grasa y perder peso.
All in all, however, I have based my new diet on not suffering. I feel regularly “full,” as I eat 5 times a day, always getting in protein and vegetables when possible. On another note, I also make sure I get in my 3 liters of water every day as well, as that also helps burn fat and keeps me hydrated and losing weight.
Teniendo en cuenta lo anterior, ha sido fascinante trabajar en este nuevo estilo de vida. Diariamente tomo vitaminas bariátricas, esto me da un boost de energía para sobrellevar el día a día. No me he dado por vencido, sé que hay días en los que no puedo incorporar demasiados vegetales, y trato de tomar un suplemento vegetal y facilitar mi dosis diaria de verduras.
Factoring all of this, I can say it has been fascinating to work in this new lifestyle. I also make sure to get in my bariatric vitamins, as this gives me energy to get through each day. There are days when I cannot eat too many vegetables, and on these days I try to take a vegetable supplement in order to fulfill my daily veggie intake.
Pasaron alrededor de tres meses después de mi cirugía para que pudiera sentirme completamente bien con esta nueva vida. He vuelto a la rutina y tengo energía una vez más. Fue en este momento que comencé a incorporar ejercicio. Empecé a jugar tenis dos veces por semana, aunque el Dr. Hidalgo prefería que caminara más. Entonces, me puse a caminar y seguía con el tenis, fue increíble la rapidez con la que perdía peso.
Since I started eating right (after about 3 months after my weight loss surgery), I have started feeling really good with my life. I am back to my routine, and I have energy once again. When I began to feel good, I started exercising. I started playing tennis twice a week (even though Dr. Hidalgo would prefer I walk more). When I do get in my walking, especially when combined with tennis, the weight does seem to come off faster and more consistently.
Así que, en última instancia, la clave del éxito de cualquier cirugía de pérdida de peso y del nuevo estilo de vida que experimentas después de una cirugía bariátrica sse puede reducir a tres puntos clave: Cambio de hábitos alimenticios. Reconocer y elegir correctamente lo que consumes. Incorporar una rutina diaria de ejercicio aeróbico.
Ultimately, the key to weight loss surgery success and to a healthy new lifestyle after your bariatric surgery comes down to important factors: changing your eating habits, picking the right foods for your diet, and getting into a daily routine of aerobic exercise.
Cada mes presento nuevos cambios y más pérdida de peso que el anterior. Me siento bien y espero llegar a mi peso meta en los próximos 7 meses. Diariamente trabajo para mantenerme dentro del marco de tiempo proporcionado por el Dr. Hidalgo y recibir el mejor provecho de los cambios metabólicos de mi cuerpo.
I am currently losing about 10 pounds per month, and keep experiencing new changes. I feel great and I look forward to reaching my target weight in the next seven months. I work hard every day to stay within the time frame and goals provided by Dr. Hidalgo, and to take advantage and make the best out of my body's metabolic changes.
46
VA L L A RTA W E L L N E SS
W W W . H O S P I TA LC M Q .C O M
47
Por | By: Melissa Salcedo • Editor Vallarta Wellness
El Botiquín Ideal para Viajeros Internacionales
First Aid-Kit for International Travelers Durante las vacaciones, lo último en lo que te quieres preocupar es que un dolor de cabeza te impida salir de paseo bajo el sol, o que un estómago débil arruine la diversión. Así que si estás apunto de salir fuera del país, esta guía te ayudará a integrar un botiquín vacacional con todos los artículos que te podrán apoyar en aquellos deslices que te puedas enfrentar en tu ruta.
During the holidays, the last thing you want to worry about is: a headache that prevents you from going for a walk in the sun or a weak stomach that ruins the fun. So, if you're about to leave on a foreign adventure, this guide will help you integrate a first aid vacation kit with all the items that can support you during issues you may face on your travels.
