Wyraża czynność przeszłą o nieokreślonych ramach czaso wych lub zaistniałą niedawno, szczególnie kiedy jej skutki są nadal widoczne w momencie mówienia: He perdido las llaves. Zgubiłem klucze. (Dlatego teraz ich nie mam). Ramy czasowe są zawsze określone przez przysłówki czasu lub, jak w poniższym przykładzie, przez inne wydarzenie bądź sytuację z przeszłości. Perdí las llaves durante la fiesta de cumpleaños de Javier. Zgubiłem klucze podczas imprezy urodzinowej Javiera.
6 ROZDZIAŁ 1 CONTRASTE DE PRETÉRITO INDEFINIDO Y PRETÉRITO PERFECTO Porównanie czasów przeszłego prostego i przeszłego złożonego Spójrz na przykłady: Użycie:12 A los cinco años aprendí a nadar. W wieku pięciu lat nauczyłam się pływać. Te lo he repetido dos veces, pero no me has hecho caso. Powtórzyłam ci to dwa razy, ale nie posłuchałeś mnie. Czas pretérito perfecto Czas pretérito indefinido Wyraża czynność jednorazową, zakończoną w przeszłości, która wydarzyła się w niezakończonym przedziale czaso wym. Występuje wówczas z okolicznikami czasu związanymi z teraźniejszością: hoy (dzisiaj), esta semana (w tym tygodniu), este mes (w tym miesiącu), este verano (tego lata), este año (w tym roku), hace poco (niedawno), hace una hora (godzinę temu), últimamente (niedawno) itd. Hoy he finalizado las reformas de mi piso. Dzisiaj skończyłem remont mojego mieszkania. Wyraża czynność jednorazową, zakończoną w przeszłości, która wydarzyła się w zakończonym przedziale czasowym. Występu je wówczas z okolicznikami czasu związanymi z przeszłością: ayer (wczoraj), anteayer (przedwczoraj), anoche (wczoraj wie czorem), el viernes (w piątek), el año pasado (w zeszłym roku), en verano (latem), en 1998 (w 1998 roku), hace un mes (miesiąc temu), hace tres semanas (trzy tygodnie temu), el otro día (kilka dni temu) itd. Hace dos meses compramos un coche. Dwa miesiące temu kupiliśmy samochód. Wyraża osobiste doświadczenia życiowe osób nadal żyjących, występuje wtedy z okolicznikami czasu: alguna vez (kiedyś), nunca (nigdy), una vez (kiedyś, raz)
¿Has visto alguna vez un eclipse solar? Widziałaś kiedyś zaćmienie słońca? No he cantado nunca en público. Nigdy nie śpiewałem publicznie. Wyraża osobiste doświadczenia życiowe osób już nieżyją cych lub doświadczenia dotyczące zamkniętego przedzia łu czasowego w przeszłości. Występuje wtedy z okoliczni kami czasu: alguna vez (kiedyś), nunca (nigdy), una vez (kiedyś, raz) Chopin nunca se casó. Chopin nigdy się nie ożenił. ¿Alguna vez te castigaron de niño? Kiedykolwiek cię ukarano kiedy byłeś dzieckiem? Występuje z przysłówkiem siempre (zawsze) dla czynności przeszłych nadal aktualnych w momencie mówienia. Desde pequeño siempre he soñado con viajar a Italia. Od dziecka zawsze marzyłem o podróży do Włoch. (Nadal jest to moim marzeniem). Może występować z przysłówkiem siempre (zawsze) dla czyn ności przeszłych już nieaktualnych w momencie mówienia. De pequeño siempre soñé con viajar a Italia. Jako dziecko zawsze marzyłem o podróży do Włoch. (Aktualnie nie jest to już moim marzeniem). Wyraża czynność przeszłą w zdaniach z przysłówkami: ya (już), todavía no (jeszcze nie) Ya hemos vuelto al hotel. Już wróciliśmy do hotelu. Todavía no he visto la Catedral. Jeszcze nie widziałem Katedry. Służy do zadawania pytań o konkretny moment w przeszło ści w zakończonym przedziale czasowym. Występuje wtedy z zaimkami pytajnymi: ¿cuándo? (kiedy?) / ¿en qué momento? (w którym momencie?) ¿Cuándo nació tu hijo? Kiedy urodził się twój syn? ¿En qué momento empezó la huelga? W którym momencie zaczął się strajk?
5. Nos arreglaron el grifo. a. Hace dos horas. b. Hace dos días.
– No. La (ver, yo) por última vez en el cumpleaños de Miguel.
Te voy a contar por qué después de terminar el instituto (1) (decidir, yo) estudiar Pedagogía. Pues es muy fácil. A mí siempre me (2) (gustar) los niños. En los años de mi adolescencia varias veces (3) (tener, yo) que cuidar de mis dos hermanos pequeños y me encantaba. Una vez les (4) (llevar, yo) al teatro y tres veces (5) (ir, nosotros) a la piscina. Un verano también (6) (encargarse, yo) de organizar una fiesta para todos sus amigos. Con los niños no te puedes aburrir nunca. (7) (empezar, yo) los estudios hace cinco años y este año (8) (licenciarse). Ya (9) (empezar, yo) a buscar un trabajo relacionado con mi carrera. La verdad es que (10) (ver, yo) muchas ofertas muy interesantes y el otro día hasta (11) (ir, yo) a una entrevista de trabajo. Creo que escoger esta carrera (12) (ser) muy buena decisión. decidí
3. No fui nunca a una discoteca. a. En toda mi vida. b. De adolescente. 4. No he ido nunca al circo. a. De pequeño. b. En toda mi vida.
6. Me he bañado en el mar. a. Una vez. b. Tres veces durante las vacaciones pasadas. Has ido
5. Le preguntas sobre sus experiencias en cuanto a estudiar italiano. (estudiar)
Uzupełnij dialogi odpowiednią formą czasownika w nawiasie.27
4. – ¿ (desenchufar, tú) la plancha? – Pues no, me (olvidar) 5. – ¿Cuándo (casarse, vosotros)? – (casarse, nosotros) en 2005.
3. Hablas de los últimos problemas con tu novio/novia. (discutir)
6. – ¿Todavía no (ordenar, tú) tu cuarto?
1. – ¿ (ir, tú) alguna vez a un parque de atracciones?
6. Le informas de tu experiencia con un curso de italiano hace dos semanas. (apuntarse) La calefacción de mi casa se ha estropeado.
3. – ¿Qué (hacer, tú) las Navidades pasadas? – Nada, (quedarse, yo) en casa.
2. Le cuentas un pequeño accidente ocurrido el viernes. (quemarse con una olla)
B2 Ćwiczenia 7 Napisz po jednym zdaniu w czasie pretérito perfecto lub pretérito indefinido do każdego z przykładów. Przykłady dotyczą rozmowy z przyjaciółką/przyjacielem na temat różnych minionych wydarzeń. Użyj w zdaniu czasownika w nawiasie.
– Yo no, no (ir, yo) nunca.
17
1. Me he comprado un ordenador nuevo. a. Este verano. b. El otro día.
Wybierz odpowiedni przedział czasowy dla poniższych zdań i podkreśl właściwą opcję.37 Uzupełnij tekst właściwą formą czasu pretérito perfecto lub pretérito indefinido.47
1. Le dices que la calefacción de tu casa no funciona. (estropearse)
4. Le preguntas sobre sus actividades de esta semana. (hacer)
2. – ¿ (ver, tú) a Elena últimamente?
– No, pero ya (hacer, yo) los deberes.
– Pues sí, de pequeño (ir, yo) dos veces. ¿Y tú?
2. Me apunté a un curso de piano. a. Últimamente. b. El viernes pasado.
przykłady: Użycie: Esta mañana, cuando me duchaba, ha sonado el teléfono. Dzisiaj rano, kiedy brałem prysznic, zadzwonił telefon. Esta mañana, cuando me he duchado, ha sonado el teléfono. Dzisiaj rano, kiedy wziąłem prysznic, zadzwonił telefon. Jak podano w Rozdziale 1, czasu pretérito perfecto używamy z przysłówkami i wyrażeniami przysłówkowymi czasu teraźniejszego, takimi jak: hoy, esta semana, este año, itd. Czasu pretérito imperfecto możemy używać z tymi samymi przysłówkami, jeśli czynność wyrażona przez ten czas trwała w momencie zaistnienia innej czynności wyrażonej przez czas pretérito perfecto, a obie te czynności miały miejsce w przedziale czasowym obejmującym teraźniejszość. Esta mañana, cuando salía de casa, ha empezado a nevar. Dzisiaj rano, kiedy wychodziłam z domu, zaczął padać śnieg. Hoy no hemos salido a pasear porque hacía demasiado frío. Dzisiaj nie poszliśmy na spacer, ponieważ było za zimno. Jeżeli czynności trwały równocześnie w przeszłości w przedziale czasowym obejmującym teraźniejszość, to w przypadku obu należy użyć czasu pretérito imperfecto Esta mañana, cuando salía de casa, nevaba Dzisiaj rano, kiedy wychodziłam z domu, padał śnieg. Podobnie będzie w przypadku innych zastosowań czasu pretérito imperfecto, takich jak na przykład wyrażanie czynności trwających w danym momencie w przeszłości. Czynności te mogą występować w nadal aktualnym (teraźniejszym) przedziale czasowym. Hoy a las seis todavía estaba estudiando. Dzisiaj o szóstej jeszcze się uczyłam. Jeśli czynność została zakończona do danego momentu w nadal aktualnym przedziale czasowym, używamy czasu pretérito perfecto.
czasowników
Hoy he estudiado hasta las seis. Dzisiaj uczyłam się do szóstej. Czas pretérito perfecto i czas pretérito imperfecto używany jest często z przysłówkiem siempre. Kiedy czynność lub sytuacja jest aktualna, stosujemy czas pretérito perfecto, natomiast jeśli dotyczy sytuacji już nieaktualnej, używamy czasu pretérito imperfecto Este camarero siempre ha sido muy amable. Ten kelner zawsze był bardzo uprzejmy. (Dotyczy aktualnej sytuacji: teraz jest uprzejmy i zawsze wcześniej był uprzejmy). Le pedí ayuda muchas veces y su respuesta siempre era “no”. Prosiłem go o pomoc wiele razy i zawsze odpowiadał „nie”. (Dotyczy sytuacji z przeszłości: kiedyś prosiłem go wiele razy o pomoc i jej nie otrzymałem).
