Vallarta Wellness Octubre 2018

Page 1

AÑO 1

YEAR 1

|

EDICIÓN 4

I SS U E 4

|

E J E M P L A R D E C O RT E S Í A • F R E E I SS U E

Bio-Cosméticos El Presente y Futuro de la Belleza

Live Like a Local: Descubre el Otro Lado de Puerto Vallarta

Bio-Cosmetics The Present and Future of Beauty

Live Like a Local: Discover the Other Side of Puerto Vallarta

W W W. H O S P I T A L C M Q . C O M

Una Vida Simple Para Vivir Mejor A Simple Life for a Better Life

1


2

VA L L A R TA W E L L N E S S


W W W. H O S P I T A L C M Q . C O M

3


Nota Editorial Editorial Note Junto con esta nueva edición, Vallarta Wellness cumple un año de brindar calidad, estilo de vida y bienestar, a ustedes, nuestros lectores. Hemos recorrido un largo camino de la mano de Hospitales CMQ; desde el pasado noviembre, cuando se colocaban nuestras primeras impresiones en el recién inaugurado Hospital CMQ Riviera Nayarit.

Desde la primera edición Vallarta Wellness fue

Vallarta Wellness es una publicación trimestral publicada por los Hospitales CMQ en Puerto Vallarta y Riviera Nayarit. Esta revista es un medio de comunicación enfocado en brindar bienestar y mejor calidad de vida a sus lectores a través de nuestros artículos. Los contenidos son propiedad de Vallarta Wellness, queda prohibida la reproducción parcial o total sin autorización. Los anuncios publicitarios son responsabilidad de cada anunciante. Vallarta Wellness is a quarterly publication published by CMQ Hospitals in Puerto Vallarta and Riviera Nayarit. This magazine is a means of communication focused on providing well-being and better quality of life to its readers through our articles. The contents are property of Vallarta Wellness, it is forbidden the partial or total reproduction without authorization. The advertisements are the responsibility of each advertiser.

CONSEJO EDITORIAL | EDITORIAL BOARD

muy clara nuestra filosofía: Convertir lo ordinario en

Dr. Jorge Alberto Villanueva

extraordinario. Reinventar lo conocido en algo nuevo por

Director General Hospitales CMQ | CMQ Hospitals CEO

explorar. Impulsar un estilo de vida saludable, tanto físico

Jorge Villanueva Medina

como mental y emocional. Retornar nuestros esfuerzos

Director de Finanzas y Mercadotecnia Hospitales

a lo más natural y puro de nuestra esencia. Cuatro

CMQ | Finance & Marketing Director

ediciones después, nos mantenemos caminando bajo la

Miguel Naranjo

misma línea y llegamos aquí; finalizando un ciclo, pero

Dirección Editorial | Editorial Manager

continuando con una fructífera etapa de crecimiento y

Melissa Salcedo

evolución de nuestro proyecto.

Editor en Jefe, Hospitales CMQ | Editor in Chief

Pamela Martínez

Te invitamos a tomar nuestra ideología y poco a

poco adaptarla a ti. Recuerda que tu mente siempre

Traductor | Translator pammartinez.a@gmail.com

creerá lo que le digas, así que, llénala de verdad, de esperanza y de amor. Disfruta del ahora, sin desear que

COMERCIALIZACIÓN | SALES & ADVERTISING

fuese distinto. Vive lo más simple posible, porque es ahí

Dinorah Fonseca

donde puedes ser tu más auténtico ser.

dinorah-fonseca@hotmail.com 044 322 159 9574

With this new edition, Vallarta Wellness celebrates one

C O L A B O R A D O R E S | STA F F

year of providing quality, lifestyle, and wellbeing to

Lucía Ysiwata

you, our readers. The magazine has walked alongside

Ing. Frida Carolina Salcedo Peña

Hospitals CMQ since November 2017, when our freshly-

Dr. Francisco González Avelar

printed copies were first placed inside the newly

Estrella Velasco

inaugurated Hospital CMQ Riviera Nayarit.

LAMARA Vallarta LOTAN

From its first edition, the Vallarta Wellness

Pod. Paty Villanueva

philosophy was clear: To turn the ordinary into the

Dra. May Cadena

extraordinary; to reinvent what we know into something

Dr. Max Greig

worth exploring; to promote a healthy lifestyle, both

Dra. Graciela Gómez

mentally and physically. To go back to basics - to our

most natural and purest essence. Four editions later, we

C O M I T É AS E S O R | C O N S U LTA N T B OA R D

walk the same line: we close one cycle but the project

David Grywniak Catanea

continues its plentiful growth.

Director General | General Director

Adolfo Batta Arciniega

We invite you to take our ideology and adapt it to

Director Asociado | Associate Director

your needs. Remember that your mind will always

José Rodriguez López

believe your thoughts, so fill it with truth, hope, and

Director Creativo | Head Design

love. Enjoy the present as it is - without wishing it were

Carlos Alvarado Ruelas

different. Live as simply as possible, and become your

Arte y Estilo | Art & Style

most authentic self. Nos vemos el próximo año | Until next year.

VA L L A RTA W E L L N E SS

www.estudioalterna.com Vallarta Wellness es desarrollada y producida por Estudio Alterna Comunicación • Vallarta Wellness is developed and produced by Estudio Alterna Comunicación.


 Portada por | Cover by: Miguel Naranjo, www.miguelnaranjo.mx map-marker Casitas Maraika

VA L L A RTA Una joya Foodie • A Gem for Foodies – P. 44

I N D E X P. 6 •

Una Vida Simple Para Vivir Mejor A Simple Life for a Better Life

P. 14 • Kéfir. Cuidado, estamos vivos® Kefir. Careful, We’re Alive

E L P R E S E N T E Y F U T U RO DE LA BELLEZA The Present and Future of Beauty – P. 10

O CT U B R E R O S A 14 Datos que debes conocer sobre el Cáncer de Mama • 14 Facts You Need to Know about Breast Cancer – P. 18

P. 22 • Live like a Local: Descubre el Otro Lado de Puerto Vallarta Discover the Other Side of Puerto Vallarta P. 26 • Seguro Médico Global Global Medical Insurance P. 36 • El Correcto Cuidado del Pie Diabético Turn the Care of Your Feet over to a Professional P. 40 • Cirugía de párpados Eyelid Surgery

LAMARA El Lado más Fresco del Puerto • The Fresh Side of Town – P. 28

E L N U E VO E ST I LO F I T N E SS The New Fitness Style – P. 31

Año 1, Edición 4. Octubre 2018

P. 48 • Reemplazo Total de Cadera Total Hip Replacement P. 52 • Mejora tu calidad de vida Improve your quality of life

Year 1, Issue 4. October 2018


ď…œ Por | By: Melissa Salcedo • Editor Vallarta Wellness

Una Vida Simple Para Vivir Mejor A Simple Life for a Better Life

6

VA L L A R TA W E L L N E S S


Una vida simple, sin caos mental o aglomeración de posesiones, de eso se trata todo. Día con día vivimos frenéticamente tratando de ganar más dinero para comprar aquellas cosas que estamos muy ocupados para poder disfrutar. Pero, ¿cómo tomarlo, como una carencia o como un enriquecimiento personal? Siempre había estado peleada con el término ‘menos es más’. No entendía el significado por completo. ¿En verdad la gente quiere menos?, ¿Qué tipo de vida es la que llevan?, ¿Qué es lo que más anhelan hacer?, ¿No siempre es mejor tener más, dar más, poder hacer más, ganar más? Y fue cuando entendí que el concepto que tenía de dicha frase se remontaba a lo material, a las riquezas y las ganancias. Para mi sólo se podía ser más si se tenía de más. Que equivocada estaba. Hoy comprendo que ‘menos es más’, se refiere claramente a la simplicidad de la vida. Vivir lo más natural posible. Despojar los complejos que venimos cargando desde hace tiempo y adherir nuestros principios a una clara filosofía: “Menos pensamientos negativos, más espacio para aquellos positivos. Menos preocupaciones, más vida. Menos rutina, más libertad. Pero eso sí, siempre se más. Siempre.” Porque cuando la vida se complica y el hacer se vuelve interminable, la vida nos está pidiendo a gritos un regreso a lo elemental. A un ser sencillo y sin expectativas, a ese ser que no ha perdido su capacidad de asombro y que emite su propia frecuencia. Retornar a ese estado libre que fortalece las raíces, es la manera más sencilla de calmar el caos que hay alrededor. No es nada más que eso.

A simple life - without mental chaos or hoarding - that's what it's all about. Everyday, we rush through life, trying to earn more money to buy things that we are too busy to enjoy. But how should we take this, as something that is lacking in our lives or as personal enrichment? I’ve always struggled with the phrase 'less is more'. I did not understand its meaning completely. Do people really want less? What kind of lives do they lead? What do they desire to do the most? Isn’t it always better to have more, to give more, to be able to do more, to earn more? That’s when I understood that I was limiting the phrase to physical possessions, wealth, and profits. I thought you could only be more if you had more. How wrong was I. Now I understand that 'less is more' refers to the simplicity of life. It’s about living as naturally as possible, getting rid of the baggage that we have been carrying for a long time, and adhering to a clear philosophy: "The less negative thoughts we have, the more space we have for positive ones. Less worries, more life. Less routine, more freedom. But always be more. Always." When life gets complicated and tasks become endless, life is imploring us to go back to basics. Back to being a simple human without expectations, back to that person who has not lost his capacity to become astonished, and that emits its own frequency. It's about returning to that state of freedom that strengthens your roots. Only then you can calm the chaos around you. That’s it.

W W W. H O S P I T A L C M Q . C O M

7


La buena vida se reduce a aprovechar las simples alegrías que nos da la vida. Es un vivir que te remonte a los tiempos cuando tenías cinco años, las rodillas raspadas, y un desastre en el cabello—que quizás todavía conservas—. A ese ser ingenuo que le daba los buenos días al sol y le leía a la luna; un vivir donde las nuevas tecnologías, y los gadgets que bombardean los mercados cada mes, no existen. Una manera de vivir donde recibas con brazos abiertos lo más natural y puro que llevas contigo. Evita los excesos. Adopta un estilo minimalista, y aférrate sólo a las cosas que en verdad necesitas. Comienza en tu habitación, después tu casa entera, tu lugar de trabajo, y pon las cosas en perspectiva. Comienza a preguntarte: ¿Necesito esto? ¿Tengo que hacer esto? ¿Es necesario que dedique mi tiempo a esto? ¿Qué es lo que más me importa? Soy fiel creyente que las preguntas son armas poderosas al momento de realizar un cambio. Reconoce quién eres y qué es importante para ti. Redescubre tu propia esencia: los valores y creencias que aprecias y las fortalezas que domines. Una vez hecho esto, alinea todas tus opciones y decisiones, desde actividades diarias hasta aquellas importantes. Porque a medida que pasa el tiempo, encontramos que es más difícil simplificar las cosas en el día a día, y mucho más hacerlo a largo plazo. Constantemente nos preocupamos por tantas cosas que perdemos la atención con facilidad.

8

The good life is about appreciating the simple joys of life. It is living in a way that takes you back to when you were five years old, with scraped knees and messy hair (which you may still have). It’s about being that innocent child who greeted the sun good morning and read to the moon at night. Back to a time where the latest technologies that hit the markets today did not exist. Back to a way of living where you welcomed life with open arms, from the most natural and pure spot within you. Avoid excesses. Adopt a minimalist style and cling only to what you really need. Begin in your room, then do your whole house, and then where you work - put things in perspective. Begin to ask yourself: Do I need this? Do I have to do this? Do I need to spend my time on this? What is it that matters the most to me? I am a faithful believer that questions are powerful weapons when making a change. Know who you are and what is important to you. Rediscover your own essence: the values and beliefs that you appreciate and the strengths that you posses. Once this is done, align all your options and decisions - from your daily activities to more important ones. Because as time passes, we find that it is harder to simplify things on a dayto-day basis, and even more difficult to do it long-term. We constantly worry about so many things that we stop paying attention.

VA L L A R TA W E L L N E S S


Nuestras mentes realizan múltiples tareas todo el tiempo. No estamos ni aquí, ni allá. Pero sí estamos arruinando nuestra calidad de vida. No nos enfocamos en los momentos que acontecen, y permitimos que la vida se aleje, mientras nos sentamos allí, sin prestar atención a las cosas importantes. Vivir de manera simple es una señal de que finalmente escapamos del desorden; resistimos la tentación de tantas cosas a nuestro alrededor; y refinamos nuestra vida hasta el punto en que podemos decir que somos más felices y más sanos. A mi manera de ver, la simplicidad no es algo de lo que avergonzarse, sino más bien un logro; que cuando sucede, dejas de buscar hasta por debajo de las piedras una sensación de plenitud o satisfacción, porque ya está allí, dentro de ti. Estás presente en el momento y, por tanto, lo disfrutas y experimentas con cada parte de tu ser. Pero, ni yo ni nadie más puede decirte lo que significa vivir simple. Eres tú quien debe decidirlo. Recuerda que la vida es simple por naturaleza; nosotros somos quienes agregamos ese extra innecesario. Las cosas son como son, no hay necesidad de tratar de interpretarlas como algo más complejo. Pero para ser franca, la simplicidad no llegará de repente. Comienza y busca esa conexión con lo que está frente a ti, deja de ver valor donde no lo hay. Ten presente que nada en la vida es perfecto, y que en ocasiones, sí, menos será siempre más.

Our minds are multitasking all the time; we are neither here nor there. This ruins our quality of life. We do not focus on living moments as they happen, and we push life away. We sit there without paying attention to what’s truly important. Living in a simple way attests that we are finally moving away from chaos, that we are resisting the many temptations around us and are refining our lives to the point where we can honestly say that we are happier and healthier. In my opinion, simplicity is not something to be ashamed of, but it is rather an achievement. When it happens, you’ll stop searching for that feeling of satisfaction under every stone, because the feeling is already there, inside of you. You’ll be present in the moment, so you’ll enjoy and experience it with every part of your being. Nonetheless, neither I nor anyone can tell you what it means to live simply. It is you who must decide. Remember that life is simple by nature; we are the ones who add the unnecessary. Things are the way they are; there is no need to try to interpret them as something more complex. Honestly, simplicity will not come suddenly. Look for connections with what is in front of you, stop seeing value where there is none, and keep in mind that nothing in life is perfect, and that sometimes less will always be more. 

W W W. H O S P I T A L C M Q . C O M

9


Ingeniera en Biotecnología por la Universidad Autónoma de Guadalajara Biotechnology Engineer from the Autonomous University of Guadalajara

 Por | By:Ing. Frida Carolina Salcedo Peña

COSMÉTICOS CO SMETIC S

El Presente y Futuro de la Belleza The Present and Future of Beauty A lo largo de los dos siglos pasados, la ciencia ha tenido revolucionarios descubrimientos en todos los planos de la vida humana. Throughout the past two centuries, science has made revolutionary discoveries on all planes of human life. Similarmente, nuestros estándares de belleza, así como nuestras capacidades en su persecución, han cambiado. Conforme seguimos avanzando, los límites entre distintas industrias —cosmética, médica y biotecnológica—van desapareciendo, dando lugar a innovaciones multidisciplinarias que hoy, y en un futuro, podemos disfrutar.

10

Coincidentally, our beauty standards, as well as our abilities to pursue them, have also changed. As we continue marching forth, the boundaries between different industries - cosmetics, medical, and biotechnological - disappear, giving rise to multidisciplinary innovations that we are able to enjoy today and in the future.

