б å ç ï лà ò íо и ç äà í иå íà Áи ç íå ñ Ïà рê Ñ о ô и ÿ
л
ятото на 2010-а като че ли започна леко песимистично. Дали заради студената и дъждовита прогноза за времето, или заради предвижданията на социолозите, гласящи: „Тази година близо една трета от традиционно почиващите през лятото българи няма да могат да си позволят почивка”, но приповдигнатото ни настроение, присъщо за този сезон, малко или много бе помрачено! Изведнъж обаче си припомнихме думите на американския писател и философ Õенри Дейвид Торо: „не са необходими пари за това, което е необходимо за душата.” И крушката в главата ни тутакси светна! Казахме си: кога, ако не сега, по време на криза, да извадим на показ авантюриста в себе си и да се впуснем в непознати приключения. Все пак повечко адреналин никога не е излишен, нали!? насочихме се към някои от най-затънтените кътчета на родното черноморие, повтаряйки си с усмивка старата българска мъдрост: „С пари в рая, без пари – по края.” Горещо ви препоръчваме да последвате примера ни, особено ако сте запланували отпуска, но все още не сте си набелязали маршрут, нито пък сте направили резервация. За пътешествието са ви нужни единствено неколцина добри приятели, много ентусиазъм, плажно масло и шапка. Другото... оставяме на вашето необятно въображение! лятното ви приключение задължително трябва да включва кратък престой в Синеморец. Красивото селце, което се намира на 5 км от Ахтопол и 85 км от Бургас, засега остава едно от малкото морски места у нас, в които бетонът и стъклените фасади са по-малко от дърветата и пустите плажове. Ако целите истинска почивка, без случайни срещи с колеги и съседи, то устието на река Велека е най-подходящото място за това. Тук духът на миналото (Синеморец е старо тракийско селище, чиято история датира от 1498 г. – б.а.) и девствената природа съжителстват в пълна хармония. А и селото предлага многобройни развлечения за всякакви вкусове и капризи.
I
t seems that this summer began somewhat pessimistically. Whether due to the cool and rainy weather forecast or to sociologists moaning that, “This year almost a third of Bulgarians traditionally taking a summer holiday will not be able to afford it”, the usual excitement and good spirits associated with this season were somewhat dampened! Then, suddenly, we remembered the words of the American writer and philosopher Henry David Thoreau, “Money is not required to buy one necessity of the soul.” And a little light suddenly flashed inside our heads! And we thought, what better time than now, during an economic crisis, to indulge the adventurer within and jump headlong into the unknown. A bit more adrenalin is always good, right? So we set our eyes on some of the remotest nooks on our Black Sea coast, smiling and murmuring an old Bulgarian saying along the lines of, “With money – in the sky, without it – on the side!” You are strongly recommended to follow our example, especially if you are planning to take a break but have not as yet made an itinerary or any bookings. All you need for this adventure are a few good friends, lots of enthusiasm, a sun protection product, and your hat. The rest... we’ll leave to your boundless imagination! Make sure you include a short stay at Sinemorets in your summer adventure. This beautiful village, 5 km off Ahtopol and 85 km off Burgas, remains one of the few places along our coast where trees and deserted beaches far outnumber concrete and glass facades. If you are in for a real break, aiming to avoid bumping into your colleagues or neighbours, then the Veleka river mouth is the best place to be. Here the spirit of the past (Sinemorets is situated over the ruins of an old Thracian village, while official historic records date back to 1498 – a/n) and the virgin nature coexist in perfect harmony. The village does, however, offer numerous entertainment opportunities for every taste and whim.
ляТо
брой 11 I юли 2010
SUMMER 2
4
6-7
10
we start
we present
we help
we enjoy
And the winner is...
Ìàïåй Áúлãàриÿ Mapei Bulgaria
 ïоäêрåïà íà Ìиро Support for Miro
Spirit of Burgas 2010 http://businesspark-sofia.com/newspaper/
we start
2 б р о й 1 1 I юли 2 010
любителите туристи могат да се разходят в местностите Церът, Трудовашката чешма, Гечитет, Долната воденица и село Бродилово. онези пък, които предпочитат какъвто и да е транспорт пред ходенето пеш, могат да се насладят на прелестите на околността, яхнали лъскав породист жребец или симпатично пони; возейки се на старовремски файтон или плавайки с романтична лодка по устието на Велека.
те към комплекса „Каваците”, намиращ се на 4 км южно от Созопол и ширещ се на самия морски бряг, та чак до нос Агалина. Това е мястото и за по-разкрепостените от вас – комплексът разполага с един от най-добрите нудистки плажове в България. онези, които не обичат да показват цялата гола истина за себе си, могат да отседнат в някое от уютните хотелчета или фамилни вилички по крайбрежието. В „Каваците” има и бунгала, и места за над 200 палатки и 60 каравани. най-жадните за адреналин също ще останат доволни заради възможността да покарат сърф. В местността се намира и резерватът Пясъчна лилия, където всеки може да се наслади отблизо на красивото цвете.
Ïî óñòèåòî íà ðåêà Âåëåêà The mouth of the Veleka River
И тук може би някой ще ни прекъсне, казвайки: „Та нали все пак сме отишли на море?!” „Да”, ще отговорим ние. В Синеморец плажовете са от красиви към по-красиви до най-красиви. Централният и единственият охраняем е Бутамята. Това е и най-посещаваният плаж, така че мнозина биха предпочели съседния – липите, известен и като последното убежище на онези, които помнят стария, пуст Синеморец. До там се стига трудно, по стръмна пътека, но пък крайната цел си заслужава. След него се намира местността Каньона, в която са се сгушили листите (третият плаж – б.а.). А на 7-8 км оттам е Силистар – препоръчителен за почитателите на гъсто населените плажове. Ако обаче ви омръзне разнообразието, което предлага Синеморец, можете да се отправи-
Keen hikers may take a walk to the Tserat, Trudovashka Cheshma, Gechitet, and Dolna Vodenitsa areas, as well as Brodilovo village. Those who prefer any means of transport different to walking may enjoy the gorgeous local scenery from the back of a purebred horse or a cute little pony, or in an old-fashioned carriage, or, for that matter, on a romantic boat down the Veleka river mouth. Someone will probably want to interrupt us here, “Hey, this is the sea coast, after all!” Yes, we would agree. The beaches in Sinemorets range from beautiful, to gorgeous, to amazing! The central and only guarded beach is Butamyata. It is also the most crowded one, so many of you would probably opt for the neighbouring Lipite beach, also known as the last haven of those who still remember the old, deserted Sinemorets as it once was.
Èçãëåä êúì Ñèíåìîðåö View of Sinemorets
на флористите препоръчваме да се отбият и в Аркутино, част от резервата ропотамо, разположен на 50 км южно от Бургас. През вековете тези земи са били обитавани от траки, елини, римляни, славяни и прабългари. Там се намират някои от най-известните останки на крепости, долмени, древни пристанища, църкви и жертвени камъни, обявени за паметници на културата. Това е и единственото място у нас, където могат да бъдат видени диворастящи кактуси. Така че не се колебайте повече, а слагайте джапанките в сака и Bon Voyage!
If, however, for any reason, you get bored with the variety offered by Sinemorets, you may want to head for the ‘Kavatsite’ complex located 4 km south of Sozopol and spread at the coast itself, right up to Agalina cape. The place is as open-minded as can be: the complex includes one of the best nudist beaches in Bulgaria. Those loath to bare all truths may choose to stay at one of the cosy little hotels or family villas along the cost. ‘Kavatsite’ also offers bungalows and camping slots for 200 tents and 60 trailers. Adrenaline addicts will not be disappointed, as they will have the opportunity to go surfing. The Pyasachna Lilia (Sand Lilly) natural preserve is also near, so it is easy to enjoy this beautiful flower first hand. Curious explorers should stop at Arkutino, part of the Ropotamo Natural Reserve located 50 km off Burgas. For centuries this area was inhabited by Thracians, Hellenes, Romans, Slavs, and Proto-Bulgarians. This is the home of some of the best-known ruins from fortresses, dolmens, ancient ports, churches, and sacrificial stones – all listed as monuments of culture. This is also the only place in Bulgaria to see wild cacti.
Ãëåäêà êúì Êàâàöèòå View of Kavatsite
It isn’t easy to get there, down a narrow steep little path, but it is so worth it. Beyond is the area called Kanyona (The Canyon), where Listite (the third beach – a/n) lies snuggled between the rocks. Then, 7 or 8 km further out is Silistar – our recommendation for those who prefer crowded beaches.
àâòîð Äåíèöà Òîäîðîâà
Àðêóòèíî å ÷àñò îò ðåçåðâàòà Ðîïîòàìî is part of the Ropotamo Natural Reserve
So there, stop thinking and turning, put a pair of flip-flops in a bag and bon voyage! author Denitsa Todorova
And the WInner is… ОТДЕЛ ФАСИЛИТИ / FACILITY DEPARTMENT Владимир Ковачев / Vladimir Kovachev vkovachev@arcocapital.com Димитър Бараков / Dimitar Barakov dbarakov@arcocapital.com Боян Цветков / Boyan Tsvetkov btsvetkov@arcocapital.com Мая Борисова / Maya Borisova mborisova@arcocapital.com
ето какво се случи с яйцата, които We смяташе за старателно скрити. на 31 март денят едва беше започнал, когато в офиса на Бизнес Парк София започнаха да се появяват откривателите на яйцата. Кой с мокър крачол, кой с кални подметки, всички дойдоха за наградите си. Имената на печелившите са:
Here is what happened with the eggs, which We thought had been well hidden. on 31 March, the day had barely begun, when the glorious discoverers of the eggs started showing up at the BPS office. Wet trouser leg here and there, dirt-clung shoes, too, but they all came to pick up their prizes. Here are the winners:
Анелия Õристова и Веселина рангелова от СодексоПас получиха срещу червеното яйце екскурзия за двама в рим.
