STAFF
staff&más
pag3.-pag5
DIRECTOR/DIRECTOR Cristóbal Gallego DIRECTOR DE PUBLICIDAD/DIRECTOR OF PUBLICITY José Fernández
EDICIÓN Y DISEÑO/GRAPHIC DESIGN María Rubio DISEÑO PORTADA/PAGE DESIGN Isabel Merino INFOGRAFÍA/COMPUTER GRAPHICS Juanjo Crespo FOTOGRAFÍA/PHOTOGRAPHICS Miguel Lacalle, María Rubio Mónica López, Jorge Coronado
REDACCIÓN ESPAÑOL/SPANISH EDITING Amanda Gijón, Isabel Merino, Marga Naranjo, María Rubio REDACCIÓN INGLÉS/ENGLISH EDITING Mª José Román, Karen Anne McMahon PUBLICIDAD/PUBLICITY Miguel Sicilia, Ezequiel Valderrama EDICIÓN ON LINE/ON LINE EDITING José Manuel Guzmán
EDITA PUBLISHER
AYUNTAMIENTO DE MIJAS MIJAS COMUNICACIÓN SA www.mijate.com Urb. Polarsol s/n 29649 Mijas Costa comunicacion@mijate.com, www.vivemijas.com TELÉFONO/TELEPHONE 952 58 30 30 FAX 952 58 21 61 DISTRIBUYE/DISTRIBUTOR Mijas Comunicación DEPÓSITO LEGAL/LEGAL DEPOSITORY MA-2101-2009
3
CONTENIDOS CONTENTS
ENESTENÚMERO feri
a de a
13
ES
TA
rtes
sigu
BL
EC
e la
IM
IEN
ruta
TO
S-
aní
de
PR
la ta
a
OD
UC
pa
TO
ST
mije
ÍPIC
OS
rte
ER
s&
ES
-2
gas to
2010
LL
jue
4S
TA
ve
ND
ULO
CTÁC
2 24 0:00 :00 h. h.
tron
TIL INFAN BANA
om
3 ESPE ACIÓN CU FAMA IA BE 5 ANIM P ACADEM GUETÓN L RO A DE BAND 10 PO TUACIÓN RE 2 LA NDAL AC Z 6 ALHA HABANA BAILE 12 LATÍN JAZ CUBANA S a 8 CLUB STERCLAS BANA 17 ANIMACIÓN CU 19 DIO GEE MA BANA 13 IMACIÓN 24 RA IMACIÓN CU ENIDA 15 AN MANDÚ AN E RIB 26 LUPI + 5ª AV 20 CA N DEL CA NADÁ 28 LA 22 SO DE CA
s cionea actutrada a gratutit
s·
S
ña
agos
julio
PAG. 12-17 ma
TA
ía
VIVE MIJAS DE NOCHE: Gastronomía, espectáculo y artesanía VIVE MIJAS BY NIGHT: Gastronomy, shows and handicrafts
de partir h. :00
21
NA NDA CUBA IÓN IMAC
27 BA
29 AN
en
PAG. 34-45
FESTIVAL DE TEATRO VILLA DE MIJAS: Disfruta del teatro al aire libre VILLA DE MIJAS THEATRE FESTIVAL: Take advantage of outdoor theatre
INTHISEDITION
viveMijas •staff&more
4
f
re
staff&más
CULTURE
PAG.18-33
LEISURE
OCIO
EXPOSICIONES TEATRO MÚSICA CINE EXHIBITIONS THEATRE MUSIC CINEMA
SPORTS
DEPORTE
CULTURA
pag3.-pag5
RUTAS FERIAS EXHIBICIONES
5
PAG 46-55
ROUTES FAIRS EXHIBITIONS
AGENDA WHAT’S ON 6-11
PAG.56-69
FERIAS VERBENAS FESTIVITIES OPEN AIR FAIRS
DIRECTORIO DIRECTORY 70-82 REFLEXIONES REFLECTIONS 82
fs� PAG. 49-55
NOCHES DE TURF: Vuelven las carreras al hipódromo EVENING HORSERACING: The races return to the Hippodrome
PAG. 59-61
FERIA EN LAS LAGUNAS Y LA CALA: ¡No te las pierdas! LAS LAGUNAS AND LA CALA FERIA: Don’t miss out!
WHATS ON
nnfssqqvaa AGENDA JULIO/JULY SÁBADO - SATURDAY 3
JUEVES -THURSDAY 1 FERIA DE LAS LAGUNAS
FERIA DE LAS LAGUNAS
LAS LAGUNAS FAIR
LAS LAGUNAS FAIR
Cerrillo de las Mentiras Gratis/Free Event pag. 59 Ocio/ Leisure
Cerrillo de las Mentiras Gratis/ Free Event pag. 59 Ocio/ Leisure
CONCIERTO Mario Díaz: ‘Fusión’ CONCERT Mario Díaz: ‘Fusión’ Teatro Las Lagunas Entrada: 10 euros pag. 26 Cultura/ Culture
HIPÓDROMO Carreras de verano
VIERNES - FRIDAY 2 FERIA DE LAS LAGUNAS LAS LAGUNAS FAIR Cerrillo de las Mentiras Gratis/Free Entrance pag. 59 Ocio/ Leisure
EXPOSICIÓN Jesús Moreno Martín EXHIBITION Jesús Moreno Martín
Casa Museo, Mijas Pueblo Gratis/ Free Entrance
pag.22 Cultura/ Culture
VIVE MIJAS DE NOCHE Inauguración fiesta cubana VIVE MIJAS BY NIGHT Cuban Party inauguration Plaza Virgen de la Peña Gratis/ Free Entrance pag. 15 viveMijas
6 •what’s on !
HIPPODROME Summer Horse-Racing
Hipódromo Costa del Sol Consultar página/Consult page pag. 49 Deporte/Sport
FESTIVAL DE BAILE UP La Cala, bailes de salón de Mijas y Víctor Rojas UP DANCE FESTIVAL La Cala, Lounge Dance from Mijas & Víctor Rojas
Auditorio Municipal de Mijas Gratis/Free Event pag. 62 Ocio/ Leisure
DOMINGO - SUNDAY 4 FERIA DE LAS LAGUNAS LAS LAGUNAS FAIR Cerrillo de las Mentiras Gratis/ Free Event pag. 59 Ocio/ Leisure
a g e n d a
p a g 6 .- p a g11
7
Auditorio Municipal de Mijas - 23 horas - Venta anticipada de entradas:
Mijas Pueblo. Casa Museo 952 59 03 80 - Las Lagunas. Casa de la Cultura 952 58 69 26 La Cala. Centro Cultural y Deportivo 952 58 77 50
XXIV
FESTIVAL DE
TEATRO 16,17, 18 JULIO
VILLA
MIJAS
Teatro Mijas - Mutis Producciones - El Brujo
MARTES - TUESDAY 6 VIVE MIJAS DE NOCHE Actuación de ‘Alhandal’ VIVE MIJAS BY NIGHT Performance by ‘Alhandal’ Plaza Virgen de la Peña Gratis/Free Entrance pag. 15
SÁBADO - SATURDAY 10 HIPÓDROMO Carreras de verano HIPPODROME Summer Horse-Racing Hipódromo Costa del Sol Consultar página/Consult Page pag. 49 Deportes/ Sport
MIÉRCOLES -WEDNESDAY 7
MARTES - TUESDAY 13
FLAMENCO Grupo Azabache
VIVE MIJAS DE NOCHE Espectáculo de Funky, Hip Hop y Break Dance
FLAMENCO Azabache group
VIVE MIJAS BY NIGHT Funky, Hip Hop and Break Dance Show
Plaza Virgen de la Peña Gratis/Free Entrance pag. 20 Cultura/ Culture JUEVES - THURSDAY 8
Plaza Virgen de la Peña Gratis/ Free Entrance pag. 15
MIÉRCOLES - WEDNESDAY 14
VIVE MIJAS DE NOCHE Actuación del ‘Club Habana’
FLAMENCO Grupo Azabache
VIVE MIJAS BY NIGHT ‘Club Habana’ Performance
FLAMENCO Azabache group
Plaza Virgen de la Peña Gratis/Free Entrance pag. 15
JUEVES - THURSDAY 15
VIERNES - FRIDAY 9 EXPOSICIÓN Charo y Javier Pajares
VIVE MIJAS DE NOCHE Maratón de animación cubana
EXHIBITION Charo and Javier Pajares
VIVE MIJAS BY NIGHT Cuban Animation Marathon
viveMijas
Centro Cultural de La Cala Gratis/Free Entrance pag. 30 Cultura/ Culture
Plaza Virgen de la Peña Gratis/Free Entrance pag. 15
CIRCO Noche de Cabaret
MIJAS, UNA CALA DE CINE La era de hielo III
CIRCO Cabaret Evening
MIJAS, UNA CALA DE CINE Ice age III
8 •what’s on !
Plaza Virgen de la Peña Gratis/Free Entrance pag. 20
Parque Andalucía Gratis/Free Entrance pag. 65 Ocio/ Leisure
Playa del Torreón de La Cala Gratis/Free Entrance pag. 58 Ocio/ Leisure
a g e n d a
9
p a g 6 .- p a g11
VIERNES - FRIDAY 16 FESTIVAL DE TEATRO Teatro Mijas ‘Las Brujas’
FESTIVAL DE TEATRO Mutis Producciones ‘Tres’
THEATRE FESTIVAL Teatro Mijas ‘Las Brujas’
THEATRE FESTIVAL Mutis Producciones ‘Tres’
Auditorio Municipal de Mijas Entrada: 8 euros pag. 34 Cultura/ Culture
Auditorio Municipal de Mijas Entrada: 15 euros pag. 34 Cultura/ Culture
SÁBADO - SATURDAY 17
DOMINGO - SUNDAY 18
HIPÓDROMO Carreras de verano
FESTIVAL DE TEATRO Rafael Álvarez El Brujo, ‘El testigo’
HIPPODROME Summer Horse-Racing
THEATRE FESTIVAL Rafael Álvarez El Brujo, ‘El testigo’
Hipódromo Costa del Sol Consultar página pag. 49 Deporte/ Sport
Auditorio Municipal de Mijas Entrada: 15 euros pag. 34 Cultura/ Culture
feri
a de a
13
ES
TA
rtes
sigu
BL
EC
e la
IM
IEN
ruta
TO
S-
aní
de
PR
la t
a
OD
UC
apa
TO
ST
mije
ÍPI
CO
LL
rte
ER
s&
gas
ES
-2
jue
4S
TA
ve
ND
netitas o i c a actuada gratu entr
2 24 0:00 :00 h. h.
agos
tron
om
IL FANT LO IN ÁCU A T N C A E B 3 ESP ACIÓN CU FAMA E IA ROB 5 ANIM P ACADEM GUETÓN DEL A D 0 PO ACIÓN RE BAN 1 A L U 2 AL AND 2 ACT ZZ 6 ALH B HABANA BAILE 1 LATÍN JA N CUBANA S 7 U IÓ S 1 L A C L 8 IMAC RC NA E N A T A B S U A A 19 DIO GEE BAN 13 M IMACIÓN C A R N CU IDA 4 2 ACIÓ N 15 AN MANDÚ ANIM ª AVE E 5 6 IB A + R 2 20 C N DEL CA ADÁ LUPI N 8 LA 22 SO NDA DE CA BANA 2 U A B C 27 CIÓN NIMA 29 A
julio
s·
S
ña
S
to
2010
ma
TA
ía
tir de a par 0h. 1:0
2
MIJAS, UNA CALA DE CINE Bolt
VERBENA A.VV. La Rosa Aguado
MIJAS, UNA CALA DE CINE Bolt
OPEN-AIR FAIR A.VV. La Rosa Aguado
Parque María Zambrano Gratis/Free Entrance pag. 58 Ocio/ Leisure
MARTES - TUESDAY 20 VIVE MIJAS DE NOCHE Flamenco con ‘Camandú’ VIVE MIJAS BY NIGHT Flamenco with ‘Camandu’ Plaza Virgen de la Peña Gratis/Free Entrance pag. 16
La Rosa Gratis/Free Entrance pag. 62 Ocio/ Leisure
SÁBADO - SATURDAY 24 HIPÓDROMO Carreras de verano HIPPODROME Summer Horse-Racing Hipódromo Costa del Sol Consultar página/Consult page pag. 49 Deportes/ Sport
MIÉRCOLES -WEDNESDAY 21 FLAMENCO Grupo Azabache
VERBENA A.VV. La Rosa Aguado
FLAMENCO Azabache group
OPEN-AIR FAIR A.VV. La Rosa Aguado
Plaza Virgen de la Peña Gratis/Free Entrance pag. 20 Cultura/ Culture
La Rosa Gratis/ Free Entrance pag. 62 Ocio/ Leisure
JUEVES - THURSDAY 22 VIVE MIJAS DE NOCHE Agrupación cubana ‘Son del Caribe’ VIVE MIJAS BY NIGHT Cuban Group ‘Son del Caribe’
Plaza Virgen de la Peña Gratis/Free Entrance pag. 16
DOMINGO -SUNDAY 25 VERBENA A.VV. La Rosa Aguado OPEN-AIR FAIR A.VV. La Rosa Aguado
La Rosa Gratis/Free Entranceww pag. 62 Ocio/ Leisure
VIERNES -FRIDAY 23 VIVE MIJAS EN TUS PARQUES Fiesta de salsa
MIJAS, UNA CALA DE CINE Up
VIVE MIJAS IN YOUR PARKS Salsa festival
MIJAS, UNA CALA DE CINE Up
viveMijas
10•what’s on !