VA L L A R TA W E L L N E S S


La biotecnología no es una ciencia nueva. Se tienen registros de usos de herramientas biotecnológicas en Egipto desde hace más de 3,000 años, pero el término se acuñó hace menos de 100 años, en 1953, con los importantes descubrimientos en la estructura de ADN. Sin embargo, aún consideramos que la industria biotecnológica está en su etapa de infancia, dado que la primera empresa completamente biotecnológica se formó hace apenas 25 años. Aunque no nos percatamos, la biotecnología es parte de nuestra vida diaria: la encontramos en nuestra comida, como alimentos y bebidas fermentadas, en nuestra medicina, desde simples inyecciones de insulina, hasta especificas terapias génicas contra el cáncer, e incluso en nuestros cosméticos. Para el año 2020, el mercado global de la belleza llegará a un valor aproximado de 390 mil millones de dólares. La demanda de productos cosméticos ha ido incrementando gracias a distintos factores como son el aumento del poder adquisitivo per cápita en

los mercados emergentes, la búsqueda de nuevos productos y el envejecimiento de la población. Debido a esta insaciable demanda, las compañías cosméticas comienzan a buscar nuevos caminos para expandir su línea de productos y cumplir con la calidad, eficacia y seguridad de este competitivo mercado. La razón por la cual, una ciencia milenaria pero poco explorada como la biotecnología está volviéndose relevante en esta época, es la creciente demanda de producción y la reciente conciencia de la gente hacia el uso de productos más naturales y “no químicos”, teniendo en cuenta también los problemas ambientales y de sostenibilidad. Pero, ¿qué hace a los productos biotecnológicos diferentes? En contraste a los medicamentos o cosméticos químicos, también llamados sintéticos, los compuestos biotecnológicos son moléculas grandes y complejas similares o idénticas a las sustancias que el cuerpo naturalmente utiliza para mantenerse sano. Son moléculas tan grandes e intrincadas que es imposible producirlas solamente con

química. En lugar de eso, se utilizan “fábricas vivientes”, como microorganismos o líneas celulares modificadas genéticamente para producir la molécula deseada con la forma y función que se necesita. Gracias a estas técnicas, se sustituye el uso de gran parte de las poblaciones de animales o plantas requeridas para la producción de estos compuestos y se asegura la ausencia de pesticidas o contaminantes químicos en los productos finales. En general, cualquier producto derivado o proveniente de organismos vivos es considerado biotecnológico. Empresas cosméticas utilizan la biotecnología para descubrir, desarrollar y producir ingredientes en las formulaciones de sus productos, y así mismo, evaluar la efectividad de estos componentes en la piel. Siendo el cuidado de la piel la mayor preocupación de la población, y por lo tanto, dando relevancia suficiente a este segmento de la industria.

Biotechnology is not a new science. There are records of Egypt’s usage of biotechnological tools 3,000 years ago. However, the term was coined in 1953 (less than 100 years ago), through important discoveries in the DNA structure. Nonetheless, the biotechnology industry is still considered to be at its infancy, since the first fully biotechnology company began only 25 years ago. Although we may not realize it, biotechnology is part of our daily lives: we find it in our diet as fermented foods and beverages; as well as in our medicine from simple insulin injections to specific gene therapies against cancer, and surprisingly even in our cosmetics. By 2020, the global beauty market will have reached an approximate value of 390 billion dollars. The demand for cosmetic goods has been steadily increasing due to

various factors, such as the increase in the emerging market's per capita Gross Domestic Product (GDP), the search for new products, and the aging population. Given this insatiable demand, cosmetic companies are looking for new ways to expand their product lines while complying with the quality, efficacy, and safety of this competitive market. Biotechnology—which has been around for thousands of years yet hasn’t been explored in depth—is becoming relevant now because of the growing production demand and people’s newly awareness towards more natural and "non-chemical" products, as well as environmental and sustainability factors. What makes biotech products different? Unlike chemical drugs or synthetic cosmetics, biotech compounds are complex molecules that are similar or identical to the substances that our bodies naturally use and rely on to

stay healthy. They are so large and intricate that it is impossible to produce them solely through chemistry. Instead, "living factories" are used, such as genetically modified microorganisms or cell lines that can produce the desired molecule with the necessary form and function. Thanks to these techniques, less animals and plants are required for the production of these compounds, and the absence of pesticides or chemical contaminants in the final products is ensured. Generally, any product derived or originated from living organisms is considered biotechnological. Cosmetic companies use biotechnology to discover, develop, and manufacture ingredients for their formulations, and also to evaluate the effectiveness of these components on the skin. Taking into account that skin care is the population’s main concern, proper relevance is given to this topic.

W W W. H O S P I T A L C M Q . C O M

11


Desde la década pasada, importantes compañías cosméticas han invertido en la investigación molecular, genómica y proteómica relacionada al envejecimiento celular, con el propósito de encontrar los procesos clave y obtener el producto ganador del mercado. Lo que llama la atención últimamente es el uso de "ingredientes funcionales" dentro de productos que en su mayoría, desconocemos son de origen biotecnológico. Por ejemplo, champú anti-caspa, desodorantes antitranspirantes o cremas con protección solar. En la actualidad existen diversos ingredientes funcionales de la biotecnología dentro del mundo de los cosméticos. Tres de los más importantes son:

Since the last decade, important cosmetic corporations have invested in molecular research, genomics, and proteomics related to cell aging, in order to uncover the key processes and obtain the winning product. The recent use of "functional ingredients" within the products is striking, as most of the time we aren’t aware that they are of biotechnological origin (for example: anti-dandruff shampoo, antiperspirant deodorant, and sunscreen). Currently, there are several biotechnological “functional ingredients” within the world of cosmetics. Three of the most important are:

Ácido Hialurónico Hyaluronic Acid

El ácido hialurónico (HA) es un polímero que se encuentra en la matriz extracelular de la dermis. Gracias a su estructura, es el componente principal en la retención de humedad en la piel, asi como lubricante entre el colágeno y otras proteínas fibrosas. También se utiliza como tratamiento de arrugas prominentes. Comercialmente, su fuente primaria era la cresta de gallo. Pero al ser empleado en el ambito biomedico, el acido hialuronico se comenzo a regular estrictamente debido a posibles contaminantes virales, provocando ciertas complicaciones en sus usuarios. Por lo tanto, se buscó la forma de adoptar microorganismos para su producción industrial y así reemplazar el uso animal. Gracias a la biotecnología, actualmente se utiliza la bacteria Streptococcus zooepidemicus, capaz de proveer importantes cantidades de ácido hialurónico más puro y seguro para su uso cosmético.

Hyaluronic acid (HA) is a polymer found in the extracellular matrix of the dermis. Due to its structure, it is the main component for the skin’s moisture retention. It is also a lubricant for collagen and other fibrous proteins. It is commonly used to treat noticeable wrinkles. Originally, it’s main commercial source was the rooster’s crest. However, when hyaluronic acid began to be employed in the biomedical field, it became strictly regulated because of possible viral contaminants, which could cause complications to the users. Thanks to biotechnological advances, the acid began to be sourced from microorganisms to replace its production from animals. Currently, it’s extracted from the bacteria Streptococcus zooepidemicus, which provides high yields of purer and safer hyaluronic acid for cosmetic use.

En las formulaciones generales de los cosméticos, muchas veces se incluyen sustancias químicas muy complejas. Estos compuestos se crean por medio de síntesis química o con ayuda de enzimas, como las lipasas. Estas son consideradas como las enzimas más importantes en la industria biotecnológica por su capacidad para sobrellevar un gran número de reacciones, tanto en presencia de agua como de grasas. Las lipasas pueden ser extraídas de diferentes microorganismos, en especial hongos y levaduras de la especie Candida. En los cosméticos, su uso se concentra en la producción de moléculas aromáticas para fragancias y perfumes. Ya que estas enzimas poseen la capacidad de separar los depósitos de suciedad en la piel y romper cadenas de grasas, son atractivas para productos como jabones faciales o tratamientos anti-celulitis.

Complex chemical substances are often used in the main formulation of cosmetics. These compounds are obtained through chemical synthesis or with the help of enzymes, such as lipases. These are considered the most significant enzymes in the biotechnology industry because of their ability to undergo different types of reactions, even in aqueous and nonaqueous medium. Lipases can be extracted from different microorganisms, especially fungi and yeast of the Candida species. Cosmetically, they’re used in the production of aromatic molecules for fragrances and perfumes. These enzymes have the ability to separate the skin’s dirt deposits and break down fat aggregations, which is an attractive point in the making of facial soaps and anti-cellulite treatments.

Lipasas Lipases

12

VA L L A R TA W E L L N E S S


El color es el primer, y más placentero parámetro que el usuario ve en los productos. Los pigmentos artificiales son usados debido a su bajo costo, pero muchos de ellos han sido prohibidos debido a sus problemas hipoalergénicos y carcinogénicos. Por ello, científicos se empeñan en buscar fuentes naturales de pigmentos que puedan sustituirlos sin reducir la calidad del producto. Las microalgas son una importante fuente comercial de metabolitos aplicados en los alimentos y cosméticos. La industria cosmética encontró en las microalgas, diversos pigmentos orgánicos de alto valor, en particular la ficocianina. Una proteína que se extrae del alga Spirulina. Se añade a varias cremas cosméticas, ya que además de tener un potente color y ser biodegradable, posee una gran actividad antioxidante que aísla moléculas de oxígeno reactivo—aquellas que causan lesiones a las células y son las principales causantes de cáncer y enfermedades cardiovasculares y autoinmunes—.

Pigmentos de Microalgas Microalgae Pigments

Color is the first and most pleasing factor that can be perceived in a product. Artificial pigments are used because of their low production costs, but many of them have been banned due to hypoallergenic and carcinogenic problems. Therefore, scientists strive to find natural sources of pigments that can replace artificial ones without affecting the product’s quality. Microalgae are an important commercial source of metabolites, which are present in foods and cosmetics. Cosmetically, microalgae were found to hold several high value organic pigments, especially phycocyanin. A protein that is extracted from the microalgae Spirulina. It is added to several cosmetic creams. In addition to its powerful pigmentation and the fact that it is biodegradable, it is also a great antioxidant that isolates reactive oxygen molecules (culprits of cell damage, cancer, cardiovascular, and autoimmune diseases).

Las aplicaciones de la biotecnología se extienden por áreas que nos impactan directa o indirectamente. Ya sea en la remediación de agua y suelo que han sufrido daños ambientales; en el descubrimiento y producción de anticuerpos y sus nuevas vías de administración; en la modificación genética de especies vegetales para brindarles resistencia a plagas; en el desarrollo de alimentos con mayor valor nutricional; la biotecnología moderna está aquí para quedarse.

Biotechnology applications spread over areas that impact us both directly and indirectly. Whether it is in residual water treatment and remediation of soil that has suffered environmental damages; in the discovery and production of new administration routes of antibodies; in the genetic modification of plants so they become pest-resistant; or in the development of foods with greater nutritional value, modern biotechnology is here to stay.

La industria cosmética se convirtió en una interminable carrera, con los adelantos tecnológicos de la mano de la demanda de un mercado preocupado por los estándares de salud y belleza que acarrean nuestros tiempos, pero que al mismo tiempo abrieron camino a importantes investigaciones y opciones de negocio prometedoras y esperadas.

The cosmetic industry has become an endless race, undergoing technological advances that go hand in hand with the demand of a market highly concerned with the health and beauty standards of our time. Nonetheless, these breakthroughs have paved the way for important research and promising business options.


Kéfir

 Por | By: Lucía Ysiwata • Probióticos Vallarta y KefirLuMa

Cuidado, estamos vivos® Careful, We’re Alive Aunque su nombre asuste un poco, esta palabra se refiere sencillamente a una bebida hecha a partir de cultivos vivos. Espera, ¿qué? Although the name is scary, this word simply refers to a drink made from live cultures. Wait, what?

Así como lees, el kéfir es un alimento probiótico, hecho a partir de granos de kéfir, pequeños nódulos blancos y transparentes con aspecto similar al de la coliflor. Dentro, ellos contienen una combinación de bacterias probióticas y levaduras, inmovilizadas en una matriz de proteínas, lípidos y carbohidratos. Es una deliciosa bebida fermentada, con un aspecto parecido al yogurt. Ha sido utilizada durante siglos en Rusia, Europa del Este, el Medio Oriente y en algunas partes de Asia, donde suelen atribuirle grandes propiedades para la salud. Esta bebida probiótica tiene un ligero balance entre la dulzura y la acidez.

14

VA L L A R TA W E L L N E S S

Just like you read it, Kefir is a probiotic food, made from kefir grains, which are white and transparent small crystals that look similar to cauliflower. On the inside, they contain a combination of probiotic bacteria and yeast, kept in place by proteins, lipids, and carbohydrates. Kefir is a delicious fermented beverage that looks like yogurt. It has been consumed for centuries in Russia, Eastern Europe, the Middle East, and in some parts of Asia, where its great health properties are well-known. This probiotic drink is nicely balanced between sweet and tart.


¿Cómo nos ayuda? How Does it Help Us? El kéfir se trata de un alimento de fácil digestión por el organismo, por lo que constituye una fuente nutricional importante y saludable. Al ser un alimento probiótico, contiene microorganismos vivos capaces de colonizar el tracto intestinal y ayudar a mantener el equilibrio en la flora microbiana, facilitar la digestión y eliminar problemas de estreñimiento. También se usa para regenerar la mucosa del estómago, y es útil como

medida coadyuvante en el tratamiento de la enfermedad inflamatoria intestinal, colitis ulcerosa, y tópicamente para tratar problemas cutáneos como los eccemas. El intestino es una de las partes esenciales para la salud, tanto física como emocional. Si el intestino no funciona adecuadamente o está débil y cargado de toxinas, se pueden empezar a derivar una serie de afecciones y enfermedades de todo tipo, incluso, nuestros estados anímicos y el sistema nervioso se pueden ver afectados.

Esta compleja mezcla de microorganismos simbióticos se encargan de la síntesis de metabolitos bioactivos que son esenciales para la inhibición de patógenos y contaminantes. Los principales microorganismos presentes en el kéfir son las bacterias ácido-lácticas—bacterias que forman como producto final de fermentación el ácido láctico—como Lactobacillus lactis y Lactobacillus acidophilus; y levaduras como Saccharomyces cerevisiae.

Cuidar nuestro intestino es básico para que las células del cuerpo puedan realizar sus funciones a partir de la correcta absorción de nutrientes que nos proporcionan los alimentos. Taking care of our intestines is essential so our cells can perform their functions by correctly absorbing nutrients from food. Kefir is a food that is easily digested by the body, so it is an important and healthy source of nutrition. As a probiotic food, it contains live microorganisms capable of colonizing the intestinal tract to help maintain microbial flora balance, ease digestion, and eliminate constipation problems. It is also used to regenerate the stomach’s mucus, and it is useful in

treating inflammatory bowel disease and ulcerative colitis. It can even be used topically to treat skin problems like eczema. The intestine is essential for the body’s physical and emotional health. If the intestine does not work properly or is weak and loaded with toxins, a series of diseases can develop, which can affect our moods and nervous systems.

This complex mixture of symbiotic microorganisms produces bioactive metabolites that are essential to impede pathogens and contaminants. The main microorganisms in kefir are the lactic acid bacteria Lactobacillus lactis and Lactobacillus acidophilus, and yeasts like Saccharomyces cerevisiae.

Una Multitud de Beneficios A Myriad of Benefits Libre de Lactosa Lactose Free

Refuerza el Sistema Inmune Strengthens the Immune System

Peso Saludable Healthy Weight

Al ser un producto fermentado, la lactosa es separada en glucosa y galactosa por los microorganismos, por lo tanto no hay lactosa en el producto final. Being a fermented product, microorganisms separate lactose into glucose and galactose, so there is no lactose in the final product.

