MARC
ANTHONY DIC - ENERO 2020 #46 • US $2.50
MS-2019-12-01-001.indd 1
“DIOS HA SIDO BUENO CONMIGO”
12/2/19 9:40 PM
MS-2019-12-01-002.indd 2
12/3/19 2:26 PM
MIRAME SIEMPRE
20 DE PORTADA
MIRAME SIEMPRE 3
MS-2019-12-01-002.indd 3
12/3/19 2:26 PM
DICIEMBRE- ENERO
54 6 28 14 39 MODA
4
MS-2019-12-01-002.indd 4
IN/OUT
HÉROES ANÓNIMOS
TREND STYLE
SOCIALITÉ
12/3/19 2:26 PM
Nuestra misión en AbbVie es tener un impacto sobresaliente en las vidas de los pacientes. En el campo de la neurociencia, estamos trabajando en conjunto con colaboradores, entre ellos investigadores de renombre, centros académicos, colegas en la industria y pacientes, hacia nuestra meta de descubrir y desarrollar terapias novedosas y transformativas para algunas de las condiciones neurodegenerativas más difíciles de tratar, como la enfermedad de Alzheimer y la enfermedad de Parkinson. Conozca más en abbvie.com
Más de 175 países Cerca de 30,000 empleados 22 Centros de Investigación, Desarrollo y Manufactura UNA Prioridad: Nuestros Pacientes
Desarrollando terapias para enfermedades neurodegenerativas mediante descubrimientos de clase mundial y colaboraciones MS-2019-12-01-002.indd 5
Personas. Pasión. Posibilidades.®
12/3/19 2:26 PM
MIRAME SIEMPRE
GRUPO EDITORIAL DIRECTOR EDITORIAL Juan Miguel Muñiz EDITORA Yaira Solís Escudero EDITOR AUXILIAR Arnaldo Rivera Braña REPORTEROS Melissa Cruz Ríos COLABORADORES Judy Gordon-Conde DIRECTOR DE ARTE Héctor L. Vázquez Berríos FOTOS Carlos Rivera Giusti Josian Bruno Brandon Cruz
GRUPO ADMINISTRATIVO PRESIDENTE Salvador Hasbún
EJECUTIVAS DE CUENTAS Lissa M. García-Padró Marlene Curcio Ivette Alvarado
CARTA DE LA EDITORA
UN AÑO DE RETOS R econocer a 2019 como un año de retos no es sorpresa, pero como casi todo en la vida, los momentos difíciles son los que provocan evolución a nivel personal, empresarial y colectivo. Esa es precisamente su razón de ser. Hubo que sobrevivir el 2019 para poder recibir al 2020 con fuerza y voluntad de emprender. Y desde ahora debemos reafirmar que será un buen año. Adiós a ese “ay bendito...” que denota tragedia y desdén. ¡No! Hay que dejar esa “penita” a un lado y enfocarnos como personas y como pueblo en todo lo bueno que el futuro nos traerá. Y es por eso que en esta edición de Mírame decidimos celebrarlo todo, la moda, la salud, la gastronomía… en fin… ¡todo! Sin lugar a dudas, esta revista es una oda a la esperanza de cara al futuro y por eso nos dimos a la tarea de reconocer a seis mujeres profesionales que ya han coqueteado con el éxito y están listas a ocupar su papel predominante en las distintas compañías donde laboran: “Women to Watch”. También quisimos reconocer la labor de bármanes exitosos y apasionados con su profesión, porque es importante celebrar el éxito de quienes nos rodean, y aprovechamos para que nos compartieran sus recetas de cócteles para las fiestas. Nada, disfruta esta edición navideña de Mírame de principio a fin, porque está hecha con mucha dedicación y amor. Y volveremos a encontrarnos en febrero de 2020, con más historias de éxito que compartir. ¡Felices fiestas navideñas y un Próspero Año Nuevo!
DIRECTORA DE TRÁFICO Ilia Pérez
MIRAME Siempre es propiedad exclusiva de PUBLI-INVERSIONES, Inc. y es publicada mensual por la empresa para ser distribuida en Puerto Rico. No se permite la reproducción parcial o total del contenido sin previa autorización escrita de la empresa.
MARC
ANTHONY DIC - ENERO 2020 #46 • US $2.50
EL VOCERO DE PUERTO RICO, PO Box 15074, San Juan, Puerto Rico 00902 Miramesiempre@elvocero.com
“DIOS HA SIDO BUENO CONMIGO”
MS-2019-12-01-001.indd 1
12/2/19 9:40 PM
EN PORTADA MARC ANTHONY FOTOS: ALAN SILFEN
4
MS-2019-12-01-004.indd 4
12/3/19 2:27 PM
MS-2019
Doña Ana G. Méndez, lo soñó y lo logró… ¡Siete décadas de transformación, mejorando la calidad de vida de nuestra gente a través de la educación! Nos enorgullece celebrar 70 años de historia en los que miles de egresados y alrededor de 35 mil estudiantes activos evidencian el liderato que nos distingue. Hoy, más que nunca, reafirmamos nuestro compromiso con el pueblo puertorriqueño de seguir innovando y creando nuevas oportunidades para convertirnos en el país al que todos aspiramos.
MS-2019-12-01-004.indd 5 MS-2019-12-01-042.5.indd 42
12/3/19 2:27 PM 11/22/19 4:59 PM
Por: Paola Carolina Colón
Periodista / Relacionista / Bloguera de Moda Instagram @LetrasConTacones
IN/OUT
OUT: PEINADOS ALTOS Los peinados altos suelen ser muy elegantes y perfectos para ocasiones específicas. Es momento de divertirte y reemplazarlos con diademas o accesorios de cabello de pedrería. ¡Serás la sensación de la fiesta!
IN: SPARKLY MANI
¡No se olviden del mani! El tema del brillo siempre sale a florecer esta temporada especialmente mientras más nos acercamos a despedir el año. ¡Atrévete a cambiar el clásico estilo ‘french mani’ por algo más vanguardista y a tono con las fiestas!
OUT: JUMPSUIT DOBLE TONO
Los ‘jumpsuits’ son una pieza que saca de apuros y por tal razón, son perfectos para la temporada de celebraciones. Este año, invierte en un pantalón de talle a la cintura y combínalo con tu ‘bodysuit’ favorito de manera que puedas ‘mix n’ match’ y maximizar las piezas para cada ocasión.
IN: TACONES DE BROCHE Los tacones de punta fina siempre han sido un accesorio elegante. Esta Navidad regresan con broches de plata y oro para darle ese toque perfecto para las fiestas.
IN: DELINEADOR BLANCO
6
¡Oficialmente, llegó la temporada navideña! El ‘white christmas spirit’ se impone en el maquillaje de manera que resalta el delineador blanco. Además de verse ‘ultra chic’, podrás combinarlo con tu vestido de noche favorito.
MS-2019-12-01-006.indd 6
OUT: PVC
El calzado PVC tuvo su momento en verano. Es momento se sacar los zapatos cerrados y combinarlos con ese vestido que tienes en mente para tu próximo evento.
12/2/19 9:51 PM
MS-2019-12-01-006.indd 7
12/2/19 9:51 PM
Por Gabriela Quiñones Facebook & Instagram @gabrielaquinones
Lo que perder Lo no quetenodebes te debes perder
Museos pop up • CASA WILSON INN of Puerto Rico San Patricio Plaza y y un Es un hotel boutique Colors localizado en Condado que ofrece privacidad Social en el segundo nivel de Plaza es trato excelente a sus Caribe huéspedes. Su decoración colonial y acogedora lasenAméricas, son los espacios ideal para un pasadía pareja. Si estás buscando un perfectos lugar para escaparte disfrutar diferentes instalaciones y esta unos días, pero a su para vez, disfrutar dede la playa y restaurantes cercanos, hospedería te lo puede ofrecer confotos creces…Localizado la avenida para tomar en un espacioencolorido y Wilson #1310 en Condado (939.336.5555). divertido.
LO MÁS TRENDY No es casualidad LO MÁS que una vez TRENDY llega octubre, el ‘Hoopcolor rojo y el borgoña earring stack’tendencia en los labiales se vuelven Las argollas son un ‘must’ de para toda para la temporada otoño-invierno. • COCINA AL FONDO La Marqueta estaaño temporada puedes A todos nos encanta disfrutar de un buen arroz chica yEste no es la excepción, así que “Oceanfront combinarlas de diferentes tamaños con habichuelas, pero Dinning” no es fácil encontrar no temas añadir estos tonos ay tus un lugar que ofrezca comida puertorriqueña crear un ‘stack’ delabios. argollas. Con 10 menús seductores rica y auténtica. Este restaurante sirve cocina internacionales criolla con influencia de diferentes culturas, y dosuso barras, ofrece frescura a travésy del de productos ofrece un directamente de cosecha local, ya que trabaja ambiente con agricultores de la isla. El espacio es abierto y minimalista. De mis platos favoritos familiar frenteestá el sancocho vegano paraalesos Está mardías en lluviosos. la localizado en la avenida Ponce de León #1057 ‘Personalized PERLAS Ave. Ashford Hair Pins’ en San Juan (787.469.5527). Estas esferas hechas de nácar producidas #1005, en pleno Regaladentro cualquier del cuerpo blando de los moluscos, Condado. siempre están en boga por ser una joya accesorio clásica, pero para esta temporada serán personalizado parte pins’, de nuestro ‘outfit’ de pies a cabeza. como ‘hair Úsalas que son una en tu ‘hair pins’, diademas y collares, hasta sandalias y ‘statement earrings’.
El item del mes El item del mes
8
• LUCÍA PATISSERIE Si eres STK amante a laJuan pastelería dulce y salaSan da, y sientes una debilidad por las galletas Más que un Steak House ‘chocolate chip’, Lucía Patisserie se converties un lugar que favorito. ofrece laTodos los sábados rá en tu lugar combinación un p.m. o hasta que deperfecta 8:00 a.m.entre a 1:00 se acabe todo, en Lucía encontrarás una restaurante y entretenimiento. de ‘pastries’ únicos y deliciosos. Ideal sivariedad deseas pasar un rato Desde ‘pecan sticky buns’,‘galettes’ hasta divertido. Está localizado en ‘croissant toasts’. Puedes visitarla todos los la Ave. Ashford #1055 enavenida Ponce de viernes y sábados en la Condado León(787-722-2828). #625 en Santurce (787.230.0808). 8
MS-2019-12-01-008.indd 8 MS-2019-10-01-008.indd 8
pieza ideal para lucir un peinado especial.
12/3/19 12:27 AM 9/23/19 11:14 PM
MS-2019-12-01-008.indd 9
12/3/19 12:27 AM
4 MUST HAVE
LOOKS DE IMPACTO POR ARNALDO RIVERA BRAÑA
La época de navidad y fin de año se apodera —más que en ninguna otra parte del mundo— de nuestro espíritu y nos pone en ese mood de fiesta, brillo, alegría y color que es característico de la Isla. Prepárate y luce acorde con la temporada, adoptando las tendencias del momento. A continuación, te ofrecemos cuatro ‘MUST HAVE’ looks para este fin de año.
Flecos y Satén
10
MS-2019-12-01-010.indd 10
Una vez más, combinamos dos fuertes tendencias: el charmeuse, con su superficie satinada y el top en flecos, con ese efecto de suaves plumas. Ambas piezas de Lu Fashions. Completan el look el calzado Kat Maconie de Galería y collar en plata de Uno de 50.
12/2/19 10:13 PM
Toque Masculino
El tuxedo másculino vuelve a inspirar la moda de fiesta, con ese toque sofisticado, formal y sensual. Tiendas Roma te lo ofrece en este vestido de chaqueta cruzada en rico material de hilos metálicos. Lo acompaña un collar en plata con piedras semipreciosas de Uno de 50.
MIRAME SIEMPRE 11
MS-2019-12-01-010.indd 11
12/2/19 10:13 PM
MUST HAVE
Dorado
Aunque todo lo que brilla es noticia esta temporada, cuando de metálicos se trata, el oro es el rey del momento. En este caso, combinamos el top dorado con un short negro, y lo convertimos en protagonista. Como acabado a esta tendencia, añadimos un collar de Uno de 50 y sandalias Kat Maconie de Galería, para un efecto de esplendor.
12
MS-2019-12-01-010.indd 12
12/2/19 10:14 PM
Terciopelo y Metal
CRÉDITOS: Modelo: Adriana Acevedo, de Element Maquillaje y peinado: Rey Bigio, de Tavárez Studio Localidad: El San Juan Hotel Asistente de fotografía: Crystal Amador Fuxench Fotografía: Manuel Vélez
Mezcla ambas tendencias para un efecto deslumbrante. De Lu Fashions, la blusa de cuello alto y mangas bombachas en terciopelo, es combinada con falda plisada en lamé plateado. Le dan el acabado a este look, los pendientes con dijes de perlas y llaves de Uno de 50, y calzado Kat Maconie de Galería. MIRAME SIEMPRE 13
MS-2019-12-01-010.indd 13
12/2/19 10:14 PM
TREND STYLE
GALA EN ROSA POR ARNALDO RIVERA BRAÑA FOTOS: ALFREDO DE LEÓN
La Fundación Susan G. Komen de Puerto Rico, organización que trabaja con la concienciación e investigación de cáncer de seno en la isla, realizó su primera gran gala benéfica en el Caribe Hilton. El esplendor del rosa y toda su gama, sirvió de tema principal en la vestimenta del grupo de asistentes y sirvió de base para una actividad diferente, elegante y sofisticada. MADISON ANDERSON, MISS UNIVERSE PUERTO RICO 2019
IVANA IRIZARRY
KIARA LIZ ORTEGA
ZULMA DURÁN
CATY MORALES
14
MS-2019-12-01-014.indd 14
12/2/19 11:39 PM
AIDITA GNOCCHI
LUCHA LINDA
DIMARIS CARATINI
TITA GUERRERO
DEBORAH MARTORELL
KARLA MONROIG
ANNA DI MARCO MIRAME SIEMPRE 15
MS-2019-12-01-014.indd 15
12/2/19 11:39 PM
TREND STYLE
ZAYRA EMANUELLI
MARÍA DEL PILAR FERNÁNDEZ
ELBITA GELY
ELAINE DE EMANUELLI
AIMEÉ SANTIAGO
MARISABEL APONTE
AILEEN ORENGO
16
MS-2019-12-01-014.indd 16
12/2/19 11:39 PM
MS-2019-12-01-014.indd 17
12/2/19 11:39 PM
TREND STYLE
C
M
CELIMAR ADAMES
MILAGROS ARRIETA
NATALIA MARTÍNEZ LICHA
Y
CM
MY
CY
CMY
K
DENISE GONZÁLEZ
EILEEN MÉNDEZ
CARLA SOFÍA FERNÁNDEZ
CAMILA CALDERÓN
18
MS-2019-12-01-014.indd 18
12/2/19 11:39 PM
Untitled-2
1
11/26/19
4:57 PM
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
MS-2019-12-01-014.indd 19
12/2/19 11:39 PM
DE PORTADA
“DIOS HA SIDO MUY BUENO CONMIGO” POR MARIAM M. ECHEVARRÍA BÁEZ FOTOS: ALAN SILFEN
D
20
ueño de una voz tan potente como inconfundible, Marc Anthony ha procurado no restringirla a un solo escenario, haciéndose sentir con igual resonancia en la filantropía. “Dios ha sido muy bueno conmigo”, admite el cantante con más de dos décadas de trayectoria y condecorado con los principales premios de la industria musical. Nacido en Nueva York de padres puertorriqueños, busca ser agente de cambio en la vida de otros, tal y como la música lo hizo con él. Fue en 2012, que estableció la fundación sin fines de lucro Maestro Cares junto al empresario Henry Cárdenas, que enfoca en la creación de entornos seguros y saludables para niños desfavorecidos en América Latina y Estados Unidos. “Una de las cosas más bonitas es ver cómo la actitud de ellos ante la vida cambia cuando su entorno cambia, y verlos crecer y hasta llegar a lograr muchos de sus sueños. Es bien bonito verlos evolucionar y muchos de ellos ya se están graduando de sus escuelas, tienen carreras… En Nueva York, en mi show ahora noviembre, vino a visitarme una de las niñas de nuestro primer hogar en La Romana (República Dominicana) y ya tiene una carrera en el mundo de la moda y tiene su propia vida muy productiva en Nueva York. Así tenemos muchos y esa es una gran satisfacción”, expresó el filántropo a MÍRAME.
