TRAVELLING LIGHT
ﻣﺴﺮى اﻟﻀﻮء
VOYAGE ET LUMIÈRE
Partner
Sponsored by:
أنابيل سميث بيجنو
Annabelle Smith Bigno La série “Sans Mots” évoque le féminin dans le monde Arabe The series ‘No Words’ portrays the feminine in the Arabic world
ان مجموعة اللوحات تصور املرأة غري كلامت يف العامل العريب
3
أنابيل سميث بيجنو
Annabelle Smith Bigno
Annabelle Smith Bigno
Dans certaines oeuvres d’Annabelle Smith Bigno, les coups de pinceau spontanés et la palette variée permettent d’évoquer l’ambiance colorée et la complicité féminine. Dans d’autres, les sujets se retrouvent seuls dans leur paysage aride et indigène. Tout, à travers la série, s’emmêle - traits de pinceaux, couleurs et pigments - de manière à dépeindre des sujets absorbés dans un fond de chaos. Collage et fils sont placés sur la toile afin de diffuser l’acrylique et les encres dans la composition désirée. Ainsi, l’eau et les pigments se diffusent en captant la lumière locale et omniprésente. Ayant grandi en Ecosse de parents franco-écossais, Annabelle Smith Bigno a vécu, peint et exposé en Oman, Libye, Venezuela, France et aux Etats-Unis entre 2001 et 2017. Actuellement résidente aux Emirats arabes unis, elle profite de l’influence de ces années de voyage, d’études et d’inspirations multi-culturelles pour peindre, rencontrer et travailler aux côtés d’artistes locaux et avec qui elle participe à de nombreuses expositions.
In some of the works, spontaneous brushstroke and colorful palette evoke a lighthearted backdrop of colour and feminine complicity. In other works, the subjects are solitary in their rugged native landscape. Throughout the series, a dynamic brush and array of threads divert colours and pigments so that the subjects are absorbed and entwined into a backdrop of chaos. Collage and threads are placed in such a way as to capture and re-diffuse acrylics and inks into the desired compositions. Water and pigments merge and fuse to conjure up local light which perfuses all. Born and raised in Scotland of French and Scottish parents, Annabelle Smith Bigno lived, painted and exhibited work in Oman, Libya, Venezuela, France, the US and the UAE from 2001 to 2017. Currently living in the UAE, she has taken advantage of the influence of these years of travel, study, and multicultural inspirations to paint, meet and work alongside local artists with whom she participates in numerous exhibitions.
4
تتمكن رضبات الفرشاة العفوية و،يف بعض أعامل انابيل سميث بيجنو الفنية بينام يف أعامل.لوحة االلوان املتنوعة من إثارة جو من األلوان والتواطؤ االنثوي وتتشابك من خال هذه. تنفرد املواضيع يف مشهدها الطبيعي والقاحل،أخرى وذلك لتصور مواضيع امتصت يف، رضبات الفرشاة واأللوان واألصباغ،املجموعة وضعت الكوالج والخيوط عىل اللوحات بطريقة تسمح.ظل من الفوىض ، وبهذا.بالتقاط وإعادة نرش الوان االكريليكة واألحبار يف التشكيل املرغوب ولدت.تندمج وتنصهر األصباغ مع املاء لتتحول اىل ضوء ينترش يف كل مكان ولكنها،ونشأت أنابيل سميث يف اسكتلندا من أب وأم فرنسيني و اسكتلنديني فرنسا والواليات، فنزويا، ليبيا، وعرضت يف عامن- 2017. رسمت،عاشت ، تقيم الفنانة حاليا يف دولة اإلمارات العربية املتحدة2001 املتحدة بني عامي ولقد استفادت من تأثري هذه السنوات من السفر والدراسة واإللهام املتعدد االلتقاء والعمل جنبا إىل جنب مع فنانني محليني تشارك معهم،الثقافات للرسم .يف العديد من املعارض