10 CONTRASTE DE PRETÉRITO IMPERFECTO Y PRETÉRITO PERFECTO Porównanie czasów przeszłego niedokonanego i przeszłego złożonego ROZDZIAŁSpójrz3na
21
– Entonces, ¿por qué te lo (cambiar)? – Porque (estar) ya muy viejo y no (ir) bien.
37
4. Te (llamar, yo) esta mañana a las ocho y no (estar)
Użyj czasownika podanego w nawiasie w odpowiedniej formie czasu pretérito perfecto lub pretérito imperfecto71 Uzupełnij dialogi właściwą formą czasu pretérito perfecto lub pretérito imperfecto.72 Uzupełnij tekst czasownikami podanymi w nawiasie w odpowiedniej formie czasu pretérito perfecto lub pretérito imperfecto.
7. Eva y Roberto (celebrar) la boda en un restaurante tailandés y yo (pensar) que no les (gustar) la comida oriental.
2. – (perder, yo) a mi perro cuando (pasear) con él esta tarde.
8. No siempre (ser, nosotras) tan buenas amigas como ahora. En la escuela primaria (llevarse) mal y siempre (discutir) he ganado
3. No (poder, yo) ir a cenar con Milena esta noche porque a las siete todavía (escribir) una redacción para las clases de mañana.
B2 Ćwiczenia 11
– Pues hasta ahora me (funcionar) bien, pero me (gustar) más el que (tener) antes.
5. Paulina (estar) cuatro meses en Valencia este año con una beca Erasmus.
2. Hace poco mi hermano (encontrar) una oferta de trabajo que (parecer) muy interesante, pero al final no la (aceptar).
1. – ¿Qué tal tu móvil nuevo?
6. No (llover) cuando (salir, yo) de casa, pero luego (llover) por la tarde y, como no (llevar) paraguas, (mojarse).
– (cruzar) la plaza de La Constitución y de repente (aparecer) un gato, y él (soltarse) de la correa y (salir) corriendo detrás del gato.
3. – ¿Por qué no (acabar, vosotros) el proyecto?
1. Este año (ganar, él) más de lo que (pensar).
– ¿Y dónde (estar) exactamente cuando (escaparse)?
– Porque no (tener) tiempo. Toda la semana (trabajar) en la oficina hasta muy tarde y, además, nos (visitar) mis suegros y (quedarse) tres días con nosotros en casa. ha funcionado Querido diario: Hoy (1) (ser) un día horroroso. (2) (tener) planeado ir a la fiesta de cumpleaños de mi mejor amiga y por la mañana (3) (levantarse) muy contenta y feliz. (4) (estar) de muy buen humor mientras (5) (prepararse) para la fiesta. (6) (ducharse) y (7) (desayunar) como siempre. (8) (planchar) el vestido porque (9) (estar) un poco arrugado. Después (10) (salir) para comprar el papel de regalo que me (11) (faltar) para envolver el libro que (12) (pensar) regalarle a Laura. (13) (ir) a la tienda y (14) (escoger) un bonito papel de color dorado. (15) (querer) pagar con tarjeta en la caja, pero no (16) (poder) hacerlo porque el terminal no (17) (funcionar) Entonces, (18) (ir) al banco para sacar dinero porque no (19) (haber) ningún cajero cerca de la tienda. Cuando (20) (estar) en el banco, (21) (entrar) tres tipos encapuchados y con máscaras puestas. (22) (gritar): “Esto es un atraco, todos al suelo y no se muevan”. (23) (ponerse) muy nerviosa, pero (24) (hacer) lo que querían. (25) (tener) mucho miedo y no (26) (saber) qué iba a pasar. (27) (haber) mucha gente en el banco y un niño (28) (empezar) a llorar. No sé cuánto tiempo (29) (estar, nosotros) tumbados en el suelo, pero cuando los atracadores (30) (salir) del banco, (31) (llegar) la policía. Entonces, uno de ellos (32) (tomar) a una mujer que (33) (estar) cerca de la puerta como rehén y le (34) (apuntar) con una pistola a la cabeza. ¡Qué horror! Después de tres horas de negociaciones con la policía, los atracadores (35) (rendirse) y a nadie le (36) (pasar) nada. Cuando por fin (37) (volver) a casa, (38) (ser) ya las seis. No (39) (tener) ni tiempo ni ganas de ir a la fiesta. Así pues, (40) (quedarse) en casa y me voy a acostar, que estoy agotada. ha sido
hacerdecirponervenirtenervalersalirpodercabersaberhaberquerer pondr-vendr-querr-habr-sabr-cabr-podr-saldr-valdr-tendr-dir-har- -án-éis-emos-á-ás-é Czas futuro imperfecto: haber + participio Participios irregulares yo habré cantado/bebido/vivido volververromperponermorirhacerescribirdecirabrir vueltovistorotopuestomuertohechoescritodichoabiertotú habrás cantado/bebido/vivido él, ella, usted habrá cantado/bebido/vivido nosotros,nosotras habremos cantado/bebido/vivido vosotros,vosotras habréis cantado/bebido/vivido ellos,ustedesellas, habrán cantado/bebido/vivido Czasownik posiłkowy haber (w czasie futuro imperfecto) + participio (czasownik w formie imiesłowu przymiotnikowego biernego). Konstrukcja haber + participio jest nierozdzielna, to znaczy, że pomiędzy czasownikiem posiłkowym haber i czasownikiem w formie participio nigdy nie może pojawić się żadne inne słowo.
Użycie: Czas futuro imperfecto wyraża przyszłe czynności, wydarzenia i sytuacje mające charakter komunikatu, ogłoszenia, przepowiedni lub prognozy. En junio Carmen terminará los estudios universitarios. W czerwcu Carmen skończy studia uniwersyteckie. Este verano será muy caluroso. To lato będzie bardzo gorące. Czas futuro perfecto wyraża czynności i sytuacje przyszłe zakończone w stosunku do innej sytuacji przyszłej lub w stosunku do konkretnego momentu w przyszłości. Cuando lleguemos al cine, la película ya habrá empezado Kiedy dotrzemy do kina, film pewnie już się zacznie. (Zacznie się zanim dotrzemy).
14 FUTURO IMPERFECTO Y FUTURO PERFECTO Czas przyszły prosty i czas przyszły złożony ROZDZIAŁSpójrz5na przykłady: El año que viene empezaré los estudios. W przyszłym roku rozpocznę studia. En el año 2016 habré terminado la carrera de arquitectura. W 2016 roku pewnie skończę już architekturę.1 Forma:23 Czasowniki regularne cantar beber vivir yo cantar -é beber -é vivir -é tú cantar -ás beber -ás vivir -ás él, ella, usted cantar -á beber -á vivir -á nosotros,nosotras cantar -emos beber -emos vivir -emos vosotros,vosotras cantar -éis beber -éis vivir -éis ellos,ustedesellas, cantar -án beber -án vivir -án Czas futuro perfecto: Czasowniki nieregularne
Antes de las 10 de la noche no habré terminado el trabajo. Przed 22:00, pewnie jeszcze nie skończę pracy. (Nie skończę zanim będzie 22:00). Oba te czasy mogą wyrażać pytania retoryczne. W tego typu zdaniach czas futuro imperfecto odpowiada czasowi teraźniejszemu (presente), a czas futuro perfecto czasowi pretérito perfecto ¿Dónde estarán (están) las llaves de casa? ¿Dónde las habré puesto (he puesto)? Gdzie mogą być (są) klucze do domu? Gdzie mogłem je położyć (położyłem)? ¿Quién me llamará (llama) por teléfono a estas horas de la noche? Kto może do mnie dzwonić (dzwoni) tak późno w nocy?
6.
Przekształć formy czasu futuro imperfecto w formy czasu futuro perfecto, zachowując tę samą osobę i liczbę. 17 Przekształć formy czasu futuro perfecto w formy czasu futuro imperfecto, zachowując tę samą formę, osobę i liczbę. 27 Uzupełnij tekst czasownikami w nawiasach w odpowiedniej formie czasu futuro imperfecto lub futuro perfecto. 47 existirán 2. pondremos 3. acabará 4. gastarás 5. querréis 6. discutiremos romperé 8. adoptará 9. diré 10. creerán 1. habremos saltado 2. habrá visto 3. habrán tomado 4. habrás llegado 5. habré hablado 6. habréis comido 7. habrás querido 8. habremos conducido 9. habrán fallado 10. habrá leído Uzupełnij zdania czasownikami w nawiasach w odpowiedniej formie czasu futuro imperfecto lub futuro perfecto. 37 En el año 2050: 1. El ser humano (viajar) varias veces a Marte.
5.
1. ¿Cuándo ha salido? 2. ¿Dónde he puesto el libro de gramática?
7.
B2 Ćwiczenia 15
10.
57
7. ¿Dónde ha comprado tu hermana ese vestido tan bonito?
8. ¿Qué piensan tus padres de la excursión?
(desaparecer)habrá
9.
7.
9. ¿Por qué ha dicho algo así? habrán existido ¿Cuándo habrá salido? saltaremos
1.
3. ¿Cómo se llama ese actor tan horroroso?
4. ¿Para qué ha venido la vecina? 5. ¿Cuánto cuesta el coche que se han comprado?
2. Las personas (vivir) más años que ahora. Los científicos ya (descubrir) una vacuna contra el cáncer. 4. (haber) vacaciones organizadas al espacio. Todos (dejar) de comer carne. Mis hijos (tener) una vida más interesante. Los periódicos en papel no (existir). Los coches (ser) eléctricos. Todas las personas (llevar) mascarillas. Los problemas del mundo no viajado Mis padres todos los días se acuestan a las diez de la noche. Por eso, si hoy llego a las once de la noche, ya (1) (acostarse). Antes, mi padre (2) (preparar) la cena y me la (3) (dejar) en el horno. En cambio, si llego a las 21:30, mi madre me (4) (hacer) muchas preguntas incómodas.
