France Edition
- Tokyo - Singapore - Taiwan - Los Angeles - Malaysia - Thailand
Wonderland Japan
Special 1
OMOTESANDO L’ ÉCRIN DES TENDANCES, DES DÉLICES GOURMETS ET DE LA CULTURE Special 2
Le nouveau monde des technologies Japonaises
Au coeur de l'âme des artisans Japonais : la �irme HASEGAWA HAMONO et ses marques Canary et Harac.
Special 3
Le monde de Kamon hérité par les japonais
ESSEI
Le dit du Genji de Semimal ou Roman du Cercle de la Cigale.
TA K E FREE Décembre 2 0 1 3
VOL.01
Cadeaux de Noël pour Usagi。 Du 13 au 25 décembre 2013 Vernissage
le samedi 14 décembre 32 rue Saint Roch 75001 Paris M° Tuilerie/Pyramide/Opéra Ouverture du Mardi au Samedi 12h-19h30 http://usagiparis.com
2
WAttention France
En ha r mon ie avec les sa isons 9 septembre : La Fête du Double Yang.
Tout comme le chrysanthème, la châtaigne a de grandes qualités médicinales et a souvent été citée comme unesource d’énergie équilibrant le corps. 栗は菊と同様に薬効が高く、身体 を整えエネルギーを与える食べ物 と考えられていたため、重用され ていたのです。
重陽の饗応
de prier pour une longue vie. Cette pratique introduite au Japon à la période Heian en tant qu’événement de cour, était l’occasion pour les nobles de purifier leur corps avec les gouttes de rosée des fleurs et de prendre plaisir à faire flotter à la surface de leur thé ou de leur vin, les ravissants pétales de chrysanthème. A l’ère Edo, cette fête devint une fête chômée de la caste des guerriers. Dans l’ancien temps, cette période automnale était le temps des récoltes et des moissons Dans les champs et les rizières. Les gens du peuple, qui ne pouvaient s’offrir ces chrysanthèmesrares et hors de prix, les remplacèrent en mangeant à leur place, des châtaignes. La fête populaire prit alors le nom de « festival des châtaignes ». 重陽とは、菊や酒で養生と不老長寿を祈念する祭 です。この節供は、旧暦にかわり新暦が導入されるにつ れ、五節供の中ではもっとも馴染みのないものとなりまし た。新暦の9月9日頃は、重陽に最も大切な菊の花も栗
楽 し む
9月9日
C’est une fête consacrée à la préservation de sa santé, où le chrysanthème et le saké jouent le rôle principal, ainsi qu’une occasion de prier pour sa longévité et la jeunesse éternelle. Prenant son origine dans la Chine antique, cette coutume fut introduite au Japon durant la période Heian. Lorsque l’ancien calendrier lunaire fut remplacé par le calendrier solaire actuel, la fête du « Double Yang » devint la moins connue des cinq grandes célébrations annuelles du Japon. Elle tombe à présent le 9 septembre, au moment de l’année où les ingrédients les plus importants - Chrysanthèmes en fleur et châtaignes- sont difficiles à trouver. Dans l’ancienne Chine, cette date était observée comme le jour sacré du Yang double, représenté par le chiffre 9, quand il était alors de coutume de jeter quelques baies d’Eleagnus au fond d’un sac, de partir escalader collines et montagnes, de boire du vin de chrysanthème pour chasser les démons et
こ よ み を
Texte et réalisation : Rieko Ido, Photo : Takeshi Fukuhara 文とスタイリング=井戸理恵子、 写真=福原毅
の実も手に入れるのが難しい時期。自然界まではなか なか変えられないようです。 古来中国では9月9日は陽が2つ重なる尊い日として、 岡や山に登り、菊の香りを移した菊酒を飲み、邪気を払 い、長寿を願うという風習がありました。 我が国では、平安時代に宮中行事として導入され、 菊についた梅雨で身体を温めたり、菊の花を浮かべた お酒やお茶をたしなんだりと、雅な行事として続いてき たようです。江戸時代には武家の祝日として祝われるよ うにもなりました。 旧暦のこの頃はまた、田畑の収穫もおこなわれる時 期。庶民の間では希少で高価な菊のかわりに栗を食べ るため、 「栗の節供」とも呼ばれていました。
Rieko Ido Mène des recherches sur les coutumes japonaises et le savoir des anciens temps, en appliquant les analyses techniques de ses travaux au mode de vie moderne.Diplômée de l’Université Kokugakuin, elle enseigne à l’Université des Arts de Tama.
井戸理恵子 國學院大學卒業。日本古来の知見を工学的に検証し次世代 に繋がる「技術」を模索、現代の衣食住を発展させる提案を している。多摩美術大学非常勤講師。
WAttention France
3
France Edition Décembre 2013
VOL.01
Contents
Special
OMOTESANDO L’ ÉCRIN DES TENDANCES, DES DÉLICES GOURMETS ET DE LA CULTURE
原宿・表参道 03 En harmonie avec les saisons
9 septembre : La Fête du Double Yang.
04 BRANCHÉ à TOKYO 05 Contents
06 Special 1 OMOTESANDO ÉCRIN DES TENDANCES, L’ DES DÉLICES GOURMETS ET DE LA CULTURE 14 STETECO
AU JAPON, LES CALEÇONS VINTAGES FONT UN RETOUR A LA COOL
15 Essai :
Le dit du Genji de Semimal ou Roman du Cercle de la Cigale.
16 Special 2 Le nouveau monde des technologies Japonaises Au coeur de l'âme des artisans Japonais : la �irme HASEGAWA HAMONO et ses marques Canary et Harac.
18 Special 3 Le monde de Kamon
hérité par les japonais
20 Usagi : concept store et galerie d’art
22 YOSHINO
La Plus Ranee Des Porcelaines Noritake, A L’ epreuve Du Temps.
Why"WAttention"?
WAttention is so named with the hope that people in the world would pay more "Attention" to "WA(和)"; an important term in Japanese culture meaning harmony with nature, peace and even Japanese culture itself!
