ANTOLOGÍA "PALABRAS SIN FRONTERAS"

Page 1

«PALABRAS SIN FRONTERAS»

Antología Digital Chile - Argentina

María de la Luz Ortega H.

Carmen Troncoso Baeza

Nuri Escorza

«PALABRAS SIN FRONTERAS»

Antología Digital Chile - Argentina

María de la Luz Ortega H.

Carmen Troncoso Baeza

Nuri Escorza

Antología Digital Chile - Argentina 2021

©«Palabras sin fronteras»

Registro Propiedad intelectual N°: 2022-A-954

Antologadoras:

©María de la Luz Ortega H.

©Carmen Troncoso

©Nuri Escorza

Diseño y diagramación:

©Georgina Odi

Colliguay Ediciones

colliguayediciones@gmail.com

Permitida la reproducción total o parcial, por cualquier medio, citando la fuente y las autoras.

Patrocinio:

Sociedad de Escritores de Chile

Sociedad argendina de Escritores

ÍNDICE CHILE

P R ESENTACIÓN María de la Luz Ortega Hernández.......................................................................12 Cecilia Almarza Nazar............................................................................................14 POEMAS María Elena Blanco...............................................................................................18 ESPERANDO A ULISES. Damaris Calderón Campos...................................................................................22 E L AMOR ENCIENDE CERILLAS EN LA NOCHE L AS CIGARRAS P OEMA CONCRETO Edith Contador Villegas.........................................................................................26 D E AMORES y TERT u LIAS P ERMANENCIA P LEGARIA DE HO j A y v IENTO Nora Guevara García............................................................................................30 L A G u ERRA f LORIDA PALESTINA ES u N v ELO NEGRO Miriam Leiva Garrido............................................................................................34 L OS R u IDOS HACEN ECO María de la Luz Ortega H.....................................................................................38 E SPORAS AL AMANECER D ENTRO DEL C u ARTO Ex ISTEN INSTANTES qu E NOS A b R u MAN Patricia Pinchón vera.............................................................................................42 Mu ERTE DEL CISNE D E EvA SE TRATA C REP u SC u LAR

María Alicia Pino Pozo..........................................................................................46

C ONSTAN z A

T ERRA SANTA

S ENTIDO

Silvia Rodríguez Bravo..........................................................................................50

D ESDE MI v ENTANA

PE SIMISMO v IRAL

S ILENCIO EN EL S u R

Pauline Le Roy.......................................................................................................54

S I SIGO PENS á NDOTE AS í COMO HE v ENIDO HACI é NDOLO

C APIT á N MANOS AG u ADAS

fRENTE AL CAMPOSANTO

Alicia Salinas Álvarez............................................................................................58

Má S ALL á DEL CANELO

L I b ERTAS

I MAGINA

Estela Socías Muñoz..............................................................................................62

E STO y SOLA

E L vu ELO

S IN NOM b RE

I L u SA

Mercedes Soto Pino...............................................................................................66

L A IN ju STA ju STICIA

Cu ANDO ESE D í A...

Carmen Troncoso Baeza........................................................................................70

M IGRANTES

PASEO EN v ERDE

P RE fu T u RO

L

L

L

L

L

L

I

A MODO DE P RÓLOGO Nuri Escorza..........................................................................................................76 Gladys Abilar.........................................................................................................78 Au TORRETRATO
ARTA z GO
ARGENTINA
H
A MIRADA qu E ME ELIGE Graciela Bucci.......................................................................................................82
PARA NO v ER
N qu E SEAN IN ú TILES
TRA f ORMA DE AMPARO
Cremer...........................................................................................................86
TAPAR
Au
O
Lilia
A TIERRA ESPERA
A S L á GRIMAS DEL MIEDO Muj ER EN Lu NARADA Sonia Del Papa Ferraro.........................................................................................90
A CORD I LLERA DE POEMAS
INCELES ROTOS
OS MINEROS
Cristina Di Lernia.......................................................................................94
EDA
P
L
María
éL SE qu
ESA
E N
CASA
Fontau.........................................................................................................98
A LI b ERTAD Mabel
A CAv ERNA
O TO ñ O 2021
Glanzmann...............................................................................................102
NE fA b LE Cecilia
PERSISTIR LA PALA b RA PARICIÓN
Graciela Licciardi................................................................................................106
z
ES DE S u PONER qu E ALG u NA v E
Cristina Maris Lucero..........................................................................................110 A é L bINOMIO ¿C ÓMO SIENTES? Elisabeth Luna Dávila..........................................................................................114 A MOR b RE v E úLTIMA SOM b RA P OEMA María Paula Mones Ruiz.....................................................................................118 L A “m” DE MAM á C INCO SERv ILLETAS P OSITI v O Teresa Palazzo Conti............................................................................................122 E L G u ARDI á N L A CA j A Ab RIGO Amanda Patarca..................................................................................................126
jACARAND á! O STRACISMO Nélida Pessagno..................................................................................................130 Aú N Cristina Pizarro...................................................................................................134 bA j AMAR R EMOLINOS uLTRAMAR
POR qu E DECIR TE AMO ES u N A bu SO DEL LENG u A j E y NO ERA ESTO LA SOL u CIÓN qu E TODOS ESPERA b AN
¡

