méthode de français
C’est parti ! 1
Podręcznik wieloletni
A1
Małgorzata Piotrowska-Skrzypek Mieczysław Gajos Marlena Deckert Dorota Biele
C’est parti ! Podrecznik do nauki jezyka francuskiego
1
A1 Małgorzata Piotrowska-Skrzypek Mieczysław Gajos Marlena Deckert Dorota Biele
Table des matières ÉTAPE 0
DÉPART - LE FRANÇAIS DANS LE MONDE
ÉTAPE 1
SALUT ! ÇA VA ?
12
ÉTAPE 2
QU’EST-CE QUE TU FAIS DANS LA VIE ?
20
ÉTAPE 3
MA FAMILLE VA BIEN, MERCI !
28
Réviser et mettre en pratique
OMAR SY À L’AFFICHE !
6
36
ÉTAPE 4
EN SALLE DE CLASSE
38
ÉTAPE 5
ON N’EST BIEN QUE CHEZ SOI
45
ÉTAPE 6
LES VILLES DU MONDE
50
Réviser et mettre en pratique
LA VIE DE LOUISE
58
ÉTAPE 7
UNE JOURNÉE ORDINAIRE
60
ÉTAPE 8
QUEL TEMPS FAIT-IL ?
67
ÉTAPE 9
ON AIME LA VIE !
75
Réviser et mettre en pratique
DES GOÛTS ET DES COULEURS, ON NE DISCUTE PAS
82
PODSUMOWANIE ÉTAPES 1-3
KOMUNIKACJA, GRAMATYKA
84
ÉTAPES 4-6
KOMUNIKACJA, GRAMATYKA
62
ÉTAPES 7-9
KOMUNIKACJA, GRAMATYKA
97
MATERIAŁY DODATKOWE WYMOWA
104
TEKSTY NAGRAŃ
108
SŁOWNICZEK
114
Tableau des contenus COMMUNICATION
GRAMMAIRE
CIVILISATION
PHONÉTIQUE ET ORTHOGRAPHE
Épeler son prénom
Les mots français et les mots polonais similaires
Repérer les articles définis dans les noms des symboles (la Ville Rose, le Festival de théâtre, l’Olympique de Marseille)
La France métropolitaine La France d’Outre-mer La Francophonie Les villes de France et leurs symboles
Les sons du français L’alphabet français
Saluer Se présenter Demander à se présenter Présenter les autres personnes Demander à épeler le nom Parler de la nationalité Informer sur le lieu d’habitation Dire au revoir
Formules de politesse Les noms de pays Les adjectifs de nationalité
Les verbes réguliers (1er groupe), le présent de l’indicatif : s’appeler, être, habiter, parler Les pronoms personnels sujets Les pronoms personnels toniques Le genre et le nombre des adjectifs de nationalité Les articles définis Les prépositions : à, en Les pronoms interrogatifs : comment, où L’adjectif interrogatif : quel(le)
Le style formel et informel du discours
Les voyelles [i], [y], [u] Les accents graphiques
Parler de la profession Parler du lieu de travail Demander et donner le numéro de téléphone Demander et donner l’âge
Les professions Les lieux de travail Les nombres de 1 à 100 L’âge Les opérations mathématiques Le verbe appeler comme synonyme du verbe téléphoner
Les verbes réguliers (1er groupe), le présent de l’indicatif : étudier, travailler Les verbes irréguliers (3e groupe), le présent de l’indicatif : avoir, vouloir Le genre et le nombre des noms de profession Le pronom démonstratif : ce Les articles indéfinis
Les personnes connues de la francophonie
Les voyelles [e], [ɛ] Les voyelles [œ] : [ø] La prononciation et l’orthographe des nombres cardinaux
Parler de la famille Décrire le physique d’une personne Décrire le caractère d’une personne
Les membres de la famille La description physique La description du caractère Les adjectifs de couleur (1) L’état civil
Les adjectifs possessifs La place de l’adjectif La préposition : de L’adverbe d’intensité : très Les adverbes d’affirmation : oui, si La négation : ne… pas
La famille en France La BD (bande dessinée) belge et française
Les liaisons Les voyelles nasales [ɑ̃], [õ], [ɛ]̃
Demander l’équipement Informer du matériel Demander et prêter des objets Demander et exprimer la quantité
Les objets de la salle de classe Les lieux de l’école Les activités de classe Les matières scolaires Les adjectifs de couleur (2) L’expression avoir besoin de
Les verbes irréguliers (3e groupe), le présent de l’indicatif : à deux radicaux (lire, écrire), à trois radicaux (apprendre), à radicaux multiples (faire) L’expression Il y a Le pronom interrogatif : combien Les adverbes de quantité : beaucoup de, peu de La préposition : dans
Les drapeaux de pays francophones Le lycée en France : l’emploi du temps, le système de notation, le BAC (baccalauréat)
Les voyelles [ɔ], [o] Le e muet dans de
Décrire le logement Parler de l’aménagement Parler de la localisation
L’appartement : les pièces, les meubles et d’autres objets Les adjectifs qualificatifs pour décrire le logement
Les verbes irréguliers (3e groupe), le présent de l’indicatif : à deux radicaux (vivre) La différence entre il y a et c’est Les prépositions de lieu : sur, sous, en bas, en haut, à côté de, derrière Les articles contractés : du, de la, de l’, des La préposition : chez
Les types de logement en France
Étape 0 Étape 1 Étape 2 Étape 3 Étape 4 Étape 5
4
LEXIQUE
quatre
Les voyelles [e], [ɛ], [ə] La sonorité des consonnes finales
Tableau des contenus PHONÉTIQUE ET ORTHOGRAPHE
GRAMMAIRE
CIVILISATION
Décrire une ville, un quartier Demander l’itinéraire Donner des instructions
La ville et ses lieux Les services publics Les magasins Les nombres ordinaux de 1er/ère à 10e Les adjectifs qualificatifs pour décrire une ville
Les verbes réguliers (1er groupe), le présent de l’indicatif : traverser, tourner, continuer Les verbes irréguliers (3e groupe) : à deux radicaux (sortir), à trois radicaux (prendre), à radicaux multiples (aller) L’impératif Les articles contractés : au, à la, à l’, aux Les prépositions de lieu pour localiser : à côté de, en face de, près de, loin de Les adverbes de négation : ne pas du tout
