Paris Edition
- Tokyo - Taiwan - Singapore - L.A. - Malaysia - Thailand - Mumbai - Hong Kong
Wonderland Japan
TA K E FREE novembre 2 0 1 4
VOL.03
AKIHABARA
Special 1
AKIHABARA
Les must de la visite d’ Akihabara Défrichés pour vous. Special 2
“Le Coeur des japonais” extrait “Des plus belles paroles du Japon” du livre “Calligraphy Art” Les Mots de Sympathie Par l’ artiste 春陽 Shun-Yo
Special 3
L’ Eclectisme à la Japonaise Yoshihiro KUSAKI Architecte, Designer d’ espace.
WAttention Paris |
1
WAttention Paris | 02 2
| WAttention Paris
E N H A R M O N I E AV E C L E S S A I S O N S Obon (De mi-juillet à mi-août selon les régions) Tex te et coor dination / R ie ko Ido, p hotos / Hajime Wata na b e 文とスタイリング=井戸理恵子、写真=渡邉肇
こ よ を 楽
8月半ば、 地域によって7月に行うところもあり
し む
蕎麦を菜種油と醤油で軽く味付けし たものに瓜をいく種か和えて、麻の実 をふんだんに散らした一皿。蕎麦は身 体を冷やすが、麻の実は身体を温め るとされる。
Tandis que le plein été approche, la saison de la célébration d'O-Bon commence. Grands et petits feux d'artifices, festivals de Tanabata et de ShoroNagashi, nombreux rassemblements de danses folkloriques... Les foules en yukata (kimono de tous les jours) s'attroupent dans les sanctuaires et les temples pour profiter des fêtes foraines. Des éventaires de rue offrent des jeux d'adresse comme celui de " la chasse au poisson rouge". Les bonbons ronds, à l'ancienne, resplendissent magiquement sous les lumières tremblotantes des échoppes. Pendant la semaine de la célébration d'O-Bon, les âmes des défunts sont supposées revenir passer un moment auprès de leur famille ou de leurs descendants. La célébration prend de nombreuses formes - il
み
お盆
Ce plat de nouilles de soba et de dés de potiron est accommodé avec une sauce de soja et de colza, surmonté d'une généreuse portion de graines ce chanvre. On dit que les soba rafraîchissent le corps, tandis que le chanvre le réchauffe.
existe même une mascarade dansée, qui se poursuit jusqu'à l'aube. Des légumes montés en brochettes sont préparés pour que les âmes se déplacent entre les mondes. Le concombre est présenté pour leur arrivée, tandis que l'aubergine est le ticket de retour des âmes pour le paradis, chargées de bons souvenirs. Les brochettes sont faites avec des tiges de chanvre, dont on utilise aussi la moelle comme mèche de bougie. Les plats de saison seront préparés en signe de bienvenue. Cependant, on évitera les fortes saveurs, comme celle de l'ail, car chacun sait qu'elles repoussent les esprits, tout juste comme dans le conte de Dracula. 夏が極まる頃、日本はお盆ムード一色となる。お盆 とは、祖先があの世から戻って来て一緒に過ごす、とい
う習慣である。料理は季節をあしらいながらも故人の 好きだったものをそっと拵える。ここに用意された胡瓜 と茄子は、祖先の霊が家を訪れる時、あの世とこの世 を行き来する乗り物として用意されたものだ。そしてネ ギなどの臭いの強い野菜は祖先に嫌われるので使わ ない。これは西洋のドラキュラとも同じかもしれない。
Rieko Ido
Diplômée de l’Université Kokugakuin, e n s e i g n a n te à l’U n i ve r s i té d e s A r t s d e Ta m a , c o n d u i t d e s r e c h e r c h e s s u r l e s coutumes Japonaises et le savoir ancestral, et appliquant une analyse technique sur ses travaux par rapport au mode de vie moderne.
井戸理恵子
國學院大學卒業。日本古来の知見を工学的に検証し次 世代に繋がる「技術」を模索、現代の衣食住を発展させ る提案をしている。多摩美術大学非常勤講師。 WAttention Paris |
3
RANCHÉ à
TOKYO Toutes les tendances actuelles à Tokyo Voir tout Tokyo en taxi touristique. To u s l e s c h a u f f e u s d e t a x i s touristiques de Tokyo sont formés et cer tif iés, par le systeme de certification de taxis touristiques de Tokyo, avec un accueil exemplaire et des aptitude à guider les visiteurs. Les forfaits de circuits touristiques commencent à 3 h en taxi pour 14 950 yens.s (plus 2 420 yens.s pour chaque 30 min. supplémentaire) Visitez Tokyo dans votre berline avec votre guide privé pour vous conduire dans les endroits les plus branchés.
Le nouveau concept de FUJIYA Ouverte en février 2014, OTOWA FUJIYA est une nouvelle boutique concept de FUJIYA, célèbre confiseur connu pour son personnage de Pekochan. Entrez dans cette simple mais élégante boutique et vous serez étonné par la large sélection de desserts de premier choix, comme les fraisiers et les choux à la crême. C’est le paradis des filles qui aiment le sucre.
To k yo S i g ht s e e i n g Ta x i http://www.taxi-tokyo.or.jp/english/kanko_taxi/index.html
OTOWA FUJIYA http://www.fujiya-peko.co.jp/cake/otowafujiya/
U n e t a ve r n e t e n u e par les monstres d’Ultraman Bienvenue à la taverne des monstres d’Ultraman. O u ve r te e n mars 2014, la taverne Kaiju Sakaba est une collaboration de Be nelic Co. Ltd et Tsuburaya Productions, les fondateurs de la série Ultraman. La taverne offre des menus spéciaux et des représentations qui ramèneront les clients dans leur enfance. Située à Kawasaki, elle est ouverte pour 1 an seulement.
Tavern Kaiju Sakaba http://www.kaiju-sakaba.com/
Toutes sortes de parapluies colorés en une seule boutique R é c e m m e n t o u ve r te à J i y u g a o k a , l a boutique Cool Magic SHU, possède l’une des plus vaste collection de parapluies sur trois étages. Chaque parapluie est classé selon l’âge, le sexe et l’usage, pour vous faciliter la tâche. Après une présélection et le choix de votre article, vous pouvez l’essayer dans le coin expérimentation du magasin.
Cool Magic SHU’S http://www.water-front.co.jp/ 4
| WAttention Paris
©TSUBURAYA PRODUCTIONS
Les monstres ne se montrent pas s’il y a des humains.
Paris Edition novembre 2014
VOL.03
Contents
Special
AKIHABARA
Les must de la visite d’ Akihabara Défrichés pour vous.
秋葉原
03 En harmonie avec les saisons
Obon (De mi-juillet à mi-août selon les régions)
04 BRANCHÉ à TOKYO 05 Contents 06 Special 1
AKIHABARA must de la visite d’ Akihabara Les Défrichés pour vous.
A voir: L'exposition EVANGELION et les Sabres
15 Japonais
16 Special 2
“Le Coeur des japonais” extrait “Des plus belles paroles du Japon” du livre “Calligraphy Art”
18 Essai : INTRODUCTION à KOBE 19 Les designers Japonais en force à la Paris Design Week. 20 Special 3 L’ Eclectisme à la Japonaise 21 22
Les 15 ans de la JAPAN EXPO.
Soudés pour conquérir le monde : CONGUERO TRES HOOFERS
Publisher Kushi Sakamaki / EN BILLET PARIS Yasuko Suzuki / WATTENTION CO.,LTD. Managing Editor Jean Marks Norihiko Nagai Editorial Staff Charles Chen
Editorial & Design Art Director Kunihiro Imanaka
Photographer Kenji Sugasawa / Hajime Watanabe Photo courtesies JNTO / NORITAKE
Coordinator AADD EURO-JAPON
Translator (French) Bee SUZUKI
広告・記事に関するお問い合わせは EN BILLET PARIS 32 rue saint-roch 75001 Paris FRANCE E-mail : info@en-billet.fr 和テンション株式会社 〒150-0002
Why"WAttention"?