Anelia Hristova and Veselina Rangelova of SodecoPass swapped the red egg for a trip to Rome.
Àíåëèÿ è Âåñåëèíà ñëåä „áèòêà” â Êîëèçåóìà ðàçïóñêàò ñ ðèìñêèòå âîéíèöè
Ôîíòàí Äè Òðåâè ñ ôèãóðàòà íà áîã Íåïòóí – ïðèòåãàòåëíî ìÿñòî çà âñè÷êè äîðè â äúæäîâíîòî âðåìå
ОТДЕЛ НАЕМИ / LEASE DEPARTMENT Петя Петрова / Petya Petrova ppetrova@arcocapital.com
Anelia and Veselina chilling out with Roman soldiers, following a ‘clash’ at the Colliseum
Fontana Di Trevi with the statue of Neptune – a luring spot for everyone, even when it’s raining
МАРКЕТИНГ / MARKETING Габриела Владева / Gabriela Vladeva gvladeva@arcocapital.com
Ваучери по 100 лева от магазини и ресторанти на територията на Бизнес Парк София спечелиха: Аглика Стойчева и Мартина Арнаудова (Адеко) Анжела Õорасанджиян (IBM) невена червенакова (IBM) Боян Пламенов Цветков (C3i Europe) Диян янков (Axway) Юлиян Илиев (Axway) Карин Кръстевa (Axway) Аделина Милева (Меркуриус) Jerry Schu (HP)
Here are the names of those who won 100-leva vouchers for stores and restaurants within Business Park Sofia: Aglika Stoycheva and Martina Arnaudova (Adecco) Angela Horasandzhian (IBM) Nevena Chervenakova (IBM) Boyan Plamenov Tsvetkov (C3i Europe) Dian Yankov (Axway) Yulian Iliev (Axway) Carine Krasteva (Axway) Adelina Mileva (Mercurius) Jerry Schu (HP)
СЧЕТОВОДСТВО / ACCOUNTING Детелина Генова / Detelina Genova dgenova@arcocapital.com ЮРИДИЧЕСКИ ОТДЕЛ / LEGAL DEPARTMENT Марияна Тодорова / Mariyana Todorova mtodorova@arcocapital.com ДИЗАЙН И ПРЕДПЕЧАТ / DESIGN AND PREPRESS Светослав Луков / Svetoslav Lukov svegraphic@gmail.com
we see
3 б р о й 1 1 I юли 2 010
Семейна ÔИрма Мапей България еооД е новият наемател в сграда 5. Компанията е 100% дъщерна фирма на Мапей Груп, която е световен лидер в производството на лепила, изолации и строителна химия. на база дългогодишния опит и постоянни инвестиции за проучване и развитие, целта на Мапей винаги е била да осигури на своите клиенти иновативни и професионални решения. Брандът Мапей е известен и със своята социална ангажираност към живота и нуждите на обществото, със стремежа си да участва активно в подобряване на средата и условията на живот, с това, че участвайки в изграждането на голяма част от всички общественозначими сгради, паметници на културата и спортни съоръжения по целия свят, се стреми към максимално опазване на околната среда, развитие и подкрепа на духовния живот на всяка страна, както и насърчаване и подкрепа на спортни събития по света.
Мапей е основана от рудолфо Скуинци като една малка семейна фирма, изградена от предприемчиви хора. Първоначалната дейност е била производство на бои, а впоследствие основателят на Мапей насочва вниманието си в друга пазарна ниша, която покрива сегмента на лепилата за полагане на всякакви покрития върху стени и подове. Мисията на Мапей е била ясна още тогава в съзнанието на рудолфо Скуинци. Използваната през годините стратегия е да предвиди тенденциите в строителството и винаги да е с една крачка напред, за да откликва на нуждите на пазара с иновативни продукти. Днес, след повече от 70 години, Мапей продължава да е изцяло семейна фирма, зад чието управление, разрастване и постижения стоят второто и третото поколение от фамилията Скуинци. Те превръщат компанията във водещ световен производител на лепила и строителна химия.
ПреЗ МеСеЦ ЮлИ еДнА оТ нАÉ-ГолеМИТе В СВеТА КоМПАнИИ ЗА ÕрАнИТелнИ ДоБАВКИ gnC оТКрИВА СВоИ МАГАЗИн В СГрАДА 8
Family BuSIneSS Mapei Bulgaria EooD is the new tenant of BPS Building 5. The company is a subsidiary of Mapei Group, a global leader in the production of adhesives, insulation, and construction chemicals. Based on its long tradition and continuous investment into Research & Development, Mapei has always aimed to provide its customers with innovative and professional solutions. The Mapei brand is famous for its corporate social responsibility and commitment to the life and needs of society, for its strife to be actively involved in improving the environment and living conditions, for its participation in the construction of a large part of significant buildings, culture monuments and sports facilities around the world, thereby aiming at maximum protection of the environment and support for the cultural life of each country, as well as promoting and supporting sporting events worldwide.
Mapei was founded by Rodolfo Squinzi as a small family business of enterprising people. Initially, Mapei dealt with paints and coatings; later the company founder turned his attention to a niche in the market for adhesives for installing wall and floor coverings. Mapei’s mission was quite clear in Rodolfo Squinzi’s mind. The strategy implemented throughout the years was to read the trends in the construction sector and always keep one step ahead, so as to respond to market demand with innovative products. Today, more than 70 years later, Mapei continues to be a family owned company behind whose management, expansion, and achievements stand the second and third generations of the Squinzi family. They have succeeded in transforming the company into a leading global manufacturer of adhesive and construction and building chemicals.
gnC, oNE oF THE WoRLD’S LARGEST NUTRITIoN SUPPLEMENT CoMPANIES To oPEN A SToRE IN BUILDING 8 IN JULY
комПанИята През 1935 г. David Shakarian отваря малък магазин Lackzoom в центъра на Питсбърг, предлагащ здравословни храни. До 1941 г. магазините стават седем, а през 60-те години компанията навлиза в много други градове на САщ, като се преименува на General Nutrition Centers (GNC). По същото време GNC започва да произвежда собствени марки витамини, минерали, храни, напитки и козметика.
tHe ComPanY In 1935, David Shakarian established a little health food store in Lackzoom, downtown Pittsburgh, Pennsylvania. By 1941, the stores had become seven, and during the 1960s, the company opened stores in other US cities and he changed the name of his chain to General Nutrition Centers (GNC). As the store count continued to grow, GNC started producing its own vitamin and mineral supplements, as well as foods, beverages and cosmetics.
Днес GNC е един от най-големите глобални търговци и производители на хранителни добавки, като витамини, минерали, фитопродукти, спортни храни, диетични и енергийни продукти. Компанията разполага с повече от 5900 магазина в 49 държави.
Today, GNC s one of the largest global specialty retailer of nutritional products, including vitamin, mineral, herbal and other specialty supplements and sports nutrition, diet and energy products. The company has more than 5,900 retail locations in 49 countries.
ПродуктИте „Качеството на първо място” е фундаменталният принцип, който направлява всеки аспект от бизнеса на GNC. Всяка година GNC инвестира милиони долари в разработката на нови продукти, които подлага на изключително строг контрол, преди да достигнат до клиента. например мултивитамините на GNC преминават през повече от 150 теста за качество и безопасност.
tHe ProDuCtS Quality First is a fundamental principle that guides every aspect of GNC’s business. Each year, GNC spends millions of dollars researching and developing lead-edge products, which undergo strict control before being passed on to customers, with, for instance, vitamins undergoing more than 150 different quality and safety tests.
маÃаÇИнИте В своите магазини GNC непрекъснато се старае да осигури обслужване, надминаващо очакванията на клиентите. Компанията осъзнава, че независимо от огромното желание и старание, които инвестира в производството, опаковането и логистката на продуктите, именно усещането, атмосферата и качеството на обслужване във фирмените магазини е ключовата разлика, която прави GNC глобален лидер в света на хранителните добавки.
tHe SHoPPIng eXPerIenCe GNC strives to provide a shopping experience that exceeds customers’ expectations. The company knows that no matter how much effort they put into manufacturing, packaging and distributing their products, the in-store experience will always be a key differential that makes GNC a global leader in the field of nutritional supplements.
4 б р о й 1 1 I юли 2 010
Пламен Ботев Петров е роден през 1970 г. в град ямбол. Завършил е Висшия институт по архитектура и строителство, със специалност геодезия. Семеен, с две деца, в момента Управител на Мапей България еооД.
каÆете нИ няколко думИ Çа ИСторИята на маПеÉ в Световен маÙаБ. Компанията Mapei е лидер в производството на лепила и химически продукти за строителството. основана е през 1937 г. в Милано. През 1960 г. Mapei започва стратегия за развитие на дейността си в международен план, за да е максимално близо до нуждите на местните пазари и да сведе до минимум транспортните разходи. Днес групата има 63 представителства с 56 завода на 5 континента в 25 различни страни. През 2009 г. групата на Mapei закупува част от “оргахим русе”, след което се осъществява и регистрацията на „Мапей България” еооД. най-новата дъщерна фирма на групата има за цел да удовлетвори нуждите от професионални строителни решения не само в страната, но и в региона.
