Mi Mundo Magazine

Page 1




SAVE $100*

Photography by: Chris Harman Model: Simone Soares Makeup: B_Beautie Nadya Groneman PUBLISHER & EDITOR IN CHIEF: Veronica Saldivar EDITOR: Mark Hackmann COVER COORDINATOR: Aldo Mencatto ART DIRECTOR: Claudia Noriega-Bernstein EDITORIAL DESIGN: Karen Vidrio PUBLIC RELATIONS: Patricia Alcalde CONTRIBUTING PHOTOGRAPHER: Ashok BK, Chris Harman, David Senecal CONTRIBUTORS / CONTRIBUIDORES

- Optional text

LUIS DIEGO VILLALOBOS SOFIA VOLPE DENNIS F. BONILLA DORKAS PUCHETA JAIME ESTRADA YOVANKA RAMIREZ ALEJANDRO MEOLA SHELLEY STEPANEK ANA E. GAETA ARMANDO TOSTADO SINAR CHRISTENSEN HERSO BERT ALEJANDRO LISCANO SOPHIA TRENTACARLINI VERONIKA MONTESINOS LEN CONNELL CYNTHIA DE JESUS ARCAYA T. ALDO MENCATTO CLAUDIA NORIEGA-BERNSTEIN

ROSANA ROMERO MARK HACKMANN PATRICIA ALCALDE MARIO GUARDADO JOE AMBROSE RONBO SPORTS CARLOS LÓPEZ THALIA TRENTACARLINI LUIS GARCIA OLIVO VICTOR CARDOZA RAINER TUÑÓN C. FABIOLA DE LEÓN G. BRYAN BARRETO KEVIN DE JESÚS MENESES C. ANTONI ARCAYA MALDONADO VITAL GERMAINE JOHN HACKMANN

ISSUE 42, SEPTEMBER 2017 Published by Vemex Media Group, LLC, 8170 S Eastern Ave. suite 11, Las Vegas, NV 89123. Mi Mundo Magazine is not responsible for incorrect pricing or information listed or for loss or damage of unsolicited manuscripts. Statements, opinions and points of view expressed by the writers and advertisers are their own and do not necessarily represent those of the publisher. Not responsible for typographical errors.

SAVE $100 7565 W. Washington Ave. Suite 104

WHEN YOU CALL BEFORE 08/31/2017*

Redistribution in whole or in part is prohibited. Copyright 2017 by MI MUNDO MAGAZINE. All Rights reserved. FOR ADVERTISEMENT mimundomagazine@gmail.com FOR MEDIA INQUIRIES vemexpublications@gmail.com

1-702-838-1067

FOR SUBSCRIPTION vemexmediagroup@gmail.com

VEMEX MEDIA GROUP, LLC.

Accredited by

SAN DIEGO

LOS HISPANOS MAGAZINE


MEET

Veronica Saldivar

Publisher & Editor in Chief

Chris Harman Photographer

Aldo Mencatto

THE

TEAM

Mark Hackmann

Editor & Director of Business Development

Ashok BK

Photographer

Patricia Alcalde

Claudia Noriega-Bernstein

Public Relations

Art Director

Fashion Designer

Director of Casino & Entertainment

Mario Guardado

Dennis F Bonilla

Rosana Romero

Ana E. Gaeta

Carlos Lรณpez

Writer

Writer

Writer

Writer


A LETTER FROM THE PUBLISHER

VERONICA SALDIVAR Publisher and Editor In Chief

Mi Mundo Magazine (MMM) was created over 3 years ago, however, we were only in Spanish for the first two years which limited our readership and our potential. I decided to make MMM bilingual last year so we can include our English readers and welcome them to Mi Mundo (My World). Since then, things have progressed and our readership and has grown, but our target is still the same. We are a Hispanic publication, but we are still seen as a small group. Clark County is the 16th largest Hispanic county in the country with over 660,000 people which is almost 1/3 of the total population of Clark County, so we are not that small after all. We are the only bilingual magazine with substantive content. I’m very proud of what we have accomplished so far and how we have been able to surprise those who dare to open a bilingual magazine for the first time. My priority is to change the misconception about my community and my people and to show the world how rich we are in culture and how much we love this country and how much we have to offer. As a serial entrepreneur, this is my favorite venture of all. I love creating this magazine and walking you through different topics. Our magazine is about art, culture, lifestyle, tourism, technology, and so much more, but never gossip. We make an emphasis on tourism because we want our Spanish speakers from around the globe to know where to go and why Las Vegas is a must-visit city when coming to United States. We are also including in our magazine a directory from Silicon Valley and San Diego, where we publish other editions of Mi Mundo Magazine and coming next months, Mexico!! Our team couldn’t be more multicultural. The people behind this magazine combined speak over 10 languages. And I love to see how grows every month. Love you guys! Thank you everyone! So, next time you see Mi Mundo Magazine, please pick us up and read us in Spanish or English, which ever you prefer!! Bienvenidos a Mi Mundo!

Mi Mundo Magazine fue creada hace 3 años, sin embargo, solo en español por los primeros dos años lo cual limitaba a nuestros lectores y nuestro potencial. El año pasado decidí hacer la revista bilingüe para que pudiéramos incluir a nuestros lectores que hablan inglés y darles la bienvenida a Mi Mundo Magazine. Desde entonces, las cosas han progresado y nuestros lectores han aumentado, pero nuestro objetivo sigue siendo el mismo. Somos una publicación Hispana, pero seguimos siendo clasificados como un grupo pequeño. El Condado de Clark está en el lugar 16 de los condados más grandes de habla Hispana del país con aproximadamente 660,000 personas lo cual es casi 1/3 del total de la población así que no somos un grupo tan pequeño después de todo. Nosotros somos la única revista bilingüe con contenido sustantivo, estoy muy orgullosa de lo que hemos logrado hasta ahora y como hemos sido capaces de sorprender a las personas que le dan una oportunidad a una revista bilingüe por primera vez. Mi prioridad es cambiar la idea equivocada de mi comunidad, demostrarle al mundo que tan ricos somos en cultura, que tanto amamos este país y que tanto tenemos para ofrecer. Como una empresaria con múltiples intereses, este es mi favorito de todos. Amo crear esta revista y tocar diferentes temas. Nuestra revista promueve y toca temas de arte, cultura, estilo de vida, turismo, tecnología y mucho más pero nunca de chismes o de farándula. Hacemos énfasis en turismo porque queremos que nuestros hablantes hispanos de alrededor del mundo sepan a donde pueden ir y por qué Las Vegas es una ciudad que debe ser visitada al venir a los Estados Unidos. También incluimos en nuestra revista un directorio de Silicon Valley y San Diego, donde publicamos otras ediciones de Mi Mundo Magazine y próximamente Mi Mundo Magazine México. Nuestro equipo no podría ser más multicultural. Las personas detrás de esta revista, combinadas, hablamos aproximadamente 10 idiomas. Y amo poder ver cómo crece cada mes. ¡Gracias a todos! La próxima vez que veas Mi Mundo Magazine, por favor toma una copia y léenos en español o inglés, ¡cómo tú prefieras!


INDEX 10

40

48

THE CITY 10. AROUND ALREDEDOR DE LA CIUDAD

48.

Shows and concerts Convention Calendar Echoes of Inspiration by Opportunity Village In the third call the curtain rises and the emotion begins without a truce The Mexican consulate in Las Vegas Mario Basner’s World Heritage Collection Mi Mundo Magazine release party for August issues Circus 1903 Las Vegas Philharmonic 2017-2018 Season Wedding Chapels and Venues 10 Must visit art galleries in town Hotel & Casino directory

32. 36.

Who is Simone Soares?

17

Streetwear: Is a distinctive style of street fashion 3 “on the go” outfits under $100 A story of “love” chapter V: Who takes the first step? My ultimate luxury vacation Florida’s Theme Parks, part two.

18 20 23 25 26 28 29 30

32

HEALTH & BEAUTY SALUD Y BELLEZA

The best spas & wellness centers in Las Vegas Facial ice treatment So hum “I am that” 3 Questions you need to ask yourself before beginning a relationship

COVER - PORTADA

10 15 16

CULINARY - EN LA COCINA

Restaurants off the Strip

68

36 38 40 46

50.

66.

LIFESTYLE - ESTILO DE VIDA 50 52 56 60

FYI - PARA TU INFORMACIÓN

Different types of injuries in Las Vegas hotels and casinos Colors and their psychology Maintaining your online identity: Tips for parents to help their children declutter their digital brand

72.

48

66 67 68

SPORTS - DEPORTES

The path of E-sports Tennis anyone? Countdown to NFL 2017 season Dos gallos de casta fina afilan puntería para lanzar candela en la independencia de México

72 74 76 77




FOR RESERVATIONS OR INQUIRIES 877-681-0979 OR INFO@EXCESSVIPLASVEGAS.COM

WWW.EXCESSVIPLASVEGAS.COM

FOLLOW US ON FB: EXCESS VIP LAS VEGAS TWITTER: @EXCESSVIP



10

September 2017 • AROUND THE CITY • www.mimundomagazine.com

SHOWS AND CONCERTS

Shows y Conciertos

AFTERNOON SHOWS/SHOWS EN LA TARDE

Adam London’s Laughternoon $16 Gregory Popovich’s Comedy Pet Theater $30 Legends in Concert $60 Mac King Comedy Magic Show $46 Murray The Magician $40 Nathan Burton Comedy Magic Show $17 Paranormal Mind Reading Magic $42

ZUMANITY CIRQUE DU SOLEIL

COMEDY/COMEDIA

Adam London’s Laughternoon $16 Anthony Cools -- The Uncensored Hypnotist $55 Bill Engvall $65 Bill Maher $88 Bill O’Reilly & Dennis Miller: The Spin Stops Here Tour 2017 $103 Brad Garrett’s Comedy Club $47 Carrot Top $50 Defending the Caveman $29

50 Shades! The Parody $48 Aussie Heat $50 Chippendales: The Show $55 Crazy Girls $47 Drag Brunch at Senor Frog’s $50 Fantasy $49 Magic Mike Live - Las Vegas $69 Men of Sapphire n/a Puppetry of the Penis $29 Sex Tips for Straight Women from a Gay Man $53 Sexxy $53 Stripper 101 $39 Thunder From Down Under $46 X Burlesque $61 X Country $54 X Rocks $54 XBU - X Burlesque University $55 Zombie Burlesque $57 Zumanity Cirque du Soleil $67

JAY LENO

ADULT/ADULTOS

George Lopez $88 Gordie Brown $59 Gregory Popovich’s Comedy Pet Theater $30 Hypnosis Unleashed Starring Kevin Lepine $32 Jay Leno $88 Jeff Dunham: Perfectly Unbalanced $55 Jerry Seinfeld $110 Jim Belushi & The Board of Comedy $59 Jim Jefferies n/a Jo Koy n/a

Jokesters Comedy Club $39 Jon Lovitz & Dana Carvey Reunited $60 L.A. Comedy Club $41 Las Vegas Live Comedy Club $30 Laugh Factory $51 MARC SAVARD Comedy Hypnosis $27 Mac King Comedy Magic Show $46 Marriage Can Be Murder $72 Menopause The Musical $50 Mike Hammer Comedy Magic $25 Mike Tyson: Undisputed Truth $70 Nathan Burton Comedy Magic Show $17 Penn & Teller $62 Piff the Magic Dragon show $71 Puppetry of the Penis $29 Ralphie May $44 Ray Romano and David Spade $110 Rich Little $54 Rob Schneidern $50 Ron White $88 Sex Tips for Straight Women from a Gay Man $53 Steve Martin & Martin Short $55 Steven Wright $57 Terry Fator: The Voice of Entertainment $50 The Eddie Griffin Experience $86 The Mentalist $39 The Miss Behave Gameshow $35 Tiffany Haddish $45 Tom Arnold $59 Vinnie Favorito Unfiltered $64 Wayne Brady $66 Whoopi Goldberg $70 CONCERTS/CONCIERTOS

Air Supply n/a An Intimate Evening with SANTANA Greatest Hits Live $135 Backstreet Boys: Larger Than Life $118 Boyz II Men $66 Britney: Piece of Me $114 Celine Dion $102 Clint Holmes $25 Dennis DeYoung $73 Diana Ross: Endless Memories $112 Donny and Marie Osmond $73 Elton John: The Million Dollar Piano $100 Emmanuel: The Hits Tour $120 Engelbert Humperdinck $65


Septiembre 2017 • ALREDEDOR DE LA CIUDAD • www.mimundomagazine.com

11

PLEASE CONFIRM THE SCHEDULES WITH THE VENUES AND PRICES. POR FAVOR CONFIRMAR LOS HORARIOS CON LOS LUGARES Y LOS PRECIOS.

IMPERSONATORS/IMITADORES

KEVIN LEPINE

Enrique Iglesias $70 Frankie Moreno $36 Gary Lewis & the Playboys $40 Gloria Trevi vs Alejandra Guzman $66 Gordie Brown $59 Great White with Slaughter $40 Herman’s Hermits $62 Human Nature Jukebox $54 Jay & The Americans $51 Jefferson Starship $51 Jennifer Lopez: ALL I HAVE $124 Joe Bonamassa $114 John Fogerty performs his songs from Creedence Clearwater Revival $96 John Michael Montgomery $62 Johnny Rivers $95 Jonathan Lee $91 Kenny Wayne Shepherd $50 Lily Tomlin $56 Loverboy n/a Mariah Carey: All I Want For Christmas Is You $100 Marshall Tucker Band $33 Mike Tyson: Undisputed Truth $70 Peter Cetera $60 Raiding the Rock Vault $56 Reba, Brooks & Dunn $90

DIVAS STARRING FRANK MARINO

ENRIQUE IGLESIAS

Richard Marx - Satisfied: Only The Hits $40 Ricky Martin $102 Ringo Starr and his All Starr Band $85 Rod Stewart $74 Sublime with Rome & The Offspring $52 Tenors of Rock $35 Terry Fator: The Voice of Entertainment $50 The Beach Boys $30 The Grass Roots $51 The Guess Who $73 The Righteous Brothers $60 The Scintas $59 The Temptations $54 Van Morrison n/a Wayne Newton: Up Close and Personal $75 World Famous Gospel Brunch at House of Blues $75

HYPNOSIS/HIPNOSIS

Anthony Cools - The Uncensored Hypnotist $55 Hypnosis Unleashed Starring Kevin Lepine $32 MARC SAVARD Comedy Hypnosis $27 Paranormal Mind Reading Magic $42 The Mentalist $39

All Shook Up $49 Australian Bee Gees - A Tribute to the Bee Gees $61 Beatleshow Orchestra $49 Divas starring Frank Marino $78 Drag Brunch at Senor Frog’s $50 Gordie Brown $59 Hitzville - The Show $50 Legends in Concert $60 MJ Live $57 Purple Reign, THE Prince Tribute Show $54 Rich Little $54 Solid Gold Soul $65 Spirit of the King $27 Terry Fator: The Voice of Entertainment $50 The Rat Pack is Back! $60


12

September 2017 • AROUND THE CITY • www.mimundomagazine.com

PLEASE CONFIRM THE SCHEDULES WITH THE VENUES AND PRICES. POR FAVOR CONFIRMAR LOS HORARIOS CON LOS LUGARES Y LOS PRECIOS.

MAGIC/MAGIA

TRIBUTE/TRIBUTOS

All Shook Up $49 Australian Bee Gees - A Tribute to the Bee Gees $61 Beatleshow Orchestra $49 Divas starring Frank Marino $78 Hitzville - The Show $50 Legends in Concert $60 MJ Live $57 Purple Reign, THE Prince Tribute Show $54 Spirit of the King $27 The Rat Pack is Back! $60

ZOMBIE BURLESQUE

CRISS ANGEL

Adam London’s Laughternoon $16 Criss Angel MINDFREAK LIVE! $72 David Copperfield $84 David Goldrake - Imaginarium $45 Mac King Comedy Magic Show $46 Mat Franco- Magic Reinvented Nightly $59 Mike Hammer Comedy Magic $25 Murray The Magician $40 Nathan Burton Comedy Magic Show $17 Paranormal Mind Reading Magic $42 Penn & Teller $62 Piff the Magic Dragon show $71 The Mentalist $39 Xavier Mortimer’s Magical Dream $49

AUSTRALIAN BEE GEES

MUSICALS/MUSICALES

50 Shades! The Parody $48 BAZ - A Musical Mash-up $57 LOVE Cirque du Soleil $80 Menopause The Musical $50 Michael Jackson ONE by Cirque du Soleil $90 VEGAS! THE SHOW $70 Zombie Burlesque $57


Septiembre 2017 • ALREDEDOR DE LA CIUDAD • www.mimundomagazine.com

13

PLEASE CONFIRM THE SCHEDULES WITH THE VENUES AND PRICES.

VARIETY/VARIEDAD

2018 Hard Rock Cafe - New Year’ Eve n/a Circus 1903 $55 The Miss Behave Gameshow $35 V - The Ultimate Variety Show $49 Blue Oyster Cult $62 Eric Burdon & The Animals $84 Sebastian Maniscalo $45 Sirius XM presents Billy Idol: FOREVER $125 Tape Face $74 VCT-National Finals Rodeo n/a VCT-PBR World Finals n/a WOW $65 World’s Greatest Rock Show $55

BACHELOR/BACHELORETTE PARTIES/DESPEDIDA DE SOLTERAS Y SOLTEROS

Aussie Heat $50 Chippendales: The Show $55 Crazy Girls $47 Drag Brunch at Senor Frog’s $50 Men of Sapphire n/a Puppetry of the Penis $29 Stripper 101 $39 Thunder From Down Under $46 X Burlesque $61 X Rocks $54 XBU - X Burlesque University $55 Zombie Burlesque $57 Zumanity Cirque du Soleil $67

DAVID COPPERFIELD

X BURLESQUE

SEBASTIAN MANISCALO

POR FAVOR CONFIRMAR LOS HORARIOS CON LOS LUGARES Y LOS PRECIOS.

FAMILY SHOWS/SHOWS PARA LA FAMILIA

Adam London’s Laughternoon $16 Blue Man Group at Luxor $59 Circus 1903 $55 Criss Angel MINDFREAK LIVE! $72 David Copperfield $84 Gregory Popovich’s Comedy Pet Theater $30 Jabbawockeez $63 KÀ by Cirque du Soleil $78 Legends in Concert $60 Mac King Comedy Magic Show $46 Murray The Magician $40 Mystère by Cirque du Soleil $67 Nathan Burton Comedy Magic Show $17 Paranormal Mind Reading Magic $42 Tournament of Kings $73 V - The Ultimate Variety Show $49 Xavier Mortimer’s Magical Dream $49


PRESENTS:

FROM BROADWAY WITH LOVE - JULY 8, 2017

THE JUNGLE BOOK - SEPTEMBER 8 - 10, 2017

A RAISIN IN THE SUN - JANUARY 12 - 14, 2018

THE MOULIN ROUGE & ALL THAT JAZZ FEBRUARY 16 - 18, 2018


Septiembre 2017 • ALREDEDOR DE LA CIUDAD • www.mimundomagazine.com

CONVENTION CALENDAR

Calendario de convenciones CONVENTION - CONVENCIÓN -

- LUGAR -

VENUE

START DAY

Pain Week 2017 (PW ‘17)

The Cosmopolitan of Las Vegas Mandalay Bay Resort & Casino

8/31/2017

9/12/2017

1,800

9/06/2017

9/09/2017

2,500

The Mirage Hotel & Casino Bally’s Las Vegas

9/06/2017

9/08/2017

2,500

9/07/2017

9/09/2017

600

Las Vegas Convention Center Caesars Palace

9/09/2017

9/10/2017

10,000

9/10/2017

9/17/2017

1,200

Las Vegas Convention Center Las Vegas Convention Center Sands Expo & Convention Center Las Vegas Convention Center

9/12/2017

9/15/2017

6,000

9/12/2017

9/14/2017

17,000

9/14/2017

9/16/2017

23,000

9/15/2017

9/16/2017

45,000

Bally’s Las Vegas

9/17/2017

9/19/2017

1,200

Mandalay Bay Resort & Casino Clark County Horseman’s Park

9/20/2017

9/22/2017

25,000

9/22/2017

9/24/2017

800

International Association of Assessing Officers Building Industry Consulting Service International (BICSI)

Bally’s Las Vegas

9/24/2017

9/27/2017

1,200

Mandalay Bay Resort & Casino

9/24/2017

9/28/2017

2,500

2017 Pack Expo Las Vegas

Las Vegas Convention Center South Point Hotel Casino & Spa

9/25/2017

9/27/2017

45,000

9/26/2017

9/282017

1,800

American Orthotic & Prosthetic Association (AOPA) World Congress The Experience Convention & Tradeshow The Ehlers-Danlos Society Global Learning Conference 2017 Brickfest Live 2017 SANS Institute - Network Security 2017 Las Vegas Souvenir & Resort Show - 2017 ISSA / INTERCLEAN North America 2017 International Vision Expo West 2017 2017 Mr. Olympia Travelers Education Group Conference 2017 Interbike Expo 2017 Big Horn Rodeo 2017

33rd Annual Tri-State Seminar 2017

- COMIENZO -

END DATE - FINAL -

ATTENDEES - ASISTENTES -

15


16

September 2017 • AROUND THE CITY • www.mimundomagazine.com

“ECHOES OF INSPIRATION” BY OPPORTUNITY VILLAGE By~Por: Patricia Alcalde

Mario Basner is an enthusiastic promoter of art and culture. Mario generously donated “Window,” a stunning limitededition piece from his award-winning World Heritage Collection, to the Juvenile Diabetes Research Foundation’s annual gala. “Amazing things happen when we work together,” he said. A group of artists from the non-profit organization Opportunity Village visited Mario’s gallery where they were inspired by the intricate details, depth, and dimension of his World Heritage Collection and they were inspired to develop their own interpretations of his pieces that were displayed at the gallery for three days in July in a very interesting exhibition titled “Echoes of Inspiration”. The public had the opportunity to see the OV artists’ pieces next to the work that inspired them as well as meet the artists themselves. Mario is excited to see the finished pieces the artists have created and is motivated to create more awareness for Opportunity Village fine and Performing Arts Program through special exhibitions. The program serves individuals with intellectual and developmental disabilities by engaging them in music, dance, theater and visual art which is designed to promote self-expression, social interaction, and development of peer relationships while supporting their creative passions and awareness for the arts.

Mario Basner es un entusiasta promotor del arte y la cultura. Generosamente donó “Window” una impresionante edición limitada de su galardonada World Heritage Collection a la gala anual de la Fundación para la Investigación de la Diabetes Juvenil. “Cosas asombrosas suceden cuando trabajamos juntos”, dice. Un grupo de artistas de la organización sin fines de lucro Opportunity Village visitó la galería de Mario donde admirando los intrincados detalles, profundidad y dimensión de su World Heritage Collection se inspiraron para desarrollar sus propias interpretaciones de sus piezas que fueron expuestas en la galería durante tres días en julio en una exposición muy interesante titulada “Ecos de Inspiración”. El público tuvo la oportunidad de ver las piezas de los artistas de OV junto a la obra que las inspiró, así como conocerlos personalmente. Mario está emocionado de ver las piezas acabadas que los artistas han creado y motivado para crear más conciencia para el Programa de Bellas Artes y Artes Escénicas de Opportunity Village al través de exposiciones especiales. El programa sirve a personas con discapacidades intelectuales y de desarrollo en la música, la danza, el teatro y el arte visual, fue diseñado para promover la autoexpresión, la interacción social y el desarrollo de relaciones entre compañeros, al tiempo que apoya sus pasiones creativas y la conciencia artística.


Septiembre 2017 • ALREDEDOR DE LA CIUDAD • www.mimundomagazine.com

17

IN THE THIRD CALL THE CURTAIN RISES AND THE EMOTION BEGINS WITHOUT A TRUCE En la tercera llamada se sube el telón y empieza la emoción sin tregua By~Por: Jaime Estrada Estrada89030@yahoo.com

The tradition of performing theater continues as a fiery flame in the minds of a group of local playwrights who call themselves Reincarnated, and are receiving good reviews on their original works, structured with events of daily life and imagination without limit. In this season they are presenting, “Trial of a Torero”, starring Rene Avalos who wonders if it is a bull or a butterfly, in his role of Hector “El Primito”, which suffers from multiple personalities creating in his subconscious “ Mauricio “and his” Vaquita “with whom he shares all his feelings, but above all, he seeks relief from the pain of being submerged in solitude, projecting a conversation with questions where only he listens to the answers, where sadism, piety, masochism , affection and fear are combined for a balance without compass. Feeling suddenly a bull ready to fight, or the bullfighter who prepares to coat and sword, but also feels fragile like the flapping of a defenseless butterfly that is the image of an absent tenderness, the drama where compassion, Pain, love, hatred and torment him in his terrible loneliness. Also, the curtain rises for the presentation of the work “Deborah” (Aurora Guzmán) in her character of specialist in vaginal matters and, in her office of obstetrics attends pregnant patients with the collaboration of “Margarita”, her assistant. “Deborah” is a woman who is primarily negative and has a great inability to take what happens to her, deeply loves Ricardo and is willing to support that relationship, even if he disappears and is sterile, she clings to the idea of being pregnant, creating a bubble in which everything happens as she wants. The backdrop for “The Death of the Lobster” is where Steven Gallego plays “Fernandito”, who struggles with the fragile thread of sanity and madness, and his mother (Catalina Franco) is an accomplice in her schizophrenic ideas. A third character is “Eva,” a manikin in which they discharge all their frustrations, accusing her without mercy, but also attending her with love in all the extension of reason and fantasy. “Fernandito” begins his scientific conference and his mother interrupts him with vulgarities, and approaches him to do it as he wants, makeup and dressing as a woman. He also alternates with the audience, telling them that destiny holds them by examining their eyes, where they see frustration everywhere with their skin-deep emotions. The sick love between mother and son becomes perverse, but the shame arises from the environment and stop their insane confusing passion. In his eagerness to mitigate his spirit of bitterness “Fernandito” asks Eva for marriage and he himself speaks and answers for her, like his mother.

La tradición de hacer teatro sigue como llama ardiente en las mentes de un grupo de dramaturgos locales que se hacen llamar Reencarnados, y están recibiendo buenas críticas con sus obras originales, estructuradas con acontecimientos de la vida diaria y la imaginación sin límite. En esta temporada están presentando, “Ensayo de un Torero”, protagonizada por Rene Avalos que se pregunta si es un toro o una mariposa, en su papel de Hector “El Primito”, el cual sufre de múltiple personalidades creando en su subconsciente a “Mauricio” y a su “Vaquita” con los cuales comparte todos sus sentimientos, pero sobre todo, busca alivio al dolor de estar sumergido en soledad, proyectando una conversación con preguntas donde sólo él escucha las respuestas, donde el sadismo, la piedad, el masoquismo, el cariño y el miedo se conjugan para un balance sin brújula. Sintiendo de pronto un toro listo para cornear, o el torero que se prepara a capa y espada, pero también se siente frágil como el aleteo de una mariposa indefensa que es la imagen de una ternura ausente, un drama donde se conjugan la compasión, el dolor, el amor, el odio y el propósito de seguir respirando lo sigue atormentando en su terrible soledad. También se levanta el telón para la presentación de la obra “Deborah” (Aurora Guzmán) en su personaje de especialista en asuntos vaginales y, en su consultorio de obstetricia atiende pacientes embarazadas con la colaboración de “Margarita”, su asistente. “Deborah” es una mujer que ante todo es negativa, y tiene una gran incapacidad para asumir lo que le ocurre, ama profundamente a Ricardo y está dispuesta a sostener esa relación, aunque él desaparezca y siendo estéril, ella se aferra a la idea de que está embarazada, creando una burbuja en la que todo ocurre como ella quiere. Se vuelve a subir el telón para “La Muerte de la Langosta” donde Steven Gallego interpreta a “Fernandito” el cual se debate ante el frágil hilo de la cordura y la locura, y su madre, (Catalina Franco) es cómplice en sus ideas esquizofrénicas. Un tercer personaje es “Eva”, un maniquí en el cual ellos descargan todas sus frustraciones, acusándola sin misericordia, pero también atendiéndola con amor en toda la extensión de la razón y la fantasía. “Fernandito” empieza su conferencia científica y su madre lo interrumpe con vulgaridades, y se le acerca para hacerlo como quiere, maquillándolo y vistiéndolo de mujer. El también alterna con el público, leyéndoles que les depara el destino por medio de examinar los ojos, donde mira frustración por doquier con las emociones a flor de piel. El amor enfermizo entre madre e hijo se torna perverso, pero la vergüenza surge del ambiente y detienen su insana pasión confusa. En su afán de mitigar su espíritu de amargura “Fernandito” le pide matrimonio a Eva y él mismo habla y contesta por ella, al igual que su madre, que lo da todo por su bambino suyo. Hay otros personajes virtuales como el tío Emilio que había enloquecido al igual que el padre de “Fernandito” al cual le gusta que su madre le haga conejito, pero en lo oscurito. Otras obras son “La Médium”, “La Telefonista y El Paracaidista” y “El Vuelo del Hámster”.