A continuación te presentamos lo que debe incluir tu botiquín si planeas un viaje: Below we'll tell you what your first aid vacation kit should include, if you plan a trip:
48
VA L L A RTA W E L L N E SS
P ROT EC C I Ó N E STO M ACA L STO M AC H P ROT ECT I O N
R E P E L E N T E D E I N S ECTO S I N S ECT R E P E L L E N T En el mejor de los casos, los insectos son molestos; en el peor, propagan enfermedades como malaria, dengue o Zika. La mejor forma de prevenir estas afecciones es evitando las picaduras e incluyendo un repelente de insectos en tu botiquín vacacional. Elige concentraciones del 50 por ciento y en su tamaño compacto. Best case scenario, insects are annoying; at worst, they spread diseases such as malaria, dengue, or Zika. The best way to prevent these conditions is to avoid bites and include an insect repellent in your vacation first aid kit. Choose concentrations of 50 percent and compact size.
Los problemas digestivos son algunos de los más frecuentes durante las vacaciones. Comer y beber en lugares que no acostumbras podrían causar la bien conocida ‘diarrea del viajero’ o lastimarte el estómago. Asegúrate de llevar antiácidos para la indigestión y gastritis. Empaca medicamentos contra la diarrea y remedios para rehidratar. En ocasiones es necesario contar con estas también en el bolso y no solamente en tu botiquín vacacional. Digestive problems are some of the most frequent ailments during the holidays. Eating and drinking in places you are not used to could cause the well-known ‘traveler’s diarrhea,’ or hurt your stomach. Make sure you take antacids for indigestion and gastritis, as anti-diarrhea medications and dehydration remedies. Sometimes it is necessary to have these also in your bag, and not only in your first aid vacation kit.
M E D I C I N A S A D Q U I R I DA S C O N R EC E TA P R E SC R I P T I O N M E D I CAT I O N S
GA S A S Y P ROT EC C I O N E S GAUZ E S A N D B A N DAG E S Las interminables cortadas y ampollas simbólicas de una excursión, van a estar presentes en más de una ocasión durante tus vacaciones. Por esto debes procurar hacer espacio en tu botiquín para banditas adhesivas, gasas estériles y vendas pequeñas. Si te encuentras en climas tropicales es recomendable cubrir estas heridas hasta que sanen por completo. Endless cuts and blisters on a trip will be present on more than one occasion. For this, you should try to make space in your kit for adhesive bandages, sterile gauzes, and small bandages. If you find yourself in tropical climates it is advisable to cover these wounds until they have healed completely.
Comienza por empacar las medicinas con prescripción que necesites y trata de conservarlas en sus empaques originales para una fácil identificación. Pero si estos son demasiado grandes, opta por conseguir un pastillero y separar las dosis por los días que estés fuera. Sharon Carlson, directora de Preparación para Emergencias de Sharp Healthcare San Diego recomienda que guardes en tu billetera una lista con tus medicamentos, dosis, hora de toma y datos de tu médico. Si llega a ocurrir algún accidente, los paramédicos podrán consultarla y conocer lo que estás tomando. Start by packing the prescription medications you need and try to keep them in their original packaging for easy identification. However, if these are too large, opt to get a pillbox and separate the doses for the days you are away. Sharon Carlson, Director of Emergency Preparedness at Sharp Healthcare in San Diego recommends that you keep a list of your medications in your wallet, including their dose and time, and information from your doctor. If an accident happens, paramedics can consult it and know what you are taking right away. W W W . H O S P I TA LC M Q .C O M
B LO Q U E A D O R E S S O L A R E S S U N B LO C K Un accesorio obligatorio de las vacaciones y del día a día. No importa si tu destino es una playa soleada 24/7 o una montaña en el norte, existe el riesgo de presentar quemaduras solares. Adquiere uno con FPS mínimo de 15, lentes de sol y un sombrero o gorra para aumentar la protección. Recuerda aplicar una loción refrescante, como aloe vera, después de una sesión de bronceado. A mandatory accessory for both the holidays and daily life. It does not matter if your destination is a sunny beach 24/7 or a mountain up north, there is always the risk of sunburn. Buy one with a minimum FPS of 15, sunglasses, and a hat to increase protection. Remember to apply a refreshing lotion, such as aloe vera, after a tanning session.