Los probióticos ayudan a fortalecer el sistema inmune en el intestino e inhiben el crecimiento de bacterias patógenas. Probiotics help strengthen the intestines’ immune system and prevent the growth of pathogenic bacteria.

Ayuda a reducir los antojos durante el día y elimina la ansiedad por el consumo de azúcar. El kéfir es el mejor aliado para una persona diabética. Helps reduce cravings during the day and eliminates sugar consumption anxiety. Kefir is a diabetic person’s best ally.

Auxiliar en Alergias y Asma Helps with Allergies and Asthma

Digestión Digestion

Huesos y Osteoporosis Bones and Osteoporosis

Las bacterias sanas presentes en el kéfir ayudan a fortalecer el sistema inmune y suprimir, de manera natural, las reacciones alérgicas, lo que ayuda al cuerpo a cambiar su respuesta. The healthy bacteria present in kefir strengthen the immune system and naturally suppress allergic reactions.

Los probióticos y al ácido láurico del kéfir mejoran la salud digestiva, combatiendo problemas como: estreñimiento, diarrea, infecciones gastrointestinales, parásitos y lombrices. Kefir’s probiotics and lauric acid improve digestive health and fight problems such as: constipation, diarrhea, gastrointestinal infections, parasites, and worms.

El kéfir elaborado con leche rica en grasa es una fuente excelente de calcio y vitamina K2, ambos nutrientes esenciales para mantener una óptima salud ósea y retrasar el desarrollo de la osteoporosis. Kefir made with high-fat milk is an excellent source of calcium and vitamin K2, which are essential nutrients to maintain optimal bone health and delay the development of osteoporosis. angle-right

W W W. H O S P I T A L C M Q . C O M

15


Sistema Nervioso Nervous System

Piel Skin

Al contener triptófano, el aminoácido que ayuda a elevar los niveles de serotonina, regular el sistema nervioso, mejorar la atención y concentración. Igualmente, ayuda en los tratamientos contra la depresión y trastornos de sueño. Kefir contains tryptophan, an amino acid that raises serotonin levels, regulates the nervous system, and improves concentration. It also helps treat depression and sleep disorders.

El kéfir también contiene ácido alfa hidróxidos (AHA), una forma del ácido láctico (y otros ácidos orgánicos) que actúa como un exfoliante de la piel y equilibra los niveles de PH, lo que ayuda a reducir arrugas y dejar la piel suave. Kefir also contains alpha hydroxy acid (AHA), a form of lactic acid (and other organic acids) that exfoliates the skin and balances PH levels, reducing wrinkles and softening the skin.

Kéfir LuMa Puerto Vallarta Phone 322-199-4128

envelope kefirvallarta@gmail.com

Nuestro principal objetivo es enseñar a las personas cómo consumir kéfir de manera adecuada para aprovechar al máximo los beneficios de este alimento, creado para toda la familia. El proceso de fermentación que utilizamos en Kéfir LuMa es la manera tradicional que se utiliza desde hace siglos. A través de gránulos reales de Kéfir, es decir, cultivos vivitos y coleando que requieren cuidados y cariños para que hagan su noble labor: fermentar la leche. Contamos con dos productos, Milk Kéfir y Coco Kéfir, ambos necesitan 24 horas de fermentación. Durante este tiempo, los gránulos comienzan su función. En el caso del Milk Kéfir, que es el sabor tradicional, se agrega solo la leche y los microorganismos desdoblan la caseína y la lactoalbúmina en formas proteicas pequeñas para que nuestro cuerpo las pueda asimilar, así como el uso de la lactosa para la reproducción de millones de bacterias probióticas y levaduras contenidas dentro del suero láctico. Para el Coco Kéfir, la fermentación es más lenta y requiere de un mayor cuidado. En el proceso, se utiliza leche de coco, que es libre de lactosa y otros endulzantes. Contiene sacarosa que los microorganismos utilizan para realizar su proceso de fermentación normal. Los alimentos fermentados son un vehículo para las bacterias amigables, por dicho motivo...

16

Instagram Facebook @ProbióticosVallarta

Our main objective is to teach people how to consume kefir properly in order to make the most of the this food’s benefits. The fermentation process we use at Kefir LuMa is the traditional way that has been used for centuries. Our Kefir is made from real Kefir crystals, which are live organisms that require care and affection so they can perform their noble work of fermenting milk. We have two products: Milk Kefir and Coco Kefir. Both need 24 hours of fermentation. During this time, the crystals do their job. In the case of Milk Kefir, which is the traditional flavor, we only add milk. The microorganisms break down the casein and lactalbumin into small protein forms so our bodies can assimilate them. They also use lactose for the reproduction of millions of probiotic bacteria and yeasts contained within the lactic serum. Coco Kefir’s fermentation is slower and requires more care. We use coconut milk, which is free of lactose and other sweeteners. It contains sucrose that the microorganisms use to carry out their normal fermentation process. Fermented foods are a vehicle for friendly bacteria, and for that reason...

three spoons a day keep the doctor away. VA L L A R TA W E L L N E S S


W W W. H O S P I T A L C M Q . C O M

17


Gynecologist with a Subspecialty in Gynecologic Oncology

 Por | By: Dr. José Francisco González Avelar • Ginecólogo con Subespecialidad en Ginecología Oncológica

OCTUBRE ROSA | OCTOBER PINK

1 4 DATO S QUE D EBES CO NO C ER SO B RE EL CÁNCER D E MA MA 1 4 FACT S YOU N E E D TO K N OW A B O U T BR E AST CA N CE R

El cáncer de mama es una enfermedad causada por el crecimiento anormal de células de la mama que forman un tumor maligno. Las células del cáncer de mama: Breast cancer is a disease caused by an abnormal growth of breast cells that form a malignant tumor. Breast cancer cells:

Crecen y se dividen sin control Grow and divide uncontrollably

Pueden formar una masa llamada tumor Form a mass called a tumor

Invaden el tejido mamario cercano Invade nearby breast tissues

Pueden hacer metástasis o propagación a otros sitios del cuerpo. Can metastasize or spread to other parts of the body.

A nivel mundial, el cáncer de mama es uno de los tumores más frecuente y la causa de muerte más común en mujeres. Se estima que cada año se diagnostican cerca de 1.67 millones de mujeres con cáncer de mama. De estas, más de 522,000 no ganarán la batalla.

18

VA L L A R TA W E L L N E S S

Worldwide, breast cancer is one of the most common tumors, and it is the number one cause of death in women. It is estimated that about 1.67 million women with breast cancer are diagnosed each year. More than 522,000 women will not win the battle.


FACTO R E S D E R I E SG O R I S K FACTO R S

UNA EN OCHO | ONE IN EIGHT Una mujer de cada ocho, va a presentar cáncer de mama. Por cada integrante de primer grado con antecedente de cáncer de mama, se incrementa el riesgo 1.8 veces, respecto a las mujeres que no manifiestan esta enfermedad. One in eight women will suffer from breast cancer. For each woman with a first degree history of breast cancer, the risk of developing the disease increases 1.8 times.

Sexo femenino. Being of feminine sex Envejecimiento: a mayor edad mayor riesgo. Aging: the greater the age, the greater the risk. Terapia hormonal por más de cinco años. Having had hormone therapy for more than five years. Antecedentes heredofamiliares de Cáncer de Mama. A family history of Breast Cancer.

A LC O H O L Y TA B A Q U I S M O | A LC O H O L A N D S M O K I N G

Alimentación rica en carbohidratos. A diet rich in carbohydrates. Vida menstrual mayor a 40 años. A menstrual life greater than 40 years.

El consumo de alcohol y tabaco se encuentran directamente relacionados con un alto riesgo de padecer cáncer de mama. El alcohol, presenta un riesgo relativo incrementado en un 7% por cada bebida alcohólica al día. En el caso del tabaquismo, el antecedente fue positivo en 81 casos, 29.8%, en estudio de factores de riesgo.

The consumption of alcohol and tobacco are directly related with a higher risk of developing breast cancer. The relative risk increases by 7% for each alcoholic beverage drank per day. In the case of smoking, the results were positive in 81 cases, or 29.8% in the study of risk factors.

Obesidad, principalmente en la posmenopausia. Obesity, mainly in postmenopause. Densidad mamaria. Mammary density Sedentarismo. A sedentary lifestyle Exposición a Radiación. Exposure to Radiation. Ser portador de los genes BRCA1 o BRCA2. Being a carrier of the BRCA1 or BRCA2 genes.

UNA DETECCIÓN A TIEMPO PUEDE SALVAR TU VIDA T I M E LY D E T E C T I O N C A N S AV E YO U R L I F E Las diferencias en la atención médica de esta patología y sus consecuencias e impacto en la salud, se reflejan en las estadísticas de años de vida perdidos por muerte prematura y pérdida en la calidad de vida por discapacidad, por lo que la urgencia de acciones específicas y sistematizadas para la detección, el diagnóstico temprano y la referencia oportuna es VITAL.

The differences in the medical care of this pathology and its health consequences are reflected in the statistics of: years of life lost due to premature death, and loss of quality of life due to disability. It is vital to take specific actions to systematize detection, early diagnosis, and timely reference.

Realiza un autoexamen mamario mensual a partir de los 18 años, siete días después de terminar el periodo menstrual. Acude a un examen clínico mamario anual después de los 25 años. En mujeres menores de 35 años, el ultrasonido mamario debe ser el estudio de elección inicial. Si tienes más de 40 y eres asintomática, pregunta a tu médico por una mastografía de tamizaje.

Perform a monthly self breast examination after turning 18, seven days after the end of your menstrual period. Perform an annual clinical breast exam after age 25. In women younger than 35, a breast ultrasound should be the initial study of choice . If you are over 40 and you are asymptomatic, ask your doctor for a screening mammogram.


¿QUÉ PUEDE MOSTRAR UNA MAMOGRAFÍA? W H AT CA N A M A M M O G R A M S H OW ? Una mamografía es una radiografía del tejido mamario. Este examen arroja imágenes que pueden mostrar pequeños tumores que son demasiado pequeños y que no son palpables. Algunos hallazgos mamográficos clásicos de cáncer de mama incluyen la presencia de microcalcificaciones agrupadas—partículas de calcio de varios tamaños y formas. Estas se observan en el 60% de los cánceres. Pero la característica más específica es una masa de tejido blando espiculado, abarcando casi el 90% de los casos que representa un cáncer invasivo.

A mammogram is an x-ray of the breast tissue. This test provides images that may show small tumors that are too small to be otherwise seen or touched. Classic mammographic breast cancer findings can include the presence of agrouped microcalcifications (calcium particles of various sizes and shapes). These are observed in 60% of cancers. The most classifying feature that shows up in almost 90% of invasive cancer cases is a soft spiculated tissue mass.

En la mayoría de los pacientes, el cáncer de mama se presenta debido a un estudio mamográfico. Sin embargo, hasta el 15% de las mujeres son diagnosticadas debido a la presencia de una masa mamaria palpable o por diversas sospechas como pueden ser: Most patients find out they have breast cancer when they perform a mammography. Nonetheless, about 15% of women are diagnosed after a palpable test or because of various suspicions, such as:

INDI CAC I ÓN DE B I OPSI A POR B IRADS 4 Y 5 B I OPSY I ND I CATI ON BY B I RADS 4 AN D 5 Una biopsia se utiliza para diagnosticar el cáncer de mama. Es un procedimiento mediante el cual se obtiene una muestra de tejido que se envía para su análisis y poder así determinar el grado de malignidad que se presenta. En el caso de las categorías 4 y 5, es necesario realizar una biopsia. El método ideal es

la biopsia con aguja de corte o sistema de corte aspiración. Pero si las lesiones son nódulos o microcalcificaciones, existe la alternativa de realizar una biopsia por Ultrasonido Mamario. La biopsia quirúrgica será requerida cuando el resultado analizado no tenga correlación entre imagen y patología.

A biopsy is used to diagnose breast cancer. It is a procedure by which a tissue sample is obtained and sent for analysis to determine the degree of malignancy. In the case of categories 4 and 5, it is necessary to perform a biopsy. The ideal method

is a needle biopsy or a suction system. If the lesions are lumps or microcalcifications, a Breast Ultrasound biopsy by can also be performed. A surgical biopsy will be required when there is no correlation between image and pathology of the analyzed result.

E TA PA C L Í N I CA D E CÁ N C E R C L I N I CA L CA N C E R S TAG E

La etapa clínica se basa en el tamaño del tumor, y si el cáncer se ha diseminado. El tratamiento dependerá del estadio clínico y de los subtipos morfológicos del cáncer; estos pueden ser: The clinical stage is based on the size of the tumor and if the cancer has spread. Treatment will depend on the clinical stage and the morphological subtypes of the cancer, which can be:

QUIRÚRGI COS | SURGI CAL

Cambio en la textura o el color Changes in the texture or color

Cambios en el pezón Changes in the nipple

Bulto A lump

Piel de naranja Orange peel effect on the skin

La promoción de las conductas favorables a la salud para la prevención del cáncer de mama puede disminuir hasta un 30% la incidencia en la población. Promover estilos de vida sanos como: Promoting favorable health behaviors for the prevention of breast cancer can reduce its incidence in the population by up to 30%. Healthy lifestyles include: Dieta baja en grasas animales y rica en frutas y verduras. A diet low in animal fats and rich in fruits and vegetables. Constante práctica de ejercicio físico moderado. Se recomienda realizar diariamente entre 30 y 40 minutos de ejercicio. Constant moderate physical exercise. It is recommended to exercise between 30 to 40 minutes daily.

QUIM IOT ERA PI AS | CH E MOTH E RAPY

Consumo de ácido fólico | Folic acid consumption.

RA D IOT ERA PI AS | RAD I OTHE RAPY

Amamantar | Breast-feeding.

A mayor etapa clínica del diagnóstico, menor pronóstico. The higher the clinical stage of the diagnosis, the lower the prognosis.

Mantener un índice adecuado de masa corporal. Maintaining an adequate body mass index.


L A C O R R E C TA AU TO E X P LO R AC I Ó N | T H E C O R R E C T S E L F - E X P LO R AT I O N Conocer tus senos es de vital importancia y para ello debes realizar mensualmente una autoexploración. Si te encuentras en etapa fértil, el séptimo día de tu periodo menstrual el momento ideal. En caso de no presentar periodos menstruales, deberás elegir 1 día cada mes: Knowing your breasts is of vital importance, which is why you should perform a monthly self-examination. If you are fertile, the seventh day of your menstrual period is the ideal time to perform a self-exam. If you do not have menstrual periods, you must choose 1 day out of each month:

E S IM P ORTA NT E ACUDI R A VA LORACIÓN SI PRE SE NTAS:

O BS E RVA | OB S E RV E Párate frente al espejo, coloca tus manos en la cintura y revisa que ambos senos estén al mismo nivel. Posteriormente, busca enrojecimientos, bultos o hundimientos. Stand in front of the mirror, place your hands on your waist, and check that both breasts are at the same level. Subsequently, look for redness, lumps, or sagginess.

TO CA | TOU C H Manténte de pie y lleva la mano derecha a la nuca. Con la mano izquierda comienza a tocando la parte superior del pecho derecho, revisa la axila, los alrededores del pezón y palpa con tres dedos todo el seno de forma circular. Repite la misma acción del lado contrario. Stand up and bring your right hand to the nape of the neck. With the left hand, begin to touch the upper part of your right breast, check the armpit, around the nipple, and touch the entire breast with three fingers in a circular motion. Repeat the same action on the opposite side.