Les villes francophnes : Marseille, Québec, Liège, Bruxelles, la capitale de la Belgique : la Grand-Place, le musée Magritte, le Centre Belge de la Bande-Dessinée, Autoworld Paris, la capitale de la France : ses ponts et ses monuments La différence entre un café, un bar, un bistrot et une brasserie
Les voyelles [e], [ə] Les sons [j], [il] La prononciation et l’orthographe des nombres ordinaux
Demander et donner l’heure Demander et dire à quelle heure Parler des activités quotidiennes Indiquer l’ordre des activités Demander et indiquer la fréquence
Les heures Les jours de la semaine Les moments de la journée Les activités quotidiennes Les activités du temps libre (1)
Les verbes pronominaux : se réveiller, se lever, se laver, s’habiller, se coucher Les verbes irréguliers (2e groupe) : finir Les verbes irréguliers (3e groupe) : à un radical (ouvrir), à deux radicaux (sortir, dormir) Les adverbes de temps : d’abord, premièrement, ensuite, puis, plus tard, finalement, souvent, rarement, de temps en temps La négation : ne… jamais
Les repas en France
La prononciation et l’orthographe des heures La lettre g et ses réalisations phoniques
Décrire le temps qu’il fait Demander et informer de la date, du mois, de la saison Parler de ses goûts (1)
Le temps : les phénomènes météorologiques Les fêtes Les mois et les saisons de l’année Les points cardinaux Les activités du temps libre (2) Les verbes : aimer, adorer, préférer, détester
Les verbes réguliers (1er groupe) – les particularités de la conjugaison, le présent de l’indicatif : préférer, acheter Les adverbes d’intensité : bien, beaucoup, trop La structure du verbe aimer ou détester avec l’infinitif d’un verbe (aimer danser) ou avec un nom (détester la télé)
Le climat dans différents pays francophones Le calendrier scolaire en France
La lettre c et ses réalisations phoniques La prononciation et l’orthographe des jours de la semaine La prononciation et l’orthographe des mois
Parler de ses goûts (2) Exprimer les mêmes goûts et les goûts différents Proposer Accepter Refuser Demander et exprimer l’opinion
Les activités du temps libre (3) Les noms des jeux Les noms des sports Expressions : avoir une grande passion pour, se passionner pour, être passionné(e) par, s’intéresser à
Les verbes irréguliers (3e groupe), le présent de l’indicatif : savoir, les verbes modaux : vouloir, pouvoir, devoir La structure du verbe aimer ou détester avec l’infinitif d’un verbe pronominal Les adverbes d’affirmation et de négation : si, aussi, non, non plus
Les jeux de société en France : Monopoly, le jeu de l’Oie Les attractions culturelles à Paris
L’intonation Les voyelles [ø], [œ] Les sons [ɥ], [w]
Étape 6
LEXIQUE
COMMUNICATION
Étape 7 Étape 8 Étape 9
cinq
5
étape 1
Salut ! Ça va ? 1
Écoute, lis et répète les dialogues. Patrząc na tekst, wysłuchaj nagrania, a następnie powtórz dialogi.
1 CD 4
A Je m’appelle Marie.
Salut ! Comment tu t’appelles ?
Salut ! Je m’appelle Martine ! Et toi ?
B Ola.
Salut ! Ça va ? Je suis Charles, et toi ? C
ilippe.
Salut, moi, c’est Ph
2
Salue tes camarades de classe et présente-toi. Przywitaj się z kolegami i koleżankami z klasy, a następnie przedstaw się im.
3
Écoute les salutations. Dis en polonais qui parle à qui. Posłuchaj powitań i powiedz po polsku, kto z kim rozmawia.
CD 5
A
B
Dialogue A
Salut ! Comment ça va ? Bien et toi, ça va ? Très bien, merci. Salut ! À plus tard !
Dialogue B
C
Ah, bonjour Madame Martin !
Comment allez-vous ? Je vais bien, merci, et vous ? Très bien, merci. Bonne journée, Madame Martin ! Bonne journée, au revoir !
SALUER Dialogue informel • Salut ! Ça va ? • Salut ! Comment ça va ? • Bien, et toi ? • Ça va bien, merci. • Très bien, merci ! • Salut ! À plus tard ! Dialogue formel • Bonjour, vous allez bien ? • Bonjour, comment allez-vous ? • Merci, je vais bien. • Merci, ça va bien, et vous ?
12
douze
Raphaël et toi ?
Dialogue C Bonjour Monsieur ! Comment
vous appelez-vous ?
Je m’appelle Michel Dupont. Vous allez bien ? Ça va bien, merci.
SE PRÉSENTER / DEMANDER À SE PRÉSENTER Dialogue informel • Comment tu t’appelles ? • Tu t’appelles comment ? • Je m’appelle Michel. • Je suis Simon. • Moi, c’est Simon. Dialogue formel • Comment vous appelez-vous ? • Comment vous vous appelez ? • Je m’appelle Michel Dupont.
étape 1
Je ne comprends pas. Nie rozumiem. S’APPELER
e... ? Que signifi …? Co znaczy
je m’appelle tu t’appelles il s’appelle elle s’appelle on s’appelle nous nousᴗappelons vous vousᴗappelez ils s’appellent elles s’appellent
Je ne sais pas. Nie wiem.
4
ÊTRE je suis tu es il est elle est onᴗest nous sommes vousᴗêtes ils sont elles sont
Lis les dialogues et dis quelles expressions sont utilisées pour présenter d’autres personnes. Przeczytaj dialogi i wskaż, które wyrażenia służą do przedstawiania innych osób. Salut ! Ça va ? Très bien. Je te présente Jean-Paul et elle, c‘est Sophie. Enchanté.