MS-2019-12-01-020.indd 20
12/2/19 11:49 PM
MIRAME SIEMPRE 21
MS-2019-12-01-020.indd 21
12/2/19 11:49 PM
DE PORTADA
María lo unió más a Puerto Rico Al momento, la organización ha completado la construcción de proyectos en República Dominicana, Colombia, México, Puerto Rico, Guatemala y Bolivia. En curso se incluyen dos hogares adicionales en Cali, Colombia y otro proyecto en Guatemala. Mientras que obras en El Salvador, Chile y Estados Unidos ocupan la agenda próxima. “La verdad que hemos logrado mucho en tan poco tiempo y tanto Henry (Cárdenas), nuestro equipo de la fundación y yo, le hemos puesto mucho empeño tratando de contribuir y darle a tantos niños y niñas
que tanto necesitan una mejor vida”, comentó satisfecho. Sin embargo, Puerto Rico ha ocupado un lugar preferencial en su agenda filantrópica, principalmente a raíz del devastador paso del huracán María, en septiembre de 2017. Ese mismo mes, con su empresa de entretenimiento Magnus Media, creó la alianza Somos una voz, para ofrecer ayuda humanitaria a las zonas afectadas por los desastres atmosféricos en el Caribe, así como en Estados Unidos y México. La iniciativa no tan solo se ha mantenido, sino que ha evolucionado tomando en cuenta cómo han ido cambiando las
necesidades de los afectados. “Creo que el mayor logro de Somos una voz, ha sido la dirección que decidimos tomar una vez terminado el ‘telecast’ (telemaratón) y la recaudación de fondos, cuando tomamos la decisión de mantener y asignar la gran mayoría de ese dinero a las organizaciones que tenían su base en Puerto Rico; que nacieron o se desarrollaron más durante ese tiempo tan difícil en la Isla, porque eran ellos los que estaban ahí tocando puertas para ayudar a su propia gente”, recordó. “Luego de dos años continuamos monitoreando y ayudando más allá de
22
MS-2019-12-01-020.indd 22
12/2/19 11:49 PM
un evento de televisión. Este año en el aniversario de María, unimos todas las organizaciones en un evento en donde ellos compartieron sus reportes bien en detalle y se comenzó una conversación para continuar preparándonos para el futuro. De ahí nace el Somos Legacy Program, porque la labor no ha terminado”, insistió. El artista también apuesta al deporte para la rehabilitación social, uniéndose al programa Play Ball Again, para la revitalización de parques de pelota en la Isla. “Es bien especial, porque el elemento del deporte es una de las cosas que fomentamos en Maestro Cares. El deporte —como el arte— es una gran parte de la formación de nuestra niñez y nuestra juventud y tener estos espacios en las comunidades, sobre todo en las de bajos recursos hace una gran diferencia en la vida de esos niños y en sus familias. Estamos bien contentos de colaborar con Bad Bunny, Unicef, Cubs Charity y la Corporación de Apoyo a Iniciativas Locales”, precisó. Un estilo único Su cargada agenda social no riñe con la artística. Como muestra, el éxito de su reciente y octavo álbum de salsa, Opus, que también da nombre a la gira de conciertos por Estados Unidos, Canadá y que lo traerá de vuelta al Coliseo de Puerto Rico, el 15 de diciembre. “Cerrar esta gira en Puerto Rico tiene un significado bien especial para mi. Llevamos el año completo viajando con mi música a tantos lugares en donde la gente me recibe con tanto amor y llegar a Puerto Rico en diciembre me da ese ‘feeling’ de que por ahí viene el descanso… pero antes nos vamos de party, a lo boricua 100%. Nuestra gente no tiene comparación”, aseguró con emoción quien cuenta con una treintena de éxitos en las listas de la revista especializada Billboard y más de 7.4 billones de vistas en You Tube. Mientras que sus giras Vivir mi vida, Cambio de piel, Full Circle y Legacy, han sido incluidas en las listas de las más lucrativas, según la Revisa Pollstar. Su primer disco de salsa Otra nota, en 1993, marcó un hito en su carrera y sentó un sello que ha preservado a pesar de los cambios en la industria musical, así como en los patrones de consumo del público. “Siempre he pensado que hay estilos de música para todos los gustos. La salsa, —aunque hemos tenido tiempos que viene y va— nunca ha dejado de ser uno de los géneros favoritos no sólo del mundo latino, también alrededor del mundo. En mi caso, me he mantenido bastante fiel a lo que a mis fanáticos siempre les gustó de mí, de mi
estilo, de las letras y de comunicar a través de mis canciones. Temas con los que la gente se puede identificar, cantar, bailar”, resumió el ganador de seis premios Grammy. Como empresario, cabe destacar el crecimiento de Magnus Media, con la que Marco Antonio Muñiz —nombre real del artista— tiene gran afinidad. “Representa mucho para mi. Desde un principio pensábamos en la idea de crear una plataforma que representara el talento latino con un alto nivel de calidad y que a la vez celebrara nuestra cultura a nivel global y servir de apoyo a tantos de mis colegas que por años han llegado a mi para pedir consejos... En tan poco tiempo hemos logrado muchísimo, no sólo con los artistas que representamos, sino también con nuestra división de deportes, que es inmensa”, añadió el también propietario minoritario de los Miami Dolphins, quien además cuenta con su propia línea de ropa y accesorios para Kohl’s. “Más de lo que un día imaginé” Al margen de sus logros profesionales, agradece particularmente “que mis hijos tienen salud, que son felices y tengo mucho más de lo que un día imaginé. Dios ha sido muy bueno conmigo”, resaltó. Su hija mayor es Ariana, mientras que Cristian y Ryan, producto de su matrimonio con Dayanara Torres, son adolescentes. Los gemelos Max y Emme, junto a Jennifer López, tienen 11 años. Precisamente en familia y buenos amigos, pasará la temporada navideña. “Bastante tradicional en el sentido que nos juntamos, escuchamos mucha salsa, parrandas navideñas, y el arroz con gandules, pernil, coquito y todo eso no puede faltar. Casi siempre la pasamos entre Miami y República Dominicana. Aún no estoy seguro donde vamos a estar este año”, adelantó. Si el 2019 ha sido productivo, el 2020 luce prometedor para el intérprete de 51 años. “Estamos trabajando en muchos proyectos para el nuevo año, algunos incluyen nuevas firmas de artistas, otros de contenido de televisión y filmes, pero es muy pronto para dar detalles”, consideró el actor quien cuenta entre sus créditos a Man on Fire, junto a Denzel Washington; y El cantante, inspirada en la vida de Héctor Lavoe. Uno de esos proyectos de los que puede revelar poco, es la película In the Heights, basada en el primer musical de Lin-Manuel Miranda del mismo nombre, prevista para llegar a los cines en junio de 2020 y donde realiza una actuación especial.
EL ARTISTA RETORNARÁ A LA PANTALLA GRANDE EN LA PELÍCULA ‘IN THE HEIGHTS’, INSPIRADA EN EL PRIMER MUSICAL DE LIN-MANUEL MIRANDA.
MIRAME SIEMPRE 23
MS-2019-12-01-020.indd 23
12/2/19 11:49 PM
Agujas. Esenciales para los árboles de pino.
X m el su ¿Qué es XELJANZ/XELJANZ XR? XELJANZ/XELJANZ XR (tofacitinib) es un medicamento recetado conocido como inhibidor de la cinasa de Janus (JAK, por sus siglas en inglés) usado para tratar: • Adultos con artritis reumatoide activa de moderada a severa, en los cuales el metotrexato no funcionó bien o no puede tolerarse • Adultos con artritis psoriásica activa en los cuales el metotrexato u otros medicamentos similares, conocidos como medicamentos antirreumáticos modificadores de la enfermedad (DMARD) no biológicos, no funcionaron bien o no pueden tolerarse No se conoce si XELJANZ/XELJANZ XR es seguro y eficaz en niños o en personas con hepatitis B o C. XELJANZ/XELJANZ XR no se recomienda en personas con problemas hepáticos severos. INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD ¿Cuál es la información más importante que debo conocer acerca de XELJANZ/XELJANZ XR? XELJANZ/XELJANZ XR puede causar efectos secundarios graves, incluidos: Infecciones graves. XELJANZ/XELJANZ XR puede reducir la capacidad del sistema inmunológico para combatir infecciones. Algunas personas pueden contraer infecciones graves mientras toman XELJANZ/XELJANZ XR, incluida tuberculosis (TB), e infecciones causadas por bacterias, hongos o virus que pueden propagarse por el cuerpo. Algunas personas han muerto a causa de estas infecciones. • Su profesional del cuidado de la salud debe hacerle pruebas de TB antes de comenzar y durante el tratamiento de XELJANZ/XELJANZ XR, y monitorizarlo cuidadosamente por la posibilidad de signos y síntomas de infección de TB durante el tratamiento. No debe comenzar a tomar XELJANZ/XELJANZ XR si tiene algún tipo de infección a menos que su profesional del cuidado de la salud le diga que puede hacerlo. Puede correr un riesgo más alto de desarrollar culebrilla (herpes zóster). Las personas que toman la dosis más alta (10 mg dos veces al día) de XELJANZ corren un riesgo más alto de infecciones graves y culebrilla. Antes de comenzar XELJANZ/XELJANZ XR, dígale a su profesional del cuidado de la salud si: • piensa que tiene una infección o si tiene síntomas de una infección, tales como fiebre, sudoración o escalofríos; tos; sangre en la flema; piel caliente, rojiza o dolorosa o ampollas en el cuerpo; ardor al orinar u orinar con más frecuencia de lo normal; dolores musculares; falta de aliento; pérdida de peso; diarrea o dolor estomacal o sentirse muy cansando • recibe tratamiento para una infección • contrae muchas infecciones o tiene infecciones que son recurrentes • tiene diabetes, enfermedad pulmonar crónica, VIH o un sistema inmunológico débil. Las personas con estos padecimientos tienen mayor probabilidad de contraer infecciones • tiene TB, o ha estado en contacto cercano con alguien que tiene TB • vive, ha vivido o ha viajado a ciertos lugares del país (como los valles de Ohio y el Río Mississippi y el Suroeste de EE. UU.), donde hay una mayor posibilidad de contraer ciertos tipos de infecciones micóticas (histoplasmosis, coccidioidomicosis o blastomicosis). Estas infecciones pueden producirse o volverse más severas si usa XELJANZ/XELJANZ XR.
MS-2019-12-01-020.indd 24
Pregúntele a su profesional del cuidado de la salud si no sabe si ha vivido en un área en donde estas infecciones sean comunes • tiene o ha tenido hepatitis B o C Después de haber comenzado a tomar XELJANZ/XELJANZ XR, llame a su profesional del cuidado de la salud cuanto antes si tiene síntomas de infección. XELJANZ/XELJANZ XR puede hacerlo más propenso a contraer infecciones o a empeorar una infección que tenga. Aumento en el riesgo de muerte en personas de 50 años o mayores con artritis reumatoide con al menos 1 factor de riesgo de enfermedad cardiaca (cardiovascular) y que toman dosis mayores que las recomendadas de XELJANZ/XELJANZ XR. La dosis recomendada en pacientes con artritis reumatoide y artritis psoriásica es 5 mg de XELJANZ dos veces al día u 11 mg de XELJANZ XR una vez al día. Cáncer y problemas del sistema inmunológico. XELJANZ/XELJANZ XR puede aumentar el riesgo de ciertos tipos de cáncer cambiando la forma en que funciona su sistema inmunológico. Pueden producirse linfomas y otros tipos de cáncer, incluidos cánceres de la piel, en pacientes que toman XELJANZ/XELJANZ XR. Las personas que toman la dosis más alta (10 mg dos veces al día) de XELJANZ tienen un riesgo mayor de cánceres de la piel. Hable con su profesional del cuidado de la salud si ha tenido algún tipo de cáncer. Algunas personas que han tomado XELJANZ con otros medicamentos específicos para prevenir el rechazo del trasplante de riñón, han tenido problemas con ciertos glóbulos blancos que crecen de forma descontrolada (trastorno linfoproliferativo post trasplante asociado con el virus de Epstein Barr). Han ocurrido coágulos sanguíneos en los pulmones (embolia pulmonar, PE), las venas de las piernas (trombosis venosa profunda, DVT) y las arterias (trombosis arterial) con mayor frecuencia en pacientes con artritis reumatoide de 50 años o mayores y con al menos 1 factor de riesgo de enfermedad cardiaca (cardiovascular) que toman una dosis más alta que la recomendada de XELJANZ/XELJANZ XR. La dosis recomendada en pacientes con artritis reumatoide y artritis psoriásica es 5 mg de XELJANZ dos veces al día u 11 mg de XELJANZ XR una vez al día. También han ocurrido coágulos en los pulmones en pacientes con colitis ulcerosa. Algunas personas han muerto a causa de estos coágulos. • Deje de tomar XELJANZ/XELJANZ XR y hable cuanto antes con su profesional del cuidado de la salud, si desarrolla signos y síntomas de un coágulo, como falta de aliento súbita o dificultad para respirar, dolor de pecho, hinchazón de piernas o brazos, dolor o sensibilidad en la pierna o enrojecimiento o decoloración en la pierna o el brazo. Perforaciones en el estómago o en los intestinos. Hable con su profesional del cuidado de la salud si ha tenido diverticulitis (inflamación en partes del intestino grueso) o úlceras en el estómago o intestinos. Algunas personas que toman XELJANZ/XELJANZ XR pueden presentar perforaciones en el estómago o intestino. Esto ocurre con mayor frecuencia en personas que también toman medicamentos antiinflamatorios no esteroides (AINE), corticoesteroides o metotrexato. Hable cuanto antes con su profesional del cuidado de la salud si tiene fiebre y dolor en la zona del estómago que no desaparece y/o algún cambio en los hábitos de movimientos intestinales. Han ocurrido reacciones alérgicas graves en pacientes que tomaron XELJANZ/ XELJANZ XR. Si tiene hinchazón de los labios, la lengua, la garganta o ronchas, deje de tomar XELJANZ/XELJANZ XR y llame a su profesional del cuidado de la salud de inmediato. Cambios en ciertos resultados de pruebas de laboratorio. Su profesional del cuidado de la salud debe llevar a cabo pruebas de sangre antes de que comience a recibir XELJANZ/XELJANZ XR, y mientras tome XELJANZ/XELJANZ XR, por la posibilidad de que se produzcan los siguientes efectos secundarios: • Cambios en recuento de linfocitos. Los linfocitos son glóbulos blancos que ayudan al cuerpo a combatir infecciones.
12/2/19 11:49 PM
•R a •R p Su hí No gl pr po an Ta co sa co tie ¿Q XE An sa •t •h
•t •t •t
•h
•h
•t
•t
•H q s c r e (
)
g
ar
s r. a
as on
is
s
o or
Pero, tal vez, no para personas con AR de moderada a severa.
XELJANZ XR® es una tableta para adultos con AR de moderada a severa en los cuales el metotrexato no funcionó lo suficientemente bien. XELJANZ XR una vez al día puede reducir el dolor, la hinchazón y un daño mayor a las articulaciones, aun sin metotrexato. Hable con su reumatólogo y conozca más acerca de XELJANZ XR. • Recuentos bajos de neutrófilos. Los neutrófilos son glóbulos blancos que ayudan al cuerpo a combatir infecciones. • Recuentos bajos de glóbulos rojos. Esto puede indicar que tiene anemia, lo cual puede hacerle sentir débil y cansado. Su profesional del cuidado de la salud debe realizar rutinariamente ciertos análisis de hígado. No debe recibir XELJANZ/XELJANZ XR si su recuento de linfocitos, de neutrófilos o de glóbulos rojos es demasiado bajo, o si sus análisis de hígado son demasiado altos. Su profesional del cuidado de la salud puede parar su tratamiento con XELJANZ/XELJANZ XR por un período de tiempo, si es necesario, debido a cambios en los resultados de estos análisis de sangre. También puede haber cambios en otras pruebas de laboratorio, tales como sus niveles de colesterol en la sangre. Su profesional del cuidado de la salud debe realizar análisis de sangre para verificar sus niveles de colesterol de 4 a 8 semanas después de que haya comenzado a tomar XELJANZ/XELJANZ XR y cuando sea necesario después de este tiempo. ¿Qué debería decirle a mi profesional del cuidado de la salud antes de tomar XELJANZ/XELJANZ XR? Antes de tomar XELJANZ/XELJANZ XR, informe a su profesional del cuidado de la salud acerca de todas sus condiciones médicas, incluido si: • tiene una infección • ha tenido coágulos sanguíneos en las venas de las piernas, los brazos o los pulmones o coágulos en las arterias en el pasado • tiene problemas de hígado • tiene problemas de riñón • tiene dolor en la zona del estómago (abdominal) o le han diagnosticado diverticulitis, úlceras estomacales o intestinales • ha tenido una reacción a tofacitinib o a alguno de los ingredientes en XELJANZ/ XELJANZ XR • ha recibido recientemente, o tiene planes de recibir, una vacuna. Las personas que toman XELJANZ/XELJANZ XR no deberían recibir vacunas de microorganismos vivos atenuados, pero pueden recibir vacunas inactivas • tiene planes de quedar embarazada o está embarazada. XELJANZ/XELJANZ XR puede afectar la capacidad de la mujer de quedar embarazada. Se desconoce si esto puede cambiar una vez se deja de tomar XELJANZ/XELJANZ XR. Se desconoce si XELJANZ/XELJANZ XR perjudicará al feto. • Registro de Embarazo: Pfizer tiene un registro para mujeres embarazadas que toman XELJANZ/XELJANZ XR. El propósito de este registro es comprobar la salud de la madre embarazada y su bebé. Si está embarazada o queda embarazada mientras está tomando XELJANZ/XELJANZ XR, hable con su profesional del cuidado de la salud sobre cómo inscribirse en este registro del embarazo, o puede llamar directamente al registro, al 1-877-311-8972 para inscribirse • tiene planes de lactar o está lactando a su bebé. Usted y su profesional del cuidado de la salud deben decidir si tomará XELJANZ/XELJANZ XR o lactará a su bebé. No debe hacer ambas cosas a la vez. Una vez suspenda su tratamiento de XELJANZ/XELJANZ XR no comience a lactar otra vez hasta 18 horas después de su última dosis de XELJANZ o 36 horas después de su última dosis de XELJANZ XR. • Hable con su profesional del cuidado de la salud sobre todos los medicamentos que usa, incluidos los recetados y los vendidos sin receta, las vitaminas y los suplementos a base de hierbas. En especial, infórmele a su profesional del cuidado de la salud si usa otros medicamentos para tratar su artritis reumatoide o artritis psoriásica . No debe tomar tocilizumab (Actemra®), etanercept (Enbrel®), adalimumab (Humira®), infliximab (Remicade®), rituximab (Rituxan®), abatacept (Orencia®), anakinra (Kineret®), certolizumab (Cimzia®),
MS-2019-12-01-020.indd 25
N O E S L A Ú N I C A T A B L E T A PA R A A R
