La newsletter du château 7

Page 1


Notre pigeonnier est la bâtisse le plus emblématique de la propriété. Il sera bientôt ouvert au public.

Our dovecote is the building the most symbolic of the property. It will soon be opened to the public.

C’est aussi la boutique du Château et l’espace où nos visteurs pourront trouver toutes les informations sur notre domaine, les conseils et les suggestions de notre oénologue dans le choix de leurs vins.

It is also the shop of the Castle and the space where our visteurs can find all the information on our domain, the advice(councils) and the suggestions of our oénologue in the choice of their wines.

L’hiver arrive à sa fin et nous avons enfsin quelques beaux jours. Comme partout en France beaucoup de pluie et de vent, des dépressions à répétition ont courru sur le vignobe. Mais Mars pointe son nez. Avec lui l’espoir.

The winter comes at its end and we have now some beautiful days. As everywhere in France many rain and wind, repeated depressions ran on the vineyards. But March knocks at the doord. With him the hope.

Au sommaire de cette édition le lancement de notre cuvée de grand prestige, l’Apogée, entièrement ceuillie à la main et élévée en fût de chène. 1500 bouteilles d’exception qui font notre fierté. Une étiquette tradition pour fêter cet événement et renouer avec nos anciennes traditions a été réalisée à cette intention.

To the contents of this newsletter the launching of a high prestige wine, l’Apogée, completely harversted by the hand and born in oak barrels. 1500 exceptional bottles which make our pride.

Nos vins à la conquête de l’international voila notre objectif pour cette nouvelle saison. Aller à la rencontre d’amateurs éclairés et d’autres traditions vinicoles de part le monde.

This year our wines will be sold overseas, to meet new connoisseurs of frnech wine and to discover new traditions worlwide.

Christian Begue et Nathalie Barraud

Christian Begue and Nathalie Barraud

A tradition style label has been created to celebrate this event and to match with with our old story.


HARVEST

3


et en fût de chêne « Les meilleurs vins sont vieillis en fûts de chêne. » Après avoir longtemps servi à contenir, conserver et transporter les vins, le tonneau de bois de chêne est devenu un auxiliaire indispensable à l’élaboration puis au vieillissement des meilleurs d’entre eux. Pour un grand cru*, le passage en fût équivaut à l’affinage du vin. Seuls les « vins de garde » (vins pouvant être conservés longtemps avant d’être bus) peuvent supporter « l’élevage* sous bois ». Cette technique, longue et onéreuse, ne peut a priori béné- ficier qu’aux meilleurs vins (type grands bordeaux ou grands bourgognes). Le goût « de boisé » permet par ailleurs de maquiller les défauts de certains petits vins. Il reste que pour bon nombre de vins de pays, comme pour certains AOC*, l’arôme et les tannins du bois finissent par littéralement écraser ceux du raisin (« goût de planche », « jus de gland », les termes ne manquent pas pour qualifier de telles décoctions).

Ce qu’on appelle « l’élevage sous bois » relève d’une technique complexe qui, schématiquement, consiste pendant un ou deux ans à loger en fûts de chêne les meilleurs vins de nos terroirs. Techniquement le fût de chêne, « générateur de boisé », va modifier les parfums du vin par l’apport de composés aromatiques présents dans le bois. Cette conservation « sous bois » permet au vin de s’épanouir par une lente évolution. Le recours à l’élevage en fûts neufs permet en outre l’extraction de composants du bois qui lui communiquent des arômes subtils souvent vanillés. Le bois de chêne contient en effet une substance appelée « vaniline ». Comme son nom l’indique, celle-ci transmet au vin un délicat parfum de vanille, légèrement fumé, qui, mêlé au tannin du chêne, va bonifier le vieillissement. Après un temps variable de « maturation en fût ou en cuve », les vins sont généralement mis en bouteilles pour affronter l’épreuve du vieillissement. source le cavalier bleu


« The best wines are oak-aged » Having served for a long time to contain, to keep and to transport wines, the wooden barrel of oak became then essential for the maturation of the best wines. For a «Grand Cru», being in oak barrels makes the refining of the wine. Only wines of guard which can be preserved for a long time before being drunk can support that. This technique, long and expensive concerns the best Bordeaux or Bourgogne wines . What we call « the breeding under wood» is a succession of a complex technique which, in broad outline, consists during one or two years in accommodating in oak barrels the best wines of our wineyards . Technically the oak barrel, « generator of afforested», is going to modify the flavors of the wine by the contribution of present aromatic compounds in the wood. This preservation under wood allows the wine to bloom by a slow evolution. The recourse to the breeding in new barrels allows the extraction of components of the wood which communicate him vanilla subtle aromas (often). The wood of oak indeed contains a called «vaniline» substance. As its name indicates it, this one(transmitsin the wine a delicate flavor of vanilla, slightly smoked, which, mixed with the tannin of the oak, is going to improve the ageing. After a variable time of maturation is wines are generally bottled to face the test of the ageing.

5


1500 Un Pécharmant d’exception...

Pécharmant of exception...

En se promenant dans les rangs et en contemplant la vigne je me suis toujours dit que cet héritage devait être préservé, que nos traditions méritaient de renaitre.

By walking in rows while contemplating the vineyard, I always said to myself that this inheritance must be protected, that our traditions deserved to be reborn.