B
A Salut Pierre ! Ça va ? merci. Et toi ? Salut Michel ! Ça va bien, Bien, merci. c’est Olivier. Je te présente Rose. Et lui, Enchanté.
us présente Bonjour Monsieur ! Je vo . pré Madame Du pré ! Enchanté. Bonjour Madame Du chantée. Bonjour Monsieur ! En
D
C Je suis Nathalie, et voici Antoine et Aurélie. Enchantée. Je m’appelle Sophie. Enchantée aussi.
POUR PRÉSENTER LES AUTRES PERSONNES Dialogue informel
Dialogue formel
• Je te présente Chloé. • Lui, c’est Olivier. • Elle, c’est Sophie. • Voici Antoine et Aurélie. • Enchanté/Enchantée.
• Je vous présente Madame Dupré. • C’est Madame Dupré. • Voici Madame Dupré. • Enchanté/Enchantée.
treize
13
étape 5 un salon
une salle à manger
une chambre
une salle de bains
un couloir
une terrasse
une cuisine
un garage
4
Décris ton appartement à tes camarades de classe. Demande de noter les informations les plus importantes. Après, vérifie s’ils ont bien noté. Opisz swoje mieszkanie kolegom i koleżankom z klasy. Poproś, aby zanotowali najważniejsze informacje. Następnie sprawdź, czy dobrze zanotowali.
5
Patrice fait visiter son appartement à son ami Samuel. Observe les photos des pièces de la maison et associe chaque dialogue à une photo. Ensuite dis quelle pièce est décrite dans chaque dialogue. Patrice oprowadza swego przyjaciela Samuela po swoim mieszkaniu. Popatrz na zdjęcia i dopasuj dialogi do zdjęć. Następnie powiedz, które pomieszczenie jest zaprezentowane na każdym ze zdjęć.
CD 31
A
F
C
E D
COMBIEN DE PIÈCES Y A-T-IL DANS TON APPARTEMENT ?
B
6 CD 31
Écoute à nouveau les dialogues de l’exercice 5 et réponds aux questions. Posłuchaj jeszcze raz dialogów z ćwiczenia 5. i odpowiedz na pytania. 1. Combien de chambres il y a dans l’appartement de Patrice ? 2. Comment est le couloir ? 3. Que fait Patrice dans le salon ? 4. Quels meubles se trouvent dans le salon ? 5. Quels meubles se trouvent dans la chambre ? 6. Est-ce qu’il y a une terrasse ? 7. Quels sont les électroménagers dans la cuisine ?
46
quarante-six
En France, quand on parle du nombre des pièces dans l’appartement, on dit T1, T2, T3 ou bien F1, F2, F3. Le numéro après la classification indique le nombre de pièces principales : séjour, chambre ou salle à manger. La cuisine et la salle de bains ne comptent pas. Ainsi, un appartement comportant un salon, une chambre, une salle de bains et une cuisine sera appelé T2 ou F2. ILE POMIESZCZEŃ JEST W TWOIM DOMU? We Francji, kiedy mówimy o liczbie pomieszczeń w mieszkaniu używamy skrótów T1, T2, T3 lub F1, F2, F3. Numery oznaczają liczbę pomieszczeń głównych, czyli salonu, jadalni, pokojów. Kuchnia i łazienka nie są liczone. Mieszkanie zawierające salon, pokój, łazienkę i kuchnię będzie zatem nazywane T2 lub F2. UELLE EST LA DIFFÉRENCE ENTRE UN STUDIO ET T1 OU F1 ? Q T1 ou F1, c’est un appartement qui possède un salon avec une cuisine américaine et une chambre séparée. En revanche, un studio est une seule pièce principale avec la cuisine. JAKA JEST RÓŻNICA MIĘDZY STUDIO A T1 LUB F1? T1 lub F1 to mieszkanie zawierające salon połączony z otwartą kuchnią oraz oddzielny pokój. Studio to tylko jedno główne pomieszczenie połączone z kuchnią.
étape 5 une lampe
un fauteuil
un canapé
un lit
une étagère une armoire un téléviseur un bureau
un tableau
une table de nuit
un tapis
Observe les photos et dis quels meubles et quels électroménagers se trouvent dans chaque pièce. Popatrz na zdjęcia i powiedz, jakie meble i jakie sprzęty znajdują się w każdym pomieszczeniu.
7
2
4 3
1
5
la cuisine
le salon la salle a manger
le bain
la chambre
Localiser dans l'espace
près de sous ≠ sur
devant
≠ loin de
≠ derrière
à l’intérieur de ≠ à l’extérieur de
à gauche de ≠ à droite de
entre … et …
dans
au-dessus de ≠ à l’au-dessous de
à côté de
EXEMPLE en haut ≠ en bas
DE + LE = DU DE + LA = DE LA DE + LES = DES
La table est près du ca napé. Le canapé est à côté de la table. La lampe est loin des chaises. quarante-sept
47
1
DES GOÛTS ET DES COULEURS, ON NE DISCUTE PAS
1
Réviser et mettre en pratique
Selon vous, que signifie le titre de ce chapitre ? Jak sądzicie, co oznacza tytuł tego rozdziału?
Le titre signifie… 1. que chaque personne aime les couleurs différentes. 2. que les goûts de certaines personnes sont étranges. 3. que chaque personne a ses préférences.
2
Nous allons voir si le dicton du titre est vrai. Aimez-vous les choses de la liste ci-dessous ? Demande à tes camarades de classe quels sont leurs goûts, trouve les personnes avec des goûts différents et écris dans ton cahier à quel point elles aiment chaque activité. Demande aussi à quelle fréquence elles font cette activité. Sprawdzimy, czy powiedzenie zawarte w tytule rozdziału jest prawdziwe. Czy lubicie zajęcia z poniższej listy? Zapytaj kilku kolegów/kilka koleżanek o ich upodobania, znajdź osoby o odmiennych upodobaniach i zapisz w zeszycie, jak bardzo lubią wymienione czynności i jak często je wykonują. i faire du sk r e les chiens n ti a p les chats danser er rd va poissons a les b / r chatte r e n tortues e les m ro p se que ri é m ents u serp les n e vr lire un li e g la sters p ham les la à r alle sport les jeux de société e d e ll sa aller à la sket les ordinateurs faire du ba is n n te u d e fair ix heures se lever à d famille déjeuner en
3
EXEMPLE
le théâtre la discothèque la science-fiction l’histoire les mathématiques le froid
Marta, Tomek, vous aimez faire du ski ? Moi, j’aime bien.