golimumab (Simponi®), ustekinumab (Stelara®), secukinumab (Cosentyx®), vedolizumab (Entyvio®), azathioprina, ciclospirina, u otros medicamentos inmunosupresores mientras toma XELJANZ o XELJANZ XR. Tomar XELJANZ o XELJANZ XR con estos medicamentos puede aumentar su riesgo de infección. • Déjele saber a su profesional del cuidado de la salud si usa medicamentos que afectan la forma en que trabajan ciertas enzimas hepáticas. Pregúntele a su profesional del cuidado de la salud si no está seguro de si su medicamento es uno de estos. Tomar XELJANZ/XELJANZ XR • Tome XELJANZ 2 veces al día, con o sin comida. • Tome XELJANZ XR 1 vez al día con o sin comida para la artritis reumatoide o psoriásica. No tome XELJANZ XR para la colitis ulcerosa. • Al tomar XELJANZ XR, puede ver algo en sus heces que parece una tableta. Esta es la cubierta vacía de la tableta una vez la medicina ha sido absorbida por el cuerpo. • Para el tratamiento de artritis psoriásica, tome XELJANZ/XELJANZ XR en combinación con metotrexato, sulfasalazina o leflunomida según las instrucciones de su profesional de la salud. ¿Cuáles son los posibles efectos secundarios de XELJANZ/XELJANZ XR? XELJANZ/XELJANZ XR puede causar efectos secundarios graves, incluidos infección por activación de la hepatitis B o C en personas que tienen el virus en la sangre. Si porta el virus de la hepatitis B o C en la sangre (virus que afectan el hígado), este puede activarse mientras usa XELJANZ/XELJANZ XR. Su profesional del cuidado de la salud puede hacer los análisis de sangre antes de que comience el tratamiento con XELJANZ/XELJANZ XR, y mientras use XELJANZ/XELJANZ XR. Hable con su profesional del cuidado de la salud si tiene alguno de los siguientes síntomas de una posible infección por hepatitis B o C: sentirse muy cansado, tiene poco o ningún apetito, movimientos intestinales color arcilla, escalofríos, dolores musculares, erupción de la piel, tiene la piel o los ojos amarillentos, vómitos, fiebre, malestar estomacal u orina oscura. Los efectos secundarios comunes de XELJANZ/XELJANZ XR en pacientes con artritis reumatoide y artritis psoriásica incluyen infecciones de las vías respiratorias superiores (resfriado común, sinusitis), dolor de cabeza, diarrea, congestión nasal, dolor de garganta y descarga nasal (nasofaringitis) y presión arterial alta (hipertensión). Se le exhorta a notificar los efectos secundarios negativos de los medicamentos recetados a la FDA. Visite www.fda.gov/medwatch o llame al 1-800-FDA-1088. Vea el Resumen Breve de la Información para la Prescripción en la próxima página. Todas las marcas son propiedad de sus respectivos dueños. PP-XEL-USA-4853-01 © 2019 Pfizer Inc. Derechos reservados. Octubre 2019
12/2/19 11:49 PM
RESUMEN BREVE DEL CONSUMIDOR XELJANZ (ZEL’ JANS’) tabletas para uso oral
XELJANZ XR (ZEL’ JANS’ EKS-AHR) tabletas de liberación prolongada, para uso oral
El resumen breve resume la información más importante de XELJANZ/XELJANZ XR y no es abarcado. Si desea más información, hable con su profesional del cuidado de la salud. Puede solicitarle a su farmacéutico o profesional del cuidado de la salud información acerca de XELJANZ/XELJANZ XR escrita para profesionales de la salud. Para más información, visite www.xeljanzpi.com ¿Cuál es la información más importante que debo saber sobre XELJANZ/XELJANZ XR? XELJANZ/XELJANZ XR puede causar efectos secundarios graves, incluidos: 1. Infecciones graves. XELJANZ/XELJANZ XR es un medicamento que afecta su sistema inmunológico. XELJANZ/XELJANZ XR puede reducir la capacidad de su sistema inmunológico para combatir infecciones. Algunas personas pueden tener infecciones graves mientras toman XELJANZ/XELJANZ XR, incluida la tuberculosis (TB), e infecciones causadas por bacterias, hongos o virus que pueden extenderse por todo el cuerpo. Algunas personas han fallecido por causa de dichas infecciones. • Su profesional del cuidado de la salud debe hacerle una prueba de TB antes de comenzar a tomar XELJANZ/XELJANZ XR y durante su tratamiento. • Su profesional del cuidado de la salud debe monitorearlo para ver si existen indicios y síntomas de una infección de TB durante el tratamiento con XELJANZ/XELJANZ XR. No debe comenzar a tomar XELJANZ/XELJANZ XR si tiene algún tipo de infección, a menos que su profesional del cuidado de la salud le diga que está bien. Usted puede estar en mayor riesgo de desarrollar culebrilla (herpes zóster). Las personas que toman la dosis más alta (10 mg dos veces al día) de XELJANZ tienen un mayor riesgo de desarrollar infecciones graves y culebrilla. Antes de comenzar a tomar XELJANZ/XELJANZ XR, dígale a su profesional del cuidado de la salud si: • piensa que tiene una infección o si tiene síntomas de una infección, tales como: - fiebre, sudor o escalofríos - dolores musculares - tos - falta de aliento - sangre en la flema - pérdida de peso - piel caliente, roja o dolorosa, - diarrea o dolor de o aftas en el cuerpo estómago - quemazón al orinar o ganas de orinar - sentirse muy cansado más frecuente de lo normal • lo están tratando para una infección. • suele padecer infecciones o tiene infecciones que son recurrentes. • tiene diabetes, enfermedad pulmonar crónica, VIH o un sistema inmunológico débil. Las personas con estas condiciones tienen mayor probabilidad de contraer infecciones. • tiene TB, o ha estado en contacto cercano con alguien que tiene TB. • vive, ha vivido o ha viajado a ciertos lugares del país (como los valles de Ohio y el Río Mississippi y el Suroeste de EE. UU.), donde hay una mayor posibilidad de contraer ciertos tipos de infecciones micóticas (histoplasmosis, coccidioidomicosis o blastomicosis). Estas infecciones pueden producirse o volverse más graves si usa XELJANZ/XELJANZ XR. Pregúntele a su profesional del cuidado de la salud si no sabe si ha vivido en un área en donde estas infecciones sean comunes. • tiene, o ha tenido, hepatitis B o C. Después de haber comenzado a tomar XELJANZ/XELJANZ XR, llame a su profesional del cuidado de la salud cuanto antes si tiene síntomas de infección. XELJANZ/XELJANZ XR puede aumentar la probabilidad de que contraiga infecciones o empeorar una infección que usted ya tenga. 2. Aumento en el riesgo de muerte en personas de 50 años o mayores con artritis reumatoide con al menos 1 factor de riesgo de enfermedad cardiaca (cardiovascular) y que toman dosis mayores que las recomendadas de XELJANZ/XELJANZ XR. La dosis recomendada en pacientes con artritis reumatoide y artritis psoriásica es 5 mg de XELJANZ dos veces al día u 11 mg de XELJANZ XR una vez al día. 3. Cáncer y problemas del sistema inmunológico. XELJANZ/XELJANZ XR puede aumentar el riesgo de ciertos tipos de cáncer, cambiando la forma en que funciona su sistema inmunológico. • Pueden producirse linfomas y otros tipos de cáncer, incluidos cánceres de la piel, en pacientes que toman XELJANZ/XELJANZ XR. Las personas que toman la dosis más alta (10 mg dos veces al día) de XELJANZ tienen un riesgo más alto de cánceres de la piel. Hable con su profesional del cuidado de la salud si ha tenido algún tipo de cáncer. • Algunas personas que han tomado XELJANZ con otros medicamentos específicos para prevenir el rechazo del trasplante de riñón, han tenido problemas con ciertos glóbulos blancos que crecen de forma descontrolada (trastorno linfoproliferativo post-trasplante asociado con el virus de Epstein Barr). 4. Coágulos sanguíneos en los pulmones, las venas de las piernas o los brazos y las arterias. Han ocurrido coágulos sanguíneos en los pulmones (embolia pulmonar, PE), las venas de las piernas (trombosis venosa profunda, DVT) y las arterias (trombosis arterial) con mayor frecuencia en pacientes con artritis reumatoide de 50 años o mayores y con al menos 1 factor de riesgo de enfermedad cardiaca (cardiovascular) que toman una dosis más alta que la recomendada de XELJANZ/XELJANZ XR. La dosis recomendada en pacientes con artritis reumatoide y artritis psoriásica es 5 mg de XELJANZ dos veces al día u 11 mg de XELJANZ XR una vez al día. También han ocurrido coágulos en los pulmones en pacientes con colitis ulcerosa. Algunas personas han muerto a causa de estos coágulos. • Deje de tomar XELJANZ/XELJANZ XR y hable cuanto antes con su profesional del cuidado de la salud, si desarrolla signos y síntomas de un coágulo, como falta de aliento súbita o dificultad para respirar, dolor de pecho, hinchazón de piernas o brazos, dolor o sensibilidad en la pierna o enrojecimiento o decoloración en la pierna o el brazo. 5. Perforaciones en el estómago o en los intestinos. • Hable con su profesional del cuidado de la salud si ha tenido diverticulitis (inflamación en partes del intestino grueso) o úlceras en el estómago o los intestinos. Algunas personas que toman XELJANZ/XELJANZ XR pueden presentar perforaciones en el estómago o intestino. Esto ocurre con mayor frecuencia en personas que también toman medicamentos antiinflamatorios no esteroides (AINE), corticoesteroides o metotrexato. Hable cuanto antes con su profesional del cuidado de la salud si tiene fiebre y dolor en la zona del estómago que no desaparece y/o algún cambio en los hábitos de movimientos intestinales. 6. Reacciones alérgicas. • En pacientes que toman XELJANZ/XELJANZ XR, se han observado síntomas, como hinchazón de los labios, la lengua o la garganta, o ronchas (parches de la piel elevados y rojizos, a menudo con mucho picor), que pueden significar que está teniendo una reacción alérgica. Algunas de estas reacciones fueron graves. De ocurrir alguno de estos síntomas mientras toma XELJANZ/XELJANZ XR, deje de tomar XELJANZ/XELJANZ XR y llame a su profesional del cuidado de la salud de inmediato. 7. Cambios en ciertos resultados de análisis de laboratorio. Su profesional del cuidado de la salud debe realizar análisis de sangre antes de que comience a recibir XELJANZ/XELJANZ XR, y mientras toma
MS-2019-12-01-020.indd 26
XELJANZ/XELJANZ XR, para ver si se producen los siguientes efectos secundarios: • cambios en recuento de linfocitos. Los linfocitos son glóbulos blancos que ayudan al cuerpo a combatir infecciones. • recuentos bajos de neutrófilos. Los neutrófilos son glóbulos blancos que ayudan al cuerpo a combatir infecciones. • recuentos bajos de glóbulos rojos. Esto puede indicar que tiene anemia, lo cual puede hacerle sentir débil y cansado. Su profesional del cuidado de la salud debe realizar rutinariamente ciertos análisis de hígado. No debe recibir XELJANZ/XELJANZ XR si su recuento de linfocitos, de neutrófilos o de glóbulos rojos es demasiado bajo, o si sus análisis de hígado son demasiado altos. Su profesional del cuidado de la salud puede detener su tratamiento con XELJANZ/XELJANZ XR por un período de tiempo, si es necesario, debido a cambios en los resultados de estos análisis de sangre. También puede haber cambios en otras pruebas de laboratorio, tales como sus niveles de colesterol en la sangre. Su profesional del cuidado de la salud debe realizar análisis de sangre para verificar sus niveles de colesterol de 4 a 8 semanas después de que haya comenzado a tomar XELJANZ/XELJANZ XR y cuando sea necesario después de este tiempo. Los niveles de colesterol normales son importantes para la buena salud del corazón. Vea “¿Cuáles son los posibles efectos secundarios de XELJANZ/XELJANZ XR?” para más información sobre efectos secundarios. ¿Qué es XELJANZ/XELJANZ XR? XELJANZ/XELJANZ XR es un medicamento recetado llamado inhibidor de cinasa de Janus (JAK, por sus siglas en inglés). XELJANZ/XELJANZ XR se utiliza para tratar a adultos con artritis reumatoide activa de moderada a severa en los cuales el metotrexato no funcionó bien o no puede tolerarse. XELJANZ/XELJANZ XR se usa para tratar adultos con artritis psoriásica activa en los cuales el metotrexato u otras medicinas similares, conocidas como medicamentos antirreumáticos modificadores de la enfermedad (DMARD, por sus siglas en inglés) no biológicos, no funcionaron bien o no pueden tolerarse. XELJANZ se usa para tratar a adultos con colitis ulcerosa activa de moderada a severa cuando medicinas conocidas como bloqueadores del factor de necrosis tumoral (TNF, por sus siglas en inglés) no funcionaron bien o no pueden tolerarse. Se desconoce si XELJANZ/XELJANZ XR es seguro y eficaz en personas con hepatitis B o C. XELJANZ/XELJANZ XR no se recomienda para personas con problemas hepáticos severos. Se desconoce si XELJANZ/XELJANZ XR es seguro y eficaz en niños. ¿Qué debería decirle a mi profesional del cuidado de la salud antes de tomar XELJANZ/XELJANZ XR? Antes de tomar XELJANZ/XELJANZ XR, informe a su profesional del cuidado de la salud acerca de todas sus condiciones médicas, incluido si: • tiene una infección. Vea “¿Cuál es la información más importante que debería saber sobre XELJANZ/XELJANZ XR?” • ha tenido coágulos sanguíneos en las venas de las piernas, los brazos o los pulmones, o coágulos en las arterias en el pasado. • tiene problemas de hígado. • tiene problemas de riñón. • tiene dolor en la zona del estómago (abdominal) o le han diagnosticado diverticulitis o úlceras estomacales o intestinales. • ha tenido una reacción a tofacitinib o a alguno de los ingredientes en XELJANZ/XELJANZ XR. • ha recibido recientemente, o tiene planes de recibir, una vacuna. Las personas que toman XELJANZ/XELJANZ XR no deberían recibir vacunas de microorganismos vivos atenuados. Las personas que toman XELJANZ/XELJANZ XR pueden recibir vacunas inactivas. • tiene planes de quedar embarazada o está embarazada. XELJANZ/XELJANZ XR puede afectar la capacidad de la mujer de quedar embarazada. Se desconoce si esto puede cambiar una vez se deja de tomar XELJANZ/XELJANZ XR. Se desconoce si XELJANZ/XELJANZ XR perjudicará al feto. • Registro del Embarazo: Pfizer tiene un registro para mujeres embarazadas que toman XELJANZ/XELJANZ XR. El propósito de este registro es comprobar la salud de la madre embarazada y su bebé. Si está embarazada o queda embarazada mientras está tomando XELJANZ/XELJANZ XR, hable con su profesional del cuidado de la salud sobre cómo inscribirse en este registro del embarazo, o puede llamar directamente al registro, al 1-877-311-8972 para inscribirse • tiene planes de lactar o está lactando. Usted y su profesional del cuidado de la salud deben decidir si tomará XELJANZ/XELJANZ XR o lactará a su bebé. No debe hacer ambas cosas a la vez. Una vez suspenda su tratamiento de XELJANZ/XELJANZ XR no comience a lactar otra vez hasta: • 18 horas después de su última dosis de XELJANZ o • 36 horas después de su última dosis de XELJANZ XR Hable con su profesional del cuidado de la salud sobre todos los medicamentos que usa, incluidas las recetadas y las que no requieren receta, vitaminas y suplementos herbarios. XELJANZ/XELJANZ XR junto con otras medicinas pueden afectarse las unas a las otras y causar efectos secundarios. En especial, informe a su profesional del cuidado de la salud si usa: • otras medicinas para tratar la artritis reumatoide, la artritis psoriásica o colitis ulcerosa. No debe tomar tocilizumab, (Actemra®), etanercept (Enbrel®), adalimumab (Humira®), infliximab (Remicade®), rituximab (Rituxan®), abatacept (Orencia®), anakinra (Kineret®), certolizumab (Cimzia®), golimumab (Simponi®), ustekinumab (Stelara®), secukinumab (Cosentyx®), vedolizumab (Entyvio®), azatioprina, ciclosporina, u otros medicamentos inmunosupresores mientras toma XELJANZ o XELJANZ XR. Tomar XELJANZ o XELJANZ XR con estos medicamentos puede aumentar su riesgo de infección. • medicamentos que afectan la forma en que trabajan ciertas enzimas hepáticas. Pregúntele a su profesional del cuidado de la salud si no está seguro de si su medicamento es uno de éstos. Conozca los medicamentos que usa. Guarde una lista de ellos para mostrársela a su profesional del cuidado de la salud y a su farmacéutico cuando le den un medicamento nuevo. ¿Cómo debo tomar XELJANZ/XELJANZ XR? Tome XELJANZ/XELJANZ XR exactamente como se lo indique su profesional del cuidado de la salud. • Tome XELJANZ 2 veces al día, con o sin comida. • Tome XELJANZ XR 1 vez al día con o sin comida para la artritis reumatoide o psoriásica. No tome XELJANZ XR para la colitis ulcerosa. • Trague las tabletas de XELJANZ XR enteras e intactas. No las triture, parta ni mastique. • Al tomar XELJANZ XR, puede ver algo en sus heces que parece como una tableta. Esta es la cubierta vacía de la tableta una vez el medicamento ha sido absorbido por el cuerpo. • Si toma demasiado XELJANZ/XELJANZ XR, llame a su profesional del cuidado de la salud o acuda de inmediato a la sala de emergencias más cercana.
12/2/19 11:49 PM
• Para el tratamiento de artritis psoriásica, tome XELJANZ/XELJANZ XR en combinación con metotrexato, sulfasalazina o leflunomida según las instrucciones de su profesional de la salud.
VISTAZO
¿Cuáles son los posibles efectos secundarios de XELJANZ/XELJANZ XR? XELJANZ/XELJANZ XR puede causar efectos secundarios graves, incluidos: • Vea “¿Cuál es la información más importante que debe saber sobre XELJANZ/ XELJANZ XR?” • Infección por activación de la Hepatitis B o C en personas que tienen el virus en la sangre. Si porta el virus de la hepatitis B o C en la sangre (virus que afectan el hígado), este puede activarse mientras usa XELJANZ/XELJANZ XR. Su profesional del cuidado de la salud puede hacer los análisis de sangre antes de que comience el tratamiento con XELJANZ/XELJANZ XR y mientras use XELJANZ/XELJANZ XR. Hable con su profesional del cuidado de la salud si tiene alguno de los siguientes síntomas de una posible infección por hepatitis B o C: - tiene la piel o los ojos amarillentos - se siente muy cansado - vómitos - tiene poco o nada de apetito - fiebre - movimientos intestinales de color arcilla - molestias estomacales - escalofríos - orina oscura - dolores musculares - erupción cutánea Los efectos secundarios comunes de XELJANZ/XELJANZ XR en pacientes con artritis reumatoide y artritis psoriásica incluyen: • infecciones de las vías respiratorias superiores (resfriado común, sinusitis) • dolor de cabeza • diarrea • congestión nasal, dolor de garganta y descarga nasal (nasofaringitis) • presión arterial alta (hipertensión) Hable con su profesional del cuidado de la salud si tiene efectos secundarios que le molestan o que no desaparecen. Estos no son todos los efectos secundarios posibles de XELJANZ/XELJANZ XR. Para más información, pregúntele a su profesional del cuidado de la salud o a su farmacéutico. Llame a su médico para consejos médicos sobre los efectos secundarios. Puede notificar los efectos secundarios a la FDA al 1-800-FDA-1088. También puede notificar los efectos secundarios a Pfizer al 1-800-438-1985. ¿Cómo debo guardar XELJANZ/XELJANZ XR? • Guarde XELJANZ/XELJANZ XR a una temperatura ambiente entre 68°F a 77°F (20°C a 25°C). • Deshágase de modo seguro de todo medicamento caducado o que ya no sea necesario. Guarde XELJANZ/XELJANZ XR y todos los medicamentos fuera del alcance de los niños. Información general sobre el uso seguro y eficaz de XELJANZ/XELJANZ XR. A veces se recetan medicamentos para fines que no son los mencionados en un resumen breve. No use XELJANZ/XELJANZ XR para una condición para la cual no haya sido recetado. No dé XELJANZ/XELJANZ XR a otras personas, aunque tengan los mismos síntomas que usted. Puede hacerles daño. Este resumen breve está basado en la Información para la Prescripción de XELJANZ/ XELJANZ XR. LAB-0445-17.0 y la Guía del Medicamento LAB-0535-9.0.
