C’est parti! 1 - SK

Page 1


méthode de français

C’est parti !

Małgorzata Piotrowska-Skrzypek

Mieczysław Gajos

Marlena Deckert

Dorota Biele

C’est parti !

UČEBNICA FRANCÚZSKEHO JAZYKA 1 A1

Małgorzata Piotrowska-Skrzypek

Mieczysław Gajos

Marlena Deckert

Dorota Biele

Audionahrávky je možné prehrať naskenovaním QR kódov.

étape 3 Ma famille va bien, merci !

Moi, Daniel Ma sœur Hélène

Mon frère

Alain

Ma cousine

Marie Mon cousin Yves

Ma mère Sara Mon père David

Mon grand-père Mathieu

Ma tante Roselyne

Ma grand-mère Delphine

Ma famille

Pozri sa na obrázky a urči, ktoré vety sú pravdivé, a ktoré nepravdivé. 1

Observe l’image et réponds si les phrases sont vraies ou fausses.

1. Daniel est l’oncle d’Yves.

2. Le frère d’Hélène s’appelle Alain.

3. Mathieu est le grand-père d’Yves.

4. Sara est la tante d’Hélène.

5. Jean est le père d’Yves et de Marie.

6. Delphine est la mère d’Yves.

7. Roselyne est la sœur de Daniel.

8. La grand-mère d’Hélène et de David s’appelle Delphine.

9. Hélène est la cousine de Marie.

10. Les parents de Daniel s’appellent Roselyne et Jean.

11. La tante de Marie s’appelle Delphine.

Mon oncle

Jean

LES ADJECTIFS POSSESSIFS

mon frère ma sœur mes frères / mes sœurs ton oncle ta tante tes oncles / tes tantes son grand-père sa grand-mère ses grands-parents notre mère notre père nos parents votre cousin votre cousine vos cousins / vos cousines leur grand-père leur grand-mère leurs grands-parents

J’ai une sœur.

Moi aussi. (= j´ai une sœur)

J’ai une sœur.

Moi non, je n’ai pas de sœur.

Je n’ai pas de frères. Moi non plus. (je n’ai pas de frères)

Je n’ai pas de frères. Moi si, j’ai des frères

Les familles sont variées. Associe les images aux expressions. Si tu ne sais pas, cherche dans le dictionnaire. Rodiny sú rôzne. Priraď obrázky k jednotlivým slovám. V prípade potreby použi slovník

David et Delphine parlent de leur famille. Écoute l'enregistrement et réponds aux questions.

David a Delphine hovoria o svojej rodine. Vypočuj si nahrávku a odpovedz na otázky.

DAVID

A. Combien d’enfants a David ?

B. Qui est la femme de David ?

C. Est-ce que David a des frères ou des sœurs ?

D. Comment s’appelle la nièce de David ?

E. Qui est le neveu de David ?

DELPHINE

A. Comment s’appelle le mari de Delphine ?

B. Combien de filles a Delphine ?

C. Combien de petits-enfants a Delphine ?

D. Avec qui Sara est mariée ?

E. Quel est l’état civil de Roselyne ?

F. Qui est Jean ?

Dessine dans ton cahier l’arbre généalogique de ta famille réelle ou imaginaire. Ensuite présente cette famille à ton/ta camarade de classe.

Nakresli si do zošita rodokmeň tvojej skutočnej alebo vymyslenej rodiny. Následne predstav rodinu spolužiakovi alebo spolužiačke.

POROVNAJ JAZYKY

J’ai des frères et (des) sœurs. I have siblings.

Je suis (un) enfant unique. I’m the only child.

- J’ai une sœur. - Moi aussi.

- I have a sister. - Me too.

- J’ai une sœur. - Moi non, je n’ai pas de sœur. - I have a sister. - I don’t (have a sister).

- Je n’ai pas de frères. - Moi non plus (je n’ai pas de frères).

- I have no brothers. - Me neither.

- Je n’ai pas de frères. - Moi si, j’ai des frères. - I have no brothers. - I do (have brothers).

Ci-dessous, il y a la famille Boule de la BD Boule et Bill. Lis les descriptions et trouve à qui correspond chaque description. Compare tes réponses avec les réponses de ton/ta camarade de classe.

Tu vidíš rodinu Bouleho, hrdinu komiksu Boule et Bill. Prečítaj si popisy a priraď ich k postavám. Následne porovnaj svoje odpovede s odpoveďami spolužiaka/spolužiačky.

le père la mère le fils le chien

En français, la bande dessinée est souvent appelée par son abréviation - BD. C’est une forme littéraire très populaire. Chaque année, à Angoulême, il y a un Festival International de la BD où on présente les nouveautés et on décerne les prix. Il y a plus d’informations sur Internet.

Vo francúzštine sa komiks v skratke označuje ako BD. Vo Francúzsku ide o veľmi populárny literárny žáner. Každý rok sa v meste Angoulême koná Medzinárodný festival komiksov, počas ktorého sa prezentujú novinky a udeľujú sa ceny.

Viac informácií o tomto festivale nájdeš na internete.

1. Elle est grande et mince. Elle a les cheveux blonds. Elle a de grands yeux noirs. Elle est belle.

2. Il est petit, mince. Il a les cheveux roux et courts.

3. Il est roux. Il a de longues oreilles et il a un nez noir et bleu. Il est petit.

4. Il est grand et mince. Il est brun.

Comment sont les yeux des personnes sur les photos.

Aké oči majú osoby na fotografiách?

EXEMPLE

Emma a de beaux yeux clairs.

FRANÇOIS

POUR DÉCRIRE UNE PERSONNE

Il/Elle est… grand/-e, petit/-e, mince, gros/grosse, beau/belle, laid/-e, attirant/-e, blond/-e, brun/-e, roux/ rousse, chauve, jeune, âgé/-e

Il a… une barbe, une moustache, taches de rousseur

Ses cheveux sont… blonds, bruns, châtains, blancs, gris, longs, courts, raides, frisés

Ses yeux sont… noirs, marron, bleus, verts, foncés, clairs, grands, petits, beaux

ATTENTION !

nom + adjectif

Il a les yeux bleus. Elle a les cheveux longs

adjectif + nom

Il a de petits yeux bleus. Elle a de beaux cheveux longs.

EMMA
NOÉMIE
SANDRA

Devine quelle personne ton/ta camarade de classe a choisi. Tu peux poser uniquement trois questions. Nech si tvoj spolužiak/tvoja spolužiačka vyberie jednu osobu na fotografii a ty musíš uhádnuť ktorú. Aby si to zistil/zistila, môžeš položiť iba tri otázky.

EXEMPLE

Il est grand ?

Ses cheveux sont blonds et longs ?

Ses yeux sont verts ?

Cherche sur Internet les personnages de la BD francophone mentionnés ci-dessous et décris-les physiquement. Pohľadaj na internete uvedené postavy z frankofónnych komiksov a opíš ich.

• Titeuf

• Les Bidochon

• Tin Tin

• Obélix

• Gaston Lagaffe

• La Schtroumpfette

• Marjane

• Lucky Luke

Dis quels personnages de la BD slovaque tu connais. Choisis-en deux et décris-les physiquement. Povedz, aké postavy poznáš zo slovenských komiksov. Vyber si dve a opíš ich vzhľad do zošita.

Dis quelle description va le mieux pour les personnes sur les photos ci-dessous. Povedz, ktorý popis najviac pasuje k jednotlivým osobám na fotografiách.

1. Il est amical, optimiste et amusant.

2. Il est impatient, sérieux et antipathique.

3. Il est timide, introverti et pessimiste.

brun/e

les cheveux blancs

les cheveux gris

roux/rousse

blond/e

Observe les photos et décris les personnes qui sont sur les photos. Pozri sa na fotografie a opíš osoby na nich.

