Vista 69

Page 1


vistaskate cervejariaelementum www.vista.art.br www.cervejariaelementum.com.br


Elementum & Vista Elementum & Vista

Uma collab baseada em nossa histรณria. a vistofagia nos une. Uma collab baseada em nossa histรณria.

A vistofagia nos une.






Photography: Gabe Morford Š 2016 adidas AG.



expediente

editorial 82

A REVISTA VISTA É UM PRODUTO DA VISTA S/A NOSSA PROPOSTA É DISSEMINAR E REALIZAR BOAS INICIATIVAS EM PROL DO MOVIMENTO DAS PESSOAS, GERANDO EXPERIÊNCIAS DE CONTEÚDO QUE ELEVEM AS RELAÇÕES E RESULTADOS PARA ALÉM DO IMAGINADO.

vista s/a XANDE MARTEN TOBIAS SKLAR FLAVIO SAMELO FERNANDO TESCH GUSTAVO TESCH EDITOR JEFE XANDE MARTEN XANDE@VISTA.ART.BR CONTEÚDO TOBIAS SKLAR TOBIAS@VISTA.ART.BR DESIGNER FREDERICO ANTUNES OI@FREDERICOANTUNES.COM EDITOR FOTOGRAFIA FLAVIO SAMELO FLAVIOSAMELO@GMAIL.COM FOTOGRAFIA RENATO CUSTÓDIO RENATOCUSTODIO@GMAIL.COM DIGITAL FERNANDO ARRIENTI FARRIENTI@GMAIL.COM COMERCIAL XANDE MARTEN 0 (XX) 11 9837 16304 & 0 (XX) 11 3360 3277

English version

Tobias Sklar

Estamos em movimento. Vamos sempre além. Este ano - vale a reflexão, já que estamos em dezembro -, foi de muita produção. Longe de se apegar ao lema ilegítimo de “não pense em crise, trabalhe”, mas, ao mesmo tempo, trabalhando muito mesmo e tendo pouco tempo pra pensar em crise. Enfim, o resumo de tanta dedicação está em mais uma edição da revista, mas também está expandida para outros terrenos, com a mesma qualidade e busca pela improbabilidade do estilo. Nosso conteúdo está evoluindo porque a gente quer ver coisas mais legais. E acreditamos que você também. Fica o convite: acompanhe também o que estamos lançando pelo site, facebook, instagram, youtube e soundcloud. Tem muita coisa nova e, por esses canais, temos a possibilidade de não só ver no papel, mas também ouvir e assistir histórias de pessoas incríveis em movimento. Se você gosta do que está vendo aqui, vá em frente; Leia Vista!

We are always moving. We go beyond. This year - in December that`s a worthy reflection - was very productive for us. Not taking the current Brazilian president`s slogan into consideration (the illegitimate "don`t think about the crises, work"), but we definitely worked hard and didn`t have much time to think about the crises. The result of our effort is in this Vista`s issue, but also expanded to different fields - far from the magazine itself, but always in search for the most improbabilidade do estilo. Our content has grown because we want to see cooler things. And we believe you do too. So here`s our invitation: check what we launch on our website, facebook, instagram, youtube and soundcloud. There is a lot of new things coming through these channels, where it is possible to see beyond paper: listening to and watching the stories of so many incredible people moving. If you like what you see here, go ahead: Read Vista!

ADMINISTRATIVO SABRINA DESTEFANI FINANCEIRO@VISTASA.COM.BR DISTRIBUIÇÃO VINÍCIUS MELO LEIA@VISTA.ART.BR DISTRIBUIÇÃO GRATUITA REALIZADA EM BOARDSHOPS, GALERIAS DE ARTE, BLITZ & ASSINATURA. FAÇA SUA ASSINATURA, SAIBA COMO: LEIA@VISTA.ART.BR PERIODICIDADE BIMESTRAL IMPRESSÃO: GRÁFICA IMPRESSOS PORTÃO FALE CONOSCO LEIA@VISTA.ART.BR CONFIRA OS CANAIS DA VISTA NO SITE VISTA.ART.BR EDIÇÃO 69 CAPA ARTISTA RODRIGO BRANCO COLABORADORES DE TEXTO ANDRÉ MARCHETTO, CARLA ARAKAKI, RAQUEL CHAMIS COLABORADORES DE FOTO ANDRÉ MARCHETTO, CARLA ARAKAKI, REMY STRATTON & RICARDO NAPOLI AGRADECIMENTOS COSMONHOUT-OUR/16>>PHASE1^^

Nosso conteúdo está cada vez mais integrado entre físico e digital. No site, diversas outras matérias, vídeos, entrevistas e coberturas especiais - e também pelas redes fb.com/vistaskate e @vistaskate.