WAttention is so named with the hope that people in the world would pay more "Attention" to "WA(和)"; an important term in Japanese culture meaning harmony with nature, peace and even Japanese culture itself!
東京都渋谷区渋谷 2-3-8 倉島渋谷ビル 401 Phone : 03-6418-5701 / Fax : 03-6862-6760 E-mail : info-tokyo@wattention.com
世界中の人々に「和」 (WA)に注目(Attention)してほしいという願 いを込めて WA+Attention= WAttention と名付けました。
WAttention Paris | 05 WAttention Paris |
5
AKIHA AN EYE-OPENING C Familièrement surnommée Akiba, la ville à présent connue comme Akihabara fut fondée en 1870, à la construction d’un sanctuaire Shinto, dédié à Akiba, divinité qui étouffe les feux, pour repousser les incendies désastreux causant d’immenses dégâts dans la région. Au début du 20ème siècle, la modernisation du Japon progressait sans heurts. Le nombre de possesseurs de radio passa de 600 000 personnes en 1925 à 1 600 000 en 1932. Mais ce processus fut stoppé par la Seconde Guerre Mondiale: Comme tant de cités et de régions Japonaises, Akihabara fut rasée par les bombardements alliés.Malgré tout, la malchance d’A kihabara devait tourner rapidement. Son emplacement très accessible en fait un quartier de commerce où de nombreux vendeurs de pièces de radio et de produits électroniques s’installent. Capitalisant sur le boom des années d’après-guerre, ces vendeurs d’électronique d’A kihabara se multiplient et donnent à l’endroit son surnom - La Ville Électrique. Dans les années cinquante, les ventes records sont : la TV en noir et blanc, la machine à laver et le réfrigérateur, connus sous le nom collectif de sainte trinité les appareils ménagers. Avec l’évolution de la technologie, de plus en plus de produits à succès ont envahi le marché : WAttention Paris | 06 6
| WAttention Paris
ABARA ITY WITHIN A CITY
TV couleur, Walkman, chaînes stéréos, consoles de jeux vidéo et ordinateurs. De grandes enseignes d’électronique et des magasins détaxés, se vantant de présenter tous les produits existants, ont poussé comme des champignons à Akihabara. La Ville Électrique mérite vraiment toujours son nom. Depuis les années 90, de nombreuses cultures alternatives, nées des engoue5 ments à la mode, ont émergé à Akihabara. Le Japon est bien connu pour les dessins animés produits par le Studio Ghibli, comme «Le Voyage de Chihiro» ou «Mon voisin Totoro». A Akihabara, cependant, la vogue de l’animation se vit en cosplay. On dit même que c’est à Akihabara que s’est ouvert le premier café-cosplay du Japon en 1999.Une variation appelée maid café, est apparue en 2001 et est devenue depuis, l’un des symboles d’A kihabara. Aujourd’hui, cette ville est un endroit unique, où Gundam, AKB48, la culture «Anime», les jeux vidéos et les magasins d’électronique et d’ordinateurs cohabitent dans une créativité un peu chaotique mais très excitante. Alors, emportez un exemplaire de WAttention et partez à la découverte du charme particulier d’A kihabara.
WAttention Paris | 07 WAttention Paris |
7
Les must de la visite d’Akihabara
Défrichés pour vous.
CARTE
K AIYODO
1
Émerveillez-vous devant une foule de personnages Kaiyodo est connu pour produire des maquettes dont les modèles vont des personnages de dessin animé à des statues bouddhistes. Hobby Lobby Tokyo, sis à Akihabara, y est le seul magasin Kaiyodo et se vante de Vous savez déjà certainement qu’Akihabara est célèbre pour sa posséder un énorme rayon de figurines tirées de culture «Anime», les mangas, les idoles, et l’électronique. Mais en la science-fiction, des desfait, il y a plus à y trouver que ces attractions grand public. Mettez sins animés ou de l’Histoire. vos pas dans ceux des journalistes de WAttention pour découvrir Même si vous n’achetez les nombreux plaisirs cachés d’Akihabara. rien, cela vaut le détour pour profiter de tout ce qui est Faites vou s en photo prendre proposé. Certaines sont des avec Rei Ayanami, chefs-d’oeuvres et ne sont d La gare d’ série Néo e la pas à vendre. n Génésis Akihabara, Evangélio n. sortie Electric Town – Le départ de votre aventure à Akihabara.
, en nshiro de Ke quettée tatue ti s é , e k n c U de sto rupture yens.s. 0 0 0 9 60
De gauche à droite : Marottes pour mobiles en forme de fantômes japonais, Kongo Rikishi Ungyo, ASSEMBLEBORG∞NEXUS.
•Horaires: 11h-20h (Fermé mercredi) •Adresse: 7F, 1-15-4 Sotokanda, Chiyoda-ku •SITE: http://www.kaiyodo.co.jp/
Ētes-vous prêts ? Ouiiiiiii !
VSTONE
CARTE
2
Des robots en action. Vstone est un fabricant de robots bien connu basé à Osaka qui présente une large gamme de produits, y compris des robots d’éducation, des robots humanoïdes et des robots de pointe pour la recherche. Son centre robotique Vstone à Akihabara vend de nombreux kits et éléments à monter, ainsi qu’une foule de trésors cachés à découvrir par les robomaniaques. C’est définitivement LE magasin à connaître pour tout fan de robots en visite au Japon.
Réalisez votre rêve d’enfant en manipulant un robot. WAttention Paris | 08 8
| WAttention Paris
•Horaires: 11h-20h (en semaine); 10h-19h (Sam, dim, Vacances) •Adresse: 4F, 1-9-9 Sotokanda, Chiyoda-ku •SITE: http://www.vstone.co.jp/
KOTOBUKIYA
CARTE
3
Le Pays des Jouets Magasin de jouets en 1947, Kotobukiya est reconnu dans le monde entier comme un fabricant de jouets et de figurines de collection de grande qualité, inspirés des personnages japonais et étrangers. A Akihabara, le magasin de vente au détail est plein à craquer de figurines, de jouets et de nouveautés, aussi loin que l’oeil porte. La qualité et la variété des articles impressionne même ceux qui n’en sont pas familiers. •Horaires: 10h-20h •Adresse: 1-8-8 Sotokanda, Chiyoda-ku •SITE: http://main.kotobukiya.co.jp/
Tous les produits de chez Soshin Kaleidoscopes ont un peu de l’âme et de l’essence esthétique Japonaise en eux.
2K540 Trouvez LE cadeau-souvenir original ici. Centré sur le concept du Faire et de l’artisanat, 2k540 Aki-Oka Artisan est un édifice qui réunit boutiques, galeries et ateliers de toutes sortes d’artisanats traditionnels. Beaucoup sont interprétés de façon moderne. Rencontrez et échangez avec les artisans, dans l’une de ces petites, mais confortables échoppes. C’est si rare dans notre société moderne, où les producteurs et les clients sont séparés par une longue chaîne de production.
Pluie ou soleil, re stez chics !
A Tokyo Noble, dénichez ces parapluies en forme de laitue, appelés Vegetabrellas.
s n devant ce Fascinatio signés vintage de s ille eu ef port par @griffe.
Des coupures de presse vintage font le design de ces sacs.
n scope : U Le Kaleido ns un da il oe d’ coup er veilleux. monde m
Je me d a d’au emande s’i ly tre chic q s tabliers p ue ce lui-ci ? lus
Les tabliers signés cominghome sont des must pour toutes les filles qui aiment cuisiner.
CARTE
4
•Horaires: 11h-19h (selon les boutiques) •Adresse: 5-9 Ueno, Taito-ku •SITE: http://www. jrtk.jp/2k540/
de saké outeilles . ez d e s b d ustation n g a é m -d in Com e s au co é lis a n n perso
Miso au Porc du Berkshire fait à Kagoshima
CHABARA Goûtez les spécialités de tout le Japon Pour recréer la culture culinaire autrefois florissante ici, Chabara a ouvert, sous le pont ferroviaire du nord d’Akihabara, en juillet 2013. Parmi les partenaires de ce complexe commercial, on trouve Nippon Hyakkaten, une enseigne qui vend des plats locaux et des produits de tout le pays. Une visite à Chabara, c’est comme parcourir tout le Japon sans aller plus loin qu’Akihabara.