PARLER D’UNE RELATION AMOUREUSE ENTRE LES ADOLESCENTS

Avoir un petit ami/une petite amie

Avoir un petit copain/une copine Être/Sortir ensemble

Écoute les dialogues entre les personnes de l’exercice 11 et réponds aux questions. Vypočuj si dialógy medzi osobami na fotografiách z cvičenia č. 11 a odpovedz na otázky.

A. Comment est le nouveau professeur de physique ?

B. Comment est Daniel ?

C. De quelle couleur sont les yeux de Christine ? Et de Sylvie ?

D. Comment est la nouvelle professeure ?

E. Comment s’appelle la fille qui est blonde ?

F. Est-ce que Sylvie a un petit ami ?

13

les cheveux courts ≠ longs

une barbe

les cheveux raides ≠ frisés chauve une moustache

En groupes, préparez la description de l’un de vos professeurs. Ensuite, présentez-le aux autres et demandez de deviner de qui on parle.

V skupinách pripravte popis jedného z vašich učiteľov. Následne ho predstavte zvyšku triedy a vaši spolužiaci/spolužiačky musia hádať, o koho ide.

Il est (très) grand. Elle est (très) grande.

Il/Elle est de taille moyenne. Il est (très) petit. Elle est (très) petite.

POUR DÉCRIRE UNE PERSONNE

Il est (très) grand. Elle est (très) grande.

Il/Elle est de taille moyenne. Il est (très) petit. Elle est (très) petite.

Albert et son amie regardent les photos de famille. Écoute les dialogues et dis quelle photo correspond à la description.

Albert a jeho priateľka si pozerajú na telefóne fotografie príbuzných. Vypočuj si texty a odpovedz, ktorá fotografia pasuje k popisu členov Albertovej rodiny.

- Qui est-ce ?

Dialogue 1

- C’est mon père. Il s’appelle Alexandre. Il est canadien. Il a 52 ans et il est fonctionnaire. Il est grand et mince. Il a les yeux bleus, il est blond, il a une barbe.

- Et ça, qui c’est ?

- C’est ma mère. Elle s’appelle Véronique et elle vient d’Aquitaine. Elle a 48 ans et elle est dentiste. Elle est brune et elle a les yeux marron.

Cette fille c’est ma sœur. Elle s’appelle Lucie, elle a 23 ans et elle est infirmière. Elle est rousse et a les yeux verts, comme notre père. Son fiancé est très intelligent et il étudie la linguistique appliquée. Malheureusement, actuellement il n’a pas de travail.

Dialogue 2

C’est parti !

CVIČEBNICA FRANCÚZSKEHO JAZYKA

1 A1

étape 3 Ma famille va bien, merci !

Observe cet arbre généalogique et complète les phrases ci-dessous. Pozri sa na rodokmeň a dokonči vety.

Salut, Je m’appelle

Émilie. Je veux vous présenter ma famille !

1. Ce sont mes et ils s´appellent Pierre et Carmen.

2. C´est mon . Il s’appelle Christophe.

3. C´est Marianne, ma

4. C´est mon . Son prénom est Marcel.

Qui sont ces personnes pour elle ?

Kto sú pre ňu tieto osoby?

1. Qui est la mère de sa soeur ?

C’est sa mère

2. Qui est le frère de son père ?

3. Qui est la tante de sa cousine ?

4. Qui est la mère de son père ?

5. C´est ma . Elle s’appelle Jeanne.

6. C´est ma . Son prénom est Lucie.

7. C´est Régis, mon

8. C´est mon . Il s’appelle Didier.

9. C´est ma . Elle s’appelle Martine.

5. Qui est la petite-fille de sa grand-mère ?

6. Qui est le fils de son père ?

7. Qui est le fils de sa grand-mère ?

Émilie Jeanne Marcel Martine Régis
Lucie Didier Carmen Pierre
Marianne Christophe

Pense à tes amis ou aux membres de ta famille. Quelle est leur profession ? Où travaillent-ils ? Note ces informations.

Aké majú povolanie tvoji známi alebo členovia tvojej rodiny? Kde pracujú? Tieto informácie si zapíš.

Mon oncle Daniel est coiffeur et il travaille dans un salon de coiffure.

9. Claudia, une amie à Véronique et à Marthe est très aimable. amie est très aimable.

10. Nous avons trois cousines. Ce sont cousines.

11. Vous avez beaucoup de cousins. Ce sont cousins.

12. Les grands-parents de Daniel sont très joyeux ? Oui, grands-parents sont très joyeux.

Souligne l’adjectif possessif correct et les mots qui ont déterminé son choix.

Podčiarkni správne privlastňovacie zámeno a slová, na základe ktorých si sa takto rozhodol/rozhodla.

Je m’appelle Christine. Ma/ mon famille est nombreuse.

J’ai un frère et deux soeurs. Mes/ mon frère s’appelle Victor et mes/ma soeurs s’appellent Nina et Noémie. Nous avons un chat et une chienne. Notre/nos chien s’appelle Tarzan et notre chat - Tatou. Nous avons aussi beaucoup de cousins. Notre/nos cousins sont très sympathiques et nos/mes cousines aussi. Mes/tes cousines s’appellent Sophie et Sylvie et ses/leurs parents - ma/mon oncle et sa/ma tante - s´appellent Thomas et Béatrice. Nos/notre cousins ont aussi des animaux. Ses/leurs animaux, ce sont une tortue qui s’appelle Polynésie et un hamster qui s’appelle Cayenne.

Écris l’adjectif possessif qui correspond. Napíš správne privlastňovacie zámeno.

1. J’ai un chien. C’est chien.

2. Tu as un chat ? C’est chat ?

3. Le hamster de Christine et de son frère est roux. hamster est roux.

4. Moi et mon frère, nous avons un chien et un chat. C’est chien et chat.

5. Toi et ta soeur, vous avez un hamster ? C’est hamster ?

6. La tortue de Béatrice est très vieille. tortue est vieille.

7. J’ai deux frères. Ce sont frères.

8. Tu as trois téléphones ? Ce sont téléphones ?

6

Choisis les verbes et complète le texte avec les formes qui conviennent.

Vyber si slovesá a doplň ich do textu v správnom tvare.

être avoir vouloir s’appeler habiter

Laure et moi, nous (1) très différentes. Moi, je (2) Sophie et j’ (3) 16 ans ; Laure (4) 17 ans. Je (5) française et Laure (6) belge. Elle (7) une amie merveilleuse. Elle (8) amicale, optimiste et sympathique. Moi, je (9) timide, réservée et un peu pessimiste. Laure (10) très belle. Elle (11) les cheveux courts et raides. Elle (12) les yeux marron. Moi je ne pas (13) grande, mais pas petite non plus.

Complète les mots-croisés avec les mots des illustrations. Vylúšti krížovku doplnením slov z obrázkov.

Lis la description et écris le nom de chaque personnage. Prečítaj si popis a napíš správne meno ku každej postave.

C’est Obélix avec ses amis. Obélix est gros et fort. Il a une moustache rousse et un très grand nez. Panoramix est âgé, chauve et sa barbe est blanche. Falbala est belle, mince et un peu rousse. Ses cheveux sont longs. Idéfix est très petit. Il a de longues oreilles et quatre pattes. Et enfin, Astérix n’est pas grand. Il a une moustache et son casque de petit Gaulois.

Asterix a Obelix je známy francúzsky komiks, ktorého hlavní hrdinovia bývajú v malej dedinke v Gálii. Ich dedinky sa – naproti ostatnému územiu Gálie – nezmocnili Rimania, keďže vďaka magickému nápoju majú nadľudskú silu a nadprirodzené schopnosti. Zmes pripravuje druid Panoramix. V dedinke býva mnoho nezvyčajných postáv, ktorých peripetie sú rovnako zaujímavé ako hlavná dejová línia.