3.
8.
6. ¿Por qué los españoles hablan tan rápido?
Mi hija todos los sábados sale de fiesta y llega a casa a las diez de la noche. Por eso, si hoy llega más tarde, a las once de la noche ya (5) (llamar) a todas sus amigas. En cambio, si llega a las 21:30, solo le (6) (hacer) preguntas incómodas a ella. Przekształć zdania pytające w pytania retoryczne.
30 ROZDZIAŁ 13 ORACIONES CONDICIONALES I Zdania warunkowe I 1 Spójrz na przykłady: 2 Forma: 3 Użycie: Si fuera rico, viajaría por todo el mundo. Gdybym był bogaty, podróżowałbym po całym świecie. Si mañana no lloviera, podríamos ir a la playa. Jakby jutro nie padało, moglibyśmy iść na plażę.
Warunekprawdopodobnynierealny/mało Skutek hipotetyczny Si + pretérito imperfecto de subjuntivo condicional simple Si viviera en Francia, Gdybym mieszkała we Francji, Si fueran mis hijos, Gdyby to były moje dzieci, Si prestaras más atención, Gdybyś bardziej uważał, aprendería francés. nauczyłabym się francuskiego. no lo permitiría. nie pozwoliłbym na to. lo entenderías más rápido. szybciej byś to zrozumiał.
DRUGI TRYB WARUNKOWY
Pierwszy tryb warunkowy Drugi tryb warunkowy Warunek realny, możliwy do zrealizowania Warunek mało prawdopodobny, trudny do zrealizowania lub niemożliwy Si viene Enrique, nos divertiremos. Jeśli przyjdzie Enrique, będziemy się dobrze bawić. (Możliwe, że przyjdzie). Si viniera Enrique, nos divertiríamos. Gdyby przyszedł Enrique, dobrze byśmy się bawili. (Jest mało prawdopodobne, że przyjdzie). Si quieres, iremos al cine. Jeśli chcesz, pójdziemy do kina. (Nie wiem, czy chcesz iść, ale możliwe, że tak, więc być może pójdziemy do kina). Si quisieras, iríamos al cine. Gdybyś chciała, poszlibyśmy do kina. (Wiem lub przypuszczam, że nie chcesz iść, dlatego jest mało prawdopodobne, że pójdziemy do kina).
Drugi tryb warunkowy używany jest do wyrażania sytuacji nierealnych lub niemożliwych do spełnienia albo takich, które chociaż są realne, mogą być bardzo trudne do spełnienia. Si fuera más alto, la ropa me quedaría mejor. Gdybym był wyższy, ubrania lepiej by na mnie leżały. (Ale nie mogę być wyższy, nie można tego zmienić). Si tuviera hijos, les enseñaría a tocar el piano. Gdybym miała dzieci, nauczyłabym je grać na pianinie. (Ale nie mam dzieci i jest mało prawdopodobne, że będę je miała).
Si estuviera en tu lugar, le contaría a Jaime lo que pasó. Na twoim miejscu, opowiedziałabym Jaime, co się stało. Quedaría mejor si lo pintaras de azul. Lepiej by to wyglądało, gdybyś pomalował to na niebiesko.
Pierwszy tryb warunkowy (o formie si + presente de indicativo) wyraża sytuacje, które są realne i możliwe do spełnienia. Różnice pomiędzy warunkami realnymi i możliwymi do spełnienia a niemożliwymi lub bardzo trudnymi do spełnienia możemy zaobserwować na przykładzie poniższego porównania.
Si buscas una solución, la encontrarás. Jeśli poszukasz rozwiązania, to je znajdziesz. (Możesz poszukać rozwiązania, uważam za wielce prawdopodobne, że je znajdziesz). Si buscaras una solución, la encontrarías. Gdybyś poszukał rozwiązania, to byś je znalazł. (Ale tego nie robisz, dlatego uważam za mało prawdopodobne, że je znajdziesz).
Warunek może występować na początku lub na końcu zdania. Si trabajaras menos, podrías pasar más tiempo con la familia. Gdybyś mniej pracował, mógłbyś więcej czasu spędzać z rodziną. Podrías pasar más tiempo con la familia, si trabajaras menos. Mógłbyś spędzać więcej czasu z rodziną, gdybyś mniej pracował.
Drugi tryb warunkowy może również służyć do udzielania rad, szczególnie kiedy jedna osoba stawia się na miejscu drugiej.
3. – ¿Qué es lo (hacer, tú) si (ganar) un millón de euros? – Primero (ayudar) a mis familiares y después, si todavía me (quedar) algo, (irse) de vacaciones a algún lugar exótico y lujoso.
5. Si tomaras / tomarías clases de canto, cantaras / cantarías mejor y pudieras / podrías presentarte a algún concurso de la tele.
8. Si los visitáramos más a menudo… h) tocarías mejor el piano.
7. Si os apeteciera / apetecería, pudiéramos / podríamos alquilar un coche y visitáramos / visitaríamos la isla.
3. Todos saben que yo (ocuparse) de mis padres si (ponerse) enfermos.
8. Me parece que nos costara / costaría menos dinero si fuéramos / iríamos en autobús.
2. Si Jaime tuviera un móvil nuevo… b) estaría todo el día conectado.
6. Aprovecharais / Aprovecharíais más vuestro tiempo si vierais / veríais menos la tele.
B2 Ćwiczenia 31 Połącz elementy z obu kolumn i ułóż logiczne zdania.17452
4. – ¿Vas a venir a la fiesta de Juan? – Iré si me (dejar) mis padres. – Si les (decir) que yo también iré, seguro que te dejan.
4. Si no (gastar, vosotros) tanto cada mes, ahora (tener) unos ahorrillos con los que podríais iros de viaje.
1. Si practicaras todos los días… a) aprenderíais más vocabulario.
4. Si viviéramos en una casa más grande… d) no dependerías del transporte público.
1. Antonio es una persona muy asertiva. Si (necesitar) ayuda, nos lo (decir).
5. Yo le (pedir) ayuda a Jaime, pero sé que si lo (hacer), (reírse) de mí. Últimamente está un poco raro.
5. Si leyerais un poco cada día en español… e) perderías peso.
1. Si aprendiera / aprendería español, pudiera / podría trabajar en la empresa de Paco.
1. Si (vivir, nosotros) en Marte, la principal preocupación (ser) conseguir aire y agua.
2. ¿Cómo crees que (sentirse) Ernesto si (saber) que estamos planeando un viaje sin contar con él?
6. Si terminaras de trabajar más temprano… f) podríamos tomarnos algo antes de cenar.
4. Pudiéramos / Podríamos ir más al cine si tuviéramos / tendríamos más tiempo libre.
3. Si supiera / sabría cocinar, te preparara / prepararía una cena maravillosa.
3. Si supieras conducir… c) estarían más contentos.
2. No tuviera / tendría tantos problemas con los dientes si comiera / comería menos dulces.
3. Si viviéramos en Barcelona, 4. Me casaría con Antonio si 5. Pasaré por tu casa el jueves si 6. Si mañana hace mal tiempo, 7. Avísame si 8. Si pudiera volver a nacer,
3 Uzupełnij zdania warunkowe drugiego trybu właściwą formą czasownika w nawiasie. Zdecyduj, czy warunki w poniższych zdaniach są możliwe do spełnienia (pierwszy tryb warunkowy) czy niemożliwe, mało prawdopodobne lub hipotetyczne (drugi tryb warunkowy) i uzupełnij zdania właściwą formą czasowników z Dokończnawiasów.zdania.
2. Yo estoy convencida de que si le (contar, tú) a tu marido lo que pasó, él lo entenderá. ¡Así que hazlo y no te arrepentirás!
5. ¡Qué pendientes tan bonitos! ¡Y qué caros! Si no (ser) tan caros, (comprárselos) a mi madre para su cumpleaños.
1. Saldría más de fiesta si 2. Si llegamos al cine antes de las 21:00,
Zaznacz właściwą formę czasownika.
7. Si no comieras tanta carne… g) tendríamos más espacio.
44 ORACIONES CONCESIVAS (I) Zdania okolicznikowe przyzwolenia (I) ROZDZIAŁ 20 1 Spójrz na przykłady: 2 Forma: 3 Użycie: A pesar de que se comporte como un niño, es un gran padre. Pomimo tego, że zachowuje się jak dziecko, jest wspaniałym ojcem. Aunque me dieran el aumento de sueldo, no llegaría a final de mes. Choćby dali mi podwyżkę, nie starczyłoby mi do końca miesiąca. Pese a tener más de 80 años, tiene mucha energía. Mimo swoich 80 lat, ma mnóstwo energii.
Aunque cambiara de trabajo, se sentiría igual. ≈ Si cambiara… Choćby zmienił pracę, czułby się tak samo. ≈ Gdyby zmienił… Spójnik a pesar de i jego odpowiednik w języku formalnym pese a używane są z bezokolicznikiem lub rzeczownikiem. Bezokolicznik prosty występuje, gdy zdanie dotyczy teraźniejszości lub przyszłości, a złożony – gdy dotyczy przeszłości. Vuelven a estar juntos a pesar de tener muchos problemas. Znowu są razem pomimo tego, że mają wiele problemów. (Problemy istnieją nadal). Vuelven a estar juntos pese a haber tenido muchos problemas. Znowu są razem pomimo tego, że mieli wiele problemów. (Problemy były wcześniej). Vuelven a estar juntos a pesar de los problemas que surgieron entre ellos. Znowu są razem pomimo problemów, które między nimi wystąpiły.