We have been reinforcing the integration between the printed and online. At vista.art.br there is a bunch of different articles, videos, interviews and special coverages - also at fb.com/vistaskate and @vistaskate.


pontos oficiais vista

Seja um ponto de distribuição oficial da vista. Saiba como: leia@vista.art.br

rio grande do sul

são paulo

rio de janeiro

Matriz Skate Shop

Breaknecks (Vila Madalena)

Homegrown

Avenida Cristovão Colombo 545 - Loja 1072 - Floresta Porto Alegre/RS | CEP: 90560-000 contato@matrizskateshop.com.br www.matrizskateshop.com.br 51 3018-7072

Rua Wisard, 382 - Vila Madalena São Paulo/SP | CEP: 05434-000 E-mail: breaknecks@breaknecks.com.br Site: www.breaknecks.com.br Tel.: 11 3032-5770

Rua Maria Quitéria, 68 - 201 Sobreloja Ipanema - Rio de Janeiro/SP | CEP: 22410-040 sac@homegrown.com.br www.homegrown.com.br 21 2513-2160

(Shopping Total)

Matriz Skate Shop (Shopping Walig)

Breaknecks (Vila Olímpia)

Osklen Surfing

Avenida Assis Brasil 2611 - Loja 248 Cristo Redentor - Porto Alegre/RS | CEP: 91010-006 contato@matrizskateshop.com.br www.matrizskateshop.com.br 51 3026-6083

Rua Nova Cidade, 166 - Vila Olímpia São Paulo/SP | CEP: 04547-070 E-mail: breaknecks@breaknecks.com.br Site: www.breaknecks.com.br Tel.: 11 3842-3640

Rua Francisco Otaviano, 67 Galeria River - Arpoador Rio de Janeiro/RJ | CEP: 22080-040 online@osklen.com www.osklen.com 21 2513 0369

Osklen (Shopping Rio Sul)

Matriz Skate Shop (Canoas)

Osklen (Vila Madalena)

Avenida Guilherme Schell 6750 - Loja A 03 Centro - Canoas/RS | CEP: 92010-260 contato@matrizskateshop.com.br www.matrizskateshop.com.br 51 3059-9702

Rua Harmonia, 488/498 Sumarézinho - São Paulo/SP | CEP: 05435-000 online@osklen.com www.osklen.com 11 3813-9408

Happy Day Shop

Volcom Flagship

santa catarina

Rua Cel. Theobaldo Fleck, 110 - Sala 01 Centro - Igrejinha/RS | CEP: 095650-000 contato@happydayshop.com.br www.happydayshop.com.br 51 3545.8013

Rua Augusta, 2490 - Jardim Paulista São Paulo/SP | CEP: 01412-100 augustasp@volcom.com.br www.volcom.com/store/sao-paulo-brazil 11 3082-0213

Osklen (Shopping Iguatemi)

The Box Skate Shop

Matriz Skate Shop

Alameda Major Francisco Barcelos, 127 Boa Vista - Porto Alegre/RS | CEP: 91340-390 theboxskateshop@gmail.com www.theboxskateshop.com.br 51 3013 7078

Rua Augusta 2414 - Cerqueira Cezar São Paulo/RS | CEP: 01412-000 contato@matrizskateshop.com.br www.matrizskateshop.com.br 11 3061-0016

mato grosso do sul

Storvo

Rema Boardhouse

Rua Aspicuelta, 300 - Vila Madalena São Paulo| SP | CEP: 05433-010 contato@storvo.com www.torvo.com 11 3360-5151