Graines et sauce de sésame sous l’égide de Kumamon, la mascotte de Kumamoto.
Faites votre mélange à votre goût parmi ces 16 variété de cacahuètes de Chiba.
Nous s omme s sûrs qu «Anime ’il y a p »e lus q Nous re t les otakus à voir à A ue les viendro kihabara ns ! . CARTE
5
•Horaires: 11h-20h •Adresse: 8-2 Kandaneribei-cho, Chiyoda-ku •SITE: http://www.jrtk.jp/chabara/ WAttention Paris |
9
A essayer absolument à Akihabara
Explorez les milles facettes de la culture alternative Japonaise. Avec tous ses secrets et ses spécialités, il y a toujours quelque chose de nouveau et d’intrigant à découvrir à Akihabara. Promenez-vous simplement dans ses rues animées et faites connaissance avec l’unique culture d’Akiba. Avant de partir, n’oubliez pas d’aller voir les cafés à thème comme Gundam ou AKB 48 situés à côté de la gare d’Akihabara, sortie Electric Town.
Sympas, les distributeurs !
Tout est possible dans cette ville pleine de vie ! Bien que ce ne soit pas une surprise de rencontrer autant de machines et de produits innovants dans un Japon féru de technique, Akihabara épatera même les voyageurs les plus blasés. Des jouets, des bouddhas, et des personnages.
Des ramen et de l’oden en boîte sont ve ndus dans cette machi ne ! Voyons ce qu’il y a dedans.
Exactement ce que je voulais !
Chasseur d’OVNI
CARTE
7
Gachapon
6
Où essayer ? Akihabara Gachapon Kaikan http://www.akibagacha.com/
Un bon endroit pour faire une halte dans vos aventures à Akihabara ! CARTE
9
•Horaires: 10h-23h (en semaine); 8h30-23h (sam); 8h30-21h30 (Dim & vacances) •Adresse: 1-1 Kandahanaoka-cho, Chiyoda-ku •SITE: http://g-cafe.jp/english/ ©SOTSU・SUNRISE
10
| WAttention Paris
Vu...allons-y
8
Des ramen en boîte dans le style Hakata. Et ça a quel goût ? Faites-en donc l’expérience.
Où essayer? Tokyo Leisure Land http://llakihabara.sakura.ne.jp/
Tentez votre chance au petit bonheur aux machines à sous qui délivrent des capsules avec des jouets et des bonbons. CARTE
CARTE
L’Oden est un plat fait d’oeufs durs, de radis blanc, de konjac, de chikuwa, dans un bouillon de poisson.
Montrez votre adresse en manipulant la pince pour gagner des prix comme des peluches ou des figurines. Où essayer? Tokyo Leisure Land
G ac ha p on japonais est l’onomato p e pour les mac ée à s o u s. hines
Voyons combien de trucs créatifs et bizarres on peut trouver dans le monde fou et merveilleux des distributeurs Japonais
Dessert au menu inspiré par les membres d’AKB comme le Cheese Cake in Love d’Oshima Yuko.
Non ! Encore loupé... Une variété de plats et de souvenirs-Gundam
GUNDAM CAFE
AKB 48 CAFE
La Mecque des fans d’”Anime” Gundam est probablement la série de dessins animés de robots la plus connue à l’étranger. Contrairement aux autres super-robots qui battent invariablement leurs rivaux dans des scénarii manichéens, les robots de la série Gundam (appelés Mobile Suits) ne sont pas invincibles et chaque faction, dans le dessin animé, combat pour ses croyances et ses motifs; Il n’y a donc pas de ligne clairement définie séparant les bons des méchants, tout comme dans la vraie vie. Pour les novices, le Gundam Café est un bon début dans le monde de Gundam. Pour les fans purs et durs, c’est le paradis !
Approchez l’incroyable culture des idoles au Japon Sans conteste LE groupe féminin d’idoles le plus populaire du moment au Japon, AKB 48 (AKB pour Akihabara) défend le concept des “Idoles que vous pouvez voir tous les jours”. Le groupe se produit dans son théatre dédié, à Akihabara presque chaque jour et se prête régulièrement à des bains de foule, où les fans ont l’occasion d’approcher brièvement les membres du groupe. Pour un rapide coup d’oeil sur le monde d’AKB 48, faites un saut à leur café et boutique officiels, où de délicieux repas vous attendent pour regarder les vidéos des AKB et découvrir leurs gammes d’objets.
Drink comes with a coaster carrying picture of a member.
CARTE
10
•Horaires: Café: 11h-23h (en semaine); 10h-23h (Sam, dim, vacances) •Adresse: 1-1 Kandahanaoka-cho, Chiyoda-ku •SITE: http://akb48cafeshops. com/akihabara/english
Note: menu items and merchandises on sale are subject to change.
Une nouvelle expérience de l'hospitalité Japonaise
Journal de notre visite au Maid Café Un peu nerveux et intimidés nous sommes allés pour la première fois au Maid Café, mais, dès l’entrée dans ce monde de rêve, les charmants sourires des serveuses nous ont rassurés.
Bienvenue chez vous, maître !
Quand on en vient à discuter de l'omotenashi, le coeur de l'hospitalité Japonaise, on tend à l'associer au service dans les hôtels et les restaurants traditionnels. Toutefois, il y a un endroit où vous pouvez faire l'expérience de l'essence de l'omotenashi, et c'est le Maid Café.
Comment ça se passe
Trois adorables serveuses nous ont accueillis avec de beaux sourires dès l’entrée. Grâce aux sourires et à au service chaleureux nous nous sentions comme chez nous.
Je suis bonne en dessin décoratif
Watch your step, my lord and lady.
Une vraie maison de poupée
L’une des serveuses, Hitomi, nous a menés à nos places et nous a averti qu’il y avait des marches. Elle se tenait toujours en contrebas pour nous servir.
Nous avons commandé le menu le plus demandé sur les conseils d’Hitomi. C’était charmant de la voir faire une boisson spéciale et dessiner le motif dans le café latte.
Notre plat était décoré du message et du dessin que nous avions choisi. Nous nous sommes joints aux serveuses pour les souhaits qu’elles ont fait avec affection sur notre nourriture avant que nous ne mangions.
English Menu is Available
La décoration ressemble à une maison de poupée, un endroit joyeux et et adorable pour permettre aux gens de se détendre des tensions de la vie active.
Une fois assis, Hitomi a commencé à nous expliquer le menu. Facile à comprendre, car chaque plat est en photo. Une serveuse anglophone est à disposition sur demande. Les chants et les danses sont très mignonnes et réconfortantes, même si vous ne comprenez pas les paroles en japonais. Ce concert live a généré une atmosphère de franche rigolade.
Jouons un peu !
Concert live
On peut jouer aux cartes ou à pierre-feuille-ciseau avec les serveuses et le gagnant aura le droit d’être photographié avec l’une d’elles, ou aura des points gratuits. Normalement, les photos des serveuses ou de l’intérieur du café ne sont pas autorisées.
Au revoir et à bientôt !
Le Maid Café n’est plus réservé aux otakus. Nous y avons rencontré beaucoup de couples, de filles, de familles et de visiteurs étrangers réunis dans ce joyeux endroit.
Les clients ne peuvent rester qu’une heure, mais nous avons été ravis de notre déjeuner, des boissons des jeux et du concert live. Leurs adieux enjoués ont été une fin parfaite pour notre visite au pays des rêves.
@Home Cafe Information
Omotenashi, les repères
Prix d’entrée •Adulte: 600 yens. •Collégien: 500 yens. •Lycéen: 400 yens. •Ecole primaire: 300 yens. •Seniors + de 60 ans: 300 yens. •Limite de temps : 1 hour
(1) Les escaliers sont faits pour permettre aux serveuses de rester en position inférieure lorsqu’elles servent. (2) Le service chaleureux est le meilleur exemple de l’hospitalité Japonaise.
http://www.cafe-athome.com/ CARTE 11 about-english/
Les uniformes de @Home Cafe Ces adorables uniformes sont la création de la célèbre styliste de mode Keita Maruyama.