Parque María Zambrano Gratis/Free Entrance pag. 67
Auditorio municipal Mijas Pueblo Gratis/ Free Entrance pag. 58 Ocio/ Leisure
a g e n d a
p a g 6 .- p a g11
MARTES - TUESDAY 27 VIVE MIJAS DE NOCHE Banda de Canadá VIVE MIJAS BY NIGHT Canadian Band
Plaza Virgen de la Peña Gratis/Free Entrance pag. 16
MIÉRCOLES -WEDNESDAY 28 FLAMENCO Grupo Azabache FLAMENCO Azabache group Plaza Virgen de la Peña Gratis/Free Entrance pag. 20 Cultura/ Culture
VIERNES - FRIDAY 30 FERIA DE LA CALA LA CALA FAIR Recinto ferial de La Cala Gratis/Free Entrance pag. 59 Ocio/ Leisure
EXPOSICIÓN Laura Casamayor EXHIBITION Laura Casamayor Casa Museo, Mijas Pueblo Gratis/ Free Entrance pag. 32 Cultura/ Culture
FERIA DE LA CALA
HIPÓDROMO Carreras de verano
LA CALA FAIR
HIPPODROME Summer Horse-Racing
Recinto ferial de La Cala Gratis/Free Entrance pag. 59 Ocio/ Leisure
Hipódromo Costa del Sol Consultar página pag. 49 Deporte/ Sport
SÁBADO -SATURDAY 31
JUEVES - THURSDAY 29 FERIA DE LA CALA
FERIA DE LA CALA
LA CALA FAIR
LA CALA FAIR
Recinto ferial de La Cala Gratis/Free Entrance pag. 59 Ocio/ Leisure
Recinto ferial de La Cala Gratis/Free Entranceww pag. 59 Ocio/ Leisure
VIVE MIJAS DE NOCHE Maratón de animación cubana
SLOT Gran premio de camión
VIVE MIJAS BY NIGHT Cuban Animation Marathon
SLOT Truck Grand Prix
Plaza Virgen de la Peña Gratis/Free Entrance pag. 16
Antiguo Matadero Municipal Gratis/Free Entrance pag. 48 Deporte/ Sport
11
by night
de noche
Las veladas estivales se presentan otro año más cargadas de sabor, ritmo y animación. Acompáñanos en nuestro paseo nocturno por el municipio y conoce todos los atractivos que llenarán tus noches de verano de momentos únicos. The summer evenings in Mijas are for another year packed with flavor, rhythm, and entertainment. Accompany us on our evening walk through the town and get to know all the attractions that will fill your summer nights with unforgettable moments.
viveMijas culture 12• viveMijas
viveMijas
pag12.-pag17
13
Sabrosas, divertidas, tradicionales... Así son las noches mijeñas. Compruébalo.
Delicious, fun, traditional... Just like the mijeña evenings. Discover it.
Ruta de la tapa
Tapas route
Pescaíto frito, tortilla de patatas o embutidos de la tierra. Házte ya con tu tapaporte y recorre los pintorescos bares mijeños a la caza de los sabores más auténticos. Toda una aventura culinaria de la que podrás disfrutar todos los martes y jueves de julio y agosto de 8 de la tarde a 12 de la noche.
Fried fish potato tortilla and typical sausages. Do you already have your tapaporte and are hurrying to find these picturesque mijeño bars, hunting for the most authentic flavours? A wonderful culinary adventure that you can enjoy every Tuesday and Friday of July and August from 8 p.m. to 12 pm.
Cómo participar / How to participate Solicita de forma gratuita tu tapaporte en establecimientos asociados, hoteles de Mijas, Torreón de La Cala y Oficina de Turismo. Podrás disfrutar de una bebida acompañada de tapa por tan sólo 1,50 euros. Una vez que visites todos los establecimientos y completes tu tapaporte, entrarás en un sorteo en el que podrás conseguir fantásticos regalos.
You can request your free tapaporte from the associated establishments, hotels in Mijas, La Cala Torreón and the tourist office. You can enjoy a drink and a tapa for just 1.50 euros. Once you have visited all the establishments and completed your tapaporte, you will be entered into a prize draw in which you can get fantastic gifts.
Conoce los establecimientos / Get to know the establishments Aroma, Bar Restaurante Alarcón, Cafetería La Muralla, Bar Restaurante El Niño, Bar Restaurante Casa Pepe, Bar Porras, Museo del Vino, Bar González, Bar El Rincón, Bar El Refugio, Cafetería-Heladería Pecatti di Gola, Bar La Malagueña.
viveMijas
14• viveMijas
Actuaciones
Shows
Qué mejor para acompañar el aperitivo que un poco de música. Sonidos cubanos, ritmos flamencos, jazz o espectáculos infantiles. La animación tomará cada martes y jueves la plaza Virgen de Peña con shows para toda la familia. De ello se encargarán las diferentes agrupaciones artísticas del municipio.
What better to accompany an aperitif than with a little music. Cuban sounds, Flamenco rhythms, jazz and children’s shows. Entertainment will take every Tuesday and Thursday in the Plaza Virgen de la Peña with shows for the entire family. Different artistic groups from the municipality will be responsible for livening up the evenings.
Mercado de artesanía
Handicrafts Market
Al buen sabor de las tapas y al colorido de las actuaciones, se unirá la belleza de las obras expuestas en la plaza Virgen de la Peña. Este espacio se convertirá, durante los meses de verano, en un improvisado mercadillo en el que se podrán adquirir multitud de artículos artesanales, desde ropa y complementos pasando por juguetes y elementos decorativos.
The taste of the “tapas” and the colourful performances, unite with the beauty of the works exhibited in the plaza Virgen de la Peña. During the summer months, this area will be converted into a makeshift market where you can purchase many of the handicrafts, from clothing and accessories through to toys and decorative items.
viveMijas
pag12.-pag17
15
Vive Mijas de noche...en julio.
Tus noches de verano están a punto de dar un giro...
Vive Mijas by night... in July. Your summer nights are about to be given a twist... La fiesta comenzará con animación para los más pequeños. Después, llega el momento aprender a bailar los ritmos latinos con la ayuda de varios monitores. Habrá regalos para todos y la actuación de la Banda del Robe.
NA FIESTA CUBA
The Festival will begin with animation for children. Then it is time to learn to dance to Latin rhythms with the help of a multitude of monitors. There will be giveaways for everyone and a performance by the Banda del Roble.
LA BANDA DEL ROBE ANIMACIÓN CUBANA Plaza/ Square Virgen de la Peña
turismo@mijas.es
CLUB HABANA
ALHANDAL
ALHANDAL
2.JULIO/JULY 21 H
Entrada Gratuita. Free Entrance
NO BAILE MODER
CLUB HABANA
BAILE MODERNO
MÚSICA ROCK
ANIMACIÓN CUBANA
Plaza/ Square Virgen de la Peña Entrada Gratuita. Free Entrance
Plaza/ Square Virgen de la Peña Entrada Gratuita. Free Entrance
FUNKY, HIP HOP Y BREAK DANCE
8.JULIO/JULY 21 H
6.JULIO/JULY 21 H
turismo@mijas.es
turismo@mijas.es
13.JULIO/JULY 21 H
Plaza/ Square Virgen de la Peña Entrada Gratuita. Free Entrance
turismo@mijas.es
La banda malagueña trae a la plaza Virgen de la Peña su nuevo proyecto de rock con clara influencia andalusí, deleitando a los presentes con los temas de su disco ‘Raíces’.
La diversión estará asegurada de la mano de Club Habana, especializada en el Son Cubano, con temas de los mejores soneros como Compay Segundo o la Vieja Troba Santiaguera.
Kiko, finalista de la 2ª edición del programa Fama, impartirá una ‘Master Class’ en la que los presentes aprenderán los pasos de una coreografía de baile moderno.
This Malaga band brings to the Virgen de la Peña square their new Andalucian project, influenced by rock and they will entertain everyone with themes from their album ‘Raices’.
Fun will be assured at the hands of the Havana Club specialising in Cuban Sound, with the best compositions by groups such as Compay Segundo or La Vieja Troba Santiaguera
Kiko, finalist for the 2nd Edition of the show Fama, provide a ‘Master Class’ for the audience who will learn steps in a modern dance choreography.
MARATÓN DE ANIMACIÓN CUBANA Plaza/ Square Virgen de la Peña
ANIMACIÓN CUBANA
15.JULIO/JULY 21 H
Entrada Gratuita. Free Entrance
turismo@mijas.es
FLAMENCO
FLAMENCO CON CAMANDÚ CANTE FLAMENCO
20.JULIO/JULY 21 H
Plaza/ Square Virgen de la Peña Entrada Gratuita. Free Entrance turismo@mijas.es
Estos cuatro jóvenes, amantes de la música de nuestra tierra, animarán la velada con un amplio repertorio de temas propios y versiones de artistas como El Barrio o Niña Pastori. These four young, lovers of music of our land, encourage everyone throughout the evening with a wide range of themes and artists such as El Barrio and Niña Pastori.
NADÁ BANDA DE CA
BANDA DE CANADÁ DANZA
27.JULIO/JULY 21 H
Plaza/ Square Virgen de la Peña Entrada Gratuita. Free Entrance
turismo@mijas.es
Los diferentes grupos de baile de la canadiense ‘Halton Hills School of Dance’ ofrecerán al público mijeño una sorprendente exhibición de danza. La ligereza y precisión de sus movimientos no dejarán indiferente a nadie.
Different dance groups including the Canadian Halton Hills School of dance will offer the mijeño public a stunning dance display. The lightness and accuracy of their movements will leave no one unmoved.
MARATÓN DE ANIMACIÓN CUBANA Plaza/ Square Virgen de la Peña
ANIMACIÓN CUBANA
IBE SON DEL CAR
AGRUP. SON DEL CARIBE ANIMACIÓN CUBANA
22.JULIO/JULY 21 H
Plaza/ Square Virgen de la Peña Entrada Gratuita. Free Entrance turismo@mijas.es
Música cubana y dominicana para hacer bailar a todos los presentes. Al ritmo de sus sones, el público aprenderá todos los secretos de los bailes latinos gracias a la pericia de varios animadores. There will be Cuban and Dominican music to dance to. The public will learn all the secrets of the Latin dances through the expertise of several entertainers.
29.JULIO/JULY 21 H
Entrada Gratuita. Free Entrance
turismo@mijas.es
Y EN AGOSTO/ AND IN AUGUST AGOSTO 3 AUGUST 21:00
SHOW PAYASOS, ANIMACIÓN INFANTIL
Entrada Gratuita. Free Entrance Plaza/Square Virgen de la Peña
AGOSTO 5 AUGUST 21:00
MARATÓN DE ANIMACIÓN CUBANA
Entrada Gratuita. Free Entrance Plaza/Square Virgen de la Peña
AGOSTO 10 AUGUST 21:00
POPACADEMIA
Entrada Gratuita. Free Entrance Plaza/Square Constitución
viveMijas
16• viveMijas
AGOSTO 12 AUGUST 21:00
AGRUPACIÓN CUBANA REGUETÓN
Entrada Gratuita. Free Entrance Plaza/Square Virgen de la Peña
AGOSTO 17AUGUST 21:00
LATIN JAZZ
AGOSTO 24AUGUST 21:00
RADIO GEE
Entrada Gratuita. Free Entrance Plaza/Square Constitución
AGOSTO 26 AUGUST 21:00
MARATÓN DE ANIMACIÓN CUBANA
Entrada Gratuita. Free Entrance Plaza/Square Virgen de la Peña
Entrada Gratuita. Free Entrance Plaza/Square Virgen de la Peña
AGOSTO 19AUGUST
AGOSTO 28 AUGUST
21:00
MARATÓN DE ANIMACIÓN CUBANA
Entrada Gratuita. Free Entrance Plaza/Square Virgen de la Peña
21:00
LA LUPI Y GRUPO CUBANO 5ª AVENIDA
Entrada Gratuita. Free Entrance Plaza/Square Virgen de la Peña
viveMijas
pag12.-pag17
17
Vive Mijas... también en sus playas. Sardinas, arroces...Rutas gastronómicas a pie de mar.