¿Necesita asistencia con su receta?
Pfizer RxPathways© conecta a pacientes elegibles con programas de asistencia que ofrecen apoyo con el seguro, asistencia con el copago y medicamentos gratuitos o con ahorros.
Conozca más visitando www.PfizerRxPathways.com o llame al 1-844-989-PATH (7284)
Términos y condiciones aplican.
Revisado: Jul 2019
© 2019 Pfizer Inc. Derechos reservados.
TOUS Y EL REGALO CASI PERFECTO
E
n su nueva campaña navideña Tous lanzó por primera vez un musical donde la actriz Emma Roberts presenta una historia que celebra la alegría de regalar y a la vez ironiza sobre la icónica caja redonda de la marca y las dificultades para envolverla. Con un tono de humor, la campaña es una oda a la ilusión de regalar y
MS-2019-12-01-027.indd 27
de encontrar ese regalo “casi perfecto”. Al final de una canción y coreografía creadas especialmente para la ocasión, el espectador llega a la conclusión de que no hay que preocuparse por la envoltura, ya que lo que importa es lo que está dentro. De ahí, el lema de la campaña: “Hard to wrap, easy to love”.
MIRAME SIEMPRE 27
12/2/19 10:19 PM
HÉROES ANÓNIMOS
Quetzalcoatl pinta por el futuro
“El talento para las artes me lo prestaron para que —además de pintar bonito— lo utilizara de la mejor manera posible y es lo que pretendo hacer. Quiero pintar sonrisas en los rostros del futuro.” Por Melissa M. Cruz Ríos
A
gradecimiento es la razón por la que el artista plástico William Quetzalcoatl, dice donar su talento para actividades benéficas y labor social. Pues este artista plástico de 48 años creció en el seno de una familia sanjuanera, humilde y de escasos recursos económicos, encabezada por una madre soltera. Sin embargo, contó con una excelente educación y programas de artes que aportaron significativamente a su crecimiento y formación como profesional. Oportunidades que le permitieron desarrollar su vena artística y convertirse en el talentoso y reconocido pintor que es hoy. Además, afirma que el hecho de que “siempre hubo alguien para ayudarme cuando más lo necesitaba, me permite disfrutar de todo lo que tengo y es lo que me motiva a querer devolver esa bondad recibida. Quiero que otros niños y jóvenes puedan tener un mejor futuro en las artes y la oportunidad de convertirse en mejores seres humanos”, acotó William. Con esto en mente, Quetzalcoatl, con 26 años de quehacer artístico dedicados a la pintura y otras ramas de las artes plásticas, ha dedicado 28
gran parte de su trayectoria a colaborar con más de una veintena de organizaciones sin fines de lucro que apoyan la educación en las artes como una vía para transformar la calidad de vida en la Isla, siendo una de ellas el Salvation Army. Esta organización —con más de 57 años de establecida en Puerto Rico— ayuda a los sectores más desventajados de la población —personas sin hogar, de edad avanzada, niños, jóvenes, y familias en general— con servicios y ayudas especializadas según sus necesidades. De hecho, recientemente Quetzalcoatl formó parte de la más reciente campaña de recaudación de fondos del Salvation Army: “Yo firmo mi plato”. Entonces, pintó una obra en varios platos y los recaudos fueron dirigidos a donar comida caliente a personas sin hogar y en necesidad. Y el próximo 6 de febrero de 2020, a partir de las 7:00 de la noche, William volverá a donar su talento como artista plástico para apoyar otro de los eventos del ejército de salvación: “Salvemos el arte por los niños”. En esta ocasión los asistentes al evento en el local Roche Bobois, en la Avenida
Constitución, en Santurce — además de disfrutar de una velada de tapas y vinos, y exquisitos muebles y arte— podrán ganar mediante sorteo una obra de arte trabajada por Quetzalcoatl. Se trata de una pieza única y original que será creada por el artista en una silla de acrílico de la exclusiva línea de Roche Bobois. La meta principal es lograr un fondo que permita ampliar los servicios que la entidad ofrece a la niñez. “El arte es un ente transformador, terapéutico y educativo. Creo firmemente en exponer a los niños a las disciplinas del arte y el factor económico familiar no debería ser un impedimento para ello. Por eso es que apoyo con mi arte a las entidades benéficas que procuran ofrecer un futuro educativo formal a las generaciones más jóvenes. En ese sentido, me considero un ejemplo de lo que el arte puede lograr en el ser humano, porque ha sido mi pasión desde pequeño. Para mí fue muy importante contar con un programa de arte en mi escuela y me parece muy injusto que una escuela no integre las artes a su currículo de clases”, subrayó el egresado
del Colegio San Antonio, en Río Piedras. Sobre la obra que el artista plasmará en la silla de acrílico de Roche Bobois, este indicó que será inspirada principalmente en el tema central de la actividad: el arte y los niños. La cual podrá reflejar los sentimientos del artista con respecto a la educación y lo que esté aconteciendo en el País en ese momento. Asimismo, adelantó que “será una pieza de conversación que incluirá mi ‘trademark’ para que quienes la vean sepan que es obra mía aun sin ver la firma. Será una obra dramática con un mensaje contundente, porque me siento y anoto cada sentimiento que se me presenta en ese momento como punto de partida. Mis obras no son abstractas, tienen una historia y cada detalle es bien pensado. Puede tener un toque erótico, belleza, texturas y mucho brillo. Son muchas las cosas que me pueden influir en ese momento en particular”, concluyó. Todo lo recaudado en el evento será donado enteramente al Salvation Army para su programa de arte. Para información, comuníquese al 787-999-7000.
MIrame Siempre 29
WOMEN TO WATCH POR YAIRA SOLÍS ESCUDERO FOTOS: LEONARDO THILLET
Ellas son mujeres modernas e intrépidas, que no temen dar el 200% de sus capacidades en busca de alcanzar sus metas profesionales y personales sin descuidar a los suyos. Sin duda, son mujeres cuyas ejecutorias hay que seguir muy de cerca porque sus respectivos caminos en el mundo empresarial darán mucho y bueno de qué hablar. Mírame las reunió en el BAR-C-LONA Rooftop del AC Hotel San Juan en Condado, para convertirlas en protagonistas de nuestras páginas. 30
MS-2019-12-01-030.indd 30
12/2/19 11:01 PM
CLAUDIA SERRANO QUIÑONES SC JOHNSON PUERTO RICO & CARIBE
M
anejar el portafolio de la empresa SC Johnson Puerto Rico & Caribe en todos los territorios caribeños de la compañía como Customer Marketing Manager es el norte de Claudia, quien es responsable de desarrollar planes de mercadeo y comerciales para el negocio, así como buscar oportunidades de crecimiento en los mercados para crecer las marcas y las categorías en las que participa. Y además, provee apoyo al equipo de ventas con información necesaria para fortalecer y desarrollar aún más sus relaciones con los clientes. “Para mí es muy importante trabajar en una empresa familiar que esté alineada con mis valores. Mi familia es lo más importante y mi prioridad, por lo que ser parte de la familia de SC Johnson significa mucho para mí. Cuido mucho de mi salud y del medio ambiente, estoy constantemente intentando dejar mi huellita en todo y en todos los que me rodean. Me apasiona trabajar para una empresa que quiere impactar el mundo de forma positiva, que busca facilitar la vida de los consumidores con productos eficientes y marcas confiables”, sostuvo la también ‘animal lover’ y dueña de Diego, su perrito. Asimismo, la ejecutiva indicó que se siente muy cómoda e identificada con la visión empresarial de la compañía para la cual trabaja porque “está comprometida con la sustentabilidad y tiene planes sumamente ambiciosos para atacar uno de los problemas ambientales más grandes en el mundo: el exceso y la contaminación de plástico. Ser parte de una empresa tan responsable con la comunidad y el medio ambiente para mi es inspirador. Hacer el bien no es negociable en la familia, en el negocio y en nuestros productos”, explicó, al tiempo que reforzó que “en SC Johnson lo que importa es que hagamos el bien por los empleados, los consumidores, nuestras comunidades y el mundo en general, y que tratemos a todos con integridad y respeto. Comparto estos valores y principios con la empresa”. Y, entre sus metas personales, está encontrar el balance perfecto entre su tiempo libre y el trabajo. Poder viajar el mundo y disfrutar junto a sus seres queridos momentos inolvidable, entre otras.
MS-2019-12-01-031.indd 31
MIRAME SIEMPRE 31
12/3/19 12:30 AM
WOMEN TO WATCH
NICOLE MARIE GONZÁLEZ GARCÍA V. SUÁREZ & CO. INC.
R
ealizar el manejo de marcas del portafolio de Diageo, Sazerac y Marcas Lotus, son varias de las tareas que Nicole realiza como Senior Marketing Manager de V. Suárez & Co. Además, supervisa el manejo de marcas del portafolio de Molson Coors y desarrolla y ejecuta programas corporativos de la empresa, como el programa a beneficio de la Organización Susan G. Komen: Juntos por el Rosa. Para Nicole es muy importante “ofrecer el mejor servicio con la más alta calidad a nuestros clientes y socios de negocios, así como construir relaciones fundamentadas de respeto e integridad, invertir en nuestra gente y en el desarrollo tencnológico de la empresa, conocer la industria y nuestro mercado, planificar estratégicamente y, sobre todo —como ciudadanos responsables y concientes— necesitamos dar de vuelta a la comunidad”, acotó la también esposa y madre de Lia Isabella. De todas las campañas de mercadeo que Nicole ha realizado, una de las que más placer le ha provocado es “Juntos por el Rosa 2019”, a beneficio de la Organización Susan G. Komen, porque fue una campaña que —a través de la alta visibilidad, exposición mediática, redes sociales, y un esfuerzo integrado de relaciones públicas— logró adquirir un alto nivel de concienciación a nivel de todo Puerto Rico. “Logramos un recaudo para la organización de más de 138% vs el año 2018 ($35,707), aumentando un 78% el número de registro de mamografías a través de Susan G. Komen en el periodo de campaña vs el año anterior: 3,697 vs el 2018 que fue de 2,917. Sobrepasamos las métricas establecidas de ventas y publicaciones en el punto de venta/ SOF: 29% vs el año anterior”, compartió la ejecutiva a MÍRAME, y cuya campaña también obtuvo un Premio Oro en los Premios de Excelencia en Mercadeo 2019 en la categoría de ‘Cause Marketing & Community Outreach’ y un premio Plata en la categoría de ‘Trade Marketing’. Asimismo, entre otras campañas exitosas de relanzamiento de marcas, que le han merecido variados e importantes reconocimientos por su liderazo e innovación en sus ejecutorias, está el relanzamiento de Lotus y el lanzamiento de Guinness Extra Stout en la isla. La campaña de Lotus ha sido nominada en dos categorías en el FIP Festival Awards, a celebrarse en diciembre 2019. Por otro lado, en un estudio reciente presentado por la Asociación de Ejecutivos de Ventas y Mercadeo de PR (SME), Marcas que Marcan 2019, revelaron que la Lotus fue reconocida por los consumidores, como líder en categoría de jugos.
32
MS-2019-12-01-032.indd 32
12/3/19 2:29 PM
NEISHA LÓPEZ-CEPERO LÓPEZ HYUNDAI Y GÉNESIS
H
ace varios años que Neisha López-Cepero López se desempeña como gerente Auxiliar de Mercadeo para Sojitz de Puerto Rico, empresa matriz a cargo de la distribución de las marcas Hyundai y Génesis en la isla. Entre sus principales responsabilidades están el diseño y manejo del presupuesto que ambas marcas invierten en mercadeo, así como trabajar en la implementación de las estrategias de publicidad, promociones, eventos y relaciones públicas. Su enfoque siempre está en hacer que cada esfuerzo, cada estrategia ofrezca a los clientes y prospectos la oportunidad de vivir experiencias únicas y memorables, capitalizando en los atributos de las marcas. En el plano personal, es una profesional que trabaja y vive con pasión. “Cuando uno hace las cosas con mucha pasión el resultado y el éxito se consiguen. Disfrutar y aprender de cada reto. Tener la oportunidad de reinventarse con un objetivo claro y rodeada de un gran equipo y de personas que te inspiren... en buena compañía, es la clave del éxito”, dijo la también esposa de Gianmanuel Colón, y madre de Tatiana y Sofía. MIRAME SIEMPRE 33
MS-2019-12-01-032.indd 33
12/3/19 2:29 PM
WOMEN TO WATCH
MAYREG RODRÍGUEZ VÁZQUEZ SUPERMERCADOS SELECTOS
E
l camino profesional de Mayreg en Supermercados Selectos inició en 2006 cuando entró a formar parte de su personal gerencial como directora de Mercadeo y Publicidad. Fue aquí donde esta mujer oriunda de Canóvanas, tuvo la oportunidad de establecer una agencia de publicidad interna (‘in house’), elemento fundamental en el crecimiento y desarrollo de esta cadena, así como en la competitividad y rentabilidad de las operaciones individuales de sus socios accionistas. Y en 2016, advino a ocupar la posición de directora ejecutiva de Selectos, primero de forma interina y, posteriormente en propiedad. Posición que ocupa al presente. Como parte de sus responsabilidades tiene a su cargo las operaciones de la moderna Oficina Central en el pueblo de Dorado, que entre otras cosas, maneja la publicidad y las compras centralizadas para los 36 supermercados de la cadena —los cuales generan ventas agregadas de más de $700 millones al año—; y la operación del Centro de Distribución que genera transferencias de productos a los supermercados de unos $70 millones anuales. También es responsable de la implantación del Plan Estratégico de Supermercados Selectos, que incluye iniciativas en desarrollo como la construcción de una ampliación de 125 mil pies cuadrados adicionales al Centro de Distribución y la exitosa herramienta tecnológica “Selectos Easy Shop” para compras por internet, entre otras. Por más de 10 años Mayreg ha pertenecido al Comité de Radiografía del Consumidor de MIDA, así como también a la Junta de Directores de la Cámara de Comercio de Puerto Rico y se mantiene activa en el cuerpo directivo de Empresarios por Puerto Rico. Esposa y madre de Josías Daniel, esta mujer visionaria desea poder “continuar transformando a Selectos para que sea la opción ideal de compras en el punto de venta y online. Es importante poder conocer a nuestros consumidores, sus gustos, sus estilos de vida, sus comportamientos de compra, por lo que mi misión es continuar como directora junto a mis directores y gerenciales, conociendo a nuestras comunidades para proveerles justo lo que necesitan y más. Seguir creciendo es mi meta estratégica y físicamente en los 36 supermercados”, concluyó esta ejecutiva que a nivel personal desea seguir evolucionando y aprendiendo a ser un mejor ser humano cada día. 34
MS-2019-12-01-034.indd 34
12/3/19 2:38 PM
CARMEN G. RAMÍREZ OLIVER Y YANIRA HOYOS MASSMUTUAL PUERTO RICO
D
ado que su vocación siempre ha sido la pasión por aportar y brindar apoyo a las necesidades de otros seres humanos en nuestra sociedad por medio del envolvimiento de obras filantrópicas, Carmen G. Ramírez Oliver —casada y madre de Reynaldo Emilio y Camila Sofía— pudo identificar a través de la carrera como Profesional de Servicios Financieros de MassMutual Puerto Rico, la plataforma ideal para continuar con su misión de apoyar a sus semejantes. “Vivimos en un mundo con una economía cambiante, donde hay cientos de familias viviendo en incertidumbre de su futuro financiero. Familias compuestas de madres solteras, otras que tienen en su entorno personas con necesidades especiales, familias no tradicionales y mucho más. Realmente es un propósito de vida que me motiva todos los días a mejorar profesionalmente para así presentar estrategias y formas creativas de ayudar, crear soluciones que mitiguen tanta necesidad y dolor”, acotó la ejecutiva, quien lidera el grupo de mujeres agentes en la firma, el cual mejora y fomenta diálogos de inclusión para promover mayores éxitos en el campo de los servicios fiancieros. Por su parte, Yanira Hoyos se desempeña como directora de Ventas en MassMutual Puerto Rico, y entre sus ejecutorias en la empresa está dirigir a un grupo de asesores financieros. Tiene la responsabilidad de identificar y atraer a los mejores talentos de la industria para que se unan a su equipo, además de supervisar que sus ejecutorias se lleven a cabo de manera ética y profesional, teniendo como prioridad el mejor interés de los clientes. “Ayudo a mi equipo a maximizar sus talentos diseñando planes estratégicos con cada uno hasta llevarlos a su máximo potencial. De esta manera pueden educar y ofrecer a nuestros clientes un enfoque holístico en la planificación financiera”, acotó la joven, quien también sabe reconocer cuando tiene personas talentosas dentro de su equipo de trabajo, en los que delega parte de la responsabilidad de mentoría y selección. Yanira –casada y madre de Amadis y Sebastián– insiste en que “más que una jefe soy una ‘coach’ empresarial donde ejecuto un plan táctico y estratégico con cada uno de mis asesores para lograr las metas de los clientes y las colectivas”. MIRAME SIEMPRE 35
MS-2019-12-01-034.indd 35
12/2/19 11:56 PM
O PUEDO PREGUNTARLE A MI GINECÓLOGO ACERCA DE ORILISSA
MS-2019-12-01-034.indd 36
12/2/19 11:56 PM
MS-2019-12-01-034.indd 37
12/2/19 11:56 PM
DO NOT RE-SIZE Ad unit Project # must match this project US-ORIL-190512
Comprimidos de ORILISSA® (o-ri-li-sa) (elagolix)
para administración oral
RESUMEN BREVE PARA EL CONSUMIDOR CONSULTE EL PROSPECTO DEL ENVASE PARA OBTENER LA INFORMACIÓN SOBRE PRESCRIPCIÓN COMPLETA.
Información para el paciente
Lea la Guía del medicamento que viene con ORILISSA antes de empezar a utilizarlo y cada vez que renueve la receta. Puede haber nueva información. Este resumen breve no reemplaza la consulta con su médico sobre su afección o tratamiento.
¿Cuál es la información más importante que debo saber acerca de ORILISSA?