6. LAIDE

9

10

Décris les personnages des bandes dessinées qui sont présentés sur les images.

Opíš nakreslené postavy z komiksov.

Décris le caractère et l’aspect physique d’une des personnes proposées. Lis la description à tes camarades de classe. Demande-leur de devenir de qui il s’agit.

Opíš vonkajší vzhľad a charakter jednej z nižšie uvedených osôb. Následne prečítaj popis spolužiakom/spolužiačkam a popros ich, aby uhádli, o koho ide.

Choisis une personne de ta famille et décris-la.

Comment s’appelle-t-elle ? Quel âge a-t-elle ?

Comment est-elle ? Comment est son caractère ?

Vyber si jednu osobu zo svojej rodiny a opíš ju. Ako sa volá? Koľko má rokov? Ako vyzerá? Aký má charakter?

Ludivine Sagnier
ZAZ
Olivier Gourmet
Thierry Henry

étapes 1-3 Komunikácia - zhrnutie

AKO SA POZDRAVIŤ

Salut ! Ça va ?

Salut, comment ça va ?

Bonjour Madame / Monsieur / Mademoiselle, comment allez-vous ?

Bonjour Monsieur, vous allez bien ? Bonsoir !

AKO SA ROZLÚČIŤ

Au revoir !

Salut !

À plus tard !

A demain !

Bonne journée !

Bon après-midi !

Bonne soirée !

Bonne nuit !

AKO SA SPÝTAŤ NA MENO A PRIEZVISKO

Comment tu t’appelles ?

Tu t’appelles comment ?

Comment t’appelles-tu ?

Je m’appelle Martine ! Et toi ?

Quel est ton prénom ?

Quel est ton nom (de famille) ?

Comment vous vous appelez ?

Vous vous appelez comment ?

Comment vous appelez-vous ?

Votre nom ?

Votre prénom ?

PTÁME SE, JAK SE NĚKDO JINÝ JMENUJE

Comment il s’appelle ? / Comment elle s’appelle ?

Comment s’appelle-t-il ? / Comment s’appelle-t-elle ?

Il s’appelle comment ? / Elle s’appelle comment ?

PTÁME SE NA NÁRODNOST

Tu es de quelle nationalité ?

De quelle nationalité es-tu ?

Elle est de quelle nationalité ?

De quelle nationalité sont-ils ?

De quelle nationalité êtes-vous ?

Vous êtes de quelle nationalité ?

AKO ODPOVEDAŤ NA POZDRAV

Salut ! Ça va bien, et toi ?

Bien, et toi, ça va ?

Très bien, merci.

Bonjour, je vais bien. Et vous, Madame /Monsieur/ Mademoiselle ?

Ça va bien, merci. Et vous ?

Je vais bien, merci, et vous ?

Bonsoir !

AKO ODPOVEDAŤ NA ROZLÚČENIE SA

Au revoir !

Salut !

À plus tard !

A demain !

Bonne journée !

Bon après-midi !

Bonne soirée !

Bonne nuit !

AKO SA PREDSTAVIŤ

Je m’appelle Marie-Laure.

Moi, c’est Philippe.

Je suis Charles, Charles Robert. Moi, je suis Clara.

Mon prénom, c’est François. Baron, Pierre Baron.

Nous sommes Anne et Michel Dupré.

Je m’appelle Marie, Marie Dupont.

Dupont

Marie

AKO REAGOVAŤ NA PREDSTAVENIE SA

Enchanté / Enchantée

AKO PREDSTAVIŤ INÉ OSOBY

Je te présente Rose.

Je vous présente Sophie.

Elle s’appelle Léa.

Lui, c’est Olivier.

Il s’appelle Pierre.

Elle, c’est Catherine.

Voici Antoine et Aurélie

AKO INFORMOVAŤ O NÁRODNOSTI

Je suis tchèque. Elle est canadienne.

Ils sont américains.

Nous sommes tchèques.

AKO SA SPÝTAŤ NA KRAJINU/MIESTO BYDLISKA

Où tu habites ?

Tu habites où ?

Où habites-tu ?

Où habite-t-elle ?

Où habitent-ils ?

Où est-ce qu’elles habitent ?

AKO SA SPÝTAŤ NA VEK

Tu as quel âge ?

Quel âge tu as ?

Il a quel âge ?

Quel âge as-tu ?

Quel âge a-t-il ?

Quel âge elle a ?

Vous avez quel âge ?

Quel âge avez-vous, Monsieur / Madame / Mademoiselle ?

Quelle est ta profession ?

Qu'est-ce que tu fais dans la vie ?

Tu fais quoi dans la vie ?

Quelle est votre profession ?

Que fait-il dans la vie ?

Qu’est-ce que vous faites dans la vie ?

AKO SA SPÝTAŤ NA PRACOVNÚ POZÍCIU

Où tu travailles ?

Tu travailles où ?

Où travailles-tu ?

Où travaille-t-elle ?

Où travaillent-ils ?

Où est-ce qu’elles travaillent ?

AKO SA SPÝTAŤ NA TELEFÓNNE ČÍSLO

Quel est ton numéro de téléphone ?

Quel est votre numéro de téléphone ?

AKO SA SPÝTAŤ NA OSOBNÝ STAV

Quel est votre état civil ?

Quelle est votre situation familiale ?

Tu es marié(e)/célibataire ?

Vous êtes marié(e)/célibataire ?

AKO SA SPÝTAŤ NA POČET

AKO INFORMOVAŤ O KRAJINE/MIESTE BYDLISKA

J’habite en République tchèque, à Brno.

Elle habite au Canada, à Vancouver.

Ils habitent aux États-Unis, à Houston.

J‘ai seize ans.

Il a vingt-cinq ans.

Elle a sept ans.

On a dix-huit ans.

Je suis professeur.

Je suis médecin.

Il est ingénieur. Nous sommes étudiants.

AKO INFORMOVAŤ O PRACOVNEJ POZÍCII

Je travaille à la pharmacie.

Elle travaille à l’hôpital.

Ils travaillent à l’aéroport. Elles travaillent au bureau.

AKO UVIESŤ TELEFÓNNE ČÍSLO

Mon numéro de téléphone, c’est le ...

AKO INFORMOVAŤ O OSOBNOM STAVE

Je suis marié(e).

Je suis célibataire.

Combien de sœurs et de frères as-tu ? / Tu as combien de frères et de soeurs ?

Elle a combien d’enfants ?

Combien d’enfants a Jean ?

AKO SA SPÝTAŤ NA VZHĽAD A CHARAKTER

Comment est-il ?

Tu es comment ?

Elle est comment ?

Tu as les yeux de quelle couleur ?

AKO INFORMOVAŤ O POČTE

J’ai deux sœurs et un frère.

Elle a cinq enfants. Il a quatre enfants : deux filles et deux fils.

AKO OPÍSAŤ VZHĽAD A CHARAKTER

Il est grand et mince. Il a les cheveux bruns et courts. Il a une belle moustache. Il est amical et amusant.

Je suis grand/ petit / gros/ mince, etc.

Elle est de taille moyenne. Elle a de beaux yeux verts et de longs cheveux roux. Elle est très jolie et très sympa.

Mes yeux sont bleu clair.

AKO UVIESŤ VEK
AKO INFORMOVAŤ O POVOLANÍ ALEBO PRÁCI
AKO SA SPÝTAŤ NA POVOLANIE ALEBO PRÁCU

étapes 1-3 Gramatika - zhrnutie

NEPRÍZVUČNÉ OSOBNÉ ZÁMENÁ

Jednotné číslo

je tu il (rod mužský), elle (rod ženský) on

Množné číslo

nous

vous

ils, elles

 Neprízvučné osobné zámená odkazujú na osobu slovesa, a nie je možné ich vynechať. Výnimkou je situácia, v ktorej neprízvučné osobné zámeno je nahradené substantívnym podmetom.