Vive Mijas... also on its beaches. Sardines, rice...Gastronomic routes by the sea.
Este verano, tienes una excusa perfecta para disfrutar de un estupendo día de playa en las costas mijeñas. Probar los ricos espetos y arroces que te ofrecen, a un precio de lo más económico, diversos establecimientos del litoral. Consigue ya tu tapaporte y anímate a aderezar tu verano con los platos marineros más sabrosos de nuestras costas del 1 de Julio al 15 de septiembre.
This summer, you don’t have any excuse not to enjoy a great day at the beach on the mijeñas coast. Try the rich espetos and rice that are on offer at a very economical price at various establishments on the coast. Now get your tapaporte and be inspired to embellish your summer with delicious dishes from our coasts from the 1st of July to the 15th of September.
Si te animas a seguir este recorrido, podrás disfrutar de un espeto de sardinas más una bebida (cerveza, copa de vino, tinto de verano, agua o refresco) por tan sólo 5,50 euros.
If you are inspired to follow this route, enjoy an espeto of sardines and a drink (beer, wine, summer, water or soft drink) for just 5.50 euros.
Si te decantas por un buen plato de paella, podrás degustar una ración de arroz para dos personas más bebida (botella de vino, jarra de tinto de verano jarra de cerveza) por el módico precio de 25 euros.
RUTA DEL ESPETO THE ESPETO ROUTE
RUTA DEL ARROZ THE RICE ROUTE
If you have a penchant for a good paella, you can taste a portion of rice and a drink for two people (bottle of wine, jar of Red summer beer tankard) for the modest price of 25 euro.
Conoce los establecimientos / Get to know the establishments Chiringuito La Luna, Chiringuito Royal Beach, Chiringuito El Capricho, Chiringuito La Lucera, Chiringuito El Juncal, Chiringuito Antonio, Chiringuito El Sheriff, Chiringuito La Familia, Chiringuito Nacho Playa, Chiringuito Papa O, Chiringuito Los Morenos, Chiringuito Cristóbal, Chiringuito El Trópico, Chiringuito Arroyo, Chiringuito Villa Tropicana.
CULTURA-CULTURE
viveMijas
18• c u l t u r e
c u ll tt uu r r aa pag18-pag33 pag18.-pag33
19
JULIO/JULY S
D
2
3
4
SAT
s
7
8
9
10
11
12 13
14
15
16
17
18
19 20
21
22
23
24
25
26 27
28
29
30
31
5
6
AZABACHE
FLAMENCO 12 HORAS/HOURS 7, 14, 21, 28 JULIO/JULY
Plaza Virgen de la Peña
Entrada Gratuita. Free Entrance turismo@mijas.es
Lectura/ Reading Cine/ Cinema Exposiciones/ Exhibitions Música/ Music Teatro/ Theatre
SUN
V
1
FRI
X
J
THU
TUE
M
WED
MON
L
s Actividad estrella del mes The activity of the month
Cada miércoles a mediodía, tanto vecinos como visitantes están invitados a pasar un buen rato disfrutando del mejor flamenco en la Plaza Virgen de la Peña de Mijas Pueblo. El grupo de baile Azabache, siempre fiel a su cita, regala al público su arte sobre el escenario en una exhibición gratuita. Every Wednesday at midday, residents and visitors are invited to pass a pleasant afternoon enjoying the sounds of Flamenco at the Plaza Virgen de la Peña in Mijas Village. Azabache dance group, always faithful to this appointment, entertain the public on stage with thier art at this free performance.
NO LO OLVIDES DON’T FORGET!
&!!
EXPOSICIÓN TALLER FOTOGRAFÍA UP HASTA/UNTIL SEPTIEMBRE/SEPTEMBER
UP PHOTOGRAPHY WORKSHOP EXHIBITION Casa
de la Cultura, Las Lagunas Gratuita. Free Entrance
Entrada
El taller de fotografía digital se compone de un curso inicial y otro avanzado. El objetivo es aprender el manejo de la cámara, hacer buenas tomas fotográficas y valorar la fotográfia artística, comprendiéndola y sintiéndola. El número de alumnos es de unos 75. The digital photography workshop consists of an initial course and an advanced one. The objective is to learn the operation of the camera, make good photographic shots and assess the artistic photography, understand it and feel it. The number of students is approximately 75. viveMijas
20• c u l t u r e
TALLER FOTOGRAFÍA DIGITAL UP. TRILOGÍA LA FOTOGRAFÍA EN LA PINTURA, EL CINE Y LA MÚSICA. JUAN DOMÍNGUEZ : ‘ANA CURRA’ UP DIGITAL PHOTOGRAPHY WORKSHOP. TRILOGY PHOTOGRAPHY IN PAINTING, FILM, AND MUSIC. JUAN DOMÍNGUEZ: ‘ANA CURRA’
c u l t u r a pag18-pag33
21
Get closer to the African Continent through the Las Lagunas Theatre
viveMijas
22• c u l t u r e
c u l t u r a pag18-pag33
23
CONVERSACIONES CON UN BOLÍGRAFO
CONVERSATIONS WITH A BALLPOINT PEN Jesús nace en Benalmádena en el año 1983 y además de su pasión por la pintura y el dibujo, también ha hecho sus pinitos en el mundo de la moda, con diseños a nivel particular. Actualmente, el Ayuntamiento benalmadense y la Librería General de Zaragoza mantienen una exposición permanente de este joven malagueño. El próximo 2 de julio su trabajo llegará hasta la Casa Museo. Esta exposición estará basada en 12 dibujos realizados en bolígrafo sobre papel. Según explica el propio autor, cada obra “habla por sí misma de una historia pero todas confluyen en una misma idea: la vida, con sus conflictos y problemas, hasta llegar a descubrirse a uno mismo”.
Jesús was born in Benalmádena in 1983 and he has a passion for painting and drawing and has also made his debut in the fashion world with high quality designs. Currently the benalmadense Town Council and the General Library of Zaragoza have maintained a permanent exhibition of this young Malagueño’s work. On the 2nd of July his work will be displayed at the Folk Museum in Mijas village. This exhibition is based on twelve drawings in pen on paper. According to the author, every work “speaks for itself, a story, but all converge into the same idea: life with its conflicts and problems and arriving to discover oneself”.
viveMijas
24• c u l t u r e
c u l t u r a pag18-pag33
25
En sus dibujos hay una ausencia prácticamente total de color, ya que tan sólo en algunos casos encontramos detalles realizados con otra técnica, pero pasan casi desapercibidos. La mayoría de trazos están hechos en bolígrafo negro. En su visita a la Casa Museo, el espectador encontrará una contraposición entre hieratismo y expresión, así como teatralidad, fuerza y pasión. Según Moreno, las composiciones que realiza parten de una perspectiva muy frontal en la que siempre hay un elemento que marca movimiento, llevando al público, en algunos casos, por un recorrido visual a lo largo del dibujo.
His drawings are almost absent of color only in some cases we find details made with another technique, but they go almost unnoticed. The majority of strokes are made in black pen. During a visit to the Folk Museum, the viewer will find a contrast between hieratic and expression, akin to theatricality, strength and passion. According to Moreno, the compositions carried out have a very frontal perspective in which there is always an element that makes movement, leading the public in some cases to a visual tour of the drawing.
MARÍODIAZ MARIO DÍAZ CONCIERTO
3.JULIO/JULY 21 H Teatro Las Lagunas Entrada 10 euros
teatrolaslagunas@gmail.es
EL QUE FUERA LÍDER DE LOS ASLÁNDTICOS PRESENTA EN MIJAS SU PRIMER DISCO EN SOLITARIO
La música será la propuesta cultural del Teatro Las Lagunas para el sábado 3 de julio. Mario Díaz llega al municipio para presentar su primer trabajo en solitario, al que ha titulado ‘Fusión’. Este cordobés comenzó en la música en el año 2001. Lo hizo junto a un grupo de amigos con los que dio vida a ‘Los Aslándticos’. Mario ha sido en
estos años el vocalista principal de la formación, así como compositor y letrista de muchas de las canciones. Pero ahora, ha querido dar un paso más en su carrera musical, atreviéndose a emprender este difícil camino en solitario, logrando en su primer álbum una mezcla única de acento andaluz, guitarras flamencas y reggae, todo
ello envuelto en unas letras de atmósferas, tierra y aires sureños. Y es que Díaz vive de lleno eso de ‘renovarse o morir’. De hecho, ya desde el año 2006, empezó a desvincularse de ‘Los Aslándticos’ y comenzó a ofrecer algunos conciertos en solitario. Ahora, reaparece con con nuevos títulos como ‘Disfruta del Momento’ o ‘Andar’.
THE LEADER OF THE ASLÁNDTICOS PRESENTS HIS FIRST SOLO ALBUM IN MIJAS
viveMijas
26• c u l t u r e
c u l t u r a pag18-pag33
Music will be the cultural offer at the Las Lagunas Theatre on Saturday the 3rd of July. Mario Diaz arrives in the municipality to present his first solo work, which is entitled ‘Fusion’. This Cordobes started in music in 2001. He did so alongside a group of friends that became the the Aslándticos. Mario has in recent years been
the principal vocalist in this group, as well as composer and lyricist for many of the songs. But now, he wants to go a step further in his career, and has taken the courage to undertake this difficult journey alone, making his first album which is a unique blend of Andalusian flavour, flamenco guitar, and reggae, all wrapped
27
in atmospheric words, land and southern air. And Diaz lives through the concept of ‘renew or die’. In fact, since 2006 he began to disassociate from the Aslándticos and began offering some solo concerts. Now he reappears with new titles such as ‘Disfruta del Momento’ and ‘Andar’.
El pasado mes de junio y tras un importante año de trabajo de composición y grabación, salía finalmente a la venta el nuevo disco de Mario Díaz, ‘Gloria Bendita’. Un regreso discográfico que se presenta como la continuación de la frescura y la madurez que caracterizan las letras y la música del artista cordobés. Con un total de 15 canciones, este trabajo viene rebosando esa musicalidad de la que sólo Mario sabe hacer gala, esa mezcla única del acento andaluz con la que le gusta impregnar sus temas. Acompañado de una nueva banda de músicos excepcionales, Díaz asegura que vuelve con toda la energía que le caracteriza sobre los escenarios y lo hace en una gira en la que el público podrá disfrutar de un espectáculo lleno de nuevas canciones y también recordar aquellas tan memorables y emocionantes que ya son un clásico en todas sus actuaciones.
MARÍODIAZ
MOSTRARÁ EN EL TEATRO LAS LAGUNAS SU PRIMER TRABAJO EN SOLITARIO SHOWING HIS FIRST SOLO WORK AT THE LAS LAGUNAS THEATRE
viveMijas
28• c u l t u r e
c u l t u r a pag18-pag33
29
Mario Díaz comenzó en la música en el año 2001 / Mario Diaz has been in the music business since 2001 Last June, after an important year composing and recording work, Mario Diaz’s new album ‘Gloria Bendita’ was finally released. A record return, that presents the continuation of freshness and maturity that characterise the words of this Cordobes musical
artist. With a total of 15 songs, this work is musically overflowing and only Mario knows how to demostrate that unique blend of the Andalucian flavour that he likes to impregnate in his themes. Accompanied by a group of exceptional musicians, Díaz
ensures that his return is packed with all the energy that characterises his stage performances. The public will enjoy a show full of new songs during his tour and they will also remember an exciting and classic performance.