Spójniki zdań okolicznikowych przyzwolenia aaunquepesarde que pese a que aun cuando + tryb oznajmujący (indicativo) + tryb łączący (subjuntivo) a pesar de pese a + bezokolicznik (infinitivo) + rzeczownik (sustantivo) Zdania podrzędne okolicznikowe przyzwolenia ze spójnikami aunque, a pesar de que itd. mogą występować z czasownikiem w trybie oznajmującym (indicativo) lub w trybie łączącym (subjuntivo) i mówią o niesprzyjających okolicznościach, które pomimo zaistnienia, nie przeszkodziły w zajściu zdarzenia wyrażonego w zdaniu nadrzędnym. Aunque jest spójnikiem bardziej neutralnym, natomiast spójniki a pesar de (que), pese a (que) i aun cuando podkreślają kontrast pomiędzy informacją początkową a nową, którą wprowadzają.Kiedyzdanieodnosi się do spraw, które mówiący uznaje za pewne i potwierdzone, używamy trybu oznajmującego (indicativo) po spójniku. Zwykle będzie to dotyczyło zdań w czasie przeszłym lub teraźniejszym, chociaż można używać trybu oznajmującego również w przypadku zdań w czasie przyszłym, jeśli jest się absolutnie pewnym, że niesprzyjające okoliczności naprawdę zaistnieją. Aunque llevaba una vida sana, murió muy joven. Chociaż prowadził zdrowy tryb życia, umarł bardzo młodo. Normalmente uso este ordenador a pesar de que tengo otro. Zazwyczaj używam tego komputera pomimo tego, że mam inny. Aun cuando no iremos de vacaciones, al menos desconectaremos del trabajo. Pomimo tego, że nie pojedziemy na wakacje, przynajmniej oderwiemy się od pracy.
W niektórych przypadkach można używać naprzemiennie trybu oznajmującego (indicativo) i trybu łączącego (subjuntivo). Wydarzenia pewne są zwykle wyrażane przez tryb oznajmujący (indicativo), ale użycie w tym przypadku trybu łączącego (subjuntivo) również jest możliwe, jeśli chcemy podkreślić fakt, że ewentualne zaistniałe trudności nie są znaczące lub nam nie przeszkadzają. Yo sigo usando este ordenador aun cuando a veces falla/falle. No me importa. Nadal używam tego komputera, chociaż czasami szwankuje. Nie przeszkadza mi to. Aunque hacía/hiciera calor, él continuaba trabajando al sol. Chociaż było gorąco, nadal pracował w słońcu. Kiedy stawia się jakąś hipotezę w trybie warunkowym (patrz: ROZDZIAŁ 6), informacja pojawiająca się po spójnikach zdań okolicznikowych przyzwolenia typu aunque, również jest hipotetyczna i wyrażona jest w czasie pretérito imperfecto de subjuntivo Jest to struktura równorzędna z drugim trybem warunkowym (patrz: ROZDZIAŁ 13).
Kiedy zdanie odnosi się do spraw, których mówiący nie jest pewien, używamy trybu łączącego (subjuntivo) po spójniku. Zwykle dotyczy to zdań w czasie przyszłym, chociaż można używać tego trybu również w przypadku zdań w czasie teraźniejszym i przeszłym. Aunque llevara una vida sana, nada podía salvarlo. Choćby prowadził zdrowe życie, nic nie mogło go uratować. (Nie wiemy, czy prowadził zdrowe życie). Aunque no vayamos de vacaciones, al menos desconectaremos del trabajo. Choćbyśmy nie pojechali na wakacje, przynajmniej oderwiemy się od pracy. (Nie wiemy, czy pojedziemy).
5. Tenía claro que, aunque no los convenciera, todo saldría bien.
8. No me iré a vivir con él aunque viva en las Bahamas.
Połącz zdanie z lewej kolumny z jego znaczeniem z kolumny prawej.
4. A pesar de que mañana (tener, nosotros) que ir a trabajar, hemos quedado esta noche para tomar algo. No estaremos hasta muy tarde.
1. Aunque no está buscando trabajo, le llegan muchas ofertas.
1. A pesar de que no tiene trabajo, 2. Aunque he tenido que luchar contra la burocracia, 3. Aun cuando nos concedieran la hipoteca, 4. Aunque este juguete valga solo 10 euros, 5. Pese a tener ya tres hijos, 6. A pesar de tener muchos años, 7. Aunque no todo salió como lo habíamos previsto,
7. A pesar de que no quiere, irá a Berlín. 8. A pesar de que no quiera, irá a Berlín.
3. Aun cuando hará mal tiempo, no cancelaremos la excursión.
12. A pesar de que subieron los impuestos, la economía no ha mejorado. a. Habla de un hecho que es probable que se cumpla en el futuro. El Gobierno ha anunciado que tiene intención de subir los impuestos. b. Habla de un hecho ya realizado. El Gobierno ya subió los impuestos. c. Es una mera hipótesis. El Gobierno todavía no ha dicho nada sobre una subida de impuestos.
11. A pesar de que subieran los impuestos, la economía no mejoraría.
4. A pesar de que no quepamos en el coche, iremos todos juntos.
5. Aunque no haga nada en todo el día, me siento cansado.
9. A pesar de que no quisiera, iría a Berlín. a. El viaje ya está planificado e irá Berlín tanto si quiere como si no quiere ir. b. En un hipotético viaje a Berlín, no se tendría en cuenta su voluntad. c. Le obligan a ir a Berlín en contra de su voluntad.
4. Aun cuando haga mal tiempo, no cancelaremos la excursión. a. No importa el tiempo que hará, no afectará a sus planes. b. Es seguro que el tiempo será malo, pero igualmente irán de excursión.
B2 Ćwiczenia 45 Połącz elementy z obu kolumn i utwórz zdania.1742
3 Poniższe zdania okolicznikowe przyzwolenia przedstawiają pewne prawdziwe lub możliwe sytuacje, które dla mówiącego nie mają większego znaczenia. Przekształć je tak, aby były stwierdzeniami wyłącznie hipotetycznymi, nie mającymi odzwierciedlenia w rzeczywistości. Uzupełnij zdania właściwą formą czasowników w nawiasach. Zwróć uwagę na kontekst wypowiedzi.
9. Es muy feliz aunque sepa que le engañan.
10. A pesar de que suban los impuestos, la economía no mejorará.
5. Aunque me (ofrecer) mucho dinero, no aceptaría trabajar para una empresa como esta, que va en contra de todos mis principios.
6. Esta mancha no saldrá aunque la limpie con lejía.
8. Aunque (vivir) cien años, sé que nunca volveré a ser tan feliz como ahora.
1. Aunque tenga un Ferrari, no me casaré con él. Aunque tuviera un Ferrari, no me casaría con él.
1. Aun cuando el Real Zaragoza últimamente (ganar), varios partidos, no será suficiente para que suba de categoría.
2. Aun cuando sea ingeniero, no gana suficiente dinero.
6. No me importa lo que ocurra. Aunque (llover) o (tronar), nada me impedirá que lo haga.
6. Tenía claro que, aunque no los convenció, todo saldría bien. a. Intentó convencerlos, pero no lo consiguió. b. No sabemos si consiguió convencerlos.
7. Pese a que haya poco tráfico, no llegaremos a tiempo.
2. Todavía no lo han amenazado, pero tiene claro que aunque lo (amenazar, ellos) con despedirlo, no dejará de protestar.
3. Alberto no me gusta mucho para ti… Aunque (ser) guapo e inteligente –esto no se puede negar–, creo que en el fondo no es buena persona.
8. A pesar de que no te guste la verdura, 9. Aunque saques buenas notas, 10. Aunque me invitaran a caviar, a) Alfredo sigue comportándose como un adolescente. b) está ágil y tiene una salud de hierro. c) he conseguido el documento que necesitaba. d) no lo probaría. Me da asco. e) no nos compraríamos esta casa. Es demasiado cara. f) no podemos quejarnos del resultado. g) no siente presión para encontrar uno. h) no te lo compraré. Ya tienes otro muy parecido en casa. i) siempre puedes esforzarte más. j) tienes que comer más sano.
10. Estarán despiertos aun cuando lleguemos a medianoche.
2. Aunque no esté buscando trabajo, le llegan muchas ofertas. a. Él ahora no busca trabajo. b. Él a veces busca y a veces no busca trabajo.
3. No me gusta ir a la playa aunque en verano estemos a 40°.
7. No puedo, pero aunque (poder), no me iría con vosotros ni loca.
W zdaniach względnych wyjaśniających (explicativas) możemy używać zaimka que lub innych przysłówków i zaimków względnych.
El agua que está en el cazo es para regar. El paraguas que está en el vestíbulo es de los abuelos.
określające
Zdania podrzędnie złożone względne określające (especificativas) służą do dodawania informacji o wybranej grupie elementów składającej się na część poprzednika, a nie o całym poprzedniku. Tego typu zdania złożone nie są oddzielane przecinkiem od podmiotu (poprzednika), którego dotyczą. Los profesores que están de huelga no cobrarán sus salarios. (Chodzi tu tylko o część nauczycieli tych, którzy są na strajku. Wiemy, że jest inna grupa, która nie strajkuje). Mi única chaqueta que tiene bolsillos está rota. (Chodzi tu o konkretną kurtkę tę, która ma kieszenie. Wiemy, że są jeszcze inne kurtki bez kieszeni).
ZDANIE WZGLĘDNE OKREŚLAJĄCE Poprzednik (osoba, zwierzę, rzecz, miejsce) + que + indicativo/subjuntivo Los tomates que están en la nevera son de Marruecos.
Zdania podrzędnie złożone względne wyjaśniające (explicativas) służą do udzielania wyjaśnień na temat wszystkich elementów składających się na poprzednik. Tego typu zdania złożone są oddzielane przecinkiem od podmiotu (poprzednika), którego dotyczą.
Los profesores, que están de huelga, no cobrarán su salario. (Chodzi tu o wszystkich nauczycieli. Wiemy, że wszyscy strajkują). Mi única chaqueta, que tiene bolsillos, está rota. (Chodzi tu o jedyną kurtkę, która istnieje. Wiemy, że jest tylko ta jedna kurtka w tym konkretnym przypadku). W zdaniach względnych określających (especificativas) używamy zawsze zaimka que. Jeśli zaimek względny poprzedzony jest można wówczas używać również innych przysłówków lub zaimków względnych.