I T I S IM PORTA NT TO GE T AN ASSESSM ENT I F: ACOSTADA | L AY DOW N Nódulo en la mama o debajo del brazo. You have a lump in the breast or under the arm. Endurecimiento o hinchazón en la piel del pecho. There is hardening or swelling on the surface of the breast. Irritación u hoyuelos en la piel del pecho. Irritation or dimples on the surface of the breast. Enrojecimiento en la zona del pezón o mama. Redness around the nipple or breast area. Hundimiento del pezón o dolor en el mismo. Sagging of the nipple or pain inside it. Secreción del pezón sin estar amamantando. Nipple discharge without breastfeeding. Cambio de tamaño o forma de la mama. Change in the size or shape of the breast.

Coloca una almohada pequeña debajo del hombro derecho, sube la mano derecha a la nuca y con la izquierda revisa el seno derecho. Sigue los mismos pasos que hiciste estando de pie. Explora el seno izquierdo también. Place a small pillow under the right shoulder, raise your right hand to the neck and check your right breast with your left hand. Follow the same steps you did while standing. Explore the left breast too.

PR E S IÓ N | APPLY PR E S SUR E Para finalizar, toma el pezón de ambos senos y haz presión para cerciorarse que no salga ningún líquido. Finally, apply pressure on both ipples to ensure that no fluid comes out.

Recuerda que si olvidaste realizarla en la fecha programada hazlo cuando te acuerdes. Lo importante es que lleves un control mensual de lo que es normal y cómo es el sentir de tus senos. No todos los cambios que experimentes son alarmantes, pero si tienes alguna sospecha no dudes en acudir sin retraso a una valoración con un especialista.

If you forgot to perform your self-exam on the scheduled date, do it whenever you remember. The most important part is to follow a schedule in order to know what is normal and how your breasts feel. Not every change you experience will be alarming, but if you have any suspicions, do not hesitate to receive an assessment from a specialist. 

W W W. H O S P I T A L C M Q . C O M

21


Discover the Other Side of Puerto Vallarta Cuando sales de lo cómodo y rutinario y pasas a lo creativo y audaz, experimentas un sentimiento de autenticidad que nunca hubieras encontrado apegado a lo conocido. Y no tienes que ser un bloguero famoso, ser dueño de un negocio exitoso o tener mucho dinero para experimentar algo similar. Todo lo que necesitas es una mente abierta y la voluntad de probar algo nuevo. Lo que vas a leer a continuación es algo que seguramente muchos visitantes que han entendido lo anterior buscan cuando están aquí: vivir como un local. No quieren ser un turista más, quieren dejarse llevar por los encantos y convertirse por varios días o semanas en un Vallartense. Pero, poder enumerar todo lo que se puede ver, hacer y comer en Puerto Vallarta tomaría más que un artículo. Un buen punto de partida es el Malecón. Una caminata imperdible para todo quien pisa la región. En especial por la mañana, donde puedes disfrutar los primeros rayos de sol que salen de las montañas de nuestra Sierra Madre Occidental. Es una escena inspiradora que despierta al corazón y poco a poco a la ciudad. Ningún amanecer es igual, así que jamás te cansarás de comenzar tu día aquí.

22

When you step out of the mundane and the routine, and you jump into the creative and daring, you experience a sense of authenticity that you would never have known by simply sticking to what you know. And the best thing is that you don’t have to be a famous blogger, own a successful business, or have lots of money to live something similar. All you need is an open mind and the willingness to try something new. What you will read next is what many visitors who understand the meaning of the phrases above seek when they are here: to live like a local. They don’t want to just be “one more tourist”; they want to be carried away by the charm and become a Vallartense for a few days or weeks. Nonetheless, it would take more than one article to list everything one can see, do, and eat in Puerto Vallarta. The Malecon is a good starting point; it is a walk that anyone stepping into the region cannot miss. This is especially true during the mornings, where you can enjoy the first sun rays coming from our Sierra Madre Occidental mountains. It is an inspiring scene that awakens both the heart and the city. No sunrise is the same, so you will never get tired of starting your days here.

VA L L A R TA W E L L N E S S

Fotógrafa de Vallarta Photo Tours | Photographer at Vallarta Photo Tours www.vallartaphototours.com

camera  Por | By: Estrella Velasco •

Descubre el Otro Lado de Puerto Vallarta


En el extremo norte del Malecón llegan los pescadores con sus redes llenas de frescura para comenzar su venta; puedes ver como locales y turistas dejan sus pisadas en la arena mientras inician su día con energía al lado de sus canes. Pero esto no termina, vuelve por la tarde y se testigo de uno de lo eventos que se robarán tu aliento el atardecer, y es que a veces al cielo le da por pintar y lo hace más que bien alrededor de las siete de la noche. Es justo esta temporada, la que nos ofrece una de las más increíbles despedidas del sol. Muchos la describen como de película, como una pintura, como una fotografía, como algo que se queda contigo siempre. No sólo el inicio y el final del día son dignos de ser gozados. Después del amanecer, una vez que se levantan las cortinas y se abran las puertas, comienza la vida de los negocios que alberga este lugar, al igual de varias otras actividades y manjares ubicados a lo largo o cercanos al área. Una vez recorrido el Malecón, entra al barrio Emiliano Zapata, conocido por los locales como Viejo Vallarta. Visita la iglesia de la Santa Cruz con su fachada amarilla y un campanario que seguro posee una vista envidiable.

Y a la hora del desayuno, ¿qué comer? Por qué no eliges unos típicos tacos de Birria, ¿dónde? Ahí, donde los locales van. Es fácil distinguirlo, si escuchas el tintineo de las monedas caer al vaso de las propinas, autos pasar a un palmo de peatones que se apresuran al trabajo o veas gente parada o sentada en la banqueta es ahí donde tienes que ordenar. Y es que comer tacos es un arte que hace que curiosos turistas se detengan y se asombren de la manera de comer de los comensales, quienes llevan su taco desbordante de salsas y verduras a la boca sin ensuciar ni un poquito su ropa. At the very north of the Malecon, fisherman arrive with their fresh nets, ready to begin their sales. You can see how both locals and tourists leave their footsteps on the sand as they begin their energetic days along with their dogs. But that’s not it: if you come back in the evenings you’ll witness an event that will leave you breathless the sunset. Sometimes, the sky paints, and it does it best around 7pm. Our current season brings about some of the most incredible sunsets. Many people describe them as movie-like, paintings, postcards, and as

W W W. H O S P I T A L C M Q . C O M

something that stays with you forever. Not only are the sunrises and sunsets meant to be enjoyed. After sunrise, once the curtains are lifted up and the doors are opened, business life begins, as well as other activities and restaurants located near the area. Once you’ve finished walking the Malecon, you can go into the neighborhood of Emiliano Zapata, known by locals as Old Vallarta. Visit the Santa Cruz church with its yellow front and a bell tower that surely has a desirable view. At breakfast time - what to eat? Why not choose some typical Birria tacos? But where? There, where locals go. You can distinguish it by hearing the tinkling of coins falling inside the tip jars, by the cars driving besides a group of pedestrians rushing to work, or where you see people standing by the food cart and even sitting on the sidewalk. Eating tacos is an art that makes the curious tourists stop and wonder at the way that people eat their tacos overflowing with salsas and vegetables without getting their clothes the least bit dirty.

23


Para esto te recomiendo dos puestos de dos familias que han ofrecido y perfeccionado su receta familiar por más de tres décadas. Uno de ellos es Tacos Chanfay, ahora con dos ubicaciones y sirviendo tacos de Birria y Chanfaina por poco más de 40 años. Tres generaciones han logrado un platillo de deliciosa birria y una salsa de chiles jalapeños que hacen la mancuerna perfecta. En la calle Emiliano Carranza entre Insurgentes y Calle Aguacate encuentras el carrito de tacos atendido por Rafa y familia. Mientras que en la calle Lázaro Cárdenas casi esquina con Ignacio L. Vallarta encuentras el puesto atendido por Rafa Jr. y su hermano menor. Dentro de la misma línea, otros tacos que debes probar son los de Eric y Diana, ubicados en la esquina de Aquiles Serdán e Insurgentes, ten cuidado que su salsa te hará sudar un poquito. Otra parada obligatoria son los Tacos Alex, cerca de la esquina de Allende y Matamoros. En ocasiones puede haber más de 15 personas a la vez en el puesto, por lo que debes ser paciente, no te arrepentirás. Con el estómago satisfecho, es hora de ir al mercado de la Colonia Emiliano Zapata. Llena tu canasta de fruta fresca, chiles, café, miel, jugos recién exprimidos y demás cosas. Desde muy temprano por la mañana hay gente entrando y saliendo de los varios locales es algo muy parecido a abejas trabajando en su panal; y como música de fondo, el chirrido de las bandas magnéticas de la máquina de tortillas que no paran hasta servir a todo el puerto. Cerca del mercado está la Isla del Río Cuale, un andador que debe ser recorrido desde su extremo y hasta donde llega a saludar el mar. Por las mañanas puedes ver abuelitas cruzar el puente colgante que une los dos puntos y llevando de la mando a sus nietos, y estos riendo con el vaivén de éste. Siempre es increíble ver a alguna chica caminarlo en tacones y hacerlo con tanta gracia y pericia que podría enviar su currículo a Cirque du Soleil, en verdad algo de admirarse. Dentro de este cultural espacio puedes encontrar artesanías de varios lugares del país, esculturas, pinturas, música, eventos, y un sin fin de actividades por hacer. En su extremo oeste se conecta con el Malecón a través de unas escaleras, y ahora es momento de decidir uno de los cuantos restaurantes de playa y pedir un delicioso pescado zarandeado, tortillas recién hechas y una cerveza fría.

24

Posterior al manjar, camina en dirección al faro de la Calle Matamoros. Una subida con decenas de escalones que ayudará en tu digestión y a tu percepción. Ya que al llegar, podrás ver una bahía sorprendente. Si todavía tienen aire tus pulmones sigue caminando hasta el Mirador de la Cruz, o bien subir al faro y aprovechar para tomar unas buenas fotos. Utiliza los hashtags #PuertoVallarta y #ADayInParadise para compartir tus aventuras. Al bajar puedes visitar uno de los lugares más icónicos de la ciudad, la Parroquia de Nuestra Señora de Guadalupe. Lee acerca de su historia en la placa colocada sobre su fachada, entra y admira su altar y el magnífico lienzo a la Virgen de Guadalupe, obra del artista Ignacio Ramírez. Si aprovechaste el fin de semana para visitar, puedes correr con la suerte de ver parejas caminando al altar, quinceañeras sonrientes, niños celebrando su comunión o una misa llena de tradiciones. Ya se va acercando la puesta de sol, pero antes disfruta de un pozole en el restaurante El Campanario, abierto al público por poco más de 30 años. Auténtica comida mexicana a un precio increíble. Después camina por el oeste de la Parroquia, por la calle Independencia y conoce la Plaza de Armas. Reconocida por su quiosco central y estar rodeada de frondosos árboles que son el hogar de cientos de palomas. Los domingos por la noche, este lugar se llena de música en vivo y baile encabezado por parejas de la tercera edad que visten sus mejores galas. Espero que para este momento ya te hayas enamorado un poco más de esta ciudad. Al cruzar la calle Morelos, ya se está nuevamente en el Malecón y todavía hay tiempo para caminar y llegar a otro ícono de la ciudad: el muelle de la Playa Los Muertos. Cualquier lugar es bueno para sentarse, ordenar una margarita y esperar la puesta de sol. Cuando llega, éste se multiplica a través de pantallas de teléfonos celulares buscando el mejor ángulo para llevárselo de recuerdo. Otros sacan cámaras profesionales, otros un selfie stick y otros tantos sólo se sientan para extasiarse con la despedida del sol. Adiós, ya mañana será otro día y nos veremos nuevamente. El atardecer baña lentamente de colores dorados los bordes de las nubes, después rosas y carmines, hasta que finalmente se pierde en el horizonte.

VA L L A R TA W E L L N E S S

Salir de lo all-inclusive que te ofrece un hotel y hacer lo que hacen los locales es exactamente la experiencia que muchos viajeros buscan. Lo que acabas de leer es un recorrido que nos mantiene enamorados de Puerto Vallarta. Antes salía a hacer este recorrido para ver y conocer a los locales hoy poy hoy, sigo disfrutándolo, pero ahora como una local.

Las calles de Puerto Vallarta son un espectáculo en sí, con una arquitectura vernácula y moderna que conviven una al lado de la otra, cualquier punto de la ciudad es bueno para subirlo a redes sociales.


I recommend two family stands who have perfected their family recipes for over 3 decades. One of these is Tacos Chanfay, which now has two locations. They have been serving birria tacos and chanfaina for over 40 years. Over three generations, they have elaborated a plate of delicious birria and a japaleño sauce that is the perfect side. On Emiliano Carranza street, between Insurgentes and Calle Aguacate, you can find the taco stand serviced by Rafa and his family. On Lázaro Cárdenas street, almost at the corner of Ignacio L. Vallarta, you’ll find the stand serviced by Rafa Jr. and his younger brother.

Within the same range, you should also try Eric and Diana’s tacos, located at the corner of Aquiles Serdán and Insurgentes, but be careful because their salsa will make you sweat a little bit. Another mandatory stop is Tacos Alex, by the corner of Allende and Matamoros. Sometimes, there may be more than 15 people at the stand. You’ll have to be patient, but you won’t regret it. On a full stomach, it is now time to go to the Emiliano Zapata neighborhood market. Fill your basket with fresh fruit, chiles, coffee, honey, freshly squeezed juices, and more. People come in and out of different shops from early on, like bees working on their hives. You can hear the background music of the magnetic bands from the tortilla machines that don’t stop until the whole town is served. The Isla del Río Cuale is located by the market. This is a walking path that must be traveled from where it starts to where it meets the sea. In the mornings, you can see grandmothers crossing the suspension bridge that connects the two areas, as they hold their grandchildren’s hands, while they laugh as the bridge swings. It's amazing to see a girl walking the bridge in heels, and doing it with such grace and expertise that she could send her resume to Cirque du Soleil.Inside this cultural space, you can find handicrafts from different places in the country, sculptures, paintings, music, events, and a myriad of activities. At its western end, its stairs connect to the Malecón. Now, it's time to decide on a beach restaurant and order a delicious zarandeado fish, fresh tortillas, and a cold beer. After the delicious feast, you can walk toward the lighthouse on Matamoros Street. This is a climb with dozens of steps that will help your digestion and perception. As soon as you arrive, you will see a stunning bay. If you still have air in your lungs, keep walking up to the Mirador de la Cruz, or go up to the lighthouse and take some good pictures. Use the hashtags #PuertoVallarta and #ADayInParadise to share your adventures. After coming back from the climb, you can visit one of the most iconic places in the city, the Parish of Our Lady of Guadalupe. Read about its history on the plaque located by the church’s entrance. Go inside, admire its altar, and the magnificent canvas of the Virgin of Guadalupe, painted by the artist Ignacio Ramírez. If you are visiting over the weekend, you may even be lucky enough to see couples walking down the altar, smiling quinceañeras, children celebrating their communion, or a traditional mass.

W W W. H O S P I T A L C M Q . C O M

Sunset is approaching, but before that, enjoy a pozole at the restaurant El Campanario, which has been open to the public for over 30 years. This is authentic Mexican food at an incredible price. Afterward, you can walk west of the church, down Independencia street, and visit the main square. It is recognized for its central kiosk, and it is surrounded by trees that are home to hundreds of pigeons. On Sunday nights, this place is filled with live music and dancing, led by older couples in their Sunday best. By now, my hope is that you have fallen a little more in love with this city. When you cross Morelos street, you’ll be on the Malecón once again, still with plenty of time to walk to another city landmark: the pier at Los Muertos Beach. All the restaurants and bars are great for relaxing and ordering a margarita as you wait for the sunset. As the sunset begins, everyone’s cell phone screens multiply the image, as they look for the best angle to take as a souvenir. Some take their professional cameras and selfie sticks, while others just sit and enjoy the view. Goodbye, tomorrow will be another day and we will see each other again. The sunset slowly bathes the edges of the clouds in golden colors, followed by rose and carmine tones, until it finally disappears over the horizon. Switching from an all-inclusive hotel to do what locals do is exactly the experience that many travelers look for. What you just read is a journey that keeps us in love with Puerto Vallarta. Before, I would go on this tour to meet the locals. Today, I still enjoy it, but now as a local. 