ANTISÉPTICOS Y UNGÜENTOS ANTISEPTICS AND OINTMENTS Contar con productos antisépticos a la mano es de suma utilidad para evitar infecciones por cortaduras, ampollas o raspones. Con ellos puedes limpiar y esterilizar heridas para complementar el tratamiento con el ungüento. Ambos se encuentran en versiones de viaje, así que no te preocupes por el espacio. Having antiseptic products on hand is very useful to avoid infections due to cuts, blisters, or scrapes. With them you can clean and sterilize wounds, and complement your wound care with an ointment treatment. Both of these items are available in travel sizes, so do not worry about space.
49
S EG U RO D E V I A J E T R AV E L I N S U R A N C E Cuando planeas tu salida internacional, ya sea salir de México o venir a México, te recomendamos que adquieras un seguro de viaje. Estos te cubren de posibles complicaciones que pueden surgir mientras te encuentras fuera. Puede abarcar desde la pérdida de maleta hasta un dolor intenso que requiera hospitalización. Hospitales CMQ mantiene estrechas alianzas con los siguientes seguros internacionales para hacer que tu estadía en Puerto Vallarta sea lo más agradable posible: When planning your international departure, whether it’s leaving Mexico or coming to México, we highly recommend that that you purchase travel insurance. These coverage comes in handy, as it provides you with protection from possible complications that may arise while you are away. Unexpected travel incidents can range from the loss of your suitcase to an intense pain that requires emergency medical care. CMQ Hospitals is a preferred provider of the following international insurance companies, and strives to maintain close relationships with them to make your stay in Puerto Vallarta as pleasant as possible.
BLUE CROSS • BLUE SHIELD BLUE CROSS • FEDERAL EMPLOYEE CIGNA ALLIANZ AETNA DESJARDINS
50
Sin embargo, es importante que investigues todo acerca del lugar al que viajas. Consulta los requisitos de salubridad, lista de riesgos y vacunas. No dudes en visitar a tu médico unas semanas antes del viaje y pide una orientación más a fondo sobre los medicamentos personalizados que debes agregar a tu botiquín vacacional. However, it is highly recommended that you learn everything about the place you are traveling to. Check its health requirements, list of risks and required vaccines. Do not hesitate to visit your doctor a few weeks before the trip and ask for more in-depth guidance on the personalized medications you should add to to your first aid vacation kit.
GLOBALEXCEL ALBERTA BLUE CROSS EUROP ASSISTANCE TUGO CAN ASSISTANCE AXA ASSISTANCE
VA L L A RTA W E L L N E SS
Recuerda que un viajero preparado es un turista educado. Remember that a well prepared traveler is an educated tourist.
W W W . H O S P I TA LC M Q .C O M
51
Por | By: Melissa Salcedo • Editor Vallarta Wellness
Tinto para el Corazón A Glass of Red for the Heart El vino tinto es sin duda una de las opciones más populares de alcohol a nivel mundial. Es un símbolo de intelecto cultural y gastronómico, y no es raro que sea el invitado de honor a cenas, reuniones familiares, laborales; y en eventos importantes tomar el puesto de obsequio al anfitrión. Tal es su magnitud que desde el año 2014 se consumen globalmente más de 6 billones de galones anuales. ¿Impactante no?
Red wine is undoubtedly one of the most popular alcoholic beverages worldwide. It is a symbol of cultural and gastronomic intellect, and it is not uncommon for red wine to be the “guest of honor” at dinners, family gatherings, and work meetings - even at important events, it is usually a gift for the host. Globally, since 2014, more than 6 billion gallons of wine are consumed annually. Shocking, right?
Pero, ¿por qué es tan popular? Además de su gran sabor y su magnífica capacidad de ayudar a sus consumidores a entrar en un lapso de relajación, ha ganado reputación de ser un alcohol saludable. “El vino tinto es un buen camino para el corazón, pero no es la solución a sus problemas” menciona Dra. Leslie Swindle, Cardióloga con subespecialidad en Cardiología Nuclear por la Universidad de Harvard.