Je parle français.

Où habites-tu ?

Pierre travaille au bureau.

 Neprízvučné osobné zámená sa používajú vždy so slovesom.

Elle est portugaise, et lui aussi ?

 Zámeno on je zámeno, ktoré používame:

• keď odkazujeme na niekoľko osôb (on = nous)

En Tchéquie, on travaille 40 heures par semaine. Ma sœur et moi, on est dans la même classe.

• v neosobných konštrukciách, v ktorých podmet nie je bližšie určený.

On doit respecter ses parents.

* Pri použití zámena on zachovávame tvar slovesa v 3. osobe jednotného čísla.

 Osobné zámeno vous:

• odkazuje na druhú osobu množného čísla

• používa sa v zdvorilostných formuláciách a zodpovedá slovenskému vykaniu (vous de politesse).

* Pri použití zámena vous ako vykania zachovávame tvar slovesa v 2. osobe množného čísla.

Où travaillez-vous, Madame ?

Quel âge avez-vous, Monsieur ?

PRÍZVUČNÉ OSOBNÉ ZÁMENÁ

Jednotné číslo

moi toi

lui (rod mužský), elle (rod ženský)

Množné číslo

nous

vous

eux (rod mužský), elles (rod ženský)

 Prízvučné osobné zámená slúžia na zdôraznenie významu podmetu.

Lui, il s’appelle Michel et elle, elle s’appelle Manon.

Eux, ils sont français et elles, elles sont espagnoles.

 Prízvučné osobné zámená sa môžu používať bez slovesa.

Moi, ça va, et toi ?

Gramatika - zhrnutie

PRAVIDELNÉ SLOVESÁ 1. SKUPINY: -ER

PRÍTOMNÝ ČAS OZNAMOVACIEHO SPÔSOBU

S’APPELER – volať sa

je m’appelle tu t’appelles il s’appelle/elle s’appelle on s’appelle nous nous appelons vous vous appelez ils s’appellent/elles s’appellent

 zvratné sloveso

Pred slovesom používame zvratné zámeno se (v slovenčine sa), ktoré sa vo francúzštine mení v závislosti od osoby.

 Keď sa sloveso začína na samohlásku, v tvaroch zvratného zámena 1., 2. a 3. osoby jednotného čísla dochádza k elízii*: me - m’, te - t’, se - s’

* elízia: vypustenie poslednej samohlásky pred výrazom, ktorý sa začína na samohlásku alebo na nemé h.

Je m’appelle

J’habite

J’étudie

J’ai

L’ami

je suis tu es

il est/elle est on est

Nous sommes

Vous êtes

Ils sont/elles sont

ÊTRE – byť

Toto sloveso používame, keď:

 predstavujeme seba alebo iné osoby

Je suis Chloé, lui, c’est Lucas.

 informujeme o národnosti

Mareike et Martin sont allemands.

 uvádzame svoje povolanie alebo prácu.

Je suis étudiant.

Fabien est pilote. Elle est hôtesse de l´air.

TRAVAILLER – pracovať

je travaille tu travailles il travaille/elle travaille on travaille nous travaillons vous travaillez ils travaillent/elles travaillent

 pravidelné sloveso 1. skupiny (-er)

Osobné tvary pravidelných slovies tejto skupiny tvoríme pridaním nasledujúcich koncoviek ku kmeňu slovesa:

travaill/-er (je) -e (tu) -es (il, elle, on) -e (nous) -ons (vous) -ez (ils, elles) -ent

 Keď sa sloveso začína na samohlásku alebo nemé h, v prípade osobného zámena v 1. osobe jednotného čísla nedochádza k elízii

J’adore

J’habite

SLOVESÁ ÊTRE a AVOIR

PRÍTOMNÝ ČAS OZNAMOVACIEHO SPÔSOBU

j’ai tu as il a/elle a on a

Nous avons

Vous avez Ils ont/elles ont

AVOIR – mať

Toto sloveso používame, keď:

 vyjadrujeme vlastníctvo

Nous avons deux chiens.

 opisujeme vzhľad

Elle a des yeux verts.

 uvádzame vek.

J’ai 17 ans et ma sœur a 12 ans.

étapes 4-6 Komunikácia -

AKO SA PÝTAŤ NA VYBAVENIE

Qu’est-ce qu’il y a dans la bibliothèque ?

Est-ce qu’il y a un laboratoire dans ton école ?

AKO POPROSIŤ O POŽIČANIE PREDMETU

Tu as une gomme ?

Avez-vous un stylo, s’il vous plait ? / Vous avez un stylo ? J’ai besoin d’une feuille.

AKO SA SPÝTAŤ NA POZÍCIU PREDMETOV, OBJEKTOV A OSÔB

Où sont les ciseaux ?

Où se trouve la poste ? / Où est la poste ?

Où est Marie ?

Comment est ton/votre appartement ?

Comment est ton/votre quartier ?

AKO SA SPÝTAŤ NA POČET VECÍ ALEBO OSÔB

Il y a combien de lycéens dans ta classe ?

Combien de théâtres y a-t-il dans votre ville ?

Combien de cours de français est-ce que vous avez ?

AKO SA SPÝTAŤ NA CESTU

Excuse-moi, pour aller au centre, s’il te plaît ?

Excusez-moi, un arrêt de bus, s’il vous plaît ?

Pardon, je cherche la rue Victor Hugo.

Pardon Madame/Monsieur, où se trouve la pharmacie, s’il vous plaît ?

Pardon, où se trouve la poste, s’il vous plaît ?

AKO INFORMOVAŤ O VYBAVENÍ

Il y a des livres intéressants. Dans mon école, il y a un très bon laboratoire, mais il n’y a pas de salle de musique.

AKO ODPOVEDAŤ NA PROSBU O POŽIČANIE PREDMETU

Tiens !

Bien sûr, tenez ! / Oui, bien sûr. Désolé(e), je n’ai pas de feuille. / Non, je n'ai pas de stylo. Non, pas de stylo.

AKO INFORMOVAŤ O POZÍCII PREDMETOV A OSÔB

La poste se trouve au centre, vis-à-vis de la banque. À deux minutes d'ici. Ils sont dans ma trousse.

Il est… grand ≠ petit lumineux ≠ sombre beau ≠ laid moderne ≠ ancien confortable ≠ inconfortable spacieux ≠ étroit / réduit

Il y a… six pièces trois chambres une salle de bains une cuisine un salon

Il est… sympathique agréable / désagreable animé calme / tranquille ≠ bruyant propre / sale particulier

AKO INFORMOVAŤ O POČTE VECÍ ALEBO OSÔB

Il y a vingt-cinq lycéens dans ma classe. Nous avons un théâtre.

On a deux cours de français par semaine.

C’est facile. Va tout droit et prends la deuxième rue à droite.

Tournez à gauche.

C’est la première rue à droite.

Allez tout droit et prenez la troisième rue à gauche.

Vous tournez dans la deuxième rue à droite.

C’est là-bas, en face de l’arrêt de bus.

D’abord / Premièrement, vous tournez à gauche au rond-point.

Ensuite / Puis, vous faites 100 mètres.

Après, vous prenez la première rue à droite.

Finalement, vous êtes au centre.