The streets of Puerto Vallarta are a spectacle in itself, with rustic and modern architecture that coexist side by side. Any part of the city is worthy to upload to social networks.

25


Seguro Médico Global Global Medical Insurance

It is important to be covered. Nobody in their right mind would plan to get sick or get seriously injured; nonetheless, most people need medical attention at some point in their lives. Everyday we experience high levels of stress. Logically, we can assume that the only thing a person would wish to do is rest, forget about the routine, and wake up in a paradisiacal place where the day’s worries are left behind. However, this isn’t always the case. We can let go of many concerns, except for one little yet great thing: our health. Getting sick or suffering from an accident may be inevitable, but by not investing in a health plan, it will be very difficult to be able to go to a good hospital or a specialist. Even with this knowledge, some people still may not invest in medical insurance. At CMQ Hospitals, we know that health insurance equates quality results, timely attention, and top-level care. For this reason, we strive to admit patients with international insurance.

Contar con cobertura importa. Nadie en su sano juicio tiene en sus próximos planes enfermarse o herirse de gravedad, no obstante, la mayoría de las personas necesitan de atención médica en algún momento. Día con día, estamos expuestos a grandes cantidades de estrés y, es lógico pensar, que lo único que desea hacer una persona es descansar, olvidarse de las rutinas, y despertar en un paradisíaco lugar donde todas las preocupaciones del hogar queden atrás. Sin embargo, no siempre es así. Podemos abandonar muchas intranquilidades e inquietudes, excepto una pequeña gran cosa: la salud. Es inevitable contraer enfermedades o sufrir algún accidente y al no invertir en un plan de salud, también será muy difícil recurrir a los servicios de un buen hospital o un médico especialista. Aún así, existen situaciones en las que una persona decide pasar por alto esta inversión y no obtener un seguro médico. En Hospitales CMQ sabemos que un seguro de salud se asocia con resultados de calidad, atención oportuna y cuidados de primer nivel. Por tal motivo trabajamos para extender nuestra admisión a pacientes con seguros internacionales.

nc

Pro tec ci

na Fi

iesgos de Sal R e ud nt a y n ó

s iero

Un seguro de salud es un gran aliado a la hora de atención y beneficios hospitalarios en cualquier parte del mundo.

Pr ot e

Health insurance is a great ally when it comes to hospital care and benefits anywhere in the world.

is k

A

26

in s

t He

a lt h a n d Fi n a n V

on

s

cti

ga

VA L L A R TA W E L L N E S S

l a i c

R


< Jorge Villanueva Medina, Chief Financial Officer Hospitals CMQ & Laura Palacio-Ríos, Allianz Provider Manager Mexico and Caribbean.

¿De qué trata este convenio? What is this agreement about?

Cobertura Médica Internacional en Hospitales CMQ International Medical Coverage at CMQ Hospitals El contínuo desarrollo del sistema sanitario en nuestro país, y la creciente demanda de extranjeros que eligen visitarnos gracias a la facilidad de acceso a servicios de calidad que se ofrecen, han posicionado la atención médica privada de Puerto Vallarta como un destino favorito para consultas, tratamientos, cirugías y rehabilitación. El lograr este posicionamiento no sólo tiene que ver con la afortunada locación que tenemos, incluye también, equipar hospitales con la última tecnología, instalaciones de primer nivel, contar con excelentes médicos y personal hospitalario altamente capacitado y preparado para cualquier eventualidad. Factores que habitan en nuestros tres hospitales CMQ: City Center, Premiere y Riviera Nayarit, y que nos han hecho merecedores de ser el primer hospital mexicano seleccionado en adquirir un contrato global con Allianz Global Assistance, la aseguradora de salud y de viaje más grande a nivel mundial. The continuous development of the health system in our country, and the growing demand of foreigners who choose to visit us thanks to the easy access to quality services, have positioned the private medical sector of Puerto Vallarta as one of the top destinations for consultations, treatments, surgeries, and rehabilitation. Attaining our worldly position isn’t just based on our fortunate location, but also because our hospitals are equipped with the latest technology, first class facilities, excellent doctors, and highly trained hospital staff that are prepared for any eventuality. These qualities can be found at our three CMQ hospitals: City Center, Premiere, and Riviera Nayarit, which have made us worthy of being the first Mexican hospital to acquire a global contract with Allianz Insurance, the largest health and travel insurer worldwide.

Con este convenio, somos categorizados como “Hospital Preferido” de Allianz en México y en el mundo. Al igual, nuestros hospitales son los primeros dentro del país, en ser parte de “Global Provider Database”, un listado global de proveedores de salud que trabajan junto con Allianz Global Assistance. El convenio data de las siguientes características:

This agreement categorizes us as an Allianz “Preferred Hospital” in Mexico and the world. Likewise, our hospitals are the first in the country to become part of the “Globe Provider Database”, a global list of health providers that work together with Allianz Global Assistance. The agreement states that:

Los pacientes de Allianz Global Assistance de todos los países del mundo, podrán recibir atención inmediata en los Hospitales CMQ sin tener que pagar:

Por el costo de la atención médica Deducibles ni coaseguros.

Allianz Global Assistance patients from any country will be able to receive immediate attention at CMQ Hospitals without having to pay for the cost of:

Medical Care. Deductibles, or Coinsurance.

Cada caso médico atendido en nuestros hospitales, será supervisado por el departamento de medicina internacional de Allianz. De esta manera, los pacientes tendrán la certeza que están recibiendo el mejor tratamiento médico, con la más avanzada y mejor tecnología.

Each medical case tended in our hospitals will be supervised by the Allianz International Medicine Department. Patients will have the certainty that they are receiving the best medical treatment with the latest and best technology.

Allianz Global Assistance, es quien autorizará cada tratamiento y procedimiento quirúrgico, y certificará que cada tratamiento sea el óptimo.

Allianz Global Assistance will authorize each treatment and surgical procedure, and will certify that the treatment is optimal.

La atención médica para pacientes de Allianz será mucho más rápida y oportuna. Nuestros Hospitales tendrán acceso a la base mundial de asegurados de Allianz.

Medical care for Allianz patients will be much faster and timely. Our Hospitals will have access to Allianz’s global insurance database.

El convenio incluye a las aseguradoras más importantes de los siguientes países: The agreement includes the most important insurance companies in the following countries:

Argentina, Australia, Austria, Bélgica, Canadá, China, República Checa, Francia, Alemania, Grecia, India, Indonesia, Irlanda, Italia, Japón, México, Marruecos, Países Bajos, Polonia, Portugal, Qatar, Rusia, España, Suiza, Tailandia, Turquía, Emiratos Árabes Unidos, Reino Unido, Estados Unidos | Argentina, Australia, Austria, Belgium, Canada, China, Czech Republic, France, Germany, Greece, India, Indonesia, Ireland, Italy, Japan, Mexico, Morocco, Netherlands, Poland, Portugal, Qatar, Russia, Spain, Switzerland, Thailand, Turkey, United Arab Emirates, United Kingdom, United States.

W W W. H O S P I T A L C M Q . C O M

27


egr To s t a d a d e A g u a c h i l e N

o

 Por | By: LAMARA Hamburgo 108, Versalles, 48310 Puerto Vallarta, Jal. Facebook @LAMARAVallarta


El Lado más Fresco del Puerto The Fresh Side of Town

Si hay algo que distingue a nuestro puerto—aparte de la gente, gastronomía y cultura—, es el interminable verano. Estación que podemos disfrutar durante todo el año y que gracias a ella recibimos visitantes de todas partes del mundo. Y es que también por ella, nuestra gente es feliz, nuestra gastronomía fresca e innovadora, y nuestra cultura llena de color y alegría.

Tres conceptos que se unen y dan nacimiento a LAMARA. Restaurante inspirado en los sabores del pacífico, combinando sabores mexicanos, de América Latina y de Asia. Para quienes ya hayan vivido la experiencia, podrán estar de acuerdo cuando decimos que rápidamente se ha convertido en un must dentro de la ciudad. Hace tres años, brota de la mente y del estómago, de Josué Arana, una nueva idea gastronómica. Experimentando con mezclas de sabores contrastantes y poco convencionales que daban unos resultados exquisitos y en ocasiones desastrosos, pero siempre inspirados en el sazón de su madre; autora de las salsas que ahora se presentan como “las de la casa”. Es entonces cuando se da inicio a esta original cocina en Puerto Vallarta. Su propuesta se adhiere a un estilo de vida saludable, y a la vez ambiciona por satisfacer aquellos paladares que buscan una sensación distinta a lo acostumbrado. Las columnas del menú son el ceviche y el aguachile, presentados de la manera más natural posible: sin la intervención del fuego. Se trabaja con una gran variedad de ingredientes, desde la tradicional salsa de cilantro y chile serrano, hasta platillos veganos hechos con manzana, aguacate y albahaca; aguachiles con mango, fresa, coco, jamaica, salsas negras, chile morita, etc.

If there is something that distinguishes our port — besides its people, cuisine, and culture — it is its endless summer. We can enjoy this season year-round, and because of it, we receive visitors from all over the world. Because of our weather, our people are happy, our cuisine is fresh and innovative, and our culture is full of color and joy.

Uno de los platillos más populares es la tostada de aguachile negro, cargada de sabor y picante. Está hecha con una base espejo de salsas negras de la casa, y camarones, que junto con pepino y cebolla, se marinan en una mezcla de salsas morita, con cilantro y chile habanero. No cabe duda, que el principal atractivo de LAMARA es ofrecer una experiencia gustativa de calidad para personas con prácticamente cualquier condición de salud o hábito alimenticio. Su menú es adaptable a cualquier dieta: vegana, celíaca, paleo, si tienes alguna alergia, si estás embarazada, si no te gusta la cebolla, comes poco picante, o mucho picante; cualquier “limitante” se puede solucionar aquí. Así que ya sabes, si se te antoja algo fresco y lleno de sabor, visita LAMARA. 

Three concepts came together and gave birth to LAMARA. It is a restaurant inspired by the flavors of the Pacific, combining Mexican, Latin American, and Asian flavors. Those who have already lived the LAMARA experience will agree when we say that it has quickly become a must when in the city. Three years ago, a new gastronomic idea was born from Josué Arana's mind and stomach. He experimented and mixed with contrasting and unconventional flavors that produced exquisite and at times disastrous results, but he was always inspired by his

W W W. H O S P I T A L C M Q . C O M

mother’s seasoning — author of the now called "house salsas". This is when this original kitchen began in Puerto Vallarta. His approach follows a healthy lifestyle, while at the same time satisfying those palates who seek different sensations than usual. The menu columns include ceviche and aguachile in their most natural way possible — without fire intervention. They work with a wide variety of ingredients, from the traditional cilantro and chile serrano salsa, to vegan dishes made with apples, avocados, and basil, aguachiles with mango, strawberry, coconut, hibiscus, black salsas, morita chile, etc. One of the most popular dishes is the tostada de aguachile negro, filled with flavor and spice. It’s primarily based on the house salsa negra and shrimp, which marinate in morita, cilantro, and chile habanero salsas, along with cucumber and onion. Undoubtedly, LAMARA’S main attraction is to offer a quality taste experience for people with virtually any health condition or food habit. Its menu adapts to any diet: vegan, celiac, paleo, if you have allergies or are pregnant, if you do not like onions, if you eat just a bit of spice, or if you eat a lot spice - almost any limitation can be solved here. Now you know, if you’re in the mood for something fresh and full of flavor, visit LAMARA. 

29


30

VA L L A R TA W E L L N E S S


ENTRENAMIENTO FUNCIONAL | FUNCTIONAL TRAINING

Te invitamos a cambiar tu estilo de vida, recuerda que no hay mejor inversión que tu salud. We motivate you to change your lifestyle. Remember that there's no better investment than your health.

 Por | By: LOTAN Strength & Conditioning Blvd. Francisco Medina Ascencio, Plaza Genoversa L-40 Puerto Vallarta, Jal. Facebook @LOTANStrengh PHONE (322) 225 3946


ENTRENAMIENTO

FUNCIONAL FUNCTIONAL TRAINING Nuestro país ocupa el puesto número uno en Obesidad Infantil, y el segundo en Obesidad de adultos; estas patologías, entre otras como: enfermedades cardiovasculares, depresión, trastornos alimenticios y diabetes, se pueden prevenir con una alimentación balanceada e incorporando actividad física a nuestra rutina diaria.

El deporte es algo esencial en la vida del ser humano. Con el tiempo ha ido evolucionando y presentando nuevas y mejoradas técnicas, pero siempre manteniendo el mismo fin y propósito: enriquecer la calidad de vida de las personas brindando una óptima salud física y mental. El fitness es un camino para una vida larga, ya que no sólo nos ayuda a vernos bien, sino que favorece a dos grandes sistemas de nuestro cuerpo el cardiovascular y el muscular. Por esta razón, las personas que se enfocan en entrenar su fuerza y acondicionamiento cuentan con una protección frente a los estragos del tiempo y las enfermedades que éste trae consigo.

Our country takes first place in childhood obesity and second in adult obesity. These pathologies, as well as cardiovascular diseases, depression, eating disorders, and diabetes, can be prevented with a balanced diet and by incorporating physical activity into our daily routines. Sports are essential for the lives of humans. Over time, they have evolved with new and improved techniques, but always with the same objective: to enrich people’s quality of life by providing optimal physical and mental health. Fitness is a journey to a long life, since it not only helps us to “look good,” but it benefits our cardiovascular and muscular systems. This is why people who focus on strength and conditioning training protect themselves against the dangers and diseases that time can bring.

Rutina Funcional | Functional Routine Este entrenamiento fortalece y tonifica tu cuerpo en sólo 30 minutos. El método Tabata consiste en realizar 8 series de 20 segundos cada una, con el mayor número de repeticiones en este tiempo, teniendo 10 segundos de descanso entre ellas. Así, en sólo 4 minutos logramos un entrenamiento intenso, corto y que produce verdaderos resultados.

ER

1

ST

TA B ATA POSICIÓN POSITION

EJECUCIÓN EXECUTION

BENEFICIOS BENEFITS

32

Sentadillas | Squats CLOCK 1 M I N

DO

2

ND

TA B ATA

DESCANSO | REST

piernas abiertas a la altura de los hombros y cadera inclinada hacia atrás. Legs open at shoulder height and hips tilted back. Baja poco a poco aventando las rodillas hacia afuera. Una vez que la cadera rompe el paralelo, extiende por completo las piernas hasta volver a la posición inicial. lower little by little with knees out. Once the hips go past the parallel with your legs, completely extend the legs and return to the initial position. Una sentadilla es un ejercicio físico que se lleva a cabo para desarrollar los músculos y fortalecer los tendones y los ligamentos de las piernas. También fortalece las pantorrillas, los isquiotibiales y los cuádriceps. A squat is a physical exercise that helps develop the muscles and strengthen the tendons and ligaments of the legs. It also strengthens the calves, hamstrings, and quadriceps.