Moi non, je n’aime pas du tout.
Et tu fais du ski souvent ?
Oui, en hiver, je fais du ski trois fois par
semaine.
Regarde ces photos. Laquelle est-ce que tu préfères ? Décris cette photo à ton/ta camarade de classe en répondant aux questions : Spójrz na zdjęcia i wybierz jedno z nich. Opisz je ustnie koledze/koleżance, odpowiadając na pytania:
1. Quelle saison de l’année est-ce ? 2. Quel temps fa it-il ? 3. Que pouvons-n ous faire dans ce s endroits ?
82
quatre-vingt-deux
Réviser et mettre en pratique
4
Formez les groupes de quatre personnes et écrivez un courriel à votre ami/amie marseillais(e) qui veut visiter la Pologne. Choisissez le mois de son arrivée. Décrivez le temps qu’il fait d’habitude ce mois-là et proposez des lieux à visiter. Proposez aussi des activités que vous pouvez faire pendant son séjour. W grupach czteroosobowych napiszcie w zeszytach e-mail do waszego przyjaciela / waszej przyjaciółki z Marsylii, który/która chciałby/chciałaby zwiedzić Polskę. Zaproponujcie miesiąc jego/jej przyjazdu. Opiszcie, jaka zwykle jest wtedy pogoda oraz podajcie miejsca, które chcecie mu/jej pokazać. Napiszcie też, jak wspólnie możecie spędzić czas.
À:
marion@arrepentida.com
Objet :
belen@ofendida.com
Salut Marion ! Comment ça va ? Ton voyage en Pologne est déjà très proche. Nous voulons t’expliquer un peu quel temps il fait ici en avril, quels lieux tu peux visiter à Gdańsk et quelles activités nous pouvons faire ensemble pendant ton séjour. […] Restons en contact. À très bientôt ! Ania, Marta, Piotr et Łukasz
AUTOÉVALUATION / SAMOOCENA Je sais répondre en français aux questions de la liste. Sprawdź, czy potrafisz odpowiedzieć na wymienione poniżej pytania. Écris dans ton cahier les réponses aux questions de la liste suivante. Chaque réponse correcte vaut un point. Zgodnie z podaną numeracją uzupełnij w zeszycie samoocenę odpowiedziami tak (1 punkt) / nie (0 punktów).
5
Formez les groupes de quatre personnes. Chaque groupe va choisir un pays ou une région francophone. Puis, cherchez sur Internet l’information concernant son climat et préparez une courte présentation orale en classe. Après la présentation, vos camarades doivent répondre oralement aux questions suivantes : Ponownie podzielcie się na grupy czteroosobowe. Każda grupa wybiera inny kraj lub region francuskojęzyczny. Następnie poszukajcie w Internecie informacji na temat tamtejszego klimatu i przygotujcie krótką prezentację ustną dla pozostałych uczniów w klasie. Po każdej prezentacji koleżanki i koledzy niech odpowiedzą ustnie na następujące pytania:
1. Comment s’appelle le pays ou la région ? 2. Quel est son climat ? 3. À ton avis, quelles activités peut-on faire dans ce pays ou cette région ? 4. Voudrais-tu visiter ce pays ou cette region ? Pourquoi ?
1. Quelle heure est-il maintenant ? Która jest teraz godzina? 2. À quelle heure te lèves-tu le dimanche ? O której godzinie wstajesz w niedzielę? 3. Quel moment de la journée préfères-tu ? Jaką porę dnia lubisz najbardziej? Dlaczego? 4. Quels sports aimes-tu ? Quels sports est-ce que tu détestes ? Jakie dyscypliny sportu lubisz? Jakich nie lubisz? 5. Quels jeux de société français connais-tu ? Jakie znasz francuskie gry planszowe? 6. Comment peux-tu refuser la proposition suivante ? W jaki sposób możesz odrzucić następującą propozycję? Est-ce que tu voudrais aller faire les courses ce soir ? 7. Quelle est ta saison de l’année préférée ? Explique pourquoi tu aimes cette saison. Jaka jest twoja ulubiona pora roku? Wyjaśnij, dlaczego ją lubisz. 8. Quel est le jour de ton anniversaire ? Którego dnia są twoje urodziny? 9. À quelle heure est-ce qu’on ferme les banques en Pologne ? O której zamykają banki w Polsce? 10. Comment est l’hiver en Pologne ? Jaka jest zima w Polsce? Écris dans ton cahier si tes résultats sont : 8 à 10 points (Très bons) 5 à 7 points (Bons) moins de 5 points (Pas très bons, je dois travailler plus)
Zapisz w zeszycie wyniki swojej samooceny: od 8 do 10 punktów (Bardzo dobrze) od 5 do 7 punktów (Dobrze) mniej niż 5 punktów (Niezbyt dobrze, muszę poćwiczyć)
quatre-vingt-trois
83
étapes 1-3
Komunikacja - podsumowanie ODPOWIADANIE NA POWITANIE
POWITANIE Salut ! Ça va ? Salut, comment ça va ? Bonjour Madame / Monsieur / Mademoiselle, comment allez-vous ? Bonjour Monsieur, vous allez bien ? Bonsoir !
Salut ! Ça va bien, et toi ? Bien, et toi, ça va ? Très bien, merci. Bonjour, je vais bien. Et vous, Madame /Monsieur/ Mademoiselle ? Ça va bien, merci. Et vous ? Je vais bien, merci, et vous ? Bonsoir ! ODPOWIADANIE NA POŻEGNANIE
POŻEGNANIE Au revoir ! Salut ! À plus tard ! A demain ! Bonne journée ! Bon après-midi ! Bonne soirée ! Bonne nuit !