AKO UKÁZAŤ CESTU
AKO OPÍSAŤ BYT
AKO OPÍSAŤ MIESTO, KDE BÝVAME

Slovesá s dvoma kmeňmi

ÉCRIRE – písať

J’écris

Tu écris

Il écrit / Elle écrit

On écrit

Nous écrivons

Vous écrivez

Ils écrivent / Elles écrivent

LIRE – čítať

Je lis

Tu lis

Il lit / Elle lit

On lit

Nous lisons

Vous lisez

Ils lisent / Elles lisent

VIVRE – žiť, bývať

Je vis

Tu vis

Il vit / Elle vit

On vit

Nous vivons

Vous vivez

Ils vivent / Elles vivent

SORTIR –vyjsť

Je sors

Tu sors

Il sor t / Elle sor t

On sor t

Nous sortons

Vous sortez

Ils sortent / Elles sortent

NEPRAVIDELNÉ SLOVESÁ

PRENDRE – brať

Je prends

Tu prends

Il prend / Elle prend

On prend

Nous prenons

Vous prenez

Slovesá s tromi kmeňmi

Ils prennent / Elles prennent

* Odvodené slovesá od slovesa prendre, ako napríklad apprendre (učiť sa), sa časujú podľa slovesa prendre (j’apprends / nous apprenons / ils apprennent).

VENIR – prichádzať, pochádzať

Je viens

Tu viens

Il vient / Elle vient

On vient

Nous venons

Vous venez

Ils viennent / Elles viennent

* Odvodené slovesá od slovesa venir, ako napríklad revenir (vracať sa), sa časujú podľa slovesa venir (je reviens / nous revenons / ils reviennent).

ALLER – ísť

Je vais

Tu vas

Il va / Elle va

On va

Nous allons

Vous allez

Ils vont / Elles vont

FAIRE – robiť

Je fais

Tu fais

Il fait / Elle fait

On fait

Nous faisons

Vous faites

Ils font / Elles font

SLOVESÁ S RÔZNYMI KMEŇMI

AKO SA PÝTAŤ NA ČAS

Quelle heure est-il ?

Quelle heure il est ?

ll est quelle heure ?

Tu as l’heure ?

Vous avez l’heure, s’il vous plaît ?

AKO SA PÝTAŤ NA ČAS UDALOSTI

À quelle heure tu as ton cours de français ?

À quelle heure avez-vous votre cours de guitare ?

À quelle heure Sophie finit-elle son cours de danse ?

AKO SA PÝTAŤ NA FREKVENCIU ČINNOSTI

À quelle fréquence tu utilises l’ordinateur ?

Combien de fois par mois / par semaine / par jour lis-tu des magazines / des livres ?

Quel jour tu as ton anniversaire ?

Quel jour de l’année avez-vous votre anniversaire ?

Quel jour Marcel a-t-il son anniversaire ?

Quel mois de l’année Chloé a-t-elle son anniversaire ?

Quels mois de l’année les lycéens français ont-ils les vacances ?

Il est une heure.

AKO INFORMOVAŤ O ČASE

Il est treize heures.

Il est deux heures.

Il est deux heures de l’après-midi

Il est deux heures de la nuit.

Il est sept heures du matin

Il est sept heures du soir

Il est midi

Il est minuit

AKO INFORMOVAŤ O ČASE UDALOSTI

J’ai mon cours de français à huit heures.

J’ai mon cours de français de huit heures à dix heures.

Je finis mon cours de guitare à midi.

Je finis mes cours au lycée vers trois heures de l’après-midi.

Je rentre chez moi entre quatre et cinq heures.

Je rentre chez moi vers quatre heures et demie.

AKO INFORMOVAŤ O FREKVENCII ČINNOSTI

Je lis… / Je ne* lis…

chaque jour/tous les jours – každý deň toujours – vždy presque toujours – takmer vždy souvent – často parfois – niekedy de temps en temps – z času na čas rarement – zriedkavo presque jamais – takmer nikdy jamais – nikdy

Je vais au cinéma…

une fois par semaine – raz za týždeň deux fois par mois – dvakrát za mesiac cinq fois par an – päťkrát za rok

*Je ne lis (presque) jamais.

UVIESŤ DÁTUM, DEŇ TÝŽDŇA A ROČNÉ

J’ai mon anniversaire lundi.

Le premier avril / le deux octobre / le vingt-et-un août.

En juillet

Au printemps / en été / en automne / en hiver

AKO HOVORIŤ O ZÁUJMOCH A PREFERENCIÁCH

J’adore… / J’aime... / Je n’aime pas... / Je préfère... / Je déteste... + infinitif

J’aime... / Je n’aime pas... / Je préfère... / Je déteste...

+ articles définis + nom

Avoir une grande passion pour + nom

Se passionner pour + nom

S’intéresser à + nom

J’aime aller au cinéma.

Elle n’aime pas le théâtre.

Il déteste l'ordinateur.

Elle adore le cinéma.

Il a une grande passion pour les chiens.

Ils se passionnent pour la chanson française.

Je m’intéresse aux mathématiques et à la physique.

AKO SA PÝTAŤ NA DEŇ ČI MESIAC
AKO

étapes 7-9 Komunikácia - zhrnutie

AKO VYJADRIŤ INTENZITU

aimer – milovať, ľúbiť adorer – zbožňovať

aimer beaucoup – mať veľmi rád/rada aimer bien – mať rád/rada

AKO HOVORIŤ O TÝCH ISTÝCH ZÁUJMOCH

- J’adore le football.

- Moi aussi. (Aj ja.)

- Je n’aime pas le basket-ball.

- Moi non plus. (Ani ja nie.)

AKO HOVORIŤ O SCHOPNOSTI

Je sais faire du cheval. (Viem jazdiť na koni.)

AKO TVORIŤ NÁVRHY

Si tu veux, nous pouvons… / on peut…

Si vous voulez, nous pouvons…

Tu ne veux pas… ?

AKO SA PÝTAŤ NA NÁZOR

Est-ce que tu aimes les bandes dessinées ?

Qu’est-ce que tu penses de ce film ? / Qu'est-ce que tu en penses ?

Quelle est ton opinion sur cette chanson ?

Quel est ton avis sur ce livre ?

AKO SA PÝTAŤ NA PRÍČINU

Pourquoi ? – Prečo?

Pourquoi les magasins sont fermés ?

Pourquoi Jean ne vient-il pas ?

Pourquoi est-ce que vous n’aimez pas ce film ?

ne pas aimer – nemilovať, neľúbiť ne pas beaucoup aimer / nie pas trop aimer – nemať až tak rád/ rada détester – nenávidieť, neznášať

AKO HOVORIŤ O RÔZNYCH ZÁUJMOCH

- Je n’aime pas la natation.

- Moi si, j’adore ! (A ja ho/ ju zbožňujem!)

- J’aime bien l’équitation.

- Moi non. (A ja nie.)

AKO HOVORIŤ O TOM, ŽE NIEČO/NIEKOHO POZNÁME

Je connais le nouveau prof de maths. (Poznám nového učiteľa matematiky.)

AKO PRIJAŤ ALEBO ODMIETNUŤ NÁVRH

D’accord. – Súhlas.

Bien sûr. – Samozrejme.

Je veux bien. – Rád/rada, veľmi rád/veľmi rada.

Avec plaisir. – S radosťou.

C’est génial / super / extra / parfait / magnifique / formidable. – Úžasne / skvele / fantasticky

AKO VYJADROVAŤ NÁZOR

Je pense que les bandes dessinées sont intéressantes.

Je crois que ce film est (très) bon.

À mon avis, cette chanson est (très) mauvaise.

Pour moi / Selon moi / D’après moi / À mon avis, ce livre est génial.

AKO VYSVETĽOVAŤ PRÍČINU

…car – lebo/pretože

…parce que – pretože

Ils sont fermés parce que c’est la pause de midi.

Il ne vient pas parce qu’il est malade.

Je n’aime pas ce film car selon moi, il est très ennuyeux.