But, why is it so popular? Besides its great flavor and magnificent ability to help consumers relax, red wine has earned a reputation of being a healthy alcoholic choice: "Red wine is good for the heart, but it's not the solution to all heart problems", says Dra. Leslie Swindle, a cardiologist with a subspecialty in Nuclear Cardiology from Harvard University.
Investigaciones previas han apuntando a una asociación entre su consumo en países Europeos —en especial Francia—, y a la menor incidencia de enfermedades cardíacas; a pesar de ser reconocidos por consumir cantidades relativamente altas de grasa saturadas. Esto es comúnmente conocido como la ‘paradoja francesa’.
Previous research has noted that there is a relationship between wine’s consumption in European countries (especially France), and their lower incidence of heart disease, despite the fact that they consume relatively high amounts of saturated fat. This is commonly known as the ‘French paradox’.
¿Sabías que una copa de vino tinto tiene aproximadamente 125 calorías y contiene un total de 3.8 gramos de carbohidratos y cero colesterol? Did you know that a glass of red wine has approximately 125 calories, contains a total of 3.8 grams of carbohydrates, and has zero cholesterol? 52
VA L L A RTA W E L L N E SS
Aumenta la Salud de tu Corazón con una Copa al Día Increase Your Heart’s Health with a Glass a Day
El vino tinto está hecho de una serie de uvas ricas en antioxidantes como catequinas, resveratrol—proveniente de las pieles de la uva—, epicatequina y proantocianidinas. Flavonoides que hacen que el vino tenga un color rojo intenso, tienen efectos beneficiosos sobre la salud en general. Y la presencia de proantocianidinas pueden llegar a reducir el riesgo de enfermedades cardiacas. No obstante, este complejo tema necesita una que otra aclaración antes de entrar en contexto. Por ejemplo, con anterioridad se recomendaba el tomar una copa de vino tinto diariamente. Teniendo en cuenta que las copas eran de un tamaño menor al que se presenta hoy en día. Por ello, las fichas han cambiado, y ahora las medidas aconsejadas se presentan de la siguiente manera:
Red wine is made from a series of grapes that are rich in antioxidants, such as: catechins, resveratrol (which comes from the grape's skin), epicatechin, and proanthocyanidins. Flavonoids give the wine its intense red color as well as beneficial effects on our general health. Proanthocyanidins can reduce the risk of heart disease. However, this complex issue needs some explanation to be put in context. For example: it was previously recommended to drink a glass of red wine daily (taking into account that the glasses were smaller than the common ones today). Nowadays, the recommended measures are as follows:
4 ounces for women 8 ounces for men “It is not recommended to drink a glass of red wine, but it is possible for the patient to consume it,” Swindle continues, “however, they must be conscious, respect the pre-established amount, and not drink a week worth of wine in a single day."
4 onzas en mujeres 8 onzas en hombres “No se recomienda beber una copa de vino tinto, pero sí es posible que el paciente lo consuma”, continúa Swindle, “sin embargo, deben ser conscientes y respetar la cantidad preestablecida y por ningún motivo acumularlas para un único día.”
¿Cuál es el Mejor Momento del Día para Tomarlo? When is the Best Time of Day to Drink it? Si incluyes una copa de vino tinto con tu cena de esta noche puedes conseguir grandes beneficios, como disminuir en un 30% el nivel máximo de azúcar en tu sangre y controlar un alto índice de glucemia después de los alimentos. Siendo esto uno de los principales factores desencadenantes de diabetes, demencia, enfermedades cardíacas y artritis. En conclusión, el vino tinto es un excelente antioxidante que ayuda a tu sistema en la absorción de azúcar y calorías consumidas. Por lo tanto, si planeas incluirlo a tu dia a dia, recomendamos que lo hagas correctamente, adaptando una dieta Mediterránea rica en pescado y verduras y baja en carne roja. Además hacerlo en un entorno social y relajado promueve tu salud y felicidad.