Amber: Je me suis bien amusée au Maid Café. Là, j’ai eu un véritable aperçu de le culture Omotenashi et je vous recommande de prévoir d’y aller. Albert: C’est une expérience unique pour moi, et j’ai pris du bon temps, j’ai été charmé par la cuisine, l’atmosphère et l’excellence du service.
Les journalistes de WAttention
Amber
Taiwanaise, une grande fan de Cafés Japonais et de Zakka.
Albert
Uzbek, aime les mangas Japonais et l’animation.
WAttention Paris | 11 WAttention Paris |
11
Quoi acheter à Akihabara
Le paradis du shopping tax-free CARTE
12
Le magasin dut y-free Eisan Akihabara Un service en plus de 11 langues Possédant un stock de plus de 120 000 produits, EISAN vend une vaste gamme d’articles tels que des modèles d’électro-ménager pour l’étranger, des produits de marque, des parfums, des cosmétiques, des objets traditionnels et des bonbons uniquement vendus au Japon.
Le chocolat qu’on adore existe même au goût wasabi ! Kit Kat Wasabi flavor prix ouvert
Nous avons TOUT !
•Horaires: 8h30-18h •Adresse: Sakai-Suehiro Bld 3F, 6-14-2 Sotokanda, Chiyoda-ku •SITE: http://www.eisan.jp
Les coupe-ongles Japonais sont connus pour leur grande qualité. Nail Clipper prix ouvert
Ce cuiseur à riz Japonais fait un riz parfait. Panasonic Rice Steamer SR-SAT102 prix ouvert
CARTE
13
AKKY International Un centre commercial dédié au tax-free
Hello Kitty est toujours un beau cadeau pour votre fille et ses amies. Key holder 400 yens.
Fait au Japon, à la mode et d’un prix très raisonnable. Accessory set 3,791 yens. CARTE
14
Nous vous attendons cordialement
Un souvenir classique à rapporter du Japon. Hanging Scroll (small) 350 yens.
Du B1F au 2F, les produits qui sont vendus là s’accordent au goût des touristes. Des équipes d’employés prévenants accueillent les clients avec le sourire. AKKY International est l’endroit parfait pour faire votre shopping tax-free.
•Horaires: 9h30-20h •Adresse: 1-12-1 Sotokanda, Chiyoda-ku •SITE: http://akky-jp.com/eg
GRAND MAGASIN SOFMAP D'AKIHABARA Neuf et occasions à gogo Sofmap offre un stock énorme de produits comme des ordinateurs portables, des tablettes PC, des caméras numériques, des appareils de beauté et des montres.Venez profiter du shopping en tax-free au magasin principal ou dans ses multiples points de vente ou revendeurs de marques, dans le même quartier.
A votre service, dans l’esprit cordial d’Omotenashi
•Horaires: 11h-21h (en semaine); 10h-21h (Sam, dim, vacances) •Adresse: 4-1-1 Sotokanda, Chiyoda-ku •SITE: http://www.sofmap.com/
Un humidificateur à vapeur pour hydrater votre peau et vos cheveux. Panasonic Steamer Nano Care 25,524 yens.
Modalités pour acheter Tax-Free Présentez votre passeport avec visa d’entrée pour faire vos achats. Vous devez avoir résidé moins de 6 mois au Japon depuis votre 1ère entrée sur le territoire. Faites plus de 10 001 yens d’achats au total dans le même magasin, dans la même journée. WAttention Paris | 12 12
| WAttention Paris
Photographiez avec cet autofocus révolutionnaire qui filme comme une caméra. Canon EOS70D 133,143 yens.
Porter une montre Seiko, c’est avoir un partenaire à vie au poignet. Grand Seiko / Made in Japan 176,000 yens.
Discount concertés dans les tax-free au printemps 2014 Trouvez des affaires dans les magasins tax-free d’Akihabara !
Offre spéciale
Les flyers annonçant les discount seront distribués à Narita Airport. Les premières 5000 personnes qui présenteront les flyers dans un magasin participant, recevront un nettoyeur de smart phone. Pendant le Festival d’Akihabara(21-23 mars), faites un achat et présentez le reçu au comptoir des tirages en face de la gare d’Akihabara pour tenter de gagner une tablette PC. Date: Mar 14 - Apr 6
Akihabara draine des foules de touristes, non seulement à cause de ses centaines de magasins d'électronique, mais aussi pour ses petits restaus et ses boutiques de souvenirs. Profitez du shopping tax-free et de l'excellence du service Omotenashi, dispensé par des équipes multilingues. On ne se lasse pas d'arpenter ce paradis Tokyoïte de l'électronique, car chaque boutique est unique et offre une sélection illimitée d'articles intéressants à collectionner. CARTE
15
TAK ARADA ELECTRIC CO., LTD. Omotenashi et produits sélectionnés Ce vieil établissement, fondé en 1946 a un personnel multilingue qui vous aidera à trouver l’article qui vous correspond. Soyez confiant : On y trouve les meilleurs prix sur les tablettes et les mobiles fonctionnant à l’étranger.
A mon avis, les meilleurs PC et mobiles.
DLes puristes seront fous de ces jouets en métal. 1,200 yens.
Si vous devez acheter un smartphone au Japon, c’est celui-ci ! Sony Xperia Smartphone (SO-03D SIM-Free Type) 28,000 yens.
Un souvenir très populaire. Sushi Eraser 334 yens.
•Horaires: 10h30-21h30 (en semaine); 10h-19h30 (Sam, dim, vacances) •Adresse: 1-14-7 Sotokanda, Chiyoda-ku •SITE: www.takarada-e.com
CARTE
16
L AOX L’un des plus grands magasin tax-free de Tokyo
Une marque de montre Japonaise aimée dans le monde entier. CITIZEN CC1054-56EBSL-1M 240,000 yens.
La marque de bagage centenaire. Valise SAMSONITE 41,000 yens.
Nous attendons votre visite !
Un siège de WC multifonction que même Madonna apprécie. Panasonic Washlet DL-EE31JP-WM 59,800 yens.
ONODEN
CARTE
•Horaires: 10h-19h •Adresse: 1-2-9 Sotokanda, Chiyoda-ku •SITE: http://www.laox.co.jp/en/
La célèbre crème blanchissante de Shiseido, qui protège et éclaircit le teint de la peau. Elixir White / Shiseido 5,600 yens.
17
Votre magasin d’appareils favori
Réputé pour être le «Magasin d’appareils favori», cette enseigne d’électronique domestique âgée de 60 ans, est l’un des plus anciens magasin tax-free d’Akihabara. Soyez assuré de trouver une aide et une écoute expérimentée auprès du personnel pour tous vos achats.
Les magasins tax-free servent les clients dans toutes les langues, et offrent un vaste éventail de produits qui vont des jeux vidéos, jouets, objets de collections aux montres, bijoux et souvenirs à rapporter.
Bon shopping chez Onoden !
•Horaires: 10h30-19h30 •Adresse: 1-2-7 Sotokanda, Chiyoda-ku •SITE: https://www.onoden.co.jp/
Un fer sans fil, qui maintient la juste température et facilite le repassage. Toshiba La Coo TA-VFW-100 22,800 yens.
Les poupées traditionnelles Japonaises posent dans de somptueux kimonos de tous styles. Poupée Japonaise 950 yens.
AKI★FES (Akihabara Festival) Printemps 2014 Experiencing the Charm of Akihabara!
Recevez une carte passe/numérotée pour un accès gratuit au Wi-Fi en face de la gare d’Akihabara ! OFFRE LE SPECIA
Pour permettre à plus de visiteurs de goûter aux charmes d’Akihabara, plusieurs points de vente tax-free, restaurants et lieux de spectacle participeront à ce festival qui présentera des idoles et des serveuses habillées comme au Maid Café. Des représentations en face de la gare, aux spectacles live offerts par plusieurs théâtres locaux, la zone toute entière bourdonnera d’activités excitantes. Procurez-vous le guide des festivités d’Akihabara contenant d’utiles infos sur les magasins tax-free, l’accès WI-FI, le taux de change et les DAB qui acceptent les cartes étrangères. Surtout, ne ratez pas l’occasion du grand tirage de la Chance ! Les gagnants remporteront le «Multi-coupon d’Akihabara» qui offre de nombreuses réductions dans les boutiques et les restaurants, ou bien repartiront avec d’autres grands prix. Date: du ven 21 au mar 23 mars 2014. http://akihabara-guide.com/ *The prices are duty free. Exclusive of TAX.