Výslovnost’ étape 1-9

La phonétique et l’orthographe du français en dix points

Fonetika a ortografia francúzskeho jazyka v jedenástich bodoch

La prononciation française Francúzska výslovnosť

Keď rozprávame po slovensky, svaly rečového ústrojenstva zapájajúce sa do artikulácie jednotlivých hlások nie sú príliš angažované. Vo francúzštine je to inak. Francúzska výslovnosť si vyžaduje väčšie zapojenie všetkých svalov rečového aparátu, pretože je dôkladnejšia a precíznejšia.

Keď sledujeme hovoriaceho alebo spievajúceho Francúza, okamžite si môžeme všimnúť dynamický pohyb úst a iných svalov jeho tváre. Hoci v slovenskom a francúzskom jazyku je veľká časť samohlások a spoluhlások rovnaká, v ústach Slováka a Francúza už znejú inak.

Les voyelles françaises Francúzske samohlásky

Časť samohlások v slovenskom a francúzskom jazyku je taká istá, hoci – ako sme už skôr uviedli –, ich znenie sa môže trochu odlišovať.

No existujú tiež samohlásky, ktorými slovenčina nedisponuje, a práve na ne by sme mali upriamiť našu pozornosť počas učenia sa francúzskeho jazyka. Aby sme dokázali, aká dôležitá je správna výslovnosť samohlások v procese komunikácie, uvedieme jednoduchý príklad.

Dva francúzske výrazy, ktoré označujú dve rôzne časti tela, sa od seba vo výslovnosti odlišujú iba jedným zvukom, a iba od správnej výslovnosti bude záležať, či pôjde o zadnú časť tela alebo o krk. A teda J’ai mal au cul nie je to isté ako J’ai mal au cou

Vo výraze cul sa nachádza samohláska, ktorú slovenčina nepozná. Vo fonetickej abecede sa označuje znakom [y]. V klasickej francúzštine je 12 ústnych samohlások a 3 nosové samohlásky. Niektoré z nich sa v súčasnej reči zjednodušujú alebo úplne zanikli.

Nesmieme zabúdať, že každá francúzska samohláska môže mať niekoľko grafických variantov.

Voyelles nasales Nosové samohlásky Graphies

[ã] an, am, en, em, ean

[õ] on, om

[ẽ] in, en, ain, ein, un, um

Voyelles orales Ústne samohlásky Graphies

[a] a, à, â,

[i] i, î, ï, y

[ü] u, û

[u] ou, où

[o] o, au, um

[o . ] o, ô, au, eau

[ẹ] é, ez, er, et, -es (des, les, mes, tes, ses, ces)

[e] e, è, ê, ë, ai, ay, ei

[ǝ] e

[ö] eu, œ, œu

[ö ] eu, œu

Les consonnes françaises Francúzske spoluhlásky

Všetky francúzske spoluhlásky sú aj v slovenčine. Trochu inak však znie francúzske r, hoci v niektorých regiónoch Francúzska sa vyslovuje rovnako ako v slovenčine. Pri výslovnosti francúzskych spoluhlások je potrebné si predovšetkým všímať ich znelosť.

Oproti slovenčine znelé spoluhlásky na konci výrazu znelosť nestrácajú.

rouge [ru:ž] a nie [ruš] chaise [ še:z ] a nie [šes] laide [led] a nie [let] longue [lõg] a nie [lõk] robe [ro:b] a nie [rop]

Oveľa viac problémov spôsobuje zápis spoluhlások, pretože môžu mať niekoľko grafických variantov.

Les semi-consonnes ou les semi-voyelles Polospoluhlásky alebo polosamohlásky

Vo francúzskom jazyku existujú tri hlásky, ktoré nie sú ani samohláskami, ani spoluhláskami. Ide o tzv. polosamohlásky alebo polospoluhlásky.

[j] yod i + samohláska hier, bière y + samohláska il y a, yeux il na konci výrazu soleil, œil ille travaille, famille

[ü] ué u + samohláska lui, puis [u] oué ou + samohláska Louis, chouette oi moi, oiseau oî boît, Benoît oy loyer w week-end, chow-chow

H en français H vo francúzštine

Vo francúzskom jazyku rozlišujeme dva druhy h: nemé h (h muet) a aspirované h (h aspiré). Žiadne z nich sa nevyslovuje.

Ak sa výraz začína na nemé h, tak je, le, la, de, ne zapisujeme ako j’, l’ , d’ , n’ : j’habite, l’hôpital, l’hôtesse, pas d’huile. V prípade nemého h dochádza aj k medzislovnému spájaniu: nousᴗhabitons, unᴗhabitant, lesᴗhommes, desᴗhabits.

V prípade aspirovaného h nedochádza k spájaniu, pričom je, le, la, de ostávajú v nezmenenom tvare: je hais, le hall , la Hollande, pas de haricots, les héros, des hiboux

Graphies

[p] p, pp, pe

[b] b, bb, be

[m] m, mm, me

[n] n, nn, ne

[f] f, fe, ff, ph, phe

[v] v, ve, w

[t] t, te, tt, th

[d] d, de, dd

[k] c, cc, ch, q, qu, que, k

[g] g, gg, gu, gue, c

[l] l, le, ll

[r] r, re, rr, rh

[s] s, ss, sc, c, ce, ç, ti, x

[z] z, ze, x, s medzi samohláskami

[š] ch, che, sch

[ž] j, g, ge

[ň ] gn, gne, ni

Comment prononcer x et ti ? Ako sa vyslovuje -x a ti?

Písmeno x, môže mať niekoľko fónických variantov, podobne ako ti.

[ks] texte, expliquer, Astérix [gz] examen, exercice, Hexagone [s] six, dix [z] sixième, dixième [-] animaux, beaux, yeux [ti] outil, tigre, artiste [si] animation, patient

habiter / j’habite nous habitons haïr / je hais nous haïssons un habitant des habitants un hall des halls l’homme les hommes la halle les halles l’hôpital les hôpitaux le halva les halvas l’hôtel les hôtels le haricot les haricots l’hôtesse les hôtesses le hasard les hasards l’huile les huiles le héros les héros l’humour les humours le Hollandais les Hollandais l’hymne les hymnes le hors-d’œuvre les hors-d ’œuvres l’hypothèse les hypothèses le hourra les hourras

Consonnes
Mots avec h muet
Mots avec h aspiré
Mots avec h muet
Mots avec h aspiré

Nahrávky étapes 1-9

étape 1

- Salut ! Je m’appelle Manon, et toi ?

- Je m’appelle Chloé.

- Tu habites où ?

- J’habite en France, et toi ?

- J’habite en Belgique.

Dialogue 4

-Ça va ? Je m’appelle

Chloé et je suis française.

J’habite à Paris, en France.

Dialogue 7

- Salut ! Comment tu t’appelles ?

- Kevin, et toi ?

- Frédéric.

Dialogue 2

- Je suis canadien, et toi ?

- Je suis suédois.

Dialogue 1

Dialogue 5

- Salut ! Ça va ? Je suis Daniel. Et toi ?

- Je m’appelle Oksana.

- Tu habites où ?

Dialogue 3

- J’habite en Ukraine, et toi ?

- À New York.

-Mon prénom, c’est Dave et j’habite à Londres, en Angleterre.

-Salut ! Moi, c’est Carlo. Je suis italien. J’habite à Rome, en Italie.

étape 2

Julie : Salut Zoé ! Ça va ?

Zoé : Ça va, et toi ?

Dialogue 8

Dialogue 6

-Salut ! Je m’appelle Martina et je suis slovaque. J’habite à Bratislava, en Slovaquie.

-Moi, je m’appelle Max et j’habite à Berlin, en Allemagne. Je suis allemand.

Julie : Très bien, merci. Vous vous connaissez ?

Zoé : Je crois que non.

Michel : Non, pas encore.