18

September 2017 • AROUND THE CITY • www.mimundomagazine.com

THE MEXICAN CONSULATE IN LAS VEGAS

Berenice Rendón Mariano Lemus Gas

Julian Adem

Alejandro Madrigal

Laura Espinoza

El consulado mexicano en Las Vegas By~Por: Patricia Alcalde

The Mexican Consulate in Las Vegas is worthy of the thriving Mexican community. Established in 2001 in response to the demand for consular services as a result of the increase in the Mexican population in the state of Nevada. The Consulate offers multiple services in a modern and functional property owned by the Government of Mexico located in the active downtown of Las Vegas in addition to the so-called monthly mobile consulates that go to other demographic concentrations such as Reno, Carson City, and Winnemucca in the north. During the first years, consular services concentrated on the issuance of documentation requested by contracted nationals thanks to the “boom” of the construction and tourism industries, as well as to satisfy the demand for labor protection services and civilian workers and their families and sometimes Mexican tourists. In a second stage, in the middle of the decade, there is encouragement to community organization (associations, federations and clubs of origin). Parallel to these activities, the Representation created a department of economic promotion to encourage the tourist and commercial exchange towards Mexico in coordination with the specialized Mexican agencies whose offices are located in California. In terms of cultural promotion, the foundations for the dissemination of art and culture have been stablished. The most demanded services in the Consulate are issuance of passports, registrations, civil registry, and powers of attorney. In the priority area, which is the protection of Mexicans, the defense of their human, labor, and civil rights stands out. The community organization impulses new leadership. In the promotional field of the image of Mexico, the Consulate participates in chambers, commercial missions, support to Mexican companies with participation in fairs and exhibitions, among others. It is important to emphasize that the actions of assistance and consular protection that Mexico provides to Mexicans abroad have well defined limits and limitations. Both are in strict adherence to the laws of the place, of the international law and in compliance with the Mexican laws. The best protection measures are the preventative actions that each person can take to avoid incidents. The Mexican Consulate in Las Vegas conducts permanent campaigns of preventive protection to provide information on the rights, available community resources, applicable legislation, and responsibilities of persons of Mexican nationality in other countries. These campaigns are carried out in coordination with allied organizations of the Consulate, through which the assistance and consular protection provided by the Department of Protection is complemented. Among the actions carried out by the Department of Protection of the Consulate are the following: guarantee the rights of Mexican citizens abroad, prevent the unfair treatment of foreign authorities and discrimination on grounds of nationality, race, sex, and religion. Provide general information on services available in the consular district, in different areas such as legal, labor, civil, criminal, family, as well as administrative issues including assistance to victims, shelters, transportation of remains, etc. Support in the safe repatriation to the national territory of minors, the sick, and the vulnerable. To this end, the staff of the Protection Department of the Mexican Consulate in Las Vegas assists the nationals, provides them with guidance and advice in various areas, and takes steps to ensure their adequate representation to local authorities.

Jorge Elizondo

El Consulado de México en Las Vegas es digno de la pujante comunidad mexicana. Establecido en 2001 en respuesta a la demanda de servicios consulares consecuencia del incremento de la población mexicana en el estado de Nevada, ofrece múltiples servicios en un céntrico, moderno y funcional inmueble propiedad del Gobierno de México ubicado en el activo centro de Las Vegas, además de los llamados consulados móviles mensuales que van a otras concentraciones demográficas como Reno, Carson City y Winnemucca en el norte de esta entidad. Durante los primeros años los servicios consulares se concentraron en la expedición de documentación solicitada por connacionales contratados gracias al “boom” de las industrias de la construcción y el turismo, así como en satisfacer la demanda de servicios de protección en materia laboral y civil de trabajadores y sus familias y en ocasiones de turistas mexicanos. En una segunda etapa, a la mitad de la década, destaca el aliento a la organización comunitaria (asociaciones, federaciones y clubes de oriundos). Paralelamente a estas actividades, la representación creó un departamento de promoción económica para alentar el intercambio turístico y comercial hacia México en coordinación con las agencias especializadas mexicanas cuyas oficinas se ubican en California. En materia de promoción cultural se han sentado las bases para la difusión del patrimonio artístico y cultural. Los servicios de mayor demanda en el Consulado, son expedición de pasaportes, matrículas, registro civil y poderes notariales. En materia prioritaria, que es la protección a mexicanos, destaca la defensa de sus derechos humanos, laborales y civiles. En cuanto a organización comunitaria, impulsa a nuevos liderazgos. En el campo promocional de la imagen de México, entre otras participa en cámaras, misiones comerciales, apoyo a empresas mexicanas con participación en ferias y exposiciones. Es importante destacar que las acciones de asistencia y protección consular que México brinda a los mexicanos en el exterior tienen alcances y límites muy bien definidos. Ambas se dan en estricto apego a las leyes del lugar, del derecho internacional y en cumplimiento de las leyes mexicanas. Las mejores medidas de protección son las acciones de prevención que cada persona pueda realizar para evitar incidentes. El Consulado de México en Las Vegas realiza campañas permanentes de protección preventiva para brindar información sobre los derechos, recursos comunitarios disponibles, legislación aplicable y responsabilidades de las personas de nacionalidad mexicana en otros países. Estas campañas se realizan en coordinación con organizaciones aliadas del Consulado, por medio de las cuales, se complementa la asistencia y protección consular que brinda el Departamento de Protección. Entre las acciones que realiza el Departamento de Protección del Consulado destacan garantizar los derechos de los ciudadanos mexicanos en el exterior; prevenir el trato injusto de autoridades extranjeras y discriminación por razones de nacionalidad, raza, sexo y religión, entre otras; brindar información general sobre servicios disponibles en la circunscripción consular, en distintas áreas como la legal, laboral, civil, penal, familiar, así como cuestiones administrativas como asistencia a víctimas, albergues, traslado de restos, apoyo en la repatriación segura a territorio nacional de menores de edad, enfermos y personas vulnerables. Para ello, el personal del Departamento de Protección del Consulado de México en Las Vegas asiste a los connacionales, les brinda orientación y asesoría en diversas áreas y toma medidas para asegurar su adecuada


Septiembre 2017 • ALREDEDOR DE LA CIUDAD • www.mimundomagazine.com

The commitment of the Government of Mexico to the Mexicans living and working abroad is reflected in the creation of the Institute of Mexicans Abroad (IME), a decentralized body of the Ministry of Foreign Affairs created in April 2003. IME covers the functions of the Presidential Office for the Care of Mexican Communities Abroad and the Program for Mexican Communities Abroad and has a Consultative Council of 101 members consisting of representatives of the Mexican and Mexican American community in the United States, 4 members in Canada, 10 Latin organizations, and 10 special advisers. It is the executing and operational organ of the National Council for Mexican Communities Abroad, headed by the President of the Republic and made up of the Secretaries of Foreign Affairs, Government, Agriculture, Livestock, Rural Development, Fisheries and Food, Economy, Treasury and Public Credit, Public Education, Social Development, Labor and Social Security, Health, Tourism, And Environment and Natural Resources. The IME Becas program aims to raise the educational level of the Mexican or of Mexican origin population in the United States through the allocation of resources to social organizations and educational institutions to channel support to students of higher education. Through this program, they seek to contribute to the academic and professional development of young Mexicans based in the United States, in order to be inserted and contribute in a better way in the society where they live. The local IME Scholarship Committee (CECM), made up of recognized academics, has developed the basis for applying for one of the scholarships and receiving it, should it be selected The General Directorate for the Protection of Mexicans Abroad is the administrative unit of the Ministry of Foreign Affairs which coordinates the structuring of programs and actions for the protection and consular assistance of the diplomatic and consular representations of Mexico in the world. The Mexican Consulate in Las Vegas, Nevada, has the Department of Economic Promotion, which, among other things, provides information on programs that promote the exportation of Mexican products and promote the internationalization of Mexican companies to contribute to the economy of Mexico. Among its functions are: to promote projects and strategic relations that promote a greater economic and commercial exchange between Mexico and this region of the USA, promote Foreign Direct Investment (FDI) in the different productive sectors of Mexico through the dissemination of investment incentives policies offered by each of the country’s entities intensify the work of economic and commercial promotion in close coordination with PROMEXICO, organize talks and conferences on economic and commercial aspects of Mexico, with the support of universities and business associations. In the same way, it answers requests for information regarding the administrative procedure for the installation of businesses in Mexico. Consular assistance and protection consists of the implementation of various measures that promote respect for human rights and the preservation of guarantees such as due process, avoid damages and losses as a result of the abuse of foreign authorities and discriminatory acts in different Areas. To this end, the staff of the Protection Department of the Mexican Consulate in Las Vegas assists the nationals, provides them with guidance and advice in various areas, and takes steps to ensure their adequate representation to local authorities. Through the Department of Protection provides some recommendations for visitors with the goal of guiding the tourist before and during your visit to this city with non-exhaustive information to the State of Nevada. Las Vegas has had the fortune of having excellent consuls, beginning with Berenice Rendon. Mariano Lemus-Gas remained in the position eight years in which he made an admirable work of approaching the consulate to the community creating programs, cultural events, ceremonies, etc., leaving indelible memories and close friendships. He was succeeded by Julián Adem, who successfully continued the work and the current Consul, Alejandro Madrigal Becerra is making great plans for the benefit of the Mexicans in Las Vegas, always counting on the tireless support of the Consul of Communities Jorge Elizondo, the Consul Attached Laura Espinosa and a dynamic, professional team. It is necessary to obtain an appointment for the expedition or exchange of Consular Matrices, Passports, Notarial Powers, and Civil Registry in the 51 consular offices of Mexico in the United States. The SREWEB system is an easy, fast and secure service, the appointment can be scheduled online at https://consulmex.sre.gob.mx/lasvegas/index.php/ agenda-tucicita or by telephone at 1 877 639 4835.

19

representación ante las autoridades locales. El compromiso del Gobierno de México con los mexicanos que viven y trabajan en el exterior, se refleja en la creación del Instituto de los Mexicanos en el Exterior (IME), órgano desconcentrado de la Secretaría de Relaciones Exteriores creado en abril de 2003. El IME cubre las funciones de la Oficina Presidencial para la Atención de las Comunidades Mexicanas en el Extranjero y del Programa para las Comunidades Mexicanas en el Exterior; cuenta con un Consejo Consultivo integrado por 101 miembros, representantes de la comunidad mexicana y mexicano-americana en Estados Unidos, 4 miembros en Canadá, 10 organizaciones latinas y 10 asesores especiales. Es el órgano ejecutor y operativo del Consejo Nacional para las Comunidades Mexicanas en el Exterior, encabezado por el presidente de la República e integrado por los Secretarios de Relaciones Exteriores; Gobernación; Agricultura, Ganadería, Desarrollo Rural, Pesca y Alimentación; Economía; Hacienda y Crédito Público; Educación Pública; Desarrollo Social; Trabajo y Previsión Social; Salud; Turismo; y Medio Ambiente y Recursos Naturales. El programa IME Becas tiene como objetivo elevar el nivel educativo de la población mexicana o de origen mexicano en los Estados Unidos, mediante la asignación de recursos a organizaciones sociales e instituciones educativas, a fin de que canalicen apoyos a estudiantes de educación superior. A través de este programa se busca contribuir al desarrollo académico y profesional de jóvenes mexicanos radicados en Estados Unidos, con la finalidad de que se integren y contribuyan de mejor manera en la sociedad donde viven. El Comité local IME Becas (CECM), integrado por reconocidos académicos, ha desarrollado las bases para solicitar una de las becas y recibirla, en caso de ser seleccionado. La Dirección General de Protección a Mexicanos en el Exterior es la unidad administrativa de la cancillería que coordina la estructuración de programas y acciones de protección y asistencia consular que realizan las representaciones diplomáticas y consulares de México en el mundo. El Consulado de México en Las Vegas, cuenta con el departamento de promoción económica, el cual entre otras cosas provee información sobre los programas que permiten impulsar la exportación de productos mexicanos y promover la internacionalización de las empresas mexicanas para contribuir al desarrollo económico y social de México. Entre sus funciones se encuentran: Promover proyectos y relaciones estratégicas que propicien un mayor intercambio económico y comercial entre México y esta región de los EEUU. Promover la Inversión Extranjera Directa (IED) en los diferentes sectores productivos de México, mediante la difusión de políticas de incentivos a la inversión que ofrecen cada una de las entidades del país. Intensificar las labores de promoción económica y comercial en estrecha coordinación con PROMEXICO. Organiza pláticas y conferencias sobre aspectos económicos y comerciales de México, con el apoyo de universidades y asociaciones empresariales. De igual forma atiende solicitudes de información relativas al procedimiento administrativo para la instalación de negocios en México. La asistencia y protección consular consiste en la aplicación de diversas medidas mediante las cuales se promueve el respeto de los derechos humanos y la preservación de garantías como las de debido proceso, evitar daños y perjuicios como resultado del abuso de autoridades extranjeras y actos discriminatorios en distintos ámbitos. Para ello, el personal del Departamento de Protección del Consulado de México en Las Vegas asiste a los connacionales, les brinda orientación y asesoría en diversas áreas y toma medidas para asegurar su adecuada representación ante las autoridades locales. Mediante el Departamento de Protección proporciona algunas recomendaciones para los visitantes con el objetivo de orientar al turista antes y durante su visita a esta ciudad con información no exhaustiva al estado de Nevada. Las Vegas ha tenido la fortuna de contar con excelentes cónsules, siendo la primera Berenice Rendon; Mariano Lemus-Gas permaneció en el puesto 8 años en los que realizo una admirable labor de acercamiento del consulado a la comunidad creando programas, eventos culturales, ceremonias, etc., dejando imborrables recuerdos y entrañables amistades; Fue sucedido por Julián Adem quien continuo efectivamente la labor y el actual cónsul titular, Alejandro Madrigal Becerra está realizando grandes planes en beneficio de los mexicanos en Las Vegas, contando siempre con el incansable apoyo del Cónsul de Comunidades Jorge Elizondo, la Cónsul Adscrita Laura Espinosa y un profesional equipo de trabajo. Es necesario obtener una cita para el trámite de expedición o canje de Matrículas Consulares, Pasaportes, Poderes Notariales y Registro Civil en las 51 oficinas consulares de México en los Estados Unidos. El sistema SREWEB, es un servicio fácil, rápido y seguro, se puede programar la cita en línea en https://consulmex.sre.gob.mx/lasvegas/index.php/agenda-tucita o por teléfono al 1 877 639 4835.


20

September 2017 • AROUND THE CITY • www.mimundomagazine.com

MARIO BASNER’S WORLD HERITAGE COLLECTION By~Por: Patricia Alcalde


Septiembre 2017 • ALREDEDOR DE LA CIUDAD • www.mimundomagazine.com

Mario Basner is a multiple award winning contemporary photographic artist renowned for the realism and depth in his photographs. He is a purist who intuitively captures the essence of what is before him. His works provide the viewer with a unique experience invoking thought and stimulation of the senses. Born in Hamburg, Germany, during his 25year career as a professional drummer he lived in three countries and was particularly active in the musical theatre scene garnering credits with large productions like Cats, A Chorus Line, La Cage Au Folles, Mamma Mia, The Lion King and more. He recorded with famed producers in Hollywood and appeared on several TV shows. Mario always loved photography. In 2002, he opened a custom B&W dark room business in Los Angeles, the desire to express his own thoughts and vision grew substantially in developing and shaping his abilities and style. He photographed commercial assignments, editorial work and operated a portrait studio for several years. His work has been published in numerous magazines in the US and Europe. When Mario discovered a historic abandoned site on the internet, he finally found his purpose and traveled to Europe to photograph it. After a 2-year testing & developing phase, the final images have now been manifested in stunning printed pieces which convey an unparalleled depth, dimension and sense of realism. This powerful, compelling image series is the first installment of Mario Basner’s “World Heritage Collection.” This highly evocative and critically acclaimed series of photographs of an abandoned historic sanatorium in Germany portrays an extraordinary story of courage and dedication. As of 2016, the site has been re-purposed and the buildings underwent a complete remodel. Now, the images have more historic relevance, capturing the final state of decay before all traces of history were painted over and disappeared forever. He saw beauty in the most in likeliest of places. The goal of the final manifestation in a large printed piece is to share those captivating impressions and invite the viewer to an engaging journey into history and courage; to open a window and provide not just a glimpse but rather and emotional, subconscious experience through depth and realism. Restricting the editing process to traditional darkroom techniques and locating the perfect substrate in Lumachrome paper has resulted in an unparalleled viewing experience that is traditional, yet innovative. The extraordinary dimension in Basner’s works draw the viewer deep into the scene. Mario and his wife Deanna currently reside in Las Vegas where they opened the Mario Basner’s World Heritage Collection Art Gallery inside the exclusive shopping center Tivoli Village in Summerlin to exhibit this magnificent limited edition photographic art collection celebrating diversity, culture and humanity, dedicated to inspire by portraying extraordinary sites, accomplishments and ideas in past, present and future. He is an enthusiast promoter of art and culture. “Amazing things happen when we work together,” he says. Tivoli Village, 400 So. Rampart Blvd #150 89145, MonThu 10am-8pm, Fri-Sat 10a-9pm, Sun 11am-6pm www. mariobasner.com 702-478-7621

21

Mario Basner es un artista fotográfico contemporáneo galardonado con múltiples premios y reconocido por el realismo y la profundidad de sus fotografías. Es un purista que captura intuitivamente la esencia de lo que está delante de él. Sus obras proporcionan al espectador una experiencia única que invoca el pensamiento y la estimulación de los sentidos. Nacido en Hamburgo, Alemania, durante sus 25 años de carrera como baterista profesional, vivió en tres países, particularmente activo en la escena del teatro musical, obteniendo créditos con grandes producciones como Cats, A Chorus Line, La Cage Au Folles, Mamma Mia, El Rey León y más. Grabó con famosos productores en Hollywood y apareció en varios programas de televisión. A Mario siempre le gusto la fotografía. En 2002, abrió un negocio de B&W en Los Ángeles, el deseo de expresar sus propios pensamientos y visión creció en el desarrollo y configuración de sus habilidades y estilo. Fotografió comerciales y trabajos editoriales y dirigió un estudio de fotografía durante varios años. Su trabajo ha sido publicado en numerosas revistas en Estados Unidos y Europa. Cuando Mario descubrió en Internet un sitio histórico abandonado, finalmente encontró su propósito y viajo a Europa para fotografiarlo. Después de 2 años de pruebas y desarrollo, las imágenes finales se han manifestado ahora en impresionantes piezas impresas que transmiten una profundidad, dimensión y sensación de realismo inigualables. Esta serie de imágenes potente y convincente es la primera exhibición de la Mario Basner’s “World Heritage Collection”. Esta altamente evocativa y aclamada por la crítica serie de fotografías de un histórico sanatorio abandonado en Alemania muestra una extraordinaria historia de valor y dedicación. A partir de 2016, el sitio ha sido re-propuesto y los edificios han sido remodelados. Ahora, las imágenes tienen más relevancia histórica al capturar el estado final de la decadencia antes de que todos los rastros de la historia fueran repintados y desaparecieran para siempre. Vio la belleza en los lugares menos probables. El objetivo de la manifestación final en una gran pieza impresa es compartir esas impresiones cautivadoras e invitar al espectador a un viaje conmovedor en la historia y el valor para proporcionar no sólo una visión, sino más bien una experiencia emocional del subconsciente a través de la profundidad y el realismo. Restringir el proceso de edición a las técnicas de cuarto oscuro tradicionales y localizar el sustrato perfecto en el papel de Lumachrome ha dado lugar a una experiencia sin precedentes de la visión que es tradicional y a la vez innovadora. La extraordinaria dimensión de las obras de Basner atrae al espectador a lo más profundo de la escena. Mario y su esposa Deanna actualmente residen en Las Vegas donde han abierto la galería de arte Mario Basner World Heritage Collection dentro del exclusivo centro comercial Tivoli Village en Summerlin para exhibir esta magnífica colección de arte fotográfico de edición limitada que celebra la diversidad, la cultura y la humanidad, dedicada a inspirar retratando sitios extraordinarios, logros e ideas en pasado, presente y futuro. Mario Basner es un entusiasta promotor del arte y la cultura. “Cosas asombrosas suceden cuando trabajamos juntos”, dice.


We are here to provide the best customer service in the business. Please give us a call or send an email so we can prove it to you. Our goal is to help you help your clients as quickly and effectively as possible…

What we do:

Please call

Binding Authority Property, GL, Product Liability, Package, Liquor, Builder’s Risk, Umbrella, Miscellaneous Professional, Inland Marine, Admitted BOP

Farrell Yarkosky or farrell@hawkeye-ins.com

Nathan Tomlinson nate@hawkeye-ins.com

949-954-5126- main 949-954-5257- fax Visit our website www.hawkeye-ins.com

How we do it: Quick Response Experienced Staff Low Minimum Premiums Competitive Rates & Phone/Email Indications!!!

Lic. # 0H91195

“Hawkeye Hit List” Adult Day Care Alarm Installation Apartments & Mixed Use Bldgs Artisan/Trade Contractors Auto Service & Repair/Auto Parts Mfg Beauty Parlors/Barber Shops Builders Risk Coin Laundry/Dry Cleaning Cosmetics Mfg Contractors Equip Rental Chemical Mfg - industrial Convenience & Grocery Stores Counseling Services Day Care Centers Distributors Exercise or playground equipment Elevator Insp. Service & Repair Excavation - Grading of Land Farms/Farming Operations Flea Markets/Swap meets General Contractors/Residential Metal Works - shop - structural

Garbage/Refuse Haulers Habitational- all types Haunted Houses Health & Exercise Clubs Homeless Shelters/Soup Kitchens Homeowners Associations Horses & Pony Rides Importers Janitorial Services Lawn Care Lessor's Risk Liquor Stores Manufacturing Classes Medical Equipment Stores & Rental Mobile Home Parks Mixed Use Habitational Outfitters and Guides Package/Retail Stores Party & Event Planners Pawnshops Paint, Varnish, Shellac or Lacquer Mfg Products Driven GL

Tanning Salons Premises Only Liability Pool & Spa Servicing Contractors Power Washers Real Estate Property Managed Restaurants, Bars, Taverns Rental Dwellings Salvage Yards Shelters Rehab Shooting Ranges Snow Removal Special Events Specialty Training Sports Camps/Leagues/Events Storage Tank Liability Street Vendors & Kiosks Tobacco Products Stores Trailers Mfg Truckers GL Vacant Buildings/Land Warehouses/Freight Forward Welding/Cutting

And many more classes available- please call or email to inquire!!!


Septiembre 2017 • ALREDEDOR DE LA CIUDAD • www.mimundomagazine.com

MI MUNDO MAGAZINE

RELEASE

PARTY

FOR AUGUST ISSUES Thank you to Elena Bulatova Fine Art Gallery for such a great venue. Photographer: Ashok BK.

23


Viva Las Vegas Wedding Chapel

Discover Why We’ve Been Voted Best in Nevada & Best of Las Vegas. Come See Why All of the Celebrities Come Here!

800.574.4450 702.384.0771

1205 Las Vegas Blvd. South Las Vegas, NV 89104

VivaLasVegasWeddings.com


Septiembre 2017 • ALREDEDOR DE LA CIUDAD • www.mimundomagazine.com

25

CIRCUS 1903 By~Por: Shelley Stepanek

The circus with the faux elephants. Paris Hotel has greeted this new production with open arms. A breath of fresh air has swept into the Jersey Boys theater that has sat empty for over a year with an open-ended contract of this wonderful new production. Circus 1903 is fun, whimsical and expertly produced. With the only “real” elephants being “faux” elephants, the theme is still the fun of yesteryear with this circus. The elephants were designed by the team that did the Broadway Play, War Horse. The magnificent beasts, Queenie and Peanut, a mother and child elephant puppet team perform as they rear and twirl around. We give high marks to the men inside the belly of the beasts. Master ringmaster Willy Whipsnade is played by David Williamson, known worldwide in magic shows. As he opens the show as a popcorn vendor, his adaptation of the Circus displays his charm and years of work in shows such as this. He brings along gifted acrobats and artists, contortionists and aerial acts. You’ll see little of clowns, except for one short scene. This show is centered on personality. Costumes and music, takes you back to the 1903 era. There is the Cycling Cyclone Florian Blummel on his bicycle, or the Sensational Sozonove doing a rolla-rolla act. The trio of Los Lopez on the high-wire and the teeterboard trio of the Flying Finns. Whipsnade brings some of the young folk on stage, causing quite a bit of laughter after he amazes them with tricks. Tuesdays-Sundays at 7 p.m., and afternoon performances at 3 p.m., on Wed, Sat and Sun. Tickets start at $61 Highly recommended.

El circo con los falsos elefantes. El hotel Paris ha recibido esta nueva producción con los brazos abiertos. Un soplo de aire fresco ha arrasado el teatro de los Jersey Boys, que había estado vacío durante más de un año, con un contrato abierto de esta nueva producción maravillosa. Circus 1903 es divertido, caprichoso y producido por expertos. Con los únicos elefantes “verdaderos” que son “falsos” elefantes, el tema sigue siendo la diversión de antaño con este circo. Los elefantes fueron diseñados por el equipo que hizo la obra de Broadway War Horse. Las magníficas bestias, Queenie y Peanut, una madre y un bebe elefante con un equipo de titiriteros dentro de ellos realizando giros alrededor. Damos altas calificaciones a los hombres dentro del vientre de las bestias. El Master ring Willy Whipsnade es interpretado por David Williamson, conocido mundialmente en espectáculos de magia. Abre el espectáculo como un vendedor de palomitas de maíz, su adaptación del circo muestra su encanto y años de trabajo en espectáculos como este. Trae consigo a talentosos acróbatas y artistas, contorsionistas y actos aéreos. Verás poco de payasos, a excepción de una escena corta. Este espectáculo se centra en la personalidad. El vestuario y la música, te llevan de vuelta a la era de 1903. Están el Cyclone Cyclic Florian Blummel en su bicicleta, el Sozonove Sensacional haciendo un acto rolla-rolla. El trío de Los López en el alambre de altura y el trío teeterboard de los Flying Finns. Whipsnade sube al escenario a algunos jóvenes causando risas al sorprenderlos con trucos. Mar-Dom a las 7 p.m., y actuaciones vespertinas a las 3 p.m., Mié, Sab & Dom. Boletos desde $61 Ampliamente recomendado.