Publisher Kushi Sakamaki / EN BILLET PARIS Yasuko Suzuki / WATTENTION CO.,LTD. Managing Editor Jean Marks Norihiko Nagai
Editorial Staff Charles Chen / Masayo Kishi Editorial & Design
Art Director Kunihiro Imanaka / Yasuhisa Tamura Illustrator Keiko Tateno
Photographer Kenji Sugasawa / Hajime Watanabe Photo courtesies JNTO / NORITAKE
Coordinator AADD EURO-JAPON
Translator (French) Bee SUZUKI
広告・記事に関するお問い合わせは EN BILLET PARIS 32 rue saint-roch 75001 Paris FRANCE E-mail : info@en-billet.fr 和テンション株式会社 〒107-0062 東京都港区南青山 5-18-10-202 Phone : 03-6418-5701 / Fax : 03-6418-5704 E-mail : info-tokyo@wattention.com
世界中の人々に「和」(WA)に注目(Attention)してほしいという願 いを込めて WA+Attention= WAttention と名付けました。
WAttention France
5
OMOTESANDO L’ÉCRIN DES TENDANCES, DES DÉLICES GOURMETS ET DE LA CULTURE
En allant vers le Sanctuaire Meiji sur des avenues bordées d’ormes zelkova, passez par Omotesando, célèbre quartier, propice à de charmantes promenades. C’est l’un des hauts lieux où faire l’expérience de tout ce que Tokyo peut vous offrir en terme de dernières tendances de la mode, de tentations gourmandes et de culture purement Japonaise. Pour fêter dignement le deuxième anniversaire de WAttention, logé à l’angle d’une rue d’Omotesando, voici un petit viatique des plaisirs que le quartier vous offre. Cartes acceptées à Omotesando Hills, au Laforêt HARAJUKU et au Tokyu Plaza Omotesando/ Harajuku.
6
WAttention France
TROIS GALERIES
MARCHANDES INRATABLES
à OMOTESANDO!
Vous êtes pressé mais vous voulez voir Omotesando quand même ? Faites un saut à Omotesando Hills, Laforet HARAJUKU and Tokyu Plaza Omotesando/ Harajuku. Le dernier cri de la mode et des tendances à Tokyo vous y attendent !
1 OMOTESANDO HILLS Ouvert en 2006, Omotesando Hills est un complexe commercial et culturel de trois étages en surface et troisautres en sous-sol. Sa façade s’étend sur 250 m le long du boulevard d’Omotesando, reliant la station de métro Omotesando au Sanctuaire Meiji. Le centre offre plus de 100 boutiques pour tous les consommateurs ainsi que des salons dédiés à l’événementiel. Pour les fashionistas, assurez-vous d’explorer Omotesando Hills, car c’est l’un des rendez-vous majeurs de la mode à Tokyo. En plus des boutiques et des restaurants, un service de conciergerie, Hills Concierge, est à disposition. Il est recommandé de le visiter aussi pour son architecture. •Horaires : Boutiques 11h-21h (dim. jusqu’à 20h). Restaurants 11h-21h30 (dim jusqu’à 22h30). Cafés 11h-22h30 (dim. jusqu’à 21h30). Adresse : 4-12-10 Jingumae, Shibuya-ku •Y aller : À deux min. à pied de la station Omotesando sur la Ligne Ginza, la ligne Chiyoda et la ligne Hanzomon du métro de Tokyo. A 3 min. de marche depuis le Meiji-jingumae (Sanctuaire Meiji), station « Harajuku » sur la ligne Chiyoda et la ligne Fukutoshin du métro de Tokyo. À 7 min. de marche depuis la station JR Harajuku. •Site : www.omotesandohills.com
OMOTESANDO HILLS, NOÊL 2013 Mer.6 Novembre – ven. 25 Décembre L’enchantement d’un merveilleux arbre de noël de 14 m de haut : pour sublimer l’esprit de la fête, un spectacle d’illuminations combinant images mouvantes et musiques sera joué toutes les 20 minutes. Ⓒ VELVETA DESIGN For illustration purpose only
LAFORET HARAJUKU
2 3 Dès son inauguration en 1978, Laforet HARAJUKU a été à la pointe de la mode. En voulant donner un reflet fidèle de la culture contemporaine à travers la mode, Laforet a joué un rôle majeur en guidant les plus jeunes à travers les tendances les plus novatrices, sous la forme de pièces de théâtre, de musique et de mode. Présentant toujours les enseignes les plus branchées et plusieurs boutiques-événements, pas étonnant quel’on soit surpris à chaque visite de Laforet.C’est vraiment l’endroit où trouver la mode ultime !
SOLDES FUKUBUKURO 2014 : mer. 1er janvier au ven.1er mars. C’est une tradition au Nouvel An Japonais : le Fukubukuro est une pochette surprise remplie d’articles à prix cassés. L’originalité des Fukubukuro de Laforet, est que vous pouvez en connaître le contenu et choisir ce qui vous plaît !
•Horaires: 11h-21h •Adresse: 1-11-6 Jingumae, Shibuya-ku •Y aller: A 1 min. à pied de la station Meiji-jingumae sur la ligne Chiyoda et sur la ligne Fukutoshin du métro de Tokyo. A 5 min. de marche de la station JR Harajuku. •Site: www.laforet.ne.jp/en
Bordé d’ormes zelkova sur ses deux côtés, Omotesando est l’un de ces quartiers qui vous font oublier que vous êtes en ville. Boutiques de grandes marques, cafés, ainsi qu’échoppes typiquement Japonaises, c’est vraiment l’endroit où vous rendre à Tokyo. En quittant le boulevard principal, promenez-vous dans les petites rues du quartier et pour y découvrir cafés à la mode, restaurants, galeries et petites boutiques vendant de charmantes créations. Pris par le charme de toutes ces attractions, il vous faudra au moins une journée pleine pour en profiter. Si vous êtes pressé, voici les immanquables : Omotesando Hills, Laforet HARAJUKU et Tokyu plaza Omotesando/ Harajuku, de quoi vous satisfaire, même en quelques heures. De plus, vous pourrez admirer les illuminations temporaires au long des rues. Cette année, les rues seront éclairées du 28 novembre 2013 au 5 janvier 2014. Si vous êtes là à cette période, ne manquez pas ce moment de pur bonheur.
vue prise en 2010
TOKYU PLAZA OMOTESANDO/ HARAJUKU
Le Tokyu Plaza Omotesando/Harajuku (ouvert en 2012), est un centre dédié au thème de la Mode, offrant à sa clientèle les toutes dernières créations. A chaque visite, vous serez surpris de faire de nouvelles trouvailles. La galerie présente plusieursboutiques et des espaces de mode et de culturedu Japon et du monde entier. Faites un tour sur la terrasse et profitez du changement de saison à Omohara no Mori.