Rua Pedro Celestino, 1387 Centro - Campo Grande/MS | CEP: 79002-371 contato@remaboardhouse.com.br www.remaboardhouse.com.br 67 3213-2504

paraná

rio grande do norte Lee Boards Av. Ayrton Senna , 146 - Capim Macio Natal/RN CEP: 59080-100 contato@leeboards.com.br www.leeboards.com.br 84 2020-1988

Breaknecks

(Curitiba) Alameda Prudente de Moraes, 1283 Centro - Curitiba/PR | CEP: 80430-220 E-mail: breaknecks@breaknecks.com.br Site: www.breaknecks.com.br Tel.: 11 3019-0999

Matriz Skate Shop (Catuai Shopping) Avenida Colombo, 9161, Térreo - Centro Maringá/PR | CEP: 87070-000 contato@matrizskateshop.com.br www.matrizskateshop.com.br 44 3123-5177

Matriz Skate Shop (Shopping Palladium) Rua Ermelino de Leão, 703 Loja T009/010 Térreo Olarias - Ponta Grossa/PR | CEP: 84035-906 E-mail: contato@matrizskateshop.com.br Site: www.matrizskateshop.com.br Tel.: 42 3225-7800

Rua Lauro Muller, 116 - Loja 401 - 4º Piso Rio de Janeiro/RJ | CEP: 22290-160 online@osklen.com www.osklen.com 21 2219 4295 | 2542 0039

Avenida Madre Benvenuta, 687 - loja 229/203 Santa Mônica - Florianópolis/SC | CEP: 88035-000 online@osklen.com www.osklen.com 48 3239-8377 | 3239- 8477

Pousada Hi Adventure

Rua Sotero José de Faria, 610 - Rio Tavares Florianópolis/SC | CEP: 88048-415 hiadventure@hiadventure.com.br www.hiadveture.com.br 48 3338-1030 | 9159-1847


12

branco. RODRIGO

@rodrigoblanc


13


1 45 English version

Por Raquel Chamis

By Raquel Chamis

Os retratos de Rodrigo Branco não são limpos. É comum a tinta se derramar sobre os olhos que ele desenha, como num golpe. Exercício de abstração que não tira nada da humanidade das pinceladas dadas pelo paulistano nascido no Grajaú. A bem da verdade, cada mistura de cores e espessuras fala muito sobre o artista; ainda mais sobre a complexidade da megalópole da qual ele vem.

Portraits made by Rodrigo Branco are not clean. The colourful paint sometimes spills over the eyes he draws, like a clash. An exercise of abstraction that doesn`t takes any humanity out from the work produced by the guy born in Grajaú. This mix of colours, actually, says a lot about the artist; also about the complexity of the megalopolis where he comes from.

O bairro onde nasceu, no extremo sul de São Paulo, também é miscelânea de traços. Foi lá que Branco se viu influenciado pela pixação, pelo vaivém da vida cotidiana e pelo que existia ao lado da própria casa: um circo-escola que inspirou muitas das cores que hoje preenchem muros e papéis.

The neighbourhood where he was born, located in southern São Paulo, is a miscellany of rules too. That was where Branco was first influenced by graffiti, by the coming and going of everyday life and by a place just beside his house: a circus which inspired many of the tonalities that now fulfill walls and pieces of paper.

O olhar observador veio do pai baiano - e tem um tanto de fotografia. O gosto pelas artes veio do tio - que o ensinou a gostar de Candido Portinari. Face a face, vem construindo um álbum imaginado que carrega o seu lugar de origem por inúmeras estradas. Fora do Brasil, a lista de exposições inclui Alemanha, Estados Unidos, Inglaterra e Colômbia.

The observing eyes were inherited from his father - they got a certain photographic touch. His uncle taught him to love Candido Portinari, one of the most important Brazilian artists. Face to face, he builds an album of imagination that gathers Branco`s hometown through different roads. Due to his expositions, he has already been to places such as Germany, United States, England and Colombia.