26

September 2017 • AROUND THE CITY • www.mimundomagazine.com

LAS VEGAS PHILHARMONIC 2017-2018 SEASON

La filarmonica de Las Vegas temporada 2017-2018 By~Por: Patricia Alcalde

FOTO: www.youtube.com

The Las Vegas Philharmonic, led by Music Director, Donato Cabrera, established its presence in Southern Nevada in 1998. The mission of the organization is to perform music that enriches and educates, helping to build a vibrant, culturally rich community. Music education and outreach are the cornerstones of the Philharmonic’s commitment to community. Their Youth Concert Series brings more than 19,000 children annually into the concert hall for a vital music education program, and the Cox Communications Young Artists’ Concerto Competition recognizes and encourages emerging talent among Nevada youth in the area of music performance. The season of concerts showcases local talents alongside stellar nationally and internationally known guest artists on the magnificent Reynolds Hall stage at the Smith Center. At the orchestra’s core are 76 contracted professional musicians, many of whom are esteemed educators who also perform in other professional productions in Las Vegas, bringing depth and variety to the organization. This will be the third season that the Philharmonic has offered the Flex Pass as an alternative to its traditional subscription packages. Flex Pass is a membership-based program that offers customization and flexibility for patrons to decide which concert(s) they want to attend at a later date. It offers 6 seats to any of the Philharmonic’s Reynolds Hall performances in the upcoming 2017-2018 season. The seats can be redeemed all at once or broken into any configuration, using up to a maximum of 6 seats. Philharmonic’s Concierge line at 702.462.2008, Monday – Friday 9 a.m. - 4 p.m. The FLEX PASS can be purchased for any of the Philharmonic’s five price levels in Reynolds Hall at The Smith Center

Las Vegas Philharmonic, dirigida por su Director Musical Donato Cabrera, estableció su presencia en el sur de Nevada en 1998. La misión de la organización es interpretar música que enriquezca y eduque para ayudar a construir una vibrante comunidad culturalmente rica. Youth Concert Series lleva anualmente más de 19,000 a la sala de conciertos con un programa de educación musical vital, y la Cox Communications Young Artists’ Concerto Competition reconoce y estimula nuevos talentos entre la juventud de Nevada en el área musical. La temporada de conciertos muestra talentos locales al lado de famosas estrellas nacionales e internacionales en el magnífico escenario del Reynolds Hall en el Smith Center. La orquesta está formada por 76 músicos profesionales, muchos de los cuales son reconocidos educadores que también actúan en otras producciones en Las Vegas, lo cual da profundidad y variedad a la organización. Esta será la tercera temporada que la Philharmonic ofrece el Flex Pass como una alternativa a sus tradicionales paquetes de suscripción. Flex Pass es un programa de membresía que ofrece flexibilidad a la medida del público para decidir a que conciertos asistir en fechas futuras. Ofrece 6 asientos para cualquiera de las actuaciones de la Philarmonica en el Reynolds Hall durante la próxima temporada 2017-2018. Los 6 asientos pueden ser usados todos juntos o en cualquier configuración. Para más informacion 702.462.2008, Lunes – Viernes 9 a.m. - 4 p.m. FLEX PASS puede ser comprado para cualquer nivel de la Philarmonica en el Reynolds Hall en The Smith Center


Septiembre 2017 • ALREDEDOR DE LA CIUDAD • www.mimundomagazine.com

27

CONCERTS REDEEMABLE FOR THE FLEX PASS OPENING NIGHT - DON JUAN, SEPTEMBER 9, 2017 - 7:30pm Pre-concert conversation at 6:30pm in Reynolds Hall Opening Night Cocktail Party On Stage at 9:30pm - $50 per person; Reservations required; ticket purchase separate from concert Donato Cabrera, conductor Mykola Suk, piano STRAUSS, R. - Don Juan, TrV 156, Opus 20 ADAMS - Common Tones in Simple Time BRAHMS - Piano Concerto No. 1 in D Minor, Opus 15

OKTOBERFEST, OCTOBER 14, 2017 - 7:30pm Pre-concert conversation at 6:30pm in Reynolds Hall Donato Cabrera, conductor Cory Tiffin, clarinet BEETHOVEN - Coriolan Overture, Opus 62 MOZART - Clarinet Concerto in A Major, K. 622 BRUCKNER - Symphony No. 1 in C Minor

COPLAND IN MEXICO, NOVEMBER 4, 2017 - 7:30pm Pre-concert conversation at 6:30pm in Reynolds Hall featuring Cultural Historian and Curator for Music Unwound / Copland in Mexico, Joseph Horowitz Donato Cabrera, conductor COPLAND - Selections from Rodeo REVUELTAS - Homenaje a Federico García Lorca REVUELTAS - Redes COPLAND - El Salón México

HOME FOR THE HOLIDAYS, DECEMBER 2, 2017 - 2:00pm Donato Cabrera, conductor Clint Holmes, narrator ANDERSON - A Christmas Fantasy TCHAIKOVSKY - Selections from The Nutcracker Suite, Opus 71a STRAUSS - Radetzky March PROKOFIEV - Peter and the Wolf, Opus 67

A BAROQUE HOLIDAY - HANDEL’ MESSIAH , DECEMBER 2, 2017 - 7:30pm Pre-concert conversation at 6:30pm in Reynolds Hall Donato Cabrera, conductor Las Vegas Master Singers, David Weiller, director MANFREDINI - Concerto Grosso Opus 3, No. 12 “Christmas” BUXTEHUDE - Das neugeborne Kindelein CORELLI - Concerto Grosso, Opus 6, No. 8 “Christmas” HANDEL - Messiah, Part I

• PT BOX: $591.00 • Section A: $569.40 • Section B: $380.40 • Section C: $272.40 • Section D: $164.40

MUSICIANS’ CHOICE SATURDAY, JANUARY 13, 2018 - 7:30pm Pre-concert conversation at 6:30pm in Reynolds Hall Donato Cabrera, conductor Kimberly Glennie, harp Stephen Caplan, oboe Andrew Smith, cello DEBUSSY - Danses sacrée et profane VAUGHAN WILLIAMS - Oboe Concerto BACH, C.P.E. - Cello Concerto in A Major VAUGHAN WILLIAMS - Fantasia on a Theme by Thomas Tallis

SOUNDS FROM TWILIGHT, FEBRUARY 10, 2018 - 7:30pm Pre-concert conversation at 6:30pm in Reynolds Hall Donato Cabrera, conductor Alexi Kenney, violin TORKE - Sylvan SCHUMANN - Violin Concerto in D Minor BEETHOVEN - Symphony No. 7 in A Major, Opus 92

CARMINA BURANA SATURDAY, APRIL 14, 2018 - 7:30pm Pre-concert conversation at 6:30pm in Reynolds Hall Donato Cabrera, conductor Las Vegas Master Singers, UNLV Concert Singers & UNLV Chamber Chorale David Weiller and Joseph Svendsen, directors Members of the UNLV Department of Dance HINDEMITH - Symphonic Metamorphosis on Themes by Carl Maria von Weber ORFF - Carmina Burana

PINK MARTINI GALA CONCERT SATURDAY, MARCH 3, 2018 - 8:00pm Thomas Lauderdale, band leader China Forbes, vocals. MULTILINGUAL SENSATION PINK MARTINI returns to headline our annual gala, along with members of the Las Vegas Philharmonic, dazzling with their signature, seductive style that has won them fans all around the globe.

SEASON FINALE SATURDAY, MAY 19, 2018 - 7:30pm Pre-concert conversation at 6:30pm in Reynolds Hall Donato Cabrera, conductor Danae Dörken, piano, American German Cultural Exchange Fellowship recipient BERNSTEIN - Fancy Free: Three Dance Variations BEETHOVEN - Piano Concerto No. 5 in E-Flat Major, Opus 73, “Emperor” PROKOFIEV - Symphony No. 5 in B-Flat Major, Opus 100


28

September 2017 • AROUND THE CITY • www.mimundomagazine.com

WEDDING CHAPELS AND VENUES CAPILLAS PARA BODAS Y SALONES

Ace of Hearts Wedding Chapel 1025 S 1st. Ste 120, Las Vegas, NV. Tel: 800-747-1972 Location: Downtown www.acechapel.com A Little White Wedding Chapel 1301 S Las Vegas, Blvd., Las Vegas, NV. Tel: (702) 382-5943 Location: Downtown www.alittlewhitechapel.com Chapel of The Bells 2233 S Las Vegas Blvd., NV. Tel: (702) 735-6803 Location: Strip www.chapelofthebellslasvegas.com Chapel of The Flowers 1717 S Las Vegas Blvd., NV. Tel: (702) 735-4331 Location: Strip www.littlechapel.com Clark County Courthouse Commissioner Of Civil Marriages 330 S 3rd St #660, Las Vegas, NV Tel: (702) 671-0577 Location: Downtown www.clarkcountynv.gov › Clerk › Services

Traditional, Elvis, Themed, LGBT & Destination Weddings Voted the Best in the City and State. Come See Why, All of the Celebrities Come Here!

1205 Las Vegas Blvd. S. ● Las Vegas, NV 89104 Local: (702)384-0771 / Toll Free: (800)574-4450 VivaLasVegasWeddings.com

Graceland Wedding Chapel 619 Las Vegas Blvd., Las Vegas, NV. Tel: (702) 382-0091 Location: Downtown www.gracelandchapel.com The Grove Wedding Venue 8080 Al Carrison St., Las Vegas, NV. Tel: (702) 645-5818 Location: Northwest & Summerlin www.the-grove.com Little Church of the West 4617 S Las Vegas Blvd., Las Vegas, NV. Tel: (702) 739-7971 Location: Strip www.littlechurchlv.com Mon Bel Ami Wedding Chapel 607 S Las Vegas BLVD., Las Vegas, NV. Tel: (702) 388-4445 Location: Downtown www.monbelami.com A Special Memory Wedding Chapel 800 S Forth St, Las Vegas, NV. Tel: (702) 384-2211 Location: Downtown www.aspecialmemory.com Viva Las Vegas Themed Wedding Chapels 1205 S Las Vegas Blvd, Las Vegas, NV. Tel: (702) 384-0771 Location: Downtown www.vivalasvegasweddings.com Weddings at Reflection Bay Golf Club of Lake Las Vegas 75 Monte Lago Blvd., Henderson, NV. Tel: (702) 740-4653 Location: Lake Las Vegas www.reflectionbaygolf.com/weddingsreceptions

PHOTOGRAPHY ASHOK BK 702- 577-5729 WWW.ASHOKPHOTOGRAPHY.COM


Septiembre 2017 • ALREDEDOR DE LA CIUDAD • www.mimundomagazine.com

10 MUST VISIT ART GALLERIES IN TOWN 10 GALERÍAS DE ARTE QUE DEBES VISITAR

1. BELLAGIO GALLERY OF FINE ART 3600 Las Vegas Fwy, Las Vegas, NV. Tel: (702) 693-7871 Location: Strip www.bellagio.com/en/entertainment/ gallery-of-fine-art.html 2. PETER LIK FINE ART GALLERY 3377 S Las Vegas Blvd, Las Vegas, NV. Tel: (702) 836-9596 Location: Strip www.lik.com 3. EMERGENCY ARTS 520 E Fremont St, Las Vegas, NV. Tel: (702) 686-3164 Location: Downtown www.emergencyartslv.com 4. MARTIN LAWRENCE GALLERIES 3500 Las Vegas Boulevard South, Las Vegas, NV. Tel: (702) 991-5990 Location: Strip www.martinlawrence.com/auction 5. WYLAND GALLERIES 3663 S Las Vegas Blvd, Las Vegas, NV. Tel: (702) 699-5363 Location: Strip www.wylandgalleries.com

CENTAUR ART GALLERY 4345 DEAN MARTIN DR. SUITE 200 LAS VEGAS, NV 89103

6. CENTAUR ART GALLERIES 4345 Dean Martin dr #200, Las Vegas, NV. Tel: (702) 737-1234 Location: Off the Strip www.centaurgalleries.com 7. KUSH FINE ART 3663 S Las Vegas Blvd, Las Vegas, NV. Tel: (702) 363-1990 Location: Strip www.vladimirkush.com 8. ELENA BULATOVA FINE ART LAS VEGAS 3720 S Las Vegas Blvd #275, Las Vegas, NV. Tel: (844) 353-6200 Location: Strip www.elenabulatovafineart.com 9. MARIO BASNER’S WORLD HERITAGE COLLECTION 400 S Rampart Blvd #150, Las Vegas, NV. Tel: (702) 478-7621 Location: Tivoli Village www.mariobasner.com 10. THE SMITH CENTER 361 Symphony Park Avenue, Las Vegas. Tel: (702)749-2012 Location: Downtown www.thesmithcenter.com

THE SMITH CENTER (702) 749-2012

29


30

September 2017 • AROUND THE CITY • www.mimundomagazine.com

HOTEL AND CASINO DIRECTORY DIRECTORIO DE CASINOS Y HOTELES

ALIANTE CASINO, HOTEL & SPA7300 Aliante Pkwy, North Las Vegas, NV. Tel: (702) 692-7777 Location: NE & North Las Vegas www.aliantehotel.reservations.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: N/A ARIA RESORT & CASINO 3730 Las Vegas Boulevard, Las Vegas, NV. Tel: (866) 359-7111 Location: Strip www.aria.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $130 ARIZONA CHARLIE’S BOULDER 4575 Boulder Highway, Las Vegas, NV. Tel: (702) 951-5800 Location: Boulder Hwy www.arizonacharliesboulder.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $33 ARIZONA CHARLIE’S DECATUR 740 S. Decatur Blvd., Las Vegas, NV. Tel: (702) 258-5200 Location: Northwest & Summerlin www.arizonacharliesdecatur.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $45 BALLY’S 3645 S. Las Vegas Blvd., Las Vegas, NV. Tel: (702) 967-4111 Location: Strip www.ballyslasvegas.caesars.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $33 BELLAGIO 3600 S. Las Vegas Blvd., Las Vegas, NV. Tel: (888) 987-6667 Location: Strip www.bellagio.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $145 BEST WESTERN PLUS CASINO ROYALE 3411 Las Vegas Blvd S, Las Vegas, NV. Tel: (702) 737-3500 Location: Strip www.casinoroyalhotel.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: N/A BOULDER STATION 4111 Boulder Hwy., Las Vegas, NV. Tel: (702) 432-7777 Location: Boulder Hwy www.boulderstation.sclv.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $28 CAESARS PALACE 3570 S. Las Vegas Blvd., Las Vegas, NV. Tel: (866) 227-5938 Location: Strip www.caesars.com/caesars-palace RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $109 CALIFORNIA HOTEL 12 Ogden Ave., Las Vegas, NV. Tel: (702) 3851222 Location: Downtown www.thecal.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $49 CANNERY CASINO & HOTEL 2121 E Craig Rd, North Las Vegas, NV. Tel: (702) 507-5700 Location: NE & North Las Vegas www.cannerycasino.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: N/A CIRCUS CIRCUS HOTEL, CASINO & THEME PARK 2880 S. Las Vegas Blvd., Las Vegas, NV. Tel: (800) 634-3450

Location: Strip www.circuscircus.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $22 DAYS INN LAS VEGAS AT WILD WILD WEST 3330 W. Tropicana Ave., Las Vegas, NV. Tel: (702) 740-0000 Location: Off-Strip www.wyndhamhotels.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: N/A DOWNTOWN GRAND CASINO AND HOTEL 206 N. 3rd St., Las Vegas, NV. Tel: (702) 9534343 Location: Downtown www.downtowngrand.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $34 EASTSIDE CANNERY CASINO HOTEL 5255 Boulder Hwy, Las Vegas, NV. Tel: (702) 856-5300 Location: Boulder Hwy www.eastsidecannery.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: N/A EL CORTEZ 600 Fremont Street, Las Vegas, NV. Tel: (702) 385-5200 Location: Downtown www.elcortezhotelcasino.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: N/A ENCORE AT WYNN LAS VEGAS 3121 S. Las Vegas Blvd., Las Vegas, NV. Tel: (702) 770-7171 Location: Strip www.wynnlasvegas.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $209 EXCALIBUR HOTEL 3850 S. Las Vegas Blvd., Las Vegas, NV. Tel: (702) 597-7777 Location: Strip www.excalibur.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $29 FIESTA HENDERSON 777 West Lake Mead Dr., Henderson, NV. Tel: (702) 558-7000 Location: SE & Henderson www.fiestahenderson.sclv.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $39 FIESTA RANCHO 2400 N. Rancho Drive, Las Vegas, NV. Tel: (702) 631-7000 Location: NE & North Las Vegas www.fiestarancho.sclv.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $36 FLAMINGO 3555 S. Las Vegas Blvd., Las Vegas, NV. Tel: (702) 733-3111 Location: Strip www.caesars.com/flamingo-las-vegas RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $30 FOUR QUEENS 202 Fremont Street, Las Vegas, NV. Tel: (702) 385-4011 Location: Downtown www.fourqueens.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $40 FREMONT 200 East Fremont St., Las Vegas, NV. Tel: (702) 385-3232 Location: Downtown www.fremontcasino.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $39

GOLD COAST HOTEL 4000 W. Flamingo Rd., Las Vegas, NV. Tel: (702) 367-7111 Location: Off-Strip www.goldcoastcasino.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $48 GOLDEN GATE HOTEL AND CASINO One Fremont Street, Las Vegas, NV. Tel: (702) 385-1906 Location: Downtown www.goldengatecasino.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $23 GOLDEN NUGGET 129 East Fremont, Las Vegas, NV. Tel: (702) 385-7111 Location: Downtown www.goldennugget.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $46 GREEN VALLEY RANCH RESORT AND SPA 2300 Paseo Verde Parkway, Henderson, NV. Tel: (702) 617-7777 Location: SE & Henderson www.greenvalleyranch.sclv.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $70 HARD ROCK HOTEL 4455 Paradise Road, Las Vegas, NV. Tel: (702) 693-5000 Location: Off-Strip www.hardrockhotel.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $42 HARRAH’S 3475 S. Las Vegas Blvd., Las Vegas, NV. Tel: (800) 214-9110 Location: Strip www.caesars.com/harrahs-las-vegas RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $29 HOOTERS HOTELS 115 E. Tropicana Ave., Las Vegas, NV. Tel: (702) 739-9000 Location: Off-Strip www.hooterscasinohotel.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $24 LUCKY CLUB HOTEL AND CASINO 3227 Civic Center Dr, North Las Vegas, NV. Tel: (702) 399-3297 Location: NE & North Las Vegas www.luckyclublv.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: N/A LUXOR LAS VEGAS 3900 S. Las Vegas Blvd., Las Vegas, NV. Tel: (702) 262-4000 Location: Strip www.luxor.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $36 M RESORT 12300 S. Las Vegas Blvd., Henderson, NV. Tel: (702) 797-1000 Location: SE & Henderson www.themresort.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $105 MAIN STREET STATION 200 North Main St., Las Vegas, NV. Tel: (702) 387-1896 Location: Downtown www.mainstreetcasino.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $39 MANDALAY BAY 3950 S. Las Vegas Blvd., Las Vegas, NV. Tel: (702) 632-7777 Location: Strip


Septiembre 2017 • ALREDEDOR DE LA CIUDAD • www.mimundomagazine.com

www.mandalaybay.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $60 MARDI GRAS HOTEL & CASINO 3500 Paradise Rd., Las Vegas, NV. Tel: (702) 731-2020 Location: Off-Strip www.mardigrasinn.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $36 MGM GRAND 3799 S. Las Vegas Blvd., Las Vegas, NV. Tel: (877) 880-0880 Location: Strip www.mgmgrand.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $63 MONTE CARLO HOTEL & CASINO 3770 S. Las Vegas Blvd., Las Vegas, NV. Tel: (702) 730-7000 Location: Strip www.montecarlo.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $40 NEW YORK - NEW YORK 3790 S. Las Vegas Blvd., Las Vegas, NV. Tel: (702) 740-6969 Location: Strip www.newyorknewyork.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $50 OASIS AT GOLD SPIKE 217 Las Vegas Blvd N, Las Vegas, NV. Tel: (702) 768-9823 Location: Downtown www.oasisatgoldspike.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: N/A PALACE STATION 2411 W. Sahara Ave., Las Vegas, NV. Tel: (702) 367-2411 Location: Off-Strip www.palacestation.sclv.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $25 PALMS CASINO RESORT 4321 W. Flamingo Rd., Las Vegas, NV. Tel: (702) 942-7777 Location: Off-Strip www.palms.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $50 PARIS LAS VEGAS 3655 S. Las Vegas Blvd., Las Vegas, NV. Tel: (702) 946-7000 Location: Strip www.caesars.com/paris-las-vegas RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $59 PLANET HOLLYWOOD 3667 S. Las Vegas Blvd., Las Vegas, NV. Tel: (866) 919-7472 Location: Strip www.caesars.com/planet-hollywood RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $55 PLAZA 1 Main Street, Las Vegas, NV. Tel: (702) 3862110 Location: Downtown www.plazahotelcasino.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $31 RED ROCK CASINO RESORT AND SPA 11011 W. Charleston Blvd., Las Vegas, NV. Tel: (702) 797-7777 Location: Northwest & Summerlin www.redrock.sclv.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $80 RIO 3700 W. Flamingo Rd., Las Vegas, NV. Tel: (866) 746-7671 Location: Off-Strip www.caesars.com/rio-las-vegas RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $30 SANTA FE STATION

4949 N. Rancho Drive, Las Vegas, NV. Tel: (866) 767-7770 Location: Northwest & Summerlin www.santafestation.sclv.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $39 SIEGEL SLOTS & SUITES 5011 E Craig Rd, Las Vegas, NV. Tel: (702) 6446300 Location: NE & North Las Vegas www.siegelslotsandsuites.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: N/A SILVER SEVENS HOTEL & CASINO 4100 Paradise Rd., Las Vegas, NV. Tel: (702) 733-7000 Location: Off-Strip www.silversevenscasino.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $16 SILVERTON HOTEL AND CASINO 3333 Blue Diamond Rd, Las Vegas, NV. Tel: (702) 263-7777 Location: Southwest www.silvertoncasino.com/Hotel‎ RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: N/A SLS LAS VEGAS HOTEL & CASINO 2535 S. Las Vegas Blvd., Las Vegas, NV. Tel: (702) 761-7000 Location: Strip www.slslasvegas.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $74 SPRINGHILL SUITES BY MARRIOTT 2989 Paradise Rd, Las Vegas, NV 89109 (702) 433-5880 Location: Off-Strip www.springhill.reservationcounter.com SOUTH POINT 9777 S. Las Vegas Blvd., Las Vegas, NV. Tel: (702) 796-7111 Location: SE & Henderson www.southpointcasino.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $60 STRATOSPHERE 2000 S. Las Vegas Blvd., Las Vegas, NV. Tel: (702) 380-7777 Location: Strip www.stratospherehotel.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $30 SUNCOAST 9090 Alta Drive, Las Vegas, NV. Tel: (702) 6367111 Location: Northwest & Summerlin www.suncoastcasino.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $56 SUNSET STATION 1301 W. Sunset Road, Henderson, NV. Tel: (702) 547-7777 Location: SE & Henderson www.sunsetstation.sclv.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $37 TEXAS STATION 2101 Texas Star Lane, North Las Vegas, NV. Tel: (702) 631-1000 Location: NE & North Las Vegas www.texasstation.sclv.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $34 THE COSMOPOLITAN OF LAS VEGAS 3708 Las Vegas Blvd. South, Las Vegas, NV. Tel: (702) 698-7000 Location: Strip www.cosmopolitanlasvegas.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $120 THE CROMWELL 3595 S. Las Vegas Blvd., Las Vegas, NV. Tel: (702) 777-3777 Location: Strip www.caesars.com/cromwell RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $102

31

THE D LAS VEGAS 301 Fremont St., Las Vegas, NV. Tel: (702) 3882400 Location: Downtown www.thed.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $38 THE LINQ 3535 S. Las Vegas Blvd., Las Vegas, NV. Tel: (800) 634-6441 Location: Strip www.caesars.com/linq RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $35 THE MIRAGE 3400 S. Las Vegas Blvd., Las Vegas, NV. Tel: (702) 791-7111 Location: Strip www.mirage.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $60 THE ORLEANS 4500 W. Tropicana Ave., Las Vegas, NV. Tel: (702) 365-7111 Location: Off-Strip www.orleanscasino.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $46 THE PALAZZO 3325 S. Las Vegas Blvd., Las Vegas, NV. Tel: (702) 607-7777 Location: Strip www.palazzo.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $131 TREASURE ISLAND - TI 3300 S. Las Vegas Blvd., Las Vegas, NV. Tel: (702) 894-7111 Location: Strip www.treasureisland.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $53 TROPICANA LAS VEGAS - A DOUBLETREE BY HILTON 3801 S. Las Vegas Blvd., Las Vegas, NV. Tel: (702) 739-2222 Location: Strip www.troplv.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $39 TUSCANY SUITES & CASINO 255 E. Flamingo Road, Las Vegas, NV. Tel: (702) 893-8933 Location: Off-Strip www.tuscanylv.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $25 VENETIAN 3355 S. Las Vegas Blvd., Las Vegas, NV. Tel: (702) 414-1000 Location: Strip www.venetian.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $131 WESTGATE LAS VEGAS RESORT AND CASINO 3000 S. Paradise Rd., Las Vegas, NV. Tel: (702) 732-5111 Location: Off-Strip www.westgateresorts.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $33 THE WESTIN LAS VEGAS HOTEL, CASINO & SPA 160 E Flamingo Rd, Las Vegas, NV. Tel: (702) 836-5900 Location: Off-Strip www.westinvegas.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: N/A WYNN LAS VEGAS 3131 S. Las Vegas Blvd., Las Vegas, NV. Tel: (702) 770-7000 Location: Strip www.wynnlasvegas.com RATES STARTING AT/PRECIOS COMENZANDO DESDE: $209


32

September 2017 • CULINARY • www.mimundomagazine.com

RESTAURANTS OFF THE STRIP RESTAURANTES FUERA DEL STRIP

Michoacan Gourmet Mexican $$-$$$ Mexican - Mexicana Happy Hour, Mon-Fri 2-5pm Hora Feliz, Lun-Vie 2-5pm 3715 S Decatur Blvd, Las Vegas, NV 89103 702-257-6810 www.BonitoMichoacan.com

La Mojarra Loca Grill $$-$$$ Mexican - Mexicana Happy Hour, Mon-Fri 2-5pm Live Mariachi Nightly F-S - Noches de Mariachi V-D 2797 S Maryland Pkwy, Las Vegas, NV 89109 702-293-4444 www.mojarralv.com

Casa Di Amore $$-$$$ Italian–Italiana 2850 E Tropicana Ave., Las Vegas, NV 89121 702-433-4967 www.casadiamore.com

Original Lindo Michoacan $$-$$$ Mexican - Mexicana Happy Hour, Mon-Fri 2-5pm Hora Feliz, Lun-Vie 2-5pm 2655 E Desert Inn Rd, Las Vegas, NV 89121 702-735-6828 www.lindomichoacan.com

Juan’s Flaming Fajitas & Cantina $$-$$$ Mexican - Mexicana Happy Hour, daily 3-7pm Hora Feliz, Diario 3-7pm 9640 W Tropicana Ave Ste 101, Las Vegas, NV., 89147 702-823-1400 www.juansflamingfajitasandcantina.com

12 Maggiano’s Little Italy $$-$$$ Italian–Italiana Happy Hour, Mon-Fri 3-6pm Hora Feliz, Lun-Vie 3-6pm 10940 Rosemary Park Dr. Las Vegas, NV 89135 702-254-6025 www.maggianos.com

Oscar’s Steakhouse $$$$ American, Steakhouse –Americana, Filetes Happy Hour, daily 4-7pm Hora Feliz, Diario 4-7pm 1 S Main St, Las Vegas, NV 89101 702-386-7227 www.plazahotelcasino.com/dining/oscars-steakhouse