If you drink a glass of red wine along with your dinner tonight, you can get great benefits, such as reducing the maximum level of sugar in your blood by 30% and controlling a high glycemic index after meals (which is a main trigger for diabetes, dementia, heart disease, and arthritis). In conclusion, red wine is an excellent antioxidant that helps your system absorb the sugar and calories consumed. If you plan to include it in your daily routine, we recommend that you do it correctly, adopting a Mediterranean diet rich in fish and vegetables and low in red meats. Also, drinking it in a social and relaxed environment promotes your health and happiness.
W W W . H O S P I TA LC M Q .C O M
53
DIRECTORIO MÉDICO MEDICAL DIRECTORY DOCTOR
ESPECIALIDAD • SPECIALTY
UBICACIÓN • LOCATION
Dr. Luis Villanueva
Centro
Dr. Max Greig
Premiere • Riviera Nayarit Premiere • Riviera Nayarit
Dr. Erick Hernández Dr. Francisco del Toro
Traumatología • Traumatology
Premiere • Riviera Nayarit
Dr. Pablo Robles
Centro
Dr. Edgar Barajas
Premiere • Riviera Nayarit
Dr. Edgar Partida de Haro
Riviera Nayarit Premiere
Dr. Francisco Patiño Dr Francisco González Avelar
Ginecología • Gynecology
Dr. Ricardo Rivera Dr. Alejandro Guerrero Lic. Raymundo Preciado Nut. Elihud Salazar Robles Dra. Sandra Castillón
Centro • Riviera Nayarit Riviera Nayarit
Dr. Luis Chacón Cirugía Plástica • Plastic Surgery Nutrición • Nutrition Nutriología • Nutrition Science Dermatología • Dermatology
Riviera Nayarit Premiere • Riviera Nayarit Premiere Riviera Nayarit Centro
Dr. Ernesto Romero
Medicina General y Células Madres • Primary Care
Riviera Nayarit
Dr. Adrián Malja
Dentista y Ortodoncista • Dentist and Orthodontist
Riviera Nayarit
Dr. Jaime Aniceto Miramontes Contreras Dra. Mónica Orozco Carroll Dr. Javier Diaz Nuñez Dr. Luciano Aguirre Mora
Oftalmología • Ophthalmology
Otorrinolgaringología • Otorhinolaryngology
Centro • Riviera Nayarit Centro • Premiere • Riviera Nayarit Centro • Premiere • Riviera Nayarit Centro
Dr. Cirilo Betancourt Torres
Premiere
Dr. J. de Jesús Ochoa Vargas Dr. Salvador González Navarro
Premiere
Pediatría • Pediatrics
Premiere
Dr. Geraldo Cervantes
Riviera Nayarit
Dra. Paula González Cruz
Riviera Nayarit
Dr. Rafael Luján Dr. José Luis Bernal Dr. Sergio del Hoyo Dr. Raúl Meza Dra. Leslie Swindle Dr. Antonio Ramos García Dra. Cinthia Martinez Dr. Antonio Francisco Matilla Torres Dra. Graciela Gómez Dr. Enrique Rosales Dra. Mireya Villalvazo
54
Cirugía General • General Surgery Gastro Cirugía • Gastric Surgery
Centro Premiere Riviera Nayarit
Urología • Urology
Centro • Premiere • Riviera Nayarit
Cardiología • Cardiology
Centro • Premiere • Riviera Nayarit
Tórax y Cardiovascular • Thoracic and Cardiovascular Angiología • Angiology Medicina Interna • Internal Medicine
Centro Premiere Premiere • Riviera Nayarit
Medicina Crítica y Atención • Critical Medicine and Care
Riviera Nayarit
Cirugía General, Laparoscópica y Endoscopia • General, Laparoscopic, and Endoscopic Surgery
Riviera Nayarit
Nefrología • Nephrology
Riviera Nayarit
VA L L A RTA W E L L N E SS
W W W . H O S P I TA LC M Q .C O M
55
56
VA L L A RTA W E L L N E SS