какво вклÞчва Продуктовата Ãама на комПанИята маПеÉ И коИ Ùе Са ПрИорИтетнИте ПродуктИ Çа БълÃарСкИя ПаÇар? не бих могъл да кажа, че залагаме изцяло на един или друг продукт, тъй като Мапей има 15 линии, а това са над 1200 продукта, които покриват всеки един етап от строителния процес и това ни дава възможност да удовлетворим изцяло изискванията на клиентите. Стратегията на компанията не се изразява в това да продаде един продукт, а да предостави конкретно индивидуално решение на всеки, съобразено с неговите нужди. нашите продукти се отличават с високо качество, безопасност и грижа за околната среда.
ÇаÙо ИÇБраХте ,,орÃаХИм” в Ãрад руСе? русе е важно стратегическо място както за българския пазар, така и за колегите от Мапей румъния, които вече над 5 години осъществяват дейността си там. Уплътняването на производствените мощности в Източна европа (включително Гърция) при достигане лидерски нива на пазарен дял е приоритет за групата на Мапей.
как уСПявате да ПоддърÆате ПоСтояннИ лИдерСкИ ПоÇИцИИ в цял Свят? чрез непрекъснати инвестиции в нашите отдели за проучване и развитие и иновативни решения. Групата на Мапей разполага с 10 лаборатории, в които не само се инвестира над 5% от годишния оборот, а и работят 10% от служителите на компанията, които са над 6000 души в световен мащаб. Както споменах и преди това, иновативните решения в областта на строителството са приоритет за компанията във всеки един етап от нейното развитие и инвестициите в областта на проучванията и развитието са с непрекъснато нарастваща стойност. Това е една от основните черти за поддържане на постоянни лидерски позиции на компанията.
в момент на Световна ИкономИчеСка крИÇа И рецеСИя налаÃането на нов Бранд, И то в СтроИтелнИя Бранш, е оÃромно ПредИÇвИкателСтво. каква е СтратеÃИята, която Ùе ИÇПолÇвате Çа ПрИдоБИване на ПаÇарен дял? Силните компании винаги са с ясна визия за развитие в дългосрочен план, а по време на криза биват стимулирани да бъдат още по-креативни, още по-изобретателни, което води до раждането на иновативни решения и в крайна сметка движи живота напред. Кризата е трудно нещо, но тя води до генерирането на нови технологични постижения, които са общественозначими и водят до по-добър начин на живот за всички. Аз съм убеден, че постигането на добрите резултати е следствие от неотлъчното следване на правилните методи и практики, което ние правим. нашите приоритети са: непрекъснато защитаване на интересите на клиентите ни, осигуряване на добър сервиз, предоставяне на най-новите технологии и продукти, изграждане на здрав екип на победители и не на последно място – казваме винаги истината. За всичко това говорят нашите резултати.
раÇкаÆете нИ неÙо Повече Çа вашИ реÔерентнИ оБектИ до тоÇИ момент. на този етап бих могъл да кажа, че участваме в изграждането на софийското метро, също така наши продукти са използвани в над 90% от така модерните през последните няколко години шопинг центрове. С това не бих искал да кажа, че по-малките обекти са помалко важни, напротив, навсякъде, където се полагат продуктите на Мапей, ние подхождаме с висока степен на ангажираност и професионално отношение.
ÇаÙо ИÇБраХте БИÇнеС Парк СоÔИя Çа Своя нов оÔИС? от една страна, Бизнес Парк София е мястото, където са позиционирани представителствата на множество световни компании, а, от друга страна, приятната атмосфера на заобикалящата среда благоприятства за работа на служителите от екипа.
какво вИ ХареСва тук? отдаваните помещения са комфортни, сервизът е на високо ниво.
БИХте лИ ИСкалИ неÙо да Се ПроменИ в уСлуÃИте, коИто ПредлаÃаме? на този етап не бих могъл да кажа, че имам конкретни препоръки.
we present
5 б р о й 1 1 I юли 2 010
Plamen Botev Petrov was born in 1970, in Yambol. He graduated from the Higher Institute for Architecture and Civil Engineering, in the Geodesy major. He is married and has two children, and is currently the General Manager of Mapei Bulgaria EooD.
tell uS SometHIng aBout tHe HIStorY of maPeI WorlDWIDe. Mapei is the leader in manufacturing adhesives and chemical products for construction. It was founded in 1937 in Milan. In 1960, Mapei launched a strategy for international development, in order to be as close to the needs of local markets as possible and to minimize shipping costs. Today the Group has 63 representations with a total of 56 plants, on 5 continents, in 25 different countries. In 2009, Mapei Group purchased a part of orgachim Ruse, and then Mapei Bulgaria EooD was incorporated. As the latest subsidiary of the Group, it aims to respond to the need for professional construction solutions not only in Bulgaria but the whole region.
WHat DoeS maPeI’S ProDuCt range InCluDe anD WHat are goIng to Be tHe PrIorItY ProDuCtS for tHe BulgarIan marKet? I wouldn’t say we are focusing on this or that particular product, as Mapei has 15 production lines, and that makes more than 1,200 products, which cover each stage of the construction process and thus enable us to meet customer requirements comprehensively. our company’s strategy is not to sell a specific product but to provide individual solutions tailored to customer’s needs. our products are of very high quality and safety and also environment friendly.
WHY DID You CHooSe orgaCHIm In ruSe? Ruse is an important strategic location for both the Bulgarian market and our colleagues from Mapei Romania, which has now been operational for 5 years. The priority of Mapei Group is to consolidate the manufacturing capacity in Eastern Europe (including in Greece), thus obtaining a leading market share.
HoW Do You manage to maIntaIn leaDIng marKet PoSItIonS gloBallY? Through continuous investment in our R&D departments and innovative solutions. Mapei Group has 10 labs where not only is 5 per cent of the annual turnover invested but also 10 per cent of company staff are employed, that is more than 6 thousand people worldwide. As I mentioned earlier, innovative solutions in the construction field have been a priority for the company at any one stage of its development, while investment in R&D is continually growing. This one of the main features behind the company’s steady leading positions.
at a tIme of a gloBal eConomIC CrISIS, eStaBlISHIng a neW BranD, In tHe ConStruCtIon SeCtor, IS a maJor CHallenge. WHat IS goIng to Be Your StrategY for gaInIng a marKet SHare? Strong companies always have a clear long-term development vision and an economic crisis is an incentive for them to be more creative and ingenious, thus yielding novelty solutions and, basically, moving forward. A crisis is a difficult period but it gives rise to new technological achievements, which are significant for society as a whole and result in a better quality of life for everyone. I strongly believe that good results can be achieved through strict adherence to appropriate methods and practices, which is exactly what we do. our priorities are: to always protect our customers’ interests, ensure good service, provide the best technologies and products, build a solid winning team, and, last but not least – always tell the truth. This is all reflected in our results.
tell uS more aBout Your referenCe SIteS So far. At this point I could say that we are partaking in the construction of the Sofia metro; our products are being used in more than 90 per cent of the shopping centres, which have recently become so popular. This is not to say that smaller sites are less important. on the contrary, wherever our products are used, we are fully committed and provide professional services.
WHY DID You CHooSe BuSIneSS ParK SofIa for Your offICe PremISeS? on the one hand, Business Park Sofia is the place where most of the representations of leading world companies are located; on the other, the pleasant environment is beneficial for the work of our team members.
WHat IS It tHat You lIKe Here? The premises are comfortable and the service is of a very high quality.
WoulD You lIKe to See anY CHangeS In tHe ServICeS We offer? At this point I couldn’t recommend anything specific.
В ПоДКреПА нА МИро оò мери Боéс Бенä!