Beyond Form
Liwa Lady
Annabelle Smith Bigno
Annabelle Smith Bigno
Mixed media 50.8 x 101.6 cm
Mixed media 78.7 x 139.7 cm
AED 6,000
AED 8,000
5
Emerge
Entwined
Annabelle Smith Bigno
Annabelle Smith Bigno
Mixed media 119.3 x 68.5 cm
Mixed media 68.5 x 119.3 cm
AED 8,000
AED 8,000
6
Light
Complicity
Annabelle Smith Bigno
Annabelle Smith Bigno
Mixed media Dyptic 101.6 x 99 cm
Mixed media 68.5 x 119.3 cm
AED 6,000
AED 7,000
7
بينيدكت جيمونيه
Bénédicte Gimonnet Explorer le pouvoir de la lumière et la relativité des couleurs Exploring the power of light and the colour relativity
تستكشف قوة الضوء ونسبية األلوان
8
بينيدكت جيمونيه
Bénédicte Gimonnet
Bénédicte Gimonnet
La nouvelle série de Bénédicte Gimonnet explore le pouvoir de la lumière et la relativité des couleurs dans une composition linéaire abstraite et minimaliste. «Linéaments» (trace en surface d’un accident géologique profond) est un retour à l’essentiel du trait. Le spectateur est invité dans un espace pictural fluide et poétique, que crée une composition dynamique d’ondes et vibrations chromatiques. Celle-ci suggère une énergie et un rythme musical. Par ailleurs, l’élaboration de la palette de couleurs subtile et complexe prend sa source dans la mémoire de lieux et d’instants qui ont marqué l’artiste. Obsédée par la physicalité et les multiples strates de la peinture sur l’aluminium, l’artiste joue avec ses mediums et oscille constamment entre le contrôle et l’aléatoire dans l’élaboration de la ligne. A distance, les traits paraissent rectilignes et répétitifs mais observés de près, se révèlent irréguliers et uniques. Bénédicte Gimonnet est née à Clermont-Ferrand en France. Diplômée de Wimbledon College of Art, elle s’investit sur de nombreux projets en Europe et aux Etats Unis et s’installe aux Emirats arabes unis en 2009. Ses oeuvres sont incluses dans de nombreuses expositions et certaines appartiennent à des collections internationales privées (Khalidiya Palace, Goldman Sachs...)
Bénédicte Gimonnet’s new series of paintings explore the power of light and the colour relativity in an abstract minimalist composition. ‘Lineaments’ (visible trace of a deep geological accident) is a return to the essence of the linear mark. The beholder enters a fluid and poetic pictorial space shaped by a dynamic composition of chromatic waves and vibrations that suggests a musical energy and rhythm. The preparation of the subtle and complex colour palette is sourced in the artist’s memory of significant moments and places. Fascinated by the physicality and the layering process of paint on aluminium, the artist plays with her mediums. She constantly oscillates between control and chance when she paints the lines. From afar they seem straight and repetitive, but, upon closer inspection, they become irregular and unique. Bénédicte Gimonnet was born in ClermontFerrand, France. She graduated in Fine Art Painting from the Wimbledon College of Art and undertook a number of projects in Europe and United States. She has lived in the UAE since 2009. Her work has been showcased in numerous exhibitions and some of her paintings belong to private and corporate collections across the world (Khalidiya Palace, Goldman Sachs...)