Au revoir ! Salut ! À plus tard ! A demain ! Bonne journée ! Bon après-midi ! Bonne soirée ! Bonne nuit ! PRZEDSTAWIANIE SIĘ
PYTANIE O IMIĘ I NAZWISKO Comment tu t’appelles ? Tu t’appelles comment ? Comment t’appelles-tu ? Je m’appelle Martine ! Et toi ? Quel est ton prénom ? Quel est ton nom (de famille) ?
Je m’appelle Marie-Laure. Moi, c’est Philippe. Je suis Charles, Charles Robert. Moi, je suis Clara. Mon prénom, c’est François. Baron, Pierre Baron.
Comment vous vous appelez ? Vous vous appelez comment ? Comment vous appelez-vous ? Votre nom ? Votre prénom ?
Nous sommes Anne et Michel Dupré. Je m’appelle Marie, Marie Dupont. Dupont Marie REAGOWANIE NA PRZEDSTAWIENIE SIĘ Enchanté / Enchantée
PYTANIE O IMIĘ I NAZWISKO INNYCH OSÓB Comment il s’appelle ? / Comment elle s’appelle ? Comment s’appelle-t-il ? / Comment s’appelle-t-elle ? Il s’appelle comment ? / Elle s’appelle comment ?
PYTANIE O NARODOWOŚĆ Tu es de quelle nationalité ? De quelle nationalité es-tu ? Elle est de quelle nationalité ? De quelle nationalité sont-ils ? De quelle nationalité êtes-vous ? Vous êtes de quelle nationalité ?
84
quatre-vingt-quatre
PRZEDSTAWIANIE INNYCH OSÓB Je te présente Rose. Je vous présente Sophie. Elle s’appelle Léa. Lui, c’est Olivier. Il s’appelle Pierre. Elle, c’est Catherine. Voici Antoine et Aurélie INFORMOWANIE O NARODOWOŚCI Je suis Polonais(e). Elle est Canadienne. Ils sont Américains. Nous sommes Polonais(es).
Komunikacja - podsumowanie PYTANIE O KRAJ/MIEJSCE ZAMIESZKANIA Où tu habites ? Tu habites où ? Où habites-tu ? Où habite-t-elle ? Où habitent-ils ? Où est-ce qu’elles habitent ?
INFORMOWANIE O KRAJU/MIEJSCU ZAMIESZKANIA J’habite en Pologne, à Lublin. Elle habite au Canada, à Vancouver. Ils habitent aux États-Unis, à Houston.
PODAWANIE WIEKU
PYTANIE O WIEK Tu as quel âge ? Quel âge tu as ? Il a quel âge ? Quel âge as-tu ? Quel âge a-t-il ? Quel âge elle a ? Vous avez quel âge ? Quel âge avez-vous, Monsieur / Madame / Mademoiselle ?
J‘ai seize ans. Il a vingt-cinq ans. Elle a sept ans. On a dix-huit ans.
INFORMOWANIE O ZAWODZIE LUB ZAJĘCIU
PYTANIE O ZAWÓD LUB ZAJĘCIE Quelle est ta profession ? Qu'est-ce que tu fais dans la vie ? Tu fais quoi dans la vie ? Quelle est votre profession ? Que fait-il dans la vie ? Qu’est-ce que vous faites dans la vie ?
Je suis professeur. Je suis médecin. Il est ingénieur. Nous sommes étudiants.
INFORMOWANIE O MIEJSCU PRACY
PYTANIE O MIEJSCE PRACY Où tu travailles ? Tu travailles où ? Où travailles-tu ? Où travaille-t-elle ? Où travaillent-ils ? Où est-ce qu’elles travaillent ?
Je travaille à la pharmacie. Elle travaille à l’hôpital. Ils travaillent à l’aéroport. Elles travaillent au bureau.
PODAWANIE NUMERU TELEFONU
PYTANIE O NUMER TELEFONU Quel est ton numéro de téléphone ? Quel est votre numéro de téléphone ?
Mon numéro de téléphone, c’est le ...
INFORMOWANIE O STANIE CYWILNYM
PYTANIE O STAN CYWILNY Quel est votre état civil ? Quelle est votre situation familiale ? Tu es marié(e)/célibataire ? Vous êtes marié(e)/célibataire ?
Je suis marié(e). Je suis célibataire.
INFORMOWANIE O LICZBIE
PYTANIE O LICZBĘ Combien de sœurs et de frères as-tu ? / Tu as combien de frères et de soeurs ? Elle a combien d’enfants ? Combien d’enfants a Jean ? PYTANIE O WYGLĄD I CHARAKTER Comment est-il ? Tu es comment ? Elle est comment ? Tu as les yeux de quelle couleur ?
étapes 1-3
J’ai deux sœurs et un frère. Elle a cinq enfants. Il a quatre enfants : deux filles et deux fils. OPISYWANIE WYGLĄDU I CHARAKTERU
Il est grand et mince. Il a les cheveux bruns et courts. Il a une belle moustache. Il est amical et amusant. Je suis grand/ petit / gros/ mince, etc. El le est de taille moyenne. Elle a de beaux yeux verts et de longs cheveux roux. Elle est très jolie et très sympa. Mes yeux sont bleus clairs. quatre-vingt-cinq
85
étapes 7-9
Gramatyka - podsumowanie
CZASOWNIKI II GRUPY: -IR (w liczbie mnogiej: -issons, -issez, -issent) CZAS TERAŹNIEJSZY TRYBU OZNAJMUJĄCEGO FINIR – kończyć je finis tu finis il finit/elle finit on finit
nous finissons vous finissez ils finissent/elles finissent
CZASOWNIKI III GRUPY: - RE, - IR, -OIR Verbes à deux radicaux / Czasowniki dwutematowe CZAS TERAŹNIEJSZY TRYBU OZNAJMUJĄCEGO CONNAÎTRE – znać
DORMIR – spać
VOIR – widzieć
je connais tu connais il connaît/elle connaît on connaît nous connaissons vous connaissez ils connaissent
je dors tu dors il dors/elle dort on dort nous dormons vous dormez ils dorment/elles dorment
je vois tu vois il voit/elle voit on voit nous voyons vous voyez ils voient /elles voient
CROIRE – wierzyć, sądzić (że)
SAVOIR – wiedzieć; potrafić (w konstrukcji z bezokolicznikiem: potrafić coś zrobić) je sais tu sais il sait/elle sait on sait nous savons vous savez ils savent/elles savent
je crois tu crois il croit/elle croit on croit nous croyons vous croyez ils croient/elles croient
TRYB ROZKAZUJĄCY CZASOWNIKÓW ZWROTNYCH FORMA PRZECZĄCA
FORMA TWIERDZĄCA W formie twierdzącej występuje zaimek zwrotny akcentowany po czasowniku.