на 24 юни в Бизнес Парк София се състоя концерт на група Мери Бойс Бенд и любо. Това страхотно и много емоционално за всички събитие беше част от кампанията, която стартира през април тази година и е с цел набиране на средства за лечението на китариста на групата – Миро. Само преди два месеца той е разбрал, че е получил рецидив на болестта остра миелоидна левкемия, с която е бил диагностициран преди година и половина. Въпреки първоначалните добри резултати, които е дало лечението му в България и постигане на ремисия на болестта, не след дълго Миро научава, че трябва да започне жестоката битка отново, но този път той и семейството му не могат да се справят без чужда финансова помощ. We реши да ви срещне със съпругата на музиканта, Мери, която е и вокалистка на групата Мери Бойс Бенд. Тя ще ни разкаже до какъв етап е лечението, какво предстои и по какъв начин всеки един от нас може да помогне за спасяването на един човешки живот. Първо ИСкаме да вИ БлаÃодарИм Çа ПрекраСнИя концерт, коÉто вИе, мерИ БоÉС Бенд И лÞБо нИ ПодарИХте! надявам Се И вИе да Сте ХареСалИ нашата ПуБлИка! И аз на свой ред искам да благодаря на мениджмънта на Бизнес Парк София за поканата да свирим там и за възможността да получим финансова помощ в този екстремен за нас момент. Мисля, че се получи страхотен концерт – много добре организиран и отразен в медиите. Публиката ни дари сила и обич, и много аплодисменти... любо, който дойде да ни подкрепи безвъзмездно, също даде всичко от себе си и за пореден път ни увери, че не сме сами в нашата битка и можем да разчитаме на своите приятели и колеги. невероятно е, че мИро Бе на Сцената ПреÇ цялото време И СвИрИ! откъде Идва неÃовата СИла, както И твоята, ÇаÙото тИ СИ Плътно Çад неÃо ПреÇ цялото време И СИ оСновен ИнИцИатор на камПанИята? Миро е много силен човек и в живота, и в настоящото изпитание. Когато живееш с такъв човек, ти искаш да бъдеш като него. Аз нямам толкова голяма увереност в собствените си сили, но се опитвам да правя това, което трябва – нямам избор. не исках да правя никакви кампании, да ходя по никакви институции, да моля хората за пари... Ситуацията в момента ме принуждава да правя неща, които никога не съм си представяла, че ще правя... Всичко в живота ми в момента е подчинено на идеята Миро да оздравее и аз вярвам, че това ще се случи. Вярвам, че той ще продължи да бъде силен и хората ще продължат да ни подкрепят морално и финансово! на какъв етаП от леченИето СИ Се намИра мИро И какво му ПредСтоИ? Миро вече премина през една високодозова химиотерапия – шест пъти по-силна от тези, които му бяха правени в България. Предстои още една такава химиотерапия, лъчетерапия и трансплантация – лечение, което ще продължи с месеци... каква е оБÙо Сумата, която Ùе е неоБХодИма Çа неÃовото Пълно ИÇлекуване? В началото обявих в медиите, че за лечението на Миро в момента са необходими 100 000 евро, защо-
то това беше сумата, на която приблизително беше изчислен престоят в болница за първата химиотерапия. Днес, знаейки какво предстои като цялостна програма за лечение, вече трябва да съберем поне 300 000 евро – сума, непосилна за български гражданин. вСе оÙе Има лИ надеÆда, че дърÆавата моÆе да отПуСне някаквИ СредСтва Çа леченИето му? не можех да допусна, че нито една здравна институция няма да откликне на молбите ни за финансова помощ, като се има в предвид, че лечението на Миро в България до момента не успя да го доведе до излекуване, а дозите химиотерапия, които му се прилагат във Франция, никога не са прилагани в България... Има още нещо много важно – Миро е човек, който си плаща на максимум осигуровките в България през цялото време и просто не е честно... Сега съм разубедена и изплашена – виждам, че Комисията за лечение в чужбина и Фондът за трансплантации ни размотават и през цялото време – повече от два месеца – се оправдават, я че нямат пари, я че няма кворум да се състоят съветите им... личи си, че хората, които работят там, са специалисти единствено в протакането и отклоняването на нуждаещите се от жизненоважна помощ. И разчитат, че в един момент всеки ще се умори и ще спре да им досажда. Аз съм отвратена и наистина не разбирам защо въобще съществуват всички тези институции и как в нашата държава човек може да получи първостепенното по важност за себе си право – правото да се излекува и да живее?! раÇкаÆИ нИ каквИ Са начИнИте да ПомоÃнем на мИро? Всъщност в момента освен моралната подкрепа, която получаваме от всички страни, имаме нужда и от финансова помощ. Тъй като не се получава положителен отговор от нито една институция, не можем да се справим сами, като се има в предвид глобалната сума. разчитаме и на помощта на нашите близки, приятели и на хилядите хора, които, отделяйки от личните си спестявания, са готови да помогнат с по-големи или по-малки суми, но от сърце. За целта аз съм открила сметки, които разпространяваме в публичното пространство, откакто Миро започна лечението си във Франция. Беше открит и SMS номер, на който могат да се изпращат SMS от всички мобилни оператори. Друг вариант са благотворителните концерти, в които участват безвъзмездно наши колеги музиканти. естествено, нещата щяха да са много по-лесни, ако държавата се грижеше повече за своите граждани, които имат нужда от помощ, но не можем да стоим безучастно и да чакаме. ще изпробваме всички форми, които могат да ни помогнат да съберем огромната сума, която ще осигури лечението на Миро до финал и пълно излекуване! ПАрИТе МоГАТ ДА СПАСяТ чоВеØКИ ÆИВоТ! ВСеКИ МоÆе ДА ПоМоГне нА СлеДнИТе БАнКоВИ СМеТКИ: BGN IBAN: Bg24fInv91501004419465 EUR IBAN: Bg82fInv91501004419488 Първа инвестиционна банка – BIC fInvBgSf Клон „народен театър”, ул. „Дякон Игнатий” 7 Мария Илиева Мутафчиева Или с SMS с текст: DmS mIro на номер: 17 777 нИе Сме С ваС И вИ ПодкреПяме! вярваме, че на СледваÙИя вИ концерт в БИÇнеС Парк СоÔИя мИро Ùе Бъде наПълно Çдрав! Благодарим за всичко!
СПеЦИАлнАТА ИЗненАДА ЗА ВСИчКИ ГоСТИ БеØе ТоМБолАТА нА ФолКСВАГен. ПАВел СлАВоВ оТ КрАФТ ФУУДС е щАСТлИВеЦъТ, КоÉТо СПечелИ ДълъГ УИКенД ЗА ДВАМА В ÕоТел RIU PRAVETS RESoRT GoLF&SPA, КАТо ЗА ПъТУВАнеТо КоМПАнИяТА МУ ПреДоСТАВя И АВТоМоБИл PoLo. ПоÆелАВАМе МУ МноГо ВеСело ИЗКАрВАне!
S U P P o RT F o R M I R o from mary Boys Band!
on 24 June, Business Park Sofia hosted a Mary Boys Band and Lubo concert. This amazing and very emotional event was part of the campaign that was launched in April this year to raise funds for the treatment of the band’s guitar player, Miro. Two months ago he found out he had a AML (Acute Myeloid Leukemia) relapse; he had been diagnosed with the disease a year ago. Despite the initial good results from treatment in Bulgaria and the subsequent remission, Miro soon found out he would have to start the fierce battle again; only this time he and his family cannot cope without additional financial support. This is why WE decided to meet with Mary, his wife, who is also the lead singer of Mary Boys Band. She will tell us more about the progress of his treatment, what lies ahead and how we could all help save a human life. fIrSt of all, We Want to tHanK You for tHe WonDerful ConCert tHat You, marY BoYS BanD anD luBo, Have gIven uS! I HoPe You, too, lIKeD our auDIenCe. And I want to thank Business Park Sofia management for the invitation to play and this opportunity to receive financial support in these difficult economic times. I think it was a great concert; it was very well organized and well covered by the media. The audience has given us strength and love, as well as heart-felt applause. And Lubo’s pro bono support was fully committed and he proved once again that we are not alone in this struggle and we can rely on our friends and fellow artists. It WaS amaZIng HoW mIro WaS at tHe Stage all of tHe tIme anD He WaS alSo PlaYIng! WHere DoeS HIS StrengtH Come from anD WHere DoeS YourS? You’ve alWaYS Been BY HIS SIDe anD You are tHe DrIvIng forCe BeHInD tHIS CamPaIgn? Miro is a strong man both in life and in this trial. Living with a person like this, you would inevitably want to be like him. I am not so confident in my own strength but I am trying to do what I have to, I have no choice. I was not into fund raising events, I did not want to involve institutions, I did not want to be asking people for money… It is just that circumstances right now are forcing me to do things I never imagined I would have to do… Right now, my whole life revolves around the strife to help Miro live, and I believe that this will happen. I believe that he will go on being strong and people will go on supporting us, both morally and financially! at WHat Stage IS tHe treatment tHat mIro IS unDergoIng anD WHat lIeS aHeaD? Miro has now undergone a high-dosage chemo – six times stronger than the procedures he underwent in Bulgaria. There is another bout of chemo ahead, then more radiation and a transplant – a treatment that will take months… WHat IS tHe total amount of moneY He WIll neeD to Heal ComPletelY? Initially, I announced to the media that, at the time, Miro’s treatment would require 100 thousand euros, as this was the money that the hospitalization for the initial chemo amounted to. Today, knowing what lies ahead in terms of an overall treatment programme, we need to raise at least 300 thousand euros – an amount which is impossible for a regular Bulgarian citizen.
THE SPECIAL SURPRISE FoR THE GUESTS WAS THE VoLKSWAGEN RAFFLE. PAVEL SLAVoV oF KRAFT FooDS IS THE LUCKY WINNER oF AN EXTENDED WEEKEND FoR TWo AT THE RIU PRAVETS RESoRT GoLF & SPA, WITH THE CoMPANY LENDING HIM A VW PoLo To DRIVE THERE. HAVE A GREAT TIME!
are You StIll HoPIng tHat tHe State WIll ProvIDe Some funDS for mIro’S treatment? I could not believe that not a single healthcare institution would respond to our requests for financial assistance, considering that Miro’s treatment in Bulgaria so far has not managed to heal him, while the chemo dosages applied in France have never been tried in Bulgaria… There is something else – Miro is a person who has always paid maximum health insurance instalments in Bulgaria and this is just so unfair… I now feel insecure and scared, I can see that the Commission for Treatment Abroad and the Transplants Fund are just buggering us about – for over two months now they have been making excuses that either they do not have sufficient funds, or that there is not sufficient representation at their meetings. It is clear that the people working there specialize solely in dragging things and divert people from the vital help they need. And they are also hoping that, at some point, everyone will grow tired and stop bothering them. I am disgusted and I honestly do not understand why all these institutions should exist in the first place; how is it that our country is unable to guarantee a simple basic right – the right to be healthy and live? tell uS aBout HoW We Can HelP mIro? The truth is that, beside the moral support we are currently receiving from everyone, we also need some financial assistance. Since not a single institution has responded favourably, we are unable to cope by ourselves, considering the enormous amount of money required. We rely on our closest friends and relatives to help us, as well as to the thousands of people who are willing to help us with varied amounts by giving us some of their own savings, and by doing so from the heart. To this end, I have set up dedicated bank accounts which we have been publicizing since Miro’s treatment in France began. We also rented a mobile number for text messages from all mobile operators. Another option are the charity concerts attended pro bono by our fellow artists and musicians. of course, it would have been much easier if the state actually took better care of its citizens in need but this is not the time to sit and watch. We are determined to try all formulas to raise the enormous amount of money needed to secure Miro’s treatment until he is completely healthy! MoNEY CAN SAVE LIVES! ANYoNE CAN HELP THRoUGH THE FoLLoWING BANK ACCoUNTS: BGN IBAN: Bg24fInv91501004419465 EUR IBAN: Bg82fInv91501004419488 First Investment Bank – BIC fInvBgSf National Theatre Branch, 7 Dyakon Ignatiy Street Maria Ilieva Mutafchieva or send the following text: DmS mIro to 17 777 We are WItH You anD SuPPort You! We BelIeve tHat BY our neXt ConCert In BuSIneSS ParK SofIa, mIro WIll Be ComPletelY HealtHY! Thanks for everything!
we hear
8 б р о й 1 1 I юли 2 010
Инвестицията в себе си
Invest in Yourself,
– дългосрочна възвращаемост
Get Long-Term Returns
У
правителите на кредитните отдели на някои от големите български банки са сред хората с най-задълбочен поглед за състоянието на компаниите в различните сектори. Според тях през последните две години най-добре се справят онези фирми, чийто мениджмънт е въоръжен с най-силна комбинация от практика и образование. Ако при растяща икономика разликата в управлението и качествата на мениджмънта не изпъкваха, то сега дойде моментът ръководните кадри да се вгледат в себе си и бързо да компенсират това, което не достига. Така по естествен път инвестицията в образованието и самоусъвършенстването се очертава като една от най- рентабилните.