9
تستكشف مجموعة لوحات بينيدكت الجديدة قوة الضوء ونسبية األلوان يف أثر واضح لحادث جيولوجي عميق( هي العودة. مجرد وبسيط،تشكيل خطي ( » مالمح « يدخل املشاهد املساحة التصويرية.إىل جوهر العالمة الخطية السلسة والشعرية التي تشكلت برتكيبة ديناميكية املوجات واالهتزازات اللونية فإن تطوير، ومن ناحية أخرى.التي تشري إىل وجود الطاقة واإليقاع املوسيقي مجموعة االلوان املعقدة والدقيقة قد صدر من ذكريات الفنانة لألماكن ان الفنانة مفتونة بالبدنية وعملية تعدد طبقات.واللحظات التي تعني لها فهي تتأرجح باستمرار بني السيطرة والعشوائية عند،الطاء عىل األلومنيوم تبدوا هذه الخطوط متتالية ومتكررة ولكن عند، فعن بعد.رسمها للخطوط ولدت بينيدكت.النظر اليها عن قرب يتبني أنها غري منتظمة وفريدة من نوعها يف كلريمون فرياند يف فرنسا وتخرجت من كلية وميبلدون للفنون وشاركت يف استقرت يف دولة اإلمارات. من املشاريع يف أوروبا والواليات املتحدة. العديد تعرض أعاملها يف العديد من املعارض وبعضها2009 العربية املتحدة يف عام .( وغولدمان ساكس،ينتمي إىل مجموعات دولية خاصة (الخالدية باالس
Lineament L Bleu Benedicte Gimonnet Acrylic, enamel and resin on aluminium 40 x 160 cm
AED 14,800
10
Lineament L Jaune Benedicte Gimonnet Acrylic, enamel and resin on aluminium 40 x 160 cm
AED 14,800
11
Lineament SQ Orange Benedicte Gimonnet Acrylic, enamel and resin on aluminium 60 cm x 60 cm
AED 8,400
12
Diptych Lineament Rouge Vert Benedicte Gimonnet Acrylic, enamel and resin on aluminium (2x) 40 x 120 cm
Diptych AED 23,600 or AED 11,800 each
13
Triptych Lineament S Gris Pourpre Jaune Benedicte Gimonnet Acrylic, enamel and resin on aluminium (3x) 40 x 40 cm
Triptych 11,100 AED or 3,700 AED each
14
Grand Lineament Rouge Benedicte Gimonnet Acrylic, enamel and resin on aluminium 60 x 190 cm
AED 26,500
15
Diptych Lineament P Argent Orange Benedicte Gimonnet Acrylic, enamel and resin on aluminium (2x) 25 x 120 cm
Diptych 13,600 AED or 6,800 AED each
16
كالرا امليدا بودو كاي
Clara Almeida CAY Audacieux mélange de styles
Bold mix of styles
مزيج جريء االمناط
17
كالرا امليدا بودو كاي
Clara Almeida CAY
Clara Almeida CAY
La Collection 2016 de Cay est un audacieux mélange de styles mêlant des portraits sophistiqués et des représentations de jeux d’enfants. La peinture de Cay reflète une évidente liberté d’expression personnelle traduite par des effets de couleur, de texture et de matière. Ses compositions tentent toujours de susciter une réponse émotionnelle. Cay invente sa propre histoire de mouvements et de lumières, elle laisse l’image se fondre dans sa peinture, disparaître en partie sous des collages, s’effacer ou réapparaitre au gré des couches de peintures acryliques et des finitions de peinture à l’huile.Née à Sao Nicolau (République du Cap Vert), Cay a étudié la peinture à Caracas (Venezuela), à l’Institut YSSY. Après avoir été primée lors du premier « UAE Water-colour Challenge » en 2001, elle a commencé à exposer ses peintures à Dubai dans l’espace Boulevard des Emirates Towers. Depuis lors, les oeuvres de Cay ont été exposées au moins deux fois par an et vendues à des collectionneurs au Moyen-Orient, en France et au Canada.
Cay‘s 2016 Collection is a bold mix of styles, ranging from sophisticated portraits to free compositions of children recreation scenes. There is an obvious freedom and personal expression in Cay’s paintings which translates through effects of colour, texture and mix-media. Her art is always trying to generate an emotional response to composition and design. Cay creates her own story of movement and lights, she lets the image melt in the painting. This is achieved either by obscuring the painting under a collage or by wiping back the final image to reveal layers of the original painting. Born in Sao Nicolau (Cape Verde Republic), Cay developed her painting skills in the YSSY Institute of Caracas (Venezuela). After being awarded at UAE’s first Watercolour Challenge in 2001, she started showing her work in Dubai at the Boulevard, Emirates Towers. Since then, Cay’s paintings have been exhibited at least twice a year and sold to private buyers in Middle East, France and Canada.