16


17


18


19


20

sonho LINDO

Ricardo Napoli

DELIRANTE


21


22

LINDO SONHO DELIRANTE LINDO SONHO DELIRANTE LINDO SONHO DELIRANTE HOJE EU QUERO VIAJAR

ONDE ESTÁ O MEU CASTELO MEU TAPETE VOADOR A MENINA DE AMARELO DOS BEIJOS MEU CAVALO DE FLOR

LINDO SONHO DELIRANTE LINDO SONHO DELIRANTE HOJE EU QUERO VIAJAR

LINDO SONHO DELIRANTE LINDO SONHO DELIRANTE HOJE EU QUERO VIAJAR

O MEU SONHO UMA ESTRELA ME CONTOU O PENTÁGONO NÃO SABE QUE AGORA É HORA DE AMOR

LINDO SONHO DELIRANTE LINDO SONHO DELIRANTE HOJE EU QUERO VIAJAR*

Todo mundo conhece Will Dias, o Dent. E todo mundo o ama ou odeia. Um tempo atrás ele me contou sobre o lindo sonho delirante de fazer um vídeo em que acordaria dentro de um aquário e andaria pelas ruas de skate e pé de pato. Na hora, pedi pra ver as imagens - não porque tenha duvidado dele, mas porque eu sou um dos que ama o Will. E não posso prometer, mas vou atrás dele pra gente contar melhor essa história. De qualquer maneira, você já é sortudo de compartilhar esse sonho com ele.

Everybody knows Will Dias, known as Dent. And everybody has a feeling about him: love or hate. Some time ago, he told me about a beautiful and delirious dream of making a video in which he would wake up inside an aquarium and would skate on the streets wearing flippers. Immediately I asked if I could see the images - not that I have doubted him, but I am one of those who loves him. And I can`t promise, but I will go get him to tell this story here. Anyway, you are already lucky to share this dream with him.

*letra da música “Lindo Sonho Delirante” do artista Fábio, álbum "O Reloginho", 1968.


23


©shinshikuma



26


27


28

real VIDA

Remy Stratton


29

27


3 01 English version

Por Tobias Sklar

By Tobias Sklar

Essas fotos com o Akira Shiroma foram feitas pelo fotógrafo Remy Stratton durante as filmagens do vídeo Holy Stokes!, da Volcom. Akira não estava inicialmente escalado para fazer parte do tour que capturaria imagens pela América do Sul, mas a história mudou durante a passagem da equipe por Brasília, quando David Gonzalez se machucou e não pode seguir para o próximo destino. Shiroma estava junto nas sessões na capital e acabou chamando a atenção dos videomakers, que acabaram o recrutando para o restante das missões. O final dessa história todo mundo viu no Holy Stokes! É a tal da vida real acontecendo.

The following pictures with Akira Shiroma were taken by photographer Remy Stratton during the filming of Holy Stokes!` video to Volcom. Shiroma wasn`t initially casted to be part of the tour that would capture images through South America, but things changed when the team arrived in Brasilia: David Gonzalez got heart and couldn`t continue to the next destiny. Shiroma, who has been joining the sessions in the Brazilian capital, called the videomakers` attention and ended to be recruited to finish the mission. Everybody saw the end of this story at Holy Stokes! That`s real life happening, indeed.

Quer saber mais histórias do Akira? Batemos um papo com ele que você pode conferir no vista.art.br. No site, diversas outras matérias, vídeos, entrevistas e coberturas especiais - também pelas redes fb.com/vistaskate e @vistaskate.

Wanna know more stories from Akira? Check the chat we hah on vista.art.br. On vista.art.br there is a bunch of different articles, videos, interviews and special coverages - more content also on social media fb.com/vistaskate and @vistaskate.


ss nosebluntslide Medellin/ColĂ´mbia


bank to grind jam-ollie out BrasĂ­lia/DF


no-comply BrasĂ­lia/DF


heelflip BrasĂ­lia/DF


fs tailblock Mar del Plata/Argetina


36

©shinshikuma


37

topo

DA CIDADE

Carla Arakaki - www.besidescolors.com


3 89 English version

Por Carka Arakaki

By Carka Arakaki

Sexta-feira, Estação Sumaré. Três garotas planejam o destino da noite em São Paulo e o topo de um prédio parece ser o lugar ideal

Friday night, Sumaré Station. Three girls decide where to go in São Paulo and the highest place of a building seems to be the best choice