Julie : Donc, Zoé, c’est Michel, et c’est Zoé.

Michel : Enchanté !

Zoé : Enchantée aussi !

Julie : Moi et Zoé, nous travaillons à l’aéroport.

Michel : Toutes les deux, vous êtes pilotes ?

Zoé : Non, Julie est pilote. Moi, je suis hôtesse de l’air

Michel : Ah !

Série A : 34-36-37-48-39

Série B : 2-4-8-16-50

Zoé : Et quelle est ta profession, Michel ?

Michel : Je ne travaille pas encore, je suis étudiant.

Zoé : Tu étudies quoi ?

Michel : J’étudie l’architecture.

Zoé : Tu étudies où ?

Michel : J’étudie à l’Université de Brest.

Zoé : C´est bien ! Tu es breton ?

Michel : Non, je suis alsacien.

Zoé : Ah, l’Alsace, c’est une belle région ! Excuse-nous, nous devons partir. À la prochaine.

Julie : Oui, à la prochaine.

Zoé : Salut.

Michel : À bientôt.

Série C : 11-22-33-44-55-66-75-88

Série D : 97-5-10-20-40-80

Nahrávka 1: Salut ! Je m’appelle David et je voudrais vous présenter ma famille. Je suis marié avec Sara qui est une femme magnifique. Nous avons trois enfants, deux fils et une fille. Tous les trois sont d’excellents étudiants. Je n’ai pas de frère, mais ma femme a une sœur qui s´appelle Roselyne et qui a deux enfants : Marie et Yves, ma nièce et mon neveu. Ils s’entendent bien avec mes enfants.

Nahrávka 2: Bonjour ! Je m’appelle Delphine Dumont. Comment est ma famille ? Donc, mon mari s’appelle Mathieu. Nous avons deux filles : Sara et Roselyne. Maintenant ma famille est grande parce que nous avons cinq petits-enfants. Mon petit-fils ainé s’appelle Daniel. C’est un garçon très intelligent et sympathique. C’est le fils de Sara et David, son mari. Ma deuxième fille s´appelle Roselyne et elle n’est plus mariée avec Jean. Ils sont divorcés mais ils ont de bonnes relations. Jean, son ex-mari, est un excellent père pour mes petits-enfants Marie et Yves.

Dialogue 1

Christine : Écoute Sylvie, comment est la nouvelle professeure de mathématiques ?

Sylvie : Elle est grande, mince et sympathique.

Christine : Et le nouveau professeur de physique ?

Sylvie : Il est petit et très intelligent mais aussi impatient et exigeant.

Dialogue 3

Christine : Tout va bien avec Daniel ?

Sylvie : Pas du tout. Il est très ennuyeux.

Dialogue 2

Daniel : Tu sais, j’ai une nouvelle copine. Elle s’appelle Sylvie.

Serge : Ah oui ? Comment elle est ?

Daniel : C’est une grande brune. Elle a les yeux verts et les cheveux frisés. À part cela, elle est douce, intelligente et amusante.

Serge : Tiens, Christine est belle, elle aussi. Elle est blonde, mince, avec les cheveux raides et les yeux bleus. En plus, elle a un beau sourire.

Daniel : Quelle chance nous avons !

Christine : Il n’est pas non plus très beau… et il est assez petit.

Sylvie : C’est vrai. Il n’est pas beau mais il n’est pas moche non plus. C’est un garçon ordinaire.

Christine : Mais vous êtes ensemble ou non ?

Sylvie : Non, nous ne sommes pas ensemble. Nous sommes de simples amis.

Réviser 1-3

5 Description 1

C’est une actrice et réalisatrice française. En 2016, elle joue le personnage de Kristine dans la comédie Demain tout commence. Elle a de longs cheveux blonds et les yeux bleus.

Description 2

C’est un acteur américain d’origine portoricaine. En 2018, il joue le personnage de Ricardo dans la comédie policière Le Flic de Belleville. Il a de courts cheveux noirs. Il a une barbe et une moustache.

Description 3

Il est un acteur, chorégraphe et compositeur suisse. En 2018, il joue le personnage de Footit, un clown célèbre au XIXe siècle dans le film Chocolat. Ses cheveux sont gris et ses yeux sont bleus.

Description 4

C’est un acteur, réalisateur et scénariste belge. Il est chauve et il a l’air sympathique. Il a un beau sourire. En 2018, il joue avec Omar Sy dans Le Prince oublié.

Description 5

C’est une actrice et chanteuse qui a deux nationalités : française et britannique. En 2014, elle joue avec Omar Sy dans le film Samba. Elle a de longs cheveux bruns et raides. Ses yeux sont marron.

Description 6

C’est une belle actrice française qui a de longs cheveux roux et les yeux verts. En 2011, elle joue avec Omar Sy dans Intouchables

CD 24

Slovnícek étapes 1-9

Étape 1 : Salut ! Ça va ?

à bientôt – zatiaľ, dovidenia čoskoro à demain – dovidenia zajtra à plus tard – atiaľ, dovidenia neskôr au revoir – dovidenia bonjour – dobrý deň bonne nuit – dobrú noc bonsoir – dobrý večer Ça v a ? – Čo nové? Všetko v poriadku?

Comment allez– vous ? – Ako sa máte? (vykání)

Comment ça va ? – Ako sa máš? enchanté/e – rád/rada vás spoznávam être – byť habiter – bývať merci – ďakujem merci beaucoup – ďakujem pekne non – nie oui – áno parler – hovoriť présenter – predstavovať s’appeler – volať sa salut – ahoj très bien – veľmi dobre

Étape 2 : Qu’est-ce que tu fais dans la vie ?

acteur/actrice – herec/herečka aéroport (m.) – letisko appeler – telefonovať, volať astronaute (m.) – astronaut/astronautka avocat/avocate – advokát/advokátka avoir – mať boulanger/boulangère – pekár/pekárka boulangerie (f.) – pekáreň bureau (m.) – kancelária chanteur/chanteuse – spevák/speváčka chauffeur de taxi (m.) – taxikár chirurgien/chirurgienne – chirurg chirurgičkaa conducteur/conductrice – vodič/ vodička cuisinier/cusinière – kuchár/kuchárka dentiste (m.f.) – zubár/zubárka divisé par – delené école (f.) – škola école secondaire (f.) – stredná škola écrivain/écrivaine – spisovateľ/ spisovateľka

égale – rovná sa élève (m.f.) – žiak/žiačka et – a

étudiant/étudiante – študent/ študentka

étudier – študovať fois – krát

moins – mínus, menej fonctionnaire – tátny úradník/štátna úradníčka

footballeur/footballeuse – futbalista/ futbalistka habiter – bývať

hôpital (m.) – nemocnica hôtesse de l’air (f.) – letuška infirmier/infirmière – ošetrovateľ/ zdravotná sestra

journaliste (m.f.) – novinár/novinárka juge (m.f.) – sudca/sudkyňa lycée (m.) – gymnázium, lycéen/lycéenne (m.f.) – gymnazista gymnazistka

médecin (m.f.) – lekár/lekárka peintre (m.f.) – maliar/maliarka pharmacie (f.) – lekáreň

pharmacien/pharmacienne – lekárnik/ lekárnička

pilote (m.f.) – pilot/pilotka plus – plus (matematické znaménko); viac

policier/policière – policajt/policajtka politicien/politicienne – politik/politička professeur/professeure – učiteľ/učiteľka profession (f.) – povolanie réalisateur/réalisatrice – režisér restaurant (m.) – reštaurácia secrétaire – sekretár/sekretárka serveur/serveuse – čašník/čašníčka studio de cinéma (m.) – filmové štúdio travailler – pracovať vétérinaire (m.f.) – veterinár vouloir – chcieť

Étape 3 : Ma famille va bien, merci !