• toma otros medicamentos conocidos como inhibidores potentes del OATP1B1, como ciclosporina o gemfibrozil. Consulte a su proveedor de atención médica si no está seguro si está tomando uno de estos medicamentos. Antes de tomar ORILISSA, informe a su proveedor de atención médica sobre todas sus afecciones médicas, incluso si: • tiene o ha tenido fracturas óseas • tiene otras afecciones o toma medicamentos que pueden causar problemas óseos • tiene o ha tenido depresión, problemas con el estado de ánimo o pensamientos o comportamiento suicidas • tiene problemas de hígado • piensa que puede estar embarazada Debe evitar quedar embarazada mientras toma ORILISSA. • si está amamantando o planea amamantar. Se desconoce si ORILISSA pasa a la leche materna. Hable con su proveedor de atención médica sobre la mejor forma de alimentar a su bebé si toma ORILISSA. Informe a su proveedor de atención médica sobre todos los medicamentos que toma, incluidos los medicamentos de venta bajo receta y los de venta libre, las vitaminas y los suplementos a base de hierbas. Informe especialmente a su proveedor de atención médica si utiliza: • píldoras anticonceptivas. Su proveedor de atención médica puede recomendarle cambiar las píldoras que toma, o su método anticonceptivo. Conozca los medicamentos que toma. Lleve con usted una lista de sus medicamentos para mostrarla a su proveedor de atención médica y al farmacéutico cuando recibe un nuevo medicamento.
ORILISSA puede provocar efectos secundarios graves, que incluyen: • Pérdida ósea (disminución de la densidad mineral ósea). • Mientras tome ORILISSA, sus niveles de estrógeno pueden ser bajos. Los niveles bajos de estrógeno pueden provocar una pérdida de la densidad mineral ósea. • Su densidad ósea puede mejorar después de que deje de tomar ORILISSA, pero es posible que no tenga una recuperación completa. Se desconoce si estos cambios en los huesos podrían aumentar el riesgo de fracturas óseas a medida que envejezca. • Es posible que su proveedor de atención médica le aconseje tomar suplementos de vitamina D y calcio como parte de un estilo de vida saludable que promueva la salud ósea. • Si usted tiene afecciones o toma otros medicamentos que pueden provocar pérdida ósea, o si se fracturó un hueso luego de una lesión mínima o sin haber sufrido una lesión, es posible que su proveedor de atención médica le solicite una radiografía denominada absorciometría de rayos X de energía dual (dual-energy X-ray absorptiometry, DXA) para determinar su densidad mineral ósea. • Efectos en el embarazo • No tome ORILISSA si está intentando quedar embarazada o si está embarazada. Puede aumentar el riesgo de pérdida temprana del embarazo. • Si piensa que está embarazada, deje de tomar ORILISSA de inmediato y llame a su proveedor de atención médica. • Si queda embarazada mientras está tomando ORILISSA, la alentamos a inscribirse en el Registro de embarazos. El objetivo del registro de embarazos es recabar información acerca de su salud y la salud de su bebé. Hable con su proveedor de atención médica o llame al 1-833-782-7241 para inscribirse en este registro. • ORILISSA puede modificar sus períodos menstruales (sangrado irregular o manchado, una disminución del sangrado menstrual o ausencia total de sangrado), lo que le dificultará saber si está embarazada. Esté pendiente de otros signos de embarazo, como sensibilidad en las mamas, aumento de peso y náuseas. • ORILISSA no evita el embarazo. Deberá usar métodos anticonceptivos eficaces sin hormonas, como condones o espermicida, mientras toma ORILISSA y por 1 semana después de dejar de tomarlo. Las píldoras anticonceptivas que contienen estrógeno puede hacer que ORILISSA sea menos eficaz. Se desconoce si ORILISSA tendrá efecto si toma anticonceptivos que solo tienen progestina, como inyecciones o implantes. • Hable con su proveedor de atención médica sobre qué métodos anticonceptivos usar durante el tratamiento con ORILISSA. Su proveedor de atención médica puede modificar el método anticonceptivo que usted usa antes de que comience a tomar ORILISSA. ¿Qué es ORILISSA? ORILISSA es un medicamento de venta con receta que se usa para tratar el dolor moderado a severo asociado a la endometriosis. Se desconoce si ORILISSA es seguro y eficaz en niños de menos de 18 años. No tome ORILISSA si: • está embarazada o puede estarlo • tiene osteoporosis • tiene una enfermedad hepática severa
03-C007 Orilissa CB - 7.625 x 10.5(1) Span Trans_ESUS.indd 1 MS-2019-12-01-034.indd 38
¿Cómo debo tomar ORILISSA? • Tome ORILISSA exactamente como le indica su proveedor de atención médica. • Su proveedor de atención médica le dará una prueba para la detección del embarazo antes de que empiece a tomar ORILISSA o le pedirá que comience a tomar ORILISSA en el lapso de los 7 días posteriores a comenzar su período. • Si su proveedor de atención médica le receta: 150 mg de ORILISSA (un comprimido rosa), tómelo 1 vez al día. • 200 mg de ORILISSA (un comprimido naranja), tómelo 2 veces al día • Tome ORILISSA, aproximadamente, a la misma hora cada día con o sin alimentos. • Si omite una dosis de ORILISSA: • 150 mg (1 vez al día), tómela tan pronto como lo recuerde siempre y cuando sea en el mismo día. No tome más de 1 comprimido al día. • 200 mg (2 veces al día); tómela tan pronto como lo recuerde siempre y cuando sea en el mismo día. No tome más de 2 comprimidos al día. • Si toma demasiada cantidad de ORILISSA, llame a su proveedor de atención médica o acuda al hospital más cercano. ¿Cuáles son los posibles efectos secundarios de ORILISSA? ORILISSA puede provocar efectos secundarios graves, que incluyen: • Consulte la sección “¿Cuál es la información más importante que debo saber acerca de ORILISSA?” • Pensamientos suicidas, conducta suicida y empeoramiento del estado de ánimo. ORILISSA puede causar pensamientos o acciones suicidas. Llame a su proveedor de atención médica de inmediato si tiene alguno de estos síntomas o llame al 911 en caso de emergencia, especialmente si los síntomas son nuevos, empeoran o le molestan:
• • • • •
pensamientos sobre el suicidio o la muerte; intento de suicidio; depresión o empeoramiento de la depresión; ansiedad o empeoramiento de la ansiedad; otros cambios inusuales en el comportamiento o el estado de ánimo. Usted o su cuidador deben prestar atención a cualquier cambio, especialmente cambios repentinos en el estado de ánimo, el comportamiento, el pensamiento o los sentimientos. • Análisis hepáticos anormales. Llame a su proveedor de atención médica de inmediato si tiene alguno de estos signos o síntomas de problemas hepáticos: • color amarillo en la piel o en la parte blanca de los ojos (ictericia); • orina de color ámbar oscuro; • cansancio (fatiga o agotamiento); • náuseas y vómitos; • hinchazón generalizada; • dolor en la parte superior derecha del estómago (abdomen); • formación de moretones con facilidad. Los efectos secundarios más frecuentes de ORILISSA incluyen: sofocos o sudoración nocturna, dolor de cabeza, náuseas, dificultad para dormir, ausencia del período menstrual, ansiedad, dolor articular, depresión y cambios en el estado de ánimo. Estos no son todos los efectos secundarios posibles de ORILISSA. Llame a su proveedor de atención médica para que lo asesore acerca de los efectos secundarios. Puede informar los efectos secundarios a la FDA llamando al 1-800-FDA-1088. ¿Cómo debo almacenar ORILISSA? • Almacene ORILISSA entre 36 °F y 86 °F (entre 2 °C y 30 °C). • No guarde medicamentos que estén vencidos o que ya no necesite. Deshágase de los medicamentos no utilizados a través de los programas de recuperación y desecho comunitarios cuando estén disponibles o coloque ORILISSA en un envase cerrado que no se pueda reconocer en los residuos del hogar. NO tire ORILISSA por el inodoro. Consulte el sitio www.fda.gov/drugdisposal para obtener más información. • Mantenga ORILISSA y todos los medicamentos fuera del alcance de los niños. Información general sobre el uso seguro y eficaz de ORILISSA. A veces, los medicamentos se recetan con fines que no son los detallados en la Guía del medicamento. No use ORILISSA para una afección para la cual no se recetó. No les dé ORILISSA a otras personas, aunque tengan los mismos síntomas que usted. Podría causarles daño. Este resumen breve incluye la información más importante sobre ORILISSA. Si desea obtener más información, consulte a su médico. Puede pedirle a su farmacéutico o médico información acerca de ORILISSA dirigida a los profesionales de la salud. Para obtener más información, visite el sitio www.orilissa.com o llame al 1-844-674-3676. Fabricado por AbbVie Inc. North Chicago, IL 60064 Ref.: 03-C007 Revisado: Agosto, 2019 LAB-2826 VERSIÓN MAESTRA EN INGLÉS LAB-2859 VERSIÓN MAESTRA EN ESPAÑOL US-ORIL-190512
11/5/19 4:19 PM 12/2/19 11:56 PM
44
SOCIALITÉ
RINDEN HOMENAJE A PERROS HÉROES
L
a comida para perros Eukanuba, tuvo un relanzamiento oficial de la marca en la Isla, después de haber sido adquirida hace un año por la empresa francesa Royal Canin. Durante el evento almuerzo en el hotel Verdanza, se dio a conocer la nueva campaña local de la marca llamada “MyDog MyHero”, la cual tiene como objetivo concientizar sobre el potencial que cada perro tiene para realizar una misión en la vida de sus guardianes. Como parte de esta iniciativa, Eukanuba homenajeó a cuatro perros héroes, celebrando la diferencia que los mejores amigos del hombre hacen a la comunidad que los rodea. Los 4 perros homenajeados como Perros Héroes Eukanuba fueron: Kal-El, American Cocker Spaniel de 6 años, el cual trabaja como perro de terapia con P.R. Therapy Dogs; Janicus, un pastor belga Malinois de 5 años, que trabaja como perro de seguridad personal para su familia y en la escuela de entrenamiento Another Level Dog Training; Brandy, una corgi de 2 años, certifcada como perro de servicio entrenada en la
escuela especializada Master K-9 Dog Training; y Nose, un labrador-mix de 7 años, quien labora asistiendo a su guardiana en terapias reiki y entrenamiento de perros en Holy Doggie. Se presentaron vídeos sobre cada perro homenajeado, los cuales circularán a través de las redes sociales de la marca. “Creemos que cada persona tiene a su héroe de 4 patas en su casa, un perro extraordinario. Los perros mascotas son seres que han cambiado la vida de sus guardianes de alguna manera especial con su amor incondicional. Son ángeles que nos llenan la vida de una manera muy peculiar,” indicó Ana Vecchini, ejecutiva de mercadeo de Eukanuba. “Para este homenaje escogimos a 4 perritos que trabajan y que todos los días son héroes, porque además del amor que ofrecen, hacen algo muy especial ya sea para su guardián, su familia o la comunidad.” Sobre la marca, Yina Cruz, directora de ventas y mercadeo de Eukanuba, dijo que los perros son más que las mejores mascotas del planeta y “su misión es hacer una diferencia positiva en la vida de estos seres tan especiales, para que sean la mejor versión de ellos”. MIRAME SIEMPRE 39
MS-2019-12-01-039.indd 39
12/3/19 12:31 AM
SOCIALITÉ
THE
PINK GALA MÁS ALLÁ DEL ROSA
M
40
ás de 500 invitados asistieron al Hotel Caribe Hilton a la primera The Pink Gala que la Fundación Susan G. Komen ofreció, para recaudar fondos para la investigación y concienciación del cáncer del seno en Puerto Rico. La actriz Karla Monroig y el conductor de televisión Jaime Mayol fungieron como los maestros de ceremonia de la noche, donde se reconoció a un grupo de empresas comprometidas con este evento. Tita Guerrero animó la Gran subasta silente y la música estuvo cargo de Millie Quesada y KeMe Gusta. El emotivo brindis estuvo a cargo de Jessie Reyes, joven sobreviviente de cáncer de seno, quien tras protagonizar el vídeo de Daddy Yankee, Yo contra ti, ha sido inspiración para miles de mujeres. Aimée Santiago, Presidenta de la Junta de Directores de Komen, agradeció el apoyo a todos y reconoció la labor de la gestora del evento, la Dra. Anna Di Marco, quien dirigió el Comité de la primera Pink Gala de Susan G. Komen Puerto Rico. La ambientación estuvo a cargo de Luciano Designer PR —de manera extraordinaria marcando la belleza y majestuosidad de un jardín rosado— en el primer evento en la trayectoria de Susan G. Komen en sus 16 años en la isla. Durante estos16 años, Susan G. Komen Puerto Rico ha tenido un impacto masivo en la comunidad puertorriqueña, apoyando a miles de sobrevivientes y siendo testigos de una disminución de la tasa de mortalidad a un 34 por ciento desde 1990. Los fondos recaudados en la gala se traducen en calidad de vida para la población en Puerto Rico. Miles de familias sentirán el alivio de saber que se trabaja para conseguir la cura y que en Puerto Rico ya Komen lleva dos años apoyando investigaciones en el Recinto de Ciencias Médicas de la UPR, sobre el cáncer metastásico.
MS-2019-12-01-040.indd 40
12/2/19 11:53 PM
Susan G. Komen PR, celebró con éxito su primera “Gala Rosa”, sus recaudos serán dirigidos a la investigación del cáncer de seno en la Isla.
MIRAME SIEMPRE 41
MS-2019-12-01-040.indd 41
12/2/19 11:54 PM
SOCIALITÉ
PASARELA DE LA ESPERANZA
P
or tercer año consecutivo la diseñadora puertorriqueña Miriam Budet presentó su colección urbana-elegante Primavera-verano 2020, pro fondos de los programas de ayuda comunitaria del Salvation Army. El pase de moda “Runway of Hope” fue organizado por las Damas Auxiliares del Salvation Army, en el Dorado Beach a Ritz-Carlton Reserve. El evento fue todo un éxito gracias a la colaboración de personas y empresas comprometidas que asumieron su compromiso social y dijeron presentes para apoyar los esfuerzos de la entidad. En esta ocasión estudiantes de la Escuela de Diseño y Artes Plásticas de San Juan se unieron al evento, y tuvieron la oportunidad de escoger piezas de la tienda de economías de la organización, para utilizarlas como materia prima. Luego las mismas fueron desconstruidas y creadas en una nueva prenda que responda a las tendencias de moda de la temporada. Esta iniciativa apuesta a la innovación, reciclaje y a la economía de la creatividad. Además, estuvo liderada, por la profesora y diseñadora Tommie Hernández. La embajadora del desfile de modas lo fue la modelo y portavoz de campaña para la organización Windy Pagán, quien, junto a su esposo, el reconocido jugador de grandes ligas, Ángel Pagán y su hermosa familia han sido parte de los Programas y Servicios que ofrece la organización en Puerto Rico.
42
MS-2019-12-01-038.indd 42
12/2/19 10:36 PM
MS-2019
Las Damas Auxilares del Salvation Army celebraron su actividad ‘Runway of Hope’, alineado a la campaña “¡Se Acabó!” para concienciar sobre el maltrato a la mujer.
MIRAME SIEMPRE 43
MS-2019-12-01-038.indd MS-2019-12-01-042.5.indd4342
12/2/19 11/25/19 10:36 5:57 PM
SOCIALITÉ
NOCHE MEDITERRÁNEA POR LA
FUNDACIÓN PEDIÁTRICA DE DIABETES
E
l diseñador Jaer Cabán fue el invitado especial a la XVII Gala Benéfica de la Fundación Pediátrica de Diabetes, con su colección de primavera 2020, Agean, inspirada en las islas griegas del mediterráneo. Este evento marcó la apertura del mes de noviembre, en el cual a nivel mundial se concientiza sobre la diabetes. La Fundación Pediátrica de Diabetes, es una organización sin fines de lucro que fue creada en el 2000 con el propósito de educar y orientar tanto a los padres, familiares y personal escolar sobre el manejo médico, nutricional y psicológico de la condición de diabetes juvenil. Los fondos recaudados del evento estarán destinados 100% a los programas de orientación de la Fundación en Puerto Rico. La colección Aegean, constó de 30 piezas, inspiradas en los detalles arquitec-
tónicos y los pasajes de los territorios que rodean el mar Egeo, Grecia y sus Islas, su cultura y mitología. Esto, complementado por una amplia paleta de tonos azules característicos de dicho mar, salpicados con rosados y corales de los atardeceres memorables de la zona.” expresó el diseñador Jaer Cabán quien pronto cumplirá veinte años en la industria de la moda. Entre las modelos y personalidades que participaron en el desfile estuvieron la periodista Milly Méndez, Miss Universe PR Madison Anderson, Myraida Chaves, Gricel Mamery y Mónika Candelaria. El evento fue animado por Julio Rivera Saniel. Todos donaron su tiempo para tan noble causa. De invitada especial contaron con la presencia de la reconocida diseñadora puertorriqueña Carlota Alfaro quien ofreció un emotivo a mensaje.
“Este evento es muy importante para poder continuar la labor de la Fundación y para poder seguir cumpliendo con nuestra misión de educar sobre la condición de diabetes juvenil. Nuestro propósito es que los niños y adolescentes que viven con esta condición, la cual al momento no tiene cura, puedan estar en control y evitar las complicaciones a corto y largo plazo”, añadió Mariana Benítez Hilera, directora ejecutiva de la Fundación Pediátrica de Diabetes que fue establecida en el 2000 y ofrece sus servicios libre de costo desde San Juan, Ponce, Aguadilla y Humacao. Cómo parte de la agenda, los presentes disfrutaron de una cena confeccionada por los Chefs ejecutivos del Vivo Beach Club, Juan Carlos González y Cesario Zayas. Amenizaron la velada, Alejandro Croatto y cerró la noche Midnight Band.
44
MS-2019-12-01-044.indd 44
12/3/19 12:33 AM
Vivo Beach Club fue el escenario de la XVII Gala benéfica de la Fundación Pediátrica de Diabetes, donde el diseñador de moda, Jaer Cabán, presentó su colección Aegean, primavera-verano 2020.
MIRAME SIEMPRE 45
MS-2019-12-01-044.indd 45
12/3/19 12:33 AM
42
SOCIALITÉ
MODE
DE PARIS
E
l ballroom de El San Juan Hotel se convirtió por una tarde en la ciudad luz, París, con todas las asistentes, luciendo una versión del ‘pequeño vestido negro’ que la legendaria Coco Chanel inventó e hizo famoso. La tarde denominada “Mode de Paris”, tuvo de invitado especial al diseñador radicado en esta ciudad, Reynaldo Álvarez, quien nos deleitó con su colección de primavera 2020. Su acostumbrado estilo estructurado y minimalista fue esta vez salpicado de color y textura, dándole frescura a sus piezas
eternamente clásicas y de gusto impecable. Su presentación en Alas a la Mujer, coincidió con la celebración del 25 aniversario de su establecimiento en Francia, donde ha desarrollado su exitosa carrera. Sonia Cortés, presidenta de la fundación, reconoció la importancia que tiene este evento anual puesto que es el principal medio de recaudación de fondos que tiene la entidad para poder seguir realizando la obra en favor de las víctimas de violencia doméstica y de género en Puerto Rico.