INVITADA Y REPRESENTANTE DE LAS ESCRITORAS DE SADE

Nuri Escorza........................................................................................................138 EN EL CENTRO DE u NA ESTRELLA

CHILE

A MODO DE PRÓLOGO

La palabra traspasada

Existen temores ocultos que asoman tras el deambular nocturno. Son momentos en que el silencio se profundiza; ahí van surgiendo los recuerdos; esos que inquietan el alma. vestigios de instantes que asoman bajo un oscuro cielo acallando el sonido de las ambulancias que recorren las calles en penumbras. vivimos tiempos de pandemia, que nos obliga a no traspasar fronteras. En esas soledades nos atrapan los recuerdos, los gestos que han permanecido ocultos en el movimiento agitado de los quehaceres diarios, en que la normalidad se enlaza entre el trabajo, compras y paseos. De pronto, nuestras noches y amaneceres se convirtieron en un rutinario transitar por los cuartos de nuestra vivienda. La soledad muerde la piel en esos silencios trizados por las aves con su canto matinal, el murmullo del viento, el chisporroteo de un fósforo, esa pequeña lumbre de un cigarrillo tras el ventanal ajeno, el concierto de un grillo entre los libros o el reloj que marca el sonido de nuestros pasos. Después de esos desvelos, cuando volvemos al abismo silencioso, recobramos la palabra escrita, abandonada entre los cajones atiborrados de papeles y volvemos a escribir motivados por esa distancia territorial. En este tiempo convulsionado, emerge esta antología virtual “Palabra sin fronteras”, donde poetas argentinas y chilenas hablan de su intimidad, de sus alegrías y dolores, fragmentados por la distancia, por los miedos, por el amor y quizás, también el desamor. Estos versos permiten develar otras realidades, son apenas un gesto entrelíneas, muestran la agresión, la indefensión aprendida que nos ha llevado a la desconexión y desvaloración de nuestro yo. vivimos situaciones adversas que nos llevan al desasosiego, y hemos trasmutado para no visualizar las heridas surgidas entre silencios amurallados que nos dejan estremecidas.

Así, arrulladas en esa soledad inexcusable, que ha provocado la pandemia, hemos podido dejar este testimonio. Tal vez, ésta experiencia escritural sea una oportunidad de encontrarnos con nosotras, llorarnos y abrazarnos a través de la palabra y, cuando las

12

fronteras dejen de existir, saldremos a convivir sin temor, levantaremos los párpados fortalecidas, con nuestra mirada al futuro, con nuestros miedos vencidos. Nosotras diremos la palabra justa y necesaria para poder entregarnos con libertad a la vida, a nuestra vida.

A modo de ejemplo, citaré versos de algunas poetas argentinas:

Gladys Abilar: “Soy un pequeño gesto de la vida / un reflejo desgarrado de un relámpago / una luz en el pantano” ; Graciela bucci: “…escribimos el engaño de los cálculos las pruebas las promesas / de un futuro que nos permita saber saber qué es realmente / contra quién luchamos…”; Cecilia Glanzmann: “He de persistir / contigo, hermano, en este tiempo”, de Nuri Escorza: “bajo el amparo del cielo, / atravesé las montañas / y escuché el silencio de su alma”; Teresa Pilazzo: “Tiempo que desglosa bisagras y epitafios, / y quiebra el aura de los colibríes a medianoche”.

De las poetas chilenas cito a Cecilia Almarza: “Como las locas no empoderadas mueren, morí. / Enredada en las algas como Alfonsina, con el corazón roto / como violeta, morí…”; Edith Contador: “Recuerda mapuche las pinceladas de guerra al alazán maldito. / Haz correr ágil tu huella en la muscínea estremecida. / que este ramaje no sea vocablo ajusticiado.”; Alicia Salinas: “Luego, cuando hubo tiempo y aliento / dejamos de encoger los cuerpos / y erguidas empezamos a transitar libertas.”; Mercedes Soto: “Cuando ese día, / volvamos a encontrarnos, / tal vez, sobren las palabras / y sólo nos una el silencio./ Mas, ya no habrá / ni vida, ni muerte, / que nos pueda alejar”.

un entramado de voces que traspasó la frontera y la cordillera de Los Andes, a través de este proyecto que se sumó al coro de homenajes que realizó la Sociedad de Escritores de Chile, al cumplir 90 años, el 6 de noviembre del año recién pasado.