El Dorado Cantina $$-$$$ Mexican - Mexicana 3025 Sammy Davis Jr, Dr., Las Vegas, NV 89109 702-722-2289 www.eldoradovegas.com

Ferraro’s $$$$ Italian–Italiana Happy Hour, daily 4-7pm Hora Feliz, Diario 4-7pm 4480 Paradise Rd., Las Vegas, NV., 89169 702-364-5300 www.ferraroslasvegas.com

Alder & Birch $$$$ American, Steakhouse –Americana, Filetes Happy Hour, daily 4-7pm Hora Feliz, Diario 4-7pm 4500 W Tropicana Ave., Las Vegas, NV 89103 702-365-7111 www.orleanscasino.com/dine/alder-and-birch

Casa Don Juan Summerlin $$-$$$ Mexican - Mexicana 1780 N Buffalo Dr., Las Vegas, NV 89128 702-483-5609

Sergio’s Italian Gardens Restaurant $$$$ Italian–Italiana 1955 E Tropicana Ave., Las Vegas, NV 89119 702-739-1544 www.sergiorestaurant.com

Ondori Asian Kitchen $$-$$$ Chinese, Japanese, Sushi – China, Japonesa, Sushi 4500 W Tropicana Ave., Las Vegas, NV 89103 702-365-7111 http://www.orleanscasino.com/dine/ondori

Leticia’s Mexican Cocina $$-$$$ Mexican - Mexicana Happy Hour, Mon-Thu 2-6pm Hora Feliz, Lun-Jue 2-6pm 7585 Norman Rockwell Ln #1, N. Durango &Farm, Las Vegas, NV., 89143 Phone 702-445-7722 www.leticiascocina.com

Viva Mercado’s Mexican Bar and Grill $$-$$$ Mexican - Mexicana Happy Hour, daily 3-7pm Hora Feliz, Diario 3-7pm 9440 w Sahara Ave., Suite 165, Las Vegas, NV., 89117 702-454-8482 www.vivamercadoslv.com


Septiembre 2017 • EN LA COCINA • www.mimundomagazine.com

33

RESTAURANTS OFF THE STRIP RESTAURANTES FUERA DEL STRIP

Ferraro’s $$$$ Italian–Italiana 355 Convention Ctr, Dr., Las Vegas,NV 89109 702-369-2305 www.pieroscuisine.com

Andiamo Italian Steakhouse $$$$ Italian, Steakhouse Italiana, Especialidad Filetes 301 Fremont St, The D Las Vegas, NV 89101 702-388-2220 www.thed.com/dining/andiamo-steakhouse

Capo’s Restaurant and Speakeasy $$-$$$ Italian–Italiana Happy Hour, daily 3-6pm Hora Feliz, Diario 3-6pm 5675 w Sahara Ave., Las Vegas, NV 89146 702-364-2276 www.caposrestaurant.com

La Bella Napoli Pizzeria $$-$$$ Italian–Italiana 6599 S Las Vegas Blvd., #210, Las Vegas, NV 89119 702-202-6688 www.labellalv.com

Mingo Kitchen Lounge $$-$$$ American, Steakhouse Americana, Filetes 1017 S 1st #180, Las Vegas, NV., 89101 702-685-0328 www.eatmixmingo.com

Texas De Brazil$$-$$$ Brazilian, Steakhouse Brazileña, Especialidad Filetes 6533 S Las Vegas Blvd., Las Vegas, NV 89119 702-614-0080 www.texasdebrazil.com

Fogo De Chao Brazilian Steakhouse $$$$ Brazilian, Steakhouse Brazileña, Especialidad Filetes 360 E Flamingo Rd., Las Vegas, NV 89169 702-431-4500 www.fogodechao.com/location/las-vegas

Firefly Tapas Kitchen & Bar $$-$$$ Spanish-Española 3824 Paradise Rd., Las Vegas, NV 89169 702-369-3971 www.fireflylv.com




36

September 2017 • HEALTH & BEAUTY • www.mimundomagazine.com

THE BEST SPAS & WELLNESS CENTERS IN LAS VEGAS LOS MEJORES SPAS Y CENTROS DE BIENESTAR EN LAS VEGAS

CANYON RANCH SPACLUB – LAS VEGAS 3355 S Las Vegas Blvd #1159, Las Vegas, NV 89109 702-414-3600 www.canyonranch.com/Vegas DJANEL SPA 372 E Tropicana Ave, Las Vegas, NV 89169 702-499-8495 www.djanelspa.com BELLA VITA BOUTIQUE SPA 2700 East Sunset Road, 33, Las Vegas, NV 89120 702-523-1771 www.bellavitaboutiquespa.com THE SPA AT ENCORE 3131 S Las Vegas Blvd, Las Vegas, NV 89109 702-770-4772 www.wynnlasvegas.com/Amenities/Spas/ EncoreSpa QUA BATHS & SPA 3570 S Las Vegas Blvd, Las Vegas, NV 89109 866-782-0655 https://www.caesars.com/caesars-palace/ things-to-do/qua BORACAY MASSAGE 9340 W. Tropicana Ave. Studio 15, Las Vegas, NV 89147 702-699-8748 www.boracaymassagevegas.com THE SPA & SALON AT ARIA 3730 S Las Vegas Blvd, Las Vegas, NV 89109 702-590-9600 www.aria.com/en/amenities/the-spa.html THE SPA AT MANDARIN ORIENTAL 3752 S Las Vegas Blvd, Las Vegas, NV 89158 702-590-8886 www.mandarinoriental.com/lasvegas/luxuryspa THE SPA AT THE LINQ 3535 S Las Vegas Blvd, Las Vegas, NV 89109 702-794-3242 https://www.caesars.com/linq/hotel/spa SPA MANDALAY 3950 S Las Vegas Blvd, Las Vegas, NV 89119 877-632-7300 www.mandalaybay.com/en/amenities/spas. html?icid=GMB_ToDo_Spa THE SPA AT WYNN 3131 S Las Vegas Blvd, Las Vegas, NV 89109 702-770-3900 www.wynnlasvegas.com/Amenities/Spas/ WynnSpa OLEKSANDRA SPA AT TREASURE ISLAND 3300 S Las Vegas Blvd, Las Vegas, NV 89109 702-894-7474 www.treasureisland.com/amenities/spa-salon

Do Vegas Differently Escape to ESPA’s world-renowed spa experience at our all suite boutique retreat in Las Vegas Vdara.com Live the M life at this MGM Resorts International Destination



38

September 2017 • HEALTH & BEAUTY • www.mimundomagazine.com

FACIAL ICE TREATMENT

Tratamiento facial con hielo

FOTO: mudation.com

By~Por: Cynthia de Jesús Arcaya Tong.

The ice-face treatment comes from the east and has spread all over the world. The effectiveness of this treatment depends greatly on its frequency and consistency. It must be part of your beauty routine. Its benefits include: • Prevents aging because it helps to stimulate blood circulation. • Tones the face skin. • Reduces open pores. • Reduces the inflammation, which helps to diminish bags and/or dark circles. • Fights acne. • Helps to prevent the spots caused by exposure to the sun and hormonal changes. HOW DO I APPLY THE ICE? • Before applying the ice, you must thoroughly clean the face skin. • Do not put the ice directly on the face, but should be placed in a soft cloth or cotton cloth. • The ice-cloth should be rubbed on all face areas, in a circular fashion, one minute per area. • The treatment should not last more than ten minutes in total. • Then, apply a facial tonic or micellar water. • Finally, use your facial moisturizer. If you do this treatment as part of your beauty routine, in a few months you will see the results.

El tratamiento facial con hielo proviene del oriente y se ha extendido por todo el mundo. La efectividad de este tratamiento depende mucho de la frecuencia y constancia, y que sea parte de tu rutina de belleza. Dentro de sus beneficios tenemos: • Previene el envejecimiento, porque ayuda a estimular la circulación sanguínea. • Tonifica la piel del rostro. • Reduce los poros abiertos. • Reduce la inflamación, es decir ayuda a disminuir las bolsas u ojeras. • Combate el acné. •Ayuda a prevenir la aparición de manchas producto de la exposición al sol y a los cambios hormonales. ¿CÓMO ME APLICO EL HIELO? • Antes de aplicarte el hielo, debes limpiar a profundidad la piel del rostro. • No se debe poner el hielo directamente en el rostro, sino que debe ser colocado en un paño suave de algodón o tela. • Se debe frotar el paño con el hielo por todas las áreas del rostro de manera circular, permaneciendo un minuto por área. • El tratamiento no debe de durar más de diez minutos en total. • Luego aplicar un tónico facial o agua micelar. • Finalmente usar tu crema hidratante facial. Si haces de este tratamiento, parte de tu rutina de belleza, en pocos meses verás los resultados.



40

September 2017 • HEALTH & BEAUTY • www.mimundomagazine.com

SO HUM “I AM THAT”

SO HUM “Yo soy eso”

By~Por: Veronika Montesinos mybloomingfamily@gmail.com www.mybloomingfamily.com


Septiembre 2017 • SALUD & BELLEZA • www.mimundomagazine.com

SO HUM “I am that” (so = “I am” and hum = “that”). What a powerful statement! In that statement, “that” refers to all of creation, the one breathing us all. SO HUM is usually a mantra used to control your breathing when you meditate but for me SO HUM has been much more than that. A few years ago, I found myself facing a fork in the road, there were a few options in my path but I wasn’t 100% sure what direction I wanted to take. I needed to hear myself, from inside out and in a way, I wanted to be able to silence everyone around me, so I could be by myself, true to myself, honest with myself about what I really wanted, and finally, discover what “THAT” was. I was not a healthy eater, yoga practice kind of person, in fact, I never really cared much for that life style. I felt blessed to be able to eat what I wanted and not have to exercise at all. On the other hand, I have been always very in touch with my soul and inner energy. I am pretty much an energy person, that’s how I read people. I feel them. I had my own world where I felt happy and safe but I didn’t know about ZEN or the science of it, let alone how to meditate. I had taken a couple of yoga classes, which I personally found boring, but that was it. So, in a way, I let life live me instead of the other way around. In other words, I was just going with the flow, always in a hurry doing a million things and putting myself at the bottom of my list. Did you ever read the story about the burned toast? That was me. So, when I faced that fork in the road, I decided it was time for me to find my purpose again. Yes, again! Because that is life! We go through stages and once in a while we need to do a check-up and a check-in. For that, I needed to really listen to myself. It was important, first of all, to listen to my real intentions, not what I had become accustomed to telling myself. That was the only way I could see what was possible in my destiny and what my heart’s desires really were. Someone once said to me, “what you focus on, expands.” Very insightful but confusing at the same time, especially for me because I do give 100% when I focus on something but my focus changes through the day and sometimes I have so much on my plate that I lose my intention and my awareness gets cluttered, my vision gets confused by a sudden or instant desire, perhaps something that I think I want or need to do in that specific moment. I had stopped seeing the signs, and I found myself in a place of confusion and distress.

“It is not in the stars to hold our destiny but in ourselves.” William Shakespeare So, I took my car and drove, and drove, and drove until I got to Arizona. This was the first time in my life that I had made a choice to do something just for myself and even though I

41

SO HUM “Yo soy eso” (so = “Yo soy” y hum = “eso”). Qué declaración tan poderosa! En este contexto, “eso” se refiere a toda la creación, la que respiramos. SO HUM es generalmente una mantra usada para controlar tu respiración cuando meditas pero para mí SO HUM ha sido mucho más que eso. Hace unos años me encontré una bifurcación en el camino, tenia algunas opciones, pero no estaba 100% segura qué dirección quería tomar. Necesitaba oírme, de adentro hacia afuera y hasta cierto punto, quería poder silenciar a todo el mundo a mi alrededor, para poder estar sola, conmigo misma, para ser honesta conmigo misma sobre lo que realmente quería y, finalmente, descubrir qué era “Eso”. Nunca fui de esas personas que comen saludable, o que practican yoga, de hecho, nunca me importó mucho ese estilo de vida. Me sentía bendecida de poder comer lo que quería y no tener que hacer ejercicio o preocuparme por mi peso. Sin embargo siempre estuve muy conectada con mi esencia y mi energía interior. Soy una persona muy conectada a la energía que proyecto y que otras personas proyectan, así es como leo a la gente que tengo alrededor. Las siento! Vivi en mi mundo interno donde era feliz y me sentía segura, pero no sabía nada acerca de ZEN o su ciencia, mucho menos de cómo meditar. Había tomado un par de clases de yoga, que personalmente encontré aburridas, pero eso es todo. De alguna manera dejé que la vida me viviera en lugar de ser al revés. En otras palabras, fluía con los cambios, siempre con prisa haciendo un millón de cosas y poniéndome a mi misma al final de mi lista. ¿Alguna vez leíste la historia de la tostada quemada? Esa era yo. Así que cuando me enfrenté a esa bifurcación en el camino, decidí que era el momento para encontrar mi propósito de nuevo. ¡Si de nuevo! Porque así es la vida! Pasamos por etapas y de vez en cuando tenemos que hacer un chequeo y una facturación de nuestras vidas. Para eso, necesitaba escucharme a mí mismo. Antes que nada era importante descubrir mis verdaderas intenciones, no lo que me había acostumbrado a decirme. Esa fue la única manera en la que pude ver lo que era posible en mi destino y cuáles eran los deseos reales de mi corazón. Alguien me dijo una vez “a lo que te enfocas, se expande”. Muy esclarecedor pero confuso al mismo tiempo, especialmente para mí porque soy de las personas que doy 100% cuando me enfoco en algo pero mi enfoque cambia a lo largo del día y a veces tengo tanto en mi plato que pierdo mi intención y mi mente se desordena y mi visión se confunde por un deseo repentino o instantáneo o tal vez por algo que creo que quiero o necesito hacer en ese momento específico. Estaba en un momento de mi vida donde no notaba las señales y me encontré en un lugar de confusión y angustia.

“No es en las estrellas donde esta nuestro destino sino en nosotros mismos.” William Shakespeare Así que cogí mi coche y manejé, y manejé, y manejé hasta que llegué a Arizona. Esta era la primera vez en mi vida


42

September 2017 • HEALTH & BEAUTY • www.mimundomagazine.com

had the little voice in the back of my head telling me that I was selfish, self-centered, irresponsible, even narcissistic by putting myself as a priority, and by the way “what are you thinking? really? You are just going to take off, and what are you looking for?” Yes, I had those conversations with myself in the five-hour drive, but I kept on going and in retrospect, I am so glad I did. I felt that this was something I had to do for myself so I ignored the little voices. I was determined to find out who or what “THAT” was, that was missing in my life. I was focused on my vision and I was willing to trust the process. So, I signed myself into a seminar taught by Sarah McLean called Open Heart Retreat. I didn’t know much about her, but I felt a connection after watching one of her videos.

que había tomado la decisión de hacer algo solo por mí misma y aunque tenía la vocecita, comúnmente llamada conciencia, diciéndome que era egoísta, egocentrista, irresponsable, incluso narcisista por ponerme primero que todo. “¿qué estás pensando? ¿De Verdad? ¿Te vas a ir así nada mas?, y ¿que está buscando?” Sí, tuve varias de esas conversaciones conmigo misma en las cinco horas de manejo, pero seguí adelante y en retrospectiva, me siento feliz de haberlo hecho. Sentía que era algo que tenía que hacer por mí misma, así que ignoré las voces y seguí mi camino. Estaba decidida a averiguar quién o qué era “ESO” que faltaba en mi vida. Estaba enfocada en mi visión y estaba dispuesta a confiar en el proceso hasta lograr mi objetivo. Así que me registré en un seminario dirigido por Sarah McLean llamado Open Heart Retreat (Retiro de corazón abierto). No sabía mucho acerca de ella, pero sentí una conexión casi inmediata después de mirar uno de sus videos en la internet.

This was my first time really learning how to meditate, and it was the first time I heard the words SO HUM!

Esa fue mi primera vez realmente aprendí a meditar, y fue la primera vez que oí las palabras SO HUM!

Needless to say, many unexpected lessons were available for me on that weekend. But I think one of the biggest lessons was to learn to define myself for who I actually am and not what I do or what I have.

Debo reconocer que fueron muchas las lecciones inesperadas que estuvieron disponibles para mí en ese fin de semana. Pero creo que una de las lecciones más grandes fue aprender a definirme a mí misma por lo que realmente soy y no por lo que hago o lo que tengo.

The first time that Sarah asked me to finish the sentence “I am... “ my immediate answer, which was probably by instinct, was “I am a mom.” And, I thought I had given her the perfect answer because that’s what I thought I was, a mom! I was defined by that, that was my reason, my excuse, my answer, my title, my career, my identity. To my surprise she said, “that’s not what I’m asking you, finish the sentence: I am...“ Well, now I had no idea what to say. I had a blank in my mind, besides that, I had like 30 eyes looking at me waiting for an answer. Needless to say, I was mortified. So I said, “I am Peruvian,” I mean duh, for sure that’s what she meant, right? No! She asked me again, and I said, “I am an artist” and she asked again, and again… we played that game like five times. I didn’t understand or perhaps I didn’t know what to say which was scary to me. Then she said, “look deep inside of yourself, there is no wrong answer when you listen to your heart. Tell, receive, and ask again “Who am I?”

La primera vez que Sarah me pidió que terminara la frase “Yo soy” mi respuesta inmediata, que fue probablemente instintiva, fue “Yo soy una mamá.” Yo pensé que le había dado la respuesta perfecta porque eso es lo que yo sentía que era, una mamá. Sentir que el ser mamá me definía, era mi razón, mi excusa, mi respuesta, mi título, mi carrera, mi identidad. Para mi sorpresa, ella dijo: “eso no es lo que te estoy pidiendo, inténtalo otra vez y termina la frase: yo soy... “ Bueno, ahora si que no tenía ni idea qué decirle, tenía mi mente en blanco, además de eso, tenía 30 ojos mirándome y esperando una respuesta. Mortificada y sin saber que mas decir le dije: “Yo soy peruana”, obvio eso seguro era a lo que ella se refería, ¿verdad ?. Muy calmada me preguntó otra vez, y yo le conteste: “Soy un artista” y así, sin inmutarse me volvió a preguntar, una y otra vez... Jugamos ese juego como cinco veces. O yo no entendía lo que me estaba preguntado o quizás no sabía qué decir lo que a su vez me daba un poco miedo. “Mira dentro de ti mismo, no hay respuesta equivocada cuando escuchas a tu corazón” me dijo Sarah. Dilo, recibe tu respuesta y pregunta de nuevo “¿quién soy yo?”

The answer is different for everyone as it was different, very different, to what I thought it would be for me because at the end we are our deepest desire, we are our intentions, we are what resonates with our heart. Sometimes, we don’t realize this but our intentions are really these little seeds we planted within our heart and they start growing little by little without us even noticing. One day, we realize that we have achieved what we once wanted and it has come to us almost in an organic way because we had those seeds inside of us. Some people call it power of intention. I have always been very appreciative of what life has brought

La respuesta es diferente para todos, ya que era diferente, muy diferente, a lo que pensaba que sería para mí, porque al final somos nuestro deseo más profundo, somos nuestras intenciones, somos lo que resuena con nuestro corazón. A veces no nos damos cuenta de esto, pero nuestras intenciones son en realidad estas pequeñas semillas que plantamos dentro de nuestro corazón y que comienzan a crecer poco a poco sin que ni siquiera nosotros mismos lo notemos. Un día nos damos cuenta de que hemos logrado lo que desde antaño queríamos y que nos ha llegado casi de una manera orgánica porque teníamos esas semillas dentro de nosotros. Algunos le dicen, poder de la intención.


Septiembre 2017 • SALUD & BELLEZA • www.mimundomagazine.com

to me, good and bad. Perhaps I am wired that way, so when something really bad happens in my life, of course, I will react like a normal human being and be sad or angry or frustrated at first, but then I transform that experience and I do my very best to rescue something out of it. My husband and I have a friend who is a life coach and one time talking to him I said, “I don’t know why bad things happen to people,” and he said to me, “bad things don’t happen to you, they happen for you,” well that got me thinking. I have a powerful tool to transform my experiences into positive lessons that life was being generous enough to give to me. I have trained myself to embrace bad moments or circumstances that are not ideal as opportunities to learn about myself and others. Not always an easy task but my intention is there and that makes it possible more times than not. I am grateful and by being grateful, I invite abundance into my life, because by being grateful we find our true nature and we awaken our true self. By being grateful we are present in the moment and in a very sudden way, we discover why we’re here. I learned more than how to meditate that weekend. I learned that no circumstance, no environment, no place or person define who I am because “that” that I am, comes from within. I learned that who I am becoming is more clear when I identify myself with the universe. I still use SO HUM as a mantra when I meditate because it brings me back to my core and into the question again and again of who am I, while it connects me to all creation. We live in a fast-paced world and are responsible for allowing the craziness from the “outside world” to clutter our space. We can only control our feelings and what’s going on inside us, that’s the magic meditation brings to me. By controlling our breathing pattern we can bring ourselves to a place of full awareness, we can manage stress, we can focus and pay attention to ourselves first, and we can teach our brain to support self-control so we are not affected by things out of our control. So, I invite all of you to try to focus on yourself to make it a priority and to ask yourself who am I? To receive the answer and ask again, who am I? Because we can only love what we know, and I assure you, once you learn and accept WHO YOU ARE your perception of everything and everybody will change. I am Love, I am Joy, I am abundance!

43

Siempre he sido muy agradecida con la vida y con lo que me ha dado, bueno y malo. Tal vez así nací, por lo que cuando algo realmente malo sucede en mi vida, por supuesto, voy a reaccionar como un ser humano normal y voy a estar triste o enojado o frustrado al principio, pero luego logro trasformar esa experiencia y hago mi mejor esfuerzo para rescatar algo de la experiencia. Mi esposo y yo tenemos un amigo que es un terapeuta y una vez hablando con él le dije: “No sé por qué cosas malas le pasan a la gente” y me dijo “las cosas malas no te pasan, ellas pasan para ti“. Bueno eso no me esperaba pero me dejo pensando pues esa frase me dio una herramienta poderosa para transformar mis experiencias en lecciones positivas que la vida, generosa, me estaba dando. Así que me he entrenado para aceptar los malos momentos o circunstancias que no son ideales, como posibilidades para aprender de mi mismo y de otras personas. No siempre es una tarea fácil, pero mi intención está ahí y eso hace que sea posible más veces que las que no lo son. Estoy agradecida, y por ser agradecida invito la abundancia en mi vida, porque al estar agradecido encontramos nuestra verdadera naturaleza, y despertamos nuestra esencia. Al estar agradecidos estamos presentes, en el momento y de una forma muy repentina, y así descubrimos por qué estamos aquí. Aprendí más que a meditar en ese fin de semana, aprendí que ninguna circunstancia, ni entorno, ni lugar, ni persona definen quién soy porque “ESO” que soy, viene de dentro. Aprendí que en quién me estoy convirtiendo es más claro cuando me identifico con el universo. Todavía uso SO HUM como un mantra cuando medito porque me lleva de nuevo a mi núcleo y a la pregunta, una y otra vez, “quién soy” mientras a su vez me conecta con toda la creación, con el mundo en el que existo. Vivimos en un mundo acelerado y somos nosotros los responsables de permitir que la locura del “mundo exterior” llene nuestros espacios. Sólo podemos controlar nuestros sentimientos y lo que está pasando dentro de nosotros mismos, como y cuanto nos afecta lo que pasa en nuestras vidas. Esa es la magia que me atrae de la meditación. Al controlar nuestro patrón de respiración podemos llegar a un lugar de plena conciencia, podemos manejar el estrés, podemos concentrarnos y prestar atención a nosotros mismos, en primer lugar. Desde adentro hacia afuera. De esa manera podemos enseñarle a nuestro cerebro el autocontrol para que no vernos afectados por las cosas que están fuera de nuestro control. Así que los invito a todos a tratar de centrarse en sí mismos, convertirse una prioridad y preguntarse ¿quién soy yo? Recibir la respuesta y preguntarse de nuevo, ¿quién soy yo? Porque sólo podemos amar lo que conocemos y les aseguro que una vez que aprendan y aceptan QUIENES SON, su percepción de todo y de todo el mundo cambiará. Yo soy el Amor, Yo soy la Alegría, ¡Yo soy la abundancia!


Increasing global understanding and acceptance From grassroots dedication to award-winning public awareness campaigns and the United Nations passage of the World Autism Awareness Day Resolution, Autism Speaks works to increase understanding and acceptance of people with autism worldwide. World Autism Awareness Day, World Autism Month and Light It Up Blue initiatives, shining a light on autism worldwide

Enhancing lives today and accelerating a spectrum of solutions for tomorrow Autism Speaks is dedicated to promoting solutions across the spectrum and throughout the life span for the needs of people with autism and their families. We do this through advocacy and support; increasing understanding and acceptance of autism spectrum disorder; and advancing research into causes and better interventions for autism spectrum disorder and related conditions.

Collaborative Ad Council public service campaigns increasing autism awareness by over 50% Autism Speaks Walk, the largest autism fundraising event throughout North America, supporting the diverse needs of the autism community

Being a catalyst for research breakthroughs Autism Speaks scientific research projects, fellowships and collaborative initiatives deepen our understanding of autism and improve methods for diagnosing, treating and supporting people on the spectrum. Development of world’s largest autism genomic database, advancing research into causes and better interventions for autism spectrum disorder Collaborative Autism Treatment Network of leading academic medical centers conducting research to develop evidence-based best practices and cutting edge care Advocacy for increased federal funding dedicated to autism research and advanced medical innovations legislation

Increasing early-childhood screening and timely intervention With partnerships and collaboration, Autism Speaks continues to address areas of critical importance to children with ASD and their support systems.

Management & Collateral

2%

Global Autism Public Health initiatives that address the needs of underserved populations throughout the world

16%

Fundraising

63%

19%

Research

Family Services, Awareness & Advocacy

Physician education of early intervention and school-based intervention resources

Improving the transition to adulthood Autism Speaks champions promote the well-being, financial security and equal opportunity for adolescents and adults on the autism spectrum. Support of legislation enabling special tax-preferred savings for disability-related expenses, including autism

We are fully committed to investing in our mission objectives. More than 75 percent of every dollar funds programs and services in science, family services, awareness and government advocacy, exceeding Better Business Bureau guidelines each year.

To find resources, join a fundraising walk or make a donation, go to AutismSpeaks.org

Promotion of legislative policy supporting transition to adulthood for young adults Online access to resources that enhance all facets of adult life including education, employment, housing and community living

Ensuring access to reliable information and services throughout the life span Autism Speaks empowers people with autism, their families and service providers through access to information and referrals. Global expansion through development and translation of vital tool kits and resources, across the lifespan from diagnosis through adulthood Funding to increase programs and services for people with autism and family support Real-time support and guidance for people with autism and their families through the Autism Response Team


How We Help $150 M

MORE THAN

400,000

people participate in the largest autism fundraising event throughout North America.

$3 B

invested in primarily scientific grants, resulting in an additional

$396 million

of funding from public sources focused specifically on autism. MORE THAN

increase in authorized federal research funding for autism over the last 10 years led by Autism Speaks advocacy efforts.

800,000

copies of Autism Speaks Tool Kits have been provided to families and professionals, offering critical information and support. OVER

AIDED MORE THAN

1M

people with programs and resources.

7,000

genome sequences available for research in Autism Speaks MSSNG, the world’s largest autism genomic database.

$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ NEARLY MORE THAN $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ in Autism Speaks Cares funds have in community grants $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ assisted families affected $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ and scholarships by sudden hardships since 2010. since 2007. $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$ $$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$

$900,000

$8 M

13

medical centers and academic facilities collaborate with Autism Speaks to develop cutting edge clinical care TO MORE THAN

30,000

children each year.

AN ESTIMATED

2.5 M

annual visits to the Autism Speaks Resource Guide, a nationwide database of autism service resources.

tens of thousands of people receive direct assistance each year.