Les composantes économiques ne doivent pas nous contraindre à sacrifier à la qualité. L’Apogée, dont les grappes sont ramassées trièes et sélectionnées à la main, a été élévé avec le meilleur de nos barriques de chêne. Ce sont donc 1500 bouteilles d’exception pour cette cuvée 2012 qui seront mises à la vente. Christian Begue

The economic components do not have to force us to sacrifice to the quality. L’Apogée, the clusters of which are collected by the hand was agied with the best of our oak barrels. Solely 1500 bottles of exception of this vintage 2012 will be sold.

Chrsitian Begue

bouteilles


7


G Gastronomie Le FOIe GrAS

Av e c u n v i n r o u g e t a n n i q u e

Cahors, Madiran, Bergerac… D a n s l e S u d - O u e s t , o n n’ h é site pas à marier le foie gras av e c d e s v i n s r o u g e s c h a r p e nt é s . Ic i , p a s d e c h i c h i s , o n reste simple. On ser t les terrines tar tinées sur du pain g r i l l é , à l a f a ç o n d’u n p ât é . L’o n c t u o s i t é d u f o i e g r a s v i e nt a d o u c i r l a f o r c e d u v i n , s a n s s’e f f a c e r d e v a nt l u i . ev i t e z d’a j o u t e r c h u t n e y e t p a i n d’é p i c e s : e nt r e l a p u i s s a n c e du v in et la force des épices, v o t r e f o i e g r a s s’e f f a c e r a i t . . . C a h o r s , Ma d i ran , B e r g e ra c … In t h e S o u t hw e s t , w e d o n o t h e s i t at e t o m a r r y t h e f o i e gras w ith robust red w ines. He r e , n o f u s s , w e r e m a i n s i m p l e . We s e r v e t h e f o i e g r a s o n s o m e t o a s t , l i k e a « p ât é » . the unctuousness of the foie gras comes to soften the streng th of the w ine, w ithout f a d i n g i n f r o nt o f h i m . Av o i d adding chutney and gingerbread: between the power of the w ine and the streng th of spices, your foie gras would fade...

source : le site internet tout levin.com


9



KHAN 2009 L e « K h a n 2 0 0 9 e s t u n Pé c h a r m a nt d e 2 0 0 9 , v i e i l l i e n fût de chêne. La méthode et les recettes de nos anciens pour une cuvée c o l l e c t o r, c o m m e à c h a q u e millésime. No s c u v é e s Vi nt a g e p o r t e nt l e n o m d’u n e é t o i l e . C e t t e s y m bolique a été choisie pour i l l u s t r e r l’e x i g e n c e d e n o s équipes à « élever » ce vin. Oenologue, maître de chais, o u v r i e r s a g r i c o l e s t o u s o nt t r av a i l l é p o u r l u i d o n n e r l e m e i l l e u r a f i n q u’ i l b r i l l e a u f i r m a m e nt .

C a r ac t è r e

Tr è s b e l l e c o u l e u r p o u r p r e d’u n e f o r t e i nt e n s i t é f o r t e . Un p r e m i e r n e z d e v a n i l l e , p u i s d’é p i c e s , d e b a i e s r o u g e s e t d e s n o t e s d e c h o c o l at n o i r. L a b o u c h e e s t p u i s s a nt e . L e v o l u m e e s t e x c e p t i o n n e l . Un très beau goût de sucre couv re l e s t a n i n s q u i s o nt s o y e u x e t é l é g a nt s . LE NOM A p r o p o s d e l’é t o i l e K h a n d e cette cuvée 2009: « Khan possède une masse évaluée à 20 masses solaires et une luminos i t é é q u i v a l e nt e à 6 5 0 0 0 f o i s celle du Soleil. Zeta Ophiuchi (ζ Oph ou ζ Ophiuchi) est u n e é t o i l e d e l a c o n s t e l l at i o n d’ O p h i u c h u » .

T h e “ K h a n 2 0 0 9 Pé c h a r m a nt of 2009, aged in oak barrel. The method and the recipes of our ancestors… O u r Vi nt a g e w i n e w e a r s t h e n a m e o f a s t a r. T h i s s y m b o l i s m w a s c h o s e n t o i l l u s t r at e t h e r e q u i r e m e nt o f o u r t e a m s : O e n o l o g i s t , c e l l a r m a s t e r, f a r m l ab o u r e r s a l l w o r k e d t o g i v e i t t h e b e s t s o t h at h e s h i n e s i n t h e f i r m a m e nt . ABOUT THE WINE Ve r y b e a u t i f u l s t e a d y p u r p l e c o l o r o f a s t r o n g i nt e n s i t y. A first vanilla nose, then spices, red berries and notes of dark c h o c o l at e . T h e m o u t h i s p o w e rful. The volume is exceptional. A ver y beautiful taste of sugar c o at s t h e t a n n i n s w h i c h a r e s i l k y a n d e l e g a nt . abou t his nam e Ab o u t t h e s t a r K h a n o f t h i s v i nt a g e 2 0 0 9 : ” k h a n p o s s e s s e s a m a s s e s t i m at e d at 2 0 solar masses and a luminosity a m o u nt s i n 6 5 0 0 0 t i m e s t h at of the Sun. Zeta Ophiuchi is a s t a r o f t h e c o n s t e l l at i o n o f O p h i u c h u “.

11


Tél : 05.53.57.86.42 Fax : 05.53.27.98.72


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.