WAttention Paris | 13 WAttention Paris |
13
Essayez donc de résister à votre estomac à Akihabara De nombreux restaus à Akihabara sont connus pour servir des repas géants qui contenteraient n’importe quel gros mangeur. Les portions énormes sont bien plus que de la publicité, car ces restaurants nourrissaient les travailleurs des Halles qui se tenait là jusqu’en 1990.
ADACHI
CARTE
FRESCA
18
Ce vieux traiteur à Kanda, a nourri des travailleurs affamés avec ses énormes repas copieux. Testez votre appétit en commandant un Méga Menu qui contient 4 fois plus de calories qu’il n’en est nécessaire par jour à un homme adulte.
19
Du riz à l’omelette à la pizza, Fresca vous réconforte et vous remplit le ventre avec ses plats. Rien n’approche son plat vedette – une fondue faite de 5 fromages différents venus du Wisconsin, USA, un vrai péché de gourmandise. Son menu avec plat de pâtes grande taille, abordable, incluant salade et soupe, est hautement recommandé.
•Horaires: 11h3015h; 18h-Minuit (Sam jusqu’à 20h; le jeu. midi seulement) •Adresse: 3-11-6 Sotokanda, Chiyoda-ku •SITE: http://tabelog. com/tokyo/A1311/ A131101/13024210/
•Horaires: 11h30-23h•Adresse: B1, 1-15-2 Sotokanda,Chiyoda-ku •SITE: http://r. gnavi.co.jp/ a050600/
YARO RAMEN HERO’S STEAKHOUSE
CARTE
CARTE
21
Comme son nom de Buta Yaro Ramen l’indique, ces nouilles en forme de volcan couvertes de quatre épaisses tranches de porcsont le choix idéal des affamés. Cette façon unique de s’adresser aux clients comme « M.Buta Yaro” (Mr. Cochon) en apportant les nouilles, a fait sa renommée. •Horaires: 11h-22h •Adresse: 3-2-11 Sotokanda, Chiyoda-ku •SITE: http://www. yaroramen.com/
CARTE
20
Un restaurant de viandes inspiré du film américain “Butch Cassidy and the Sundance Kid” avec Robert Redford. Son plat le plus connu est un mélange d’1 steack et d’un hamburger d’une livre chacun, qui se dégustent avec 5 différentes sauces faites maison. •Horaires: 11h30-21h30 •Adresse: 1-6-7 Sotokanda, Chiyoda-ku •SITE: http://otogi-ya.jp/heros
HERO’ S STEAKHOUSE
Carte d’AkiHABARA ❼ Tokyo Leisure Land KOTOBUKIYA
❷ VSTONE
Akiba Cultures Zone
YARO RAMEN ADACHI
❽
Oden vending machines
❸
FRESCA
Toilet Manseibashi
Police Station
Belle Salle Akihabara
ONODEN
❶
KAIYODO
AKKY International
Electric Town Exit AKB 48 CAFE GUNDAM CAFE JR Akihabara Station Washington Hotel
14
| WAttention Paris
Akihabara ❻ Gachapon kaikan
Chuo St.
EISAN AKIHABARA DUTY-FREE SHOP Suehirocho Sta.
TAKARADA ELECTRIC CO., LTD.
Pay Toilet
❾
Kanda-Myojin St.
LAOX
JR Sobu Line
K an
da
R iv
er
@Home Cafe
Sofmap Akihabara Main Store
Don Quijote AKB48 Theater
UDX
❺
CHABARA
4F Tokyo Anime Center 2F Akiba Info
❹
2K540
A voir: L’exposition
EVANGELION et les Sabres Japonais En 1995, Hideaki Anno, directeur de la société de production d’animation Gainax, a lancé une série de dessins animés à la télévision, sous le titre de “Néon Genesis Evangelion”. Cette série a recontré un succès foudroyant au Japon et en un clin d’oeil, a été connue à l’étranger, suscitant des fans inconditionnels. Et non seulement en tant que dessin animé, mais aussi sur une scène plus vaste, à travers les jeux et les films, l’expansion d’Evangelion se poursuit toujours. L’histoire d’Evangelion est très inspirée et présente une vision du monde à travers ses personnages et leurs armes, dont l’une, la Lance de Longinus, est la clé du récit. Des forgerons traditionnels de sabres Japonais on décidé de montrer leur savoir-faire dans l’exposition itinérante “ Evangélion et Sabres Japonais”, en présentant les reproductions de ces épées à travers tout le Japon. Cette exposition itinérante a tourné non seulement au Japon du 30 avril au 21 juin 2014, mais également en France, sous les auspices de la Fondation Internationale de la Culture du Japon à Paris, où elle fascinera un grand nombre de visiteurs. Pendant l’exposition au Centre de la Culture du Japon, Monsieur le Premier Ministre Japonais, Shinzo Abe, qui l’a honoré de sa visite, a montré un vif intérêt.
- La réplique de la lance de Longinus, de plus de 3 m de longueur, a été réalisée dans un magnifique acier damassé.
- Célèbre depuis l’antiquité, la manufacture de Seki dans la préfecture de Gifu est représentée dans l’exposition, par la fabrication de sabres japonais, inspirés d’Evangelion
En France, des dessins animé comme “Naruto” dits de “Ninja” ou de “Samourai” sont très populaires et montrent les sabres japonais comme des armes. Pour de nombreux visiteurs de l’exposition, le travail contemporain des forgerons qui perpétuent la tradition, a l’opportunité de les toucher à travers l’histoire d’un dessin animé comme Evangélion. AUTEUR : Jean-Marks Norihiko Nagai
WAttention Paris | 15 WAttention Paris |
15
“Le Coeur des japonais” extrait“Des plus belles paroles du Japon” du livre
“Calligraphy Art”
La calligraphe 春陽 Shun-Yo
Dans l’ouvrage Calligraphy Art , 春 陽 Shun-Yo s’est penchée sur le lien étroit qui lie le mot et l’esprit. Au Japon, le langage étant profondément lié à l’émotion, il est le miroir de l’être. Le peuple japonais croit fermement qu’on ne peut parler de bonne communication que si l’émotion est correctement transmise. Dans toutes les cultures, l’apprentissage d’une langue se transmet essentiellement de mère à enfant, ce qui implique des mots, des phrases ou des sentences, et même une communication non verbale. Dans la calligraphie, l’usage de caractères japonais, ayant une charge émotionnelle importante, est souvent mise en avant pour une meilleure lecture de la personne qui a tracé ces mots.
Les Mots de Sympathie P a r l ’ a r t i s t e c a l l i g r a p h e S h u n - Yo
Les plus belles paroles formulées au Japon, sont, dans la plupart des cas, des mots de remerciement à la puissance divine ou aux ancêtres ayant contribué à l’évolution de la société. Mots non seulement prononcés, mais aussi écrits, et chaque caractère sera soigneusement choisi en rapport avec sa charge émotionnelle, afin de mettre au jour les sentiments de l’âme de celui qui remercie. Les parents, à leur tour, utiliseront ces « belles paroles » comme instruments de stimulation, pour donner une meilleure éducation à leurs enfants. Autrement dit, les parents inculquent aux enfants l’importance de choisir le mot dans toute son exactitude et sa clarté, pour décrire une émotion ou un quelconque sentiment. Et cela s’illustre dans les phrases du quotidien.