Autism Speaks is enhancing lives today and accelerating a spectrum of solutions for tomorrow. Have questions or need help? Contact the Autism Response Team 888-AUTISM2 en EspaĂąol 888-772-9050 or email FamilyServices@AutismSpeaks.org


46

September 2017 • HEALTH & BEAUTY • www.mimundomagazine.com

3 QUESTIONS YOU NEED TO ASK YOURSELF BEFORE BEGINNING A RELATIONSHIP 3 preguntas que te tienes que responderte antes de comenzar una relación By~Por: Ana E. Gaeta

FOTO: https://cdn.gottman.com/wp-content/uploads/2016/05/Debunking-12-Myths-About-Relationships_HI.jpg

1. WHY DO YOU WANT TO BE IN A RELATIONSHIP WITH THIS PERSON?

1. ¿PORQUE QUIERES ESTAR EN UNA RELACIÓN CON ESTA PERSONA?

This focuses on the person and what you like about them or what about them attracts you. There may be habits or personality traits of that person that attract you, but it is very likely that you will find a few things you don´t necessarily like. It is necessary that you not only point out what are the things you like about them but that you also put into perspective what you don´t. Although these are things that you will probably see and realize once you are in the relationship, it is important to consider them before. If, before beginning a relationship, there are already certain things that you do not like or that you can´t always tolerate you must think ahead and decide whether it is worth putting up with, so

Esto se enfoca en la persona y en lo que te gusta, te agrada o te atrae de ella. Tienes que saber claramente que son las cosas que te gustan de la persona o las características de esta que te atraen. También es necesario valorar lo que no te agrada tanto y ver si esto es algo que crees poder o deber soportar. Pueden ser gestos o características de la personalidad de esa persona lo que te atrae pero también puede y es probable que haiga cosas que no te gustan mucho. Aunque esto son cosas que vas también viendo y aprendiendo una vez que estas dentro de esta relación, es importante considerarlo desde antes. Si desde antes de iniciar una relación hay ciertas cosas que no te gustan o


Septiembre 2017 • SALUD & BELLEZA • www.mimundomagazine.com

that you don´t waste your time or that of the other person. Understand that no matter how much you want to be with someone under no circumstance should you try to change them or think that they will. We all have defects. The point is: How do your partner´s ¨flaws¨ affect you? 2. WHAT ARE YOU LOOKING FOR IN THE RELATIONSHIP? It is important to think about what you expect from the relationship or where you expect it to go. Not everyone wants to get married; not everyone looks for something permanent. Not everyone expects the same from a relationship. First, you need to know what you expect or look for, and then make sure you know what the other person is looking for. If you are not both looking for the same thing in the relationship, you really need to consider whether it is worth it. Think about this a thousand times and then a thousand more before you risk wasting your time. Some seek a relationship to feel the support of someone else, others look for it because there really is a connection, and others just cannot stand to be alone and need someone’s company. All are valid reasons, even though not all are ideal. But it is important that you determine what your reasons are and that you match them up with those of your future partner. This will help you analyze if it is really worth trying to have something established with this person.

47

que a veces no toleras debes de pensarlo bien y no pierdas tú tiempo ni el de la otra persona, porque no la vas, ni la deberías intentar, de cambiar. Todos tenemos defectos. La cuestión es: que tanto te afectan o te van a afectar los defectos que ves en la otra persona. Si desde ahorita te molestan no intentes iniciar algo que probablemente solo termine irritándote y causándoles argumentos. 2. ¿QUE BUSCAS DE LA RELACIÓN? Es importante pensar en qué esperas de la relación ó a dónde esperas llegar con esta. No todos se quieren casar, no todos buscan algo permanente. No todos esperan lo mismo de una relación. Primero necesitas saber qué esperas o buscas tú y luego asegúrate de saber qué es lo que busca la otra persona. Si no buscan lo mismo piénsatelo mil veces y luego mil más antes de arriesgarte a perder el tiempo. Algunos buscan una relación para sentir el apoyo de alguien más, otros lo buscan porque realmente existe una conexión y otros solamente no pueden estar solos y necesitan la compañía de alguien. Todas son razones válidas aunque no todas son ideales, pero es importante que determines cuáles son tus razones y sí que las compares con las de tu futura pareja. Esto te va ayudar a proyectar si realmente vale la pena intentar tener algo establecido con esta persona. 3. ¿REALMENTE SON COMPATIBLES?

3. ARE YOU REALLY COMPATIBLE? This is a long subject that deserves a series of articles all on its own, but the point is that before beginning a relationship it is necessary to know the person. I’m not saying you need to be friends for years beforehand (although this is not a bad idea) but you should know enough to make an educated decision. It is important to know their tastes, goals, habits, and traditions in order to truly realize if this is someone with whom you really want to spend more time and possibly years of your life. Your decision should depend on your priorities. There are things you can live with and there are others that you can´t. If your candidate does not give the same importance to the things you prioritize or does not support your priorities, it can be a constant struggle that is possibly not worth your time. Of course, love can put up with a lot, but you should not hold on to someone who may not be for you. Maybe, what you consider flaws in that person are what someone else will cherish about them. We need to understand that not everything we want is what is right for us. There are times we don´t get what we want, most of the time it is because we actually do not know what we want! So, figure it out ahead of time and save yourself the effort and pain of a breakup.

Este es un largo tema que merece una serie de artículos por sí mismo pero por el punto es que antes de comenzar una relación es necesario conocer a la persona. No estoy diciendo que tienen que durar años siendo amigos primero (aunque esto no es mala idea) pero sí que deben de conocer lo suficiente para tomar una decisión adecuada. Es importe conocer los gustos, metas, hábitos y costumbres como para saber si es alguien con quien quieres realmente pasar más tiempo y posiblemente años de tu vida. Esto dependerá grandemente de tus prioridades. Hay cosas con las que puedes vivir y hay otras que si son de suma importancia para ti y tu candidato no le da la misma importancia o por el contrario no apoya tus prioridades será muy difícil lidiar con esto y posiblemente no valga tu tiempo. Claro que el amor puede superar mucho pero no deberías de aferrarte a alguien que tal vez no sea para ti. Tal vez los defectos que tú le ves a alguien sean los más grandes hallazgos y lo que más le agrada a alguien más. Necesitamos entender que no siempre lo que queremos es lo que nos conviene pero que hay veces que no tenemos lo que queremos porque no sabemos lo que queremos.


48

September 2017 • COVER • www.mimundomagazine.com

WHO IS SIMONE SOARES?

¿QUIÉN ES SIMONE SOARES?

By~Por: Aldo Mencatto Photographer-Chris Harman Makeup-B_Beautie Nadya Groneman

Simone Soares is a Brazilian actress from the Taubatè country side of São Paulo, where she spent her childhood at the Yellow Woodpecker Ranch and at the Mazzaropi farm hotel. At the age 7, she had her first character on tv, as Emilia, her character name, then started to be invited to participate in fashion shows nd innumerable tv commercials. After a while, I moved to the big city of São Paulo to follow my dreams. There I went to the school to learn about marketing, then I had to work different jobs to keep up my goals and not give up. Then, after I went to the school to learn more about tv and cinema. So, after I started working on a tv show with a great and famous host of Brazilian tv, named Raul Gil and Beto Silveira acting school. That makes me feel more prepared for the big opportunities then my career changed and I had to work on different tv channel. It was time to make my great debut as an actress in the soap opera tv show THE HISTORY OF ESTER. In the tv Globo In 2000 i was hired again by the channel tv Globo to work in the SHOW MEGATON, there I met my husband Mario Meirelles from there my life changed with so many beautiful things, in 2004 was born my daughter Luana it was one the most beautiful moments in my life and my husband. After my career took another leve as an actress I made innumerable soap operas and movies, my schedule was full of commitments as a actress and producer. About my career I cannot say what I like the most, I love communicate with the people, my mission is to bring to the people Joy-Hope and dreams, currently I create a portal in the internet VIDADIETSIMONESOARES.COM to talk about QUALITY OF LIFE AND HEALTH? Aldo Mencatto- HOW OLD WERE WHEN YOU STARTED YOUR CAREER IN THE ARTIST WORLD? Simone Soares- I started my career at the age 7 years old with one of the most biggest characters in the Brazilian tv show, that was

Simone Soares es una actriz brasileña de la región de Taubatè de São Paulo, donde pasó su infancia en el rancho Yellow Woodpecker y en el hotel de la granja Mazzaropi. A la edad de 7 años, tuvo su primer personaje en la televisión, como Emilia, su nombre de personaje. Luego, comenzó a ser invitada a participar en desfiles de moda y en innumerables comerciales de televisión. Después de un tiempo, me mudé a la gran ciudad de São Paulo para seguir mis sueños. Allí fui a la escuela para aprender sobre mercadotecnia, después tuve que trabajar en diversos empleos para mantener mis metas y seguir adelante. Luego, después fui a la escuela para aprender más sobre la televisión y el cine. Así que, después de que empecé a trabajar en un programa de televisión con un gran y famoso anfitrión de la televisión brasileña, llamado Raul Gil y Beto Silveira actuando en la escuela. Eso me hace sentir más preparada para las grandes oportunidades, entonces mi carrera cambió y tuve que trabajar en un canal de televisión diferente. Era hora de hacer mi gran debut como actriz en el programa de televisión de la telenovela LA HISTORIA DE ESTER. En la tv Globo En 2000 fui contratada de nuevo por el canal de televisión Globo para trabajar en el SHOW MEGATON, ahí conocí a mi esposo Mario Meirelles de ahí mi vida cambió con tantas cosas bonitas, en 2004 nació mi hija Luana fue uno de los momentos más hermosos de mi vida y la de mi marido. Después de que mi carrera tomó otro nivel como actriz hice innumerables telenovelas y películas, mi agenda estaba llena de compromisos como actriz y productora. Sobre mi carrera no puedo decir lo que más me gusta, me encanta comunicarme con la gente, mi misión es traer a la gente Alegría-Esperanza y sueños, actualmente creo un portal en internet VIDADIETSIMONESOARES.COM para hablar de CALIDAD DE VIDA ¿Y SALUD?


Septiembre 2017 • PORTADA • www.mimundomagazine.com

called EMILIA the tv show called SÍTIO DO PICA-PAU AMARELOTHE YELLOW WOODPECKER RANCH. AM-WHAT FASCINATES YOU THE MOST ABOUT ACTING CAREER? SS-What fascinates me the most is being able to live many different characters that can help millions of people through my art, and have joyful moments knowledge and hope that everything is possible. AM-WHAT ELSE FASCINATES YOU, THE CINEMA-SOAP OPERA OR THEATER SHOW? SS-I love all everyone has they own fascination, in the theater show you receive the affection of the public instantly and the exchange of energy it’s incredible, in the tv you can reach millions of people and the cinema is universal, everyone has a point in common THE SAME LOVE. AM-DO YOU HAVE A RULE TO FOLLOW AS AN ACTRESS? SS-For me there are no bad characters, for me to have different characters, each one has charm and I always have been attractive to my character I always willing to change my look to play my character. I have no attachment to my appearance but I follow a very important rule that’s FEEL THE CHARACTER EXIST. AM- WHAT’S THE ADVANTAGE THAT CAN BE OBTAINED AS A RECOGNIZED ACTRESS LIKE YOU. SS-We all seek for recognition in every career, in the artist case in my opinion the greatest advantage is that you can help people with your image and credibility. You can make campaigns, in my case I make one campaign for SBD of the world diabetes, then I created the campaign I’M A DAUGHTER OF THE MOTHER BUT I HAVE A FATHER, with the purpose of helping people like me who are not recognized by their father and suffering from abandonment of affection and the delay of Brazilian Justice. AM-HOW HAS IT BEEN A FAMOUS ACTRESS AND MARRIED TO ONE OF THE BIG BRAZILIAN DIRECTORS BOTH FAMOUS AND PARENTS? SS-The good side of being a recognized person is that you can use your image to help others alerts you to the different facts, and being married to an important and recognized man anything can happen, for more busy that I can be I always try to be a super mom. AM-HOW IT WAS AND WITH HOW IT WAS THE MOST STRONG SCENE YOU DID INTERPRETED AS AN ACTRESS? SS-I had many different strong scenes in the tv show THE ASTRO with the actor Humberto Martins it was very strong of aggression. But the scene that touched me the most was in the soap opera THE PROPHET when I told to my daughter in the soap opera tv show that she was not my biological daughter, after emotional I breakdown when I got home and saw my daughter Luana. AM-WHAT’S YOUR MESSAGE TO YOUR FANS? SS-Believe in your dreams walk the path of good and never looking down always looking up with faith-believe and trust in god then everything will be ok and possible.

49

Aldo Mencatto- ¿QUÉ EDAD TENÍAS CUANDO EMPEZASTE TU CARRERA EN EL MUNDO ARTÍSTICO? Simone Soares- Comencé mi carrera a los 7 años de edad con uno de los personajes más grandes del programa televisivo brasileño, que se llamó EMILIA el programa de televisión SÍTIO DO PICA-PAU AMARELO- EL RANCHO AMARILLO. AM-¿QUÉ TE FASCINA MÁS EN LA CARRERA DE ACTUACIÓN? SS-Lo que más me fascina es poder vivir muchos personajes diferentes que pueden ayudar a millones de personas a través de mi arte, y tener momentos de alegría, conocimiento y esperanza de que todo es posible. AM-¿QUÉ OTRA COSA TE FASCINA, LAS TELENOVELAS O EL ESPECTÁCULO TEATRAL? SS-me encanta todo, aunque todos en el mundo tienen su propia fascinación, el espectáculo de teatro que recibe el afecto del público al instante y el intercambio de energía es increíble, en la televisión se puede llegar a millones de personas y el cine es universal, todo el mundo tiene un punto en común EL MISMO AMOR. AM- ¿TIENES ALGUNA REGLA A SEGUIR COMO ACTRIZ? SS-Para mí no hay personajes malos, para mí es tener personajes diferentes, cada uno tiene encanto y siempre me he sentido atraída por mi personaje, siempre dispuesta a cambiar mi look para hacer a mi personaje. No tengo ningún apego a mi apariencia, pero sigo una regla muy importante que es SENTIR QUE EL PERSONAJE EXISTE. AM- ¿CUÁL ES LA VENTAJA QUE PUEDE TENER UNA ACTRIZ RECONOCIDA COMO USTED?. SS-Todos buscamos el reconocimiento en cada carrera, en el caso del artista en mi opinión la mayor ventaja es que puedes ayudar a la gente con imagen y credibilidad. Puedo hacer campañas, en mi caso hago una campaña para SBD de la diabetes mundial, luego creé la campaña Soy UNA HIJA DE MADRE PERO TENGO UN PADRE, con el propósito de ayudar a personas como yo que no son reconocidas por su padre y se encuentran sufriendo de abandono de afecto y el retraso de la Justicia brasileña. AM-¿CÓMO HA SIDO SER UNA ACTRIZ FAMOSA Y ESTAR CASADA CON UNO DE LOS GRANDES DIRECTORES BRASILEÑOS AMBOS FAMOSOS Y PADRES? SS-El lado bueno de ser una persona reconocida es que puedes usar tu imagen para ayudar a otros a alertarte de los diferentes hechos y estar casado con un hombre importante y reconocido cualquier cosa puede pasar, por más ocupado que pueda estar yo siempre intento una súper mamá. AM-¿CÓMO FUE Y CON QUIÉN FUE LA ESCENA MÁS FUERTE QUE HA INTERPRETÓ COMO ACTRIZ? SS-he tenido muchas escenas fuertes diferentes en el programa de televisión EL ASTRO con el actor Humberto Martins eran muy fuertes de agresión. Pero la escena que más me tocó fue en la telenovela EL PROFETA cuando le dije a mi hija en la telenovela que ella no era mi hija biológica, después de una crisis emocional llegué a casa y vi a mi hija Luana. AM-¿CUAL ES EL MENSAJE PARA TUS FANS? SS-Crean en sus sueños caminen por el camino del bien y nunca miren hacia abajo siempre mirando hacia arriba con fe-creer y confiar en Dios, entonces todo estará bien y todo será posible.


50

September 2017 • LIFESTYLE • www.mimundomagazine.com

STREETWEAR: IS A DISTINCTIVE STYLE OF STREET FASHION STREETWEAR: Es un estilo distintivo de la moda de la calle By~Por: Aldo Mencatto PHOTOGRAPHER: Wellingtonjan.com MODELS: Felipe Mattos & Carolina Fernandes


Septiembre 2017 • ESTILO DE VIDA • www.mimundomagazine.com

As with many grassroots, cultural movements, street wear has been notoriously difficult to define in the fashion world while being different in Countries all over the world with the evolution of style and creativity, as with many street trends. Street trends roots started in Californian Surf and Skate, then took over the world. It has grown to encompass elements of Hip Hop Fashion. The movement is generally accepted to have been born out of Los Angeles Surf Culture of the late 1970s and early 1980s. There were a lot different brands that came out to change the vision of fashion. At the time when different companies began selling printed T-shirts and dresses, this type of clothing commonly centered on casual comfortable pieces such as Jeans T-shirts and dresses. The question to many people is, what exactly separates high minded STREET WEAR from the high couture runway fashion. Are they mutually exclusive? Who can authoritatively say what each one is with a definitive explanation. In many ways, the term Street Wear seems to be about as difficult to define. From those early years, it has transformed into a sort of catch-all the categorization that extends across parts of Surf Culture and Skateboarding, sportswear or street wear and a whole plethora of informal luxury and non-luxury men’s and women’s wear. If there’s one common misconception about street wear, it’s what is easy when confronted with high-end men’s and women’s wear, it can be complex if you thinking that street level dressing is a simple case of a jeans T-shit hoodie or dresses trainer and done. If you know your own style you can work on it to put together one amazing high fashion Street Wear look to rock your moment.

51

Al igual que con muchos movimientos culturales de base, la vestimenta callejera ha sido notoriamente difícil de definir en el mundo de la moda, mientras que en un estado constante y diferentes países en todo el mundo de la evolución del estilo y creativo como con muchas tendencias callejeras. Las tendencias callejeras comenzaron en las raíces del Surf en Californian y el Skate entonces tomó control sobre el mundo, ha crecido para abarcar elementos de moda Hip Hop. El movimiento es generalmente aceptado de haber nacido en Los Ángeles con la Cultura del Surf de finales de los años 1970 a principios de los años 1980 cuando muchas marcas diferentes salieron a cambiar la visión de la moda. En el momento diferentes compañías comenzaron a vender camisetas y vestidos estampados de este tipo de ropa producida comúnmente centrado en piezas cómodas y casuales, tales como camisetas y vestidos de mezclilla, la pregunta a muchas personas es lo que separa exactamente la STREET WEAR. Desde la moda de la alta costura, ¿qué los hace mutuamente excluyentes? ¿Quién puede decir con autoridad qué es cada uno con una explicación definitiva? De muchas maneras, el término Street Wear parece ser tan difícil de definir, desde aquellos primeros años se ha transformado en una especie de catch-all de la categorización que se extiende a través de partes de la Cultural del Surf y Skateboarding, ropa deportiva o street wear y toda una plétora le lujo informal y no de lujo para hombres y mujeres. Si hay un concepto erróneo común sobre la ropa callejera es lo fácil cuando se enfrenta con uno de los hombres de gama alta y la moda callejera de las mujeres que puede ser compleja si usted piensa que vestirse a nivel de calle es un simple caso de jeans, camiseta hoodie o vestidos y está hecho, si conoce su propio estilo usted puede trabajar en él para juntar un look asombroso high fashion callejero para vivir su momento.


52

September 2017 • LIFESTYLE • www.mimundomagazine.com

TYPICAL

THALIA

3 “ON THE GO” OUTFITS UNDER $100 3 Cambios “en las prisas” por debajo de $100 By~Por: Thalia T. Website: Typicalthalia.com Instagram: TypicalThalia_ FOTO: Irving Garrido

1

OUTFIT #1 Black Bodysuit- Brandy Melville $18.00 Vintage Skirt- Thrift Store $15.00 Black Thigh High Boots- Lola Shoetique $46.99 OUTFIT #2 Yellow Two Piece- Love Culture Top- $19.00 Shorts- $19.00 Colorful Tassel Earring- Love Culture (Sold Out but Similar) $15.96 Clear Heels- Lola Shoetique (Sold Out but Similar)$36.99 OUTFIT #3 Striped Dress- Zara (Sold Out but Similar) $49.90 White Booties- Lola Shoetique $35.99

2

3


Septiembre 2017 • ESTILO DE VIDA • www.mimundomagazine.com

No matter how much money we have, we all like a good deal! So, I’m going to show you how you can create three different “On the Go” outfits just under $100. Living in Los Angeles and on your own can be tough and hectic, so trying to stay on top of the latest trends can be a challenge. Most people, including me, don’t have thousands of dollars to spend on luxurious designer items and beautiful jewelry... Definitely not a priority! As much as I would rather spend my rent money on a pair of Gucci pumps and a Chanel glasses, it wouldn’t be the smartest thing to do plus I love my place way too much. For now I will hold off on the designer splurge and stick to pieces that won’t break my bank! OUTFIT #1 I’m such a fan of thrifting, especially when I find things that are on trend from way back when. This first outfit was inspired from a 90’s look and it’s totally affordable, not to mention it’s perfect for any day or night out on the town. I paired my outfit with a Brandy Melville black bodysuit and a pleaded checkered “skort”.... I personally love skorts; for those that don’t know what that is, it’s a skirt and shorts combined. So you are chic and comfortable…It’s truly the best! To top my outfit, I added a cabby hat and my thigh high black boots from Lola Shoetique (which I’M OBSESSED with). They are so comfortable and go with just about everything. So for those not too hot nights this is a great choice. OUTFIT #2 Nothing says summer like a yellow two piece! This cute duo also comes in blue and pink. This is a perfect fit for any casual summer activity, whether you are going to the beach, farmers market, or just meeting friends for a quick bite to eat, this outfit works perfect! I love this two piece, it’s super comfy and effortless, this is the type of ensemble you could wear for hours and never want to take it off. The top comes with a tie in the back that is adjustable and the shorts come with a waistband at the top. I paired this two piece with these TO DIE FOR tassel earrings (OBSESSED, if you can’t tell) and my clear heels which are my go to when I don’t know which shoes to wear. You should always have a pair of neutral heels that go with everything, it makes life so much easier. OUTFIT #3 When I think of “On the Go” outfit, I think of a dress. For my third outfit, I’m keeping it casual with my off the shoulder blue and white striped dress that goes horizontal rather than vertical. It’s always handy to have those statement dresses that have that wow factor effect. This dress comes with rouging at the bust area and bell sleeves. HOW FUN IS THAT! I wore white buckle booties and a red lip to keep the look playful. So here you have it, three outfits under $100! Not a bad deal! You can wear this outfit any time of the day whether you are running errands or meeting your beau for a date night dinner. Also, if it gets chilly, just add a fitted denim jacket. I hope this gives you a few ideas on how to play with your budget and look fabulous! You don’t always have to buy the most expensive pieces or spend lots of money to look good and stay on trend! Be creative, and remember money doesn’t always buy style.

53

¡No importa cuánto dinero tengamos, a todas nos gusta encontrar una buena oferta! Por lo tanto, voy a mostrarle cómo pueden crear tres diferentes estilos “en las prisas” (lista para salir) gastando poco menos de $100. Vivir en Los Ángeles y por mi cuenta puede ser difícil y hasta cierto punto estresante, por lo que el tratar de mantenerme al día en las últimas tendencias de moda puede ser un reto. La mayoría de las personas, incluida yo, no tenemos miles de dólares para gastar en lujosos artículos de diseño y joyería... ¡Definitivamente no es una prioridad! Por eso, el gastar mi dinero del alquiler en un par de botas Gucci y gafas Chanel, no sería lo más inteligente, además me encanta mi departamento. ¡Por ahora me esperaré en derrochar en cosas de diseño y me limitaré en comprar piezas lindas que no romperán mi cuenta de banco! CONJUNTO #1 Soy una fan de las tiendas de segunda mano, especialmente cuando encuentro cosas que están en tendencia otra vez. Este primer traje lo encontré de casualidad en una de esas tiendas y me encanto pues fue inspirado en un estilo de los años 90 y es totalmente accesible, por no mencionar que es el perfecto para cualquier evento de día o de noche. Lo combine con maya negra de Brandy Melville y un “skort” a cuadros... Yo personalmente amo los“skorts”, para las que no saben lo que es, es una falda combinada con pantalones cortos o sea una falda -pantalón. Así me siento elegante y cómoda... ¡Es verdaderamente lo mejor! Para completar mi atuendo, agregué un sombrero de cabby y mis botas altas de Lola Shoetique (con las que estoy obsesionada), son tan cómodas y van con casi todo. Para ocaciones donde el clima no sea tan caluroso van muy bien. CONJUNTO #2 ¡Nada dice verano como un atuendo amarillo de dos piezas! Este lindo dúo también viene en azul y rosa. Es un atuendo perfecto para cualquier actividad casual de verano, ya sea que vayas a la playa, mercado, o simplemente a una reunión con amigos o para una cena rápida, este conjunto funciona perfecto. Me encantan estas dos piezas, son super cómodas y sin esfuerzo me siento linda. Este es el tipo de conjunto se puede usar durante horas y nunca te sentirás incómoda. La parte superior viene con un lazo ajustable en la espalda y los pantalones cortos vienen con una pretina alta. La combiné con estos pendientes de borla que me fascinan y mis tacones claros (enlace al final del artículo) que son mis favoritos cuando no sé qué zapatos usar. Ustedes siempre deben de tener un par de tacones neutros que van con todo, te hacen la vida mucho más fácil. CONJUNTO #3 Cuando pienso en el traje “en las prisas”, pienso en vestidos. Para mi tercer traje, les quiero enseñar este vestido azul y blanco a rayas que van horizontalmente en vez de vertical. Super casual pero perfecto para cualquier ocasión del día. Siempre es útil tener estos vestidos que tienen ese efecto factor “wow” y que a la vez son fáciles de usar y no hay que pensar mucho, aparte que son super cómodos. Este vestido viene con un plisado en el área del busto y las mangas son de estilo campana. Con mis botines de hebilla blanca y labios rojos para mantener la mirada juguetona quede ¡Divina! Así que aquí los tienen, tres conjuntos de menos de ¡$100! No es un mal negocio, ¡verdad! Puedes usarlos en cualquier momento del día y si el clima se enfría puedes combinarlos con una chaqueta de mezclilla. Espero haberles dado algunas ideas sobre cómo “jugar” con su presupuesto y lucir ¡fabulosa! No siempre tenemos que comprar las piezas más caras o gastar mucho dinero para lucir bien y mantenernos a la moda. Se creativa, y recuerda que el dinero no siempre compra estilo.


mencatto.com



56

September 2017 • LIFESTYLE • www.mimundomagazine.com

A STORY OF “LOVE” CHAPTER V: WHO TAKES THE FIRST STEP? Una historia de “amor”. Capítulo V: ¿Quién da el primer paso? By~Por: Cynthia de Jesús Arcaya Tong

FOTO: http://i2.cdn.turner.com/cnnnext/dam/assets/160205113622-01-lovestory-super-169.jpg

So far, I have not told you the name of the manly and thin personage who had pledged my heart. I think it is time to say it. His name is Roberto Moreno Rois, NO! that is not his real name, so do not start looking for him through Facebook or other social networks, since it is a fictitious name, but with the same initials of the true one. Let’s continue with the story. It had been 15 months since I met him, and about a year since I tasted his soft lips for the first time. It was a strange but exciting situation. We saw each other every two or three weeks, but the times we were together seemed to stop time. The minutes were hours and the hours were days. After a good time one night, I decided to take the initiative and look for the propitious moment to have that matter and spirit date. I was safe and ready to face whatever came after, whether good or bad, but I really wanted to have that connection. I wanted to experience his energy that was flowing every time I see him. He was the one for me, but I did not know if I was the one for him. One Thursday afternoon, I sent him a message for us to meet for a special weekend. He answered with a yes. I told him not to worry and not feel committed - he was a little shy - that I just wanted to sleep with his arms around me and nothing it would happen if he did not want. It sounds strange for a woman to say that, and also strange for a man to feel uncomfortable in that situation, but I think it was one of those. Finally, the weekend arrived - Saturday - I sent a message of the place where we would meet. He had a performance with his band and therefore we could not get the two together. So, on my own initiative, I arrived at the place first and told him to come as soon as he finished. I arrived about 11:30 pm and he showed up about an hour and a half later. Throughout that time, we were in touch to know where he was and how long it would take him to get there. I had never been so nervous, it was clear what I was looking for, but I did not know if he would react in the expected way. When the time came, my cell phone vibrated, it was him sending a message. - Hello Antonella, I’m coming. I’m at the tap filling the truck tank and I will be there in 10 minutes - he said in a slightly exhausted voice -. - Perfect flak, I’ll wait here. Bring me a bottle of mineral water, please - I said sleepily -. - Comes out! Do you need something else? - No thanks. Kisses - I said -. - Kisses! – he answered -. Finally, he knocked on the room door - toc, toc, toc! - It was

Hasta ahora no les he dicho el nombre del personaje varonil y delgado que había prendado mi corazón, pues creo que ya es hora de decirlo. Él se llama Roberto Moreno Rois, ¡NO!, ese no es su nombre real; así que no empiecen a buscarlo por el Facebook u otras redes sociales, ya que es un nombre ficticio, pero con las mismas iniciales del verdadero. Sigamos con el relato. Ya había pasado como 15 meses desde que lo conocí, y más o menos como un año desde que fue la primera vez que probé sus suaves labios. Era una situación extraña, pero inquietante. Nos veíamos cada dos o tres semanas; pero las veces que nos acompañábamos, eran espacios de tiempo que se detenían. Los minutos eran horas y las horas eran días. Ya después de un buen tiempo, una noche decidí tomar yo la iniciativa y buscar el momento propicio para tener ese encuentro de materia y espíritu. Estaba segura y preparada para afrontar lo que viniera después, sea bueno o malo; pero realmente quería tener esa conexión. Yo quería experimentar su energía, esa que fluye cada vez que lo veo. Él era el indicado; pero no me puse a pensar si yo era, para él, la indicada. Un jueves por la tarde, le envié un mensaje para encontrarnos el fin de semana en un lugar especial. Me respondió con un sí. Le dije que no se preocupe, que no se sienta comprometido – pues él era algo tímido – que solamente quería dormir abrazada a su lado y que no iba a pasar nada que él no quisiera. Suena raro que una mujer diga eso, y que sea el hombre quien se sienta incómodo; pero creo que esta era una de esas situaciones. Por fin llegado el fin de semana – día sábado – le envié un mensaje del lugar donde nos encontraríamos. Él tenía una presentación con su banda y por ende no podíamos llegar los dos juntos. Así que por iniciativa propia, yo llegué primero al lugar y le dije que apenas termine me dé el encuentro. Yo llegué como a las 11:30 pm y él apareció como una hora y media después. En todo ese lapso de tiempo, estuvimos en contacto para saber por dónde él estaba y cuánto tiempo le tomaría llegar. Nunca había estado tan nerviosa, era claro lo que yo buscaba; pero no sabía si él reaccionaría de la manera esperada. Llegado el momento, vibró mi celular, era él mandando un mensaje. - Hola Antonella, ya estoy llegando. Estoy en el grifo llenando el tanque de la camioneta y en 10 minutos llego – dijo con una voz un poco agotada -. - Perfecto flaquis, yo acá te espero. Me traes una botella de agua mineral, por favor – dije media somnolienta -. - ¡Sale! ¿Quieres que te lleve algo más?