W formie przeczącej występuje zaimek zwrotny nieakcentowany przed czasownikiem. ne te lèves pas ! ne nous levons pas ! ne vous levez pas !
lève-toi ! levons-nous ! levez-vous !
CZASOWNIKI MODALNE Czasowniki tzw. modalne (łac. modus = sposób) podkreślają sposób podejścia do danej czynności. Je veux aller. = Chcę iść. / Je peux aller. = Mogę iść. / Je dois aller. = Muszę iść. Czasowniki vouloir, pouvoir i devoir należą do 3. grupy czasowników trzytematowych.
100
VOULOIR – chcieć
POUVOIR – móc
DEVOIR – musieć
je veux tu veux il veut/elle veut on veut nous voulons vous voulez ils veulent/elles veulent
je peux tu peux il peut/elle peut on peut nous pouvons vous pouvez ils peuvent/elles peuvent
je dois tu dois. il doit/elle doit on doit nous devons vous devez ils doivent/elles doivent
cent
Gramatyka - podsumowanie JOUER À… – grać w coś (dyscypliny sportowe i gry) Jouer à la pétanque, à la marelle Jouer au ballon, au jeu de l’oie Jouer aux jeux de société
étapes 7-9
JOUER DE… – grać na instrumentach muzycznych Jouer de la guitare Jouer du piano, du saxo Jouer des instruments de musique
INWERSJA ZŁOŻONA – POWTÓRZENIE PODMIOTU PO CZASOWNIKU W FORMIE ZAIMKA W pytaniach z inwersją złożoną powtarzamy podmiot, używając właściwego zaimka osobowego. Quel mois de l’année Chloé a-t-elle son anniversaire ? Quels mois de l’année les lycéens français ont-ils les vacances ?
PRZECZENIE
PRZYSŁÓWKI Określanie intensywności
trop – zbyt C’est trop cher. Ce n’est pas trop intéressant. Je n’aime pas trop les concerts de musique. Określanie częstotliwości
parfois – czasami de temps en temps – od czasu do czasu toujours – zawsze souvent – często rarement – rzadko Je lis parfois des romans policiers. De temps en temps, on va au cinéma. Je regarde toujours la météo à la télé. Je fais souvent du sport. On reste rarement à la maison le soir.
Oprócz przeczenia ne… pas istnieją również inne formy przeczenia, gdzie ne pozostaje bez zmian, a pas jest zastąpione rien (nic), jamais (nigdy), pas du tout (wcale), personne (nikt). Je ne fais rien samedi soir. – Nic nie robię w sobotę wieczorem. Je ne vais jamais au restaurant. – Nigdy nie chodzę do restauracji. Je ne vois personne. – Nikogo nie widzę. Je n’aime pas du tout le sport. – Wcale nie lubię sportu. ZAIMKI NIEOKREŚLONE un autre – inny une autre – inna d’autres – inni, inne Je préfère un autre film. Elle préfère une autre chanson. On lit d’autres livres. quelqu’un – ktoś quelque chose – coś autre chose – coś innego
Określanie restrykcji
seulement – tylko Ma sœur aime seulement la musique classique.
Il connaît quelqu’un d’intéressant. Je voudrais regarder quelque chose d’intéressant au cinéma.
TWORZENIE PRZYMIOTNIKÓW OD CZASOWNIKÓW Od czasowników regularnych 1. grupy tworzymy przymiotnik poprzez zamianę końcówki -er na -é. Przymiotnik ten uzgadniamy w rodzaju i w liczbie: w rodzaju żeńskim dodaje się -e, a w liczbie mnogiej dodaje się -s. Élever (wznosić)
élevé(e)(s)
Le prix est élevé. Les températures sont élevées.
Fermer (zamykać)
fermé(e)(s)
Le kiosque à journaux est fermé La poste est fermée. Les magasins sont fermés. Les boutiques sont fermées.
cent-un
101
étape 1-9
Wymowa
La phonétique et l’orthographe du français en onze points Fonetyka i ortografia języka francuskiego w jedenastu punktach 1
La prononciation française Wymowa francuska Kiedy mówimy w języku polskim, mięśnie narządu mowy biorące udział w artykulacji poszczególnych głosek nie są zbyt zaangażowane. Inaczej jest w języku francuskim. Wymowa francuska wymaga większego udziału wszystkich mięśni aparatu mowy, jest bardziej staranna i dokładna.
2
Patrząc na mówiącego czy śpiewającego Francuza, można łatwo zauważyć dynamiczny ruch ust i innych mięśni jego twarzy. Chociaż w języku polskim i francuskim duża część samogłosek i spółgłosek jest taka sama, to w ustach Polaka i Francuza brzmią one inaczej.