LE NOËL BLANC D’OMOHARA ven. 1er novembre – mer. 25 décembre Le show de lumière sera donné sur le toit terrasse d’OMOHARA Forest du 1er novembre au 25 décembre. L’événement spécial chute de neige ainsi que les soldes-flash de noël et les articles de fêtes valent le détour. Les illuminations commenceront le 5 novembre.
•Horaires: Boutiques 11h-21h, Restaurants 8h30-23h. •Adresse: 4-30-3 Jingumae, Shibuya-ku •Y aller: A 1 min. à pied de la station Meiji-jingumae sur la ligne Chiyoda et sur la ligne Fukutoshin du métro de Tokyo. A 4 min. de marche de la station JR Harajuku. 7 min. à pied de la station Omotesando sur la ligne Ginza, la ligne Chiyoda et la ligne Hanzomon du métro de Tokyo. •Site: http://omohara.tokyu-plaza.com/en/?link_id=lang_en
1
Plaque tournante de la mode, Omotesando Hills est un mode de communication à lui seul. Boutiques, cafés, restaurants et services de toutes sortes y sont présents.
PASS THE BATON Aile ouest, B2F
Pass the baton, le nom dit tout. Vous avez de ces objets-souvenirs dont il est difficile de se séparer. Et si ces choses chargées de mémoire passaient à quelqu’un qui les chériraient ? Comme passer un relai au suivant. On pourrait aussi l’appeler Nouveau Cycle. C’est le concept de cette boutique de recyclage moderne. Les articles col-lectés chez les particuliers sont liés à leur histoire et leur description. On y trouve aussi des fins de stocks bien choisis. La boutique inclut une galerieet un comptoir de réception des objets personnels. Mouchoir au centre gauche : 735 yens. Vaisselle au centre droit : 1344 yens.
Ouvert en 2006, Omotesando Hills est un centre culurel et commercial unique au monde. Doté de trois niveaux en sous-sol et trois en surface, il s’étire dans un espace vertical autour d’une rampe en spirale, sur 700 mètres de long. Une grande variété de manifestations culturelles se tien-nent dans le SPACE O, un lieu événementiel d’environ 550 m2. L’architecture respectueuse de l’environnement du célèbre architecte Tadao Ando a attiré l’attention générale et la clientèle, à la recherche d’un style de vie urbain. Avec déjà 100 boutiques satisfaisant tout client sensible à la mode, Omotesando Hills a aussi ouvert un étage «Enfant» en 2009.
OMOTE SANDO HILLS Cartes acceptées à Omotesando Hills
Edition Bâtiment principal 2F Lumières douces, musique d’ambiance et une odeur de tissus anciens se combinent pour vos cinq sens, dans un espace moderne offrantune large sélection de créations originales, de vêtements et d’objets importés. Une boutique chicpour un style de vie adulescent. Veste courte : 73 500 yens, Cuir : 99 750 yens, manteau : 61 950 yens.
•Horaires: 11h-21h (dim. jusqu’à 20h) •Tél: 03-6447-0707 •Site: www.pass-the-baton.com
YASAIYA・Mei Bâtiment principal, 3F
shu uemura Parti d’Omotesando en 1983, les produits de shu uemura font, depuis, l’admiration des femmes du monde entier. A Omotesando Hills, la maisonmère de la marque, les produits de soins pour les cheveux, unanimement appréciés, sont très convoités. A l’espace soin des sourcils, recevez les conseils des pros et repartez avec le mascara sourcil pour 3150 yens. Le célèbre Cleansing oil (150ml) est à 2940 yens et vous trouverez des soins pour cheveux exclusifs Omotesando Hills de 3885 à 6195 yens. •Horaires: 11h-21h (dim. jusqu’à 20h) •Tél: 03-3486-0048 •Site: www.shuuemura.jp/brand/shop/ omotesando 8
WAttention France
•Horaires: 11h-21h (dim. jusqu’à 20h) •Tél: 03-3403-8086 •Site: www.edition-jp.com/index.html
Aile ouest, 1F
Pour offrir à ses clients une cuisine aux goûts d’origine, le Chef Akira Watanabe voyage dans tout le Japon pour apprendre et trouver les ingrédients qui feront dire : «Ah ! C’est le vrai goût des légumes frais !». Revigorez-vous corps et âme en dégustant les légumes provenant des fermes locales. Bagna cauda fermière, pour 2 pers. : 1600 yens. Le Chef Watanabe adore les légumes (en ht. à dr.) Légumes frais livrés tous les matins par les fermiers japonais sous contrat (au milieu). •Horaires: lun-sam. 11h-23h30 (L.O. 22h30) dim. 11h-22h30 (L.O. 21h30) (jour) •Tél: 03-5785-0606 •Site: http://eat-walk.com/mei/
2
35 ans de passion et d’histoire de la Mode Vous voulez savoir ce qui se trame dans l’empyrée de la Mode ? Alors faites un saut à Laforet HARAJUKU. Assurez-vous de passer en revue les boutiques temporaires et toutes les manifestations.