18
هي مزيج جريء من أساليب الخلط بني صور2016 ان مجموعة كاي لعام تعكس لوحات كاي عن حرية واضحة.متطورة ومشاهد أللعاب األطفال . وامللمس واملادية،للتعبري عن الذات والتي ترتجم من خال تأثريات اللون تؤلف كاي قصة.تسعى أعاملها الفنية دامئا للحصول عىل ردود فعل عاطفية لتختفي جزئيا تحت، وتقوم برتك الصورة تذوب يف اللوحة،الحركات واألضواء وتنمحي أو تظهر من جديد وفقا لتقدير طبقات الطاء االكريليك،الكوالج ولدت كاي يف ساو نيكولو )جمهورية الرأس.والتعديات األخرية باأللوان الزيتية ودرست فن الرسم يف كراكاس )فنزويا( من تحدي اللوحة املائية يف،(األخرض وبعد فوزها يف الدورة األوىل من يف. 2000 إىل1997 اإلمارات العربية « عام . يف أبراج اإلمارات2001 مارس15 إىل3 عرضت لوحاتها يف ديب من، 2001 عام تم عرض أعامل كاي عىل األقل مرتني يف السنة و،» املتحدة ومنذ ذلك الحني بيعها لجامعي األعامل الفنية يف الرشق األوسط وفرنسا وكن
Saudades
The Magic Moment
Clara Baudot
Clara Baudot
Mixed media on canvas 100 x 76 cm
Mixed media on canvas 120 x 70 cm
AED 4,800
AED 4,800
19
The Brilliance of my Future
Plain de Vie
Clara Baudot
Clara Baudot
Mixed media on canvas 120 x 86 cm
Mixed media on canvas 100 x 100 cm
AED 4,800
AED 4,800
20
Red Dress
Travelling Light
Clara Baudot
Clara Baudot
Mixed media on canvas 64 x 50 cm
Mixed media on canvas 90 x 60 cm
AED 3,400
AED 3,000
21
ايزابيل ريو تيسيري
Isabelle Riou- Teisseire Capturer et transcender la lumière
Capturing and transcending light
قدرة استثنائية اللتقاط وتجاوز الضوء
22
ايزابيل ريو تيسيري
Isabelle Riou- Teisseire
Isabelle Riou- Teisseire
Depuis longtemps Isabelle Riou-Teisseire est fascinée par les drapés. «Ils ont une capacité exceptionnelle à capturer, à transcender la lumière par la profondeur ou la légèreté de leurs contrastes et sont à eux seuls un mode d’expression inouï». L’artiste nous entraîne à travers coussins, draps, oreillers, tissus froissés et drapés dans un monde intemporel. Isabelle RiouTeisseire, née à Brest en 1964, est autodidacte. Pendant douze ans elle donne des cours d’aquarelle et d’acrylique avant de se consacrer pleinement à sa peinture. Elle participe depuis plus de 35 ans à des expositions publiques et privées. Elle a travaillé à Dubai de nombreuses années avec la Galerie d’art Courtyard, Art Connection et Pro Art. A Abu Dhabi, la Fondation Culturelle et Etihad Galerie continuent de suivre sa progression de même que l’Institut français avec qui elle expose à ce jour pour la seconde fois. Elle est exposée dans des lieux publics tel que l’Aéroport de Dubai (VIP Majlis), le Burj Khalifa de Dubai, la Fondation Culturelle d’Abu Dhabi, la Galerie Etihad Modern Art d’Abu Dhabi et le Palais Royal d’Abu Dhabi.