50 Forma:2 Poprzednik jest to pierwszy argument w zdaniu. Spójrz na przykłady: Los alumnos que han estudiado mucho, aprobarán sin problemas. Los alumnos, que han estudiado mucho, aprobarán sin problemas.1 ! Uwaga!
przyimkiem,
La actriz a la que (=a quien / a la cual) entrevistaron era sueca. El parque por el que (=por donde / por el cual) pasamos daba miedo.
La casa de mis padres, que (=la cual) ahora está en venta, tiene muchos años.
Miguel, que (=quien / el cual) está casado con Ana, tiene problemas en el trabajo.
! Uwaga! ROZDZIAŁ 21 ORACIONES DE RELATIVO ESPECIFICATIVAS Y EXPLICATIVAS Zdania
ZDANIE WZGLĘDNE WYJAŚNIAJĄCE Poprzednik (osoba, zwierzę, rzecz, miejsce) + que… + indicativo La verdura, que alimenta mucho, se debería comer frecuentemente. Użycie:3 Patrz: ROZDZIAŁ 10 (użycie trybu oznajmującego i łączącego). Patrz: ROZDZIAŁ 11 (użycie poszczególnych przysłówków i zaimków względnych).
Los periodistas que la entrevistaron no sabían inglés. (Użycie quienes w tym zdaniu jest niepoprawne).
La profesora que me enseñó inglés era de Manchester. (Użycie quien w tym zdaniu jest niepoprawne).
Los futbolistas argentinos y brasileños, que (=quienes / los cuales) son los mejores del mundo, suelen jugar en Europa. względne i wyjaśniające
5. En el aeropuerto: – Las debenpersonasembarcar por la puerta 4. Pues todavíayo no sé cuál es mi puerta de embarque.
6. Los bombones que te compré para tu cumpleaños estaban muy buenos. (He comprado muchos bombones en la vida, pero hablamos de los del cumpleaños).
Zastąp zaimek względny que innym, jeśli będzie to możliwe.
2. Los amigos que son un tesoro hay que conservarlos. (Todos los amigos son un tesoro).
17
4. Mi equipo que no había entrenado mucho ganó la competición. (Solo tengo un equipo).
8. Su casa que está en la playa tiene también piscina. (Solo tiene una casa).
9. El chico que te gusta es hijo del alcalde. (Hay muchos chicos, pero hablamos solo del que te gusta).
37
3. Mis hermanas, que / quienes / las cuales / cuyas / donde son todas pelirrojas, bailan zumba.
5. Hace tiempo perdí el regalo que me hizo mi abuelo. (He recibido muchos regalos en la vida, pero hablamos del que me hizo mi abuelo).
8. Los parientes a los que / a quienes / a los cuales / a cuyos / donde visité el año pasado ya no viven en Andalucía.
3. Los padres que no firmen la autorización no podrán enviar a sus hijos a la excursión. (Hay diferentes padres, pero hablamos solo de los que no firmen).
5. Javier, que / quien / el cual / cuyo / donde vive en el campo, solo piensa en sus gatos.
6. Te espero en el bar en el que / en quien / en el cual / cuyo /donde nos conocimos.
10. Esta es la montaña que / quien / la cual / cuya / donde cumbre está nevada todo el año.
Uzupełnij dialogi zdaniem podrzędnym względnym określającym (especificativa) lub wyjaśniającym (explicativa). Pamiętaj o prawidłowym użyciu przecinków.
4. No ha encontrado la dirección que / quien / la cual / cuya / donde estaba buscando.
Podkreśl wszystkie zaimki względne, których użycie w danym zdaniu będzie poprawne.
7. El paraguas que tiene agujeros ya no nos sirve. (Solo tengo un paraguas).
2. Los jóvenes que / quienes / los cuales / cuyos / donde hablan idiomas tendrán menos problemas para encontrar trabajo.
Sobre Andalucía. En Andalucía no solo hay paisajes impresionantes de campos infinitos de olivos. También es digna de mención la hospitalidad de los andaluces, (1) que / siempre tienen la puerta abierta de sus casas. Las casas tradicionales de Andalucía, (2) que / mantienen la forma heredada de los árabes, tienen patios interiores (3) que / suelen estar llenos de flores de diferentes colores. En muchas ciudades de Andalucía cada año se realizan concursos en los (4) que / se decide el patio mejor decorado. También hay que destacar la cocina andaluza. En sus mesas nunca puede faltar el aceite, (5) que / es reconocido en todo el mundo como el mejor, y que acompaña a muchos platos.
2. En un bar: – ¿Qué le pongo? – Un bocadillo de queso, pero con pan – Solo tenemos pan del día.
10. Las casas que tienen terraza orientada hacia el sur son más luminosas. (Hay muchas casas, pero hablamos de las que tienen terraza orientada hacia el sur).
7. Ha comprado un libro de cocina polaca que / quien / el cual / cuyo / donde no es muy bueno.
27
47
1. Los vecinos que viven en el quinto hacen mucho ruido. (Hay muchos vecinos, pero hablamos solo de los que viven en el quinto).
9. Si no sabes de informática, pídele ayuda a Pili, que / quien / la cual / cuya / donde sabe mucho de ordenadores.
B2+ Ćwiczenia 51 Dodaj przecinki w tych miejscach, w których ich użycie jest konieczne.
1. Compra la verdura que / quien / la cual / cuya / donde encuentres a buen precio.
3. En clase de español: – ¿Queréis escuchar una canción? – Sí. Pero no reguetón. – ¿Hay alguna canción ? 4. En la calle: – La calle es la más importante de la ciudad. – Pues yo solo veo coches y nada interesante.
1. En una floristería: – ¿Qué flores le compramos? –seFranciscoponerojo si toca una rosa. – Entonces, mejor le compramos un ramo de tulipanes.
ROZDZIAŁ 23 ORACIONES CONDICIONALES III Zdania warunkowe III
+ depluscuamperfectopretéritosubjuntivo warunek niemożliwy do spełnienia w przeszłości Lo habría hecho a condición de que me hubieras ayudado.
54
21
Iremos a la playa excepto/salvo que llueva. = Iremos a la playa excepto/salvo si llueve. = Iremos a la playa si no Iríamosllueve. a la playa excepto/salvo que/si lloviera. Habríamos ido a la playa a no ser que/a menos que no hubiera llovido. (Ale padało i nie poszliśmy)
W celu wyrażenia warunku, który rozmówca uważa za jedyną możliwość, aby dana sytuacja mogła zaistnieć, używamy następujących spójników: Spójniki te mają znaczenie „jeśli nie” i zwykle są używane do mówienia o ustalonych planach i projektach.
SPÓJNIKI CZAS RODZAJ WARUNKU PRZYKŁAD a condición de que con tal de que (solo) con que siempre que siempre y cuando excepto que salvo que a no ser que a menos que en caso de que + presente de subjuntivo warunek realny, możliwy do spełnienia w teraźniejszości lub przyszłości Lo haré a condición de que me ayudes.
Spójrz na przykłady: Forma: Te dejo mi móvil a condición de que lo uses con cuidado. Este verano no iríamos de vacaciones en caso de que tuviéramos que trabajar. Con que me lo hubieras pedido, te habría ayudado.
Konstrukcja de + bezokolicznik również może mieć znaczenie warunkowe. W przypadku bezokoliczników prostych (np. estar) warunek będzie dotyczył teraźniejszości lub przyszłości, a w przypadku bezokoliczników złożonych (np. haber estado) warunek będzie nierealny i będzie dotyczył przeszłości.
Poza spójnikiem si, istnieją również inne spójniki, które mogą wprowadzać zdanie podrzędne określające warunek. W takim wypadku, zawsze używamy trybu łączącego (subjuntivo), z wyjątkiem tych spójników złożonych, w których spójnik si jest jednym z elementów. Różnice w stopniu prawdopodobieństwa tych warunków wyrażane są zgodnie z logiką poszczególnych trybów warunkowych (patrz: ROZDZIAŁY 13, 22) z tą różnicą, że pierwszy tryb warunkowy (dla warunków realnych) wyrażony jest w czasie presente de subjuntivo. Spójniki, w których ostatnim wyrazem jest si (solo si, excepto si, salvo si), wymagają użycia czasu presente de indicativo zamiast presente de subjuntivo. Z czasami imperfecto lub pluscuamperfecto będą używane z trybem łączącym (subjuntivo). Uwaga! a condición de que con tal de que (solo) con que siempre que siempre y cuando + depresente/imperfecto/pluscuamperfectosubjuntivo solo si + presente de indicativo + imperfecto/pluscuamperfecto de subjuntivo excepto que salvo que a no ser que a menos que + presente/imperfecto/pluscuamperfecto de subjuntivo excepto si salvo si + presente de indicativo + imperfecto/pluscuamperfecto de subjuntivo
De estar ahora/mañana fuera de casa, estará en casa de su abuela (=Si está…). De estar ahora/mañana fuera de casa, estaría en casa de su abuela (=Si estuviera…). De haber estado ayer fuera de casa, habría estado en casa de su abuela (=Si hubiera estado…).
!
Użycie:3 W celu wyrażenia koniecznego warunku, aby zaistniała dana sytuacja, możemy używać następujących spójników: W tego typu zdaniach, rozmówca narzuca swoje warunki i zwykle jest stroną w procesie negocjacji. Firmaré el contrato siempre que se incluyan mis sugerencias. Viajaría a ese país siempre y cuando supiera que es seguro. Habría cambiado de actitud (solo) con que me lo hubieras Mepedido.quedaré con el perro solo si me prometéis que no me dará problemas. Nie należy mylić użycia warunkowego siempre que z jego użyciem w funkcji spójnika czasowego. (patrz: ROZDZIAŁ 19).
+ pretérito imperfecto de subjuntivo warunek mało prawdopodobny lub niemożliwy do spełnienia w teraźniejszości lub przyszłości Lo haría a condición de que me ayudaras.