CAFÉ CREPE
niveau rue
Presque tous les visiteurs de Tokyo ont essayé une fois ou deux les crêpes du CAFE CREPE. Cette crêperie est là depuis 1977, un an avant l’ouverture de Laforet HARAJUKU. Il y a environ 100 sortes de crêpes (250-270 yens). La plus célèbre ( photo), est la Banana choco crème fouettée (390 yens). Une bonne option déjeuner : essayez la salade Poulet maïs (580 yens) et la salade Crevette avocat (580 yens). On y sert aussi des menus de saison, et des glaces, à partir de 450 yens, très appréciées en été. •Horaires: 11h-21h30 •Tél: 03-3497-0030 •Site: www.cafe-crepe.co.jp
WALL
Planté en plein carrefour, Laforet HARAJUKU s’est fait le hérault de la mode des jeunes et se tient à la pointe de la tendance depuis 35 ans. Plus de 120 boutiques du RDC au 4ème étage, couvre un vaste panel d’enseignes de cafés/restaurants, de mode, de bijouterie, de beauté et de CD. Son hall d’accueil polyvalent met en scène art, musique, photographie et tout ce qui a trait à la mode, dans une perspective unique et originale qui ne cesse de captiver. Cela explique pourquoi Laforet est toujours à la pointe. On y trouve égalementun personnel parlant anglais, chinois et coréen.
LAFORET HARAJUKU
Rez-de-chaussée Cartes acceptées à Laforêt HARAJUKU
mercibeaucoup
2F
Oh ! Comme c’est mignon ! Et drôle en même temps. On ne peut s’empêcher de sourire dès que l’on rentre chez mercibeaucoup. C’est à cause de son concept : original et net, avec de l’humour, malin, mais jamais prétentieux. Chez mercibeaucoup, la collection reflète l’état d’esprit de l’équipe, qui cultive le précieux sentiment de l’estime. Ainsi, un article mercibeaucoup met en valeur l’originalité de celui qui le porte et sa modestie. Un assortiment d’articles branchés retiendront sûrement votre attention. •Horaires: 11h-20h •Tél: 03-6447-2276 •Site: www.mercibeaucoup.jp
Wall est une référence pour la mode de la rue. Soyons juste, sa fraîcheur d’esprit et ses collections énergisantes piqueront votre curiosité intellectuelle. Défendant le concept des produits et de l’espace pour les tokyoïtes, WALL a une large sélection de pièces uniques, comme celles de Pfutze and Charine. Pfutze présente des bijoux en argent et en or designés par Yasutaka Kita and Ayako Kaku, inspirés de la nature. Charine vend des accessoires tirés des coquilles marines vides de Yuichi et Akiko Inmaru, mari et femme à la ville. Ne les manquez pas ! •Horaires: 11h-20h •Tél: 03-5411-2704 •Site: www.hpfrance.com/En/Shop/Brand/wall.html
3
Un centre à thème sur la Mode pour les dernières nouveautés Ici, de nombreuses boutiques sont nouvelles, tant au Japon que dans le reste du monde. Vous n’avez juste jamais assez de temps pour tout voir !Fatigué, faites une pause fraîcheur dans le jardin de Omohara no Mori.
OMOHARA CAFÉ 3F HUMOR SHOP by A-net 4F
C’est une authentique enseigne Tokyu Plaza Omote-sando/Harajuku. Prix des boissons originales à partir de 300 yens et douceurs autour de 180 yens. Non seulement les menus spéciaux sont concoctés avec de grandes marques, mais la carte change aussi selon les saisons. De délicieuses friandises vous y attendent. •Horaires: 11am-9pm •Tél: 03-5785-2233 •Site: www.transit-web.com/shop/omohara-cafe
TOKYU PLAZA OMOTESANDO/ HARAJUKU
C’est la première boutique en dur du site marchand HUMOR. Les articles de mode Japonais et de l’étranger y étant avant que vous ne les ayiez vus ailleurs, c’est l’endroit où trouver le dernier cri. Nouvelles technologies, réalité augmentée et services O2O sont à disposition, pour donner à la clientèle un nouvelle expérience de shopping. Vous ne pourrez vous empêcher d’acheter ! Prenez-y un verre avec vos enfants (998 yens /personne) ! •Horaires: 11h-21h •Tél: 03-6438-9315 •Site: www.a-net.com
LE SHEL’TTER TOKYO B1F-2F
Depuis son ouverture en 2012, Tokyu Plaza Omotesando/Harajuku a été à la pointe en matière de culture de de style de vie. La plupart des boutiques y sont nouvelles, tant au Japon que dans le monde, prouvant son statut de centre commercial premium pour la Mode. Trouvez-y les dernières nouveautés et relaxez-vous dans l’un de ses cafés. L’attraction est le toit terrasse d’Omohara no Mori. Son implantation à un coin de rue donne à ce jardin sur le toit une vue dégagée et la place aux arbres, pour pousser haut. Oubliez que vous êtes au centre d’une métropole et profitez des attractions de saison en terrasse autour de la bière et des illuminations.
Cartes acceptées à Tokyu Plaza Omotesando/Harajuku
choosy chu
Des tonnes de marques, chacune avec sa spécificité, vous attendent dans ce lieu de vente spacieux, du rez de chaussée au premier étage. Dès l’entrée, on erre, dans une boîte à trésors mise sans dessus dessous, pleine de trouvailles. Vous serez étonné de faire votre shopping dans ce qui rappelle un entrepôt réhabilité. Mode et articles de la vie courante y sont présentés. C’est vraiment une enseigne globale pour satisfaire tous les souhaits. Petit haut présentépar la vendeuse : 6 930 yens.Jeans : 15 540 yens, Chaussures : 12 390 yens.
3F
Très populaire chez les ados et les filles dans la vingtaine, parce que tout ce qu’elles désirent peut toujours être déniché là. C’est rempli d’articles frais et charmants. Son concept : n’être pas seulement jolie mais aussi être soi-même. Un sac original et désirable sera peut-être parti si vous ne saisissez pas l’occasion de l’acheter. Vêtements et accessoires dont chacun rêve, sont choisis par une équipe attentionnée parmi une quarantaine de marques, suivant les goûts des clients. Sac montré par la vendeuse : 2940 yens (pochette à clésdisponible à part), T-shirt imprimé Disney : 4 725 yens. •Horaires: 11am-9pm •Tél: 03-3470-2450 •Site: www.choosychu.com/index.html
•Horaires: 11h-21h •Tél: 03-6730-9191 •Site: www. theshelttertokyo. com
© Disney / Foundation
Trouvez la quintessence de WA à Omotesando ! Enseignes à la mode, marques prestigieuses. Cafés et restaurants élégants. Omotesando peut sembler occidentalisé au prime abord, mais il est plein de lieux cachés qui nous ramènent au WA, l’esprit Japonais.