Enero, 2022

13
Palabras sin fronteras
María de la Luz Ortega Hernández Chile

C ECILIA A LMAR z A N A z AR

Escritora infantil, ilustradora, profesora de música y cantante. Directora de la Sociedad de Escritores de Chile y socia de Pen Chile. Publicaciones: “El cuaderno de margarita”, “El cuaderno de Martín”, “Poesía para niños” y “Trrrr” de Editorial Cuarto Propio. Antología “Esto es Amor” de Editorial Escrito con tiza. Autoediciones: “Es pej os mi”, “Triciclo”, “El barquito de papel”, “Cuentecitos”.

Sin justicia ni bondad las torres soberbias se alejan altaneras de los sencillos allá

Con la pobreza bajo la impune alfombra La infancia pura abusada muerta Igual la Naturaleza en venta como propiedad humana Como si hubiera nacido un día el árbol el río el aire el pez la niña por obra nuestra.

Así. ***

Como las locas no empoderadas mueren, morí. Enredada en las algas como Alfonsina, con el corazón roto como violeta, morí.

Sola como Marilyn, morí, como Pizarnik, humildemente a su lado, morí.

***

Con la bondad adolorida que le deja la renuncia y el golpe suelta al infinito la vertiente de todos sus hechos. ***

15
Palabras sin fronteras

Siento al corazón cual si todos los siglos de orfandad fueran consolados en un vínculo inédito, hondo, un pájaro.

yo la esfumada plena de esporas Encantada de inevitables Abrí. ***

Se elevó la ojerosa para mirar el tiempo perdido, pero ya no había.

Así es que se cambió zapatos y languideció por años, donde perdió al tiempo otra vez.

16
***

El camino invisible

El resto niebla

Demasiados espíritus en el bosque inconsciente Con su sombrero cubriendo la luna para no sentir

La conjunción de planetas es el universo balanceándose

Entre órbitas de fraternidad y las paralelas de egoísmo donde orbitamos vientos frescos verdades de raíz y tierra pujan pujan

el parto que este universo engendra

Algo miró al semejante y su espejo en sí mismo

La misma sangre y origen y latido

La misma fragilidad la misma tierra con su misma agua

Se desenmascara soberbia tambalean crujen muerden las agonías

Derrumbe

Crujidera de imperios insensibles

Expirando

La civilización del amor ha tardado

En la Galaxia este punto despierta.

17
Palabras sin fronteras
***

M ARÍA E LENA B LANCO (La Habana, Cuba)

Poeta y ensayista. Postgrados en literatura francesa, española y latinoamericana en Nueva york y París. Poesía: Posesión por pérdida (Santiago, 1990); Corazón sobre la tierra (Matanzas, Cuba, 1998); Alquímica memoria (Madrid, 2001); Mitologuías. Homenaje a Matta (Madrid, 2001). Danubiomediterráneo / mittelmeerdonau (viena, 2005); El amor incontable (Madrid, 2008); Sobresalto al vacío (Santiago, 2015); Botín (antología: Leiden, 2016). Ensayo: Asedios al texto literario (Madrid, 1999); Devoraciones. Ensayos de período especial (Leiden, 2016). Traductora de poetas franceses, austríacos y estadounidenses. Traductora de las Naciones unidas, 1983-2007. Su obra ha sido premiada y traducida a varios idiomas. Reside en Austria y Chile.

ESPERANDO A ULISES

Esperando a ulises es el título de un poema es una forma de hablar es un modo de mentir no es una cuestión de facto. Es un guiño a beckett una reverencia a Kavafis una risotada con joyce lejos de una risa real. Sabemos lo que dice: Sin salida Ilusiones perdidas Relaciones peligrosas. Es todo menos literatura y es todo literatura. Por tanto se acabó lo de esperar a esperar por esperar a que dar servicio y esperar a secas. Al esperar a ulises no estoy esperando a ulises.

él ha de venir a mí y no hay (otro) dios que lo salve.

Le aguardan asuntos pendientes en el Arrecife de las Sirenas que tienen que ver con limpiar su reputación sus malos hábitos

19
Palabras sin fronteras

su mal aliento su mal karma. Astuto de mente, su tono es arrogante y una pizca de rojo tiñe aún sus manos. (Más le vale hacer caso piensa de mala gana no vaya a desencadenar la ira de zeus). Algo distraído ahora oye voces.

Soy Circe, desnuda y empeñada en pescar al marido ideal. Te enredo con visiones lúbricas (tú, loco y ebrio, te diviertes en mis juegos nocturnos).