POSICIÓN POSITION

EJECUCIÓN EXECUTION

BENEFICIOS BENEFITS

VA L L A R TA W E L L N E S S

This workout strengthens and tones your body in just 30 minutes. The Tabata method consists of performing 8 sets of 20 seconds each, with as many reps as possible, with a 10-second rest in between them. In only 4 minutes, we have achieved an intense, short training that produces real results.

Lagartijas | Push-Ups CLOCK 1 M I N

DESCANSO | REST

Tumbado boca abajo con el pecho y vientre sobre el suelo, brazos doblados y palmas de la mano en el suelo junto el pecho – los codos deben mirar hacia atrás. lay on your stomach with your chest and belly on the floor, arms bent and palms on the floor next to your chest - your elbows should face back. levanta tu cuerpo entero empujando hacia arriba hasta que los brazos estén completamente estirados. En un movimiento controlado, vuelve a bajar el cuerpo hasta que el pecho toque de nuevo el suelo. lift your entire body by pushing up until the arms are fully extended. In a controlled movement, lower the body again until the chest touches the ground again. fortalecen principalmente los grandes músculos del pecho, así como los tríceps. Pero, ten en cuenta que hay más músculos involucrados, lo que hace que sea un ejercicio corporal completo. strengthens the large muscles of the chest, as well as the triceps. Keep in mind that there are other muscles involved, which makes this a complete body exercise.


Durante siglos, la población mundial ha buscado la manera de mantenerse en forma. En los años 20 fue el boom del gimnasio, en los 60’s se propagó en Estados Unidos un tipo de ejercicio físico para el corazón y los pulmones: los aeróbicos, y en los 90’s las rutinas de baile e intensas sesiones de spinning. Sin embargo, es en este nuevo milenio donde el hacer ejercicio ha tomado un interesante giro. Sí, seguimos contando con todo lo anterior, pero, ¿qué pasaría si dejamos de lado lo convencional y experimentamos un poco con nuestras propias capacidades? Eso es lo que hacemos en LOTAN, sacamos de tu mente lo rutinario y llevamos tu cuerpo a lo extraordinario. Olvida los ejercicios realizados con ayuda de máquinas que se enfocan en trabajar un músculo aislado y opta por un entrenamiento funcional que involucra diferentes grupos

ER

3

RD

TA B ATA POSICIÓN POSITION

EJECUCIÓN EXECUTION

BENEFICIOS BENEFITS

musculares en movimientos ejecutados a una alta intensidad ideal para todo tipo de personas, estudiantes, amas de casa, profesionistas o atletas de alto rendimiento. En el entrenamiento funcional se realizan ejercicios que no solo ayudan en la actividad física, sino también en la vida cotidiana. Nuestro objetivo es brindar todos los conocimientos necesarios para enseñar las posturas correctas de cada uno de los ejercicios para que las rutinas del día a día se puedan hacer sin ninguna complicación. Por ejemplo: cómo levantar una caja de la manera correcta para no afectar tendones y músculos. LOTAN es pieza fundamental para esta disciplina. Fomentamos en nuestros alumnos un espíritu de competitividad, unión, y sobre todo, la sensación de formar parte de una gran familia. Te invitamos a cambiar tu estilo de vida, recuerda que no hay mejor inversión que tu salud. 

For centuries, the world's population has sought ways to stay in shape. In the 20s, it was the gym “boom,” and in the 60's, aerobics hit the United States, which is a type of physical exercise for the heart and lungs. During the 90's, dance routines and intense spinning sessions became big. However, in this new millennium, exercising is taking an interesting turn. Yes, all of the other exercises

Abdominales | Abs CLOCK 1 M I N

DESCANSO | REST

recuéstate y coloca tus piernas en una posición fija. lay down and place your legs in a fixed position. Toma tu cabeza con las manos y eleva el tronco hasta que las rodillas toquen tu pecho. take your head with your hands and raise your torso until your knees touch your chest. los músculos abdominales funcionan como una auténtica estructura sobre la que se articula el peso del tronco, y cumplen importantísimas funciones: mejora la respiración, equilibran el organismo, evitan que nuestra columna cargue con todo el peso de mantener el equilibrio del cuerpo y que el tronco no se desestabilice en el transcurso de cualquier ejercicio. the abdominal muscles function as a structure on which the weight of the torso is placed. This fulfills very important functions: improves breathing, balances the body, prevents our spine from bearing the full weight of the body, and helps to not get destabilized while performing any exercise.

TO

4

TH

TA B ATA POSICIÓN POSITION

EJECUCIÓN EXECUTION

BENEFICIOS BENEFITS

are still common, but what would happen if we put aside the conventional and we experiment with our own abilities? That's what we do at LOTAN. We take your mind out of the “routine” and we take your body to the extraordinary. Forget about machine exercises that focus on isolating muscles, and choose a functional training with high intensity movements that comprises different muscle groups. This is ideal for all types of people: students, housewives, professionals, or high-performance athletes . Functional training exercises not only help our physical activity, but also our everyday lives. Our goal is to provide any necessary knowledge and teach the correct postures of each of the exercises so that the daily routines can be done without complications. For example: how to lift a box correctly so we don’t affect our tendons and muscles. LOTAN is fundamental for this discipline. We instill in our students a spirit of competitiveness, union, and above all, the feeling of being part of a great family. We motivate you to change your lifestyle. Remember that there is no better investment than your health. 

Desplantes | Lunges CLOCK 1 M I N

DESCANSO | REST

pies debajo de la cadera. feet below the hips. lanza una pierna hacia el frente quedando el pie de atrás en punta y con la rodilla ligeramente doblada; mientras que la pierna de enfrente no debe estar estirada y de esta manera te permita bajar en la posición correcta logrando un ángulo de 90 grados sin perder la postura de la espalda y equilibrio. with one leg in front, leave the back foot pointed and with the knee slightly bent. The opposite leg should not be stretched, and thus allow you to descend correctly and achieve a 90 degree angle without losing your back posture and balance. los desplantes son ejercicios de resistencia que permiten trabajar los músculos cuádriceps, glúteos y los músculos que comprenden el bicep femoral. lunges are resistance exercises that allow the quadriceps, buttocks, and femoral bicep muscles to work.


1

2

3

CMQ CENTRO

CMQ PREMIERE

CMQ RIVIERA NAYARIT

Basilio Badillo 365, Puerto Vallarta

Av. Francisco Villa 1749, Puerto Vallarta

Av. Héroes de Nacozari 280, Bucerias

Phone (322) 22 31919

Phone (322) 22 66500

Phone (329) 298 0717

CITY CENTER

34

VA L L A R TA W E L L N E S S


3

2

1

W W W. H O S P I T A L C M Q . C O M

35


 Por | By: Patricia Villanueva Podóloga por la Universidad Alfonso X, Madrid, España. Podiatrist from Alfonso X University, Madrid, España.

El Correcto Cuidado del Pie Diabético Turn the Care of Your Feet over to a Professional Una de cada tres personas con diabetes presenta cierta pérdida de sensibilidad en los pies. One out of three patients with diabetes loses foot sensitivity to some degree.

En la actualidad, por desgracia, la diabetes se ha convertido en una pandemia. Esta enfermedad que todos conocemos y tememos, año con año duplica su porcentaje de afectados a nivel mundial. Comúnmente se desarrolla a partir de altos niveles de glucosa que se presentan en la sangre. Y debido a esto, una mínima cantidad de sangre ‘pura’ transcurre entre músculos y tejidos, comprometiendo a los vasos sanguíneos y al sistema circulatorio. Lo que perjudica en especial a los pies y provoca el peligroso padecimiento de pie diabético. Al existir una alta incidencia de personas diabéticas, el pie diabético es una patología extremadamente frecuente. Se manifiesta lentamente, sin embargo, para el tiempo en el que ocurre, es demasiado tarde y el enfoque de tratamiento se modifica a una prevención de ulceraciones y sus consecuencias subsecuentes, como la amputación de la extremidad afectada.

36

Es fundamental entender que un diabético sufre distintas alteraciones que repercuten directamente en los pies. Dos de las más importantes son la neuropatía, que se refiere a la falta de sensibilidad en la extremidad, y las angiopatías, una enfermedad de los vasos sanguíneos. Uno de los primeros síntomas que se experimentan a causa de estos malestares es la pérdida de sensación, comenzando en los dedos de los pies.

Unfortunately, diabetes has become a pandemic in our age. This is a disease that we all know and fear, and year after year, the percentage of the affected world population doubles. Diabetes usually arises out of the high glucose blood levels. Because of this, only a minimal amount of “pure” blood flows to the muscles and tissues, which compromises the blood vessels and the circulatory system. This especially affects the feet, and can provoke the dangerous condition known as the diabetic foot.

VA L L A R TA W E L L N E S S

The diabetic foot has become an extremely common pathology due to the high rate of diabetic patients. This condition develops slowly, but by the time it has worsened, it is usually too late. The treatment’s focus becomes preventative of ulcerations and any further consequences, such as amputating the affected extremity.

It is fundamental to understand that a diabetic person suffers from different alterations that directly affect the feet. Two of the most important conditions are: neuropathy, which refers to a loss of sensitivity in the extremity, and angiopathy, which is a disease of the blood vessels. One of the first symptoms that develops out of these ailments is a loss of sensitivity that begins in the toes.


Esta pérdida ocurre de forma gradual y, a menudo, las personas que desarrollan esta complicación no son conscientes de ella en un inicio. Es común que se presenten los signos notablemente entre los 7 y 10 años de vivir con diabetes, aunque en algunos casos puede acontecer años antes, en consecuencia a un inexistente control de los niveles de azúcar en la sangre. Al perder la sensibilidad, el pie puede sufrir lesiones por el uso incorrecto de calzado, un mal corte de uñas, desviación de los dedos, alteración al caminar, falta de balance, deshidratación de la piel y ulceraciones. No obstante, es importante transmitir el mensaje respecto al hecho de que ser un paciente diabético no implica necesariamente que se padecerá de una ulceración o amputación del pie.

This loss of sensitivity happens gradually, and often, people who develop this complication are not aware of this at first. Noticeable symptoms usually show after 7 to 10 years of suffering from diabetes, even though in some cases it could arise years before because of uncontrolled blood sugar levels. As the foot loses sensitivity, it can suffer from injuries due to improper footwear, a bad pedicure, toe deviation, walking alterations, loss of balance, skin dehydration, and ulcerations. Nonetheless, it is important to note that being a diabetic patient does not necessarily mean that you will suffer from an alteration or that you’ll have a foot amputated.

Lo que sí es necesario recalcar son las acciones preventivas necesarias para anticipar la aparición de éstas. ¿Cómo?

It is necessary to stress, though, the preventative actions needed to anticipate any of the aforementioned conditions. How? Principalmente, educar al paciente debe ser lo más importante, y sobre todo, un proceso contínuo. Seguido por la optimización de los niveles de glucosa en la sangre para proporcionar mantenimiento y un control regular de los pies, reforzar los cuidados y prevenir complicaciones. Posteriormente, la visita al podólogo, aquel profesional de la salud que trata ésta y más afecciones de manera especializada y con la más alta calidad y seguridad, ya que cuenta con un equipo de primer nivel para proteger la integridad del pie. Este especialista actúa tanto a nivel preventivo como terapéutico.

First and foremost, educating the patient is the most important factor, as well as a continuous process. Next, optimizing blood sugar levels is necessary, in order to maintain and regularly control the feet, increase care, and prevent complications. Finally, visiting the podologist is crucial, as this healthcare professional treats this and other afflictions in a specialized manner, providing the highest quality and safety. They have top-level equipment designed to protect the foot in its entirety. The work of this specialist is both preventative and therapeutic.

W W W. H O S P I T A L C M Q . C O M

37


En Foot Clinic by Paty Villanueva identificamos, diagnosticamos y tratamos lesiones típicas del pie diabético. Contamos con varios servicios enfocados al paciente con diabetes; uno de los más importantes y que puede carecer de valor para muchos es el adecuado corte de uñas. Esto se hace con extremada precaución para evitar y tratar uñas encarnadas, eliminar durezas y realizar una labor preventiva. Al igual, retirar cutícula y remover callos, ya que si no se realiza esto puede desencadenar una infección, complicación y hasta amputación. Realizamos un estudio computarizado de la marcha o el andar, con el fin de elaborar plantillas personalizadas. Ya que cada paciente es distinto, estas pueden ser benéficas para distintas funciones: alineamiento, corrección, descarga de presión en zonas propensas a úlceras, retiro de carga en áreas con úlceras y evitación de desviaciones. Recuerda que no es necesario tener una herida, úlcera o complicaciones para acudir al podólogo. Llevar un control y hacerse chequeos rutinarios evita riesgos. Dale importancia al cuidado de tus pies, la prevención y educación son tus mejores aliados.

At Foot Clinic by Paty Villanueva, we identify, diagnose, and treat the typical lesions of the diabetic foot. We offer different services that focus on the diabetic patient. One of the most important ones is a proper pedicure. This is done with extreme caution, in order to prevent and treat any ingrown nails, eliminate stiffness, and perform a preventative job. Likewise, we remove the cuticle and calluses, as these could lead to an infection, complications, or even an amputation if left untreated. We conduct a computerized study of the way the patient walks, in order to determine and create personalized insoles. Every patient is different, and insoles can be beneficial in many ways, such as: correcting alignment, removing pressure on areas prone to ulcerations, removing weight from areas with ulcerations, and preventing deviation. Remember that is not necessary to have an injury or complications to visit the podologist. Routine check-ups will help you prevent any risks. Make your foot care a priority: prevention and education are your best allies. 

No esperes a que sea demasiado tarde. Do not wait until it is too late.

38

VA L L A R TA W E L L N E S S


W W W. H O S P I T A L C M Q . C O M

39


 Por | By: Dra. May Cadena Especialista en Oftalmología. Subespecialista en Órbita, Párpados y Vía Lagrimal Specialist in Ophthalmology. Sub-specialist in Eye Sockets, Eyelids, and Lacrimal Ways

C

ada año que pasa descubrimos algo nuevo en nosotros; tal vez considerábamos al jugo verde como lo peor del mundo y ahora es lo único que podemos tomar en el desayuno, o tal vez correr 5 kilómetros ya nos toma quince minutos más, o nuestra descripción de una noche ideal es un café y libros en lugar de bares hasta las tres de la mañana. Y es que el tiempo y la edad siempre harán de las suyas. Nos obligan a modificar hábitos y estilos de vida para retrasar como de lugar uno de sus imperdonables resultados: el envejecimiento prematuro. Especialmente en la piel y alrededor de los párpados, siendo estos donde se concentran aquellas arrugas que para muchos son señal de victoria, y para otros, un eterno martirio. Si bien, no existe un tratamiento definitivo para detener estos efectos por completo, podemos ganar un poco de tiempo.

40

E

ach year, we discover something new within us: maybe we used to think of green juice as the worst thing in the world and now it's the only drink we can have for breakfast, or perhaps running 5 kilometers now takes us fifteen more minutes, or maybe our idea of a perfect night includes coffee and books instead of going out to bars until three in the morning. Time and age will always play their tricks on us. They push us to change our habits and lifestyles in order to postpone one of their unforgiving outcomes: premature aging. This is especially true on the subject of the skin and around the eyelids, where wrinkles appear. For many people, these are signs of victory, but for others, it is an eternal martyrdom. Although there is no permanent treatment to prevent these effects completely, we can gain some time.

VA L L A R TA W E L L N E S S


Cirugía de párpados Eyelid Surgery ¿Cómo, cuándo y con quién? | How, When, and with Whom?