IER PAJARES CHARO & JAV Tras la pintura de Charo Pajares hay siempre un sentimiento. En sus lienzos se encuentra presente a menudo la música, así como pinceles y acordes que se enredan y dan como resultado una obra que llega franca, expedita y sin dobleces. Javier, sin embargo, se mueve más por los pensamientos, ocultos en cada uno de los trazos que dan vida su trabajo. After the painting of Charo Pajares there is always a depth of feeling. In his canvases we often find music as well, as if the brushstrokes and notes have become entangled and result in a work that is open, and clear, without folds. Javier, however, moves more by thoughts, hidden in each of the strokes that give life to his work.
CHARO Y JAVIER PAJARES EXPOSICIÓN/EXHIBITION
9.JULIO/JULY 20 H
Centro Cultural de La Cala Entrada Gratuita. Free Entrance
cultura@mijas.es
viveMijas
30• c u l t u r e
c u l t u r a pag18-pag33
31
AYOR LAURA CASAM Hija de uno de los grandes artistas de la comarca de la Axarquía, José Casamayor, esta joven escultora malagueña ha heredado la maestría de su progenitor con el cincel y el martillo. A Laura le gusta trabajar en piedra en el caso de los bustos femeninos y en hierro para la representación de instrumentos musicales.
Daughter of one of the great artists of the municipalities of Axarquia, José Casamayor. This young sculptoress from Malaga has inherited the mastery of her father with the chisel and hammer. Laura likes working with stone making female busts and iron for the representation of musical instruments.
LAURA CASAMAYOR EXPOSICIÓN/EXHIBITION
30.JULIO/JULY 20 H
Casa Museo Mijas Pueblo Entrada Gratuita. Free Entrance cultura@mijas.es
viveMijas
32• c u l t u r e
c u l t u r a pag18-pag33
33
XXIV FESTIVAL DE
VILLA TEATRO 16,17, 18 JULIO MIJAS
viveMijas
34• fest. teatro
festival teatro pag34.-pag45
35
El cóctel Humor + Teatro vuelve a servirse en Mijas este verano. Será en el sitio de moda, en el Festival de Teatro Villa de Mijas. Los locales Teatro Mijas, la divertida propuesta de Mutis Producciones y el siempre genial Rafael Álvarez ‘El Brujo’ prometen noches embriagadoras del 16 al 18 de julio The cocktail of Humor + Theatre returns to Mijas this summer. And the Mijas Theatre Festival will be in a fashionable place. Mijas Theatre offers a fun performance with Mutis productions and as always the great Rafael Alvarez with ‘El Brujo’ promises intoxicating evenings from the 16th to the 18th of July
XXIV FESTIVAL DE TEATRO VILLA DE MIJAS - AUDITORIO MUNICIPAL
16 de julio
TEATRO MIJAS, LAS BRUJAS - 23 H - 8 €
17 de julio
MUTIS PRODUCCIONES, TRES - 23 H - 15 €
18 de julio
RAFAEL ÁLVAREZ ‘EL BRUJO’, EL TESTIGO - 23 H - 15 €
VENTA ANTICIPADA DE ENTRADAS Mijas Pueblo Casa Museo 952 59 03 80
Las Lagunas Casa de la Cultura 952 58 69 26
El Auditorio Municipal de Mijas Pueblo vuelve a ser lugar de encuentro para los amantes del teatro. Todos, tanto vecinos del municipio como aquellas personas que hayan decidido visitar Mijas este mes, están invitados a disfrutar de un genuino festival al aire libre abonado a la risa que, con sus 24 ediciones, es todo un clásico del verano.
viveMijas
36• fest. teatro
La Cala Centro Cultural y Deportivo 952 58 77 50
The Municipal Auditorium of Mijas village will again be a meeting place for theatre lovers. Everyone, both residents of the municipality and those people who have decided to visit Mijas this month are invited to enjoy a genuine outdoor festival dedicated to laughter with its 24th edition this summer.
festival teatro pag34.-pag45
En esta ocasión, el área de Cultura del Ayuntamiento de Mijas ha programado un intenso fin de semana, del viernes 16 al domingo 18, con un cartel de espectáculos de calidad para todos los gustos en el que no podía faltar desde la propuesta de una compañía local, como es Teatro Mijas -que abrirá el festival el viernes con ‘Las Brujas’-, hasta obras que están cosechando éxitos en todo el territorio nacional como ‘Tres’ -el sábado, 17-, de Mutis Producciones o ‘El testigo’ -el domingo,18-, con la interpretación de El Brujo.
37
On this occasion, the Cultural Department of Mijas have an intense programme for the weekend from Friday the 16th to Sunday the 18th of July. They have quality performances for all tastes and there will be no doubt of the excellence on offer from local company Mijas Theatre - who open the Festival on Friday with ‘Las Brujas’-, as well as wonderful works from national companies such as ‘Tres’ - on Saturday the 17th - Mutis Producciones and El Testigo’ on Sunday the 18th -, with the interpretation of El Brujo.
PURO TEATRO TEATRO, LO TUYO ES PURO TEATRO, FALSEDAD BIEN ENSAYADA,
ESTUDIADO SIMULACRO, FUE TU MEJOR ACTUACIÓN DESTROZAR MI CORAZÓN
Si usted quiere ser testigo de cualquiera de estas puestas en escena bajo las estrellas del cielo mijeño no espere más, ya que puede adquirir su entrada anticipadamente en la Casa Museo de Mijas Pueblo, en la Casa de la Cultura de Las Lagunas o en el Centro Cultural y Deportivo de La Cala. El precio de las localidades para ver la propuesta que este año hace la compañía local Teatro Mijas es de 8 euros, mientras que para asistir a las obras de teatro que traen al municipio las compañías nacionales el coste es de 15 euros.
If you want to witness any of these works on a stage set under the mijeño sky’s, don’t hesitate to purchase your tickets in advance at the Mijas village Folk Museum, the Cultural Centre of Las Lagunas or the Sports and Cultural Centre of La Cala. This year local company Mijas Theatre will cost 8 euros, whilst national companies visiting the municipality will cost 15 euros.
XXIV FESTIVAL DE
VILLA DE TEATRO 16,17, 18 JULIO MIJAS
23 H
16 JULIO
TEATRO MIJAS: LAS BRUJAS
Las actores de Teatro Mijas llegan al festival de este año con la obra ‘Las Brujas’, un drama rural influenciado por el siglo inhumano, áspero y sombrío de la fuerte dramaturgia siciliana. La superstición y el embrujamiento serán factores imperativos en la historia, en la que la protagonista, embarazada, luchará con todas sus fuerzas para defender el tesoro que guarda en su regazo, lanzándose sobre los que pretenden salvar su honra y destruir la huella de su pecado. Los versos, escritos por el extremeño Luis Chamizo, impregnan las frases de amor y fragancia campesina.
Mijas Theatre actors present the play ‘Las Brujas’ at this year’s festival. It is a rural drama influenced by the inhumane, rough and sombre Sicilian drama. Superstition and bewitching will be the imperative factors of the history, in which the pregnant protagonist will fight with all her force to defend the treasure which is in her lap, launching on those who claim to save her honour and destroy the footprint of her sin. The verses written by the Extremeduran, Luis Chamizo Extremaduran permeates the phrases of love and rural fragrance.
viveMijas
38• fest. teatro
festival teatro pag34.-pag45
XXIV FESTIVAL DE
VILLA DE TEATRO 16,17, 18 JULIO MIJAS
39
23 H
17 JULIO
MUTIS PRODUCCIONES: TRES
Kiti Manver, Nuria González, Aurora Sánchez y Octavi Pujades, bajo la dirección de Mutis Producciones, dan vida a ‘Tres’, la historia del reencuentro de unas amigas a las que la vida ha ido llevando por caminos dispares, aunque la soledad sea un sentimiento común. Para combatirla deciden quedarse embarazadas y formar una familia. Sus hijos serán hermanos y crecerán juntos, pero aún les queda por encontrar al hombre perfecto. El autor de la obra, Juan Carlos Rubio, pretende llevar un soplo de esperanza, alegría y buen humor a los escenarios españoles, en un momento de crisis en el sector teatral.
Kiti Manver, Nuria González, Aurora Sánchez and Octavi Pujades, under the direction of Mutis productions, bring to life ‘Three’, the history of a few friends who’s lives have been going along different roads, although the loneliness is a common feeling. To combat this they decide to get pregnant and raise a family. Their children will be brothers and sisters and grow up together, but yet they still have to find the perfect man. The author of the work, Juan Carlos Rubio, aims to bring a breath of hope, joy and good humour to the Spanish stage in a moment of crisis in the theatre sector.
Rocío, Ángela y Carlota no se veían desde hacía casi tres décadas, exactamente desde que terminaron sus estudios. Amigas inseparables hasta ese momento, el devenir de sus vidas las lleva por diferentes sitios. Al reencontrarse después de tantos años, a punto de cumplir los cincuenta, y más solas que la una, deciden buscar una solución a su frustración latente, ser madres. ¿Será demasiado tarde?, ¿encontrarán al hombre que buscan? Y si lo encuentran, ¿querrá prestarles desinterasadamente sus espermatozoides? ¿Quieren saberlo? No falten el sábado 17 de julio, a las 23 horas, al Auditorio de Mijas Pueblo.
Rocío, Angela and Charlotte have not seen each other for almost three decades, the exact time from when they finished their studies. Inseparable friends up until this moment, then their lives take very different paths and places. After so many years, they are alone and approaching their 50’s so they decide to seek a solution to their desire to be mothers. But is it too late? Will they find the man they are looking for? And if they find him: will he want to donate his sperm? Do you want know what happens? Then don’t miss the performance on Saturday, the 17th of July, at 11 p.m., at the Mijas Pueblo open air auditorium.
viveMijas
40• fest. teatro
festival teatro pag34.-pag45
comedia, humor y drama se dan la mano en el festival
comedy, humour and drama go hand in hand at the festival
...TRES ES UN JUGUETE CÓMICO, UN DISPARATE, UNA MÁQUINA DE HACER REIR... ...TRES IS A COMIC GAME, A FOLLY, A LAUGHING MACHINE...
41
XXIV FESTIVAL DE
VILLA DE TEATRO 16,17, 18 JULIO MIJAS
23 H
18 JULIO
RAFAEL ÁLVAREZ EL BRUJO ‘EL TESTIGO’
Este artista casi no necesita presentación. ‘El Brujo’ forma ya parte de la historia del Festival de Teatro Villa de Mijas. En esta ocasión, vuelve al escenario del Auditorio Municipal con su último trabajo, ‘El Testigo’, basado en un texto del gaditano Fernando Quiñones que, según asegura el propio actor, le enamoró al leerlo. Así que, a solas sobre las tablas, como de costumbre, Rafael Álvarez mueve en este espectáculo al personaje ficticio de Miguel Pantalón, artista que es compendio de diversos cantaores flamencos a los que el propio Quiñones admiraba. La cita con ‘El Brujo’ es el domingo 18 de julio a las 23:00 horas. Déjese llevar por su hechizo, porque no se arrepentirá.
viveMijas
42• fest. teatro
This artist needs almost no introduction. ‘El Brujo’ is now part of the history of Mijas Pueblo Theatre Festival. On this occasion he returns to the municipal auditorium stage with his lastest work, ‘El Testigo’, ‘The Witness’, based on a text of the native Cádiz, Fernando Quiñones, which according to the actor, he fell in love with when reading it. So, alone on the stage, as usual, Rafael Álvarez appears in this show as the fictitious Miguel Pantalón, an artist who is a compendium of diverse Flamenco singers who Quiñones admires. The appointment with El Brujo is on Sunday, July the 18th at 11pm. Let yourself be carried away by his spell, because you will not regret it!
festival teatro pag34.-pag45
43
viveMijas
44• fest. teatro
festival teatro pag34.-pag45
45
DEPORTE-SPORT
viveMijas p o r t
46• s
deportes
pag46.-pag55
47
JULIO/JULY 6
7
8
12 13
14
15 16
19 20
21
22
23
27
28
29
30s
26
S
3 s 10 s 17 s 24 s 31
D
SUN
9
2
SAT
V
1
FRI
J
THU
X
WED
5
TUE
M
MON
L
4
11
Los amantes del slot en Mijas se preparan para despedir la temporada. Este mes, el club acoge la penúltima prueba del campeonato, todo un homenaje a los grandes nombres de la Fórmula 1, pues se correrá en la modalidad de clásicos, haciendo referencia a mitos como Ayrton Senna o Alain Prost. Como viene siendo habitual, las carreras comenzarán a las 10.30 h para los más pequeños, mientras que los adultos correrán a las 16 h. El día anterior, desde las 19 h, habrá entrenamientos libres.