Soy Nausicaá, sueño secretamente con el marido ideal. Casta, solo te desvelo un sesgo de mi escote (te tientas, pero sigues tu camino procurándote tu propio placer).

Soy Calipso, ofrezco cama y comida al marido ideal. Te rapto con mis cantos (gozas de mí unos años, luego te aburres, extrañas a Penélope).

20

Soy Penélope, aguardo el regreso de mi marido ideal. Conservo nuestros votos rodeada de mis pretendientes (tú desconfías y apareces de incógnito).

yo soy Atenea. Digo basta. y cuidado. Comienza una nueva Ilíada: Paris ha sido raptado por Helena. Estás convocado aquí al Arrecife de las Sirenas por orden mía.

Tendrás veinte minutos para repasar tus actos de los últimos veinte años, arrepentirte de los veintitantos siglos de desgobierno del hombre sobre la humanidad, reprogramar tus genes y revisar tu valía (y tus valores) reprocesar tus palabras y hablarme a los ojos en el lenguaje de la poesía.

21
Palabras sin fronteras

D AMARIS C ALDERÓN C AMPOS

La Habana, 1967

Poeta, narradora, ensayista y artista visual. Ha publicado más de veinte veinte libros de poesía, entre ellos: El remoto país imposible, Las pulsaciones de la derrota, Sílabas. Ecce Homo, La sombra del pájaro, ¿Y qué? y Daño colateral. Entre otros reconocimientos, en 2011 obtuvo la beca de poesía Simon Gugenheim, en 2014 obtuvo en Chile el Premio Altazor y el Premio a la mejor obra publicada por Las pulsaciones de la derrota y en 2019 le fue otorgado el Premio Neruda a la trayectoria por la fundación Pablo Neruda. Reside en Chile desde 1995.

EL AMOR ENCIENDE SUS CERILLAS EN LA NOCHE

El amor es más rápido que un impala. Más rápido que un lamborghini. El amor enciende sus cerillas en la noche. Inventa la comida.

Cocina como una madre con desesperación. Pone los pistilos amarillos. Carga sus propias municiones. Reinventa las bocas los sexos. Divide el átomo las nanopartículas y aun en el odio, hay amor. yo he visto perros buscando en la basura en cuatro patas tumbados sobre un plato. He visto a hombres. yo misma, a veces, he comido así. He sido un preso y un muerto y un fantasma agitando cadenas. El amor se esparce más rápido que las cenizas.

Pinza, escalpelo, el amor se cuela por el ojo de la aguja con que se cose la carne.

23
Palabras sin fronteras

LAS CIGARRAS

Después de 17 años bajo tierra millones de cigarras saldrán a cantar, a aparearse en el furioso verano. Sacarán sus alas a la superficie y sus trompetas.

Tú y yo llevamos más de 17 años bajo tierra las cabezas a punto de tocarse cavando madrigueras haciendo agujeros. Las cigarras saldrán. Tú y yo estaremos juntas. Las cigarras saldrán hasta morir cantando en una nueva floración el canto intolerable del amor y la muerte.

24

POEMA CONCRETO

Concretamente mi cuerpo pesa 67 kilos. Lo he pesado en libras en gramos en caligramas y todavía nadie puede tomarle su verdadero peso. Concretamente tiene 206 huesos células mamarias tejido adiposo un ventrículo izquierdo hipertrofiado y un corazón que crece, en expansión, como un agujero negro. Concretamente tengo una masa encefálica.

(Mis pensamientos desbordan la cubeta y el pomo con formol). En mi hígado puede verse el hambre de una nación, no un bisonte. La radiografía de mis costillas es un poema negro visual. Me he puesto en los zapatos de otros, heredados, y he caminado mis propios pasos. Cuando me desplome en tierra, mitad caballo mitad pájaro, volveré a ser un poema sonoro.

25
Palabras sin fronteras

E DITH C ONTADOR V ILLEGAS

Poeta y kinesióloga. Su trayectoria en la poesía se traduce en la edición de dos obras: “Este Secreto Subterráneo” y “Estallido Poético”. Ha publicado en antologías y diversas revistas literarias. Actualmente, participa en la “Agrupación de Escritores del Maipo”, Colectivo Arca Literaria , Grupo fuego” y Taller Memoria viva - Sergio bueno venegas. Socia activa de la Sociedad de Escritores de Chile.

DE AMORES Y TERTULIAS

El mate silencioso, mira los ojos del hombre. Amigo de tertulias y paisajes imaginarios Sigue plácido al calor de un beso beso secreto besoardiente, besobueno. vestido de calabaza, danza en la redondez de su figura. una vida atormentada busca refugio en el mate.