For a long time, Isabelle Riou-Teisseire has been fascinated by folds. ‘They have an exceptional ability to capture and to transcend light by the depth or subtlety of their contrasts and represent an unprecedented mean of expression. The artist drags us through cushions, sheets, pillows, crumpled fabrics, all draped in a timeless world. Isabelle Riou-Teisseire was born in Brest in 1964 and is self-educated. She taught watercolor and acrylic for twelve years, before fully devoting herself to her painting. Her work has been shown in both public and private exhibitions for more than 35 years. She has worked for many years in Dubai with Courtyard Art Gallery, Art Connection, and Pro Art in 2015. In Abu Dhabi, she works along with the Cultural Foundation, Etihad Gallery and the Institut français that are exhibiting her work today for the second time. Her work can be seen in prestigious public places such as Dubai International Airport (VIP Majlis Lounge), the Burj Khalifa in Dubai, the Cultural Foundation in Abu Dhabi, the Etihad Gallery Modern Art and the Royal Palace of Abu Dhabi.
23
تجذب. « لديها قدرة استثنائية اللتقاط وتجاوز الضوء من وتجاوز الضوء » العمق أو دقة التناقضات والتي هي. االقمشة الرسامة ايزابيل منذ زمن طويل ،بحد ذاتها منط غري مسبوق من التعبري تقودنا الفنانة من خالل الوسائد ولدت إيزابيل يف مدينة بريست يف.الرشاشف واالقمشة املجعدة اىل عامل أبدي ، قبل أن تكرس نفسها كليا للرسم. وقد بنت نفسها بنفسها، 1964 فرنسا يف عام شاركت. عاما12 قامت بإعطاء دورات يف الرسم باالكواريل واالكريليك ملدة وعملت يف ديب لسنوات. عاما يف معارض عامة وخاصة35 الرسامة ألكرث من عديدة مع.La Galérie d’art Courtyard وPro Art، Art Connection وتعمل يف أبو، « وكذلك املعهد الفرنيس الذي يدعم عرض » جالريي االتحاد ، برج خليفة يف ديب،( مجلس.ظبي مع املؤسسة الثقافية أعاملها للمرة الثانية املؤسسةVIP( وتعرض لوحات لها يف األماكن العامة مثل مطار ديب للفن . الثقايف، « الحديث والرويال باالس يف أبو ظبي » االتحاد جالريي
Meandre
Coup de theatre
Isabelle Riou - Teisseire
Isabelle Riou - Teisseire
Acrylic on canvas 100 x 100 cm
Acrylic on canvas 100 x 100 cm
AED 16,000
AED 16,000
24
Rouge
Coussins Orientaux
Isabelle Riou - Teisseire
Isabelle Riou - Teisseire
Acrylic on canvas 125 x 100 cm
Acrylic on canvas 100 x 100 cm
AED 17,000
AED 16,000
25
كارين روش
Karine Roche Questionner la sensibilité de la matière
Investigate on formal questionings about sensitivity of the matter
تعميق التساؤالت حول حساسية املادة
26
كارين روش
Karine Roche
Karine Roche
L’espace pictural de Karine Roche est né des photographies des lieux traversés au cours de ses voyages. Certaines photos sont collées à même le tableau et la peinture devient un commentaire de ces images souvenirs. Ses thèmes récurrents, l’architecture et le végétal, lui permettent de se concentrer sur l’acte de peindre, d’approfondir des questionnements sur la sensibilité de la matière, les jeux de composition et les rapports de couleurs. Le tableau est l’empreinte du temps qui passe où chaque touche a marqué l’instant. Son travail est imprégné de la volonté d’intégrer l’homme à son écosystème, en considérant la ville comme un élément de la nature. Il n’y a ainsi pas d’antagonisme mais une recherche d’harmonie. Une adaptation de notre mode de vie en relation avec les nouvelles technologies et l’évolution des savoirs est nécessaire. Cette vision optimiste apporte une lumière d’espoir. Karine Roche est née à Manosque, en France, et travaille aux Émirats arabes unis depuis 2009. Elle est diplômée de l’ENSAAMA Olivier de Serres à Paris. Son travail a été exposé dans des musées, galeries et des foires internationales d’art contemporain (Art Paris, Art Elysée, Star’t...)