TAI-CHI
Deporte/Sport
18 25
s Actividad estrella del mes The activity of the month
SLOT Slot lovers are preparing for the end of the season. This month the Club host the penultimate test of the championship. A homage to all the great names in Formula 1, because it will run in the form of a classic, referencing legends such as Ayrton Senna and Alain Prost. The races start at 10.30am for the youngsters, And from 4pm for adults. There will be free training during the day before from 7pm.
GRAN PREMIO F1 CLÁSICO
CHRISTMAS FORMULA 1SPORTS CLASSICPARTY GRAND PRIX
31. JULIO/ JULY
Antiguo matadero municipal
www.clubslotmijas.blogspot.com
TAI CHI PARA MAYORES MIÉRCOLES Y VIERNES WEDNESDAYS & FRIDAYS
9.30-11 H 9.30-11 H
TAI CHI FOR SENIORS Polideportivo - Las Cañadas Entrada Gratuita. Free Entrance 952 46 15 49
viveMijas p o r t
48• s
deportes
pag46.-pag55
49
s
NOCHES DE TURF NIGHT RACING El Hip贸dromo Costa del Sol abre sus puertas a la estaci贸n estival. Las carreras nocturnas marcan un calendario que estar谩 tambi茅n lleno de actividades paralelas y sorpresas The Costa del Sol Hippodrome opens its doors to the summer season. Night racing marks the calendar which is also full of surprises and parallel activities
J
UITO G GRAT PARKIN R KING FREE PA 20.1. CALENDARIO DE CARRERAS RACING CALENDAR TEMPORADA ESTIVAL SUMMER SEASON
ER
952 59 27 00
info @hipodromocostad
WEB
elsol.es
ww w.hipodromocostad
viveMijas p o r t
50• s
10.07
17.07
3 DE JULIO/ 3RD JULY
10 DE JULIO/ 10TH JULY
17 DE JULIO/ 17TH JULY
HORARIOS CARRERAS VERANO: A PARTIR DE LAS 22 H (APERTURA PUERTAS 21H) SUMMER RACING TIMETABLE: FROM 10PM (DOORS OPENING AT 9PM)
La emoción de las carreras vuelve al Hipódromo Costa del Sol. El recinto turfístico de Mijas ha preparado la nueva temporada de verano con mucho mimo y esmero, por lo que esperan recibir a un gran número de visitantes. El pistoletazo de salida será el próximo sábado 3 de julio. Y las siguientes citas con el turf serán los días 10, 17, 24 y 30 de julio, así como 6 de agosto. En cuanto al horario de apertura de puertas, éstas se abrirán a las 21 horas y la primera carrera de la noche comenzará a las 22 horas.
TELÉFONO / PHONE NUMB
03.07
elsol.es
Así que si quieren pasar una noche diferente, no lo duden y por tan solo 5 euros disfrute de todo lo que ofrecen estas instalaciones. Además de aparcamiento gratuito, dispone de una amplia oferta lúdica y de restauración que vienen a completar al apartado puramente deportivo. En definitiva un lugar para el disfrute. Así, por ejemplo, cada velada se organizan visitas guiadas en español e inglés, en las que el público puede ver las cuadras o las pistas, entre otras cosas.
deportes
pag46.-pag55
24.07
30.07
06.08
24 JULIO/ 24TH JULY
30 JULIO/ 30TH JULY
6 DE AGOSTO 6TH AUGUST
51
PRECIO ENTRADA 5 竄ャ ABONO DE TEMPORADA 20 竄ャ MENORES DE 18 Aテ前S Y MAYORES DE 65 GRATIS ENTRANCE PRICE 5 EUROS SEASON TICKET 20 EUROS MINORS UNDER 18 AND SENIORS OVER 65 FREE
The thrill of racing returns to the Racecourse of the Costa del Sol. The Mijas Racecourse has prepared for the new summer season with much love and care, so expect a large number of visitors. The first meet will be next Saturday, July the 3rd. And the following race meets are the 10th, 17th, 24th and 30th of July and August the 6th. Gates open at 9 p.m. and the first night race will start at 10 p.m.
DISFRUTA DE UNA NOCHE DE CARRERAS ENJOY AN EVENING AT THE RACES
Only 5 euros entry fee to enjoy all these facilities on offer! In addition to free parking there is a wide range of leisure activities and restaurants that complete this pure sporting event. A great place for relaxation and enjoyment. Each evening there are tours in English and Spanish, in which the public can see the stables and racetrack, among other things.
viveMijas p o r t
52• s
deportes
pag46.-pag55
53
Asimismo, quienes se decidan a pasar por allí, encontrarán una gran variedad gastronómica con precios ‘anticrisis’ y para todos los bolsillos. Por otro lado, entre carrera y carrera, se ofrecerá un espectáculo flamenco y durante toda la noche la música en vivo inundará las calles del recinto. Ya a nivel cultural, los visitantes podrán contemplar la exposición de escultura de la Galería de Arte Pedrín, así como la muestra de aperos del campo organizada por la Asociación Peña Cultural El Caballo. Y como novedad, la Terraza ‘Le Chic’ abre al público con un ambiente de música disco de los años 70 y 80. Un gran espacio diseñado y ambientado en esa época que contará con música en vivo, DJ’s internacionales, actuaciones de invitados especiales… y mucho más. También dispondrá de una zona tropical para degustar cocktails y mojitos, una zona vip con atención exclusiva y otra de barbacoa. ¿Se lo van a perder? Also, if you decide to go there, you will find a wide gastronomic offer with ‘anticrisis’ prices set for all budgets. And between each race, there will be a flamenco show and all night live music which will be floodlit. On a cultural level, visitors can see sculpture at the Pedrín Art Gallery exhibition. And new, this year, Le Chic terrace opens to the public with a musical atmosphere centering on the 70s and 80s. A large area designed and set in that era with live music, International DJ’, guest performances... and much more. You will also be able to enjoy a tropical area offering cocktails and mojitos, a tasteful, exclusive vip area and a BBQ. Would you want to miss out on all this?
viveMijas p o r t
54• s
deportes
pag46.-pag55
DURANTE EL MUNDIAL SE INSTALARÁN PANTALLAS EN EL HIPÓDROMO PARA SEGUIR LOS PARTIDOS
55
DURING THE CHAMPIONSHIP LARGE TV SCREENS WILL BE INSTALLED AT THE HIPPODROME TO FOLLOW THE MATCHES
OCIO-LEISURE viveMijas
56•leisure+
ocio y mรกs pag56.-pag69
57
JULIO/JULY
5
6
S
Artesanía/Handicraft Baile/Dancing Verbenas/Summer festivals Gastronomía/Gastronomy Cursos/Courses Cine/Cinema
D
SUN
V
SAT
THU
J
FRI
X
WED
M
TUE
MON
L
s1 s2 s3 s4 8 7 10 11 9
12 13
14
15
16
17
18
19 20
21
22
23
24
25
26 27
28
29
30
31
s Actividad estrella del mes The activity of the month
ALA DE CINE MIJAS, UNA C Ya están aquí las sesiones veraniegas de cine al aire libre organizadas por la concejalía de Juventud. Apunta las fechas y prepárate para pasar unas noches de película en los entornos más pintorescos del municipio. Open air cinema is back this summer, organised by the Youth Department. Take good note of the films to be screened and get ready to enjoy your summer nights in beautiful spots of the municipality of Mijas.
15.07
Playa del Torreón, La Cala
juventud@mijas.es
18.07
Parque Mª Zambrano, Las Lagunas
25.07
Auditorio municipal, Mijas Pueblo
952 58 60 60
TODAS LAS PELÍCULAS COMENZARÁN A PARTIR DE LAS 22 HORAS. ALL THE MOVIES WILL START AT 22 HOURS.
NO LO OLVIDES DON’T FORGET!
&!!
CURSOS CONCEJALÍA JUVENTUD CENTRO FORMACIÓN, EMPLEO Y JUVENTUD Avda. Andalucía 3, Las Lagunas juventud@mijas.es
952 58 60 60
DISC JOCKEY - FUNKY - ACUPUNTURA- TEATRO - DISEÑO WEB - MONÓLOGOS CÓMO HABLAR EN PÚBLICO - RADIO (Reservado a corresponsales juveniles) DISC JOCKEY - FUNKY - ACUPUNCTURE- THEATRE - WED DESIGN - MONOLOGUES HOW TO TALK IN PUBLIC - RADIO (Only for youth correspondents)
viveMijas
58•leisure+
ocio y más pag56.-pag69
El mes de julio es sinónimo de feria en el municipio de Mijas. Las Lagunas está siendo el primer núcleo que celebra sus fiestas. El pistoletazo de salida tuvo lugar el miércoles 30 con el Día del Niño y la cena homenaje a la tercera edad. Y entre los días 1 y 4 de julio continuarán las actividades. Pero esto no es todo, ya que la fiesta continua a pie de playa entre el 29 de julio y el 1 de agosto con la feria de La Cala. Actividades y juegos a la orilla del mar, actuaciones musicales y un ambiente muy marinero será el que se vivirá en el núcleo caleño durante estas fechas. Así que, ponte el traje de faralaes y... ¡a la feria!
The month of July is synonymous with the Feria in the municipality of Mijas. Las Lagunas is the first nucleus to celebrate its festival. The starting shot will take place on Wednesday the 30th with children’s day and the senior citizens honourary dinner. And between the 1st and the 4th of July activities will continue. But there is much more to enjoy, as the party continues by the sea between the 29th of July and the 1st of August with the Feria in La Cala. Activities and games by the sea shore, musical performances and a fishing village atmosphere at the caleño nucleus. So, put on your flamenco and dress and ....go to the feria!
59
FERIA, FERIA!!!! s
viveMijas
60•leisure+
ocio y mรกs pag56.-pag69
61
ROSA AGUADO
Fiestas Populares
FESTIVAL BAILE UP
23, 24 y 25. JULIO/JULY
Diseminado La Rosa nº 42 Entrada libre/ Free Entrance
Los vecinos de La Rosa tienen previsto celebrar sus fiestas a lo largo del mes de julio. Las actividades comenzarán el día 17 con el campeonato de tiro al plato y de golf. Y ya los días 23 y 24 los lugareños se reunirán para vivir su verbena, dos jornadas en las que la música en directo, los bailes y los juegos populares serán la nota dominante. También habrá una exhibición ecuestre. Y el domingo 25 celebrarán la tradicional comida de socios.
La Rosa residents are planning to celebrate their holidays in July. Activities will begin on the 17th with the clay pigeon shooting championship and golf. And on the 23rd and 24th locals will meet to make the most of this verbena, two days in which music live, dances and popular games will be the prevelant note. There will also be an equestrian exhibition. And on Sunday 25 there will be the traditional members meal.
Hasta 200 alumn@s de la Universidad Popular darán ritmo a la noche del 3 de julio en el Auditorio Municipal de Mijas Pueblo. En esta ocasión se unen bajo un mismo espectáculo los grupos de Víctor Rojas, Rafi Cuevas y Juan Jesús Leiva, una mezcla explosiva cargada de mucho arte. Para Rojas, éste es su primer año como profesor de la UP aunque con su grupo ‘Mijas Joven’ lleva ya más de 10 años trabajando en el municipio. Para su cita con el Auditorio, el bailaor mijeño ha preparado un espectáculo en el que el flamenco más puro será el protagonista. Después de años de fusiones, Rojas ha querido ser fiel a sus raíces. Su repertorio incluirá desde bulerías, a fandangos y alegrías, pasando por rumbas. En el caso de las alumnas de la UP de La Cala, este grupo, formado por una treintena de bailaoras de todas las edades y al frente de Rafi Cuevas, volverá a subirse sobre las tablas de este recinto para deleitar al público con su amplio abanico de bailes, en el que no faltarán las sevillanas ni las bulerías. Y los ritmos salseros y de salón correrán a cargo de las alumnas de Juan Jesús Leiva. En la edición de este año, y como novedad, el grupo se atreverá con el Foxtrot, un popular baile estadounidense de principios del siglo XX. Y como no podía ser de otra manera también se moverán al son de la bachata, el merengue, el chachachá, la salsa o el tango.