Много от висшите учебни заведения също се ориентираха към реалните проблеми на бизнеса и пригодиха програмите си така, че да предложат решения. Висшето училище по застраховане и финанси (ВУЗФ) отпусна намаление за магистърските си програми на партньори на университета от банковия, застрахователния и осигурителния сектор, голяма част от които са наематели на Бизнес Парк София. Университетът предлага и магистърски програми по специалностите бизнес мениджмънт и технологии и маркетинг, реклама и връзки с обществеността, съвместно с University of Sheffield, Великобритания, и City College – международния факултет на университета в Гърция. University of Sheffield е един от найстарите британски университети, намира се сред 100-те най-добри университета в света и 20-те най-добри в Англия. Магистърските програми се изучават изцяло на английски език. Преподават се реални практически знания от чуждестранни гост-лектори и експерти с дългогодишен опит. Университетът е отворен към всички компании наематели в Бизнес Парк София, които желаят да инвестират в своите служители дългосрочно и които осъзнават възвръщаемостта на подобно образование.
C
redit department managers of some of the largest Bulgarian banks are among the people with the best insight into current company situations in the different sectors. They claim that the last two years have seen such companies succeed, where management is armed with a solid combination of experience and education. While the economy was growing, the differences in management styles and qualities were not that apparent; however, time has now come for managerial staff to look inside and quickly compensate for what is lacking. Thus, somewhat naturally, education and self-improvement are starting to stand out as the most profitable of investments.
Several of the higher schools, too, have turned to the real issues of the business and have adapted their study programs to offer solutions. The Higher School of Insurance and Finance (HSIF) has announced reduced Master’s programmes fees for its partners from the banking, insurance, and social insurance sector, many of which are occupants of Business Park Sofia. The University also offers ‘Business Management and Technology’ and ‘Marketing, Advertising and Public Relations’ MA courses jointly with the UK’s University of Sheffield and City College, its international faculty in Greece. The University of Sheffield is one of the oldest UK universities and is ranked within the World’s top 100 universities, as well as amongst the top 20 universities in the UK. The Master’s courses are taught in English. These involve the acquisition of actual practical knowledge as taught by visiting international lecturers of extensive experience. The university is open to all Business Park Sofia occupant companies willing to make a long-term investment in their staff and aware of the returns of such education.
За всички работещи в Бизнес Парк София ВУЗФ предлага обучение в степен бакалавър и магистър в дистанционна форма и по индивидуален план. Благодарение на партньорството си с банки като Allianz, ДСК, Пиреос, УниКредит Булбанк, университетът организира практически стажове за своите студенти и успява да ги подготви за високите изисквания и конкурентна среда на бизнеса. Инвестиционните посредници Bulbrokers и застрахователи като Булстрад Виена Иншурънс Груп, ING също са се доверили на партньорство с университета и работят заедно за изграждането на бъдещите кадри в тези сектори.
For all employees at Business Park Sofia, HSIF offers Bachelor’s and Master’s courses in either distance learning or individual plans. Thanks to its cooperation with banks such as Allianz, DSK, Piraeus, and UniCredit Bulbank, the university is able to provide internship for its students to see them well equipped for the high standard and competitiveness of the business world. Investment company Bulbrokers and insurance companies such as Bulstrad Vienna Insurance Group, and ING, too, have built a trusted partnership with the university and are working together to prepare the new human resource for these sectors.
С други думи – спазено е най-важното за доброто бизнес образование – поддържане на високо ниво на практичност и активен диалог с компаниите, за да се съгласуват с тях програмите. Така по естествен път се стига и до главното за тези, които инвестират в себе си, а именно – над 90% реализация по специалността, която са завършили.
In other words, the essential requirement for sound business education has been met, namely maintaining high level of practical knowledge and continuous interaction with companies in order to suit the programmes to the actual demand. This, in turn, ensures a key advantage for those who decide to invest in themselves – more than 90 per cent start a career in the field of their acquired major.
В помощ на своите партньори ВУЗФ осигурява безплатен достъп до лекции, обучения и конференции с участието на изтъкнати български и международни лектори и преподаватели в областта на финансите, застраховането, мениджмънта. Университетът разполага с богата база данни от контакти на институции и завършили студенти – Alumni, от които партньорите могат да се възползват за развитие на своя бизнес. За нуждите на наемателите на Бизнес Парк София предоставя и обобщени резултати и анализи от маркетингови и бизнес проучвания, осъществени от екипи на университета.
To support its partners, the HSIF provides free access to lectures, trainings, and conferences with the participation of top Bulgarian and international lecturers and trainers in the field of finance, insurance, and management. The school maintains an exhaustive institutions and alumni database, which its partners are able to use to further develop their business. For Business Park Sofia occupants, the school also provides collated results and analyses from marketing and business surveys conducted by its teams.
ВУЗФ предлага модерна и комфортна база с изключителни условия за семинари, пресконференции и събития. Ако обаче по една или друга причина не ви е моментът да инвестирате в образователни степени – обърнете внимание на Центъра за продължаващо и професионално обучение на ВУЗФ, предоставящ множество семинари, курсове, езиково обучение и курсове за компютърна грамотност. Казват, че няма нужда да можем да предсказваме бъдещето, ако можем да участваме в създаването му. Така че смело напред и кого го е грижа за кризата, ако от нея можем да излезем по-подготвени и силни.
HSIF has modern and comfortable facilities, suitable for seminars, press conferences and other events. If, for some reason, now is not the best time for you to invest in educational degrees, do not miss the HSIF’s Centre for Vocational and Continuing Training, which offers an array of seminars, programmes, language training, and ICT skills training courses. They say you do not need to be able to tell the future, if you can take part in making it. So, look ahead and why care about the economic crisis, if you can end up better equipped and stronger because of it. Further information available at www.vuzf.bg
Повече информация на: www.vuzf.bg
Бизнес Парк София подкрепи празника на район Младост
С
весело парти с много песни, класически и латинотанци, аеробика и модерен балет, спорт и игри район Младост отбеляза своя празник. Бизнес Парк София допринесе за доброто настроение, като осигури специалния гост на събитието – група „Ъпсурт”, които както винаги спретнаха незабравимо шоу. За доброто настроение на гостите се погрижиха още Устата и Влади Въргала, който влезе в ролята и на водещ.
Business Park Sofia Supported the Mladost District Day Festival
W
ith a great party of songs, classic and Latino dancing, aerobics, modern ballet, sports and games, Mladost District celebrated its day. Business Park Sofia helped ensure a day well spent by securing the special guest for the event – Upsurt, the band, which never fails to make an unforgettable show, as it did again. To top up the good spirits, Ustata and Vladi Vargala joined, too, the latter as the host.
we shoot
9 б р о й 1 1 I юли 2 010
We и Orange center препоръчват интригуващи заглавия за отпускарския сезон
Седмата вълна
We and Orange Center recommend some intriguing titles for the holiday season
Химикал, шоколад и две рупии
Даниел Глатауер Елена Щерева и Николай Янков
Еми Ротнер и Лео Лайке никога не са се виждали, но се влюбват един в друг, след като месеци наред си разменят имейли. Тъкмо когато решават да се срещнат, съпругът на Еми разбира за виртуалната им връзка и тайно от нея пише на младия необвързан мъж. Но Еми вече знае къде живее Лео и срещата им е въпрос на дни. Ето защо той приема предложението за научно изследване в Америка и мистериозно изчезва от живота й. След девет месеца Лео се завръща във Виена. В пощенската кутия го очаква имейл от Еми. Двамата възобновяват кореспонденцията си и осъзнават, че чувствата им не са останали в миналото. Отново започват да обмислят възможността за реална среща. Ситуацията обаче се усложнява от факта, че междувременно Лео е намерил своята половинка, а Еми все още не се е разделила със съпруга си. Дали те ще продължат да живеят така, или ще застанат на пътя на седмата вълна? Необикновена любовна история, чието виртуално начало е част от емоционалната биография на все повече хора днес.
Древният път на чая
Ти, прелюбезни читателю, си на път да разгърнеш вълшебното „словесно риалити” на Ели и Ники. Извинявай, ако това словосъчетание те дразни, поради преекспонираната напоследък вулгарност на втория му компонент. Но аз не се сещам за по-уместно назоваване на събраното между кориците на тази книга слово. То шокира, разплаква, разсмива, озлобява, вдъхновява, подстрекава, разколебава, анализира, отрича, предрича, вещае, гадае, чертае, нарежда, рисува, зачерква, ласкае, ругае, оскърбява, осведомява, напътства, забранява, хвали, заклеймява, учудва, заслепява, стряска, възбужда, омилостивява, окарикатурява, превъзнася, тормози и какво ли още не. И няма как да бъде инак, защото Индия е едно динамично и абсолютно непредсказуемо „риалити“, което е така добре уловено и запечатано с думи от Ели и Ники, че ти иде да изхвърчиш от къщи и по най-бързия начин да се опиташ да стигнеш до някоя от точките, изграждащи това неповторимо и живописно везмо от хилядолетни шарени нишки...