Septiembre 2017 • ESTILO DE VIDA • www.mimundomagazine.com

him. I got out of bed and went to open the door. The first thing we did upon seeing each other, was to give us a strong hug, and as I always say, those hugs that break your bones, but they fill your soul. He was dressed as usual, in his black leather pants, his black t-shirt, his hair with his hairstyle and his black leather boots. His glance was tired. He also had on hand a small bag, where I assume, he loaded his personal things because the idea was to spend the night together. We lay in bed watching a movie. He lay down and stretched out his arm for me to snuggle up, I immediately did. We were both embraced watching the movie for a few minutes. The heat in the room began to rise, at least that’s was what my body perceived. I do not know if it was the nervousness or if it was the environment temperature. Unexpectedly, he turned his body towards me and gave me a passionate kiss. His lips were hot, his body felt like he boiling. He was wearing clothes, do not even think about what has not happened. We kissed and after that, all the fear I felt was dissipating. I felt safe at his side. I knew that nothing bad could happen to me. I trusted him. Then, I returned him with another kiss full of love, tenderness, fire, and peace. He felt it because he reacted to every caress I gave him. It was like touching a pure body, there was no malice in him, nor in me. It happened what was already seemed to happen, but when it was over, I felt confused. Again, fear overwhelmed me. I got up to use the bathroom and looked in the mirror, I wanted to cry a lot. I did not want him to see me like this. I washed my face, drank some water, and went out to lie down beside him. He, all loving, extended his arms again and we tried to sleep. I say we tried, because in the end he could sleep but not me. My heart had a huge knot that was about to burst. So, all I could do is get up, change, and call a taxi to return home. When my taxi arrived, I woke him up and told him I was leaving. He looked at me shocked and surprised. - Are you okay? But let me change to take you home - he said softly. - Do not worry because my taxi is waiting down - I said hurriedly - and I left. In the taxi, I regretted leaving him without giving any explanation. For about 5 days we did not communicate. I did not want to talk to him. He called me. It was night and I had gone out to exercise at the park behind my house. He asked me if I felt good and what had happened that day I left without saying anything. Finally, I had the courage to explain. - Look Roberto, I really went, because I’m afraid to fall in love. I knew that if I woke up next to you, it was something I was going to want to keep doing, that is, something more serious. I know you do not expect the same. That’s why I left - after saying that, a lump formed in my throat -. - Why did not you tell me anything? We have to talk this in person. I really thought you had gone for another reason, but in short, it was already done. Do not worry -he said in a rather strange voice -. Obviously, it was not the answer I hoped, but I knew something like that could happen. I wanted him to tell me that he was falling in love too, that I would not feel bad and my fear was unfounded, but it was not like that. My priority was him. His priority was not me. At the end of the conversation we were still waiting to talk face to face. We did not know when, but we had to do. “Love is born not necessarily in the same way.” It will continue in Chapter VI: Like cures like?

57

- No, gracias. Besos – le dije -. - ¡Besos! – respondió -. Finalmente, tocaron a la puerta de la habitación – ¡toc, toc, toc! – era él. Me levanté de la cama y me dirigí a la puerta. Lo primero que hicimos al vernos fue darnos un abrazo fuerte, y como siempre digo, de esos que te rompen los huesos, pero te llenan el alma. Él estaba vestido como siempre, con su pantalón negro pitillo, su polo negro, traía el cabello con su look de pelos parados y sus botines de cuero negro. Su mirada lucía agotada. También tenía a la mano un pequeño neceser, donde asumo, cargaba sus cosas de aseo personal; pues la idea era pasar la noche juntos. Nos echamos en la cama, yo estaba viendo una película. Él se echó y extendió su brazo para que yo me acurruque, inmediatamente lo hice. Los dos abrazados estuvimos viendo la película por unos cuantos minutos. El calor en la habitación empezó a subir, al menos eso era lo que mi cuerpo percibía, no sé si era el nerviosismo o si era la temperatura del ambiente. Inesperadamente, él volteó su cuerpo hacia mí y me dio un beso apasionado. Sus labios estaban calientes, su cuerpo se sentía como hirviendo. Él estaba con ropa, no piensen aun lo que no ha pasado. Nos besamos y luego de ello, todo el miedo que yo sentía se fue disipando. Me sentía segura a su lado. Sabía que nada malo podía pasarme. Confié en él. Entonces yo le devolví con otro beso lleno de amor, ternura, fuego y paz. Él lo sintió; pues su ser reaccionaba a cada caricia que yo le daba. Era como tocar un cuerpo puro; no había malicia en él, ni tampoco en mí. Pasó lo que ya se veía que iba a suceder; pero cuando todo terminó, me sentí confundida. Nuevamente el miedo me abrumó. Me levanté al baño y me miré al espejo, tenía unas ganas inmensas de llorar. No quería que él me viera así. Me lavé la cara, tomé un poco de agua y salí a echarme junto a él. Él, todo cariñoso, me extendió sus brazos nuevamente y tratamos de dormir. Digo tratamos, porque al final él sí pudo dormir; pero yo no. Mi corazón tenía un enorme nudo que estaba a punto de estallar. Así que lo único que atiné a hacer es levantarme, cambiarme y llamar a un taxi para regresar a casa. Cuando llegó mi taxi, lo desperté y le dije que ya me iba. Él me miró extrañado y sorprendido. - ¿Estás bien?, pero déjame cambiarme para llevarte – me dijo con voz suave -. - No te preocupes que mi taxi está esperando abajo – le dije con premura - y me fui. Ya en el taxi, me arrepentí de haberlo dejado, era como haberlo abandonado sin darle explicación alguna. Pasaron como 5 días y no nos comunicamos. Yo no quería hablarle. Hasta que él me llamó. Era de noche y yo había salido a correr al parque que está a espaldas de mi casa. Me preguntó si me sentía bien y qué había sucedido ese día que me fui sin decir nada. Finalmente, tuve el valor de explicarle. - Mira Roberto, la verdad me fui, porque tengo miedo a enamorarme. Sabía que si despertaba al lado tuyo, era algo que iba a querer mantener, es decir algo más serio. Sé que tú no buscas lo mismo. Por eso me fui – luego de decir eso, se formó un nudo en mi garganta -. - ¿Por qué no me dijiste nada?, eso hay que conversarlo en persona. Pensé que en realidad te habías ido por otro motivo; pero en fin, ya fue. No te preocupes – dijo con una voz algo extraña -. Evidentemente, no era la respuesta que yo esperaba; pero sabía que algo así iba a suceder. Yo quería que él me dijera que también se estaba enamorando, que no me sienta mal; pues mi miedo era infundado; pero no fue así. Mi prioridad era él. Su prioridad no era yo. Al final de la conversación quedamos en pendiente para hablar. No sabíamos cuándo; pero teníamos que hablar. “El amor nace no necesariamente de la misma manera”. Continuará en el capítulo VI: ¿Un clavo saca a otro clavo?



EXISTING TRAILS

AN TE

PE LO

FOX H ILL

s um m e rl i n. c om

PLANNED TRAILS

Street-side trails Street-side trails are the backbone of the Summerlin Trail System. Always landscaped on both sides and set several feet off the road, street-side trails vary in width from five to eight feet and are designed to serve both serious and casual users.

DOWNTOWN SUMMERLIN

village trails Village trails are often located in natural arroyos or man-made open space corridors within a village in off-street areas. They are grade separated from busy streets and therefore provide respite from noise and traffic and serve long-distance walkers, runners, cyclists, skaters and Summerlin’s young scholars traveling to and from school. These trails open up natural view corridors for all to enjoy.

regional trails Regional trails are planned as part of the proposed 2,000-plus mile valley-wide trail system that will eventually connect the Summerlin Trail System with trails throughout the Las Vegas valley and Red Rock Canyon National Conservation Area. Proposed trails are located along the eight-mile 215 beltway and along flood control channels in Summerlin and are designed for multiple non-motorized uses. Regional trails are being constructed as a public/private partnership of Clark County and the City of Las Vegas in cooperation with The Howard Hughes Corporation.

natural trails - future Natural trails will be located along Summerlin’s western border, not shown on this map. These trails will connect the Summerlin Trail System with regional trails located in the nearly 200,000-acre Red Rock Canyon National Conservation Area. Natural Trails will be located in low density areas and are intended for use by outdoor enthusiasts and hiking buffs.

SUMMERLIN PARKS Nearly one-third of Summerlin’s total acreage is designated as open space. In fact, each Summerlin village is designed around a major park or golf course. The community’s major parks feature a variety of recreational amenities, including play areas; swimming pools; lighted soccer, baseball and football fields; and lighted basketball, tennis and volleyball courts. The community is already home to more than 150 neighborhood and village parks - a number that will only grow as development continues in Summerlin. This map depicts existing and proposed development in Summerlin. Proposed developments shown on the plan are conceptual and preliminary, and are included only to show intent and relationship to the existing community. Proposed developments may require approvals by governmental agencies which may not be obtained. All proposed land uses and improvements are subject to modification or elimination without notice. The decision to purchase or lease property in Summerlin should be based on actual visits.

Updated 02. 2016

SUNSET

MAULE


60

September 2017 • LIFESTYLE • www.mimundomagazine.com

MY ULTIMATE LUXURY VACATIONS: FLORIDA’S THEME PARKS, PART TWO.

MIS VACACIONES DE LUJO: Parques temáticos de Florida, segunda parte By~Por: Patricia Alcalde


Septiembre 2017 • ESTILO DE VIDA • www.mimundomagazine.com

61


62

September 2017 • LIFESTYLE • www.mimundomagazine.com

Our luxury vacations in Orlando visiting 6 parks in 5 days continued in Tampa. We spent an exciting day in Bush Gardens riding its thrilling roller coasters like Cheetah Hunt, a triple launch roller coaster that carries riders high above the park, at a length of 4,400 feet, it is the longest thrill ride. Sheikra climbs 200 feet to the edge of a 90-degree drop that inches you mercilessly over the edge and then stops to surrender to speed as you dive straight down in to a 70 mph whirlwind with an Immelmann loop, a second dive into an underground tunnel and a splashdown finale. Legendary steel coaster Kumba still reigns with its initial 135 foot drop to plunge into a diving loop to feel a full 3 seconds of absolute weightlessness while spiraling 360 degrees. my favorite, Montu, climbs high into the air and holds on for a twisting drop, a 60-foot vertical loop, an Immelmann loop and a weightless roll, just to begin, it has seven inversions, a unique batwing inversion and a simultaneous loop and roll. Cobra’s Course and Scorpion, first rollercoaster I rode on my first visit to the park back in 1990! Then we enjoyed watching the African animals, live entertainment, the fantastic ice show with contemporary performances, aerial moments and eclectic pop music and ate the best BBQ ribs. Off course, we stopped to try our luck, no too good, at the Hard Rock Casino. It is huge and beautiful. Next day was double fun, we started early in Sea World enjoying all their amazing dolphin, orcas, sea lions and other animal shows. They have great rollercoasters, and I rode them all! Kraken Unleashed is a monster coaster like no other, it is a virtual reality experience! Your feet dangle as you travel in open-sided seats, riding on a pedestal above the track at highway speeds to heights of more than 150 feet. hyper coaster Mako is known for high speeds up to 73 mph and up to 200 feet high, deep dives and thrills around every turn. on Manta you practically fly like a manta ray taunted by a head-first, face-down inverted nosedive…and that’s just the beginning, you experience the full force and power of riding the high seas on one of the smoothest tracks. We visited the Manta Aquarium, the Stingray lagoon and fed the animals. Later, we dined at the awesome Medieval Nights equestrian dinner show, I just love it, it is perfect to keep amazing yourself, I do it on every trip! First, we visited the interesting museum, then we had a cold beer in the huge bar to get started to enjoy the most fabulous show while we ate a delicious tomato soup and exquisite chicken, medieval style with our fingers, no flatware. It is spectacular, the horses are gorgeous and the whole show is very entertaining and spectacular. After the show, we mingled and took photos with the jousting champions. Ours won! Universal Studios is three parks in one. We experienced it all! We rode the Incredible Hulk coaster, the Mummy, Fast and Furious-Supercharge, ET, Jurassic Park, Men in Black, the Simpsons, Spider Man, and almost every attraction. I

Nuestras vacaciones de lujo en Orlando visitando 6 parques en 5 días continuaron en Tampa. Pasamos un emocionante día en Bush Gardens subiéndome en todas sus montañas rusas como Cheetah Hunt, una montaña triple que te eleva sobre el parque a una altura de 4,400 pies, es la más larga; Sheikra sube 200 pies hasta una caída en picada de 90 grados que te orilla sin piedad sobre el filo y se detiene para rendirse a la velocidad en un clavado a 70 mph girando en un loop Immelmann, un segundo clavado en un túnel subterráneo y un salpicado final; La legendaria montaña de acero, Kumba aun reina con su caída inicial de 135 pies para entrar en un loop en que durante 3 segundos te sientes absolutamente sin peso mientas giras a 360 grados; Mi favorita, Montu, sube alto en el aire aguanta para lanzarse en caída giratoria, un loop vertical de 60 pies, un loop Immelmann y flotar, solo para empezar, tiene siete inversiones, una original inversión ala de vampiro y un loop y roll simultáneos; Cobra’s Course y Scorpion, la primera montaña rusa en que me subí en mi primera visita al parque en 1990! Después disfrutamos viendo animales africanos, entretenimiento en vivo, el fantástico espectáculo en hielo con actos contemporáneos, momentos aéreos y ecléctica música pop, y comimos las mejores costillitas BBQ. Por supuesto, nos detuvimos a probar suerte, no mucha, en el Hard Rock Casino. Esta enorme y muy bonito. El día siguiente fue doblemente divertido, comenzamos temprano en Sea World disfrutando de todos sus increíbles espectáculos de delfines, orcas, leones marinos y otros animales. ¡Tienen montañas rusas buenísimas, y las monté todas! Kraken Unleashed es como ninguna otra, es una experiencia de realidad virtual! Los pies cuelgan mientras viajas en asientos abiertos, montando en un pedestal sobre el riel a velocidades de autopista a alturas de más de 150 pies; Hiper coaster Mako es conocida por su alta velocidad de hasta 73 mph y hasta 200 pies de altura, inmersiones profundas y emociones alrededor de cada vuelta; En Manta prácticamente vuelas como una manta raya, vas invertido boca abajo... y eso es sólo el comienzo, experimentas toda la fuerza y el poder de montar en alta mar en una de las pistas más suaves. Visitamos el Manta Aquarium, la Stingray Lagoon y alimentamos a los animales. Más tarde, cenamos en el espectáculo ecuestre con cena Medieval Nights, me encanta y es el complemento perfecto para seguir asombrándote, lo hago cada viaje! Primero visitamos el interesante museo, luego una cerveza helada en el enorme bar para entrar en ambiente para gozar el espectáculo más fabuloso mientras comes una deliciosa sopa de tomate y exquisito pollo, al estilo medieval con los dedos, no hay cubiertos. Es espectacular, los caballos son hermosos y todo el show es muy entretenido y espectacular. Después del show, alternamos y tomamos fotos con los campeones de las justas, ¡gano el nuestro! Universal Studios es tres parques en uno. ¡Lo disfrutamos todo! Nos montamos en the Incredible Hulk coaster, the Mummy, Fast and Furious-Supercharge, ET, Jurassic Park, Men in Black, the Simpsons, Spider Man y casi todas las atracciones. No podía aguantar la emoción de visitar la nueva sección del Wizarding World of Harry Potter, ¡es absolutamente mágico! Comenzando con el autobús


Septiembre 2017 • ESTILO DE VIDA • www.mimundomagazine.com

could not hold the excitement of visiting the new addition to the Wizarding World of Harry Potter, it is absolutely magical! Starting with the purple 3-deck bus at the entrance, Diagon Alley is fabulous with all its shops, shows, eating at the Leaky Cauldron and the massive fire-breathing dragon over Gringotts bank, you experience the amazing Harry Potter atmosphere in every detail. With an interactive wand from Ollivanders, you can wave it, recite a spell and watch the magic unfold. Inside Gringotts, walk through the bank’s grand marble lobby and see goblins at work, then, you take the most fantastic journey through cavernous passageways that lead deep underground as you climb aboard the mind blowing multi-dimensional thrill ride, Harry Potter and the Escape from Gringotts, it’s got it all! It is both a thrilling coaster and a motion simulator with 3D with lots of twists and turns, even waiting in line is fun. We boarded the Hogwarts Express at King Cross Station to go to Hogsmeade on Islands of Adventure to ride the Flight of the Hippogriff and the incredible adventure Harry Potter and the Forbidden Journey, we walked the whole village admiring every single detail, we did a must-stop at Scrumptious Sweets and Beguiling Delights to enjoy treats like Acid Pops, Exploding Bonbons, Cauldron Cakes and Chocolate Frogs and all Harry’s and his friends’ favorites. It was magical! We ended our last day strolling Universal CityWalk™, it has free* selfparking after 6 pm to make it easier to visit the restaurants and clubs or go the movies. …And to kill some time before our flight? Shopping, shopping, shopping!!!

63

morado de 3 pisos en la entrada, Diagon Alley es fabuloso con todas sus tiendas, espectáculos, el Leaky Couldron y el dragón masivo que lanza fuego sobre el banco de Gringotts, te absorbe la increíble atmósfera de Harry Potter en cada detalle. Puedes agitar una varita mágica interactiva de Ollivanders, recitar un hechizo y ver cómo se despliega la magia. Dentro de Gringotts, caminas por el gran vestíbulo de mármol y ves goblins trabajando, entonces, tomas el viaje más fantástico a través de pasillos cavernosos que conducen al profundo subterráneo mientras subes a bordo del emocionante viaje de emoción multidimensional, Harry Potter and The Escape from Gringotts, ¡lo tiene todo! Es a la vez emocionante montaña rusa y simulador de movimiento con 3D con un montón de giros y vueltas, incluso la espera en línea es divertida. Nos embarcamos en el Hogwarts Express en King Cross Station para ir a Hogsmeade en Islands of Adventure nos subimos en el Flight of the Hippogriff y la aventura increíble Harry Potter and the Forbidden Journey, es fantástica y vale la pena hacerlo varias veces. Caminamos todo el pueblo admirando cada detalle, No puedes dejar de explorar Scrumptious Sweets and Beguiling Delights para disfrutar de golosinas como Acid Pops, Exploding Bonbons, Cauldron Cakes y Chocolate Frogs y todos los favoritos de Harry y sus amigos. ¡Es mágico! Terminamos nuestro último día paseando por Universal CityWalk™, el estacionamiento es gratis después de las 6 pm para facilitar la visita a los restaurantes y clubes o ir al cine.... ¿Y para matar el tiempo antes de nuestro vuelo? ¡Compras, compras, compras!




66

September 2017 • FYI • www.mimundomagazine.com

DIFFERENT TYPES OF INJURIES IN LAS VEGAS HOTELS AND CASINOS DIFERENTES TIPOS DE ACCIDENTES EN HOTELES-CASINOS DE LAS VEGAS By~Por: Victor Cardoza www.fassettcardoza.net victor@fassettcardoza.net Tel: 702 384 2495

Do you need an attorney that specializes in Las Vegas hotel and casino injuries?

¿Necesita un abogado especializado en lesiones ocasionadas en hoteles y casinos de Las Vegas?

Hotel owners and managers must take reasonable and necessary steps to make sure that injuries and deaths do not occur to patrons, visitors, and workers while on their property. Hotels and casinos have a general duty to reasonably protect guests. An accident that takes place because there is a condition in a hotel or casino that is unsafe can be grounds for a hotel liability insurance claim or lawsuit.

Los dueños y gerentes de hoteles deben tomar medidas razonables y necesarias para asegurar que lesiones o accidentes no ocurran a clientes, visitantes o a los trabajadores cuando estén en la propiedad. Los hoteles y los casinos tienen un deber general de proteger razonablemente a los huéspedes. Un accidente que tiene lugar porque hay una condición en un hotel o casino que no es seguro, puede ser motivo para una reclamación y demanda.

Hotel accidents can include everything from slips, trips, and falls to assault and batteries, bed bugs, and foodborne illnesses. These accidents can involve every department including the valet, casino, show venues, restaurants, walkways, and hotel rooms. Criminal activity can be a problem that no hotel personnel can necessarily predict. However, certain events may be repetitive and become not only foreseeable but create liability for the hotel. This is becoming more frequent in the cases for negligent security.

Estos accidentes pueden implicar todo desde resbalón, caídas, asaltos, chinches de cama hasta enfermedades alimenticias. Los accidentes pueden involucrar a todos los departamentos, incluyendo el valet, casino, lugares de espectáculos, restaurantes, pasillos, y las habitaciones del hotel. La actividad criminal también es un problema y aunque estos casos pueden ser fortuitos pueden crear responsabilidad para el hotel. Esto es cada vez es más frecuente y está relacionado a negligencia en la seguridad.

Accidents that can occur in Las Vegas casinos and hotels because of premises liability include:

Son diferentes los accidentes que pueden ocurrir en los casinos y hoteles de Las Vegas tales como:

• Casino and show performances • Chair accidents • Day or medical spa injury or negligence • Elevator or escalator accidents • Food poisoning • In-room accidents • Motor vehicle accidents (in the hotel parking lot) • Hotel or casino water sickness • Slips or trip and falls • Swimming pool injuries • Hotel fires • Violent crimes, including theft, rape, assault, battery, robbery, and murder. These fall under the umbrella of premises security law • A fall caused by unsafe steps or unmarked walkways with dangerous conditions

• Accidentes de vehículos de motor (en el estacionamiento del hotel) • Accidentes de silla mientras usted esté sentado en ella • Negligencia en un Spa • Accidente de Ascensor o Escalera • Intoxicación por comida • Accidentes en la habitación • Enfermedad a causa del agua • Resbalón o caída • Lesiones en la piscina • Caída causada por pasillos no marcados o con condiciones peligrosas • Crímenes violentos, incluyendo robo, violación y asalto

Hotels have a duty to make their premises safe. This includes preventing injury from open hazards, but also “hidden” dangers as well. Installing proper lighting in hallways, stairwells, parking lots, and other dark areas, making sure that the locks on all doors are working properly, clearing any debris out of hallways, and eliminating any fire hazards are some examples of steps that hotel owners and managers must take to protect patrons and workers from getting hurt or killed. A hotel guest or visitor that is injured may be legally entitled to file a Las Vegas premises liability claim against the casino or hotel owner, the property manager, or any other negligent parties. If you’re injured in a casino, report the incident immediately to the casino’s security staff, but do not sign anything. That’s important enough to repeat; do not sign anything. If you sign a settlement before consulting an attorney, the settlement will probably bar you from making a compensation claim in the future. We have extensive experience helping people who have been injured in casino accidents and other personal injury accidents. Our knowledge and experience in this area allow us to pursue maximum compensation for the losses our clients have suffered.

Los hoteles tienen el deber de hacer que sus sitios sean seguros. Esto incluye la prevención de lesiones en ciertos lugares. Instalar la iluminación apropiada en los pasillos, las escaleras, los estacionamientos y otras áreas oscuras, asegurándose de que las cerraduras de todas las puertas estén funcionando adecuadamente, limpiar los escombros de los pasillos y eliminar cualquier peligro de incendio son algunos ejemplos que los dueños de los hoteles y los gerentes deben tomar en cuenta para proteger; ya que un huésped o visitante que esté lesionado puede estar legalmente facultado para presentar una reclamación de responsabilidad contra el casino o propietario del hotel. Si usted se lesiona, denuncie inmediatamente el incidente al personal de seguridad del casino, pero no firme nada. Eso es lo suficientemente importante como para repetirlo; no firme nada. Si firma un acuerdo antes de consultar a un abogado, probablemente le impedirá hacer una reclamación de compensación en el futuro. Tenemos amplia experiencia ayudando a personas que han sido lesionados en accidentes en casinos y otros accidentes de lesiones personales. Nuestros conocimientos y experiencia en este campo nos permiten buscar la máxima compensación por las pérdidas que nuestros clientes han sufrido.