2 1
/
Quelle est votre défi nition du WA ? WA est un mot important dans la culture Japonaise, signifiant l’harmonie avec la nature, la paix et désigne aussi la culture Japonaise en elle-même. Dès lors comment relier ce concept WA au merchandising ? Comme WAttention le suggère, par l’au-thenticité, issue des mains des artisans, ou héritée du passé. Et surtout, ces objets sont non seulement à la mode, mais fonctionnels dans la vie quotidienne, ont la beauté des objets utilitaires de la culture Japonaise. Dans cette optique, la rédaction de WA recommande plusieurs boutiques et objets, bien que nous aurions aimé les garder pour nous ! Trouvez votre WA et faites-en profiter vos 5 sens.
A. Oriental Bazaar C’est un magasin implanté depuis longtemps, qui vend kimonos, T-shirts, artisanat, poupées, mobilier et même des antiquités. On y trouve tous les souvenirs traditionnels. 3
4
•Horaires: 10h-19h (fermé mardi) •Addresse: 5-9-13, Jingumae, Shibuya-ku •Tél: 03-3400-3933 •Y aller: A 4 min a pied de la sortie A1 de la station Omotesando. •Site: www.orientalbazaar.co.jp/en/index.html
B. Shoyeido Aoyama Store De par sa longue histoire, l’encens est devenu une part de la vie Japonaise. Shoyeido Aoyama Store offre une variété d’encens traditionnels Japonais, pour parfumer agréablement votre espace de vie.
6 5
7
•Horaires: 10h-19h (fermé mercredi) •Addresse: 2F Pinevillage, 5-47-13 Jingumae, Shibuya-ku •Tél: 03-5774-4406 •Y aller: A 5 min à pied de la sortie B2 de la station Omotesando •Site: www.shoyeido.co.jp/english
C. Hasegawa Saketen Omotesando Hills C’est une cave sophistiquée, spécialisée dans les sakés et autres boissons alcoolisées fabriquées au Japon. Demandez à être conseillé sur vos choix. Dégustation payante au comptoir. •Horaires: 11h-21h (Dim. jusqu’à 20h) •Addresse: 3F Omotesando Hills, 4-12-10 Jingumae, Shibuya-ku •Tél: 03-5785-0833 •Y aller: A 2 min. de marche de la sortie A2 de la station Omotesando •Site: www.hasegawasaketen.com/english/index.html
8
D. J-period J-PERIOD est une marque de décoration intérieure qui personnifie le nouveau style Japonais en alliant la philosophie traditionnelle et le modernisme urbain. •Horaires: 10h-21h (Dim. jusqu’à 20h) •Addresse: B2F Omotesando Hills, 4-12-10 Jingumae, Shibuya-ku •Tél: 03-6439-1611 •Y aller: 5 min.à pied de la sortie B2 de la station Omotesando. •Site: www.j-period.com/en 9
10
JIKAN STYLE : Le magasin spécialisé dans les serviettes tenugui et les tissus furoshiki pour envelopper les choses, fait aussi ces adorables pochettes. Voir P18 2 T-shirt imprimé au décor porte-bonheur de grue et de dorade royale. A 3 Théière du Kyushu, essentielle pour le thé Japonais, on y trouve ce même style de théière. D 4 La Kokeshi est un type de poupée traditionnelle japonaise. A 5 Ces mini bouteilles de saké aux belles étiquettes font de parfaits souvenirs. C 6 Cette adorable plante bonsai fait le dos de son pot-hérisson. D 7 C’est une première en kimono ? Essaierez-vous un motif moderne? E 8 Avec ces répliques de sabres Japonais, vous pourrez vous prendre pour un guerrier samourai. A 9 Verres facetés kiriko pour y déguster toutes sortes de sakés. C 10 Sachet pour orner et parfumer délicieusement votre chambre, à la Japonaise. B 1
E. SHITO HISAYO Célèbre designer de kimonos d’exception, Hisayo Shito crée de sobres kimonos pour hommes et femmes, au style adapté à la vie urbaine. •Horaires: 12h-20h (fermé mardi) •Addresse:1F Homuratomoi building, 5-46-7 Jingumae, Shibuya-ku •Tél: 03-3406-7484 •Y aller: A 4 min. à pied de la sortie B2 de la station Omotesando. •Site: http://shito-hisayo.jp/main.html (Japanese only)
sélection
éditeur
La nouvelle calligraphie décorative Admirer la calligraphie des maîtres Japonais, comme un art de décoration de l’espace de vie. Une façon unique de décorer les intérieurs. C‘est avec Carré MOJI, que tout a commencé
Gloire/Florale, Kei Shimizu Taille: 70 x 70 cm, 260,000 yen
Passer un bon moment/agréable, Kei Shimizu Taille: 35 x 45 cm, 80,000 yen
Voler, Gen Miyamura, Taille: 132 x 177 cm, 600,000 yen
Paysage Madoka Yokoyama Taille: 43 x 55 cm, 120,000 yen
Vent Gen Miyamura Taille: 35 x 45 cm, 80,000 yen Un arc-en-ciel, Kei Shimizu Taille: 18 x 68 cm, 110,000 yen
Les oeuvres du Carré MOJI sont l’expression de la beauté ultime de la calligraphie adoptée comme décoration artistique d’intérieur. Douze calligraphes affi liés ont été sélectionnés parmi les milliers qui pratiquent ce commerce, chacun ayant un univers artistique particulier, non seulement exceptionnel en lui-même mais également stimulant pour le spectateur, par le sens originel intrinsèque du mot qui est dépeint.Des designers dédiés interprètent l’intention des calligraphes et font les encadrements pour chacune des oeuvres.
12
WAttention France
Il y a, simplement, des “calligraphies qui réclament leur place comme pièces de décoration intérieure”. Cela va des caractères de kanji, aux kana et aux lettres anglaises et même à des peintures sumi-e. Enchantez-vous de ces nuances de noirs et trouvez l’oeuvre qui correspond parfaitement à votre sensibilité. Le Carré Moji peut passer commande en lettres ou en caractères arabes et faire également interpréter des noms en kanji.Le mariage de Carré, désignant un beau quartier, en français, et Moji ou mot désignant le caractère, crée comme son nom l’indique “ un bel endroit pour les mots”.