Summer Crossing Truman Capote Summer Crossing is a slim novel with surprising depth. Grady McNeil, a New York socialite, is spending a summer alone in the city. On the cusp of her eighteenth birthday, she is ripe for independence. Her budding relationship with a Jewish war veteran leads her down a path where the future is far from clear.
61 часа Лий Чайлд
Джеф Фучс
„Просто чаша чай – онова, което ни накара да започнем.”
Обратното броене започва. 61 часа. И нито минута за губене.
Дванайсет века назад, древният път на чая, с дължина 4000 километра. Един от най-важните търговски пътища в света. Около VII век мулетарите, известни като ладоси, са важна част от този път от Китай през Тибет, Непал и до Индия. Днес всичко започва като една от най-опасните експедиции, преминава през три от най-трудните за изкачване върхове, следвайки две от най-високите плата и преминавайки реките Меконг, Салуин и Яндзъ. Седем изтощителни месеца, борба със стихиите, непроходими снегове, опасности. Авторът и фотограф Джеф Фучс, заедно с традиционните мулета, изминава древния път и научава неговите тайни. Среща се с последните живи ладоси. Трудното пътуване на Фучс се превръща в едно изключително изследователско приключение, посветено на чая. Той открива вече забравени или смятани за изчезнали видове древни чаени дръвчета. Опитва ястия, приготвени от чаени листенца, така, както са ги правели преди векове. Книгата „Древният път на чая” е смесица от легенди, история и разкази от пътуването на Джеф. Богата на подробности и уникални и прекрасни снимки, показващи живота на хората по тези места.
Пълен с туристи автобус се преобръща на заледен път насред бурята и поставя дремещия безгрижно на задната седалка Джак Ричър в необичайна и смъртоносно опасна ситуация. Близкото градче, сковано от студ и страх, е тероризирано от банда произвеждащи наркотици гангстери и само една смела жена е готова да се бори за справедливост. За да оцелее и да свидетелства в съда, тя се нуждае от помощ. Защото в Болтън, Южна Дакота, ще пристигне наемен убиец, който няма да се спре пред нищо. Джак Ричър не обича да се застоява на едно място. Но следващите 61 часа ще променят плановете му. Тайните са постряскащи, а противниците му – по-силни, отколкото би могъл да си представи. Но такава е и жената, която Ричър трябва да защити с цената на собствения си живот. Пригответе се за най-напрегнатите 61 часа в живота ви. Уникален трилър с експлозивен финал, за който дълго ще се говори!
Club Dead Charlaine Harris The Sookie Stackhouse books are delightful Southern Gothic supernatural mysteries, starring Sookie, the telepathic cocktail waitress, and a cast of increasingly colourful characters, including vampires, werewolves and things that really do go bump in the night.
we enjoy
10 б р о й 1 1 I юли 2 010
S P I r I t По-МАщАБен оТ ВСяКоГА
o f
B u r g a S
2 0 1 0 BIGGER THAN EVER
т
t
Допълнителна информация за фестивала и подробна програма на: www.spiritofburgas.com
Further information plus a detailed fest programme available at www.spiritofburgas.com
ретото издание на SPIRIT of Burgas се задава на хоризонта и по всичко личи, че звездата му през 2010 г. ще грее още по-високо и по-ярко на източноевропейската фестивална сцена. разположен сред красивия естествен декор на българския черноморски бряг, фестивалът тази година ще се случи между 13 и 15 август на Централния плаж на град Бургас. За трета поредна година той ще бъде горд и гостоприемен домакин на най-добрите местни и интернационални артисти. Сред големите имена от световната сцена, които потвърдиха участието си на SPIRIT of Burgas 2010, са с нетърпение очакваните хедлайнери The Prodigy и Gorillaz Sound System (DVJ). Към тях се присъединяват и Serj Tankian, Apollo 440, DJ Shadow, Andy C & MC GQ, които ще се появят на българска сцена за първи път. Стартът ще бъде даден в петък вечер, на 13 август, от мощния характерен звук на The Prodigy, подгрявани от Apollo 440, последвани от DJ Andy C и MC GQ (Ram Records/ UK). Голямото шоу ще продължи на 14 август с DJ Shadow и Everlast, който четири дни преди рождения си ден ще покаже лъвска мощ на основната сцена на SPIRIT of Burgas. Финала на 15 август ще поставят създаващите мултисетивни преживявания Gorillaz Sound System (DVJ), както и Serj Tankian от прочутите System of a Down. Веднага след тях на основната сцена ще се качи един от създателите на хип-хопа Grandmaster Flash, с който триумфално ще завърши SPIRIT of Burgas 2010.
he third edition of the SPIRIT of Burgas is looming on the horizon and it looks like, in 2010, its star will shine on the Eastern European festival stage brighter than ever. Set at the beautiful natural backdrop of the Bulgarian Black Sea coast, this year’s festival will take place between 13 and 15 August at the Central Burgas beach. For the third consecutive year it will be the proud and open host to the best local and international artists. Among the big names from the world scene with confirmed participation on SPIRIT of Burgas 2010 are those of the eagerly anticipated headliners from the Prodigy and Gorillaz Sound System (DVJ). These will be joined by Serj Tankian, Apollo 440, DJ Shadow, Andy C & MC GQ in their first appearance in Bulgaria. The fest will fire off on Friday night, 13 August, with the powerful trademark sound of The Prodigy, supported by Apollo 440, and later to be followed by DJ Andy C and MC GQ (Ram Records/UK). The show will continue on 14 August with DJ Shadow and Everlast, who will be demonstrating lion powers on the SPIRIT of Burgas main stage, four days before his birthday. Night three, 15 August, will see the Gorillaz Sound System (DVJ) with yet another of their multi-sensory experience offers, along with Serj Tankian and the famous System of a Down. They will be followed immediately by one of the founders of hip-hop, Grandmaster Flash, who will mark the glorious finale of Spirit of Bourgas 2010.
we relax
11 б р о й 1 1 I юли 2 010
ÕИщнИЦИ
Преìиера â Бúëãария: 16.07.2010 Æанр: екшън, ужаси, трилър Сöенарисò: робърт родригес, Алекс литвак реæисüор: нимрод Антал в роëиòе: ейдриън Броуди, Дани Трейо, Алис Брага, Дерек Миърс Сценаристът робърт родригес обещава, че новият филм от култовата поредица ще бъде дългоочакваното продължение на първите 2 филма – суров и жесток. ройс (ейдриън Броуди) е отвлечен от извънземни, познати като Õищниците. Заедно с останалите пленници той трябва да се пребори за живота си.
PREDAToRS release date Bulgaria: 16 July 2010 genre: Action, Horror, Thriller Story/Screenwriter: Robert Rodriguez/Alex Litvak Director: Nimrod Antal Starring: Adrien Brody, Danny Trejo, Alice Braga, Derek Mears Filmmaker Robert Rodriguez has promised that the new film from the famous series will be the long-awaited sequel of the original 2 movies – tough and fierce. Royce (Adrien Brody) has been abducted by aliens, also known as the Predators. Along with the other captives, he will have to fight for his life.
ГенеЗИС
АГенТ СолТ
Преìиера â Бúëãария: 23.07.2010 Æанр: екшън, фантастика, трилър Сöенарисò: Кристофър нолън реæисüор: Кристофър нолън в роëиòе: Марион Котияр, леонардо ди Каприо, Джоузеф Гордън-левит, елън Пейдж, Кен Утанабе, Майкъл Кейн, Силиан Мърфи, Том Беринджър, лукас Õаас Героите на филма живеят в свят, където съществува технология, позволяваща да се проникне в човешкия ум чрез инвазия в съня. Това може да се окаже най-опасното оръжие, изобретено до момента от човека.
INCEPTIoN
Преìиера â Бúëãария: 30.07.2010 Æанр: Трилър Сöенарисò: Курт Уимер, Браян Õелгеланд реæисüор: Филип нойс в роëиòе: Анджелина Джоли, лив Øрайбер, чиуетел еджиофор, Виктор Слезак, Марион Маккори, Кевин о‘Донъл евелин Солт (Анджелина Джоли) е агент на ЦрУ, положил клетва за вярност и преданост към родината. Когато е обвинена, че е руски шпионин, агентката използва всичките си умения, които е натрупала през годините като агент под прикритие, за да изчисти името си и да докаже, че е истински патриот.
SALT
release date Bulgaria: 23 July 2010 genre: Action, Sci-Fi, Thriller Screenwriter: Christopher Nolan Director: Christopher Nolan Starring: Marion Cortillard, Leonardo DiCaprio, Joseph Gordon-Levitt, Ellen Page, Ken Watanabe, Michael Caine, Cillian Murphy, Tom Berenger, Lucas Haas Characters live in a world where technology exists to enter the human mind through dream invasion. This may prove to be the most dangerous weapon ever invented by man.
release date Bulgaria: 30 July 2010 genre: Thriller Screenwriter: Kurt Wimmer, Brian Helgeland Director: Phillip Noyce Starring: Angelina Jolie, Live Schreiber, Chiwetel Ejiofor, Victor Slezak, Marion McCorry, Kevin o’Donnel Evelyn Salt (Angelina Jolie) is a CIA agent who swore an oath to duty and be loyal to her country. When accused of being a Russian spy, she sets out to use all the skills and years of experience as a covert operative to clear her name and prove that she s a true patriot.
