Rotulando:Pauta viasual 2 columnas
4/11/10
14:49
Página 74
A la izquierda, adaptación al castellano de “The latest fashion sensation”, historieta de Johnny Ryan perteneciente a su serie “Angry Youth Comix”.
A la izquierda, título de una de las historietas de “Angry Youth Comix” de Johnny Ryan. A la derecha, su adaptación al castellano.
Nono Kadáver. El hombre que dibujaba letras “Rotuladores de toda clase, mucha tinta china, pincel...”. Para Nono Kadáver, rotulista de tebeos, cualquier herramienta de dibujo, a excepción de las plumillas (porque “me salen unos trazos de puta pena”), es buena para realizar su trabajo, que ha sido recopilado recientemente en el libro Rotulando in spanish / Lettering en español. Texto: Eduardo Bravo
visual 74
Son cientos de miles los currículum vítae que acreditan que los españoles tenemos un nivel de inglés medio/alto tanto hablado como escrito. Sin embargo, las productoras y editoriales de nuestro país, ajenas a esta realidad, se empeñan en traducir y adaptar al castellano los productos que nos vienen de la metrópoli. Una dinámica que, si ya de por sí es invasiva en el caso de las películas, adquiere cotas de verdadero escándalo en el caso de los tebeos y otros materiales gráficos. Tradicionalmente, en el mundo del cómic la adaptación de los textos se dejaba en manos de