Carré MOJI Horaires: 11h30-19h (fermé dim.) Addresse: 5-11-14 3F Minami-Aoyama, Minato-ku, Tokyo Site: www.carremoji.jp/en/index.html
Tissus Japonais : Stylés, à la mode et utiles
JIKAN STYLE Maison-mère Horaires: 11h-20h Addresse: 5-11-11-2F Jingumae, Shibuya-ku
le concept japonais du "beau utile" se réfère au furoshiki et au tenugui, morceau de tissus qui peut servir alternativement comme accessoire de mode, d'objet en soi, ou pour emballer des choses. JIKAN STYLE offre un vaste panel de ces irrésistibles beautés. La tradition dont s’enorgueillit le Japon a été préservée et transmise avec grand soin au fi l des générations. JIKAN STYLE a été fondé dans cet état d’esprit, espérant transmettre dans le futur les trésors ancestraux. Chusen, la méthode pour teindre magnifiquement les motifs sur les tissus sans envers ni endroit, est devenue une précieuse technique. Celle-ci, impossible à appliquer en production de masse, est employée pour chaque article vendu à JIKAN STYLE. Les dessins divers etles couleurs variées, qui s’accordent aux couleurs des saisons sont disponibles dans les styles Japonais et occidentaux, et les matières vont de la gaze douce pour les bébés au crêpe de coton cloqué. Avec le temps, les nuances de couleur pâlissent et les tissus deviennent de plus en plus doux au toucher. Proposant plusieurs tailles, de petit à très grand, et dépendant de l’usage prévu, le personnel de JIKAN STYLE attend votre visite avec un linéaire de 700 références.
Boutique à Marunouichi Horaires: 10h-19h Addresse: B1 Palace Building, 1-1-1 Marunouchi, Chiyoda-ku Site: http://jikan-style.jp
Un exemple de notre catalogue automne 2013. Prix à partir de 1,050 yens.
Anneaux de sac pour droitières, 420 yens.
Poignée de sac pour gauchères. 3780 yens.
C’est LE sac écologique, fait sur place, avec votre tissu préféré. Il ne prend pas de place et est très pratique. Chiharu Kodera, responsable du magasin indique : “J’aime prendre 2 tenugui et en faire une seule vaste écharpe”.
Un large choix, allant du motif classique au style moderne. Grâce à sa grande taille, le furoshiki, pratique, peut être utilisé de différentes façons. Prix à partir de 2100 yens. Placez un mizuhiki, cordon cérémoniel, sur l’emballage pour 150 yens de plus.
Bien que le tenugui soit mince, c’est assez grand et parfait pour un garçon qui transpire de chaud. Motihiro Miyamoto, directeur de JINKAN STYLE conseille de laisser dépasser du tissu desa poche de pantalon, pour un style branché.
Cette façon d’emballer est sûre de convenir à votre cadeau. Le personnel en fait gracieusement la démonstration.
Traditional Japanese designs are particularly popular among foreign customers. Prices start at 1,050 yen.
Tout le monde apprécie l’emballage des bouteilles de vin.
すて てこ
AU JAPON, LES CALEÇONS VINTAGES FONT UN RETOUR A LA COOL Avec sa texture confor table et son design stylé, le « steteco » apparaît comme le nouveau must de la mode d’été !
S
ous-vêtement inventé pendant la période Meiji ( 1868-1912), pour garder les hommes au frais pendant les étés caniculaires du Japon, le « steteco » est en train de vivre sa révolution, laissant tomber une image un peu ringarde pour une nouvelle ligne funky, aérée et toute en couleur. Les Japonais portent traditionnellement le souple caleçon en crêpe de coton sous un kimono ou un hakama après le bain, mais à la longue, on l’a associé à l’image de papa assis en tailleur devant un match de base-ball à la télé et demandant à maman de lui rapporter une autre bouteille de bière. Pas vraiment héros du surf…plutôt apéritif-man. Eh bien, c’est en train de changer grâce à un nouveau look lancé par Steteco.com, qui ne se trouverait pas déplacé sur les plages d’Okinawa. On m’a récemment demandé d’en porter un, pour une séance de photo. J’ai franchement craint que ma jeune carrière ne finisse devant l’objectif dès mon premier essai,
et que pendant 20 ans, on ne me demande de porter des stetecos. Tenant un éventail nuchiwa en main, (pour perfectionner le parfait look du pater familias stéréotypé), mes craintes prirent une ampleur quasi-paranoïaque. Jusqu’à ce que je voie un de ces caleçons de près. Packagé presque comme du Calvin Klein (J’ai dit « presque ».) et dans une attrayante diversité de couleurs. J’ai choisi le motif camouflage. Une fraîche brise a enveloppé mes jambes. «Pas mal, pensai-je. Pas mal du tout ! »
Jusqu’à très récemment, on ne les entr’apercevait plus que dans les feuilletons télé, entretenant une grande nostalgie chez les Japonais. Les jeunes branchés, qui auraient préféré mourir que d’en porter un, pourraient bien changer d’avis quand ils verront ces nouvelles versions. Grâce à Steteco.com, cela pourrait bien devenir l’incontournable must-have de l’été pour les garçons… et les filles, aussi. Vive le surf !