46
MS-2019-12-01-046.indd 46
12/2/19 10:49 PM
La Fundación Alas a la Mujer celebró su desfile anual de recaudación de fondos, con la Ciudad Luz, París, como tema principal del magno evento.
MIRAME SIEMPRE 47
MS-2019-12-01-046.indd 47
12/2/19 10:49 PM
GENTE
EL LEGADO DE TRES GENERACIONES POR AGRAEL OROZCO
D
“Grandeza educativa en una sola Universidad” es el lema con el que la Universidad Ana G. Méndez (UAGM) celebra su 70 aniversario y da paso a una nueva era en la transformación y evolución de la educación superior en el país.
esde sus orígenes en el 1949, la Universidad Ana G. Méndez se posicionó como una institución de vanguardia, enfocada en hacer accesible una educación superior para todos, sin distinción de clase alguna, tal y como lo aspiraba su fundadora, Ana G. Méndez. El sueño inicial de doña Ana, de lograr una universidad integradora se ha ido ampliando desde la incorporación del Puerto Rico Junior College hasta el presente. Han sido siete décadas de un sólido crecimiento en las cuales se ha perpetuado cada uno de sus sueños en estrecha relación con el desarrollo socioeconómico del país. Esto ha quedado evidenciado en un sinnúmero de proyectos de trascendencia, el crecimiento sostenido de la matrícula y en el desarrollo de una oferta académica atemperada a las necesidades del mercado laboral. Hoy día la UAGM lleva su misión educativa a través de un sistema integrado de varios recintos y localidades
en y fuera de Puerto Rico. En los Estados Unidos continental, tiene presencia en las ciudades de Orlando, Miami y Tampa, en Florida, así como en Wheaton, Maryland y Dallas, Texas. En Puerto Rico, cuenta con los recintos principales en Cupey, Gurabo y Carolina, y el Recinto Online, primera universidad puertorriqueña completamente en línea. Además, tiene 11 localidades alrededor de toda la isla en los municipios de: Aguadilla, Barceloneta, Bayamón, Cabo Rojo, Cayey, Isabela, Jayuya, Ponce, Santa Isabel, Yabucoa y Yauco. Sus ofrecimientos van desde certificados técnicos y grados asociados, a bachilleratos, maestrías y doctorados. Dentro de estos se destacan las ofertas de la Escuela de Ingeniería, única en la región Centro Oriental; Escuela Internacional de Diseño y Arquitectura; José A. (Tony) Santana International School of Hospitality & Culinary Arts (ISHCA); Escuela de Ciencias, Tecnología y Ambiente; Escuela de Estudios Profesionales
48
MS-2019-12-01-048.indd 48
12/2/19 10:58 PM
y Educación Continua (Programa AHORA) y la Escuela de Seguridad Pública (ISEP). Cada una de las escuelas académicas de la UAGM, responde a una visión estratégica de ofrecerle al país los recursos humanos capacitados necesarios para
aportar y contribuir al desarrollo económico tomando en cuenta las distintas regiones de la isla. El éxito en el establecimiento de alianzas multisectoriales con la industria, el gobierno y la academia —dirigido en sus principios por el actual presidente emérito, Dr. José F. Méndez González— ha permitido atender de manera efectiva las necesidades educativas, profesionales y de bienestar social de las comunidades. Esto se hace palpable en la actualidad a través de múltiples proyectos educativos y de alcance comunitario, proyectos de infraestructura, de investigación, e iniciativas de internacionalización. Ya entrado el siglo XXI, la UAGM mantiene con paso firme su proceso de transformación. El cambio generacional en la presidencia de la institución promueve una cultura de innovación continua con el fin de proseguir con el proceso de transformación educativa que por décadas ha sido exitosa. La meta del nuevo presidente, José F. Méndez Méndez, es mantener la universidad como institución líder en el segmento de educación superior en Puerto Rico y continuar con la expansión más allá de los límites territoriales, desarrollando acuerdos internacionales y haciendo más atractivos los ofrecimientos para atraer al estudiante internacional. Méndez Méndez apuesta a la integración, guiado por los objetivos, metas y planes estratégicos y evaluando cada una de sus determinaciones. Sus planes venideros van encaminados a continuar con la evolución de la UAGM siendo creativos, innovadores y diferentes. De su abuela, doña Ana G. Mén-
dez, recibió el legado de una labor social vanguardista sin precedentes, que le brindó un aliento renovado a la esperanza. De su padre, Méndez González, la gesta de un proyecto educativo que evolucionó a escalas insospechadas. De ambos, recibió el legado de una gran Universidad la cual continúa escribiendo su historia viva, en la marcha, marcando un hito en la educación superior de Puerto Rico.
49 José F. MéndezMIRAME Méndez
MS-2019-12-01-048.indd 49
SIEMPRE
12/2/19 10:58 PM
A SOLAS CON...
STEM EVENTS: DEDICADOS A INNOVAR POR AGRAEL OROZCO
FOTO: LEONARDO THILLET
Mantener el liderazgo en la innovación, el buen gusto y la creatividad es el norte a seguir de Anabelle Barranco y Francisco J. López Amill, dueños hace 10 años de STEM Events. Y es que este matrimonio de emprendedores, creativa ella y de mente de negocios él, procuran ofrecer a sus clientes servicios de calidad cimentados en la honestidad y la responsabilidad. De hecho, esto ha sido la carta ganadora de este dúo dinámico, que definen como “lujo silencioso” el trabajo que realizan. “Nuestro lema de vida es vivir satisfechos con nuestras acciones y ser mejores seres humanos cada vez. Lema que transmitimos a nuestro negocio proveyendo una relación justa, de calidad y ofreciendo a nuestros clientes el mejor servicio que esté a nuestro alcance”, puntualizan. Para los fundadores de STEM, todo comenzó cuando Anabelle pasó de ser redactora ‘junior’ a directora creativa asociada de una agencia de publicidad. “En ese momento también tomé cursos en diseño floral en el Flower School NYC, y en el Dutch Flower School. Entonces, tuve la oportunidad de asistir a Remco Van Vliet —el florista ‘in house’ del Museo Metropolitano de Nueva York— en una de las galas para dicho museo y la experiencia me cautivó tanto, que desde ese momento Van Vliet se convirtió en mi mentor de negocios”, cuenta la también egresada de maestría en traducción. Asimismo, para Francisco —Contador Público Autorizado— STEM Event fue la oportunidad que la vida le ofreció de apoyar a su esposa en su sueño profesional, y evolucionar en el
sector empresarial del mundo de la floristería y la coordinación de eventos. Anabelle es el ojo creativo de las flores mientras que Francisco es el ojo técnico, y el gerente de proyectos de la compañía. Sobre los retos económicos y la crisis fiscal de la Isla y lo que ello representa para la industria de flores, coordinación
y ambientación de eventos, la pareja —con 20 años de casados— insiste en que “nuestra visión para mantenernos competitivos es innovar, sorprender y crear. Siempre miramos al futuro”, sostuvo Anabelle, a quien viajar y decorar su hogar la mantienen felizmente ocupada. Francisco, por su parte, nos dice que afronta la situación
fiscal del País ocupándose más allá que preocupándose, por lo que no temen “patrocinar con trabajo y proyectos especiales a los artistas plásticos locales; de ahí, el que muchas de nuestras decoraciones cuentan con piezas únicas hechas por artistas jóvenes y sólo para STEM Events. Es una de nuestras mayores satisfacciones”, concluyó.
50
MS-2019-12-01-050.indd 50
12/3/19 12:02 AM
Conecta con tu pasiรณn.
MS-2019-12-01-050.indd 51
12/3/19 12:02 AM
OCTANO
FORD ESCAPE 2020
L
52
CON OPCIONES HÍBRIDAS Y MÁS
a completamente rediseñada Ford Escape 2020 marca un nuevo estándar en el segmento de SUV pequeñas, cuya popularidad ayudó a impulsar a través de su mejor desempeño, innovadora tecnología, estilo deportivo y flexibilidad. Para un aspecto más ágil y energético, los diseñadores recurrieron a algunos de los autos deportivos de Ford. La parrilla trapezoidal está inspirada por el Mustang de sexta generación y la parte delantera inferior por el Ford GT. Los asientos de la segunda fila son deslizables para que los pasajeros disfruten del mejor espacio en la categoría y el área de carga trasera se extienda hasta 37.5 pies cúbicos. Además, el asiento de conductor de la versión Titanium se ajusta a 10 posiciones diferentes y cuenta con memoria de configuración. Asimismo, el innovador
MS-2019-12-01-052.indd 52
LA REDISEÑADA FORD ESCAPE 2020 MARCA UN NUEVO ESTÁNDAR EN LAS SUV PEQUEÑAS CON SU ESTILO DEPORTIVO, FLEXIBILIDAD, TECNOLOGÍA Y OPCIONES HÍBRIDAS sistema de propulsión híbrida de cuarta generación de Ford que se encuentra en la Escape incluye un nuevo motor de 2.5 litros Atkinson de ciclo híbrido y transmisión electrónica de variabilidad continua. El modelo híbrido de tracción delantera puede producir un caballaje combinado de 198 y una velocidad máxima de 85 millas por hora en el modo ‘solo eléctrico’. También cuenta con dos nuevos motores de gasolina EcoBoost de 2.0 litros: el prime-
ro produce hasta 250 caballos de fuerza y 275 libras por pie de torque, y el de 1.5 litros, produce 181 caballos de fuerza y 190 libras por pie de torque. Todas las versiones de la Escape 2020 vienen con Ford Co-Pilot360™, con tecnologías de asistencia al conductor —como monitoreo de punto ciego con alerta de tráfico cruzado y cobertura de arrastre—, sistema de preservación de carril, pre-colisión con freno de emergencia automático y detección de
peatones. Otras tecnologías de seguridad disponibles incluyen el Active Park Assist 2.0 y Evasive Steering Assist. También ofrece la tecnología al servicio de la conectividad y el entretenimiento, comenzando por el FordPass Connect™, que brinda a los conductores acceso remoto a su Escape, usando su teléfono inteligente para bloquear, desbloquear, ubicar y prender el vehículo, así como para monitorear sus diagnósticos claves. Además, se encuentra el sistema SYNC® 3 con una pantalla táctil de 8 pulgadas para manejo de llamadas, mensajes y música, que es compatible con Apple CarPlay™, Android Auto™, Ford + Alexa y la aplicación de navegación Waze. Para los amantes de la música, la Escape ofrece un impresionante sistema de sonido B&O de 10 bocinas de 575 vatios de Bang & Olufsen para una experiencia auditiva superior.
12/3/19 12:00 AM
MS-2019-12-01-052.indd 53
12/3/19 12:00 AM
H MODA
POR ARNALDO RIVERA BRAÑAS
EN EXCLUSIVA
ARRY ROBLES EN SU MUNDO La vida del diseñador puertorriqueño Harry Robles ha ido complicándose con el pasar del tiempo. La inmensa demanda de diseños, tanto para sus numerosas clientas como el creciente mercado de novias de Alta Costura, le ha restado tiempo en las pasadas temporadas para regalarnos con una de sus muy esperadas y amadas colecciones. Como es necesario dejar la mente correr sin ataduras, nuestro ‘couturier’ se prepara para exhibir pronto su colección Primavera 2020.
La primera en un año. En esta ocasión, Mírame es testigo en primera fila, del impresionante trabajo artesanal que conlleva crear un Harry Robles. Esta colección que se está elaborando con el mayor de los cuidados y sin barreras, muestra horas de intensa labor a mano que culminan en joyas magistrales. Mientras esperamos ese gran momento a principios de año para ver pase de moda, te presentamos con inmenso placer, este adelanto que el gran diseñador nos ha regalado.
54
MS-2019-12-01-054.indd 54
12/3/19 12:03 AM
Ballgown realizado en tul de crin con aplicaciones de chiffon bordadas a mano en pespuntes de lana, pedrerĂa y plumas.
MIRAME SIEMPRE 55
MS-2019-12-01-054.indd 55
12/3/19 12:03 AM
MODA
El strapless de amplia falda es realizado en tafetรกn de seda y organza, con bordados en hilos de lurex, que asemejan plumas. Le da el acabado, un dramรกtico lazo. 56
MS-2019-12-01-054.indd 56
12/3/19 12:03 AM
Organza brocada de amplia falda plisada a mano, con detalle de mangas globo ornamentadas con dramรกticos lazos.
MIRAME SIEMPRE 57
MS-2019-12-01-054.indd 57
12/3/19 12:03 AM
MODA
58
MS-2019-12-01-054.indd 58
12/3/19 12:03 AM
Sensual vestido en crepé a dos tonos con dramática apertura en la falda. Es acompañado por capa en tul, trabajada en aplicaciones de flores trabajadas a mano. Calzado Idoré de Galería.
MIRAME SIEMPRE 59
MS-2019-12-01-054.indd 59
12/3/19 12:03 AM
MODA
Vestido strapless realizado en tul y trabajado completamente en aplicaciones de flores cortadas y cosidas a mano, creando un hermoso jardĂn en tonalidades de azules y plata.
60
MS-2019-12-01-054.indd 60
12/3/19 12:03 AM
Vestido de amplia falda trabajado en encaje de Lyon, cosido a mano. Lo acompaña un bolero en tul de mangas de pata de jamón.
CRÉDITOS
Modelo: Ana Paola Figueroa de Element Maquillaje y peinado: Christopher Feliciano de Tavárez Studio Asistente de fotografía: Crystal Amador Fuxench Fotografía: Manuel Vélez MIRAME SIEMPRE 61
MS-2019-12-01-054.indd 61
12/3/19 12:03 AM
RUNWAY
35 AÑOS DEL REINO DE DAVID ANTONIO POR ARNALDO RIVERA BRAÑA FOTOS: ALFREDO DE LEÓN
E
l Caribe Hilton fue escenario de la celebración de los 35 años del destacado diseñador David Antonio en la escena de moda puertorriqueña. Para esta ocasión tan especial, David Antonio nos llevó a través de un recorrido histórico de sus siluetas y estilos más icónicos. Desde sus adoradas túnicas y caftanes, encajes, fluidos vestidos en jersey, suaves conjuntos de pantalón, hasta sus elaborados vestidos columna y ‘ballgowns’ de faldas princesa, cada estilo que este ilustre creador de moda ha convertido en su sello personal, estuvo representado en una colección que mostró que la moda clásica perdura los embates y cambios dramáticos al cual está sometido el arte de la moda. Es por eso que apropiadamente, el diseñador tituló su colección de primavera 2020, “El Reino”. Este, su reino, se ha regido por una estética y ojo clínico que lo han convertido en uno de los nombres de peso en la moda de Puerto Rico, con un impresionante grupo de socialités favoreciendo sus creaciones, siguiendo y adoptando fielmente su estilo. El desfile/cóctel a beneficio de la Fundación Cuna San Cristóbal fue, más que una actividad de recaudación, una gran celebración de la vida de un hombre que de niño soñó en su Yabucoa natal con convertirse en lo que es hoy, un ícono de moda. Este mismo entusiasmo y satisfacción de crear piezas que embellecen y acentúan los encantos femeninos lo acompaña, 35 años después, porque vivir este proceso creativo no es un trabajo sino una pasión. Sin pasión no hay proceso creativo y a David Antonio le sobra pasión para celebrar 35 y muchos, muchísimos más. ¡Enhorabuena!
62
MS-2019-12-01-062indd.indd 62
12/3/19 12:23 AM
MIRAME SIEMPRE 63
MS-2019-12-01-062indd.indd 63
12/3/19 12:23 AM
SALUD
AR Y LA EXPECTATIVA
DE VIDA
C
M
POR YOMARIS RODRÍGUEZ
Y
CM
L
a artritis reumatoide afecta mayormente a la mujer —en comparación con el hombre— y su prevalencia en la población de Puerto Rico es de 0.6%, igual que en Estados Unidos. Las mujeres tienen casi todas las de perder por su composición genética para desarrollar esta enfermedad, pues por cada tres féminas, la padece un varón. En estadísticas mundiales, en promedio ocurre en mujeres de 30 a 50 años. “Esta es una enfermedad crónica inflamatoria autoinmune y sistémica porque afecta todo el cuerpo, incluyendo órganos internos. Afecta todo el cuerpo, en particular las articulaciones pequeñas y grandes que tienen movimiento”, describió el reumatólogo José Raúl Rodríguez Santiago. Las causas son variadas, desde la predisposición genética, ciertos virus como el chikungunya —que afecta las articulaciones— bacterias que despiertan el proceso inflamatorio y hasta el consumo de cigarrillo. Los síntomas característicos incluyen: hinchazón, enrojecimiento y calentura en las coyunturas de manos y pies de manera simétrica. O sea, se observan las mismas
MY
manifestaciones en ambos lados del cuerpo. Puede ser en cualquier otra coyuntura. “También pueden tener malestar general de fiebre, sensación de enfermedad, se levantan por la mañana y pueden estar una hora o más con entumecimiento matutino. Esos indicios de que está desarrollando una enfermedad debe despertar la curiosidad de las personas para ir al
Hay que buscar dentro del abanico de terapias la mejor alternativa para el paciente porque no todos son iguales médico porque si es artritis inflamatoria puede ser reumatoide. Desde ese inicio lo ideal es ir a un reumatólogo”, agregó el galeno. Ese progreso que comienza con hinchazón eventualmente desencadenará en la destrucción total de la coyuntura y por eso es imperativo la atención médica. “Hay que evitar se destruyan por completo porque no hay manera de recuperarlas porque el daño es irreversible.
El diagnóstico es confirmado mediante el historial médico, examen físico, la evidencia de inflamación, muestras de sangre, placas, ultrasonido o resonancia magnética de mano y pies. “Mi rol como reumatólogo es que el paciente tenga una vida funcional y evitar todas las complicaciones que pueden venir si no hacemos intervenciones tempranas y efectivas para tener más oportunidad de evitar el progreso. Hay que buscar dentro del abanico de terapias la mejor alternativa para el paciente porque no todos son iguales. Lo ideal es evitar que las articulaciones se destruyan y la persona tenga capacidad para regresar al trabajo o hacer las tareas diarias”, precisó Rodríguez Santiago. “Si no se trata la inflamación el paciente puede tener una expectativa de vida de 10 años menos que la población que no tiene la enfermedad. Si no se tiene control de ese proceso inflamatorio, se podría desarrollar escleritis en los ojos — inflamación en la parte blanca del ojo—, síndrome de ojo seco, nódulos subcutáneos en la piel, complicación de fibrosis pulmonar, enfermedad cardiaca coronaria… entre otros”, concluyó.