След дългогодишно развитие и седем успешни албума, предлагащи разходка без стилови ограничения и елегантно смесване на елементи от джаз, латино, диско, соул, госпъл, кубински ритми, реге, трип хоп, дръм енд бейс, и три гостувания в България ”ДеФаз” нямат нужда от представяне. Основната фигура в групата, Пит Баумгартнер, винаги успява да забърка интригуваща смес от звуци и да ги поднесе в изящна опаковка. Този път решението какво да стои на корицата на диска е оставено на слушателя – той може да променя според настроението си и картончето на корицата, избирайки измежду няколко в кутията. Защото такъв е и подходът при сътворяването на диска – освободен от предразсъдъци и с много емоции. Албумът пресъздава множеството лица на града чрез различни истории. Те са разказани от главните заподозрени – вокалистите Пат Епълтън, Карл Фриърсън, Барбара Лар, Ейнджъл Джоунс, Сенди Уолах, Марни Мейнс и Чери Сендърс. Безспорно най-шокиращата е от ”No Story” – ако желаете да знаете защо, трябва да видите видеоклипа към песента – не липсва блясък и кръв в него! Звученето е характерното за ”ДеФаз” – модерно, меко, елегантно, танцувално и много приятно, без да е натруфено претенциозно. Защо ”Lala 2.0”? Просто като вид самоироничен подход към песента като към поредния неназован mp3 файл. В противовес на сложни главоблъсканици от думи и стройно носещи се потоци от мисли. Така посланието им – ”размишлявай, размишлявай, не забравяй да мислиш” – доста простичко, но оставено на заден план от мнозина, не се афишира, но стои и говори, за който иска да чуе. Наричат ги създателите на лаунджа. Има за какво – те си остават едни от законодателите в този жанр.
Following years of development and seven successful albums offering to take you on a walk without limits of style but with an elegant mix of jazz, Latino, disco, soul, gospel, Cuban rhythms, reggae, trip hop, drum & bass, and already three visits to Bulgaria, DePhazz need no introduction. The central figure in the band, Pit Baumgartner is ever the master of concocting an intriguing sound mix, which he then presents in an exquisite wrapping. This time, it is up to the listener to pick a cover from between the several covers available in the box, depending on his or her mood. This reflects the essence of this CD’s creation – free of prejudice and loaded with emotion. The album recreates the multiple faces of the city through various stories. These are told by the main suspects – lead signers Pat Appleton, Karl Frierson, Barbara Lahr, Angel Jones, Sandie Wollasch, Marnie Mains, and Cherry Sanders. ‘No Story’ is beyond any doubt the most shocking – if you want to know why, best see the video – there’s plenty of blood and glamour! The sound is typical of De-Phazz – modern, mellow, elegant, dancy and very pleasant, without too much adornment and pretention. Why call it Lala 2.0? Well, just as an example of self-ironic approach to the song as a yet another nameless mp3 file: as opposed to complex mind-boggling wordings and straightforward streams of thought. Thus, their message – think, think, don’t forget to think – simple but often buried in the background by many, is not glaring, yet felt, and speaking to those who would listen. Phazadelic are often called the founders of lounge music and for a good reason – they continue to set the benchmark in this genre.
През 2000 г. Готан Проджект, или по-точно господата Филип Коен Солал, Едуардо Макароф и Кристоф Мюлер, издадоха своя дебютен албум “La revancha del tango”, който успешно изведе тангото от Аржентина в съвременния свят, даде му възможност да зазвучи буквално навсякъде – от клубовете на Ню Йорк и Париж до плажовете на Рио де Жанейро. Продаден в милионен тираж. “La revancha del tango” бе последван от втория, по-джази ориентиран албум на Готан Проджект “Lunático”. С над 400 концерта по целия свят групата наложи своето разбиране за “ново танго” – изискана смес от акустичен и електронен саунд. Десет години след запомнящия се и въздействащ дебют идва ред на новата изненада, наречена “Tango 3.0”. Без да носи радикалната новост на първия проект, новият диск съхранява всички онези елементи, които правят Готан Проджект чудесната група, която обичаме. Характерен бийт, съзерцателно настроение, пространствени пейзажи и фантазни образи ни очакват в “Tango 3.0”. Както винаги Филип, Едуардо и Кристоф са подкрепени от множество гост-артисти, като познатата ни певица Кристина Вилайонга в “Peligro” и драматичния Мелинго в “Tu Misterio”, Д-р Джон с великолепно изпълнение на Hammond B3 в “Tango Square” и гласа на известния футболен коментатор Виктор Уго Моралес в “La Gloria”, където вместо “Гооол!” ще чуем “Гооотааан!”. Освен това е включено и изразително четене от творбата на Хулио Кортасар “Rayuela” в едноименната пиеса. Албумът ни обещава красива кинематографична разходка от Буенос Айрес през Ню Орлийнс и Нашвил до Ню Йорк и Париж. Това са просто Готан Проджект!
In 2000, Gotan Project or, rather, misters Philippe Cohen Solal, Eduardo Makaroff and Christoph Mueler released their debut La Revancha Del Tango album, which succeeded in introducing Argentina’s tango into the modern world and allowing it to be heard virtually everywhere – from New York City and Paris clubs to Rio de Janeiro beaches. Selling in the millions, La Revancha Del Tango was followed by the second, a bit jazzier album by Gotan Project, Lunático. With more than 400 concerts around the world, the band have managed to impose their view of a ‘new tango’ – a stylish mix of acoustic and electronic sound. Ten years after that memorable and breathtaking debut, it is time for a new surprise entitled Tango 3.0. Without the radical novelty of their first project, this new release has preserved all those elements that make Gotan Project the amazing band we love so much. The characteristic beat, the pensive mood, spatial landscapes and fantastic imagery are all there for us in Tango 3.0. As usual, Philippe, Eduardo and Christoph have recruited a host of guest artists, such as Crstina Vilallonga, whom we know well, in ‘Peligro’ and the dramatic Melingo in ‘Tu Misterio’; Dr. John with a magnificent performance on a Hammond B3 in Tango Square, as well as the voice of the famous football commentator Victor Hugo Morales in ‘La Gloria’, where instead of Goaal!, we will hear Goootaaan! On top, there is a moving reading of an excerpt from Julio Cortazar’s Rayuela from the eponymous play. This is a promise of a beautiful cinematographic walk from Buenos Aires, via New Orleans and Nashville, to New York City and Paris. What else is there to say, these are Gotan Project!
автор Маргарита Борисова
author Margarita Borisova
DE-PHAZZ: LA-LA 2.0
PHAZZADELIC 2010
GOTAN PROJECT: TANGO 3.0 YA BASTA! 2010
we go
12 б р о й 1 1 I юли 2 010
С а ра е во И м оС та р
П
оследно време все повече от нас пътуват по далечни и екзотични дестинации, а когато стане въпрос за близка дестинация с кола, то изборът се ограничава до Солун, Букурещ или Истанбул, в зависимост от това в коя част на България живеем. едно време бяха популярни и екскурзиите до охридското езеро, но с падането на Øенген намаля интересът и към тази дестинация. рядко някой се сеща, че републиките на бивша Югославия са интересна и близка дестинация, например Босна и Õерцеговина. от София до Сараево разстоянието е 580 км и се преодолява безпроблемно с кола за около 7 часа. По пътя не по-малък интерес предизвикват сръбските села с централните мегдани, превърнати в пазари с китайски стоки, и помпозните ДоМ КУлТУре по средата. В повечето си участъци пътят е планински, минаващ покрай река, приличащ донякъде на пътя по Искърското дефиле. честите табели напомнят, че пътят е построен със средства на европейския съюз и това си личи – няма дупки, пукнатини и кърпежи, идеален за сцена с преследване от Джеймс Бонд. В зависимост от сезона пейзажът около пътя може да предложи невероятни гледки към планината и реката. невероятни има своя двояк смисъл. Голяма част от реката представлява сметище – водата носи планини от боклуци, като по думите на босненци, сърбите го правели нарочно. Карането с превишена скорост е опасно занимание. няма да разберете как едно по нищо забележимо голфче може да ви изпревари и изведнъж да светне като новогодишна елха от сигнализации, които също така да изпишат надпис “отбий и спри”, придружен с мигаща стрелка. Голфчето е оборудвано със всевъзможни компютри, които доказват в миг вината ви. Глоби на място няма, процедурата е “на суд в Сараево”. но все пак, ако разполагате с дребни евра, въпросът е лесноразрешим. Сараево посреща със спокойствието си. не се усеща особено забързан ритъм. Въпреки европейския си вид духът е ориенталски. основното място и сборище на туристи е Стари град с Башчаршията. По подобие на етъра или някое друго етнографско селище мястото е изпълнено с дюкянчета за сувенири и кръчми. За жалост всички кръчми предлагат едно и също меню, което се състои от 5 артикула, като основни са шопска салата
àâòîð Äåëÿí Ìàí÷åâ – óïðàâëÿâàù ñúäðóæíèê â àäâîêàòñêà êàíòîðà “Ìàí÷åâ è Ðúòêîâ”