Confortable autour de la taille et flottant sur les cuisses, le caleçon s’arrête quelques centimètres sous le genou. Je me voyais déjà paresser sur le canapé, à la piscine ou même en faire mon pyjama durant les mois d’été. La vision de nos pères et de nos grand-pères s’éventant, habillés de leurs caleçons est l’image familière de l’été même. Mais, transformé, durable et 100% made in Japan, Steteco fait un retour vraiment stylé.
steteco.com SOLA LABO (Tokyo Solamachi Store)
•Horaires: 10:00-21:00 •Adresse: 4F, Tokyo Solamachi, 1-1-2 Oshiage, Sumida-ku •Site: http://www.steteco.com •Facebook: http://www.facebook.com/steteco
[Essai]
A propos du Maneki Neko, le Chat Porte-Bonheur, qui invite la Chance. Au Japon, c’est traditionnellement dans les boutiques que le Maneki Neko, ou Chat Porte-Bonheur, est placé. Ce symbole est très réputé pour faire venir un grand nombre de clients. Ainsi, le commerçant sign i f ie : “Je dé si re aug me nter le succès de mon entreprise et faire de not re bout ique u ne ad resse de renom, si petite soit-elle.” A f i n de répond re à ce dési r de réussite, le C h at fa it pa r t ie
intégrante de la décoration de la boutique pour exaucer ce souhait. Le Chat Porte-Bonheur trouve également sa place à la maison. Po u r b e a u c o u p d e g e n s , s a présence garantit une famille heureuse, aimante et en pleine santé, l’ inscription des enfants dans de bonnes écoles, la réussite, la prospérité et ainsi de suite… Le Maneki Neko, ou Chat Porte-Bonheur, serait-il l’ icône absolue de la
réalisation de tous les désirs ? L’origine de cette croyance du “Chat q u i i nv it e l a C h a n c e ” s e m ble remonter au 17ème ou au 18ème
siècle, à Edo ( l’ a ncien nom de Tokyo) au Temple Imado. Une vieille femme très pauvre qui vivait à côté du sanctuaire, fut obligée de vendre son chat pour survivre. Toutefois, son chat lui apparut en rêve. Il lui demanda de faire sa statue en argile, pour lui porter chance et bonheur. Elle obéit et vendit en suite la stat ue. Pa r la suite, elle en fit d'autres, et les gens les achetèrent. Les statuettes devinrent si populaires que le Maneki Neko se propagea très vite dans tous le pays. Le Maneki Neko est l’ un des symboles remarquables de la culture unique du Japon. De nos jours, à Taïwan, comme en Chine, ce Chat Porte-Bonheur est également devenu un élément de la décoration quotidienne. A l’avenir, le Chat qui invite la Chance continuera d’exister comme un patrimoine culturel partagé par tous, un symbole spirit uel, qui répond à nos modestes aspirations de bonheur et de bien-être.
SEMIMAL : “Le Cercle de la Cigale” .
蝉丸
Pseudonyme de l’ artiste céramiste ayant ouvert les ateliers “Nord Kamakura” et “Vallée de la Lune” dès 1992. “J'ai créé des statuettes de céramique du Chat qui invite la Chance, depuis la fondation de l’ atelier. Je recherche, encore aujourd’ hui, l’ innovation dans ce thème à travers l’ évolution contemporaine du symbole. Je réfléchis à un prochain thème de question, désirant écrire des essais et de nouvelles oeuvres, ainsi que des commentaires, dans le cadre de mon “ Dit du Genji, ou roman du Cercle de la Cigale”.
http://www.semimal.com
WAttention France
15
16
WAttention France
WAttention France
17
18
WAttention France
WAttention France
19
usagi。 L s’ installe au 32 rue St Roch dans le quartier de l’Opéra, non loin a galerie concept store Usagi
de la célèbre boutique Colette et en face de l’ école de design Parsons. Usagi expose les créations insolites de jeunes artistes japonais et internationaux vivant à Paris, New York et Tokyo. Sa vitrine propose également une gamme originale de vêtements et accessoires faits à la main. « Usagi » signifie lapin en japonais, un animal à la fois mignon, gentil et f a m i l i e r m a i s au s s i s o u r c e d e mystère et de spiritualité dans la culture japonaise. Symbole de fertilité, le lapin est également un esprit du Shintoïsme, l’ une des religions
20
WAttention France
concept store et galerie d’art primaires du Japon. Il n’ est pas rare de croiser des statues de lapin au détour des temples. Une légende raconte même qu’ un lapin vivrait sur la lune après avoir atteint l’immortalité grâce au son propre sacrifice. Michiko Horie, artiste japonaise et directrice de la galerie, arrive en France après des études de stylisme à Tokyo. Elle travaille comme peintre depuis 2000 puis débute son activité de conservatrice de galerie en 2011 en organ isant plusieurs expositions à Paris et New York. Pour Michiko Horie : « Les boutiques d’ art traditionnel japonais existent depuis longtemps à Paris,
et l’ animation japonaise est également très populaire dans de nombreux magasins du quartier. Je souhaitais toutefois créer une nouvelle voie, un concept store et une galerie cont e mp ora i n e, p r é s e nt a nt le s œuvres originales et décalées de jeunes artistes et créateurs prometteurs. Je crois beaucoup en leur talent et je tenais à encourager leur travail ». Usagi prévoit de collaborer avec son panel d’ artistes pour créer sa propre ligne de vêtements et d’accessoires uniques, subtils et différents. Des évènements et expositions seront également organisés tout au long de l’ année dans la boutique.
Boutique Usagi 32 rue Saint Roch 75001 Paris M° Tuilerie/Pyramide/Opéra Ouverture du Mardi au Samedi 12h-19h30
http://usagiparis.com
Colenimo Culoyon
Yoshiko PARISE
"Ma source principale d'inspiration est la Nature... et ses Merveilles! J'aime faire le lien entre la Vie (Animaux, Insectes, Plantes...) et le Corps, que je veux habiller et embellir de mes créations et des "histoires" qu'elles véhiculent. J'essaie donc, au travers de mes créations, de "marier" le Corps et la Nature, et que leurs beautés respectives et mélangées, inspirent à leur tour des Histoires... Dans cette démarche surréaliste, j'ai deux mentors: René Lalique et Lewis Carrol..." Yoshiko PARISE, Créatrice de CULOYON
Notre but est de créer des vêtements intemporels, élégants et de haute qualité. Nous aimons les tissus traditionnels, les femmes de caractère, les formes modernes et les détails vintages. Colenimo s'est engagé à produire au Royaume-Uni. Toutes nos pièces tissées sont fabriquées à Londres, le tissu provient d'Angleterre et les boutons sont de confection britannique. Nous faisons des vêtements pour aujourd’ hui mais qui englobent une vision parfaite d’ hier. Diplômé del'Université de Mode de Tokyo, Aya Nakagawa, fondatrice de Colenimo, a travaillé pendant plus de huit années à perfectionner ses compétences en stylisme à Tokyo. Travaillant avec de nombreuses usines et fournisseurs de tissu européens, elle a développé une passion pour la création classique et la fabrication traditionnelle de qualité.