La cirugía palpebral, o cirugía de párpados, le devuelve la frescura y jovialidad a una mirada cansada y que refleja envejecimiento. Su auge comenzó en la quinta década del siglo XX como consecuencia del periodo bélico y las heridas de guerra provocadas. Este procedimiento ha evolucionado, y la técnicas empleadas en la actualidad se enfocan en la reparación con un sentido estético y funcional. A lo anterior se le conoce como Oculoplástica, una subespecialidad de la Oftalmología. Párpados caídos, exceso de piel, pesantez palpebral por acúmulo de grasa, así como la aparición de “bolsitas” en los párpados tanto superiores como inferiores y una mala posición, hacia dentro o fuera, de los párpados inferiores, son las principales razones por la cuales un paciente se ve en la necesidad de acudir con un profesional que pueda ofrecer alguna solución a estos problemas. Desde productos en crema, complementos alimenticios, toxina botulínica, rellenos inyectables, hasta incluso procedimientos con láser son ofrecidos en muchas clínicas y hospitales. Si bien estos productos resultan ser de utilidad en muchos casos, la corrección definitiva se logrará únicamente con la cirugía. A pesar de poder resumir las causas de los efectos que tiene el paso del tiempo; existen múltiples factores que producen estos cambios en los párpados. El conocimiento de la anatomía de esta región claramente es esencial, así como lo es la adecuada y completa evaluación de la función de los músculos encargados de abrir y cerrar los ojos, de los tendones

involucrados y de los vectores de fuerza que dominan estas estructuras para poder cumplir su importante función de cuidar el globo ocular. Las cirugías en las que se corrigen estos problemas se realizan normalmente en una sala quirúrgica bajo sedación y con anestesia local (directamente en los párpados), vigilando en todo momento los signos vitales del paciente. Es de giro ambulatorio, lo que significa que el paciente no necesariamente debe permanecer hospitalizado. Como parte de la preparación, se solicitan estudios de laboratorio y se realiza una evaluación profunda, tomando en cuenta las expectativas del paciente y la mejor propuesta del cirujano.

Palpebral surgery, or eyelid surgery, brings back freshness and joviality to a tired and aging gaze. It became popular during the fifth decade of the twentieth century as a result of the war period and the wounds it caused. This procedure has evolved, and the techniques used today focus on repairing the eyelids by following both a cosmetic and a functional sense. This field is known as Oculoplasty, a subspecialty of Ophthalmology. Fallen eyelids, excess skin, palpebral heaviness due to fat accumulation, "eyebags" in the upper and lower eyelids, and a bad lower eyelid posture (inward or outward), are among the main reasons why a patient resorts to a professional who can offer solutions to these problems.

W W W. H O S P I T A L C M Q . C O M

Many clinics and hospitals offer cream products, food supplements, botulinum toxin (botox), injectable fillers, and even laser procedures. Although these products are often useful, the definitive correction will only be achieved through surgery. As time goes by, we can gather the causes; nonetheless there are multiple factors that produce these changes in the eyelids. Knowledge of the anatomy of this region is essential, as well as a proper and complete evaluation of the function of the muscles responsible for opening and closing the eyelids, the involved tendons, and the force vectors that control these structures to fulfill the important function of taking care of the eyeball. Surgeries in which these problems are corrected are usually performed in a surgical room under sedation and local anesthesia (directly on the eyelids), always monitoring the patient’s vital signs. It is ambulatory, which means that the patient does not necessarily have to remain hospitalized. As part of the preparation, laboratory studies are requested and an in-depth evaluation is made, taking into account the patient's expectations and the surgeon's best proposal.

41


"

Es un especialista altamente calificado para cuidar del delicado órgano encargado de la visión, que a la vez ofrece un cambio estético con impacto en la vida cotidiana. These highly qualified specialists take care of the delicate organ responsible for vision, while at the same time offering a cosmetic change that impacts daily life.

"

Además de la ptosis senil—caída de párpados asociada a la edad— y la laxitud aumentada de la piel, como consecuencias del envejecimiento, existe la versión congénita de estas alteraciones. La diferencia radica en que su causa es el mal desarrollo de una o varias estructuras perioculares. Este tipo de patologías deben ser evaluadas a profundidad para recibir un tratamiento oportuno, ya que el hecho de que uno o ambos párpados bloqueen el paso de la luz a temprana edad puede provocar que el sistema visual no madure adecuadamente. Por lo tanto características visuales, percepción de profundidad, binocularidad y contraste se ven afectadas de por vida. El cirujano encargado de esto—el cirujano oculoplástico, también conocido como orbitólogo, tiene las facultades necesarias para realizar una revisión exhaustiva del globo ocular y de los tejidos circundantes, siendo estos los párpados, vías lagrimales y todo lo que se encuentre detrás del globo ocular, incluidos músculos, grasa, vasos sanguíneos, nervios y los huesos que componen la cavidad que los contiene dentro del cráneo. Así como para realizar cirugías tanto de corrección funcional como estética de los mismos. Es un especialista altamente calificado para cuidar del delicado órgano encargado de la visión, que a la vez ofrece un cambio estético con impacto en la vida cotidiana. Existen casos complejos en los que un plan quirúrgico puede ameritar la participación de especialistas de otras ramas: cirujanos plásticos, otorrinolaringólogos, maxilofaciales, neurocirujanos y dermatólogos, por lo que el trabajo interdisciplinario es una práctica común para el cirujano oculoplástico. La ventaja de este trabajo en equipo se refleja principalmente en el resultado final del paciente, el cual siempre ha sido y seguirá siendo el motivo de nuestro trabajo. Someterse a una cirugía de párpados, ya sea estética o funcional, en manos de un oftalmólogo con alta especialidad en órbita, párpados y vía lagrimal, garantiza el cuidado integral del globo ocular, y por lo tanto de la salud visual; logrando resultados estéticos que devuelven juventud a la mirada. Si te interesa una valoración o tienes dudas respecto a la información, puedes agendar una cita y visitarme en las instalaciones de Hospital CMQ Centro.

ORBITÓLOGO |

OCULOPLASTIC

42

VA L L A R TA W E L L N E S S

In addition to senile ptosis (eyelid drooping associated with age) and loosening of the skin as a result of aging, there is a congenital version of these changes. Its root lies in the poor development of one or several periocular structures. These types of pathologies must be evaluated in depth to receive timely treatment, because if one or both eyelids block the passage of light at an early age, it can cause the visual system to not mature properly. Therefore, visual characteristics, depth perception, binocularity, and contrasts are affected for life. The oculoplastic surgeon in charge of this is qualified to perform a complete revision of the eyeball and its surrounding tissues (eyelids, lacrimal ways and everything that is behind the eyeball, including muscles, fat, blood vessels, nerves, and the bones that make up the cavity that contains them inside the skull). They also perform both functional and cosmetic surgeries. These highly qualified specialists take care of the delicate organ responsible for vision, while at the same time offering a cosmetic change that impacts daily life. There are complex cases in which a surgical plan may require the participation of specialists from other branches, such as: plastic surgeons, otolaryngologists, maxillofacial surgeons, neurosurgeons and dermatologists. Interdisciplinary work is a common practice of the oculoplastic surgeon. The benefits of this teamwork are reflected mainly in the patient's final result, which has always been and will continue to be the reason for our work. Getting eyelid surgery (cosmetic or functional) with an oculoplastic surgeon, guarantees the comprehensive care of the eyeball, visual health, and cosmetic results that bring youth back to the eye. If you are interested in an assessment or have questions regarding the information, you can schedule an appointment to see me at the CMQ Hospital City Center facilities. 


W W W. H O S P I T A L C M Q . C O M

43


VALLARTA U N A

J O Y A

F O O D I E

 Por | By: Vallarta Wellness

a Gem for Foodies

44

La comida tiene un poder inigualable. Forma culturas, naciones enteras y es una parte esencial de nuestras vidas. Me pregunto seriamente si es posible experimentar el lado más real y auténtico de un país sin experimentar su gastronomía. Después de todo, ¿qué es la India sin un plato de curry, Japón sin sushi, España sin paella o México sin unos tacos? Si vives o has visitado este extraordinario edén Vallartense, podrás concordar conmigo que aquí se come de maravilla. Existen interminables e interesantes propuestas culinarias que complacen hasta al paladar más exigente. Y todo eso lo podemos notar caminando por sus calles; basta dar unos cuantos pasos y degustar de las diversas propuestas que se establecen a unos cuantos pasos del mar.

Food has unique power. Cultures and entire nations center around food, making it an essential part of our lives. I wonder if it is even possible to experience the most real and authentic side of a country without tasting its cuisine. After all, what is India without curry, Japan without sushi, Spain without paella, or Mexico without tacos? If you live or have visited the extraordinary Eden we call Vallarta, you’ll agree that we have wonderful food here. There are endless and interesting culinary proposals that please even the most demanding palates. We can see this walking down its streets - just take a few steps and taste the various establishments located by the sea.

VA L L A R TA W E L L N E S S


Definitivamente somos un destino que todo ‘foodie’ o no ‘foodie’ puede disfrutar. Y es que dime, a quién no se le antojan unos tacos al pastor después de una noche de bares, o una tostada de aguachile la tarde del domingo, un smoothie bowl antes de ir a la playa, o una cena de cinco tiempos acompañada de una copa de vino tinto y del atardecer. Que maravilla ¿no?, tener todo lo anterior dentro de este pequeño puerto a orillas del Pacífico.

Undoubtedly, we are a destination that every 'foodie' (or not) can enjoy. Tell me - who does not crave pastor tacos after a night out, an aguachile tostada on Sunday afternoon, a smoothie bowl before going to the beach, or a five-course dinner accompanied by a glass of red wine by the sunset? How marvelous! We have all of the above in this small port on the Pacific shore.

Siguiendo la misma línea, es irónico pensar que en un radar de no más de cinco kilómetros podemos encontrar uno de los tantos restaurantes gourmet que se albergan en la ciudad y que son reconocidos a nivel internacional; y en una esquina de Pueblo Viejo un puesto de tacos esquineros. Pero es esto lo que hace que Puerto Vallarta se posicione como un lugar ampliamente culinario. Su estilo Mar y Tierra crea la auténtica e inigualable cocina vallartense de ceviches, aguachiles, pescado en-vara-asado, ostiones, tostadas de mariscos, antojitos, tacos de birria, y pozoles, por mencionar algunos.

It is ironic that we can find one of the many internationally-recognized gourmet restaurants as well as a corner taco stand in Pueblo Viejo within a 5 kilometer-radius. This is what makes Puerto Vallarta a widely culinary place. Its “sea and town” style creates the authentic Vallartense cuisine of: ceviches, aguachiles, roasted fish, oysters, seafood tostadas, appetizers, tacos de birria, and pozoles, to name a few.

Gracias a esta completa gastronomía, el puerto anualmente es sede de grandes festivales de giro mundial como el Wine Fest Vallarta-Nayarit en Febrero y Marzo, Restaurant Week de Mayo a Junio, VallartaNayarit Gastronómica en Octubre y el ya reconocido Festival Gourmet, que se lleva a cabo en Noviembre. Dichos eventos son agentes de movilización y atracción de profesionistas, inversionistas, conocedores y amantes de la comida, que viajan de todas partes para vivir la mejor experiencia que la cocina gourmet puede ofrecer.

Because of our gastronomy, Vallarta annually hosts world-famous festivals, such as: Wine Fest Vallarta-Nayarit during February and March, Restaurant Week from May to June, VallartaNayarit Gastronómica in October, and the already renowned Gourmet Festival, which happens in November. These events mobilize and attract professionals, investors, connoisseurs, and food lovers, who travel from all over the world just to live the best gourmet cuisine experiences.

W W W. H O S P I T A L C M Q . C O M

45


Distinguidos chefs internacionales como Thierry Blouet (Francia), Heinz Reize (Suiza) y Roland Menetrey (Suiza),—conocidos en el puerto como Los Tres Mosqueteros— enamorados de la ciudad y del potencial que presenta, han fortalecido la gastronomía de la región, posicionando este destino de playa y sol como un punto culinario de clase mundial. Y algo en que los tres coinciden es que comer bien es un aspecto importante tanto para lugareños, como para aquellos visitantes que buscan adentrarse en el corazón de lo que hace a Puerto Vallarta, un sorprendente polo turístico. Así que haz una reservación y disfruta de la alta cocina en Puerto Vallarta en establecimientos como Café des Artistes, Vista Grill, Tuna Blanca, Thierry Cocina de Autor, Ocean Grill, Bistro Teresa, Le Kliff, Coco Tropical, Trío y La Leche. Lugares que, sin duda, llevan su propio concepto gastronómico a niveles galardonados. Pero también, no dejes de lado los pequeños restaurantes escondidos entre calles. Porque cuando vienes y regresas a casa, siempre recordarás unas cosas más que otras: las aventuras que te sacaron de tu zona de confort y la comida, o tal vez la unión de ambas. Por eso te recomiendo lo siguiente: haz de la comida una prioridad. En tu próxima aventura, ya sea que vivas en Puerto Vallarta, lo visites nuevamente o tu destino sea otro, conoce sus restaurantes, sus mercados, sus puestos. Experimenta ese lado de la ciudad que sólo puedes vivir mediante la comida y conviviendo con su gente. Pregunta sobre las recetas, descubre lo local, lo fresco, lo nuevo. Haciendo esto, formas parte de este paradisíaco lugar que te obsequia más que increíbles atardeceres.

Distinguished international chefs like Thierry Blouet (France), Heinz Reize (Switzerland), and Roland Menetrey (Switzerland), - known as The Three Musketeers - love this city and its potential. They have strengthened the region's gastronomy, positioning Vallarta as a world class culinary point. They all agree that eating well is an important aspect both for locals as well as for visitors, who seek to enter the heart of Puerto Vallarta, and discover why it is a surprising tourist destination. Make a reservation and enjoy Puerto Vallarta’s haute cuisine at restaurants such as: Café des Artistes, Vista Grill, Tuna Blanca, Thierry Cocina de Autor, Ocean Grill, Bistro Teresa, Le Kliff, Tropical Coconut, Trio, and La Leche. These are places that undoubtedly take their own gastronomic concepts to award-winning levels. However, do not leave aside the small restaurants hidden through the streets. When you go back home, you will always remember some things more than others - the adventures that took you out of your comfort zone as well as the food. Perhaps, you’ll remember both. My recommendation is the following: make food a priority. On your next adventure, visit Puerto Vallarta, and if you live here, get to know its restaurants, markets, and stands. Experience the side of the city that you can only live through its cuisine and people. Ask about their recipes, discover the local, fresh, and new. You’ll be part of a paradise that gives you more than incredible sunsets.

46

VA L L A R TA W E L L N E S S


W W W. H O S P I T A L C M Q . C O M

47


 Por | By:

Por Dr. Max Greig • Especialista en Ortopedia y Traumatología. Specialist in Orthopedics and Traumatology.

Reemplazo total de Cadera Total Hip Replacement La artroplastia, también conocida como cirugía de reemplazo de cadera, es una de las intervenciones quirúrgicas más frecuentes y con más éxito realizadas en la actualidad. Según la Agencia para la Investigación y Calidad de la Atención Médica, más de 285,000 reemplazos totales de cadera. se realizan cada año en los Estados Unidos Arthroplasty, also known as hip replacement surgery, is one of the most frequent and successful surgical interventions performed today. According to the Agency for Healthcare Research and Quality, more than 285,000 total hip replacements are performed each year in the United States.