UP DANCE FESTIVAL
3. JULIO/ JULY
Auditorio Municipal Entrada libre/ Free Entrance
viveMijas
62•leisure+
ocio y más pag56.-pag69
63
Up to 200 students from the Open University will set the rhythm on the eve of the 3rd of July in the Mijas village Municipal Auditorium. Victor Rojas, Rafi Cuevas and Juan Jesús Leiva, an explosive mixture from many art groups come together in the same show. For Rojas, this is his first year as UP Professor but he has already been working for more than 10 years in the municipality with his ‘Mijas Joven’ Group. For this appointment at the Auditorium, the mijeño dancer has prepared a show in which the purest flamenco will be the protagonist. After years of fusion, Rojas has wanted to be true to its roots. His repertoire includes bulerías, fandangos and alegrias and rumbas. In the case of the students from UP La Cala, they are a group, made up of all ages and form a group of 30 dancers under the leadership of Rafi Cuevas. They return to delight audiences with their wide range of dances including sevillanas and bulerías. Salsa rhythms and lounge dance will be the protagonists of the students of Juan Jesús Leiva. In this year’s Edition, and new to the show, this group will dare to do the Foxtrot, a popular early 20th century American dance. And how could it be otherwise, they will also move to the sound of the bachata, merengue, the chachachá, salsa and tango.
DE COCINA SEMINARIOS COCINA Y CATA/FOOD & WINE
JUNIO-JULIO/ JUNE-JULY
CIOMijas 35€ 902 530 222
pjimenez@ciomijas.com
NO LO OLVIDES DON’T FORGET!
&!!
Descubre los secretos del vino y de la gastronomía a través de los seminarios de CIOMIJAS Discover the secrets of wine and the gastronomy in the CIOMIJAS seminars
CATA CAVAS
VIERNES 2 JULIO 18 H FRIDAY 2ND JULY 18 H Cava Brut Cava Brut Reserva Cava Brut Nature Cava Brut Gran Reserva Cava Dulce Cava Rosado
ISIS MENÚ ANTICR ANTICRISIS MENU
MENÚ ANTICRISIS
CIOMijas 29 & 15 € 902 530 222
pjimenez@ciomijas.com
viveMijas
64•leisure+
COCINA MALAGUEÑA
VIERNES 9 JULIO 18 H FRIDAY 9TH JULY 18 H Ajoblanco con uvas Cazuela de fideos Ensalada Malagueña Gazpacho andaluz Porra antequerana Sopa malagueña Fritura de pescado
Disfruta en CIOMijas de dos opciones gastronómicas diseñadas para el paladar y el bolsillo de todos. Prueba el Menú Degustación por 29 euros o el Menú con sabor del día por 15 euros Enjoy two gastronomic options at the CIOMijas aimed at all palates and budgets. Test the Sample Menú for 29 euros or the Sample Menú of the Day for 15 euros
ocio y más pag56.-pag69
NOCHES DE NIGHT’S
JUVENTUD TE INVITA A VIVIR UNA NOCHE INOLVIDABLE YOUTH INVITES YOU TO AN UNFORGETTABLE EVENING
65
Malabares, juegos acrobáticos, equilibrios sobre el trapecio y un sinfín de espectáculos relacionados con las artes circenses se unirán el próximo día 9 de julio en el parque Andalucía para hacer vivir a los asistentes todo un torbellino de emociones. El glamour, la espectacularidad y el colorido del circo llega a Mijas de la mano del área de Juventud para mostrarnos su faceta más cabaretera. ‘Noches de Cabaret’ es un show diseñado para amenizar las noches de verano, divirtiendo e involucrando al público en cada número. Con el humor como pilar y la calle como escenario principal, cinco artistas y compañías circenses de la provincia se encargarán, a través de minishows de 10 minutos acompañados de música en vivo, de arrancar multitud de carcajadas entre el público. La cita, que está programada para todos los públicos, dará comienzo a las 21 horas y tendrá una duración de una hora y media.
Juggling, acrobatic games, balance acts on the trapeze and a myriad of events related to the circus arts will unite on July the 9th in the Andalucia Park to send the audience into a whirlwind of emotions. Glamour, spectacle and a colourful circus arrives in Mijas at the hands of the Youth Department who will show us their bent on cabaret. ‘Cabaret nights’ is a show designed to liven up the summer nights having fun and engaging the public in each series. With humour being the mainstay and the street, the principal scene, five artists, and circus companies will perform minishows of 10 minutes accompanied by live music and much laughter from the public. The event, scheduled will begin at 9 p.m. and will last for an hour and a half.
viveMijas
66•leisure+
ocio y más pag56.-pag69
67
ARTISTAS DE NOCHES DE CABARET 9 DE JULIO. 21 HORAS. PARQUE ANDALUCÍA
PRESENTADOR: ANTONIO RAMÍREZ MONOCICLISTAS: LOS HERMANOS MORENO (Córdoba)
www.loshermanosmorenocirco.com
FAQUIR Y MALABARISTA: RODRIPRESENTA (Málaga) EQUILIBRISTA SOBRE SILLAS: MINITRICICLO (Sevilla) TRAPECISTA Y ACRÓBATA AÉREA: LAURA BOLON (Argentina/Málaga)
www.laurabolon.com
VIVE MIJAS EN
TUS PARQUES
Fiestas Populares
23. JULIO/JULY
Parque María Zambrano Entrada libre/ Free Entrance
Los ritmos latinos y los sones propios del Caribe se adueñan el 23 de julio del Parque María Zambrano. El área de Parques y Jardines ha programado una fiesta salsera en la que el baile y la música serán los protagonistas. Si quieres aprender a moverte como un auténtico bailarín profesional, enfúndate en tus mejores galas y prepárate para vibrar al son de la salsa, el merengue, la cumbia o la samba.
Typical 1960s retro culture takes over the next day on the 23rd at the María Zambrano Park. The original aesthetic sixties will join the picturesque vespas and cars of the time in a festive atmosphere and not to be missed is los guateques music group. If you want to relive all the glory years, recover your forgotten finest clothes, re:assemble your old bike and get ready for an unforgettable night.
II CONCURSO TORTILLAS Y ENSALADILLAS RUSAS ASOCIACIÓN NUEVA LAGUNA 24 JULIO. 20 HORAS
NO LO OLVIDES DON’T FORGET!
&!!
NUEVA LAGUNA ASSOCIATION OMELETTE COMPETITION Parque Fernán Caballero (junto al colegio El Albero)
Entrada Gratuita. Free Entrance
Y EL PRÓXIMO...& NEXT
MARTES - TUESDAY 3
SÁBADO - SATURDAY 7
JUEVES - THRUSDAY 12
VIVE MIJAS DE NOCHE Show de payasos y animación infantil
CONCIERTO Cala Reggae
VIVE MIJAS DE NOCHE Agrupación cubana de reguetón
VIVE MIJAS BY NIGHT Clown show and children’s animation
CONCERT Cala Reggae
Plaza Virgen de la Peña, 20 horas turismo@mijas.es
VIVE MIJAS BY NIGHT Cuban Group Regueton
Playa del Torreón juventud@mijas.es
Plaza Virgen de la Peña turismo@mijas.es
MIÉRCOLES- WEDNESDAY 4
VERBENA (6 y 7 agosto/August) Asociación Peña Cultural El Caballo
FLAMENCO EN LA PLAZA Azabache
MIJAS, UNA CALA DE CINE Crepúsculo
OPEN-AIR FAIR Peña Cultural El Caballo Association
FLAMENCO IN THE SQUARE Azabache
MIJAS, UNA CALA DE CINE Moonlight
Calle Júscar (junto a Parque La Butibamba) fiestas@mijas.es
Playa del Torreón juventud@mijas.es
DOMINGO - SUNDAY 8
VIERNES - FRIDAY 13
MIJAS, UNA CALA DE CINE Madagascar II
EXPOSICIÓN PINTURA Ariel Sandoval Calderón
MIJAS, UNA CALA DE CINE Magadascar II
PAINTING EXHIBITION Ariel Sandoval Calderon
Parque Andalucía juventud@mijas.es
Centro Cultural de La Cala cultura@mijas.es
MARTES - TUESDAY 10
SÁBADO - SATURDAY 14
VIVE MIJAS DE NOCHE Popacademia
VERBENA Peña Santana
VIVE MIJAS BY NIGHT Popacademia
OPEN-AIR FAIR Peña Santana
Plaza Virgen de la Peña turismo@mijas.es
JUEVES - THRUSDAY 5
VIVE MIJAS DE NOCHE Maratón de animación cubana VIVE MIJAS BY NIGHT Cuban animation marathon Plaza Virgen de la Peña turismo@mijas.es
VIERNES - FRIDAY 6
HIPÓDROMO Carreras de Verano HIPPODROME Summer Horse-Racing
Plaza Virgen de la Peña turismo@mijas.es
Plaza de los Siete Caños fiestas@mijas.es
MIÉRCOLES - WEDNESDAY 11
DOMINGO - SUNDAY 15
VERBENA (6 y 7 agosto/August) Asociación de Vecinos Tamisa
FLAMENCO EN LA PLAZA Azabache
MIJAS, UNA CALA DE CINE Gran Torino
OPE-AIR FAIR Tamisa Residents Association
FLAMENCO IN THE SQUARE Azabache
MIJAS, UNA CALA DE CINE Gran Torino
Plaza Virgen de la Peña, 12 horas. turismo@mijas.es
Auditorio municipal de Mijas Pueblo juventud@mijas.es
Hipódromo Costa del Sol info@hipodromocostadelsol.es
Parque Andalucía fiestas@mijas.es
viveMijas
68•leisure+
ocio y más pag56.-pag69
MARTES - TUESDAY 17
VIVE MIJAS DE NOCHE Latin jazz VIVE MIJAS BY NIGHT Latin Jazz Plaza Virgen de la Peña turismo@mijas.es
MIÉRCOLES - WEDNESDAY 18
FLAMENCO EN LA PLAZA Azabache FLAMENCO IN THE SQUARE Azabache
VIVE MIJAS EN TUS PARQUES Fiesta Años 60 y 70 VIVE MIJAS IN YOUR PARKS PARTY Parque Andalucía parquesyjardines@mijas.es
VERBENA (20 y 21 agosto/August) Asociación de Vecinos El Juncal OPEN-AIR FAIR El Juncal Residents Association Hipódromo Costa del Sol info@hipodromocostadelsol.es
Plaza Virgen de la Peña turismo@mijas.es
DOMINGO - SUNDAY 22 JUEVES - THRUSDAY 19
VIVE MIJAS DE NOCHE Maratón de animación cubana VIVE MIJAS BY NIGHT Cuban animation marathon Plaza Virgen de la Peña turismo@mijas.es
MIJAS, UNA CALA DE CINE El curioso caso de Benjamin Button MIJAS, UNA CALA DE CINE The curious case of Benjamin Button Parque María Zambrano juventud@mijas.es
JUEVES - THURSDAY 26
VIVE MIJAS DE NOCHE Maratón de animación cubana VIVE MIJAS BY NIGHT Cuban animation marathon Plaza Virgen de la Peña turismo@mijas.es
VIERNES - FRIDAY 27
EXPOSICIÓN PINTURA Francisco Domínguez Salas PAINTING EXHIBITION Francisco Dominguez Salas Casa Museo, 20 horas cultura@mijas.es
VERBENA (27 y 28 agosto/August) Asociación de Vecinos La Candelaria OPEN-AIR FAIR La Candelaria Residents Association Explanada frente a C. Deportiva Las Lagunas fiestas@mijas.es
VIERNES - FRIDAY 20
MARTES - TUESDAY 24
SÁBADO - SATURDAY 28
VERBENA Asociación de Vecinos Al-Alcasur
VIVE MIJAS DE NOCHE Radio Gee. Música celta.