CY
CMY
K
64
MS-2019-12-01-065.indd 64
12/3/19 12:10 AM
A-F US-SYNT-190201 ONE in Three Print Ad SPANISH.eps
1
11/5/19
1:16 PM
C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
MS-2019-12-01-065.indd 65
12/3/19 12:10 AM
A-F Resumen Breve Synthroid Revista.ai
MS-2019-12-01-065.indd 66
1
11/5/19
1:26 PM
12/3/19 12:10 AM
EN RIESGO DE TENER HEPATITIS C ?
? L
a hepatitis C es una enfermedad ocasionada por un virus homónimo, que causa inflamación al hígado y puede ocasionar daño hepático grave. Es una infección que se contagia por el contacto con sangre contaminada. Aunque la mayoría piensa que se trata de una enfermedad del pasado, por entender que la prevalencia más alta con respecto a la población pertenece a la generación de los Baby Boomers —nacidos entre 1945 y 1965— lo cierto es que continua latente en las nuevas generaciones. Según el doctor en gastroenterología Francisco Cebollero, “Puerto Rico es la jurisdicción de Estados Unidos con la prevalencia más alta de hepatitis C”. Se estima que la cifra de personas infectadas es de entre 30 y 60 mil. “Hay pocos estudios de prevalencia, pero fluctúa de un 2% a un 6% de la población. Mientras que en Estados Unidos es de 1.5% a 2% de la población. Y, basado en las demográficas del sector socioeconómico de
POR MELISSA M. CRUZ RÍOS
quienes tienen más factores de riesgo, la mayor parte de las personas infectadas en Puerto Rico pertenecen a un nivel socioeconómico bajo y están dentro del plan de salud del gobierno”. Pero según el galeno, la peor parte es que la mayoría de las personas contagiadas con la hepatitis C en la Isla, no saben que están contagiadas porque nunca se han hecho las pruebas para ello. Al ser un virus que se contrae por el contacto de sangre con sangre, uno de los principales factores de riesgo es haber nacido entre 19451965. Esto porque previo al 1992, cuando surgió el primer ensayo para detectar el virus, no se seguían los estándares de prevención que tenemos hoy, explicó el galeno. “Entonces era común adquirir el virus a través de residuo y productos de sangre como transfusiones, plasmas y otros factores de coagulación. Fueron muchas las personas que contrajeron hepatitis C por procedimientos médicos, ya que no se conocía
del virus, previo a la época del Virus de la inmunodeficiencia humana (VIH). Sin embargo, una gran cantidad de los casos nuevos que se están detectando responden a personas que han estado expuestos al uso de sustancias intravenosas, cocaína inhalada, perforaciones y tatuajes”, precisó. Abundó que otro factor de riesgo es el Virus de la inmunodeficiencia humana por contacto sexual que representa un mayor riesgo para parejas homosexuales, sobre todo entre hombres teniendo sexo con hombres, si alguno está infectado con VIH o tienen múltiples parejas sexuales. También, tienen un mayor riesgo de contraer el virus las mujeres que han sido parejas de hombres usuarios de drogas intravenosas o inhaladas. Como la hepatitis C no necesariamente presenta síntomas y el virus prevalece en el cuerpo de la persona infectada durante muchos años —más de 20 años luego del contagio— se recomienda hacer la prueba. “Aquellas personas
que al hacerse pruebas de rutina se encuentre que tienen las enzimas hepáticas aspartato aminotransferasa (AST) o alanina aminotransferasa (ALT) elevadas —nacidas entre 1945 y 1965— están dentro de los grupos con mayor factor de riesgo que no deberían pensar dos veces realizarse la prueba. Es importante que visiten su médico primario o las clínicas de inmunología, que están localizadas en distintas regiones de la isla, lo más pronto sea posible”, sostuvo el Dr. Cebollero. El galeno insiste en la importancia de hacerse la prueba, porque “hoy día el virus se puede curar con el tratamiento adecuado, con duración de 8 a 12 semanas. Es importante recalcar que el virus no se va transmitir en un contacto casual entre familiares. No se contagia ni abrazando o besando a un ser querido, ni compartiendo facilidades sanitarias, a menos que haya una herida con sangre expuesta o compartan navajas y cepillo dental”, concluyó. MIRAME SIEMPRE 67
MS-2019-12-01-067.indd 67
12/3/19 12:10 AM
SALUD
DIABETES
Y TIROIDES
IMPLICACIONES METABÓLICAS PARA QUIEN LAS PADECE POR JORGE DE JESÚS MD FACE. ENDOCRINÓLOGO
L
a diabetes tipo 2 y el hipotiroidismo son probablemente las dos condiciones más comunes que coexisten en nuestros pacientes adultos. El rol de la autoinmunidad se reconoce en el caso del diabético tipo 1 cuando a la misma vez tiene tiroiditis de Hashimoto; ambas son enfermedades autoinmunes. En el caso de los diabéticos tipo 2 con hipotiroidismo; la relación es más incierta. La diabetes tipo 2 es una enfermedad poligénica y multifactorial, pero porqué es tan prevalente la enfermedad tiroidea en estos casos sigue siendo un enigma.
La hormona tiroidea es el principal regulador de nuestro metabolismo y gasto de energía; y también está directamente envuelta en el control de la secreción de insulina y el balance de la glucosa. La hormona tiroidea tiene un rol en la preservación y proliferación de las células beta del páncreas, que producen insulina. Aquellos pacientes que son hipertiroideos producen mas insulina; pero a la vez desarrollan resistencia a la insulina y se presentan con problemas en el metabolismo de la glucosa. De forma interesante, la
falta de hormona tiroidea está asociada con una menor sensibilidad a la insulina y con intolerancia a la glucosa. Hay varios estudios que demuestran que alteraciones en la función tiroidea durante el embarazo predisponen a diabetes gestacional. En otros estudios poblacionales se ha encontrado que aquellos individuos que tienen hipotiroidismo subclínico —pruebas mínimamente alteradas, pero sin síntomas— eventualmente desarrollan prediabetes y diabetes tipo 2. Sea cual sea el mecanismo, lo más importante es recalcar que se debe estudiar
la función tiroidea en todo paciente diabético; ya que existen altas probabilidades de que ambas condiciones coexistan. Un paciente diabético tipo 2 que a su vez tenga problemas en su tiroides, va a carecer de mecanismos para optimizar su glucosa, lípidos, presión, estado emocional, y peso de forma efectiva. Recuerde que siempre que tome medicamentos para la tiroides, la levotiroxina sódica es el tratamiento de elección. Utilice preparaciones de la misma marca o hechas por el mismo manufacturero.
68
MS-2019-12-01-068.indd 68
12/3/19 12:11 AM
CONOZCA SOBRE
ENDOMETRIOSIS POR MARIAM M. ECHEVARRÍA BÁEZ
L
a menstruación no debe ser sinónimo de dolor incapacitante. Si lo es, usted podría ser parte del 10 por ciento de la población en Puerto Rico que padece endometriosis, una enfermedad crónica y debilitante, que pudiera causar incapacidad si no se atiende. “Por una cuestión diría que hasta cultural, se le ha enseñado a las mujeres desde niñas, que van a tener dolor en la menstruación. La paciente aguanta porque piensa que es normal y tarda mucho tiempo en dar con el diagnóstico”, reconoció el ginecólogo, Dr. Henry Rodríguez Ginorio. “Cuando no le mejora el dolor con pastillas y sigue progresivamente aumentando con cada menstruación y no puede ir a trabajar o estudiar, es el momento de ir a ver al médico”, alertó. “El dolor es uno desproporcionado del que puede ocurrir en una menstruación normal. También puede causar más sangrado”, añadió el médico. Explicó que “la endometriosis es un tejido dentro de la cubierta del interior del útero —que es el endometrio— que se implanta fuera del útero”. La condición —que no tiene cura— ha sido detectada en “sitios tan distantes como los pulmones y el cerebro por diseminación por vía hematógena por los vasos sanguíneos”, señaló el galeno sobre los casos que se consideran muy raros. Detalló que se debe a que “al momento de tener la menstruación, la paciente sangra por la vagina, pero hay flujo que sale hacia atrás por los tubos y actúa como semillero. Se puede implantar en los tubos, la vejiga, los intestinos y hasta en los pulmones y el cerebro”, precisó. Otra de las hipótesis es que las células madres se cambian a tejido endometrio y dondequiera que estén, ese epitelio estará sangrando. Puede presentarse desde los 13 años o con el inicio de la ovulación y extenderse hasta la menopausia, aunque ha habido casos posteriores a esta etapa. “El diagnóstico es por visualización o por biopsia. Puede ser quirúrgico como laparoscopía”, informó el ginecólogo. Es precisamente esta especialidad médica la llamada a realizar el diagnóstico. “Primero hacemos pruebas de laboratorio y también podemos hacer un sonograma pélvico o endovaginal”, informó el Dr. Rodríguez Ginorio.
MS-2019-12-01-069.indd 69
El galeno especificó que en ocasiones, el diagnóstico puede tardar de cuatro a siete años, lo que repercute en la calidad de vida de la paciente. “Tienen una calidad de vida horrible, con mucho dolor, no solo durante la menstruación, también al sostener relaciones sexuales. También 25 por ciento de las pacientes con endometriosis no queda encinta nunca y si es una endometriosis crónica, pudiera hasta desarrollar tumores de ovario a largo plazo y cáncer por inflamación crónica”, sentenció. La causa se desconoce. “Todavía no hay data fehaciente de que es genético, aunque se puede ver en familia”, reconoció. El tratamiento varía de acuerdo a la edad y las necesidades de la paciente, incluyendo si desea tener hijos. Puede incluir analgésicos, ibuprofeno, pads calientes, pastillas anticonceptivas y medicamentos inyectables. “Una paciente que ya tuvo todos sus hijos, que tiene la vida de cuadritos porque sangra más de una vez al mes, no puede tener relaciones con su pareja y además tiene que faltar a su trabajo, puede optar por tratamientos radicales como disponer de sus órganos. De acuerdo a su edad, se puede sacar la matriz y tubos de Falopio; o matriz, tubos de Falopio y ovarios”, detalló. El ginecólogo asegura, que “ha habido casos en que le han sacado la matriz, los ovarios, esperamos un tiempo para el reemplazo de hormonas y puede producir un tipo de quiste en el área de la herida”. El doctor Rodríguez Ginorio también aclaró algunos mitos alrededor de la condición. “No puedo decir que tiene cura, ese es uno (de los mitos) y el otro es que no pueden quedar embarazadas”, recalcó. Línea educativa sobre Endometriosis 1-888-997-0997 y www.endometriosispr. com
MIRAME SIEMPRE 69
12/3/19 12:11 AM
BODEGAS & LICORES
BODEGAS & LICORES
ARIEL ROSARIO ESTEPHON RIVERA
BODEGAS & LICORES
S
e podría decir que las distintas expresiones del arte son la pasión de Ariel, incluida la coctelería. Por eso al momento de seguir estudios universitarios escogió Administración de Hoteles y Restaurantes en la Universidad de Puerto Rico, Recinto de Carolina, y aunque completó un bachillerato, lo cierto es que su proceso de aprendizaje es constante. “Ser barman requiere que uno esté al día de las tendencias en boga en la barra y este es un mundo de constante evolución, por lo que nunca se sabe demasiado. Me mantengo muy activo en participar en talleres educativos y especializados en espíritus destilados, licores y vinos”, sostuvo Ariel, quien también es Embajador del programa Prestige Spirit, de Ballester Hermanos, lo que implica representar el portfolio de marcas que ellos trabajan con Tequila José Cuervo incluida. Oriundo de San Juan y con una carrera de ‘bartendering’ hace 14 años en las barras del Hotel Caribe Hilton en San Juan, Ariel también cuenta con una certificación como experto en espíritus destilados de la Wine & Spirit Educational Trust (WSET), conocimientos y preparación que lo califican para ser consultor en lo que respecta a la creación de menú y entrenamiento al personal de barras y restaurantes, por lo que hace siete años estableció su propio servicio de consultoría. Para este incansable barman, DISARONNO MRS. AMARETTO Es un licor dulce ganador de un siny agradanúmero deIngredientes: recoble hecho con caracte1-1/2 nocimientos porunsus ejecutorias en oz de Disaronno rístico sabor de almendra 2 ‘dash’ de aromáticos familiar la barra y la creación de recetas, y suave toque amargo. y bíterun botánico artesanal buen debe ser carismátiSe ‘bartender’ elabora en Saronno, ¼ oz. de jugo de limón fresco utilizando una ozs. de sirope de romero co yItalia, disciplinado. Su receta estilo es¾clásico original que ha permanecontemporáneo porque gusta¾ deozs. de clara de huevo cido inalterable desde sus darle un giro moderno a las recetas orígenes en 1525. Es ideal Elaboración SOLÍS ESCUDERO para tomar soloclásica. a las rocas Colocar todos lo ingredientes de la coctelería “Procuro o en cóctel. Su botella en un ‘shaker’. Agitar primero potenciar el sabor del destilado MANUEL VÉLEZ fue diseñada y hecha a en seco, luego añadir hielo protagonista cócteldel y todoy en la nuevamente. Servir mano por undel artesano agitar cristal de Murano. directo a una copa. creación de mis recetas está dirigido 74a lograrlo. Me gusta llevar al destilado a su máxima expresión”, concluyó este barman apasionado con los procesos creativos que le ofrece el ‘bartendering’.
N
acido en Florida y criado en Bayamón, el joven Estephon ama ser barman desde muy temprana edad. Fue en el restaurante de su madre Beleive Cocina Barra, en Guaynabo, donde se convirtió en ‘bartender’ cuand quien fungía como tal, buscó expandir sus horizontes en la industria hotelera, pero no sin antes pasar a Estephon sus conocimientos en bartendering. “Héctor Efraín fue mi mentor y quien me ayudó a desarrollarme en la barra y de quien aprendí la importancia de trabajar sistematizadamente en una barra” comentó este joven cuyo afán de evolucionar en el ámbito de la industria de la bebidas, lo ha llevado a realizar varios ‘stages’ en mixología fuera de Puerto Rico. Ha incursionado en el mundo del vino desde los mismos viñedos en el Vall de Napa y en Santa Helena en California. Asimismo, ha trabajado con los mejores bármanes de Puerto Rico en los cuatro años que lleva ejerciendo la profe sión y esto le ha ayudado a desarrollars en este competido campo “observando, preguntando y estudiando”, acotó. A pesar de su corta edad, Estephon ha competido con éxito en varias compe ticiones locales como The Perfect Serve, donde también ganó el primer lugar en 2018. “Me encanta lo que hago porque to dos los días se aprende algo nuevo”, dij el barman que es autodidacta y quien gusta de leer y aprender sobre técnicas de ‘bartendering’ desde las clásicas has las más vanguardista Estephon define su estilo coctelero como clásico contemporáneo. “Es importa te conocer y respetar las técnicas y recetas clásicas, aunque me gusta integrarle mi toque personal como firma de mi trabajo”, sostuvo este joven par quien el sentido común la disciplina y la calidad del servicio deben ser el norte de quien decida convertirse en ‘bartender’.
COCTELERÍA DE VANGUARDIA JOSÉ CUERVO TRADICIONAL La historia de ésta tequila inicia en 1758 con el cultivo de agave azul. Fue José María Guadalupe de Cuervo y Montaño quien obtuvo la primera licencia para producir y distribuir tequila en 1795, en México, naciendo así la larga tradición de tequila José Cuervo, reconocida como una de las mejores del mundo. José Cuervo Tradicional Reposado pasa en promedio seis meses en barricas de roble blanco, y tiene un aroma a agave cocido, toques frutales y herbales, con notas de aceituna.
GRAPEFRUIT, SAGE & JULEP
Ingredientes: 2 ozs. de José Cuervo Tradicional 6 hojas de salvia frescas 1 oz. de jugo de toronja rosada ½ oz. de sirope de salvia
Elaboración: Combinar todos los ingredientes y elaborar a la usanza del método ‘build’ y servir en copa de metal.
POR YAIRA FOTOS:
BODEGAS & LICORES
JOSUÉ ECHEVARRÍA MONTAÑ
MÍRAME vuelve a resaltar la labor de varios bármanes locales de alta gama que se han destacado por su disciplina y conocimiento en el mundo de la coctelería. Nos encontramos con ellos en el fabuloso Chandelier Bar de El San Juan Hotel, en Isla Verde, donde le dieron rienda suelta a su imaginación y nos F presentaron sus respectivas propuestas cocteleras para esta temporada de fiestas.