W celu wyrażenia warunku, który uznajemy za mało prawdopodobny, możemy używać spójnika en caso de que W tym przypadku, nawet dla czasu presente de subjuntivo, warunek jest uznawany za mało realistyczny. En caso de que no lleguemos a tiempo, te llamaremos. En caso de que no llegáramos a tiempo, te llamaríamos. En caso de que no hubiéramos llegado a tiempo, te habríamos llamado. Poza wymienionymi powyżej spójnikami, znaczenie warunkowe posiada również spójnik como, jeśli pojawia się na początku zdania w czasie presente de subjuntivo. Wyraża on warunek niepożądany i zwykle używany jest w kontekście groźby lub ostrzeżenia. Como llegues tarde, nos iremos sin ti. Como no dejes de jugar ya a la videoconsola, te quedarás sin ella durante una semana.
4. Llegaremos a las ocho si no hay mucho tráfico. (excepto si)
1. A no ser que (irse, nosotros), nos (echar, ellos). Así que es mejor salgamos ya.
4. Si lo hubiera sabido antes , no habría ido.
B2+ Ćwiczenia
5. No pasa nada si ahora no (tener, tú) preparado todo lo necesario, siempre que lo (tener, tú) listo antes del viernes.
5. Si se hubiera comprado un coche , todos lo sabríamos.
6. El próximo lunes Juan (venir) a buscarnos al aeropuerto salvo que su esposa (necesitar) el coche.
9. (poder, tú) quedarte en mi casa siempre y cuando (ser) un poco ordenado, pero tu piso parece un campo de batalla… Lo siento.
10. Solo con que me (avisar, vosotros) con un poco de tiempo, no (haber) ningún problema. Pero como llegasteis sin avisar, pues todo salió fatal. De querer ir de vacaciones
4. Quizás no me devolverás el libro. Iré yo mismo a buscarlo.
3. Quizás el paquete llegará roto. Me enfadaré.
5. No iríamos a su fiesta si no nos invitaran. (salvo si) Pepe vendrá a cenar excepto que termine tarde.
37 Przekształć informacje z każdego przykładu w zdania z konstrukcją como + presente de subjuntivo, które będą wyrażać warunek niepożądany będący groźbą lub ostrzeżeniem.
2. Si no tienes otros planes, podemos ir a tomar un café. (a no ser que)
3. Si Carlos no me hubiera pasado a buscar, me habría quedado en casa. (a menos que)
2. Quizás te pondrás ese sombrero tan feo. No salgo contigo.
5. Quizás fumarás. Me voy a casa. Como nos vea la madre de Luis, nos echará una bronca.
1. Si quieres ir de vacaciones , ve a un lugar tranquilo y soleado.
2. Si eso es verdad , tendré que contárselo a tus padres.
1. Podrás ir a jugar te termines la verdura.
2. no le cuentes a Luisa lo que hiciste, se enfadará contigo.
8. Yo te (dejar) el coche a condición de que (conducir) de forma segura, pero lo haces como un loco y no me fío, así que será mejor que se lo pidas a otro.
4. Seguiremos la propuesta de Juan tengáis otra mejor.
3. Si nos visitaran tus tíos , les prepararía una paella.
5. me llamen mientras estoy en la ducha, contesta por mí, por favor.
17
4. Andrés es una persona muy ambiciosa. Solo si (conseguir) todo lo que quiere, (sentirse) satisfecho.
27 a no ser que • como • de • en caso de que • salvo si • siempre y cuando • solo si
2. En caso de que (quedarse, ustedes) con la casa, tendrían que pagar dos meses de alquiler por adelantado.
7. Tranquilos, ir nosotros el viernes al cine, os llamaremos.
7. Te (prestar, yo) el libro con tal de que me lo (pedir, tú). ¿Por qué no lo hiciste y lo cogiste sin decirme nada?
6. Te prometo que esta noche te ayudaré a preparar la cena me sale algún imprevisto.
3. Como (volver, tú) a llegar tan tarde, no (poder, tú) salir otra vez con tus amigos.
Przekształć zdania ze spójnikiem si no w zdania z użyciem spójników w nawiasach.
1. Pepe vendrá a cenar si no termina tarde. (excepto que)
Uzupełnij zdania właściwą formą czasowników w nawiasach.
3. Me compraré un coche nuevo me dan el aumento que he pedido.
47 Uzupełnij zdania zgodnie z przykładem, używając konstrukcji de + bezokolicznik prosty lub złożony.
1. Quizás nos verá la madre de Luis. Nos echará una bronca.
57
Uzupełnij zdania spójnikami z ramki. Zwróć uwagę na logiczność zdania i poprawność gramatyczną.
55
Por más que quisiera, no podría ayudarte. Por muchas veces que me lo repitieras, no lo entendería. Por muy lejos que llegara, no sería suficiente. Spójniki potoczne y eso que oraz y mira que występują zawsze po głównej treści zdania. Wprowadzają nową informację, dlatego używane są zawsze z trybem oznajmującym (indicativo). Y eso que wprowadza zdanie o znaczeniu będącym formą złagodzenia w stosunku do wcześniejszej informacji. Y mira que zwykle wprowadza zdanie informujące o tym, że poprzednia informacja jest powodem frustracji, złości, niepokoju lub zaskoczenia rozmówcy. Nos hemos perdido tres veces, y eso que seguíamos las indicaciones del GPS. Se ha comprado el reloj más feo, y mira que le he dicho que era la peor opción. Spójnik si bien (es cierto que) używany jest w języku urzędowym i zawsze wprowadza nową informację wyrażoną w trybie oznajmującym (indicativo). Si bien se percibe un aumento de los casos, los expertos no se muestran preocupados. Si bien nadie le había avisado, se presentó a las 22:00 como el resto.
Konstrukcja aun + imiesłów czynny (gerundio) również posiada znaczenie spójników zdań okolicznikowych przyzwolenia, wprowadzając zarówno nowe informacje, jak i informacje już wcześniej znane czy hipotetyczne. Imiesłów czynny prosty ( gerundio simple ) posiada aspekt niedokonany, natomiast imiesłów czynny złożony (gerundio compuesto) odnosi się do czynności przeszłych dokonanych (tak jak jakikolwiek czas przeszły oprócz imperfecto). Aun sabiendo (=Aunque sabe) que no me gusta, me ha comprado un helado de chocolate. Aun teniendo (=Aunque tuviera) la oportunidad, no iría a un país tan peligroso. Aun habiendo recibido (=Aunque ha recibido) malas noticias, sigue con muy buen ánimo.
1 Forma:2 Spójniki por más que oraz por mucho que wyrażają czynności, które nie zachodzą pomimo wkładanego w nie wysiłku. Mogą być używane z trybem oznajmującym (indicativo) lub łączącym (subjuntivo), zgodnie z ogólnymi zasadami zdań okolicznikowych przyzwolenia (patrz: ROZDZIAŁ 20). Por más/mucho que se esfuerza, nunca consigue lo que se propone. (Wiem, że bardzo się stara, jednak nie uzyskuje zamierzonych rezultatów). Por más/mucho que se esfuerce, nunca consigue lo que se propone. (Nie wiem, czy bardzo się stara czy nie, nie ma to większego znaczenia, ponieważ rezultat i tak zawsze jest taki sam). Ze względu na samo znaczenie tych spójników (odbieranie wagi lub wartości czynnościom), częściej używany jest w ich przypadku tryb łączący ( subjuntivo ). Kiedy odnosi się do przyszłości, użycie trybu oznajmującego (indicativo) praktycznie nie występuje. Por más/mucho que vaya a clases particulares, no aprobará el curso. Do powyższych spójników można również dodawać rzeczownik przed que. W tego typu zdaniach, słowo más jest nieodmienne, natomiast mucho musi być zgodne co do liczby i rodzaju z tym rzeczownikiem. Por más/mucha agua que bebo, continúo teniendo sed. Por más/muchas veces que se lo pidió, no le dio permiso. Spójnik por (muy) poco que wprowadza czynność, która nie wymaga żadnego wysiłku, aby mogła zostać zrealizowana. Uży wany jest zawsze z trybem łączącym (subjuntivo), aby podkreślić niedobór czegoś. Jeśli przed que znajduje się rzeczownik, należy dostosować słowo poco do jego liczby i rodzaju. Por poco que estudies, aprobarás. (Nie ma potrzeby, żebyś dużo się uczył, aby zaliczyć). Por muy pocos amigos que tengas, ya tienes muchos. W podobnym znaczeniu używana jest konstrukcja por + (muy) przymiotnik/przysłówek + que + tryb łączący (subjuntivo), która odbiera znaczenie lub gwarancję powodzenia właściwości wyrażonej przez przymiotnik lub przysłówek. Por listas que sean tus contrincantes, no serán más listas que tú. Con este tráfico, por muy rápido que vayas, no llegarás antes de las 22:00.
ORACIONES CONCESIVAS (II) Zdania okolicznikowe przyzwolenia (II) Spójniki zdań okolicznikowych przyzwolenia por más que por mucho que por más + sustantivo + que por mucho/a/s + sustantivo + que + tryb oznajmujący (indicativo) + tryb łączący (subjuntivo) por (muy) poco que por (muy) poco/a/s + sustantivo + que por (muy) + adjetivo/adverbio + que + tryb łączący (subjuntivo) y eso que y mira que si bien (es cierto que) + tryb oznajmujący (indicativo) aun + imiesłów czynny (gerundio)
Użycie:3 Spójrz na przykłady: Por mucho que insistas, no me casaré contigo. Le dije que no, y eso que es guapo, rico e inteligente. Aun queriéndolo, no lo haría peor.
Wszystkie powyższe spójniki mogą być używane z czasem imper fecto de subjuntivo oraz z czasem condicional w drugim zdaniu, w celu wyrażenia przypuszczenia, analogicznie jak w zdaniach drugiego trybu warunkowego (patrz: ROZDZIAŁY 13 i 20).
ROZDZIAŁ 28 64
3. Me sentía fatal aunque me había tomado un medicamento.
6. Estoy convencido de que Juan se ofrecería voluntario por poco que le (insinuar, tú) que necesitas ayuda.
14. Aunque haga poca comida, siempre me sobra mucha. (Por poco/a/s que)
Przekształć zdania, używając spójników y eso que lub y mira que. 57
Przekształć zdania okolicznikowe przyzwolenia, używając aun + imiesłów czynny prosty lub złożony (gerundio simple / compuesto).