(нищо общо с оригинала) и плескавица. Салатата е забъркана предварително в казан и преди сервирането се поръсва леко със сиренце. Плескавицата е супер безвкусна, а спасение от жегите трудно се намира в кръчмата. При +40 градуса, може да се окаже, че няма лед, а студена бира не се сервира, защото... заведението е мюсюлманско и алкохол не се предлага. Такъв е случаят с повечето ресторанти и кафенета в града. За почитателите на нещо по-европейско са безбройните кафенета на града. В това отношение България видимо изостава. Интериорът е по последен италиански дизайн и напълно се създава усещането, че се намираш в скъп средиземноморски курорт. Сладоледът е далеч от италианския вкус въпреки италианските машини, но е удоволствие в горещините. Дюкяните за сувенири са изпълнени с реликви от войната, като с най-голям интерес се ползват гилзите, направени на химикалки, и саксийки от снаряди. не само това са нещата, които напомнят за 10 500 убити и 50 000 ранени сараевци. от стадион Кошево се простира безкрайно гробище на жертвите от обсадата на града през 1992-1995 г. За да оцелеят през войната, сараевци са използвали характерното за тях чувство за хумор и са се описвали по следния начин: тИПИчен Сараевец: Той има акредитация, оръжие, хубава кола и пълен комплект униформа. Ако има бронежилетка, ползва се с особен респект. Ако няма униформа, значи носи в едната ръка брадва, а с другата крепи на рамото си прът с кофи вода. тИПИчната Сараевка: Тя сече дърва, носи хуманитарна помощ и по-малки кофи с вода. Тя е слаба и тича бързо, умее да разпознава хубавите пакети с помощи по специалните им номера и знае кои са новопристигналите бежанци. Днес за щастие това е минало, но спомените остават, като следите от войната са добре запазени в град Мостар – найсилно разрушения град, само на 140 км от Сараево. от обясненията на местните трудно се разбира в коя част на държавата е той, дали това е Õерцеговина или република Сръбска, а може би някакво ново формирование. С влизането в града веднага правят впечатление полуразрушените от войната сгради: висока административна сграда в центъра, която стърчи като скелет, защото външните стени и прозорци са отнесени от снарядите; поредица от жилищни
S a r a J e vo & m o Sta r
l
ately we have been travelling increasingly to remote and exotic destinations, while, when it comes to driving to nearer places, the choice is limited to Thessaloniki, Bucharest, or Istanbul, depending on which part of Bulgaria we live in. Not long ago, organized trips to ohrid were also popular but once the Schengen restrictions were lifted, the interest toward this destination subsided. Rarely do people remember that the states of the former Yugoslavia represent an interesting and close enough target, such as, for instance, Bosnia and Herzegovina. The distance between Sofia and Sarajevo is 580 km and is easily covered by car for about 7 hours. A no less interesting attraction on the way are the Serbian villages with central squares transformed into Chinese junk markets with pompous ‘Dom Kulture’ [literally, Home of Culture] in the middle. Most of the way is on mountain roads winding along rivers, somewhat similar to our Iskar gorge. Regular notice signs remind us that the road was built with funding from the European Union and it shows – no potholes, cracks, or patches – perfect for a James Bond type chase. Depending on the season, the roadside scenery can offer amazing mountain and river views. Amazing can go either ways though. A large part of the river is no less than a dumping site – the current is dragging heaps of garbage, which, Bosnian people claim, is something the Serbian do on purpose. Speeding, too, is a dangerous undertaking. Before you know, a tiny little VW Golf will be overtaking and will suddenly be shining like a Christmas tree of flashes in the shape of ‘PULL oVER’, accompanied by a flashing arrow. The Golf car is equipped with all sorts of on-board computers able to instantly prove your violation. There is no such thing as a ticket, the procedure is very eloquently described as ‘na sud v Sarajevo’ [courthouse, Sarajevo]. Still, if you happen to have some small euro notes, there may be an easy solution. Sarajevo greets you with its calmness. You can’t feel a particularly racing vibe. Despite its European look, the feel is oriental. The main tourist gathering point is Stari Grad [old Town] with the Bashcharshiya Square. Similarly to Etara or some other ethnographic reserve, the place is full of small traditional craft shops selling souvenirs, and, of course, pubs. Unfortunately, all the pubs sport an identical menu comprising of 5 items, among them Shopska salad (nowhere near the origi-
се печата на cyclus offset, произведена от 100% рециклирана хартия
nal) and pleskavitsa. The salad is ready tumbled in a pot, then dredged sparingly with cheese just before serving. The pleskavitsa is hyper tasteless; and you can hardly find refuge from the heat outside in any of the pubs. At +40 degrees Celsius, it may easily transpire that there is no ice, and cold beer is not on offer, as… as the pub is Muslim and alcohol is simply not served. This is the case with most coffee shops and pubs in town. For fans of a more European style, however, there are the numerous cafes. In this respect, Bulgaria is visibly lagging behind. The interior in these cafes is the latest outcry of Italian design and can totally give you the feeling of being in a luxury Mediterranean resort. The ice cream does not even remotely resemble the Italian original, despite the Italian machines, but is a great pleasure to have in the heat. The souvenir shops are crammed with war relics, with the most popular being the cartridge cases turned pens and the shells turned flower pots. These, however, are not the only things reminding us of the 10,500 killed and 50,000 injured Sarajevans. Beyond the Koshevo Stadium stretches the endless cemetery of the victims of the siege of 1992-1995. To survive during the war, Sarajevans resorted to their typical sense of humour and described themselves as follows: Your tYPICal male SaraJevan: Has accreditation, a weapon, a good car and a full uniform. Should he have a bullet-proof vest, he is the object of especial respect. Should he not have one, then he must be carrying an axe in one hand and balancing a beam with two buckets of water on his other shoulder. Your tYPICal female SaraJevan: She is hacking wood, carrying humanitarian aid and smaller buckets of water. She is slim and a fast runner, able to recognize good aid packets by their special numbers; knows all the new refugees. Fortunately, this is now in the past but memories linger, the traces best preserved in Mostar – the most damaged town, a mere 140 km off Sarajevo. Listening to the locals, it is difficult to make out which part of the country it belongs to: whether it is Herzegovina or Republika Srpska, or maybe some brand new formation. What meets the eye at entering the town are the semi-destroyed buildings from the war: a tall office building in the centre sticking out as a skeleton, the external walls and the windows blown away
блокове, чиито фасади са изпъстрени със следи от обстрел, дори и по малките улички в центъра спокойно могат да се пипнат изораните от куршуми фасади. Главната забележителност на града и един от символите на новата държава е новият Стар мост, откъдето произхожда името на града. Историята на моста е изключително интересна. През 1557 година влиятелен бизнесмен е помолил Сюлейман Великолепни да построи каменен мост за преминаване на товарите му, който да замени паянтовия висящ мост на това място. Султанът наема най-добрия си архитект Õайрудин. Строежът отнема 9 години. Според легендата след приключване на строителството Õайрудин е лежал 3 дена под моста, за да докаже стабилността му. Мостът е издържал цели 427 години, преди да бъде разрушен от от войната през 1993. Десет години са били нужни за възстановяването му, тъй като било взето решение да се строи по метода от XVI век, без използването на строителна техника. Била е възпроизведена неправилната форма на всеки камък чрез използването на стари снимки и рисунки, след което мостът е бил “сглобен” като триизмерен пъзел. Мостът е място за годишното състезание “Икар на Мостар”, на което млади момчета скачат във водата от 21 метра височина. Смята се, че мъжът не е истински мъж, ако не скочи поне веднъж в живота си от моста. Като изключим белезите от войната, Мостар е приятно малко градче, сгушено в планината, с извити калдъръмени улички и толкова много джамии, че накъдето и да погледнеш, виждаш поне няколко. Път наПраво: с автомобил за 7 часа, гориво около 60 евро накрИво: с полет през Виена за 400 евро Храна Ако успеете да намерите заведение, в което се сервира алкохол, задължително е поръчването на сливовица, червено вино Æилавка, и бяло вино Блатина, което да върви с плескавицата и чевапчицата. За десерт задължително се опитва баклава и туфия – печена ябълка, пълнена с орехи и сметана.
author Delyan Manchev – Attorney at Law “Manchev & Ratkov” Law Co
by bombing shockwaves; an array of residential blocks with facades spotted with bullet marks; on smaller lanes downtown one can even touch the bullet-ridden concrete. The town’s major landmark and one of the symbols of its stature is the new old Bridge after which the town derives its name. The bridge has an intriguing story. In 1557, a powerful businessman asked Suleiman the Magnificent to build a bridge to replace the old rickety hanging one, so that his cartloads of goods could cross. The Sultan assigned this task to his best architect, Hairudin. Construction took 9 years. Legend has it that, following completion of the works, Hairudin spent 3 days lying under the bridge to prove it was strong. The bridge proved strong enough to last 427 years, until it was destroyed during the 1993 war. It took ten years to reconstruct it because of the decision to rebuild it in the 16 century fashion, without the use of any construction facilities. Each individual stone was cut in the original irregular shape based on old photos and pictures, and then the bridge was assembled as a 3D jigsaw puzzle. The bridge is the venue for the annual Mostar Ikarus competition, in which young lads jump 21 meters off the bridge into the river. It is said that, to prove a true man, one should jump off it at least once in his life. Without the war scars, Mostar is a pleasant little town snuggled at the heart of the mountain, with winding cobbled-stone alleys and such a multitude of mosques that, whichever way you look, you are bound to see at least a few. gettIng tHere aS tHe BIrD flIeS: 7-hour drive, about 60 euros for petrol aS tHe aIrCraft DoeS: via Vienna, 400 euros fooD Should you happen to stumble upon a place serving alcohol, you must, by all means, order Slivovitsa, red wine – Zhilavka, and white wine – Blatina to go with the pleskavitsa and chevapchitsa. For dessert, don’t miss the baklava and tufia – roasted apple with a walnut and cream filling.
MORE THAN A BUSINESS LOCATION. TEL.: +359 (0)2 489 98 64 www.businesspark-sofia.com
• 14 buildings with class A offices • Professional facility management • Green environment • Free transport • Fresh air