Les voyelles françaises Francuskie samogłoski
Voyelles orales Samogłoski ustne
Część samogłosek występujących w językach polskim i francuskim jest taka sama, choć tak jak już wcześniej wspomnieliśmy, ich brzmienie może się nieco różnić. Ale są też samogłoski, które nie występują w języku polskim i to właśnie one powinny być przedmiotem szczególnej uwagi podczas nauki języka francuskiego. Żeby udowodnić, jak ważna jest poprawna wymowa samogłosek w procesie komunikowania się, posłużymy się bardzo prostym przykładem. Dwa francuskie wyrazy oznaczające dwie różne części ciała różnią się od siebie w wymowie tylko jednym dźwiękiem i jedynie od poprawnej wymowy będzie zależeć, czy chodzi o „przysłowiowe cztery litery” czy też o szyję. Tak więc: J’ai mal au cul to nie to samo co J’ai mal au cou. W wyrazie cul znajduje się samogłoska, która nie występuje w języku polskim. W alfabecie fonetycznym jest ona oznaczana znakiem [y]. W klasycznej francuszczyźnie jest 12 samogłosek ustnych i 4 samogłoski nosowe. Niektóre z nich w mowie współczesnej uległy jednak uproszczeniu i zanikowi. Warto zapamiętać, że każda samogłoska francuska może mieć kilka wariantów graficznych.
[a] [i] [y] [u] [ɔ] [o] [e] [ɛ] [ǝ] [œ] [ø]
Voyelles nasales Graphies Samogłoski nosowe [ɑ̃] an, am, en, em, ean
102
cent-deux
[õ]
on, om
[ɛ]̃
in, en, ain, ein, un, um
Graphies a, à, â, i, î, ï, y u, û ou, où o, au, um o, ô, au, eau é, ez, er, et, -es (des, les, mes, tes, ses, ces) e, è, ê, ë, ai, ay, ei e eu, œ, œu eu, œu
étapes 1-9
Wymowa 3
Les consonnes françaises Francuskie spółgłoski Wszystkie spółgłoski występujące w języku francuskim występują także w języku polskim. Nieco inaczej brzmi francuskie r, chociaż w niektórych rejonach Francji r jest tak samo wymawiane jak w języku polskim. Wymawiając francuskie spółgłoski, należy przede wszystkim zwrócić uwagę na ich dźwięczność. W przeciwieństwie do języka polskiego francuskie spółgłoski dźwięczne na końcu wyrazu nie tracą dźwięczności. rouge [ʀuʒ] chaise [ʃɛz] laide [lɛd] longue [lõg] robe [ʀɔb]
a nie a nie a nie a nie a nie
Consonnes Spółgłoski [p]
p, pp, pe
[b]
b, bb, be
[m]
m, mm, me
[n]
n, nn, ne
[ʀuʃ ] [ʃɛs] [lɛt] [lõk] [ʀɔp]
Dużo więcej trudności napotykamy przy zapisie spółgłosek, bowiem mogą one mieć kilka wariantów graficznych.
4
Les semi-consonnes ou les semi-voyelles Półspółgłoski albo półsamogłoski
[f]
f, fe, ff, ph, phe
[v]
v, ve, w
[t]
t, te, tt, th
[d]
d, de, dd
[k]
c, cc, ch, q, qu, que, k
[g]
g, gg, gu, gue, c
[l]
l, le, ll
[ʀ]
r, re, rr, rh
[s]
s, ss, sc, c, ce, ç, ti, x
[z]
z, ze, x, s między samogłoskami
[ʃ]
ch, che, sch
[ʒ]
j, g, ge
[ ]
gn, gne, ni
W języku francuskim występują trzy głoski, które nie są ani samogłoskami, ani spółgłoskami, to tzw. półsamogłoski albo półspółgłoski. 5
6
[j] yod
i + samogłoska y + samogłoska il na końcu wyrazu ille
hier, bière il y a, yeux soleil, œil travaille, famille
[ɥ] ué [w] oué
u + samogłoska ou + samogłoska oi oî oy w
lui, puis Louis, chouette moi, oiseau boît, Benoît loyer week-end, chow-chow
Graphies
Comment prononcer x et ti ? Jak wymawiać -x oraz ti? X może mieć kilka wariantów fonicznych, podobnie jak ti. [ks]
texte, expliquer, Astérix
[gz]
examen, exercice, Hexagone
[s]
six, dix
[z]
sixième, dixième
[-]
animaux, beaux, yeux
[ti]
outil, tigre, artiste
[si]
animation, patient
H en français H w języku francuskim W języku francuskim wyróżnia się dwa rodzaje h: nieme (muet) oraz przydechowe (aspiré). Żadne z nich nie jest wymawiane. Jeśli wyraz zaczyna się od h muet, to je, le, la, de zapisujemy jako j’ , l’ d’: j’habite, l’hôpital, l’hôtesse, pas d’huile. Z h muet występuje także łączenie międzywyrazowe: nousᴗhabitons, unᴗhabitant, lesᴗhommes, desᴗhabits. Z h aspiré nie ma łączenia, a je, le, la, de pozostają w niezmienionej formie: je hais, le hall , la Hollande, pas de haricots, les héros, des hiboux.
Mots avec h muet
Mots avec h aspiré
habiter / j’habite
nous habitons
haïr / je hais
nous haïssons
un habitant
des habitants
un hall
des halls
l’homme
les hommes
la halle
les halles
l’hôpital
les hôpitaux
le halva
les halvas
l’hôtel
les hôtels
le haricot
les haricots
l’hôtesse
les hôtesses
le hasard
les hasards
l’huile
les huiles
le héros
les héros
l’humour
les humours
le Hollandais
les Hollandais
l’hymne
les hymnes
le hors-d’œuvre
les hors-d ’œuvres
l’hypothèse
les hypothèses
le hourra
les hourras
cent-trois
103
étapes 1-9
Nagrania
étape 1 9 CD 8
- Salut ! Je m’appelle Manon, et toi ? - Je m’appelle Chloé. - Tu habites où ? - J’habite en France, et toi ? e1 - J’habite en Belgique. logu Dia Dialogue 4 - Ça va ? Je m’appelle Chloé et je suis française. J’habite à Paris, en France.
ppelles ? - Salut ! Comment tu t’a 2 - Kevin, et toi ? gue Dialo c. éri - Fréd ? - Je suis canadien, et toi - Je suis suédois.
- Salut ! Ça va ? Je suis Daniel. Et toi ? - Je m’appelle Oksana. Dialogue 3 - Tu habites où ? - J’habite en Ukraine, et toi ? - À New York.