Etsuko Kobatashi née 1972 à Matsumoto, Nagano JAPON Vie et peinte à Paris depuis 2001 2013 Usagi Paris 2012 Galerie Detais Paris 2011 Gad galerie Lisbonne 2009 La foire Slick Dessin Paris Salon du Dessin Contemporain Montpellier 2008 La foire Slick Dessin Paris The Affrodable Art Fair London 2007 Access-Patrimoine (Expo solo) Montmorency 2006 GM Galerie (expo solo) Montpellier August Art Galelly (expo solo) London MZ Galirie Paris Edgar le Marchand'Art Paris 2005 London Art Fair London Edgar le Marchand'Art Paris 2004 August Art Gallery (expo solo) London Galerie Trafic (expo solo) Ivry sur seine Edgar le Marchand'Art Paris Kortman Gallery Rockford USA JGS Decoration Paris 2003 Galerie Trafic Ivry sur seine Centre d'art en I'Ile Genève SUISSE 2002 LIbrairie Flammarion Le Louvre (expo solo) Paris Institut Carlota (expo solo) Neuilly sur Seine Edgar le Marchand d'Art Paris 2001 Edgar le Marchand d'Art Paris
WAttention France
21
NORITAKE: Japan's Fine Tableware
YOSHINO La Plus Raffinee Des Porcelaines Noritake, A L’epreuve Du Temps.
Les porcelaines Noritake sont connues et appréciées au Japon et à l’étranger. Parmi ses nombreuses lignes de modèles, YOSHINO a connu un long succès et un engouement dans le monde entier, dès ses débuts en 1988.
Maison de commerce établie à Ginza en 1876, sous le nom de Morimura Gumi, Noritake fut la première entreprise à réussir à créer de la vaisselle occidentale au Japon. Après la sortie du premier service de vaisselle complet en 1914, Noritake commença à l’exporter de l’autre côté du Pacifique. Il ne fallut pas longtemps pour que les produits Noritake ne conquièrent les Etats-Unis.
22
WAttention France
YOSHINO, l’un des produits–phares de Noritake a été un succès dès ses débuts en 1988, et son extrême qualité et sa suprême élégance ont résisté au temps. C’est dans la ligne CYRIL, lancée en 1930, que YOSHINO prend naissance. Le dessin original mêlait le bleu aquarelle, le vert pré et un rose pêche dans un style arabisant, faisant de CYRIL l’un des meilleurs services de Noritake. Ce dessin de départ a été réinventé et amélioré au long des années jusqu’à cette cinquième version contemporaine du service Yoshino. Cette évolution a mélangé les motifs bien connus de l’Inde, de l’Islam, et des arts et de l’architecture Persans. Ces motifs exotiques furent agrémentés avec des fleurs de cerisiers « sakura » du Mont Yoshino, floraison saisonnière qui évoque une certaine nostalgie aux Japonais, et qui donnera son nom à ce service. Le charme du service YOSHINO continue à agir à travers le temps et cette porcelaine donnera toujours à vos tables une touche de perfection.
Noritake GINZA
•Addresse: Bunshodo Building 2F, 3-4-12 Ginza, Chuo-ku, Tokyo •Nombre de produits sur objet exposé: Approximativement 1,000 •Horaires: 11h00 – 19h30.Ouvre toute l’année (à l’exception des fêtes de Nouvelleannée) •Tél: 03-3567-6121 •Accès: A partir d’A13 sort de Ginza station de Tokyo Métro ligne Ginza, ligne Marunouchi et ligne Hibiya à 1 min de marche. •URL: http://www.noritake.co.jp/tableware/ shoplist/index.html
Noritake Garden
where the dream began Around a century ago, the history of Noritake began with a single dinner plate. Noritake Garden was opened to commemorate the 100th anniversary of NORITAKE CO., LIMITED. Nestled in the city center of Nagoya, the garden is a lush luxury for everyone to unwind.
Toyota Commemorative Museum of Industry and Technology Noritake Shinmachi 4
Sengen-cho
ine
Noritake GINZA
yL
Kintetsu Nagoya Main Line (RIGHT SIDE, TOP TO BOTTOM)
Nagoya
Nag. Sta. Entrance
a
goy
Na
Nakamura Ward Office
wa
Nagoya International Center
e
Lin
Line
ain
Main
oM
oya
aid
Nag
Tok
etsu
JR
N
Marunouchi Noritake Garden Entrance
Sotobori Dori
Noritake Shinmachi
Meit
Kamejima
ub
Wanouchi-cho
iS
Nishiyabushita Car/pedestrian entrance
Noritake Garden
ma
uru
Ts
Pedestrian entrance
Sasashima
•Hours: Craft Center & Nagoya 10:00~17:00; Shops Expressway 1 0 : 0 0 ~1 8 : 0 0 ; R e s t a u r a n t 11:30~14:30 (Lunch); 15:00~16:00 Sakura Dori Marunouchi0 (Dinner); ( Tea);Line 17:30~22:0 Subway Closed on Mondays •Address: Sakura Dori 3 -1- 3 6 N o r i t a k e s h i n m a c h i , Higashiyama Nishi-ku, •TEL: 052-561Fushimi Subway Line Nagoya 7290 •Admission: Free for most Nishikibashi Exit Nishiki Dori facilities; 500 yen for Craft Center and Museum •URL: http://www. Hirokoji Dori noritake.co.jp/eng/mori/ Marunouchi Exit Museum
Noritake SAKAE
•Hours: 11:00~19:30 •Address: Bunshodo B u i l d i n g 2F, 3 - 4-12 Ginza, Chuo-ku, Tokyo •TEL: 03-3567-6121 •URL: http://www.noritake.co.jp/tableware/ shoplist/ginza.html
•Hours: 10:00~18:00; closed on the 1st and 3rd Sundays •Address: 2-1 Shin sakaemachi, Naka-ku, Nagoya, Aichi •TEL: 052-951-0561 •URL: http://www.noritake.co.jp/tableware/ shoplist/sakae.html