13. Aunque estés ansioso, el paquete no llegará antes. (Por + adjetivo + que)
1. Aunque dijera la verdad, nadie me creería.
4. Aunque no lo parezca, lleva ropa carísima. (Por más que) 5. Aunque trabajes poco, estarán contentos contigo. (Por poco que) 6. Aunque cocines muchas horas el pavo, estará duro. (Por mucho/a/s que)
9. Aunque lo intento, no consigo pasar de la pantalla 8. (Por más que) 10. Aunque la película era interesante, me quedé dormido. (Por + adjetivo + que)
2. Aunque ha conseguido muy buenas críticas por sus películas, no se ha vuelto engreído.
Uzupełnij zdania właściwą formą czasowników w nawiasach.27
4.
5. Yo estaré contento por satisfacción que sintáis.
2. No se cansa por que corra. Está muy fuerte.
7. Aunque Antonio es muy educado, no me gusta. (Por muy + adjetivo + que)
7. Por mucho que lo (desear, tú), las vacaciones no llegarán antes del verano.
12. Aunque le prohibieron fumar, continuó haciéndolo. (Por más que)
7. Por ejercicios que haga, no termino de entenderlo.
8. Ten confianza en ti misma, lo conseguirás por que lo intentes.
2. El inglés no le interesa y por muchos cursos que (hacer, él), no va a aprender.
9. No vamos a llegar a tiempo, y mira que (madrugar, nosotros) esta mañana.
4. Ha sacado muy buena nota, y que el examen no era nada fácil.
3. Por cansado que (estar, yo), he decidido acompañaros. Si bien (tener, él) mucha paciencia, esta vez los nervios le han vencido.
12. Dice que quiere estudiar Informática, y eso que no le (gustar) las matemáticas. Tendremos que hablar con él. 1. Aunque como mucho, no engordo. (Por mucho que)
3. Aunque gane muchas carreras, no llegará a ser el número 1. (Por mucho / a / s que)
Przekształć zdania, używając spójników w nawiasach.37
1. Si al principio estaba en contra de la idea, terminó aceptándola.
10. No me lo compraría por muy barato que (ser). Es una tontería completamente innecesaria.
4. Aunque les invitara a todos a comer, no les caería mejor.
3. teniendo mucho cuidado con el cristal, al final se rompió.
2. Aunque se lo dije muchas veces, no me hizo caso. (Por más que)
1. Mi abuelo era aficionado a los toros, pero nunca fue a una corrida. 2. No se acostumbra al clima ruso aunque lleva 5 años en Moscú
8. Aunque se acuesta tarde a menudo, siempre se levanta a las seis. (Por + adverbio + que)
47
8. Por más que los seres humanos (desaparecer), la vida en la Tierra continuaría sin más. Quizás incluso mejoraría.
11. Aunque voy mucho al gimnasio, no me pongo en forma. (Por mucho que)
5. Ha sido candidato más de veinte veces, pero nunca ha ganado el premio. aun • bien • eso • más • muchas • muchos • poca • poco
5. Mi móvil está muy viejo ya. Por muchas aplicaciones que (desinstalar, yo), nunca tiene espacio suficiente.
1. Por más que no te (gustar), tendrás que aceptar al novio de tu hija.
B2+ Ćwiczenia 65 Uzupełnij zdania elementami z ramki.17
6. Por casas que veas, no encontrarás ninguna mejor que esta.
11. Por poca ayuda que (poder, vosotros) prestarnos, será muy valiosa.
5. Aunque ha publicado más de veinte libros, nadie lo conoce.
3. No encontré mi móvil aunque lo busqué por toda la casa.
4. Se han comprado un cochazo, pero siempre dicen que no tienen dinero.
74 VERBOS DE INFLUENCIA Czasowniki wyrażające wpływ ROZDZIAŁ 33 1 Spójrz na przykłady: Le ha recomendado/recomendó tomarse una vacaciones. Le ha recomendado que se tome unas vacaciones. ~ Le recomendó que se tomara unas vacaciones. La ha obligado/obligó a irse. La ha obligado a que se vaya. ~ La obligó a que se fuera. 2 Forma: 3 Użycie: Czasowniki wyrażające wpływ + que + tryb łączący (subjuntivo) + bezokolicznik W przypadku czasowników wyrażających wpływ zwykle mamy do czynienia z dwiema osobami, z których jedna chce wywrzeć jakiś wpływ na zachowanie tej drugiej. Czasowniki wyrażające wpływ mogą służyć do tego, aby: W bardzo rzadkich przypadkach podmiot zdania nadrzędnego i podrzędnego jest taki sam. Wówczas drugi czasownik występuje w bezokoliczniku zgodnie z zasadami obowiązującymi przy czasownikach wyrażających wolę, takimi jak na przykład querer (patrz: ROZDZIAŁ 29).
Le he aconsejado quedarse en casa. (Yo-Él) Le he aconsejado que se quede en casa. (Yo-Él) Jest to możliwe ze względu na to, że czasowniki te zwykle występują razem z jakimś zaimkiem. Większości z tych czasowników towarzyszy zaimek osobowy w funkcji dopełnienia dalszego (me, te, le, nos, os, les), ale jeśli wystąpi po nich jeszcze przyimek, wymagać będą użycia zaimka w funkcji dopełnienia bliższego (me, te, lo/la, nos, os, los/las).
Le permitió salir antes de clase. (A Alberto/A Ana) Lo autorizó a salir antes de clase. (A Alberto) La autorizó a salir antes de clase. (A Ana) W przypadku zaimka osobowego w funkcji dopełnienia bliższego w rodzaju męskim liczby pojedynczej, dopuszczalne jest użycie zarówno formy lo, jak i le. W przypadku liczby mnogiej, pomimo tego, że użycie zaimka les jest stosunkowo częste, Real Academia Española nie zaleca jego użycia. Lo/Le animó a venir. (A Alberto) La animó a venir. (A Ana) Jeśli chodzi o formę que + tryb łączący (subjuntivo), czas, który tu zastosujemy, zależeć będzie od czasu, w jakim użyty jest czasownik wyrażający wpływ. Jeśli będzie on wyrażony w czasie związanym z teraźniejszością lub przyszłością (presente, pretérito perfecto, futuro lub imperativo), po spójniku que należy użyć presente de subjuntivo, a jeśli wystąpi w czasie związanym z przeszłością lub w czasie warunkowym, należy użyć pretérito imperfecto de subjuntivo. Należy mieć na uwadze, że niektóre czasowniki związane z komunikowaniem się (szczególnie czasownik decir), mogą zastępować wybrane czasowniki wyrażające wpływ. W takich przypadkach należy również zastosować tryb łączący (subjuntivo): Le dijo (=pidió) que la dejara sola. Le dijo (=ordenó) que volviera a casa. Le dijo (=aconsejó) que fuera al médico. Le pide Le ha pedido Le Pídelepedirá que le ayude. Le pidió Le pedía Le había pedido Le pediría que le ayudara. pedir/ prosić ordenar/ nakazywać prohibir/ zakazywać dar permiso/ pozwalać aconsejar/ doradzać influir en comportamiento/el wpływać zachowaniena proponersuplicarrogarpedir obligarexigirordenarmandara impedirprohibir autorizarpermitir a sugerirrecomendaraconsejar convencer de incitar invitaranimaraaa
Le he pedido quedarme en casa. (Yo-Yo) Znacznie częściej czasowniki w tego typu zdaniach odnoszą się do dwóch różnych osób. W tym przypadku możliwe jest użycie zarówno bezokolicznika, jak i formy que + tryb łączący (subjuntivo).
CésarJulioClaudiaPatricia
7. Solo os pido respetar a todos.
Przekształć zdania, zastępując bezokolicznik formą que + tryb łączący (subjuntivo) czasu presente lub imperfecto
Uzupełnij zdania właściwym zaimkiem (lo/s, la/s, le/s) zgodnie z informacją zawartą w nawiasie.
6.
47
4. Nos exigió devolverle el dinero.
3. Le he propuesto que quedemos el viernes.
5. Le he dicho que no me llame más. Mi amiga Ana ha impedido que diga una tontería.
8. Le he suplicado que me deje intentarlo otra vez.
27
1. Si te duelen los dientes, te aconsejo que 2. Para que no te duelan los ojos, te recomendaría que no delante del ordenador.
Uzupełnij zdania odpowiednią formą czasowników w nawiasach na poniższym forum internetowym na temat: “¿Qué les pedirías a nuestros gobernantes?”.
57
B2+ Ćwiczenia 75
6.
2. (A María y a Marta) propuso que lo visitaran en Acapulco.
8. Les supliqué admitirme de nuevo.
1. Lo autorizaron a entrar en el edificio. Lo autorizaron a que entrara en el edificio.
.
3. (A Marcos y a Arturo) obligó a contar la verdad. (A Milena) animó a seguir estudiando. (A Sofía) pidió que lo comprendiera. (A Lucas) rogué que se quedara.
1. (A Eva) convencimos de que se quedara una hora más.
Uzupełnij poniższe porady dotyczące zdrowia wyrażeniami z ramki w odpowiedniej formie.
Przekształć zdania, zmieniając czas, w którym występuje czasownik wyrażający wpływ na pretérito indefinido
5. Me aconsejan irme de vacaciones. Te invité a tomarte una copa conmigo.
.17
8. (A Macarena) han autorizado a estar en el edificio toda la noche. Yo les pediría que (1) (tener) carisma, (2) (ser) honestos y (3) (saber) reaccionar adecuadamente en situaciones de crisis.Puesyo lo tengo claro: les exigiría que (4) (dejar) de ser corruptos y que (5) (devolver) todo el dinero que han robado. Además, creo que hay que obligarles a que (6) (cumplir) todo lo que prometieron. Yo no espero un gobernante perfecto, pero al menos sí que le pido que (7) (asumir) responsabilidades por sus actos y que (8) (actuar) de forma transparente.Antesquenada, estimados ciudadanos, os rogaría que no (9) (dar) por sentado que todos los políticos somos unos corruptos. Yo a todos los miembros de mi partido les obligo a que (10) (explicar) cada uno de sus pasos. Por ejemplo, la semana pasada a un concejal le mandé que (11) (escribir) un informe muy completo para justificar unos gastos.