Manos sumergidas, con olor a hierba. Acarician, juegan con el amor de un hombre solitario, o una mujer de faldas ensortijadas de tiempo y calma.

¡Cuánta vida lleva el mate guaraní, en sus entrañas!

Cuánto llanto ronco del corazón le sale. Silencioso de reprimendas el mate busca, estacionarse en la memoria renacida… de su dueño.

PERMANENCIA

Permanece

el crujido de las hojas sobre mi espalda. un quejido largo de virgen moribunda

Permanece.

Tu pelo de granizos se enreda, en las raíces de mis manos.

Aún no puedo dejar de amar tu boca

Tu boca que sabe a vino, a cosecha dormida

El morir en mi espalda de las hojas.

Permanece.

El brillo verdeoliva, aún no rompe la noche.

La savia derrama sed sobre frutos de sangre. Desnudo el cuerpo, de rosada piel y germen.

27
Palabras sin fronteras

Los pies descalzos bailan, los tuyos, los míos. Corre como río un vino rojo un rojo vino. El pecho descansa, la savia de tu pecho descansa Pámpanos verde oliva, diamantes dulces. Aún no puedo dejar de amar tu boca, tu boca que sabe a vino y a parra Ese mar verde cubría los sueños

Las raíces charlaban bajo la tierra Tierra origen de hojas quedas Mi cuerpo no olvida tu boca sabe a vino en mis labios sabe a hoja verde, a piel desnuda sabe a cepa crujiendo en mi espalda la raíz del vino llama a sus sabores y una cruz blanca, roja-rosada llevo danzando en mi vientre vino rojo, vino rosa, vino blanco, el dios baco, en mi boca permanece.

PLEGARIA DE HOJA Y VIENTO

Y la hojarasca soñó un jardín de tierra libre.

Recuerda que el viento te abrazó en la desnudez del martirio. que el cántaro se abrió entre vestiduras de hierba, y las hojas no cayeron como palabras rotas. No olvides que los segundos respiraron precisos. que hubo una fuga de nostalgia en la marcha de la jauría. que la tierra, ungida por dedos premonitorios, dio origen al misterio oculto en túneles de greda.

Recuerda mapuche las pinceladas de guerra al alazán maldito. Haz correr ágil tu huella en la muscínea estremecida. que este ramaje no sea vocablo ajusticiado.

28

¡No hagas fruto seco el hambre de libertad! Encuentra la lluvia que guarda el cofre del invierno. Hay que hablar a la lluvia para bañar el trigo, acunar pámpanos, hijo del aguacero.

Mira la bandada de queltehues, el cóndor, la ruca.

Ellos visten nocturnos la veta originaria.

Están para complacer la historia de los pájaros, Las hojas de tu frente, mapuche, ¡las hojas!

Debes frenar el tránsito de raíz desgajada.

Porque el tótem perdió rumbo asustado. y el misterio del sol se abrió al silencio. y calló en dulce letanía el maíz de oropel. un maquillaje de greda inunda tu piel de origen.

una alfombra de musgo bajo la epidermis. Desgranados artificios de oro se mezclan con el maíz. No olvides al corcel blasfemo sacudiendo sus venas, ni el secreto milenario arrancado a la hojarasca.

¡Las hojas, indígena, los bosques!

Mira las corrientes nacidas de tu estirpe.

Hay señales escritas en purpúreas avalanchas.

Pisa lento sobre el agua quebrada por el ultraje. No abandones al río.

Puede hacerse balsa sin rostro ni destino. ve y esconde el pez que llueve entre la piedra.

Deja entrar la brisa a platicar con el humo.

¡Que magníficas hojas de menta, llantén y valeriana!

Ellas reverberan en tu piel de morena corteza. No olvides que a las hojas las abrazó el viento, y la tierra de arcilla-greda arrimó su cántaro.

y no cayó el origen de los pétalos, ¡Haz que no muera tu estirpe mapuche!, pétalos de vida, hojas y viento.

29
Palabras sin fronteras

N ORA G UEVARA G ARCÍA

Escritora chilena nacida en 1963. Profesora de Lengua Castellana, pintora y coordinadora de Grupo Literario Talestris. Embajadora de la Palabra de la fundación César Egido Serrano (España), Miembro de Encuentros Literarios ELILuC (uSA) y de la Academia Norteamericana de Literatura Moderna (EE.uu). Ha participado en antologías con poemas y microrrelatos en Chile, España, Estados unidos, Rumania. Ha publicado catorce textos educativos en Chile.

L A G UERRA F LORIDA

Dos jaguares corren en medio de la noche sobre las antiquísimas pirámides aztecas.