âgé/âgée – starý/ stará, starší/ staršia agréable – príjemný/príjemná ami/amie – priateľ/priateľka amical/amicale – priateľský/priateľská amuseur/ amuseuse – bavič/bavička, zábavný spoločník

amusant/amusante – zábavný, -á antipathique – antipatický/antipatická attirant/attirante – atraktívny/atraktívna beau /belle – pekný/pekná, krásny/ krásna blanc/blanche – biely/biela bleu/bleue – modrý/modrá blond/blonde – farba blond brun/brune – hnedý/hnedá camarade (m.f.) – kamarát/kamarátka célibataire (m.f.) – starý mládenec/ panna châtain/châtaine – gaštanový/-á chauve – plešatý/plešatá cheveu (m.) – vlas clair/claire – svetlý/svetlá collègue (m.f.) – kolega/kolegyňa copain/copine – kamarát/kamarátka; kluk/holka court/courte – krátky/krátka cousin/cousine – bratranec/sesternica désagréable – nepríjemný/nepríjemná divorcé/divorcée – rozvedený/ - á doux/douce – jemný/jemná, milý/milá drôle – zábavný/zábavná enfant (m.f.) – dieťa enfant unique (m.f.) – jedináčik ennuyant/ennuyante – nudný, nudná, exigent/exigente – náročný/náročná extraverti/extravertie – extrovertný/ extrovertná femme (f.) – žena, manželka fiancé/fiancée – snúbenec/snúbenica fille (f.) – dievča, dcéra fils (m.) – syn foncé/foncée – tmavý/tmavá (o farbe) frère (m.) – brat frères et sœurs (m.pl.) – súrodenci frisé/frisée – kučeravý/kučeravá garçon (m.) – chlapec grand-mère (f.) – babka grand-père (m.) – dedko grand/grande – veľký/veľká, vysoký/-á grands-parents (m.pl.) – starí rodičia gris/grise – sivý/sivá, šedivý/šedivá gros/grosse – tučný/tučná, obrovský/-á impatient/impatiente – netrpezlivý/-á intelligent/intelligente – inteligentný/-á introverti/introvertie – introvertný/-á jeune – mladý/mladá joyeux/joyeuse – veselý/veselá laid/laide – škaredý/škaredá long/longue – dlhý/dlhá

mari (m.) – muž, manžel marié/mariée – ženatý/vdaná mère (f.) – mama, matka mince – chudý/chudá moustache (f.) – fúzy, brada neveu/nièce – bratranec/sesternica nez (m.) – nos noir/noire – čierny/čierna oncle (m.) – ujo optimiste – optimistický/ -á ordinaire – obyčajný/obyčajná oreille (f.) – ucho père (m.) – ocino, otec pessimiste – pesimistický/ -á petit-fils (m.) – vnuk, vnúčik petit/petite – malý, -á, nízké postavy petite-fille (f.) – vnučka petits-enfants (m.pl.) – vnuci raide – umelý/umelá roux/rousse – ryšavý/ryšavá sérieux/sérieuse – vážny/vážna sœur (f.) – sestra sourire (m.) – úsmev sympathique – sympatický/ -á tante (f.) – teta timide – nesmelý/nesmelá vert/verte – zelený/zelená barbe (f.) – brada veuf/veuve – vdovec/vdova yeux (m.pl.) – oči [oeil (m.) – oko]

Étape 4

:

En salle de classe affiche (f.) – plagát apprendre – učiť sa bibliothèque (f.) – knižnica blanc/blanche – biely/biela bleu/bleue – modrý, modrá brun/brune – hnedý/hnedá bureau (m.) – písací stôl bureau (m.) – kancelária cahier (m.) – zošit calculatrice (f.) – kalkulačka chaise (f.) – stolička chanter – spievať chemise à élastiques (f.) – papierový alebo plastový zakladač ciseaux (m.pl.) – nožnice colle (f.) – lepidlo couloir (m.) – chodba crayon (m.) – ceruzka danser – tancovať dimanche (m.) – nedeľa écouter – počúvať emploi du temps (m.) – rozvrh hodín enseigner – učiť niekoho

étudier – študovať, učiť sa faire – robiť

feuille de papier (f.) – lístok papiera feutre (m.) – fixka gomme (f.) – guma gris/grise – sivý/sivá hall (m.) – hala heure (f.) – hodina horloge (f.) – hodiny (nástenné) jaune – žltý/ žltá jeudi (m.) – štvrtok laboratoire (m.) – laboratórium lire – čítať livre (m.) – kniha lundi (m.) – pondelok mardi (m.) – utorok marron – hnedý/hnedá mercredi (m.) – streda noir/noire – čierny/čierna orange – oranžový/oranžová ordinateur (m.) – počítač parler – hovoriť, rozprávať plante (f.) – rastlina, črepníkový kvet porte (f.) – dvere poubelle (f.) – smetný kôš rattraper (le test) – opraviť si písomku, test

récréation (f.) – prestávka (v škole) regarder – pozerať, sledovať rétroprojecteur (m.) – projektor rouge – červený/červená sac à dos (m.) – ruksak salle de classe (f.) – učebňa, trieda salle de gym/de sport – telocvičňa salle de musique (f.) – hudobná učebňa salle des professeurs (f.) – kabinet secrétariat (m.) – sekretariát terrain de football/de sport (m.) – futbalové/športové ihrisko salle informatique (f.) – počítačová učebňa samedi (m.) – sobota se reposer – oddychovať stylo (m.) – pero table (f.) – stôl tableau (m.) – tabuľa taille-crayon (m.) – ořezávátko toilettes (f.pl.) – toaleta trousse (f.) – peračník vendredi (m.) – piatok vert/verte – zelený, -á violet/violette – fialový, -á

Étape 5 :

On n’est bien que chez soi à côté de – vedle, kolem

à droite de – po pravej strane, napravo od à gauche de – po ľavej strane, naľavo od à l’extérieur de – vonku à l’intérieur de – vo vnútri, uprostred adorer – zbožňovať agréable – príjemný/príjemná ancien/ancienne – dávny/dávna appartement (m.) – byt, apartmán armoire (f.) – skriňa au-dessous de – pod au-dessus de – nad baignoire (f.) – vaňa banlieue (f.) – predmestie bibliothèque (f.) – knižnica bidet (m.) – bidet bureau (m.) – písací stôl café (m.) – káva campagne (f.) – dedina, obec canapé (m.) – pohovka, gauč centre (m.) – centrum centre– ville (m.) – centrum mesta chaise (f.) – stolička chambre (f.) – izba commode (f.) – komoda, skrinka confortable – pohodlný/pohodlná couloir (m.) – chodba cuisine (f.) – kuchyňa cuisiner –variť (pripravovať jedlo) dans – v derrière – za désordre (m.) – eporiadok dessin (m.) – kresba dessiner – kresliť devant – pred en bas – dole en haut – hore entre… et… – medzi… a… étage (m.) – poschodie étagère (f.) – polica étroit/étroite – úzky/úzka, tesný/tesná fantastique – fantastický/fantastická fauteuil (m.) – fotelka fenêtre (f.) – okno four (m.) – rúra, pec frigo (m.) – chladnička garage (m.) – garáž immeuble (m.) – budova, bytovka inconfortable – nepohodlný/ nepohodlná jardin (m.) – zahrada joli/jolie – pekný/pekná lampe (m.) – lampa lavabo (m.) – umývadlo lave-linge (m.) – práčka lave-vaisselle (m.) – umývačka riadu lit (m.) – posteľ livre (m.) – kniha

slovenských žiakov. Zohľadňuje špecifiká výučby v slovenských školách, pričom týmto špecifikám prispôsobuje úroveň náročnosti úloh, ale aj ich správny výber.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.