Septiembre 2017 • PARA TU INFORMACIÓN • www.mimundomagazine.com

67

COLORS AND THEIR PSYCHOLOGY LOS COLORES Y SU PSICOLOGÍA By~Por: Cynthia de Jesús Arcaya Tong

Each color in our surroundings gives form and background to what we see. It is beautiful to see a landscape, a colorful animal, a rainbow after a rain on a sunny day. However, colors have different reactions in people when used for marketing, psychology, relaxation therapies, and other purposes.

Cada color en nuestro alrededor da forma y fondo a lo que vemos. Es hermoso ver un paisaje, un animal colorido, un arcoíris después de una lluvia en un día de sol. Sin embargo, los colores tienen diferentes reacciones en las personas, cuando se usan para fines de marketing, psicología, terapias de relajación y otras actividades.

Today we are going to explain the influence of each color according to psychology:

Hoy les vamos a decir la influencia que ejerce cada color según la psicología.

BLUE: The color preferred by the masculine sex; helps maintain calm and serenity; improves productivity, so it is often used in offices.

AZUL: Es el color preferido por el sexo masculino. Ayuda a mantener la calma y serenidad, mejora la productividad, por lo que suele usarse en las oficinas.

YELLOW: A cheerful and warm tone, but causes visual fatigue and babies to cry.

AMARILLO: Es un tono alegre y cálido, pero propicia el cansancio visual y provoca el llanto de los bebés.

RED: Attracts attention and increases appetite. As you will see, this color is in most food logos. Fast food restaurants use this one. Red causes compulsive buying. This color is associated with passion and love.

ROJO: Atrae la atención y provoca el apetito. Como verán, este color está en la mayoría de los logos de comida; generalmente en los de comida rápida. El rojo provoca la compra compulsiva. Este color se asocia con la pasión y el amor.

PURPLE: Means loyalty, success, well-being, and wisdom.

MORADO: Este color significa lealtad, éxito, bienestar y sapiencia.

PINK: Dark pink tones are associated with energy and youth so they are used in girls’ accessories and light roses are attributed to romance. I admit that I hate this one. GREEN: Associated with health, tranquility, money, and nature. Light greens give calm and dark greens evoke abundance. ORANGE: Synonymous with enthusiasm, excitement, warmth, and caution. It is used to attract attention and joy. WHITE: Related to purity, innocence, and vacuum. In small spaces, it is used to give a feeling of spaciousness. BLACK: Associated with night, death, mystery, silence, winter, infinity, feminine passive force, elegance, and to some extent sensuality. I love this color. It is important to know how different colors affect our perception and reaction to things. Many advertising companies rely on this to make logos, advertisements, etc. In this same way, we can choose what we will use as attire and makeup depending on the impression we want to achieve.

ROSA: Los tonos rosas oscuros se asocian con energía y juventud, por lo que se emplean en accesorios de niñas, y los rosas claros se atribuyen al romance. Admito que yo detesto este color. VERDE: Asociado a la salud, la tranquilidad, el dinero y a la naturaleza. Los verdes claros dan calma y los verdes oscuros evocan la abundancia. NARANJA: Sinónimo de entusiasmo, emoción, calidez y precaución. Es usado para atraer la atención y la alegría. BLANCO: Relacionado con la pureza, la inocencia y al vacío. En espacios pequeños se usa para dar una sensación de amplitud. NEGRO: Asociado con la noche, la muerte, el misterio, el silencio, el invierno, el infinito, la fuerza pasiva femenina, la elegancia y hasta cierto punto la sensualidad. Yo amo este color. Es importante saber cómo los diferentes colores afectan nuestra percepción y reacciones frente a las cosas. Muchas empresas de publicidad se basan en esto para hacer logos, propagandas, etc. De esta misma manera, podemos elegir lo que usaremos como atuendo y maquillaje; dependiendo de la impresión que queramos lograr.


68

September 2017 • FYI • www.mimundomagazine.com

FOTO: https://static.pexels.com


Septiembre 2017 • PARA TU INFORMACIÓN • www.mimundomagazine.com

MAINTAINING YOUR ONLINE IDENTITY: TIPS FOR PARENTS TO HELP THEIR CHILDREN DECLUTTER THEIR DIGITAL BRAND

Cómo mantener su identidad virtual: Consejos para que los padres ayuden a sus hijos a “limpiar” su marca digital By~Por: Dennis F. Bonilla Executive Dean, College of Information Systems and Technology.

69


70

September 2017 • FYI • www.mimundomagazine.com

When parents think of “decluttering,” cleaning untidy garages, closets or workspaces may come to mind. Though the idea of cleaning and organizing has usually been applied to homes and offices, it’s time we give attention to a new area of our lives: our digital brand. One’s digital brand, or online identity, touches all aspects of life — finances, career, friends and family, to name a few. It consists of everything from social media profiles and online shopping accounts to website traffic and online credentials. Any website or mobile app requiring a username, password or PIN is one small piece of your broader online identity. In addition to accounts that you maintain, anything found online about you also contributes to your digital brand. News stories that mention your name, photographs uploaded by friends or old columns you wrote for your college newspaper are all part of what makes you “you” on the internet. To today’s younger generations, especially young professionals and high school and college students, the concept of online identity is as commonplace as one’s inperson identity. Young adults today are comfortable living much of their lives online and using technology to connect in ways never thought possible just a few decades ago. However, the ease with which they use technology on a daily basis can lead to a sense of complacency — putting them at an unnecessary risk for easily avoidable pitfalls. Parents can lead the way in smart and safe online practices, and help their children declutter their online presence. It is vital for parents to pay close attention to this major part of life, but it’s equally important to explore these technologies together with your child. Here are some tips to get started: 1. PERFORM AN ONLINE AUDIT.

Para los padres, la palabra “despejar” puede significar la limpieza de garajes, armarios o espacios de trabajo desordenados. Aunque la idea de la limpieza y la organización se ha aplicado generalmente a los hogares y las oficinas, es hora de que la apliquemos a una nueva área de nuestras vidas: nuestra marca digital. Nuestra marca digital, o identidad virtual, afecta a todos los aspectos de la vida: finanzas, carrera, amigos y familia, por nombrar algunos. Esta identidad está compuesta de muchas cosas, desde nuestros perfiles en las redes sociales y nuestras cuentas de compras en línea, hasta el tráfico de los sitios web que visitamos y nuestros credenciales de usuario en línea. Cualquier sitio web o aplicación móvil que requiera un nombre de usuario, una contraseña o un PIN es una pequeña parte de nuestra identidad en línea más amplia. Además de las cuentas virtuales que uno tenga, todo lo encontrado en línea acerca de usted también contribuye a su marca digital. Esto comprende las noticias que mencionan su nombre, las fotografías subidas por los amigos o las viejas columnas que usted escribió para su periódico universitario: todos forman parte de su identidad virtual. Para las jóvenes generaciones de hoy, especialmente los jóvenes profesionales y estudiantes de secundaria y universitarios, el concepto de la identidad en línea es tan común como la identidad en la vida real. Los jóvenes adultos de hoy se sienten cómodos viviendo gran parte de sus vidas en línea y usan la tecnología para conectarse en formas que jamás se pensaban posibles hace sólo unas décadas. Sin embargo, la facilidad con que utilizan la tecnología cotidianamente puede conducir a una sensación de complacencia, exponiéndolos a riesgos innecesarios y escollos que fácilmente se pueden evitar.

One of the easiest first steps parents can take is to perform an online audit with their children to help them see what personal information about them is available online. Young adults may not think about all the information that is available about them online or how it can impact their life and career. A quick search of a name, school or job can provide a good idea of what their online brand looks like. Remind your children to keep an eye out for anything that could be a red flag.

Los padres pueden dar el ejemplo de las prácticas inteligentes y seguras a seguir en línea, y ayudar a sus hijos a “limpiar” o despejar su presencia en línea. Es vital para los padres prestar mucha atención a esta parte importante de la vida, pero es igualmente importante explorar estas tecnologías junto con sus hijos. A continuación se dan algunos consejos para empezar:

2. CLEAN UP AND LEARN FROM YOUR SOCIAL MEDIA HISTORY.

Uno de los primeros pasos más fáciles que los padres pueden dar es realizar un control en línea con sus hijos para ayudarles a ver qué información personal acerca de ellos está disponible en la red. Puede que los adultos jóvenes no piensen en toda la información que está disponible acerca de ellos en línea o cómo la misma puede afectar su vida y su carrera. Una búsqueda rápida de un nombre, una escuela o un trabajo puede proporcionar una buena idea de cómo se presenta su marca digital. Recuerde a sus hijos que deben estar pendientes de cualquier cosa que pueda ser una bandera roja.

Encourage your child to revisit their old posts, photographs and comments across social media sites and take time to remove anything that might be questionable. When it comes to career-focused sites like LinkedIn, make sure their information is professional, up-to-date and consistent. If your children’s content is immature or unprofessional, teach your children to learn from their post history and avoid similar future mistakes.

1. REALICE UN CONTROL EN LÍNEA.


Septiembre 2017 • PARA TU INFORMACIÓN • www.mimundomagazine.com

3. UPDATE – AND DIVERSIFY – YOUR PASSWORDS. Even with new information about hackers’ techniques and the risks of using the same password across multiple sites, some people have been reluctant to adjust. The 10 to 15 minutes it takes to review your child’s accounts and strengthen and diversify their passwords could very well save them the hours or days it would take to deal with a stolen identity – let alone the hundreds or thousands of dollars that could cost. Make sure your child’s new passwords are long, complicated, and use a combination of letters, numbers and symbols. 4. SERVE AS AN EXAMPLE. As established professionals, most parents understand the proper content to post to social media sites. Use your accounts and online identity as an example for your children. By posting professional content, limiting the amount of information available online and positioning yourself as a hirable candidate, you set a good example for your children to follow to ensure they improve and maintain a good online identity. Going through these steps will take a bit of time, but will pay off as your children approach applying for college or their first job. Just like how cleaning seems to be a hassle or intimidating at first, the benefits of a clean house – and online identity – can improve your life. As executive dean for the College of Information Systems & Technology at University of Phoenix, I have witnessed both the downside of individuals who have forgone the maintenance of their online identities and the immense rewards of ensuring everything is in order. The decluttering is worth it for you and your child.

71

2. LIMPIE Y APRENDA DE SU HISTORIA EN LAS REDES SOCIALES. Anime a su hijo a revisar sus viejas publicaciones, fotografías y comentarios en los diversos sitios de las redes sociales y dedique tiempo a eliminar cualquier cosa que pueda ser cuestionable. Cuando se trata de sitios centrados en la carrera profesional como LinkedIn, asegúrese de que la información sea profesional, esté actualizada y sea coherente. Si el contenido de sus hijos es inmaduro o poco profesional, enséñeles a aprender de su información publicada y evitar similares errores futuros. 3. ACTUALICE Y DIVERSIFIQUE SUS CONTRASEÑAS. Incluso teniendo nueva información sobre las técnicas de los piratas informáticos y los riesgos relacionados con usar la misma contraseña en varios sitios, algunas personas se muestran reacias a hacer los ajustes necesarios. Los 10 a 15 minutos que se necesitan para revisar las cuentas de su hijo y fortalecer y diversificar sus contraseñas podrían muy bien salvarle las horas o los días que se necesitarían para lidiar con un robo de identidad, sin contar los cientos o miles de dólares que eso podría costar. Asegúrese de que las nuevas contraseñas de su hijo sean largas, complicadas y utilicen una combinación de letras, números y símbolos. 4. SEA UN EJEMPLO. Como profesionales establecidos, la mayoría de los padres entienden qué contenido es adecuado para publicar en las redes sociales. Utilice sus cuentas y su identidad virtual como un ejemplo para sus hijos. Al publicar usted contenido profesional, limitar la cantidad de información disponible en línea y posicionarse como un candidato contratable, establecerá un buen ejemplo a seguir para sus hijos, con el fin de asegurarse de que ellos mejoren y mantengan una buena identidad digital. Seguir estos pasos tomará un poco de tiempo, pero valdrá la pena cuando sus hijos soliciten la admisión a la universidad o su primer trabajo. Así como la limpieza puede parecer molestosa o intimidante al principio, los beneficios de una casa –y una identidad virtual– limpia pueden mejorar su vida. Como decano ejecutivo de la Facultad de Sistemas de Información y Tecnología de University of Phoenix, he sido testigo de las desventajas experimentadas por las personas que no han limpiado su identidad virtual, así como de las inmensas recompensas de asegurar que todo esté en orden. La limpieza de su huella digital vale la pena para usted y sus hijos.


72

September 2017 • SPORTS • www.mimundomagazine.com

THE PATH OF E-SPORTS EL SENDERO DE LOS E-SPORTS By~Por: Kevin De Jesús Meneses Carreón

The revolutionary world of e-Sports is a constantly changing environment. Already in the previous article, we mentioned that you can live on this, but what makes this world different? What makes it so appealing to new generations that we parents just cannot understand? First, we must listen and understand, that times have changed, that our children will not play like us again; They are part of a much more chaotic world, which we ourselves have forged. Unfortunately, our children are now in danger every time they cross the threshold of the door, many of them, go out into the world and return with terrible scars that we sometimes fail to perceive. Many more players come to the world of video games, just to get out of the routine, just like we go to work and go out to have a drink at the bar, or just enjoy a good movie at home; they try to have a nice time inside the world of video games. Still others, however, come to them by fashion, to follow the wave of this abstract world. However, within videogames there is a small but powerful world called e-Sports; video games in which you compete against other adversaries, to prove who of all is the best. This ecstasy is what makes every day the number of players of this type of video games grows, to the point of attracting the attention of many people who had never had contact with this type of video games before. The hunger to demonstrate, whether to themselves or someone else, that they are very good at playing, is what leads them to improve day by day, and from millions to millions of players a day of e-Sports, there is a small, a very small group of players who possess such a masterful gift to play in this area, as Bill Gates in business. We have already shared with you that within the world of e-Sports there are various video games and types of them, today we will only talk about the most important and lucrative, the MOBA. Within this world there are 2 videogames that dominate it par excellence, one of them is the acclaimed DOTA 2, while its huge rival and titan is League of Legends. Both games emerged from an innovative video game at the time simply called DOTA. Said video game was the pioneer within the genre of MOBA. The idea behind these types of games is very simple, you and your team control a Nexus, a base or place within the map, which if the enemy team takes or destroys, means end of the game; but the game is not that simple, each team has turrets placed in 3 ways, and as you can imagine, the only way to get to that precious Nexus is to walk through those dangerous roads, and what is the participation of Players within this complex map ?; Well, each player can select a character from a range of more than 150 champions or heroes and each character has different abilities, which makes it much more strategic to play, since you and your team must Prevent the enemy team from reaching your Nexus, while your team strives to reach the enemy nexus. Nothing easy, because nobody likes to lose. As you will see, the idea in broad strokes is simple; how you do it, is complex, and to this you have to add the brilliant strategies employed by professional teams. Teams that have people who live by and for this. People who spend all day looking at possible strategies, looking at why one champion is much stronger than another and how to counter it. People passing by reading game data and learning which turrets or death targets are more important than others. People and teams that are very serious about this, since, as mentioned above, not only live from it, but at the end of the rainbow, a millionaire prize always awaits.

El revolucionario mundo de los e-Sports es un entorno en constante cambio. Ya en el anterior artículo, hemos mencionado que se puede vivir de esto, pero ¿qué hace diferente a este mundo?, ¿qué lo hace tan atrayente para las nuevas generaciones, que nosotros los padres simplemente no logramos entender? Primero, debemos escuchar y entender, que los tiempos han cambiado, que nuestros hijos, no volverán a jugar como nosotros; ellos son parte de un mundo mucho más caótico, que nosotros mismos hemos forjado. Desafortunadamente, nuestros hijos se encuentran, ahora, en peligro cada que cruzan el umbral de la puerta, muchos de ellos, salen al mundo y regresan con terribles cicatrices que en ocasiones no logramos percibir. En muchos momentos, son esas mismas cicatrices las que los llevan a refugiarse en mundos mágicos, en los cuales, saben que nada les puede hacer daño. Mundos que ellos mismos pueden crear, o incluso ser eso que tanto sueñan ser. Muchos jugadores más llegan al mundo de los videojuegos, simplemente para salir un poco de la rutina, así como nosotros vamos a nuestros trabajos y al salir pasamos a tomar un trago a algún bar, o simplemente disfrutamos de una buena película en casa; ellos intentan pasar un rato agradable dentro de los videojuegos. Otros más, sin embargo, llegan a ellos por moda, por seguir la ola de este mundo tan abstracto. Sin embargo, dentro de los videojuegos existe un pequeño pero poderoso mundo llamado e-Sports; son videojuegos en los cuales compites contra otros adversarios, para demostrar quien de todos es el mejor. Este éxtasis es lo que hace que cada día el número de jugadores de este tipo de videojuegos crezca, al punto de llamar la atención de mucha gente que nunca antes había tenido contacto con este tipo de videojuegos. El hambre por demostrar, ya sea a sí mismos o a alguien más, que son muy buenos jugando, es lo que los lleva a mejorar día a día, y de entre millones y millones de jugadores al día de e-Sports, existe un pequeño, un muy pequeño grupo de jugadores que posee un don tan magistral para desempeñarse en este ámbito, como Bill Gates en los negocios. Ya hemos compartido con ustedes, que dentro del mundo de los e-Sports existen diversos videojuegos y tipos de ellos, hoy solo hablaremos de los más importantes y lucrativos, los MOBA. Dentro de este mundo existen 2 videojuegos que lo dominan por excelencia, uno de ellos es el aclamado DOTA 2, mientras que su enorme rival y titán es League of Legends. Ambos juegos surgieron de un innovador videojuego en su momento llamado simplemente DOTA. Dicho videojuego fue el pionero dentro del género de los MOBA. La idea detrás de este tipo de juegos es muy simple, tú y tu equipo controlan un Nexo, una base o lugar dentro del mapa, la cual si el equipo enemigo toma o destruye, fin del juego; pero, el juego no es tan simple, cada equipo cuenta con torretas colocadas en 3 caminos, y como ya te imaginarás, la única manera de llegar a ese tan preciado Nexo, es caminar por esos peligrosos caminos, ¿y cuál es la participación de los jugadores dentro de todo este complejo mapa?; pues bien, cada jugador puede seleccionar un personaje de entre una gama de más de 150 campeones o héroes y, cada personaje, cuenta con habilidades distintas entre sí, lo que hace mucho más estratégica la manera de jugar, ya que tú y tu equipo deben impedir que el equipo enemigo llegue a su Nexo, mientras tu equipo se esfuerza por llegar al nexo enemigo. Nada fácil, pues a nadie le gusta perder. Como verás, la idea en grandes rasgos es simple; el cómo la llevas acabo, es compleja, y a ello le tienes que sumar las brillantes estrategias empleadas por los equipos profesionales. Equipos que cuentan con gente que vive por y para esto. Gente que todo el día pasa mirando posibles estrategias, mirando por qué un campeón es mucho más fuerte que otro y cómo contrarrestarlo. Gente que pasa leyendo datos del juego y aprendiendo qué objetivo torretas o muerte es más importante que otra. Gente y equipos que se toman muy enserio esto, ya que, como se comentó anteriormente, no solo viven de ello, sino que al final del arcoíris, un premio millonario siempre los espera.



74

September 2017 • SPORTS • www.mimundomagazine.com

TENNIS ANYONE? ¿Alguien qué le guste el tenis? By~Por: Patricia Alcalde

Tennis is a sport that originated in England around the 19th century and is now played in a host of countries around the world. There are four major tournaments known as the ‘majors’ or ‘Grand Slams’ that include Wimbledon, US Open, French Open, and Australian tournament. The tennis court is rectangular in shape and can have a variety of surfaces: clay, grass, asphalt, porous concrete, or other composition. So, you are all decked out with your racquet in hand and suited up? There are plenty of private and public tennis courts in Las Vegas, some are free and lighted to avoid the summer heat. Public parks, private sports clubs, and some hotels and condos, like Bally’s, Monte Carlo, and Turnberry Place, to name a few, have excellent courts. But, what skills are needed to play tennis? Tennis skills are an essential part of every advanced tennis player’s game. Like other sports, motivation and a competitive spirit are both good qualities to have in a tennis player. It is a very technical and tactical game, so effort is required to remain focused, and such effort requires motivation and concentration. And to win against other experienced players, a good awareness of the tactics of the game are required, along with good decision-making skills so that the right tactics, or shots, are employed at the right time. Tennis is a physical sport, so athletic ability and a good level of fitness are required. The physical skills include athleticism, speed, balance, and hand-eye coordination. Speed is also important, particularly explosive speed in order to get from one part of the court to another quickly. Balance is required to get to the ball and make a shot, as is hand-eye coordination; the player needs to be able to accurately anticipate the direction of travel of the ball as early as possible. The mental skills include decision making, motivation, concentration and competitiveness. The upside is that even recreational and club players can learn the recipes and tennis skills needed to succeed. So, to be a top-notch player, or just to improve your game, practice and you’ll soon see the results on the tennis court USTA Nevada, the United States Tennis Association, Nevada District (a/k/a Nevada Tennis Association) seeks to attract, recruit, develop, and retain a skilled work and volunteer force to accomplish its mission: “To Promote and Develop the Growth of Tennis in Las Vegas and the state of Nevada.” There are many opportunities throughout the year. Please go to TennisLink.usta. com/Tournaments for a complete listing of tournaments or to register, get started on the court, or point you to the right program.

El tenis es un deporte originado en Inglaterra en el siglo 19 y ahora se juega en todo el mundo. Existen cuatro grandes torneos conocidos como ‘mayores’ o ‘Grand Slam’ que incluyen Wimbledon, US Open, French Open y el australiano. La cancha de tenis es rectangular y puede ser de diferentes superficies como arcilla, pasto, asfalto, concreto poroso y otros materiales. ¿Así que estás listo con la raqueta en la mano? Hay bastantes canchas de tenis públicas y privadas en Las Vegas, algunas gratis e iluminadas para evitar el calor del verano. Parques públicos, clubes deportivos privados y algunos hoteles y condos como Bally’s, Monte Carlo y Turnberry Place, por nombrar algunos, tienen excelentes canchas. ¿Pero, que se necesita para jugar tenis? Ciertas habilidades son parte esencial para jugarlo. Como otros deportes, es bueno tener motivación y espíritu competitivo. Es un juego muy técnico y táctico que requiere esfuerzo para mantenerse enfocado para lo cual se requiere motivación y concentración. Y para ganarle a un oponente experto se requiere conocer las tácticas del juego junto con talento para tomar buenas decisiones para aplicarlas en el momento preciso. El tenis es un deporte físico para el cual hay que tener habilidad atlética y buena condición. El talento físico incluye atletismo, velocidad, equilibrio y coordinación vista-mano. La velocidad también es importante para correr rápidamente de un lado a otro de la cancha. El equilibrio es necesario para obtener la pelota y atinar el tiro, igual que en la coordinación vista-mano, el jugador necesita ser capaz de anticipar correctamente la dirección de la pelota lo antes posible. La habilidad mental incluye toma de decisiones, motivación, concentración y competitividad. Lo bueno es que aun los jugadores recreacionales pueden aprender la receta y habilidades para tener éxito. Así que para ser un jugador destacado o solo para mejorar tu juego, practica y pronto veras los resultados en la cancha. USTA Nevada, the United States Tennis Association, Nevada District (a/k/a Nevada Tennis Association) busca atraer, reclutar, desarrollar y retener una talentosa fuerza de trabajo para cumplir su misión: “Promover y Desarrollar el Crecimiento del Tenis en Las Vegas y el estado de Nevada”. Hay muchos torneos durante el año. Favor de visitar TennisLink.usta.com/Tournaments para ver la lista completa de torneos, registrarse, empezar a jugar o ser guiado al programa indicado. El proceso de sanción de USTA intenta ayudar al público,


Septiembre 2017 • DEPORTES • www.mimundomagazine.com

The USTA sanctioning process is intended to aid the public, the player, and the tennis promoter. It helps to assure uniformity of the rules of play; it permits the ranking of players on a basis of an accepted standard; it encourages an orderly schedule of tournaments which accommodates the reasonable needs of players, the promoters, and the sponsors of organized competition; and, it fosters the aim of providing the public with tennis competition of high caliber and ethical standards. Sanctioning indicates that a particular tournament is an official USTA approved tournament, that the USTA Regulations will be followed, that proper draws will be made, and that the results of the tournament will be considered by the applicable USTA National, Sectional, District, or local ranking committees.” USTA Nevada has a wide variety of programs to promote tennis from an early age such as The USA Tennis 1-2-3 Youth and Adults. Since 1985, millions of kids in more than 22,000 schools have participated in the program. Participating schools receive free teacher training workshops conducted by USTA clinicians, free easy-to-use curricular materials, and free assistance in obtaining equipment including racquets and balls. USTA Nevada 2017 Summer Camp Directory give the gift of tennis for a lifetime Beginner, Intermediate, & High-Performance Camps and important tournaments are held during the year. Over the last few years, USTA Nevada has grown dramatically both in programs and financial stability. All of this positive change is the result of the USTA Nevada board’s vision and professionalization, coupled with the significant efforts of clubs, pros, captains, and volunteers. The years prior to 2007 USTA Nevada had some of its worst years financially. Seeking leadership and entrepreneurial skills, the USTA Nevada board was restructured as was its senior staff. Ryan Wolfington was hired as Executive Director because of his long term positive vision and background in restructuring and building organizations. Since then, USTA Nevada has enjoyed its highest net profit in the organization’s history. As a result of its success, it has been able to increase its cash reserves making the organization financially stable and able to invest back into programs to serve the community. They also increased league participation and membership. At the same time, they have come up with innovative ways to bring our community together with new social events and elaborate awards banquets for adults and juniors, special events, new community web site, and a magazine. Mr. Wolfington has also been responsible for promoting large tennis events, including Nevada State tournaments, the Serena Williams Charity event in Las Vegas, The Tennis Channel Open in 2005 and 2006 and most recently The Championship Series with Andre Agassi, Pete Sampras, John McEnroe and Jim Courier. This event sold 6400 tickets, far more than most of the 12 cities including large tennis markets 20 times the size of Las Vegas. In 1997, Ryan’s desire to live a healthier lifestyle prompted his interest in tennis. He has written hundreds of articles for tennis publications including Inside Tennis/Tennis Life and marketed events; Tennis Channel Open, Serena Williams and Bryan Brothers pro-ams. Working with Andre Agassi, he founded the Mike Agassi “NO QUIT” National Championships, Young Guns National level 5, and Nevada Tennis Hall of Fame. Ryan’s passion for tennis and making things happen has taken the organization to another level. He is the founder of VegasTennis.com, and he and Marty Hennessy founded the Marty Hennessy’s Junior Tennis Foundation where together they obtained the support from entertainers Tony Bennett, Clint Holmes, Frankie Avalon, Rita Rudner, Mosaic and Jay Leno to have raised over $1,000,000 for children in need in the tennis community. Wolfington served as President of USTA-Nevada, USTA National MPC committee, and Chair of the section marketing committee before becoming Executive Director. In his first two years in office, he had the largest fundraising and net profit in the organization’s history by two and half times. His philanthropic efforts have been recognized by President Bush with the “President’s Service Award” in 2008.