7. (A Pedro y a Pablo) prohibieron entrar en el supermercado.
4. Nos ha sugerido que lo consultemos con un especialista.
2. Les impidió salir de la sala. Me obligan a despedirme.
1. Mis padres me han prohibido que te vuelva a ver. Mis padres me prohibieron que te volviera a ver.
6. Si te duelen las rodillas, te aconsejaría que no .
37
3.
2. Mis amigas me han animado a que abra un canal de Youtube.
6.
7. Les hemos permitido que estén fuera hasta medianoche.
¿Qué les pedirías a nuestros gobernantes? Espartaco Gracias, César, por tus palabras. Pero yo a los políticos les prohibiría que (12) (participar) en este foro, que es para los ciudadanos. pedir comida picante • ir al dentista • pasar tantas horas • practicar yoga • probar este champú crecepelo • salir a correr
5. Si tienes dolor de tripa, te sugeriría que no
4.
5.
3. Si te estás quedando calvo, te aconsejo que 4. ¿Te duele la espalda? Te animo a que y verás cómo se te pasa.
Jaime es hablador, no es callado, pero hoy está triste y ha estado callado toda la clase. Niektóre przymiotniki całkowicie zmieniają swoje znaczenie w zależności od tego, czy zostały użyte z czasownikiem ser, czy estar SER ESTAR abierto/a być otwartym, towarzyskim (osoba ekstrawertyczna) być otwartym (rezultat czynności otwierania np. drzwi) aburrido/a być nijakim, nudnym (osoba, która nie potrafi się bawić) być znudzonym (osoba, która się nudzi) atento/a być uprzejmym (osoba kulturalna, grzeczna) być uważnym (osoba, która zwraca na coś uwagę, np. uważnie słucha) cerrado/a być zamkniętym w sobie, nieśmiałym (osoba introwertyczna) być zamkniętym (rezultat czynności zamykania np. drzwi) delicado/a być trudnym (o sprawie), kruchym (o przedmiocie), wrażliwym (o osobie) być słabego zdrowia despierto/a być rozsądnym, bystrym być obudzonym (osoba, która nie śpi) interesado/a być interesownym (osoba, która działa tylko we własnym interesie) być zainteresowanym (osoba, która wykazuje zainteresowanie czymś) listo/a być sprytnym, bystrym być gotowym moreno/a mieć ciemne włosy być opalonym orgulloso/a być zarozumiałym, aroganckim być dumnym z kogoś lub z czegoś (z przyimkiem de) rico/a być bogatym (osoba posiadająca dużo pieniędzy) być smacznym (o jedzeniu) vivo/a być sprytnym (osoba, która wykorzystuje okazje dla osiągnięcia korzyści) być żywym (nie być martwym) Przymiotniki bueno/-a i malo/-a również mogą zmieniać znaczenie w zależności o tego, czy są użyte z czasownikiem ser czy estar W przypadku przysłówków bien i mal możliwe jest użycie z nimi wyłącznie czasownika estar
86 VERBOS SER Y ESTAR: CONTRASTE Porównanie czasowników ser i estar 1 Spójrz na przykłady: 2 Użycie: Aunque Manuel es muy tranquilo, el día del examen estaba muy nervioso. El café es malo para la salud, pero el que hago está muy bueno.
La camisa era blanca, pero debido al sol ahora está amarilla. Claudia está muy verde para el examen (=nie jest do niego przygotowana). estar blanco/a blady/a estar rojo/a zaczerwieniony/a ze wstydu lub z powodu zbytniego wystawienia na słońce estar verde nieprzygotowany/a; niedojrzały o owocu lub warzywie estar negro/a rozzłoszczony/a
Z przymiotnikami określającymi kolory, czasownik ser wskazuje na kolor właściwy dla danej rzeczy, podczas gdy czasownik estar informuje, że rzecz zyskała dany kolor pod wpływem jakiejś zmiany. Niektóre kolory użyte z czasownikiem estar mają sens metaforyczny.
ROZDZIAŁ 39
SER ESTAR bueno/a być dobrodusznym (osoba o dobrym charakterze); być dobrym (przedmiot dobrej jakości); być korzystnym być zdrowym; być atrakcyjnym (o osobie w języku potocznym); być świeżym lub smacznym (o jedzeniu) malo/a być złym (osoba o złym charakterze); być kiepskim (przedmiot złej jakości); być szkodliwym być chorym; być nieświeżym lub niesmacznym (o jedzeniu) bien być zdrowym; mieć dobre samopoczucie, być w dobrym nastroju; być poprawnym (np. o tekście); być do zaakceptowania (np. o wykonanej pracy, zadaniu) mal być chorym; mieć złe samopoczucie; być w złym nastroju; być niepoprawnym (np. o tekście); być nie do zaakceptowania (np. o wykonanej pracy, zadaniu)
Niektóre przymiotniki w języku hiszpańskim (takie jak na przykład: guapo, feo, limpio, sucio, nervioso, alegre, tonto, callado, elegante, aburrido…) zmieniają odcień znaczeniowy, w zależności od tego czy są używane z czasownikiem ser, czy z czasownikiem estar Generalnie przymiotniki w połączeniu z czasownikiem ser odnoszą się do cech stałych rzeczownika, który określają, takich jak charakter czy wygląd, natomiast w połączeniu z czasownikiem estar odnoszą się do stanu przejściowego wynikłego ze zmiany, subiektywnej oceny, nastroju lub nietypowego zachowania.
2. He dejado la puerta de mi habitación abierta y ahora cerrada.
10. La llamé a media mañana y todavía no despierta. Luego me acordé de que domingo. El tono de color de las cortinas muy sucio y no me gusta.
15.
2. Cuando Alicia está aburrida, hace bolitas de papel y las tira contra la pared. a. No sabe qué hacer con su tiempo libre. b. Es entretenida.
4. Hoy no tengo ganas de trabajar. apático. d. Sí, una persona muy generosa.
8. Jefe, ¿está así o hay que hacerlo de otra forma?
6. Los garbanzos muy sosos. Quizá no les has echado suficiente sal.
11.
4. Luis es el único candidato que realmente interesado en el puesto de trabajo.
6. ¡Qué elegantes ! ¿A dónde vais? f. Llámale, pero seguro que bien. Ya sabes que no una persona muy puntual.
2.
2. Santiago siempre ayuda a los demás. muy caritativo. b. ¡Lo que pasa es que un vago!
5. Marcos llega media hora tarde. preocupado. e. Es que saliste demasiado tarde de casa. un poco irresponsable.
1. Últimamente no sale mucho a la calle porque está delicado y no tiene mucha fuerza.
Uzupełnij zdania czasownikiem ser lub estar we właściwej formie.17 Uzupełnij zdania jednym z wyrazów z ramki.27 Połącz każdy z przykładów z jego właściwą interpretacją.37 Połącz wypowiedzi z lewej kolumny z właściwymi reakcjami na nie, umieszczonymi w kolumnie prawej. Uzupełnij zdania właściwą formą czasownika ser lub estar.
7. Samanta una mujer muy divertida. g. Vamos a una boda. Hoy se casa mi primo. muy emocionados.
16. En dos meses de curso no has conocido a nadie porque muy cerrada. bueno/a • malo/a • bien • mal Desde que murió su abuelo está . ¡Esto no se puede comer! ¡Qué está! Después de pasar por una etapa difícil en su vida, ya está y empieza a salir con sus amigos.
1. Mateo siempre me felicita por mi cumpleaños. Es muy atento.
2. Siempre está despierto a las tres de la madrugada porque juega a LoL en línea con gente de Japón. a. No duerme. b. Es vivo.
2. La situación política en el mundo es muy delicada. a. Le han operado hace poco tiempo. b. Es un momento difícil.
7. Los tomates que compré ayer están y he tenido que tirarlos a la basura.
14. Tu primo no nada vivo. Parece que tiene horchata en las venas en vez de sangre. Las tiendas del centro de la ciudad abiertas hasta las once de la noche.
1. Papá, ¿me dejas 15 euros para ir al cine con un amigo? a. muy orgullosa de ti.
2. Paco, quien siempre está mirando por la ventana, está menos atento en clase que sus compañeros. a. Es amable. b. Tiene problemas de concentración.
1. Rafael subió de puesto en la empresa rápidamente porque es muy despierto.
4. El profesor me ha puesto la nota máxima en el examen porque todas las respuestas están
47
13. Manuel muy interesado. Siempre que hace algún favor es por algo.
1. La gramática no es aburrida, como muchos piensan, es muy divertida.
9. Demetrio muy rico y todo el dinero que tiene se lo gasta en coches deportivos.
5. Mi coche blanco, aunque me hubiera gustado comprarme uno de color rojo.
8. Rafael no vio a la persona que le robó porque la calles muy oscuras.
1. Dicen que los españoles son todos morenos, pero no es verdad. También hay rubios.
6. Tres personas no fueron ayer al trabajo porque estaban .
5. Vicente tiene un gran corazón. Es muy con todos sus compañeros.
3. Yolanda triste porque su perro ha desaparecido y nadie sabe dónde puede
7. La madre de Rosalía muy orgullosa de todo lo que su hija ha logrado en la vida.
1. María una persona muy abierta y hace amigos fácilmente.
B2+ Ćwiczenia 87
12. Patricia, aunque una persona muy habladora, últimamente muy callada.
3.
3. Mamá, he sacado un 10 en el examen de Matemáticas. c. Hoy generoso. Toma 20 euros.
1.
2. ¿Cuánto tiempo llevas en la playa? Estás completamente moreno. a. Color del pelo. b. Tono de piel.
8. Cuando llegué, la tienda ya cerrada. h. Es verdad, siempre nos reímos con sus chistes y bromas.