Acompanhei Lis e Jack, mais conhecidas como ARRASTAO e PARCEIROS, numa noite paulistana. Lis já tem experiência em pixar topos de edifícios e gosta dos mais altos: arranhacéus. "Me sinto melhor no topo da cidade”, explica a integrante do rolê Arrastão, turma criada em 1994. Jack, a mais nova das três, começou escrevendo seu nome em 2011 na turma Parceiros. Ela conta sobre a dificuldade de ser uma mulher num mundo ainda majoritariamente masculino: “Já começa quando saímos de casa. Nós, mulheres, estamos expostas a diversos perigos". Sorte que o perigo da altura nunca atrapalhou seu pixo: "Em um prédio, nada é tão extremo como quando você faz uma janela” (modalidade em que a escalada acontece por fora - especialidade dela). A noite não foi fácil, mas a cidade lá de cima fala mais alto.

Uma aventura dessas necessita de movimento no registro: as emoções da noite estão em vídeo no vista.art.br. No site, diversas outras matérias, vídeos, entrevistas e coberturas especiais - também pelas redes fb.com/vistaskate e @vistaskate.

I joined Lis and Jack, aka ARRASTAO and PARCEIROS for a night. Lis was already experienced on graffiti writing on very high buildings: she actually prefers skyscrapers. "I feel better on the top of the town", tells the member of the Arrastão crew, created in 1994. Jack, the youngest of the three girls, started writing her name in 2011, along with the Parceiros crew. She talks about being a woman in a still man`s world: "Difficulty starts everyday when we leave home. We, women, are always exposed to danger". Luckily, fear of heights has never blocked her writing: "In a building, nothing is so extreme as graffiting a window (modality that consist on hiking the outside of the construction - her speciality). That night was not easy, but when you are on the top of a building you can hear the city calling.

An adventure like this deserves to be registered in motion: the video showing this night is on vista.art.br. The website contains a bunch of different articles, videos, interviews and special coverages - more content also on social media fb.com/vistaskate and @vistaskate.



40


41


42


43


44


45


46

days SKATE

Fernando Martins & RenĂŞ Jr.


47


4 89 English version

Por Tobias Sklar

By Tobias Sklar

Certamente ainda não inventaram algo que divirta mais os skatistas do que uma boa e pegada demo. Certamente por isso o pessoal da adidas resolveu fazer a Away Days Tour pelo mundo todo, levando o seu time pra andar de skate com os locais de diferentes países.

Certainly, there is nothing in this world that entertains an skater more than a good demo. Certainly, that was the reason why the adidas team decided to produce the Away Days Tour around the world, taking its team to skate with locals from different countries.

Depois de apresentar o primeiro vídeo longa metragem de skate da marca com nomes como Gonz, Lucas Puig e Rodrigo TX, sem contar a "surpresa" da presença de Marc Johnson e Daewon Song, era hora de voltar a andar livremente nas ruas.

After presenting the first skate full-length movie of the label - with guys like Gonz, Lucas Puig and Rodrigo TX, not to tell about the surprising presence of Marc Johnson e Daewon Song -, it was time to freely skate on the streets again.

No Brasil, o tour rolou na Estação da Luz, em São Paulo, também famosa por ser vizinha da crackolândia. Mas não foi um dia de temas pesados: rolou muita manobra e diversão, com direito a quatro obstáculos superdiferentes propostos pelas lojas Matriz, Maze, Ratus e Sense, construídos pela Insane Ramps e Arnoni Skate Park.

In Brazil, the tour took place at the Luz Station, in São Paulo, also famous for being near to crackolândia (known as the capital of crack in the country). But that was not a day for hard issues: there were tracks and fun all around, including four obstacles proposed by the shops Matriz, Maze, Ratus and Sense and built by Insane Ramps and Arnoni Skate Park.

Mas como começamos dizendo, bom mesmo é andar de skate. Então inspire-se e vai lá.

But as we said before: good is to skate. So get inspired and go.

A melhor maneira de curtir o Away Days Tour, pra quem não pode comparecer no dia, é ver os LIVES que fizemos com o nosso convidado Junior Sanchez, do canal The Skate. Ele também preparou um programa especial sobre o evento no vista.art.br. No site, diversas outras matérias, vídeos, entrevistas e coberturas especiais - também pelas redes fb.com/ vistaskate e @vistaskate.