En el punto más alto del Templo Mayor, un calendario de dos caras se perfila. Son los tiempos de la guerra florida.

Los guerreros saben que no habrá vencidos ni vencedores, solo tributos que, como largas hileras de grillos, subirán por las altas escaleras.

Cada prisionero es una ofrenda a los dioses, una ofrenda que cierra los ojos. mientras el sacerdote levanta el cuchillo sobre el estómago del inmolado.

El sacerdote se inclina, abre una gran zanja de sangre, arranca el corazón del cuerpo que cae y en un copón con forma de águila lo quema.

Huitzilopochtli clama la multitud.

Ha comenzado la brevísima noche del colibrí. El Sol es una corona de luz sobre la Luna.

El Guerrero Celestial baja volando bebe de la flor sangrante y retorna a los cielos. Los jaguares se separan. La corona desaparece. un nuevo ciclo principia en Tenochtitlan.

31
Palabras sin fronteras

PALESTINA ES UN VELO NEGRO

junto al Mar Mediterráneo Palestina es un inmenso velo negro por cuyos pliegues descienden largos arroyos de arena.

ya no hay mezquitas en las que los hombres puedan celebrar el Ramadán. Las oraciones las hacen entre escombros y de rodillas en las calles.

En estas guerras las mujeres no existen, son solo sombras que ondean a la luz de la Luna, sombras de las que cuelgan niñas y niños que caen y se secan entre los olivares como pequeños pétalos de lirios.

A lo lejos, al pie de una higuera, al lado de un profundo pozo, junto a los huesos de sus ancestros, Palestina es un águila que anida en el negro, blanco, rojo y verde de una bandera que flamea luchando por levar el vuelo, luchando para nunca desaparecer.

32
33
Palabras sin fronteras

M IRIAM L EIVA G ARRIDO

(Octava Región-Chile, 1958)

Poeta, gestora cultural, cofundadora Circulo literario del biobío. Encuentros eco-poéticos. Directora Encuentro Internacional Pájaros errantes. Ha transitado por distintas agrupaciones y talleres literarios. Ha dirigido talleres de lecturas, tertulias, aquelarres, encuentros e investigaciones. Poemarios: Cuadernos de sábado; En otro tiempo y en otra parte; Elegía para José; Wabi-sabi; Enhebradas; Siempre dijo que sus sueños eran silencio y Territorio de pájaras. Antologías: “Encuentro de escritores del Biobío”, UC; Antología Chileno Rumana (Orizon Literat contemporan); “Mujeres al fin del mundo”; “Escritores en el Zaguán”; “Mano de obra”; “La Luna con Gatillo” BA-Argentina; “Jueves Sera”; “Confinitud”; “Oficio cotidiano”; “Entre-Líneas”. Libros: “Palaras necesarias”, Libro colectivo “Arde”. Publicación virtual: “Una invitación un poema”, Revista Trilce del 37al 40, “Verbo desnudo”, “Voz”, “Chonchón”, “Nube cónica”, “Pétalos rebeldes” poesía chilena contemporána, entre otras.

L OS R UIDOS H ACEN E CO

“Silencio, un gran silencio, un silencio de años, de siglos, un silencio aterrador que empieza a crecer en el cuarto y dentro de mi cabeza. María Luisa Bombal”

ICómo vamos a contar el desespero, anudarse en la llovizna revelarse de la mano que no suelta la lluvia que demora entre la niebla cuando todo es una boca de lobos un túnel oscuro lleno de zarpazos sin memoria y al filo. Cómo vamos a salir con tanto frío llena de humedad la ropa bastaría volverse agua extinguirse como nunca entre las piedras. Cómo vamos a continuar viviendo cada vez que la palabra se enmaraña los dedos se rompen y la llovizna breve no cesa.

35
Palabras sin fronteras

II

Tengo un ruido haciendo eco debe ser la desilusión sin mascara derritiendo mis huesos precaria de ciertos movimientos me deshielo me abandono me hago sombra en las mismas entretelas por desgracia. III

Desde la ausencia me hago compañera de mi sombra me deshago en ella desolada me condeno negada contra la muralla me cobijo en la indiferencia dislocada harta de amputarme en la ceguera entre sus percepciones muerdo la rabia de esta soledad irrevocable es evidente la destreza de algunos de arrimarse al árbol y hacer leña

36

Engañosa mi indolencia despierto olvidada no logro comprender el mal mis delitos purgados en soledad me arrastro en el desencanto desgarrada abatida en medio de lo oscuro muy en el fondo grito me nacen rebeliones.

Tengo frio estoy debilitándome el cielo no deja respira guardo las marcas de la hoja rebanándose la “ultima niebla cae de mis manos” María Luisa bombal sonríe en la contratapa sangro profusamente no sé si vivo o sueño tengo cansancio.