BODEGAS & LICORES
CARLOS GARCÍA
72
MS-2019-12-01-072.indd 72
70 PATRÓN AÑEJO Tequila elaborada de forma artesanal con el mejor agave azul 100% Weber. Sigue un riguroso proceso de destilado en pequeños lotes en la Hacienda Patrón, en Jalisco, México. Se envejece en barriles de roble MS-2019-12-01-070.indd 70 ameriusados con ‘whisky’
y con la ayuda de una cucharilla —a la usanza del método ‘stir’— combinar todos los ingredientes y decorar con una lámina fina de naranja. GREY GOOSE FRENCH MULE Ingredientes:
MS-2019-12-01-074.indd 74
D
12/2/19 esde sus 14 años Carlos —oriundo de Santurce y criado en Carolina— supo que sería ‘bartender’. Lo supo luego de ver la película Cocktail protagonizada por Tom Cruise, porque quedó cautivado con el hecho de poder crear bebidas. Así que tan pronto pudo trabajar puso la acción en la palabra, y con 14 años comenzó a trabajar en la industria, asistiendo en el abastecimiento básico del bar. Llegada la edad aceptada oficialmente para trabajar detrás de un bar sirviendo, hizo lo propio y desde entonces no ha parado de estudiar y practicar porque su aprendizaje ha sido autodidacta. “Mi estilo lo defino como clásico contemporáneo y creativo”, sostuvo este barman de más de 20 años de carrera profesional, porque le encanta complacer al consumidor y está convencido de que para ser un buen ‘bartender’ “se debe sentir pasión por lo que se hace, así como ofrecer buen servicio para que el cliente pueda vivir una experiencia positiva y única con la coctelería”. Sobre los cócteles que Carlos recomienda para disfrutar durante esta temporada festiva está “el Old Fashion RECETA y el MONTELOBOS Mule”, recal-Ingredientes: MEZCAL barman, Es producido có porelCasa 1-1/2 oz. de quien también es Montelobos, empresa Motelobos Mezcal embajador de las oz. de 100% mexicana que 1/2 marcas GreyMenthe Goo- de Pastille busca promover se y Tequila Patrón el mezcal como 1 oz. de jugo de
11:41 PM
12/3
ue la necesidad de tener u que llevó a Josué a la bar en 2001. Aunque en un in no fue de barman, pronto fue posiciones en su trabajo hasta en uno. Y una vez inició el pro y disciplinado que implica ser tender’ se dio cuenta que no h atrás. Entonces, dejó a un lad rato en Justicia Criminal, para cuerpo y alma a estudiar de fo dacta primero, sobre los distin destilados y licores; seguido d a talleres especializados y pro ‘bartendering’ que ofrecían la de este sector profesional en P Con conocimiento en ma dudó en participar en compet distintas plataformas creadas para mixólogos locales, result en varias ocasiones y tan reci este año —y siendo el ‘bar ma restaurante Azabache— se co nuevo embajador del portafol de Prestige Spirits, de Plaza C haber superado las distintas c que conforman el Bartist Disco que en su tercera edición duró Es así como se convierte jador de Montelobos Mezcal y satisfecho con lo que ha logra momento, mientras se sigue p perfeccionando para más. “Me encanta enseña tria de bebidas ofrece m lidades para evoluciona estar detrás de la barra go”, sostuvo el barman, su estilo como clásico co porque no teme evolucio vanguardia de las tenden 12/3/19 2:12 PM ras, entre las que se encu
A
provechamos la oportunidad de estar en El San Juan Hotel para hablar con Martin Smith, su director ejecutivo, quien compartió con MIRAME varias de las tendencias cocteleras en boga en la hospedería. Estas fueron ejecutadas por los bármanes Lupe Lemuel Pérez y Melvin Martínez, ambos del Chandelier Bar que está localizado en el vestíbulo y que es muy conocido por su impresionante candelabro ‘vintage’ Checoslovaquia de 7 mil cristales. Aunque la hospedería tiene para el disfrute de huéspedes y locales varias barras como el Rum Bar —con más de 100 rones para degustar— y el Wine Bar y el Chico Bar —al estilo de ‘Speak easy’ o bar clandestino—; en todas se siguen los mismos preceptos de creatividad, alta calidad en destilados, vinos y espumoso y servicio de primera. En cuanto a las tendencias en mixología, Smith indicó que durante este año han acogido muy bien varias ideas cocteleras como: mezclar espíritus destilados añejos con ingredientes frescos como lima, menta o coco; y elaborar ‘bitters’ o bebidas alcohólicas aromatizadas con esencias de hierbas que presentan un sabor amargo. “En este sentido, tenemos dos cócteles emblemáticos a tono con las tendencias en boga: el Stinger, creado con cognac, crema de menta y espíritu aromático de anís, que es un excelente ejemplo del uso de añejos en la coctelería; y el Planter´s Punch, elaborado con ron oro, ron añejo, angostura (‘bitter’) y sirope de granada, que representa perfectamente la tendencia de crear el ‘bitter base’”, sostuvo el titular de la hospedería. Asimismo, el uso de ingredientes locales en el hotel es imprescindible, y las barras no son la excepción. Es decir, que procuran “utilizar frutas y productos locales como la miel en nuestra coctelería” y un buen ejemplo de este compromiso es el cóctel Colibrí, que se confecciona con ron artesanal de El San Juan Hotel, parcha natural, eneldo y limón criollo. “Los frosés o ‘frappés’ —que nunca pasarán de moda— en El San Juan evolucionaron a ser una bebida refrescante y sofisticada porque incorporamos como ingrediente base vino rosado
El barman Lupe Lemuel Pérez gusta de elaborar artesanalmente los bíters que usará en los cócteles que presenta en el Chandelier Bar en el vestíbulo de El San Juan Hotel.
de alta gama, que aporta ligereza, frescura y modernidad a la bebida”, indicó Smith, al tiempo que destacó que “nuestra variada oferta de coctelería de vanguardia es cónsona con nuestro compromiso de ofrecer a nuestros visitantes experiencias únicas así como responsables —desde el punto de vista de sustentabilidad ecológica— porque utilizamos todo reciclable y reusable”. Y, hablando de estar a “tono con los tiem-
pos”, especialmente en estos tiempos donde las experiencias gastronómicas se comparten a través de una foto por las redes sociales, los bármanes del hotel confeccionan “cócteles instagramables”. Es decir que “la presentación estética del cóctel toma relevancia porque a través de una foto se captura y comparte por las redes sociales el esfuerzo, el conocimiento y la imaginación de los artífices del mundo de la coctelería. MIRAME SIEMPRE 71
MS-2019-12-01-070.indd 71
12/3/19 2:12 PM
BODEGAS & LICORES
ARIEL ROSARIO
JOSÉ CUERVO TRADICIONAL La historia de ésta tequila inicia en 1758 con el cultivo de agave azul. Fue José María Guadalupe de Cuervo y Montaño quien obtuvo la primera licencia para producir y distribuir tequila en 1795, en México, naciendo así la larga tradición de tequila José Cuervo, reconocida como una de las mejores del mundo. José Cuervo Tradicional Reposado pasa en promedio seis meses en barricas de roble blanco, y tiene un aroma a agave cocido, toques frutales y herbales, con notas de aceituna. 72
MS-2019-12-01-072.indd 72
GRAPEFRUIT, SAGE & JULEP Ingredientes: 2 ozs. de José Cuervo Tradicional 6 hojas de salvia frescas 1 oz. de jugo de toronja rosada ½ oz. de sirope de salvia Elaboración: Combinar todos los ingredientes y elaborar a la usanza del método ‘build’ y servir en copa de metal.
S
e podría decir que las distintas expresiones del arte son la pasión de Ariel, incluida la coctelería. Por eso al momento de seguir estudios universitarios escogió Administración de Hoteles y Restaurantes en la Universidad de Puerto Rico, Recinto de Carolina, y aunque completó un bachillerato, lo cierto es que su proceso de aprendizaje es constante. “Ser barman requiere que uno esté al día de las tendencias en boga en la barra y este es un mundo de constante evolución, por lo que nunca se sabe demasiado. Me mantengo muy activo en participar en talleres educativos y especializados en espíritus destilados, licores y vinos”, sostuvo Ariel, quien también es Embajador del programa Prestige Spirit, de Ballester Hermanos, lo que implica representar el portfolio de marcas que ellos trabajan con Tequila José Cuervo incluida. Oriundo de San Juan y con una carrera de ‘bartendering’ hace 14 años en las barras del Hotel Caribe Hilton en San Juan, Ariel también cuenta con una certificación como experto en espíritus destilados de la Wine & Spirit Educational Trust (WSET), conocimientos y preparación que lo califican para ser consultor en lo que respecta a la creación de menú y entrenamiento al personal de barras y restaurantes, por lo que hace siete años estableció su propio servicio de consultoría. Para este incansable barman, ganador de un sin número de reconocimientos por sus ejecutorias en la barra y la creación de recetas, un buen ‘bartender’ debe ser carismático y disciplinado. Su estilo es clásico contemporáneo porque gusta de darle un giro moderno a las recetas de la coctelería clásica. “Procuro potenciar el sabor del destilado protagonista del cóctel y todo en la creación de mis recetas está dirigido a lograrlo. Me gusta llevar al destilado a su máxima expresión”, concluyó este barman apasionado con los procesos creativos que le ofrece el ‘bartendering’.
12/2/19 11:41 PM
MS-2019-12-01-072.indd 73
12/2/19 11:41 PM
BODEGAS & LICORES
ESTEPHON RIVERA
DISARONNO Es un licor dulce y agradable hecho con un característico sabor de almendra y suave toque amargo. Se elabora en Saronno, Italia, utilizando una receta original que ha permanecido inalterable desde sus orígenes en 1525. Es ideal para tomar solo a las rocas o en cóctel. Su botella fue diseñada y hecha a mano por un artesano del cristal de Murano. 74
MS-2019-12-01-074.indd 74
MRS. AMARETTO Ingredientes: 1-1/2 oz de Disaronno 2 ‘dash’ de aromáticos familiar y bíter botánico artesanal ¼ oz. de jugo de limón fresco ¾ ozs. de sirope de romero ¾ ozs. de clara de huevo Elaboración Colocar todos lo ingredientes en un ‘shaker’. Agitar primero en seco, luego añadir hielo y agitar nuevamente. Servir directo a una copa.
N
acido en Florida y criado en Bayamón, el joven Estephon ama ser barman desde muy temprana edad. Fue en el restaurante de su madre, Beleive Cocina Barra, en Guaynabo, donde se convirtió en ‘bartender’ cuando quien fungía como tal, buscó expandir sus horizontes en la industria hotelera, pero no sin antes pasar a Estephon sus conocimientos en bartendering. “Héctor Efraín fue mi mentor y quien me ayudó a desarrollarme en la barra y de quien aprendí la importancia de trabajar sistematizadamente en una barra”, comentó este joven cuyo afán de evolucionar en el ámbito de la industria de las bebidas, lo ha llevado a realizar varios ‘stages’ en mixología fuera de Puerto Rico. Ha incursionado en el mundo del vino desde los mismos viñedos en el Valle de Napa y en Santa Helena en California. Asimismo, ha trabajado con los mejores bármanes de Puerto Rico en los cuatro años que lleva ejerciendo la profesión y esto le ha ayudado a desarrollarse en este competido campo “observando, preguntando y estudiando”, acotó. A pesar de su corta edad, Estephon ha competido con éxito en varias competiciones locales como The Perfect Serve, donde también ganó el primer lugar en 2018. “Me encanta lo que hago porque todos los días se aprende algo nuevo”, dijo el barman que es autodidacta y quien gusta de leer y aprender sobre técnicas de ‘bartendering’ desde las clásicas hasta las más vanguardistas. Estephon define su estilo coctelero como clásico contemporáneo. “Es importante conocer y respetar las técnicas y recetas clásicas, aunque me gusta integrarle mi toque personal como firma de mi trabajo”, sostuvo este joven para quien el sentido común, la disciplina y la calidad del servicio deben ser el norte de quien decida convertirse en ‘bartender’.
12/3/19 12:13 AM
Disponible en
Importado y distribuido por Ballester Hermanos, Inc. San Juan, P.R. 28% Alc/Vol
MS-2019-12-01-074.indd 75
12/3/19 12:13 AM
BODEGAS & LICORES
CARLOS GARCÍA
PATRÓN AÑEJO Tequila elaborada de forma artesanal con el mejor agave azul 100% Weber. Sigue un riguroso proceso de destilado en pequeños lotes en la Hacienda Patrón, en Jalisco, México. Se envejece en barriles de roble usados con ‘whisky’ americano, y en una combinación de barriles de roble francés y húngaro. PATRON OLD FASHION Ingredientes: 1 oz. de Patrón Añejo 5 ozs. de sirope de agave 2 ‘dashes’ de bíter de Angostura ralladura de china Elaboración: En un vaso de cristal con hielo
y con la ayuda de una cucharilla —a la usanza del método ‘stir’— combinar todos los ingredientes y decorar con una lámina fina de naranja. GREY GOOSE FRENCH MULE Ingredientes: 1-1/2 oz. de Grey Goose 5 ozs. de St. Germain 5 ozs. de zumo de limón fresco Ginger beer para completar
Elaboración: Combinar todos los ingredientes directamente en un ‘mug’ de cobre a la usanza del método ‘build’ y decorar con rueda de limón.
D
esde sus 14 años Carlos —oriundo de Santurce y criado en Carolina— supo que sería ‘bartender’. Lo supo luego de ver la película Cocktail protagonizada por Tom Cruise, porque quedó cautivado con el hecho de poder crear bebidas. Así que tan pronto pudo trabajar puso la acción en la palabra, y con 14 años comenzó a trabajar en la industria, asistiendo en el abastecimiento básico del bar. Llegada la edad aceptada oficialmente para trabajar detrás de un bar sirviendo, hizo lo propio y desde entonces no ha parado de estudiar y practicar porque su aprendizaje ha sido autodidacta. “Mi estilo lo defino como clásico contemporáneo y creativo”, sostuvo este barman de más de 20 años de carrera profesional, porque le encanta complacer al consumidor y está convencido de que para ser un buen ‘bartender’ “se debe sentir pasión por lo que se hace, así como ofrecer buen servicio para que el cliente pueda vivir una experiencia positiva y única con la coctelería”. Sobre los cócteles que Carlos recomienda para disfrutar durante esta temporada festiva está “el Old Fashion y el Mule”, recalcó el barman, quien también es embajador de las marcas Grey Goose y Tequila Patrón a tiempo completo y disfruta mucho educar a la gente, especialmente a la futura generación de bármanes.
76
MS-2019-12-01-076.indd 76
12/3/19 12:17 AM
MIRAME SIEMPRE 77
MS-2019-12-01-076.indd 77
12/3/19 12:17 AM
BODEGAS & LICORES
JOSUÉ ECHEVARRÍA MONTAÑEZ F
MONTELOBOS MEZCAL Es producido por Casa Montelobos, empresa 100% mexicana que busca promover el mezcal como patrimionio biológico, cultural y sensorial de México. Se elabora en Oaxaca con técnicas tradicionales, utilizando únicamente maguey espadín orgánico certificado y maderas sustentables. Es un producto con un extraordinario balance entre los sabores del agave, las notas de fermentación y el humo. 78
MS-2019-12-01-078.indd 78
RECETA Ingredientes: 1-1/2 oz. de Motelobos Mezcal 1/2 oz. de Menthe de Pastille 1 oz. de jugo de lima fresco 1/2 oz. de symple sirope 3/4 ozs. de Aqua Faba 2 ‘dashes’ de Boston Bitthan 3 frambuesas maceradas Elaboración: Combinar todos los ingredientes en vaso coctelero en método ‘Dry Shake’ primero, para crear espuma y ‘shake’ con hielo. Decorar con las frambuesas.
ue la necesidad de tener un trabajo lo que llevó a Josué a la barra de Pier 10 en 2001. Aunque en un inicio su trabajo no fue de barman, pronto fue escalando posiciones en su trabajo hasta convertirse en uno. Y una vez inició el proceso creativo y disciplinado que implica ser un buen ‘bartender’ se dio cuenta que no había vuelta atrás. Entonces, dejó a un lado su bachillerato en Justicia Criminal, para dedicarse en cuerpo y alma a estudiar de forma autodidacta primero, sobre los distintos espíritus destilados y licores; seguido de la asistencia a talleres especializados y programas de ‘bartendering’ que ofrecían las asociaciones de este sector profesional en Puerto Rico. Con conocimiento en mano… no dudó en participar en competiciones en las distintas plataformas creadas con esos fines para mixólogos locales, resultando ganador en varias ocasiones y tan reciente como este año —y siendo el ‘bar manager’ del restaurante Azabache— se convirtió en el nuevo embajador del portafolio de licores de Prestige Spirits, de Plaza Cellar, luego de haber superado las distintas competiciones que conforman el Bartist Discovering Trends, que en su tercera edición duró seis meses. Es así como se convierte en el embajador de Montelobos Mezcal y se siente satisfecho con lo que ha logrado hasta el momento, mientras se sigue preparando y perfeccionando para más. “Me encanta enseñar y la industria de bebidas ofrece muchas posibilidades para evolucionar, más allá del estar detrás de la barra como mixólogo”, sostuvo el barman, quien define su estilo como clásico contemporáneo porque no teme evolucionar y estar a la vanguardia de las tendencias cocteleras, entre las que se encuentra desde hace varios años la incorporación de técnicas y conocimientos culinarios: la barra culinaria. “La barra se ha convertido en una extensión de la cocina, en términos de ingredientes y elaboración de todo tipo de infusiones y preparaciones bases”, acotó quien procura ofrecer a los clientes cócteles sorprendentes y bien elaborados. “Esa es mi fuente de inspiración”, concluyó este profesional comprometido con la excelencia en sus ejecutorias como barman y en el servicio.
12/3/19 12:18 AM
MS-2019-12-01-078.indd 79
12/3/19 12:18 AM
GASTRONOMÍA
BEBIDAS CON SABOR A NAVIDAD POR YAIRA SOLÍS ESCUDERO FOTOS: JOSIAN BRUNO
G
80
inashley Alejandriconsistencia a la taza y un no, ganadora del delicioso sabor. La leche Barista Champion de que se utiliza es fresca Starbucks en Puerto Rico y perfectamente aireada, barista de Starbucks Escorial que añade la textura en Carolina, compartió con cremosa que tanto gusta a MÍRAME las recetas y detanuestros clientes”. lles relevantes de las bebiAlejandrino, quien das que estarán vigentes en tuvo la oportunidad de toda la reconocida cadena, participar en dos compedurante la temporada de las tencias locales antes de fiestas. representar la isla en la “Lo contienda más rico a nivel que tienen regional nuestras beLatinoabidas son su mérica, versatilidad nos y el cariño presenta que nuestros cada una ‘partners’ de las bele ponen a bidas con cada taza. una breve Además, descripción estas bebidas de su conestán dispotenido. nibles calien•Peppertes, servidas mint Mocha sobre hielo, – Bebida Ginashley Alejandrino, barista de a base de ‘cold foam’ Starbucks Escorial en Carolina. (Caramel Brulee café, sirope y Peppermint Mocha) y en de menta y salsa de chocolate, coronada con crema Frappuccino”, acotó. batida y un tope de rulos de Según la barista, “el chocolate. café se hace con nuestro • Caramel Brulee – Deliciograno maduro que aporta
MS-2019-12-01-080.indd 80
La manera de elaborar estas deliciosas bebidas es sencilla, se sirven los sabores de temporada, luego le añaden los ‘shots’ de espresso, la leche, crema batida y los ‘toppings’ de Navidad.
sa bebida a base de café con salsa de Caramel Brulee y café, coronada con crema batida y un tope de chispas de caramelo. • Cranberry White Chocolate Mocha – Nuestro tradicional White Mocha a base de espresso, coronado con salsa de arándanos y perlas de sabor. • Toffee Nut – Un favorito de Navidad a base de espresso con el dulce toque de sirope de ‘toffee nut’, crema batida y chispas de sabor.
12/3/19 12:21 AM
ConĂŠctate, escoge y hacemos la compra por ti.
•Selectos Morovis
MS-2019-12-01-080.indd 81
12/3/19 12:21 AM
EMMA ROBERTS
H A R D T O W R A P. EASY TO LOVE.
S TAY S U R P R I S E D .
S TAY T E N D E R . TOUS.COM
MS-2019-12-01-080.indd 82
12/3/19 12:21 AM