The best way to enjoy the Away Days Tour, for those who couldn't be there, is to watch the LIVES we produced with Junior Sanchez, our guest from the YT channel The Skate. He prepared a special program about the event, available on vista.art.br. On the site, moreover, there is a bunch of different articles, videos, interviews and special coverages - extra content also on social media fb.com/vistaskate and @vistaskate.



50


51


5 23 Jordão Otsuka SLZ/MA f: Maurício Pokemon

ARTE MUDA


3


54


Marcos Camazano Fs powerslide Yosemite/California f: Octavio Schloz

55


56

Luis Moschioni Bs powerslide TatuĂ­/SP f: Ramon Barros


Marcelo Garcia Wallie SP/SP f: André Calvão

57


58

Julio Cisco bs tailslide Joinville/SC f: Guilherme Nascimento


Pedro Biaggio Nose manual reverse ss manual ss fs 180 out Campo Largo/PR f: Manuel Martins

59


60

Paulo Galera POA/RS f: Julian Eduardo


Wilton Souza e Tiago Lemos SP/SP f: Manoel Martins

61


62

Gian Naccarato ss fs tailslide SP/SP f: Samelo


63


64

Daniel Galli no-comply BCN/ESP f: Guilherme Varella


RogĂŠrio Troy SJRP/SP f: Lauro Casachi

65


66

Daniel Marques ollie FLO/SC f: Felipe EspĂ­ndola


Rafael Oliveira crooked SAL/BA f: Fernando Gomes

67


68

Wilson Domingues e Geoffrey Browne fs blunt RJ/RJ f: Alex Carvalho


69


70

fixamérica André Marchetto e Marcos Vinícius



7 2English version

Por André Marchetto

By André Marchetto

Marcos Vinicius e eu Saímos em novembro de 2015 de São Paulo/SP Rumamos para o sul do país Passamos por Balneário Camboriú/SC, Pelotas/RS e o Chuí, na fronteira Brasil/Uruguai Na fronteira, começamos a pedalar Percorremos toda a costa uruguaia De cidade em cidade até Montevideo Em cima de uma bike fixa Levando panela, comida, barraca, skate, equipamento Numa aventura totalmente inesperada Fomos sendo hospedados Por pessoas incríveis, que nos acolheram com toda generosidade e espontaneidade Estar na estrada, explorando cada Agora Foi incrível demais Nos fez crescer e amadurecer muito Nos trouxe uma visão mais ampla sobre tudo Sobre o eu, sobre o skate, sobre a América Latina, sobre como conviver com o próximo e principalmente sobre como viver o simples da vida, vivendo numa condição mínima: Subsistência O despertar é o caminho para um novo ser humano e consequentemente para uma nova Sociedade

Marcos Vinicius and I Left São Paulo in November 2015 Steering to the South of the country We`ve passed through Balneário Camboriú/SC, Pelotas/RS and Chuí, the frontier between Brazil and Uruguay At the border we started to ride our bikes We`ve been to all of the Uruguayan coast City to city, until we get to Montevideo On fixed gear bikes Taking pans, food, tents, skates, our whole equipment with us In an unexpected adventure People started to host us Incredible people who received us with generosity and spontaneity Being on the road, exploring the Now Was amazing It made us grow And brought us a broader vision of everything About us, about skaboarding, about Latin America, about living with people and especially about living a simple life, in minimal conditions: Subsistence The awakening is the path to a new human being and, consequently, for a new Society

A viagem rendeu um vídeo retratando toda a experiência, que você pode conferir no vista.art.br. No site, diversas outras matérias, vídeos, entrevistas e coberturas especiais - também pelas redes fb.com/vistaskate e @vistaskate.

The trip resulted in a video that shows the whole experience, which can be watched on vista.art.br. The website contains a bunch of different articles, videos, interviews and special coverages - more content also on social media fb.com/vistaskate and @vistaskate.


Foto: Ronaldo Land - Centro do RJ


74


/ l o c a l z o n ly c o

/ l o c a l z o n ly c o

FOTO POR VICTOR FREZZA

APOIE A CENA LOCAL.


76



foto: CESAR MATOS / SKATISTA: PAULO HENRIQUE

/ cรณdigo do cupom: Brucelee


Ja ne iro 2 01 7



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.