37
Iv
Palabras sin fronteras
v

Escritora, poeta, fotógrafa, gestora cultural (universidad de Chile). Secretaria General de la Sociedad de Escritores y Escritoras. vicepresidenta de la Academia Chilena de Literatura Infantil-juvenil. Dirige el Taller de Lectura “Memoria viva - Sergio bueno venegas” en Casa del Escritor y otros talleres de escritura creativa Ha sido incluida en diversas antologías, entre ellas: “Palabra Peregrina. 13 mujeres poetas de Chile”, “El lugar de la Memoria. Otro mundo es posible”, “Poetas y Narradores de Chile”, “Cuentos chilenos para niños cubanos”, “voces de la Memoria”, ¡basta! + de 100 mujeres contra la violencia de género, “Grito de Mujer”, República Dominicana. Dirige la editorial “Colliguay Ediciones”. Ha publicado: “Poemas al Alimón” junto al periodista y poeta Ronnie Muñoz Martineaux, “Entre Lengua y Lengua”, poemas traducidos al catalán por Carme bonal, “Mirada de Mujer”, “Tras el Cristal”, “De Isla Negra a buenos Aires 2946”, (Mar del Plata. Argentina ).

M ARÍA DE LA L U z O RTEGA H.

ESPORAS AL AMANECER

Lágrimas al amanecer en el vértice de la mirada Esporas desprendidas desde el jardín se elevan atraídas por la cálida luz flor inquieta en la brisa brisa de febrero que cruza la soledad Extensos pasillos de luces quebradas estremecen el corazón y obliga a bajar los párpados

El hospital es una órbita ajena que aprisiona el aire en la espera Los labios modulan una oración aprendida desde la infancia que la abuela pronuncia para aliviar la incertidumbre Se estremece en la banca de madera une sus manos frías y nadie la acompaña en este dolor por la vida un nombre sostenido en la memoria anuncia que el camino no será fácil No puede abrir los ojos Las esporas han desaparecido mientras emerge silenciosa otra lágrima.

39
Palabras sin fronteras

D ENTRO DEL CUARTO

Llegas mordiendo amaneceres y un abismo en la mirada Espectáculo cotidiano de las madres despojadas de sueños

El retoño cobijado entre ásperas lanas alimentado de luces y abalorios no puede escabullirse del arañazo de la existencia

La madre aferrada al ocaso A la última lumbre Teme a la oscuridad Al quejido de las techumbres El silencio de los andares es un mal presagio

El té humeante y la rosquilla esperarán entre rezos y plegarias preámbulo de otra inquietante espera.

40

EXISTEN INSTANTES QUE NOS ABRUMAN

Existen instantes que nos abruman Instantes que abren los ojos que obligan a despertar de un largo sueño

Sueño empobrecido

Sueño acomodado en la orfandad y el confort un bullicio estremece los ventanales

Los altos edificio fortalecen las entradas voces a corazón abierto se despliegan por las avenidas

¡justicia y libertad! reiteran los lienzos

En rojo se nombran los caídos Nuevos aires se expanden por el territorio El pánico surge entre cuatro paredes Hay notas crispadas en el ritual diario

Mis instantes y los tuyos se conjugan en Plaza Dignidad

una mano un golpe un disparo frágiles en su envoltura caen como palomas bajo el párpado escurre un río de injusticias

Las paredes de la ciudad contarán una historia inconclusa silenciada bajo un color inquietante.

41
Palabras sin fronteras

PATRICIA P INCHÓN V ERA

Poeta, pintora, ensayista, nacida en el norte de Chile. Reside en Santiago. Miembro de la Sociedad de Escritores de Chile. Estudios de Pedagogía en Inglés. Lengua Galaico Portugués en Centro de Estudios Avanzados universidad de Santiago. Lengua originaria mapudungún. Integrante del centro Estudios Literarios Lina vera Lamperein, difusión de la Poesía femenina Chilena. Ha sido publicada en diversas antologías poéticas y en revistas con poemas e investigación literaria. Ha realizado una variedad de ensayos para encuentros nacionales e internacionales de escritores.

M UERTE DEL CISNE

Argulle mi oído silencio Silencio es el cisne embotellado

Con el gollete bajo la nieve

Su cuello negro

Su negro cuello

¿qué será la armonía sin el cisne en turquesa horizonte? Sin el cisne

El cosmos boca abajo

¡Ruedan cuellos negros!