75

el jugador y el promotor a asegurar uniformidad en las reglas del juego; permite el ranking de jugadores con base a estándares aceptados; busca un calendario adecuado de torneos que se adapte a las necesidades razonables de los jugadores, promotores y patrocinadores en competencias organizadas; y busca la meta de proporcionar competencias éticas y de alto calibre al público. Indica que los torneos sean oficiales y aprobados, que las reglas de USTA sean seguidas, que se hagan los sorteos apropiados y que los resultados de los torneos sean considerados por los comités de ranking de nacionales, seccionales, de distrito o locales. USTA Nevada tiene una amplia variedad de programas para promover el tenis desde temprana edad tales como The USA Tennis 1-23 Jóvenes y Adultos. Desde 1985 millones de niños en más de 22,000 escuelas han participado en el programa. Las escuelas participantes reciben talleres de entrenamiento para maestros conducidos por clínicos de USTA, materiales curriculares fáciles de usar y asistencia para obtener equipo incluyendo raquetas y pelotas gratuitos. El USTA Nevada 2017 Summer Camp Directory ofrece campamentos inolvidables para Principiantes, Intermedios y Alto Rendimiento y se celebran importantes torneos durante el año. En los últimos años USTA Nevada ha crecido dramáticamente tanto en programas como en estabilidad financiera. Todo este cambio positivo es el resultado de la visión profesionalización, así como el significativo esfuerzo de clubes, pros, capitanes y voluntarios. Los años previos a 2007 fueron los peores financieramente de USTA Nevada. Buscando liderazgo y talento empresarial, el consejo el staff directivo fueron reestructurados. Ryan Wolfington fue contratado como Director Ejecutivo por su larga y positiva visión y experiencia en reestructurar y construir organizaciones. Desde entonces USTA Nevada ha obtenido los ingresos más altos en la historia de la organización. Como resultado del éxito ha sido capaz de aumentar sus reservas de efectivo haciéndola financieramente estable y capaz de reinvertir en programas al servicio de la comunidad también han aumentado la participación en ligas y membresías. Al mismo tiempo han logrado innovadoras maneras de unir a la comunidad con nuevos eventos sociales y elaborados banquetes de entrega de premios para adultos y juniors, eventos especiales, nueva página web y una revista. El señor Wolfington también ha sido responsable de promover grandes eventos tenísticos, como torneos del Estado de Nevada, el Serena Williams Charity event in Las Vegas, el Tennis Channel Open en 2005 y 2006 y recientemente The Championship Series con Andre Agassi, Pete Sampras, John McEnroe y Jim Courier. Este evento vendió 6400 boletos, mucho más que la mayoría de las 12 ciudades incluyendo mercados 20 veces mayores que Las Vegas. En 1997 el deseo de vivir una vida más saludable avivo el interés de Ryan en el tenis. Ha escrito cientos de artículos para publicaciones de tenis como Tennis/ Tennis Life y promovido eventos; Tennis Channel Open; Serena Williams y Bryan Brothers pro-ams. Trabajando con Andre Agassi fundo el campeonato nacional Mike Agassi “NO QUIT”, Young Guns National level 5 y Nevada Tennis Hall of Fame. La pasión de Ryan por el tenis y hacer que las cosas sucedan han llevado a la organización a otro nivel. Es fundador de VegasTennis.com y junto con Marty Hennessy fundo la Marty Hennessy’s Junior Tennis Foundation donde juntos consiguieron el apoyo de los artistas Tony Bennett, Clint Holmes, Frankie Avalon, Rita Rudner, Mosaic y Jay Leno para reunir más de $1,000,000 para niños necesitados y la comunidad tenística. Wolfington fue presidente de USTA-Nevada, USTA National MPC committee y Chair del comité de la sección de marketing antes de convertirse en Director Ejecutivo. En sus primeros dos años supero en dos veces y media la recaudación y ganancias netas en la historia de la organización. Sus esfuerzos filantrópicos fueron reconocidos por el Presidente Bush con el “President’s Service Award” en 2008.


76

September 2017 • SPORTS • www.mimundomagazine.com

COUNTDOWN TO NFL 2017 SEASON

Cuenta regresiva a la temporada del NFL 2017 FOTO: http://www.vanguardia.com.mx/sites/default/files/nfl1_0_0.jpg

The wait for the NFL season return has finally come to an end. For the hardcore football fan, the Hall of fame game, which was played on August 3, was the official start of the new season. It was a matchup of the Arizona Cardinals versus the Dallas Cowboys. Both teams are on the 49ers schedule this season. They are both extreme rivals of the 49ers. The Cowboys especially, of whom the 49ers share a bitter history with. The Cardinals are division rivals. At this point, it is clear that the new regime of leaders that include general manager John Lynch and head coach Kyle Shanahan respectfully are looking like one of the best combinations since maple syrup was poured over pancakes. Very little has gone wrong so far. In fact, I can’t really think of anything that has gone wrong! The team came close to having a negative incident just prior to the start of training camp. First round pick Solomon Thomas was only hours away from becoming a camp holdout due to certain language in his contract that his representing agency would not approve of. Solomon Thomas just wanted to get started with playing football. I’m not certain, but it’s believed that he orderedhis agent to stand down, from the fight, and come to an agreement with the 49ers. They, in turn, honored his wish-es and on that opening day of the camp return, Solomon ran out on the field with a big smile of satisfaction on his face excited to rejoin his teammates and get to work. This year, it’s as if an angel wearing a 49ers jersey was watching over the team and making sure nothing goes wrong. Another example of good fortune is new 49ers quarterback Brian Hoyer who is looking like “Tom Brady junior” in camp right now. Hoyer has thrown only 1 interception since the start of camp. He has been nothing short of magnif-icent, throwing brilliant passes daily it seems. The interesting thing about that is Marquise Goodwin, who the 49ers picked up in free agency from the Buffalo Bills, was never really used for any-thing more than a deep threat receiver. Goodwin was the player that was used to stretch out the defense. That was where his job began and ended pretty much because of his world class speed.

By~Por: Ronbo Sports

La espera para el regreso de la nueva temporada de la NFL ha terminado. Para el fanático hardcore, el juego del Salón de la Fama, que se jugó el 3 de agosto, fue el inicio oficial de la nueva temporada. Fue un enfrentamiento entre los Cardenales de Arizona y los Dallas Cowboys. Ambos equipos están en el calendario de los 49ers esta temporada. Ambos son rivales extremos de los 49ers. Los Cowboys especialmente, de los cuales comparten una historia amarga con los 49ers. Los Cardenales son rivales de la división. En este punto, está claro que el nuevo régimen de líderes que incluyen el gerente general John Lynch y el entrenador Kyle Shanahan respetuosamente se ven como una de las mejores combinaciones desde el jarabe de maple se vertió sobre los panqueques. Muy poco ha ido mal hasta ahora. De hecho, ¡no puedo pensar en nada que haya ido mal! El equipo estuvo cerca de tener un incidente negativo justo antes del inicio del campo de entrenamiento. La primera ronda de selección Solomon Thomas estaba a sólo unas horas de convertirse en un campamento retenido debido a cierto lenguaje en su contrato que su agencia representante no aprobaría. Solomon Thomas sólo quería empezar a jugar al fútbol. No estoy seguro, pero se cree que él ordenó a su agente que se retire, de la lucha, y llegar a un acuerdo con los 49ers. Solomon salió corriendo al campo con una gran sonrisa de satisfacción en su rostro emocionado por reunirse con sus compañeros de equipo y por ponerse a trabajar. Este año, es como si un ángel que lleva una camiseta de los 49ers estuviese vigilando al equipo y asegurándose de que nada salga mal. Otro ejemplo de buena fortuna es el nuevo mariscal de campo de los 49ers, Brian Hoyer, que se ve como un “Tom Brady junior” en el campamento ahora mismo. Hoyer ha lanzado sólo una intercepción desde el inicio del campamento. Él ha sido nada menos que magnífico, lanzando pases brillantes a diario parece. Marquise Goodwin, que los 49ers recogieron en la agencia libre de los Buffalo Bills, nunca fue utilizado realmente para nada más que ser receptor de amenaza profunda. Goodwin fue el jugador que se utilizó para estirar la defensa. Ahí fue donde su trabajo comenzó y terminó debido a su velocidad de clase mundial. Cuando eso es todo lo que haces, eres algo prescindible. Buffalo dijo adiós a Goodwin al terminar su contrato y él dijo ¡hola, San Francisco! Goodwin y Hoyer se han convertido en combinación hecha en el cielo. La química que han construido juntos hasta ahora es una combinación hecha en el cielo. ¡Tendremos la oportunidad de ver


Septiembre 2017 • DEPORTES • www.mimundomagazine.com

77

DOS GALLOS DE CASTA FINA AFILAN PUNTERÍA PARA LANZAR CANDELA EN LA INDEPENDENCIA DE MÉXICO By~Por: Jaime Estrada vidaboxeo@cox.net

Rand Caballero quien abandonó el título gallo FIB a consecuencia de no mantener las libras de rigor a su físico, le corre sangre nica por las venas y tiene de respaldo el mote de “Matador” y con una cartulina que habla de 24 triunfos con 9 cloroformos en su mero mole a los 24 abriles y va a exponer su cinturón superarlo FBNA en la antesala de Canelo versus GGG el 16 de septiembre en la Arena T-Mobile. El retador no canta para nada mal las rancheras y baila el oso con cualquiera que le pongan enfrente en el ritmo que más les plazca y se declara listo puesto y dispuesto a bajar del ring con el brazo en alto. La pelea se venía calentando desde hace tiempo y había rumores en los medios de prensa de que el primo de Oscar también conocido como “El Golden Kid” le estaba sacando al parche, pero para que no quede duda de su valentía ya firmo el combate ante otro invicto también con experiencia de olímpico, con el cual no es para nada extraño ya que ambos han hecho guantes amistosos en un par de ocasiones ya que han caminado los mismos gimnasios y los videos rondan en youtube. Diego con 22 años a cuestas quien es originario de Mexicali no se anda por las ramas pero sabe a ciencia cierta que no tiene un paseo en el parque y se va a preparar a conciencia para que por lucha no quede.

Al parecer este combate estaba pactado para el 15 de septiembre donde el nicaragüense ya estaba haciendo planes para invitar a Bridget Gonzalez a cantarle el himno Nacional de Nicaragua, pero se lastimó el tobillo y se cambiaron los planes, y todavía resiente al correr las millas que acostumbra pero todavía le cuelga tiempo para subir al ring y está haciendo guantes a granel nada menos y nada más que con su paisano Roman “Chocolatito” Gonzalez. Ambos de personalidad humilde con un orgullo que no les cabe en el pecho están hambrientos de gloria en el deporte que eligieron como estructura en sus vidas. Así que no se hable más del asunto y, ¡hagan sus apuestas señores que dos gallitos que no toman prisioneros se van a ver las caras en el ruedo violento…! y solo uno puede bajar con el brazo en alto.


78

September 2017 • DIRECTORY • www.mimundomagazine.com

DIRECTORY / DIRECTORIO LAS VEGAS ATTORNEYS

TAX LAW • Law offices of KAHEN & Associates, P.C. Ben Kahen, Esq. 9454 Wilshire Blvd., Penthouse. Beverly Hills, CA. 90212 Tel: 855-KAHEN-LAW www.kahenandassociates.com PERSONAL INJURY LAW. • Fassett & Cardoza Injury Attorneys Victor M. Cardoza Jr., Esq. 531 S. 7th St. Las Vegas, NV., 89101 Tel: 702-384-2495 www.fassettcardoza.com • Close Law Group Jason Close, Esq. 2831 St Rose Pkwy., #331, Henderson, NV. 89052 Tel: 702-335-8635 www.closelawgroup.com

BUSINESS BROKERS & BUSINESS APPRAISERS

• Business Broker of Nevada Eric Mendoza 6180 Brent Thurman Way #100, Las Vegas, NV 89148 Tel: 702-525-7921 www.BusinessBrokersofNevada.com

INSURANCE

• State Farm- Auto, Home, Life, Bank James Madrid, Agent 8170 S Eastern Ave., #11, Las Vegas, NV. 89123 Tel: 702-998-8700 www.jamesmadrid.com

LEARNING CENTER

• Huntington Learning Center Mark Hackmann 7565 W. Washington #104, Las Vegas, NV 89128 Tel: 888-452-2042 1-800-CAN-LEARN

REAL ESTATE

MORTGAGE LENDER • Bay Equity Home Loans Tony Medina – Area Sales Manager 4000 E. Eastern Ave., #240 E & H, Las Vegas, NV 89119 Tel: 702-591-7725 www.TeamMedina.com MORTGAGE LOAN OFFICER/CONSULTANT • JFK Financial INC Frank Ruvalcaba- Mortgage Loan Consultant 8985 S Eastern Ave., #325, Las Vegas, NV 89123 Tel: 702-296-3385 lvmortgagelender@hotmail.com • Guild Mortgage Company Nydia Cruz – Mortgage Loan Officer 701 N Green Valley Pkwy., #110, Henderson, NV 89074 Tel: 702-370-0108 www.guildmortgage.com/officers/NydiaCruz

• New American Funding Jennifer Caro – Mortgage Loan Consultant 8906 Spanish Ridge Ave., #201, Las Vegas, NV 89148 Tel: 702-595-6881 Caroteam@nafinc.com • Guaranteed Rate Nellie Miteva-Associate VP of Mortgage Lending 9121 W. Russell Rd., Suite 210, Las Vegas, NV 89148 Tel: 702-494-7337 nellie.miteva@rate.com • New American Funding Rosario Lopez Zamora- Loan Consultant 13191 Crossroads Pkwy. N. #525, City of Industry, CA 91746 Tel: 626-390-7476 Rosario.lopez@nafinc.com REAL ESTATE AGENTS/ BROKERS • 1st Priority Realty Shane Nguyen – Broker/Owner 6370 W Flamingo Rd#5, Las Vegas, NV 89103 Tel: 702-292-5004 www.ShaneNguyen.com • Quantified Investments Group Alma Chavez Alma Chavez– Realtor 5830 W Flamingo Rd suite 101 Las Vegas, NV 89103 Tel: 702-300-1122 almachavez0808@gmail.com • The Mayol Realty Group Marcelo V. Mayol – Team Leader/Realtor 5550 Painted Mirage Rd., #140, Las Vegas NV 89149 Tel: 1-800-417-0855 www.HouseHunterLV.com • Synergy/Sotheby’s International Realty Catherine Suzy Tuano – Broker Associate 8330 W Sahara Ave., #110, Las Vegas, NV 89117 Tel: 702-334-8843 suzy@synergysir.com • Northcap Diana Cecilia Hayes, CIPS – International Realtor 1127 S Rancho Dr., Las Vegas, NV 89102 Tel: 702-927-5972 dchvegashomes@gmail.com • Real Estate & Lifestyle, King Realty Group Diana Geoffrion - Realtor 5580 S. Fort Apache Rd., Suite 100, Las Vegas, NV 89148 Tel: 702-413-2338 www.realestateandlifestyle.com • Caza Realty Martha Cazares-Broker/Owner 777 N Rainbow Blvd., suite 290, Las Vegas, NV 89107 Tel: 702-210-4630 www.caza-realty.com • Keller Williams Eric Mendoza-Realtor 6180 Brent Thurman Way, Suite 100, Las Vegas, NV 89148 Tel: 702-525-7921 ericmendoza8@gmail.com


Septiembre 2017 • DIRECTORIO • www.mimundomagazine.com

79

DIRECTORY SAN DIEGO ATTRACTIONS & ACTIVITIES

San Diego Zoo 2920 Zoo Dr. San Diego, California 92112 (619) 231-1515 Baja Winery Tours 4629 Cass Street, Ste. 2 San Diego, CA 92109 (619) 535-9994 H&M Landing 2806 Emerson St. San Diego, CA 92106 (619) 222-1144 San Diego Surf School 4850 Cass St. San Diego, CA 92109 (858) 205-7683 USS Midway Museum 910 N. Harbor Dr. San Diego, CA 92101 (619) 544-9600 We Love Tourists - SEGWAY TOURS 717 Union St., Ste. L San Diego, CA 92101 (619) 512-3491 Airborne San Diego 1401 Imperial Ave. San Diego, CA 92101 (619) 446-7896 Birch Aquarium 2300 Expedition Way, La Jolla, CA 92037 (858) 534-3474 Brewery Tours of San Diego 2016 Felspar St, San Diego, CA 92101 (619) 961-7999 DecoBike L St. and 5th Ave. San Diego, CA 92101 (619) 297-0433 Flagship Cruises and Events 990 N. Harbor Dr. San Diego, CA 92101 (619) 234-4111 Great Room Escape San Diego 424 Market St. San Diego, CA 92101 (619) 414-5459 Hornblower Cruises & Events 970 N. Harbor Dr. San Diego, CA 92103 (619) 686-8715 Music Box 1337 India St. San Diego, CA 92101 (619) 795-1337 Old Town Trolley Tours Serving San Diego San Diego, CA 92101 (619) 298-8687 Pure Barre 635 7th Ave. San Diego, CA 92101 (619) 787-0717 San Diego Zoo Safari Park 15500 San Pasqual Valley Rd. Escondido, CA 92027 (760) 747-8702

SeaWorld San Diego 500 Sea World Dr. San Diego, CA 92109 (800) 257-4268 Unified Port of San Diego 3165 Pacific Hwy. San Diego, CA 92101 (619) 6866388

ARTS & CULTURE

USS Midway Museum 910 N. Harbor Dr. San Diego, California 92101 (619) 544-9600 Balboa Park 1549 El Prado San Diego, CA 92101 (619) 239-0512 Balboa Theatre 868 4th Ave. San Diego, CA 92101 (619) 615-4000 Horton Grand Theatre 444 4th Ave. San Diego, CA 92101 (619) 437-6050 Lamb’s Players Theatre 1142 Orange Avenue Coronado, CA 92118 (619) 437-0600 Maritime Museum of San Diego 1492 N. Harbor Dr. San Diego, CA 92101 (619) 234-9153 Reuben H. Fleet Science Center 1875 El Prado San Diego, CA 92101 (619) 238-1233 San Diego Air & Space Museum 2001 Pan American Plaza San Diego, CA 92101 (619) 234-8291 San Diego Model Railroad Museum 1649 El Prado San Diego, CA 92101 (619) 696-0199 San Diego Natural History Museum 1788 El Prado San Diego, CA 92101 (619) 232-3821 San Diego Symphony 750 B St. San Diego, CA 92101 (619) 235-0804 San Diego Watercolor Society 2825 Dewey Road, Ste. 105 San Diego, CA 92106 (619) 876-4550 Spanish Village Art Center 1770 Village Pl. San Diego, CA 92101 (619) 233-9050

BARS & NIGHTLIFE

Double Deuce 528 F St. San Diego, CA 92101 (619) 450-6522 LOCATION: Gaslamp Quarter

Oxford Social Club 435 5th Ave. San Diego, CA 92101 (619) 738-7040 LOCATION: Gaslamp Quarter The Pool House 435 5th Ave. San Diego, CA 92101 (619) 738-7030 LOCATION: Gaslamp Quarter The Tipsy Crow 770 5th Ave. San Diego, CA 92101 (619) 338-9300 LOCATION: Gaslamp Quarter The World Famous Mad House Comedy Club 502 Horton Plaza San Diego, CA 92101 (619) 702-6666 LOCATION: Downtown Whiskey Girl 702 5th Ave. San Diego, CA 92101 (619) 236-1616 LOCATION: Gaslamp Quarter Café Lulu 419 F St. San Diego, CA 92101 (619) 238-0114 LOCATION: Gaslamp Quarter Coyote Ugly 820 5th Ave. San Diego, CA 92101 (619) 308-8459 LOCATION: Gaslamp Quarter Dussini Loft Bar 275 5th Ave. San Diego, CA 92101 (619) 233-4323 LOCATION: Gaslamp Quarter Florent Restaurant & Lounge 672 5th Ave. San Diego, CA 92101 (619) 595-0123 LOCATION: Gaslamp Quarter McFadden’s Restaurant & Saloon 731 5th Ave. San Diego, CA 92101 (619) 795-2500 LOCATION: Gaslamp Quarter Rose’s Tasting Room 2754 Calhoun St. San Diego, CA 92110 (619) 293-7673 LOCATION: Old Town The Shout House 655 4th Ave. San Diego, CA 92101 (619) 231-6700 LOCATION: Gaslamp Quarter Tin Roof 401 G St. San Diego, CA 92101 (619) 230-8606 LOCATION: Gaslamp Quarter


80

September 2017 • DIRECTORY • www.mimundomagazine.com

DIRECTORY OF FORTUNE 1000 TECHNOLOGY COMPANIES IN SILICON VALLEY DIRECTORIO DE LAS COMPAÑIAS DE TECNOLOGIA QUE ESTAN EN SILCION VALLEY E INCLUIDAS EN FORTUNE 1000. • Adobe Systems: Current CEO: Shantanu Narayen (Dec 1, 2007) Founded: February 28, 1982, Mountain View, CA 345 Park Avenue. San Jose, CA., 95110 Customer Service: 1.800.833.6687 • Advanced Micro Devices: Current CEO: Lisa T. Su (Oct 8, 2014) Founded: May 1, 1969, Sunnyvale, CA 1090 E Duane Ave, Sunnyvale, CA., 94085 Customer Service: 1.877.284.1566 • Agilent Technologies Current CEO: Mike McMullen Founded: 1999, Santa Clara, CA 5301 Stevens Creek Blvd. Santa Clara, CA., 95051 Customer Service: 1.800.227.9770 • Alphabet Inc. Current CEO: Larry Page (Oct 2, 2015) Founded: Oct 2, 2015 1600 Amphitheatre Parkway, Mountain View, CA., 94043 Customer Service: 1.650.253.0000 • Apple Inc. Current CEO: Tim Cook Founded: April 1,1976, Cupertino, CA 1 Infinite Loop. Cupertino, CA., 95014. Customer Service: 1.408.996.1010 • Applied Materials Current CEO: Gary E Dickerson (Sep 1, 2013) Founded: November 10, 1967 3050 Bowers Avenue. P.O. Box 58039. Santa Clara, CA., 95054 Customer Service: 1.408.727.5555. • Brocade Communications Systems Current CEO: Lloyd Carney (Jan 14, 2013) Founded: 1995 130 Holger Way. San Jose, CA., 95134. Customer Service: 1.408.333.8000 • Cisco Systems Current CEO: Chuck Robbins (Jul 26, 2015) Founded: December 1984, San Francisco, CA. 170 West Tasman Dr. San Jose, CA., 95134. USA Customer Service: 1.408.526.4000 • Ebay: Current CEO: Devin Wenig Founded: September 3, 1995, San Jose, CA. 2025 Hamilton Ave, San Jose, CA., 95125 Customer Service: 1.408.376.7400 • Electronic Arts Current CEO: Andrew Wilson Founded: May 28, 1982, San Mateo, CA 209 Redwood Shores Pkwy. Redwood City, CA., 94065 Customer Service: 1.650.628.1500 • Facebook Current CEO: Mark Zuckerberg Founded: February 4, 2004, Cambridge, MA. 1 Hacker Way, Menlo Park, CA., 94025 Customer Service: 1.650.543.4800 • Google Current CEO: Sundar Pichai (Oct 2, 2015) Founded: September 4, 1998, Menlo Park, CA 1600 Amphitheatre Pkwy, Mountain View, CA., 94043 Customer Service: 1.650.253.0000 • Hewlett Packard Enterprise Current CEO: Meg Whitman (Nov 1,2015) Founded: November 1, 2015, Palo Alto, CA. 3000 Hanover St. Palo Alto, CA., 94304 Customer Service: 1.650.857.1501 • HP Inc. Current CEO: Dion Weisler (Nov 1, 2015) Founded: January 1, 1939, Palo Alto, CA. 1501 Page Mill Road, Palo Alto, CA., 94304 Customer Service: 1.800.474.6836 • Intel Current CEO: Brian Krzanich Founded: July 18, 1968, Mountain View, CA 2200 Mission College Blvd. Santa Clara, CA., 95054 Customer Service: 1.408.765.8080 • Intuit Current CEO: Brad D. Smith (Jan 2008) Founded: 1983, Mountain View, CA 2632 Marine Way. Mountain View, CA., 94043 Customer Service: 1.800.446.8848 • Juniper Networks Current CEO: Rami Rahim (Nov 10, 2014) Founded: February 6, 1996, Sunnyvale, CA 1133 Innovation Way. Sunnyvale, CA., 94089 Customer Service: 1.888.586.4737

• KLA Tencor Current CEO: Richard P. Wallace (Jan 1, 2006) Founded: April 1997 1 Technology Drive Milpitas, CA., 95035 Customer Service: 1.408.875.3000 • Lam Research Current CCEO: Martin Anstice (Jan 2012) Founded: 1980 4650 Cushing Parkway. Fremont, CA., 94538 Customer Service: 1.510.572.0200 • LSI Logic Current CEO: Abhi Talwalkar (May 2005) Founded: 1981, Milpitas, CA 1320 Ridder Park Dr., San Jose, CA., 95131 Customer Service: 1.408.433.8000 • Maxim Integrated Products Current CEO: Tunc Doluca (Jan 2007) Founded: April 14, 1983, San Jose, CA. 160 Rio Robles. San Jose, CA., 95134 Customer Services: 1.888.692.4642 • NetApp Current CEO: George Kurian (Jun 2015) Founded: April 1992 495 East Java Dr., Sunnyvale, CA., 94089 Customer Service: 1.408.822.6000 • Netflix Current CEO: Reed Hastings (Sep 1998) Founded: August 29, 1997, Scotts Valley, CA 100 Winchester Cir. Los Gatos, Ca., 95032 Customer Service: 1.866.579.7172 • Nvidia Current CEO: Jen-Hsun Huang (April 1993) Founded: April 1993 2701 San Tomas Expressway. Santa Clara, CA., 95050 Customer Service: 1.800.797.6530 • Oracle Corporations Current CEO: Mark Hurd, Safra Catz (Sep 18, 2014) Founded: June 16, 1977 500 Oracle Pkwy. Redwood Shores CA., 94065 Customer Service: 1.650.506.7000 • Riverbed Technologies Current CEO: Jerry M. Kennelly (May 2002) Founded: May 23, 2002 680 Folsom St. San Francisco, CA., 94107 Customer Service: 1.415.247.8800 • Salesforce.com Current CEO: Marc Benioff (Nov 2001) Founded: March 1999, San Francisco, CA. 1 Market Suite 300, San Francisco, CA., 94105 Customer Service: 1.415.901.7000 • SanDisk Current CEO: Sanjay Mehrotra (Jan 1, 2011) Founded: 1988, Milpitas, CA. 951 SanDisk Drive. Milpitas, CA., 95035 Customer Service: 1.408.801.1000 • Tesla Motors Current CEO: Elon Musk (Oct 2008) Founded: 2003, San Carlos, CA. 3500 Deer Creek Road. Palo Alto, CA., 94304 Customer Service: 1.888.518.3752 • Visa Inc. Current CEO: Alfred F. Kenny Jr. (Dec 1, 2016) Founded: September 1958 900 Metro Center Blvd Foster City, CA., 94404 Customer Service: 1.650.432.3200 • VMware Current CEO: Patrick P. Gelsinger (Sep 1, 2012) Founded: 1998, Palo Alto, CA 3401 Hillview Ave - Palo Alto, CA., 94304 Customer Service: 1.877.486.9273 • Western Digital Corporation Current CEO: Stephen D. Milligan (Jan 2, 2013) Founded: April 23, 1970 3355 Michelson Drive, Suite 100. Irvine, CA., 92612 Customer Service: 1.800.275.4932 • Xilinx Current CEO: Moshe Gavrielov (Jan 2008) Founded: 1984 2100 Logic Drive San Jose, CA., 95124 Customer Service: 1.408.559.7778 • Yahoo! Current CEO: Marissa Mayer Founded: March 2, 1995, Santa Clara, CA 701 First Avenue, Sunnyvale, CA., 94089 Customer Service: 1.800.349.1641



THE FIRST FULLY COMMERCIALIZED GEL SHOT

1. PULL

2. PUSH

3. SQUEEZE

4. SUCK SuckResponsibly

NEVER MAKE JELLO SHOTS AGAIN NO MESS, NO HASSLE VEGAN FRIENDLY NATURAL FLAVORS AND NEUTRAL SPIRITS 26 PROOF READY TO DRINK CHILL BEFORE SERVING JOTTSHOTS.COM

FOLLOW JOTTSHOTS! ON

- #JOTTSHOTS!


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.