VIVE MIJAS DE NOCHE Cuadro flamenco de La Lupi y grupo cubano 5ª Avenida
OPEN-AIR FAIR Al-Alcasur Residents Association Urbanización Al-Alcasur fiestas@mijas.es
VIVE MIJAS BY NIGHT Radio Gee. Celtic Music Plaza Virgen de la Peña turismo@mijas.es
69
VIVE MIJAS BY NIGHT Table Flamenco from Lupi and the 5th Avenue Cuban group Plaza Virgen de la Peña turismo@mijas.es
SÁBADO - SATURDAY 21
MIÉRCOLES - WEDNESDAY 25
VERBENA Asociación de Vecinos Al-Alcasur
FLAMENCO EN LA PLAZA Azabache
EXHIBICIÓN ARTÍSTICA Maskemúsica
OPEN-AIR FAIR Al-Alcasur Residents Association
FLAMENCO IN THE SQUARE Azabache
ARTISTIC SHOW Maskemusica
Urbanización Al-Alcasur fiestas@mijas.es
Plaza Virgen de la Peña turismo@mijas.es
Teatro Las Lagunas teatrolaslagunas@gmail.com
DIRECTOR Y DIRECTORIO
CASA DE LA CULTURA
MOLINO DE HARINA
MUSEOS/MUSEUMS
Avda. del Compás s/n 29650 Mijas 952 59 03 80
cultura@mijas.es Miércoles a domingo 10-14 h / 17-20 h Wednesday to Sunday
C/ San Valentín s/n Mijas Costa 952 58 69 26
cultura@mijas.es Lun-Vier. Mon-Fri 9-13 h / 17-20 h
CASA MUSEO Plaza de la Libertad 2, 29650 Mijas 952 59 03 80
cultura@mijas.es Invierno/ Winter10-14 h/16-19 h
MUSEO DE MINIATURAS
Verano/ Summer 10-14 h/17-20 h
Avda. del Compás s/n 29650 Mijas 952 58 90 34
CENTRO CULTURAL Y DEPORTIVO Avda. Bulevar s/n La Cala de Mijas 952 58 77 50
turismo@mijas.es
biblio.lacala@mijas.es
3€
Lunes-Viernes.8-15 h/16-23 h.Sáb.10-14 h. Mon-Fri 8-15h/16-23 h. Sat. 10-14 h
EXPOSICIONES/EXHIBITIONS
DEPORTES/SPORTS TORREÓN DE LA CALA C/ Torreón s/n, 29649 Mijas
cultura@mijas.es Invierno: miér. a dom./ Wed. to Sun. 10 -17h Verano: miér. a dom./ Wed. to Sund. 11 - 14h 18 - 21h
PATIO DE LAS FUENTES Ayuntamiento Pza. Virgen de la Peña s/n 952 58 90 00 / 952 58 90 01
info@mijas.es Lun-Viernes. 9-15h
Monday -friday 9-15 h
viveMijas
70• directory
CIUDAD DEPORTIVA Camino del Albero s/n Mijas Costa 952 47 82 41 / 952 58 45 86
deportes@mijas.es 8-00 h /Domingos cerrado en Julio y Agosto. Sundays closed on July and August.
directorio
71
pag70.-pag82
Avda. Bulevar s/n 29649 Mijas
MIJAS GOLF
PABELLÓN LAS CAÑADAS
CENTRO CULTURAL Y DEPORTIVO
C/ Águila s/n 29651 Mijas Costa
952 58 77 50
952 46 84 33
biblio.lacala@mijas.es
deportes@mijas.es
deportes@mijas.es
16.30 - 23.30 h.
Urb. Mijas Golf s/n 29651 Mijas Costa 952 47 68 43
mijas@golf-andalucia.net LA NORIA GOLF
Lun. a vier./Mo. to Fri. 8-15/16-23h
Llano de La Cala s/n Mijas Costa
Sáb./Sat 10-14 h.
952 58 76 53
info@lanoriagolf.net LA SIESTA GOLF C/José Orbaneja Urb.Sitio de Calahonda 952 93 33 62
CAMPO FÚTBOL LOS OLIVOS PABELLÓN DE OSUNILLAS Osunillas Crta.Mijas-Benalmádena 29650 952 59 06 74
deportes@mijas.es
lasiestagolf@mixmail.com
La Cala de Mijas 29649 Mijas Costa
SANTANA GOLF
952 58 77 50
deportes@mijas.es
Carretera La Cala-Entrerríos Valle del Golf
17 - 23.00 de Lun-Viern/Mon-Frid.
902 51 77 00
teetimes@santanagolf.com
16.30 - 23.30 h.
MIRAFLORES GOLF ACADEMY Urb. Riviera del Sol Crta.3.40 Km.189,1 952 93 28 76
mirafloresacademy@golf-andalucia.net
LA CALA GOLF GIMNASIO MIJAS PUEBLO Avda. de México s/n 29650 Mijas 952 48 60 94
HIPÓDROMO COSTA DEL SOL Urb. Chaparral s/n 29651 Mijas Costa 952 59 27 00
deportes@mijas.es
info@hipodromocostadelsol.es
Lun-Vier:9-22,30 h./Sábado 10-14 h. Mon to fri:9-22,30 h./Sat 10-14 h.
Carreras/turf: 22 h
La Cala de Mijas s/n Mijas Costa 952 66 90 33
golf@lacala.com
MIRAFLORES GOLF Crta.Cádiz Km.199 Urb.Riviera Golf 952 93 19 60 / 952 93 29 73
miraflores@golf-andalucia.net
CHAPARRAL PARQUE MARÍA ZAMBRANO
Urb. El Chaparral N-340 km 203 Mijas Costa 952 58 77 00
C/ Velázquez, Las Lagunas
reservas@golfelchaparral.com
Parque Infantil/Quiosco/Pista deportiva Children’s park/Kiosk/Sports track
CALANOVA Urb. Calanova Golf Club. La Cala de Mijas 951 170 197
grupo@calanovagolf.com
PARQUE ESPARRAGAL
TEATRO LAS LAGUNAS Cno. El Albero, Las Lagunas Mijas Costa
Crta. de Coín Las Lagunas, Mijas Costa
952 47 25 96 (X-V 17 - 20 H)
Barbacoas/Bar/Paseos
cultura@mijas.es
Barbaques/Bar/Walks
OCIO/ENTERTAINMENT PARQUE EL ALBERO Bda. El Albero Las Lagunas Parque Infantil/Quiosco/Pista de Tenis Infants park/Kiosk/Table tennis
PARQUE LAS CAÑADAS AUDITORIO MUNICIPAL GRANJA ESCUELA ENTRERRÍOS Partido Rural de Entrerríos s/n Mijas Costa Dormitorios/Piscina/Granja/Comedor/Establo... Dormitories/Simming pool/Dining room/Stable
C/ Palomar (Las Lagunas)
Jardines de la Muralla s/n Mijas Pueblo
Parque Infantil
cultura@mijas.es
Children’s park
PARQUE DOÑA ERMITA
PARQUES/PARKS
C/Río Guadalevín, Las Lagunas Parque Infantil/Zonas Verdes/Paseos Children’s park/ Green zones/Walks
PARQUE EL JUNCAL Bda. El Juncal (Las Lagunas)
PARQUE ACUÁTICO Crta. Nacional 340 Km 209 Mijas Costa Atracciones acuáticas/Bares/Mini Golf... Aquatic attractions/Bars/Mini Golf...
PARQUE ANDALUCÍA C/ Río Las Pasadas esquina C/Geranio
Parque Infantil/Quiosco Children’s park/kiosk
Parque Infantil/Bar/Cancha Deportiva Children’s park/Bar/Sports ground
PARQUE LAS PALMERAS Avda. Mijas y Cno. El Albero Las Lagunas Parque Infantil Children’s park
viveMijas
72• directory
directorio
73
pag70.-pag82
PARQUE LA CASCADA Cno. El Albero (Las Lagunas) Parque Infantil/Bar/Cascada de agua Children’s park/Bar/Waterfall
PARQUE OSUNILLAS
TURISMO/TOURISM
Crta. Benalmádena Bda. Osunillas
CIOMIJAS Ctra. A7, Km. 201 952 59 93 47
Parque Infantil
informacion@ciomijas.es
Children’s park
PARQUE LA MURALLA Recinto de La Muralla Mijas Pueblo Parque Infantil/Bar/Cascadas/Ruta Botánica Children’s park/Bar/Waterfalls/Botanical Route
PARQUE EL TORREÓN Paseo Marítimo La Cala de Mijas Parque Infantil
OFICINA DE TURISMO MIJAS PUEBLO Plaza Virgen de la Peña s/n 952 58 90 34
turismo@mijas.es Invierno: lun. a vier./Mo. to Fri. 9- 19h Verano: lun. a viern./ Mo. to Fri. 09:00 - 20:00 Sábados: 09:00 - 14:00
Children’s park
PLAZA DE TOROS Paseo de las Murallas, s/n 952 48 52 48
Invierno: lun. a vier./Mo. to Fri. 10- 19h Verano: lun. a viern./ Mo. to Fri. 10 - 22h
PARQUE BUTIBAMBA C/ Fuengirola (La Cala de Mijas) Parque Infantil/Pista Deportiva/Paseos Children’s park/Sports track/Walks
PARQUE LOS OLIVOS Zona Los Olivos (La Cala de Mijas) Barbacoas/Pista Atletismo/Quiosco Barbacues/Athletics track/Kiosk
PARQUE El LIMONAR Avda. El Limonar (La Cala de Mijas) Parque Infantil Children’s park
PUNTO INFORMACIÓN TURÍSTICO LA CALA C/Torreón s/n Invierno: miér. a dom./
Wed. to Sun. 10 -17h Verano: miér. a dom./ Wed. to Sund. 11 - 14h 18 - 21h
TU NÚMERO AQUÍ /YOUR NUMBER HERE Si quieres estar en el directorio de Vive Mijas contacta con:
comunicación@mijate.com
If you want to be in the directory of Vive Mijas, contact us
RIA CALLE LA NO
7
CA
S
BA
ACI
E BUT
ON
OL
Ctra. NACIONAL BO
ULE
A DE
JA
CAL
C. O
JÉN
LE
A
CAL
UE EJAQ ONT
CALL
LE A
E RE
INA F ABIO
NTE
QUE
RA
LA
C.
DE
LM
CA
LL
CAL
LE M
CALL
CÁR TAM
A
LA
LL
FABIO
2
LE
RA
NER
UE
CAL
N
EQ
E AR
INA
NT
BE
E RE
OJÁ
EA
A
AR
CALL
ENA
RTA M
3 CAL
E
AR
LE B
CÁ
A
LL
LA
STE
YO RO
CAL
CA
DE
A
LA
LLE
PON
CA
BAR
C. E
L
EM
TIA
RIAT
AN
CAL
AN
E BU CALL
340
DEL S
TIBA
IA
AL
4
COTA
C. M
MAN
MBA
E ALE
a. N
CALL
CALLE
PASEO
CALL
Ctr
IBAM
PALM A
S
TAJARE CALLE
CALLE BU
TIPLAYA
6
1
viveMijas
74• directory
CA
LL
ED
EL
directorio
CALLE LA NO
RIA
pag70.-pag82
LA CALA DE MIJAS CALLE LA
NORIA
1
Torreón, Punto Información Turística
2
Tenencia de Alcaldía Centro Cultural y Deportivo Parque de La Butibamba
3 4 6
CIOMIJAS (Centro Andaluz de Formación de Industrias del Ocio)
7
Club La Noria Golf
ra. NACIONAL 340
3
LLE
RO
ND
EÁ
AC
A
RA
M RE OR
ES
ES
S CLAVEL
AR
ET
AS
LL
EC
EÓ
LA
N
ACIÓN LO
RR
LE
TO
L CA
EL
ED
AM
AL A
EL
ED
340
LL CA
Ctra. NACIO NAL
URBANIZ
ED
M
LL
AN
ILV A
AR
CA
LL
LM
C.
1
CA
OL
AR EM
DE
CA
LL
C.