WAttention Paris | 16 16
| WAttention Paris
【ありがとうArigato】“Merci” Arigatashi, “ Etant donné les difficultés”. L’étymologie d’arigato est un terme de politesse dont on use pour exprimer sa gratitude ou sa reconnaissance. Arigato n’est pas seulement utilisé pour faire comprendre à son interlocuteur sa bienveillance ou sa courtoisie, mais aussi dans des phrases de tout les jours quand on prend conscience des bienfaits de quelque chose : la chance, par exemple. Dans l’inclination du salut caractéristique Japonais “Ojigi”, on retrouve cette notion de sincérité venue du coeur, de respect et d’appréciation élevée de son interlocuteur. Ces notions viennent du fond du coeur et s’expriment silencieusement par le regard échangé. “Merci beaucoup” peut se dire sans parole, en regardant le visage et les yeux de la personne avec “Zanchin”. Ceci est très enraciné dans la vie quotidienne.
“Pardonnezmoi de partir en premier.” “Pardonnez 【お先に osakini】 ma hâte”
“Rendons grâce pour ce repas” 【いただきます Itadakimasu】
“Pardonnez-moi de partir en premier.” “Pardonnez ma hâte”. Lorsque l’on part avant les autres ou que l’on commence à manger avant les autres, l’interlocuteur peut ajouter un “ O” au mot “sakini” pour relever le niveau de politesse à un niveau supérieur, le “Osakini”, respectueux, est utilisé pour demander pardon avant un moment de discourtoisie ou d’impolitesse. On dira :「Osakini-itadakimasu ( お先にいただきます )」 ou「Osakini-shitureishimasu ( お 先 に 失 礼 し ま す )」. Pour montrer sa considération et son respect envers l’environnement et les gens présents, il est préférable d’ajouter “anata yori osakini “.
On pense souvent que le terme “itadakimasu” peut être remplacé par le « Bon appétit » français, mais le sens en est légèrement différent. Avant d’entamer un repas soigneusement préparé, un Japonais remercie tout ceux qui ont participé ou contribué à sa préparation. En prenant en compte l’effort fourni pendant tout le processus, c’est à dire de la cuisson du riz, du poisson ou de la viande, jusqu’à l’assaisonnement des légumes, du temps et des difficultés rencontrées. C’est une manière de remercier ceux avec qui on partage le repas. Ce mot rendait honneur à la nourriture dans les temps anciens. Pas un simple “merci” pour avoir reçu l’objet tangible sous forme de plat, mais, également un remerciement envers le monde des causes invisibles.
“Je rends grâce à mon hôte pour ce 【ごちそうさま Gochiso-sama】 repas” Il est dans la tradition de remercier l’environnement ou la personne qui nous sert le repas, et de lui faire savoir notre estime et notre considération. Le mot étant composé de « chiso » qui signifie soigner ou considérer, de « go » qui témoigne d’ un niveau certain de politesse et enfin de « sama » pour honorer son interlocuteur. Cette combinaison est utilisée exclusivement comme forme de remerciement à la fin d’un repas.
Chez les Japonais, les mots qui expriment des émotions ou des sentiments sont étroitement liés au symbole du coeur, d’où l’importance de la transmission des belles expressions citées ci-dessus, entre les mères et leurs enfants. Les voeux sont destinés au corps, mais les sentiments venant du coeur seront transmis en y mettant les formes. Ces expressions qui fournissent de précieuses indications sur la chaleur et l’attention de l’interlocuteur, utilisées au cas par cas, font la beauté des relations avec les Japonais, pour qui elles comptent beaucoup. De modestes expressions font merveille. Je pense simplement que par ce moyen simplissime et naturel, nous autres Japonais, restons proches de l’essentiel et cultivons l’estime de soi.
“Grâce aux cieux” 【 おかげさま Okage-sama 】 Ce mot est utilisé spécialement pour exprimer le sentiment de satisfaction auprès d’un groupe de personnes, après un repas partagé. “Kage” signifie “ombre, chose cachée” et l’expression s’utilise pour dire sa reconnaissance aux personnes de l’assistance, pour les remercier de leur générosité et s’en remettre à la grâce des esprits et des puissances invisibles. Pour「お元 気ですか (Comment allez vous?)」 la réponse typique à cette question est souvent :「はい、 元気です。 」”Oui, je vais bien”. Mais les Japonais peuvent aussi inclure le mot Okage-sama dans leur réponse :「お かげさまで元気にしています。」” Grâce aux cieux, je vais bien”.
・Auteur:春陽 Shun-Yo, Artiste en Calligraphie Japonaise ・Cliquez sur le lien suivant pour plus d’info: ・Shun-Yo WEB:shun-yo.com ・Facebook : facebook.com/shunyo.ohashi ・Google+ : google.com/+ 春陽 Shun-Yo ・Twitter : twitter.com/ShunYo00
WAttention Paris | 17 WAttention Paris |
17
On peut vivre à Kobé sans avoir le sentiment d’y être étranger. Nombreux sont ceux, venus du monde entier, qui y vivent comme les habitants même de Kobé, cette ville merveilleuse. Chacun, tout en conservant son identité, respecte les règles et les lois de la vie sociale avec enthousiasme, dans un climat détendu.
K
obé était autrefois le point de départ des routes maritimes qui relient le Japon à l’Europe. C’était une halte renommée pour de nombreux navires étrangers à cause de la qualité de son bois et de la pureté de son eau. Des montagnes de 1000 mètres de haut viennent presque à toucher la ville au bord de la mer. Son port est un des plus grands ports de fret et de transport des marchandises au monde. Kobé s’étend d’est en ouest, prise en sandwich entre les montagnes et la mer et les européens qui ont aimé ce paysage et cette terre sont nombreux. Si vous venez faire un voyage au Japon en tant que touriste, vous recevrez la merveilleuse hospitalité Japonaise envers les “Gaijin”, les étrangers. Vous serez impressionné par la gentillesse du peuple Japonais, mais même si vous restez un peu plus longtemps, si vous vous y plaisez, vous serez toujours regardé comme un gaijin. Cependant, si vous faites étape à Kobé, vous remarquerez bientôt que vous n’y êtes pas regardé comme un gaijin, mais plutôt comme un habitant de la ville. Venant d’Europe, d’Asie, d’Amérique du Sud et du Nord, tous ceux qui vivent là, venus de leurs différents pays ne sont pas perçus comme des étrangers par les Japonais de Kobé. Car, depuis plus de 150 ans, la ville reçoit la visite de nombreux étrangers, venus par les routes maritimes. L’habitude de les voir travailler pour les entreprises de la ville est bien établie. Ainsi, Japonais et étrangers, habitués à travailler ensemble, ont construit cette belle cité de concert. Pendant la seconde guerre mondiale, Kobé a donné asile à des membres de la communauté Juive qui avaient échappé aux Allemands, alors que le Japon était l’allié de l’Allemagne. Naturellement, ils se sont fortement investis dans la vie de la ville de Kobé. Kobé étant une porte du Japon vers l’Europe, c’est également un point d’entrée de l’influence extérieure. Ainsi, on trouve à Kobé de délicieuses boulangeries et des pâtisseries déléctables renommées dans le monde. Un Français, vivant à Kobé vous dira tout de suite : “A Kobé, j’aime la mode, l’alimentation, surtout le boeuf de Kobé. Et les pâtisseries !” Ainsi, pour Emmanuel, installé depuis plus de 20 ans à Kobé, dans un des plus beaux quartiers, à Kitano Zaka : Je gère un restaurant et un café. “ “A Kobé, se rassemblent des gens du monde entier, tout le monde étant accepté dans cette ville. Souvent, les gens y trouvent la paix et la sécurité en plus du charme du paysage splendide qui entoure la ville. Personnellement, en tant que “gaijin” j’ai vécu ici une grande expérience en tant qu’être humain. Alors il faut respecter les règles de Kobé pour construire la ville ensemble.”