43
Palabras sin fronteras

D E E VA SE TRATA

Yo, Pezón de infinito

Me duele el costado busco mi célula desangelada en el musgo De tus vértebras adánicas

Hay signos

Soplan al oído de mis apátridas cenizas A tu costilla labrada de infinito volver Hay un desborde de tus voces Relampaguea en el precipicio buscan la hostia En los espejos vaga

Me espina la lluvia

Me amarina el océano y se retuerce un bosque En sondeo del vertical aire y todos sus pájaros. Hay un estallido de plumas Tersura, en la garganta ingrávida Subterránea.

Dime si tu humus Tu angélico beso

Arenan mi playa sumergida Retoce de algas fragmentarias Mi vientre mi vientre y la mordida manzana

44

C REPUSCULAR ángel Canoro

Tu espalda celeste

Infinita de agua

Paraísos ultramarinos

Hablando sin verbo

Certereza insondable

Colérico feroz de azurante luz

Argulles

vendrá el universo

A tragarse toda la sal del océano

Ante un sol que holla

Inserenos peces de salina memoria

fosa revolución cadáveres

Astrolabio mascarones

Lengua estelar del agua

Alerta oídos crepusculares

Delirio

ya viene la timpanía plumbiante

Invertebrado eco vuela sesos

Hasta el más nauseabundo punto cardinal

Ominosa desidia

Hongo atómico y un inaprehensible hálito angélico

Se desbarranca

El universo entero cruje y la telaraña en el leño se estremece

ácida lluvia parida

Desvae gaia

45
Palabras sin fronteras

M ARÍA A LICIA P INO P O z O (Malicia Blues)

Nace en Rancagua en el año 1964. Poeta, Comunicadora Social, Redactora Creativa, Diplomada en Salud y Desarrollo Personal; Editora General de Ediciones Co.incidir, Coeditora de la revista virtual Co.incidir (revista digital con distribución internacional); Monitora de talleres literarios con énfasis en lo poético y el desarrollo personal. Ha publicado tres libros de poesía: filomena (1998), Malicia blues (2010) y Los pájaros no viven en el tiempo (2019). Es parte de la Antología de Poesía Chilena, vol. Iv, Ed. Catalonia, editada por los escritores Thomas Harris, Teresa Calderón y Lila Calderón. Ha sido publicada en diversas revistas literarias internacionales.

CONSTAN z A

A los niños y niñas con S. de Down

yo la mimo, la abrazo, la río, la acuesto, la baño, la peino, la miro, me asombro, me muero de amor por ella. Nunca ha tenido un ataque de capricho, nunca me ha pedido nada de mala manera; espera, espera, espera, que yo dé los pasos necesarios hasta llegar a ella.

Hay quienes no saben lo que es cuidar hadas ni cuidar estrellas.

TERRA SANTA

No puedo separar el mundo, estás allá con el horizonte que se apaga, con tus ojos sobre el niño. Hay un momento cuando el gran monstruo abre sus fauces y te mira de frente y le miras de frente, hay un segundo donde se cierra el pasado y es entonces en medio de tu corazón donde se anida toda la existencia. y sabes y comprendes que todo acaba porque no hay sitio más allá donde caminar. y sabes y comprendes que en cada rincón del planeta hay cientos de silencios que han llegado a su hora, la última donde no hay argumento ni deuda ni espanto ni aviso ni mañana ni razones ni urgencias. Sólo el implacable y definitivo momento de la muerte. y es ahí cuando piensas en la respuesta,

47
Palabras sin fronteras

la que les darás si mueren, la que necesariamente merecen responder: por qué te traje a vivir tan poco, por qué en el comienzo, por qué este gran absurdo de existir.

No puedo separar el mundo, allá está el horizonte que se apaga porque lo hemos permitido, porque nadie supo levantar los brazos ni salvar a nadie, porque el halo gris azúfrico de la muerte nos ha vencido, porque antes estaba allá y ahora acá, porque en un segundo soy quien llora en Gaza por los niños muertos, sofocados de muerte, blancos como una mariposa, fríos como los cristales de donde emana la orden del disparo, fríos, vaciados, sin los ojos en el horizonte, con tres pájaros volando anónimos, sin olor a hierba, sin pisar la crujiente alfombra de las hojas en su otoño.

No puedo separar el mundo porque ahora estoy acá y soy quien te acuna madre lejana, porque ahora se vacía sobre los campos muertos la luna de mis palabras que tampoco han sabido cantar la canción que habría de conmover al Dios dormido.

Tierra santa, recibe la célula donde late el comienzo de la razón de la vida, esa que canta en silencio, la invisible, la que miran los pájaros cuando vuelan hacia el sol.

48

Palabras sin fronteras

COLLIGUAY EDICIONES

Antología Digital Chile - Argentina 2021 ©«Palabras sin fronteras»

Para continuar su lectura, solicitar el PDF al correo: colliguayediciones@gmail.com

49

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.