48

VA L L A R TA W E L L N E S S


Cuando realizar actividades comunes como caminar, sentarse o levantarse de una silla se tornan dolorosas y complicadas de sobrellevar puede ser resultado de una artritis, fractura u otras condiciones provenientes de la cadera; provocando rigidez e incluso una sensación incómoda al estar reposando. La cadera nos ayuda a mantener el equilibrio y, junto con las rodillas, soporta nuestro peso en todos los movimientos. Está formada por la cabeza del fémur que tiene una forma esférica, y una cavidad redonda en la pelvis que se le conoce como acetábulo. Ambas partes se unen a través de ligamentos que brindan estabilidad, pero debido a la edad, el uso y el impacto de actividades que realiza el paciente, estas partes comienzan a desgastarse comprometiendo la funcionalidad de la cadera y la única solución es la cirugía. No obstante, si el malestar persiste aún después de implementar lo anterior, se debe realizar una radiografía para examinar la articulación y la gravedad del daño presente. Posteriormente se presenta la opción de cirugía y se debe tomar una decisión colaborativa entre el paciente, la familia, el médico de atención y el cirujano ortopédico.

La cirugía de reemplazo total de cadera es un procedimiento seguro y efectivo que puede aliviar el dolor, aumentar el movimiento y ayudar a recuperar el placer de realizar las actividades cotidianas normales. En esta cirugía se remueve la articulación dañada y se coloca una articulación artificial en su lugar. El cirujano selecciona el tipo de componente que sea mejor, dependiendo de la edad, nivel de actividad y tipo de cuerpo que presente el paciente. Estos pueden ser metales, plásticos o cerámica, con el objetivo de restablecer la alineación y función de la cadera.

If it is painful or complicated to perform daily activities, such as walking, sitting, or getting up from a chair, it could be the result of a condition like arthritis, a fracture, or something stemming from the hip. These can cause stiffness and even an uncomfortable feeling at rest. The hips help us maintain our balance, and they support our weight along with the knees. The hips are made up of the head of the femur (which has a spherical shape) and a round cavity in the pelvis (known as the acetabulum). Both parts are joined through ligaments that provide stability; but because of age, usage, and the impact of the activities we perform, these parts begin to wear out, compromising the functionality of the hips. The only solution to this is surgery. However, if discomfort persists even after trying the options above, an x-ray should be performed to examine the joint and the severity of the damage. Afterward, surgery can be considered, and a collaborative decision must be made between the patient, family, attending physician, and orthopedic surgeon.

¿Cómo saber si esta cirugía es para mí? How do i know if this surgery is for me? Lo primero que se sugiere es el uso de otros tratamientos para disminuir el dolor y ayudar en la movilidad, tales como: It’s suggested to try other treatments first to reduce pain and help with mobility, such as:

Aparatos de apoyo para caminar, como un bastón. Support devices for walking, such as a cane.

Plan de ejercicios. Exercise Plan.

Total hip replacement surgery is a safe and effective procedure that can relieve pain, increase movement, and help restore the pleasure of performing daily activities. In this surgery, the damaged joint is removed and an artificial joint is placed. The surgeon selects the best type of component, depending on the patient’s age, activity level, and body type. The joint can be made of metal, plastic, or ceramic, The objective is to restore the alignment and function of the hip.

Fisioterapia. Physiotherapy.

Medicamentos. Medicines.

W W W. H O S P I T A L C M Q . C O M

49


¿Por qué Puerto Vallarta y Riviera Nayarit son buenas opciones para una intervención quirúrgica de este estilo ? Why are Puerto Vallarta and Riviera Nayarit good options for this type of surgical Intervention? La popularidad de obtener tratamiento médico en nuestro destino de sol y playa está directamente relacionado con ciertos factores: Undergoing medical treatments in our sun and beach destination is directly related to certain factors:

Los costos de atención a la salud en los países desarrollados ha aumentado extraordinariamente. The costs of health care in developed countries have increased dramatically.

En la actualidad, los viajes internacionales se realizan sin problemas y a un precio razonable. Currently, international travel is carried out smoothly and at a reasonable price.

Doctores y Especialistas altamente calificados. Doctors and highly qualified specialists.

Las normas de atención global y los avances tecnológicos en el sector salud son altamente calificadas utilizando tecnología de punta. The standards of global care and technological advances in the health sector are highly qualified and use state-of-the-art technology.

Las mejoras en las posibilidades de comunicación hacen que sea aún más fácil de encontrar y ponerse en contacto con centros médicos en el extranjero. The improvements in communication make it easy to find and contact medical centers abroad.

Puerto Vallarta y Riviera Nayarit están ganando cada vez mayor fuerza dentro del sector del Turismo Médico. Contamos con hospitales competitivos e instalaciones de primer nivel que optimizan las necesidades médicas de nuestros pacientes. Desde Chequeos médicos, tratamientos preventivos, cirugías especializadas, y un postoperatorio en un clima cálido y con un ambiente relajado tanto para el paciente como para sus acompañantes. En Hospitales CMQ manejamos estándares de atención y servicio de calidad internacional a través de una amplia infraestructura hospitalaria con tecnología médica de punta, para brindar servicios de diagnóstico, intervención, rehabilitación y recuperación en los procedimientos requeridos. 

50

Puerto Vallarta and Riviera Nayarit are gaining increasing prominence within the Medical Tourism sector. We have competitive hospitals and first class facilities that optimize the medical needs of our patients. Patients can receive medical check-ups, preventive treatments, specialized surgeries, and postoperative care in a warm climate with a relaxed atmosphere (even for their companions). At CMQ Hospitals, we tend to our patients by adhering to international quality and service care standards, with a broad hospital infrastructure and state-of-the-art medical technology. Through this, we are able to provide diagnostic, intervention, rehabilitation, and recovery services for any necessary procedures.

VA L L A R TA W E L L N E S S


W W W. H O S P I T A L C M Q . C O M

51


Mejora tu calidad de vida y construye un futuro saludable.

52

Aging is one of the most relevant social and demographic events of recent decades. Fortunately, the average life expectancy continues to increase, which means that the efforts of medical science and the good habits we’re adopting are paying off. Nonetheless, the growing elderly population is more removed from urbanization and modernity everyday; they are sometimes overlooked and even forgotten. Changing this depends on all of us. There is no way to avoid getting old, which can be a terrifying reality blow. It is not easy to adapt to the unknown. However, the quality of how we age will largely depend on how we have lived our lives and what control we have once we enter our fifties and sixties.

VA L L A R TA W E L L N E S S

Especialista en Medicina Crítica y Atención al Adulto Mayor Specialist in Critical Medicine and Elderly Care

Envejecer constituye uno de los acontecimientos sociales y demográficos más relevantes de las últimas décadas. Afortunadamente, el promedio de esperanza de vida sigue en aumento; lo que significa que los esfuerzos de la medicina y la ciencia, y los buenos hábitos adoptados están dando resultados. Pero lamentablemente, la creciente población de adultos mayores cada vez son más alejados del desarrollo y la modernidad, y en ocasiones pasados por alto y olvidados. Cambiar esto, depende de todos nosotros. No hay una manera de evitar lo que puede ser un golpe aterrador a la realidad; ya que no es fácil adaptarse a lo desconocido. Sin embargo, la calidad de nuestro envejecimiento, dependerá en gran medida de cómo hayamos vivido y el control que llevemos una vez entrando los cincuenta y sesenta años.

 Por | By: Por Dra. Graciela del Carmen Gómez Arellano

Improve your quality of life and build a healthy future.


¿Qué significa envejecer? What Does it Mean to Age?

Todos, de manera intuitiva, conocemos a la perfección lo que ocurre en el envejecimiento. La manera en que nuestra apariencia cambia es el primer factor que asociamos con una edad mayor. Nuestra rapidez y eficiencia se ven afectadas por igual, pero a un nivel interno, y progresivamente vamos perdiendo el potencial de nuestros órganos y sistemas del cuerpo. Se ha definido como una etapa de la vida y posteriormente como un proceso de deterioro por una agrupación de carencias debido al paso del tiempo. El envejecimiento se puede distinguir en dos términos relacionados con la edad: cronológico y biológico. En el primero, se refiere al tiempo transcurrido desde el nacimiento; es por tanto la edad en años. Mientras que la edad biológica corresponde al estado funcional de los órganos, es un concepto fisiológico, y por tanto, es más apegado a nuestro envejecimiento real. Cabe recordar que el ritmo en el que se envejece es distinto para todos, hasta para nuestros tejidos y órganos.

We all intuitively know what aging entails. Physical changes are the first thing that comes to mind when we think of aging. In addition, our speed and efficiency are also affected. Internally, we progressively lose our bodies’ and systems’ potential. Aging has been defined as a stage of life, and also as the process of deterioration, where deficiencies progress as time passes. Aging can be thought of in two ways: chronological and biological. Chronological refers to the time that has passed since birth (describing age in years). The biological age, however, refers to the functional state of the organs. It is a physiological concept, and thus it reflects better how we actually age. Remember that each person’s aging rhythm is different, even for tissues and organs.

¿Cómo cambiamos con la edad? How Do We Change as We Age?

A lo largo de nuestra vida estamos expuestos a centenares de cambios, algunos los provocamos con nuestras decisiones y otros cuantos nos toman por sorpresa. Por ejemplo, perder un centímetro de estatura con cada década que pasa, a partir de los cuarenta. La pérdida de elasticidad e hidratación en la piel que lleva muy de la mano la aparición de arrugas. Nuestra columna vertebral comienza a encorvarse y las impacientes canas hacen de las suyas. Perdemos masa muscular, y por tanto, fuerza y capacidad de realizar tareas del día a día. La exposición a contraer enfermedades aumenta en esta edad. No obstante, las más comunes son aquellas que no se adquieren de un modo repentino, sino que avanzan de forma insidiosa, como el glaucoma, hipertensión arterial, diabetes mellitus, osteoporosis, depresión, obesidad, insuficiencia respiratoria, entre otras. Cuando los síntomas son evidentes y obligan al paciente a presentarse a consulta, la afección suele estar avanzada y el tratamiento adecuado tendrá un giro más paliativo que preventivo. Por tal motivo, es necesario acceder a un control médico; con fin de detectar precozmente estas patologías y enseñar a vivir sanamente. Recomendamos que antes de los 70 años, se realice un control anual; y después de esa edad, una revisión semestral. Y así como en muchos aspectos de la vida, el envejecimiento cuenta con situaciones negativas y otras tantas muy positivas. Los aspectos negativos son aquellos que más se asocian con esta etapa, dejando a un lado los positivos como la acumulación de experiencia y sabiduría, los consejos, y esa conservación y ganas de siempre salir victoriosos. Ya sea que tengamos a alguien en casa o por simple precaución propia, envejecer es algo que no se debe atravesar en soledad. Estudios han demostrado que mientras más personas y actividades estén alrededor de las personas, es más fácil sobrellevar las complicadas vivencias. El envejecimiento debe tener una finalidad digna. Lo recomendable es cuidar a los adultos mayores en lugar de curar. Cuidar es la meta para evitar las alteraciones funcionales y metabólicas del adulto mayor.

Throughout our lives, we are exposed to hundreds of changes, some of which we choose, while others take us by surprise. For example, we become one centimeter shorter each decade after turning forty. The loss of skin elasticity and hydration leads to the appearance of wrinkles. Our spine begins to curve and impatient gray hairs grow everywhere. We lose muscle mass, and thus we begin to lose the strength and ability to perform everyday tasks. Our exposure to diseases increases as we age. However, the most common conditions don’t just happen suddenly, but progress treacherously, such as: glaucoma, high blood pressure, diabetes mellitus, osteoporosis, depression, obesity, respiratory failure, among others. When the symptoms are evident and the patient needs to see a doctor, the condition is usually advanced, so the appropriate treatment will be more remedial than preventative. It is essential to have access to medical monitoring, in order to detect any pathologies early and teach people about healthy living. We recommend getting annual check-ups before the age of 70, followed by semi-annual ones. As in many areas of life, aging can have negative aspects but also some very positive ones. The negative aspects usually take over as we age, leaving aside the positive ones, such as the accumulation of experience and wisdom, advice, and the desire to always emerge victorious. Whether we have someone at home, or learning simply for our own caution, aging is not a time to be alone. Studies have shown that if more people and activities are around us, the easier it is to cope with any complicated experiences. A person should be mindful of graceful aging. It is recommended to preemptively care for the elderly instead of trying to cure them after the fact. The goal of caring for seniorsn is to prevent functional and metabolic changes. 

W W W. H O S P I T A L C M Q . C O M

53


DIRECTORIO MÉDICO MEDICAL DIRECTORY

DOCTOR

ESPECIALIDAD • SPECIALTY

UBICACIÓN • LOCATION

Dr. Luis Villanueva

City Center

Dr. Max Greig

Premiere | Riviera Nayarit

Dr. Erik Hernández

Premiere | Riviera Nayarit

Dr. Edgar Partida de Haro

Traumatología • Traumatology

Riviera Nayarit

Dr. Francisco del Toro

Premiere | Riviera Nayarit

Dr. Pablo Robles

City Center

Dr. Edgar Barajas

Premiere | Riviera Nayarit

Dr. Francisco Patiño Dr. Francisco González Avelar

Premiere

Ginecología • Gynecology

Dr. Luis Chacón Dr. Ricardo Rivera Dr. Alejandro Guerrero Lic. Raymundo Preciado Nut. Elihud Salazar Robles Dra. Sandra Castillón Dr. Ernesto Romero Dr. Adrián Malja

Riviera Nayarit

Cirugía Plástica • Plastic Surgery Nutrición • Nutrition Dermatología • Dermatology

Dr. Luciano Aguirre Mora

Premiere Riviera Nayarit City Center | Riviera Nayarit

Dentista y Ortodoncista • Dentist and Orthodontist

Riviera Nayarit Premiere

Oftalmología • Ophthalmology

City Center | Riviera Nayarit City Center

Otorrinolgaringología • Otorhinolaryngology

Dr. Cirilo Betancourt Torres

City Center | Premiere | Riviera Nayarit City Center | Premiere | Riviera Nayarit City Center

Dr. J. de Jesús Ochoa Vargas Dr. Salvador González Navarro

Premiere | Riviera Nayarit

Riviera Nayarit

Dra. May Cadena Dr. Javier Diaz Nuñez

Riviera Nayarit

Medicina General y Células Madres / Primary Care and Stem Cells

Dr. Jaime Aniceto Miramontes Dra. Mónica Orozco Carroll

City Center | Riviera Nayarit

Premiere

Pediatría • Pediatrics

Premiere

Dr. Geraldo Cervantes

Riviera Nayarit

Dra. Paula González Cruz

Riviera Nayarit

Dr. Rafael Luján Dr. José Luis Bernal Dr. Sergio del Hoyo Dr. Raúl Meza Dr. Jonathan Rodríguez Robles Dra. Leslie Swindle Dr. Antonio Ramos García Dra. Cinthia Martinez Dr. Antonio Francisco Matilla Torres Dra. Graciela Gómez Dr. Enrique Rosales

Cirugía General • General Surgery Gastro Cirugía • Gastric Surgery Urología • Urology Cardiología • Cardiology Tórax y Cardiovascular • Thoracic and Cardiovascular Angiología • Angiology Medicina Interna y Enfermedades Autoinmunes Internal Medicine and Autoimmune Diseases Medicina Crítica y Atención • Critical Medicine and Care Cirugía General, Laparoscópica y Endoscopia • General, Laparoscopic, and Endoscopic Surgery

Dra. Mireya Villalvazo

Nefrología • Nephrology

Pod. Paty Villanueva

Podología • Podology

54

VA L L A R TA W E L L N E S S

City Center Premiere Riviera Nayarit City Center | Premiere | Riviera Nayarit City Center City Center | Premiere | Riviera Nayarit City Center Premiere Premiere | Riviera Nayarit Riviera Nayarit Riviera Nayarit Riviera Nayarit City Center | Riviera Nayarit


W W W. H O S P I T A L C M Q . C O M

55


56

VA L L A R TA W E L L N E S S


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.