5 ogue habite Dial Dave et j’ t s ’e c , m no - Mon pré en Angleterre. s, re d n o àL
Dialogue 7 - Salut ! Moi, c’est Carlo. Je suis italien. J’habite à Rome, en Italie.
Dialogue 6
- Salut ! Je m’appelle Kamila et je suis polonaise. J’habi te à Varsovie, en Pologne.
Dialogue 8
abite Max et j’h e ll e p p ’a is - Moi, je m Allemagne. Je su n e , à Berlin . allemand
étape 2 Salut Zoé ! Ça va ? Ça va, et toi ? Julie : Très bien, merci. Vous vous connaissez ? Zoé : Je crois que non. Michel : Non, pas encore. Julie : Donc, Zoé, c’est Michel, et c’est Zoé. Michel : Enchanté ! Zoé : Enchantée aussi ! Julie : Moi et Zoé, nous travaillons à l’aéroport. Michel : Toutes les deux, vous êtes pilotes ? Zoé : Non, Julie est pilote. Moi, je suis hôtesse de l’air. Michel : Ah !
1 CD 12
CD 14
106
Zoé :
Zoé :
Michel : Je ne travaille pas encore, je suis étudiant.
Série A : 34-36-37-48-39 Série B : 2-4-8-16-50
10
cent-six
Et quelle est ta profession Michel ?
Julie :
Zoé : Michel : Zoé : Michel : Zoé : Michel : Zoé :
Julie : Zoé : Michel :
Tu étudies quoi ? J’étudie l’architecture. Tu étudies où ? J’étudie à l’Université de Brest. C´est bien ! Tu es breton ? Non, je suis alsacien. Ah, l’Alsace c’est une belle région ! Excuse-nous, nous devons partir. À la prochaine. Oui, à la prochaine. Salut. À bientôt.
Série C : 11-22-33-44-55-66-75-88 Série D : 97-5-10-20-40-80
Nagrania
étapes 1-9
étape 3 3 CD 19
Nagranie 1 : Salut ! Je m’appelle David et je voudrais vous présenter ma famille. Je suis marié avec Sara qui est une femme magnifique. Nous avons trois enfants, deux fils et une fille. Tous les trois sont d’excellents étudiants. Je n’ai pas de frère, mais ma femme a une sœur qui s´appelle Roselyne et qui a deux enfants : Marie et Yves, ma nièce et mon neveu. Ils s’entendent bien avec mes enfants. Nagranie 2 : Bonjour ! Je m’appelle Delphine Dumont. Comment est ma famille ? Donc, mon mari s’appelle Mathieu. Nous avons deux filles : Sara et Roselyne. Maintenant ma famille est grande parce que nous avons cinq petits-enfants. Mon petit-fils ainé s’appelle Daniel. C’est un garçon très intelligent et sympathique. C’est le fils de Sara et David, son mari. Ma deuxième fille s´appelle Roselyne et elle n’est plus mariée avec Jean. Ils sont divorcés mais ils ont de bonnes relations. Jean, son ex-mari, est un excellent père pour mes petits-enfants Marie et Yves.
12 CD 20
Dialogue 1 Christine : Écoute Sylvie, comment est la nouvelle
professeure de mathématiques ? Sylvie : Elle est grande, mince et sympathique. Christine : Et le nouveau professeur de physique ? Sylvie : Il est petit et très intelligent mais aussi impatient et exigeant.
Dialogue 3 Christine : Tout va bien avec Daniel ?
Dialogue 2 Daniel : Tu sais, j’ai une nouvelle copine. Elle
s’appelle Sylvie. Serge : Ah oui ? Comment elle est ? Daniel : C’est une grande brune. Elle a les yeux verts et les cheveux frisés. À part cela, elle est douce, intelligente et amusante. Serge : Tiens, Christine est belle, elle aussi. Elle est blonde, mince, avec les cheveux raides et les yeux bleus. En plus, elle a un beau sourire. Daniel : Quelle chance nous avons !
Pas du tout. Il est très ennuyant. Christine : Il n’est pas non plus très beau… et il est assez petit. Sylvie : C’est vrai. Il n’est pas beau mais il n’est pas moche non plus. C’est un garçon ordinaire. Christine : Mais vous êtes ensemble ou non ? Sylvie : Non, nous ne sommes pas ensemble. Nous sommes de simples amis. Sylvie :
Réviser 1-3 5 CD 24
Description 1
C’est une actrice et réalisatrice française. En 2016, elle joue le personnage de Kristine dans la comédie Demain tout commence. Elle a de longs cheveux blonds et les yeux bleus.
Description 2
C’est un acteur américain d’origine portoricaine. En 2018, il joue le personnage de Ricardo dans la comédie policière Le Flic de Belleville. Il a de courts cheveux noirs. Il a une barbe et une moustache.
Description 3
C’est un acteur, chorégraphe et compositeur suisse. En 2018, il joue le personnage de Footit, un clown célèbre au XIXe siècle dans le film Chocolat. Ses cheveux sont gris et ses yeux sont bleus.
Description 4
C’est un acteur, réalisateur et scénariste belge. Il est chauve et il a l’air sympathique. Il a un beau sourire. En 2018, il joue avec Omar Sy dans Le Prince oublié.
Description 5
C’est une actrice et chanteuse qui a deux nationalités : française et britannique. En 2014, elle joue avec Omar Sy dans le film Samba. Elle a de longs cheveux bruns et raides. Ses yeux sont marron.
Description 6
C’est une belle actrice française qui a de longs cheveux roux et les yeux verts. En 2011, elle joue avec Omar Sy dans Intouchables.
cent-sept
107
C’est parti ! to nowoczesny, czteroczęściowy kurs języka francuskiego, napisany z myślą o polskich uczniach, zgodnie z najnowszymi wytycznymi Ministerstwa Edukacji Narodowej. Zapewnia wszechstronny rozwój umiejętności językowych.
ISBN 978-83-951046-9-5
9 788395 104695