WAttention Paris | 18 18
| WAttention Paris
Dans son café, appelé le “Bistot de Paris” des Japonais, des Français, des Indiens, des Allemands, des Russes, des Ukrainiens, des gens de partout, se détendent en terrasse. Kobé n’est qu’à 1 heure de train de Kyoto et si vous êtes en train de visiter Kyoto en tant que touriste, cela peutêtre une très bonne idée de venir faire les magasins de Kobé. C’est une ville vraiment relaxante pour les Français, car les informations sont accessibles en langue Française, et permettent d’obtenir des informations sur la vie des Français au Japon. “Peut-être, si cela vous plait, poursuit Emmanuel, pourrez-vous continuer votre voyage à Kobé, car c’est une ville à l’atmosphère agréable et les gens sont accueillants. C’est une ville qui ne se compare à aucune autre car elle est charmante. Et bien sûr, les femmes de Kobé aussi !” Et si vous avez moins de 31 ans, et que vous aimez cette ville, le mieux, pour vous y installer, serait de commencer par des vacances pendant lesquelles vous y travaillerez. Emmanuel ne fait pas de différences et cherche toujours à embaucher dans ses restaurants. Une chance à tenter ! Une autre chose à ne pas oublier : Il y à Kobé d’excellentes spécialités. Grâce aux bonnes sources d’eau de la ville, on y fait un délicieux saké. Même si vous découvrez ce saké Japonais, vous ne pouvez pas louper la visite de la Ville. Auteur : Yoshiaki TAKAFUJI Photos : Alim Azzouz
Bistrot Cafe de Paris 11h30-22h00 Yamamoto-dori 1-7-21 Chuo-ku Kobe tél : 078-241-9448 http://www.cafe-de-paris.jp Cafe Terrasse de Paris 11h30-22h00 Kitano 4-9-2, 3F, Chuo-ku Kobe tél : 078-252-1113 http://www.terrasse-de-paris-.jp/
Les designers Japonais en force à la Paris Les associations de designers d’intérieur tel que le KIPA ou Kansai Interieur Planner association et le JIPA ou Japan Interieur Planner Association, participent pour la deuxième fois à la Design Week à Paris, en septembre.
Design Week.
Cet événement se déroule paralèllement au Salon Maison et Objets, qui marque cette année sa quatrième édition. En un an, on remarque la reconnaissance Nippone, par la participation grandissante des Japonais. Les associations de design d’intérieur KIPA et JIPA avaient déjà été très remarquées et encore une fois, en 2014 comme en 2013, ils exposeront à la ”Galerie Gosserez, 3, rue Debelleyme, 75003 Paris”. En 2014, une nouvelle section “Matières”a été créée, et y seront exposées les “Sozai” ou “matières premières” Japonaises. Des oeuvres conçues en “Washi (papier japonais)” dans un concept avant-gardiste, mélangeant la modernité et des savoirs faires traditionnels, seront exposées au public. Les photos ci-contre représentent seulement une partie des oeuvres présentées, cet événement crée une occasion de découvrir un Japon contemporain, encore inédit surcla scène parisienne.
Exposition : Du samedi 6 septembre au vendredi 12 septembre 2014 Adresse : 3 rue Debelleyme - 75003 Paris Tel. : + 33 6 12 29 90 40
Kongara : La Lampe en Washi “ Sho-Chiku-Bai” Washi est une matière dont l’histoire remonte à plus de 1000 ans. Le Washi d’Isé, l’un des plus rare et précieux papier, est utilisé ici avant d’être décoré de motifs festifs traditionnels japonais, tel que le Pin (松 shô/ matsu), le Bambou (竹 chiku / take), et le Prunier (梅 bai / ume). Taille : L 500 x P 500 x H 90 (mm) Matériaux : Papier washi d’Isé épais, blanc, bois de noyer. Coopération : Atelier KAGUMACHI et Hisashi GAKU Profil : Kon-gara La conception et la présentation d’objets en papier washi est de Hiroyuki KAWADE, la réalisation du drapage est de Minako SUZUKI, l’illustration de Kunihiko NAKANO et le design graphique de Hiromasa MAKINO. Ces 4 créateurs ont formé une unité d’expression nommée “Kon-gara” qui signifie en Sanscrit la notation du chiffre 10 puissance 12, ou 10 12 . Participant à plusieurs événements Japonais et Internationaux, Kon-gara organise aussi des projets et des expositions personnelles. Photo : Hiroyasu MAKINO
Contact Kon-gara Hiroyuki KAWADE ONO WASHIPAPER & CO. 1-5-29 Ikuno-nishi, Ikuno-ku, Osaka, 544-0024, Japan
Ci-contre : Lors du cocktail du KIPA et du JIPA en 2013.
ES-CON JAPAN Ltd. YOKO OUCHI & MIKI OUCHI Tanimoto Fusuma Kosyoku Inc. AKIRA TANIMOTO
Eclairée L’ éclairage est au milieu de la table, les dessous de verres qui expriment les 4 saisons, se rangent à l’intérieur. La transparente beauté du plexiglass, ajoute une petite touche de lumière au plateau de table.
Table à thé Avec la technique MDF/NC le dessus en plexiglass prend de l’épaisseur et les ombres deviennent plus expressives. Les cadres et les pieds sont laqués acajou, la beauté du concept japonais WA est parfaitement traduit dans cette table.
Suki Set de table Les sets de table peuvent être empilés. Les aliments sont posé directement sur le verre que l’on utilise ainsi en plateau.
Fleurs Dessous de verres Les motifs traditionnels japonais sont imprimés sur du verre et des panneaux de plexiglass.
WAttention Paris | 19 WAttention Paris |
19
L ’ Eclectisme à la Japonaise Yoshihiro KUSAKI
Architecte, Designer d’espace.
Yoshihiro KUSAKI est né à Kyoto, y a toujours vécu et travaillé, à part quelques années passées à Osaka et à Tokyo, avant de monter sa propre agence. Mettant magnifiquement en harmonie l’espace “WA ( espace paisible et harmonieux, en japonais)”, le travail de Y. KUSAKI offre la sensation agréable de la beauté épurée. Son travail a reçu le “Good Design Award 2004”, et dès lors, sans surprise, plusieurs de ses travaux ont été remarqués. Cependant, le “WA” son thème de prédilection, n’était pas présent à ses débuts. -“C’est seulement vers le milieu de
WAttention Paris | 20 20
| WAttention Paris
la quarantaine, que j’ai commencé à réfléchir sur ce sujet. La première occasion m’en a été donnée lors d’un travail à l’ étranger.” Grâce à cette réalisation à l’extérieur, il s’est aperçu que l’espace “WA” dont il est familier, est différemment construit à cause de l’usage des choses dans une culture étrangère, et cela dans chaque culture. - “ J’ai alors réfléchi sur ce qui est propre à ma culture Japonaise. On le définit dans la notion d’ espace entre 2 choses le “Ma” , dans la présence de l’absence, le “Kehai”et aussi dans la limite, la frontière ou “Sakai ”. Par exemple, la limite n’est pas que la construction de murs. On peut avec des
constructions mobiles, obtenir une frontière très floue et donc une plus grande liberté. ” C’est exactement la notion de l’espace japonais en liberté, la souple beauté de l’ espace à vivre. Il est certain que ce qui élabore tout cela sont les concepts de “Ma” et de “Kehai”. Ce qui traduit le “Ma” et le“Kehai”, sont les qualités des matériaux qui construisent l’espace. “Le matériau est très important. Je fait très attention lors de la construction d’ un espace“WA” , à n’utiliser que des matières authentiques.” On comprend bien cette recherche sur la matière première. Mais les commanditaires présents dans la question de cette conception de l’espace, posent les limites de la réalité. Sa recherche de qualité le pousse à préférer les bois japonais et à utiliser la technique traditionnelle de brûlage pour les teinter. Pour d’autres lazures, le “Kakishibu” est souvent mis à contribution. - “Le Kakishibu teinte le bois de façon très naturelle et a des propriétés antiseptiques. Parmi mes commanditaires, certains sont allergiques à d’autres traitements. Avec le Kakishibu, il n’y a pas de problème.” C’est là une bonne raison pour convaincre les clients, mais l’aspect écologique n’ est pas le seul.