CA
ALA
LO
IN
BE
LL
LL
EL
40
CA
CA
RD
AL 3
A
A
EBA
ÁN
OS
JA NER LE
CAL
UL
IST
URBANIZ
ACIÓN LO
S CLAVEL
ES I Y II
CIÓ
IZA
AN
B UR
CION
LLE
TAM
BO
. NA
CA
Ctra
2
L NE
AR
ON
LIM
75
N
EÓ
RR
TO
ARIT AS SM ARG
ADA
RDOB
A
RÍA
RAN
LME
LE G
LE A
CAL CSIA
SA
AR
ÍN N VALENT
IÓN UN LA LLE CA
LA UN IÓN CALLE
L IG UE M AN ES LL
CA
ÍN
CALLE SA
CALLE FU
CALLE RO
ROSA
FUCSIA CALLE
CALLE
SC O CI AN FR DE
IL LP
DE
C A OÍN NZ
RA
PE
ES
O
2
CALLE SA
AVEL CALLE CL
CLAVEL CALLE
AN ES LL CA
FÁ TI M A DE EN IR G EV LL CA
NT O VIE DE INO OM OL CA MIN
N
GE
IN
N VALENT
S S GERÁNIO
CALLE JAZMÍN
CALLE LO
S RÁNIO
e. M Pj
Pje . CA MOL IN RR O ET D ER A N E VIE CA LL NT ER AC IO O IO DA RO NA L3 .40
FE
IR
EV
LL
CA
N GE
vIR
L DE
CA M
RIO
LOS
RA
A LG
A EN
LA
VIÑUE CALLE RIO
EB
CALLE
R ALQUIVI RIO GUAD
Z PA
C/ SAN MA
C/ SAN CAR
C/
LL
CA
LA
A
CA
IL
DE
FÉLIX
N GE
CALLE RIO DARO
O GEN LLE RI
IER
BLAS
A CÍ A LU AD DA EJ AN ET ZD EN SA
EN
DE
RM
7
IR
EV
LL
CA
N IGNACIO
N JAV CALLE SA
C/ SAN
ÍN CO
FA AL
N MATEO
CALLE SA
C/ SAN
ÓBAL SAN CRIST
CALLE SAN FERMÍN
CALLE SA
CECILIO
TO
O
RTOLOMÉ
C/ SAN ELOY
EN
FONS
SAN BA
1
C/ SAN
VI
SAN AL
TOR
C/ SAN ISIDRO
DE
CALLE
SAN VIC
C/ SAN BRUNO
O
CALLE
C/ SAN ROQUE
IN
JAZMÍN
NA CALLE S
IO AC
AN
ICA
ÓN
CALLE
C/ SAN LUCAS
OL
CALLE
LOS GE E TULI
CALLE
PÁN
DIOLO E GLA
TER
RIOS
ÍN
NICA
CALLE VERÓ
ÍN .40 GUST L 3 AN A
VER
DE
E
E CÓ
S S GERÁNIO CALLE LO
TE
LLE
O
RAF
SADAS
AVENID A LOS LI
BENJAM
CO Í
DA NI
CA
E AV
DA NI
CA
LGA
CALLE
O LAS PA
RIOS
CA
TA
IN M CA
E AV
LLE
ENA
RÓN
C/ SAN BERNARDO
ÍN
C TO GA AL
LE B
CAMI
CALLE RI
C/ SAN BRAULIO
DE
CALL
ESELVA
NVILLA
CALLE
E AT RN
LANJA
CALL
C/ MADR
CENA
ENIA
E AZU
IANA O GUAD CALLE RI
C/ GARD
C/ BUGA
EA
CAL
RÉS
AVENID A LOS LI
CA
CA
E CIP
C/ RIO TORREN
C/ RIO
OLA
E RR
LLE
ERO
A AZUCEN
4
C/ AMAP
N
ÍA
CALL
6
ALB
C/ SAN
AVENID A LAS M ARGARIT AS
UAD A C/ R
N
NO
ND AL UC
DEL
CALL
INO
SADAS
CALLE
AVENID A LOS LI
C/ VIOLE
CA MI
AV D. D
EL H
5
CAM
ÉS
IGU
O LAS PA
C/ RIO GU ADALFEO
OD
Í CO
IO G
DE
C/
O
IN
RIO
M CA
SELV A
viveMijas
NM
RIOS
C/ M ADRE
76• directory
IDA SA
IPR
RITAS CALLE RI
A C/ RIO GU ADIARO
C/ RIO TIN
LOS LIRIOS
AVE N
MARG A
SADAS
LETE
IEL
C/ RIO
ALMA
NZORA
SA
AVENIDA
EC
AVEN IDA L AS
DARAX
O LAS PA
ÉN
CALL
O
RI
LL
C/ RIO OJ
T
NDEZ
CA
CALLE RI
ATE
HERNÁ
C/ RIO GU ADIATO
C/ RIO GU ADALME DIN
GO
C/
BARB
N
Ó UR
TO
AS
G.
EZNAR
CALLE RIO GU ADARRANQU E
IO EN
ILL
R MA NA
N
BE
Í CO
RIO
DE
C/
AN MP CA
Z
NO
LE
RIO
VÉ
C/
RIO
MI CA
3
C/ RIO
FU
C/ RIO HU
CALLE RIO AN
S UA AG
C/
DE
R VE RIO C/ C /R IO
CALLE RIO GU ADALEVÍN
RANDE
IO
PA
FR
RIO
RIO
C/
C/
N
Ó DR
CALLE RIO GU ADALTEVA
CALLE RI OG
LIL
VE
ER
RIO
S LO
LL
C/
AS
CA
C/
M LO CO
MIGUEL
CAL
PADRÓ N C/ RIO ER
RIO
AVENID A SAN GU ARO
CALLE RIO AN DARAX
CALLE RIO GU ADALTEVA
CALLE RIO GU ADALEVÍN
RIO
AVE NID A LA
LLE
CALLE RIO GU ADARRANQU E
CA
directorio
ERN
EZ
CA MI
DE
AL
SAN D
IONIS
IO
CA
2
CARRETERA NACIONAL 3.40
M AR
ÍA
ER
AL
DA
ILA
EM LL CA
ÁG U
EG LL CA
ÍA
IRL O
AV IOT A
TA S
AN
ÍA
ES
EL
CA
CALLE LAS CAÑADAS
AS
LE L
CAL
CALLE SA
N VALENT
ÍN
CALLE SANTA LAURA
SM
CAMPANAL ES
LL
CALLE KENNEDY
FR
CAL
CA
LL
CA
CALLE CADIZ
LL
JU AN
AR OM AL P E
Í UB ER LL CA LL EE
CALLE ANCHA
LLE
ILG EJ LL CA
EMA ANT AG
GA
CAMINO DE
LE S
AN
C
L AL
CA
TA AN ES LL CA
IA TA LID C/ SAN
EL TA ISAB
S DE MIJA
CALLE
C/ SAN
ÉBANO
PINO
AVENIDA
C/ SANTA FABIOLA
ES
AR
EL
L CA
ES
ÍN
AL
N VALENT
N PA
CALLE SA
M CA
ROBLE
LL
IR
O AR M LO PA E L
DE
CALLE
ESA
C/ SANTA TER
CA
AF
O
S
EZ
IN
CALLE SAN JUAN
LL
M CA
CINA
PASADA
CA
GE
N JOSÉ
CALLE EN
AN
O
ES
N PEDR
CALLE SA
LL
CALLE SA
CA
CALLE
ES
MA
CALLE
CAMINO DEL ALBERO
CA MP AN
EA VE
ABETO
NO
RO
CALLE JACARA NDA
6
IRIOS
ÁND
UE
EL H
MIJAS
IGU
AVENIDA DE
NM
CALLE
A SA
O
77
pag70.-pag82
LAS LAGUNAS 1
Tenencia de Alcaldía
2
Casa de la Cultura
3
Centro Entreculturas
4
Parque Andalucía
5
Teatro Las Lagunas
6
Ciudad Deportiva
7
Centro de Formación y Empleo
S
ADA
CAÑ
MIJAS PUEBLO 1
Ayuntamiento
2
Oficina de Turismo
3
Biblioteca Municipal
4
Plaza Virgen de La Peña
5
Carromato de Max
6
Molino de Harina
7
Casa Museo
8
Plaza de Toros
9
Auditorio Municipal
R VA
D TE IAN
EL
A AC
VO C/. OL I
C/. EL
AR PIL
PIN AR
DEL C/.
C /. A
LEG
RE
DEL C/.
ÑO
P
A -4 0 9 A
C/ .A
C/.
C /.
OS
PED
REG
ALE
S
FU
EN T
A C/. C
AS NUEV SAS IL ARR C/. C
C/. COÍ N
ARCÓN L AL ÓBA IST CR . / C ARROBO L ALG E DE ENT FU C/.
A NTAN IO SA
TA AS .L C/
LE L
viveMijas
BARR
A AGU
O
CAL
78• directory
C/ .
PLAZA DE LOS SIETE CAÑOS
C/. LASTA
CA
S ÑO
GU A
ORR EL P C/. D
CA M IN O D E L O S
L
C/. CAMPOS
C O ÍN
DE
C R I S T Ó B AL A O
C/. CUE VA D E
RA M
SE
ROB
ETE
EZ AR UÑ ALM ON EL P C IS C GA D C /. F RA N C A L L E L AR
AR
RR
C/. SIERRA
AG
CA
UA
MA-409 VARIANTE DE LA CARRETTERA
E DE L A L G
ÓN LARC
. C/
directorio
79
pag70.-pag82
A
C
O
EM D. D AV
D. AV
ICO MÉJ DE
VAR D. P OLI C/.
3
C /. TA
“C O RR O”
O RI
LO AB
UIZ
C/. FCO .R
SEB
GA
AST
IÁN
AR PIL
C/. COÍ N
C/. DE L
4
C/. L OS CA ÑO S
7
A.
D AV
LC
DE
ÁS
P OM
2
5
DE AVD.
PÁS OM LC
6
AV
EL TA D
RA O TE R AN M U .C . C/ C/
R .P AB
C/
DA
S RA TE
CU ES
LGARROBO
A SE
PLAZA DE LA CONSTITUCIÓN
PIL AR ILL A
RCÓN
PLAZA DE LA LIBERTAD
CNO. FUENTE DE L
M CA
O
IN
DE
S LA
N CA
8
9
C A M IN
O D E LAS CA NT
E RA S
MIJAS Ctra. FUENGIROLA -
DEL C/.
IL
ARR
C/. C
LA PEÑA
RC
HA
1
TA MA R
AN
RE
S
E ON
VIS
C/. S LEG
IO
DE GEN VIR
R VA AL
DA ENI AVD
C C/.
C/
VO
PIN AR
C/. EL
IO
.C
AR PIL
C /. A
AR LV
C/
DEL C/.
C/. OL I
EL
9 -40 MA CA C/.
SA
PLAZA DE LA PAZ
C/. MÁ LA
D TE AN RI VA
R AR AC
A ER ET
MI
Ctra. FUENGIROLA - MIJAS
C/. C AL VA
CA GE ÑAD RT A RU DE DIS
ÉJI
LO
O
R RADU HER C/.
DE D. AV URB. TAMISA
U IZ P IC A Ctr SSO a. F UEN GIR OLA - MIJ AS
A ON M
IC
A
ÉJ
C
M
LA
C/. CUEVA D EL
VARIANTE D E
CTRA. MA-409
09 A-4 AM ER ET R AR
BENALMADENA
10,95€ 5,95€
PROD
UCTO
Balón de Volley
5
OF
www.vICIAL ivemij- OFFIC as.c IAL ITEM om
Ideal para la playa, no afecta al agua. PROD
UCTO
5
OF
www.vICIAL ivemij- OFFIC as.c IAL ITEM om
Camiseta niño impresa 160grs Tallas:4/6/8/10/12/14 PROD
UCTO
5
OF
www.vICIAL ivemij- OFFIC as.c IAL ITEM om
12,95€
Camiseta de señora sin mangas 180 grs Tallas: S/M/L/XL
PROD
UCTO
5
OF
www.vICIAL ivemij- OFFIC as.c IAL ITEM om
Camiseta señora impresa 160grs cuello de pico Tallas: S/M/L/XL
10,95€ Polo señora bordado entallado 180grs Tallas: S/M/L/XL
14,95€ PROD
UCTO
5
OF
www.vICIAL ivemij- OFFIC as.c IAL ITEM om
viveMijas
80• directory
directorio
81
pag70.-pag82
PROD
UCTO
5
OF
www.vICIAL ivemij- OFFIC as.c IAL ITEM om
Gorra Beisbol bordada. cierre velcro
6,95€
14,95€
PROD
UCTO
5
OF
www.vICIAL ivemij- OFFIC as.c IAL ITEM om
Polo bordado niño 180 grs Tallas: 4/6/8/10/12/14
PROD
UCTO
10,95€ Camiseta hombre impresa 160grs Tallas:S/M/L/XL/XXL 5
OF
www.vICIAL ivemij- OFFIC as.c IAL ITEM om
PROD
UCTO
5
OF
www.vICIAL ivemij- OFFIC as.c IAL ITEM om
14,95€ Polo bordado caballero 180grs Tallas: S/M/L/XL/XXL/XXXL
Toalla de playa bordada 140x 70cms
12,95€ Delantal Gourmet
16,95€
viveMijas
82• directory
reflexiones del duende de Mijas// reflections by the Mijas goblin// by jorge nevani