“Ayant voyagé plusieurs fois en Europe, j’ai remarqué que dans les anciens bâtiments, il y a des espaces créés en utilisant des matériaux naturels comme des poutraisons de bois. J’y retrouve la même sensation de l’espace “WA”. Donc, je suis persuadé que l’espace de type “WA” serait apprécié par les Européens. Le “WA” auquel je pense, pourrait être réalisé en prenant les atouts commun, du Japon et de l’Europe, en les traitant de façon contemporaine. Trouver les liens de hasard qui se cachent dans des traditions communes, je crois que c’est cela qui m’est le plus précieux.” C’est à Kyoto que l’ambition de l’excellence dans le style et la matière se pérennise. C’est dans ce type de lieu, que les oeuvres de Yoshihiro KUSAKI peuvent être acceptées et comprises. A Kyoto, où l’on a coutume de rendre hommage à l’histoire, il est essentiel de faire dans la qualité pour créer un nouveau style. Yoshihiro KUSAKI est persuadé que l’ Europe, et surtout la France, est le lieu où la perception de son univers, pourra rencontrer son public. La combinaison de l’univers de design
issu de la tradition de Kyoto du créateur Yoshihiro KUSAKI avec le contemporain étranger est ce qu’on pourrait appeler un “éclectisme de style Kyoto”. On peut remarquer que des liens de hasard et de correspondances entre l’ étranger et le Japon sur ce sujet, se font jour, en apparaissant d’abord en Europe, avant de gagner le monde. Imaginons que Yoshihiro KUSAKI crée un espace dans un ancien appartement parisien... Je suis persuadé que bien d’autres amateurs n’attendent que cela. par Yoshiaki TAKAFUJI Écrivain. Commissaire d’exposition
Profil : Yoshihiro KUSAKI, designer d’espace Né à Kyoto
Après avoir travaillé dans des établissements commerciaux et des agences de design, il fonde son propre bureau de design d’espace “Kukan Design Works” en 1992 . Spécificité : Design, architecture, design intérieur, design de produits. Il expose au Salone de Milan et à la Design Week de Paris.
Contact :
22-3 Shichikushimo midori-cho, Kita-ku, Kyoto. Tel : 075-712-1011 Fax : 075-494-1022 E-mail: office@kukan.jp http://www.kukan.jp
Kashiya Satomi FUJITA à travaillé pendant 7 ans en tant que pâtissière. Dès son retour à Kyoto, elle a fondé sa propre marque de Wagashi (Pâtisserie Japonaise). Jeune étoile montante de la pâtisserie, elle a ouvert à la fin du mois d’août 2014, un bel établissement et présenté nouveau concept du dessert japonais : “KASHIYA”
KASHIYA(Chef Satomi FUJITA) : 270-3 Yoshinaga-cho sakyo-ku, Kyoto. tel:075-708-5244
WAttention Paris | 21 WAttention Paris |
21
Les 15 ans de la JAPAN EXPO. du 2 au 6 juillet 2014 à Villepinte. C’est en 1999, alors que le Manga et la culture traditionnelle japonaise étaient encore peu connus, qu’un évènement autour de cette culture populaire à la mode, la Japan Expo, fut organisée par de jeunes fans du Japon. Cet année, elle marque son 15ème anniversaire au Parc des Expositions de Paris-Nord Villepinte. Cet évènement se développe d’années en années, enregistrant à présent plus
de 200,000 visiteurs. Dès 2014, afin d’accueillir encore plus de visiteurs, l’évènement sera organisé sur 5 jours au lieu des 4 jours habituels. On aura pu assister à la fois à des concerts d’artistes japonais connus, et faire connaissance avec les représentants de l’art et de l’artisanat japonais traditionnel. De nombreux représentants régionaux du tourisme japonais, auront capté le réel intérêt
de la part des Japonais présents pour cet évènement. Depuis 2013, on note une nouvelle organisation des échanges entre les entreprises exposantes (B to B) ainsi que des échanges entre des particuliers (B to C). Ainsi, la Japan Expo évolue chaque année, et son édition 2015, est un événement à ne pas manquer. texte : Jean-Marks Norohiko NAGA
WAttention Paris | 22 22
| WAttention Paris
EN DIRECT DE TOKYO Soudés pour conquérir le monde
CONGUERO TRES HOOFERS
Website:http://www.cth-japan.com/
Guiter / Yukihiro Atsumi
ce concept original”. Ce Tour d’Europe a duré un peu moins de deux mois, du 8 juin au 30 juillet, en commençant par Berlin, Paris, Lyon, Nice, Monaco. Après chaque ville, nous retournions en Allemagne pour y enregistrer. Nous avons rallié chaque ville à bord de voitures de location, dont les moteurs fuyaient parfois. Fait des concerts-live devant quelques poignées de spectateurs, qui, selon les environnements et les lieux traversés étaient très surpris de découvrir quelque chose de semblable. Nous avons négocié la possibilité de faire des concerts dans des endroits visités, et même une fois, dans une gare alors que nous nous entassions avec les passagers, juste avant le dernier train, nous avons commencé à nous produire pour le plaisir. Durant toute la prestation, l’intérêt des gens était très grand et nous l’avons bien ressenti. Le temps de la performance, le public était acquis, alors que nous n’avions prévu au-
Percussion & trumpet / Hiderow Nishioka
cune installation et que c’était totalement improvisé, mais c’était une question de réaction instantanée entre l’endroit où nous étions et la vitesse de décision pour donner un live. Tap dancer / SARO
Leur nom est composé de trois termes : Conguero, pour désigner un percussionniste de conga, Tres, qui est un modèle de guitare Cubaine et Hoofers, nom que les danseurs de claquettes se donnent en argot. Un percussionniste, un tap-dancer et une guitare. L’étrange combinaison de ce groupe musical est né de l’idée d’Atsumi Yukihiro, le guitariste, qui a constaté qu’il n’existait rien de tel au monde. - “Au tout début, j’ai aimé les sons dissociés, puis l’ensemble de ces sons joués ensemble, et j’ai joué de la guitare comme un acteur.” Jouant en duo avec un danseur de claquette, ils se sont produits pendant quatre ou cinq ans, mais l’absence de fonctionnement de groupe musical complet leur manquait. Le tap-dancer a alors croisé la route de SARO (Hiderow Nishioka), trompettiste et percussionniste et ils ont fondé Conguero Tres Hoofer, souvent désigné par ses initiales, CTH. -”Nous avons d’abord été principalement actifs au Japon, mais nous avons exécuté un premier Tour d’Europe en 2014 pour faire connaître au monde
Trouver à la fois l’endroit et l’opportunité pour exprimer une musique de qualité est très difficile, si le public concerné ne comprend pas la musique populaire. Nous rappelle Yukihiro Atsumi. Pendant ce tour d’Europe, ils ont fait des concerts-live et se produiront au Japon en 2015. La diffusion en ligne des concerts des trois créateurs de CTH a charmé de nombreux spectateurs. Les trois membres du groupe CTH prévoient de se produire cette année à Taïwan Ce style différent, né au Japon, se montre très dynamique sur la scène mondiale. texte : Jean-Marks Norohiko NAGA
WAttention Paris |
23
A L'ORIGINE DES ARTS DE LA TABLE JAPONAIS Fondée Fondéeen en1904, 1904,Noritake Noritakeest estlelepremier premierporcelainier porcelainierqui quia aréussi réussià àcréer créerdes desservices servicesdedetable tableà àl’occidentale l’occidentaleau auJapon. Japon. Synonyme Synonymed’une d’unesuprême suprêmeélégance élégancededestyle styleetetdedefacture, facture,l’excellence l’excellencedes despièces piècesdedeNoritake, Noritake,dont dontlalabeauté beautétranscende transcendeles les générations, est appréciée générations, à travers le monde entier. est appréciée à travers le monde entier.
24
| WAttention Paris
Noritake GINZA
Noritake SAKAE
•Horaires: 11:00~19:30, closed during New Year holidays •Adresse: Bunshodo Building 2F, 3-4-12 Ginza, Chuo-ku, Tokyo •Tél: 03-3567-6121 •Site: http://www.noritake.co.jp/ tableware/shoplist/ginza.html
•Horaires: 10:00~18:00; closed on the 1st and 3rd Sundays •Adresse: 2-1 Shin sakaemachi, Naka-ku, Nagoya, Aichi •Tél: 052-951-0561 •Site: http://www.noritake.co.jp/ WAttention Paris | 24 tableware/shoplist/sakae.html