The roots of Karine Roche’s pictorial space are coming from photographs of places crossed during her travels. Some pictures are pasted on the canvas and the painting around becomes a commentary about these memories. Her recurring themes, architecture and vegetal, allow her to focus on the action of painting itself and to investigate further more on formal questionings about sensitivity of the matter, possibilities of composition and interaction between colors. The painting is a print of the passing time where each stroke has marked the instant. It is the idea of integrating humankind within his ecosystem, the city being an element of nature. Therefore, in her paintings there is no antagonism but a search for harmony. An adaptation of our ways of life is necessary in relation to new technologies and the evolution of knowledge. It is an optimistic vision to bring a light of hope. Karine Roche was born in Manosque, France, and has worked in the U.A.E. since 2009. She graduated in Paris from the National College ENSAAMA, Olivier de Serres. Her work has been exhibited in museums, galleries, international contemporary Art Fairs (Art Paris, Art Elysée, Star’t....)
27
.ولد فضاء كارين روش التصويري من صور األماكن التي مرت بها خال أسفارها وقد تم لصق بعض هذه الصور عىل اللوحات لتصبح الرسوم من حولها كتعليق الهندسة املعامرية والنباتات تتيح، إن تكرار املواضيع.عىل هذه الذكريات للفنانة الرتكيز عىل إنجاز اللوحة وتعميق التساؤالت حول حساسية املادة فان اللوحة هي نسخة عن الوقت.وإمكانيات التشكيل والتفاعل بني األلوان ويتأثر عمل الفنانة بالرغبة يف.الذي مير والذي تشهد لحظاته كل اللمسات وهذا بالنظر إىل املدينة كعنرص من عنارص،اندماج االنسان بنظامه البيئي وبالتايل ال نجد يف لوحاتها تنافر بل بحثا عن االنسجام ورضورة تكييف.الطبيعة فتجلب هذه الرؤية.أسلوب حياتنا مع التكنولوجيات الجديدة وتطور املعرفة وهي تعمل. ولدت كارين روش يف مدينة مانوسك يف فرنسا.املتفائلة نور األمل يف دولة اإلمارات العربية املتحدة منذENSAAMA Olivier de Serres عام وقد عرضت أعاملها يف متاحف وصاالت. تحمل شهادة من يف باريس. 2009 .عرض ومعارض فنية دولية
Anagramme Karine Roche Oil painting, fabrics on canvas Diptych (2x) 100 x 80 cm
AED 17,500
28
Ying et yang Karine Roche Oil painting, fabrics on canvas Diptych (2x) 80 x 100 cm
AED 17,500
29
Serres D’Auteuil Karine Roche Oil painting, fabrics on canvas Diptych (2x) 80 x 60 cm
AED 11,000
30
Passage Karine Roche Oil painting, fabrics and fabrics on canvas 80 x 100 cm
AED 8,800
31
Frontière
Vertical Blue
Karine Roche
Karine Roche
Oil painting, fabrics and fabrics on canvas 100 x 100 cm
Oil painting, fabrics on canvas 130 x 160 cm
AED 11,000
AED 20,000
32
Dress Code Karine Roche Oil painting, fabrics and fabrics on canvas (2x) 50 x 60 cm
6,600 AED (3,300 AED each)
33
ميوارا كوروزل شرييك
Mioara Corozel Cherki Une vie rythmée par les départs et les absences
A life made of departures and absences
حياة تتميز باملغادرة والغياب
34
ميوارا كوروزل شرييك
Mioara Corozel Cherki
Mioara Corozel Cherki
Le travail artistique de Mioara reflète son identité multiculturelle, une vie rythmée par les départs et les absences qui en découlent. Son expérience spirituelle en Inde a transformé l’acte de peindre, qui est passé d’un simple passe-temps à une nécessité urgente d’expression.D’une part, elle joue avec les textures pour amener plus de substance et de relief afin de raconter le sensuel, le charnel et le visible. D’autre part, la couleur bleue, débordant souvent du canevas, est la couleur du silence et de la solitude, la couleur des espaces lointains et sans fin, qui sépare les choses et les êtres. Son dernier travail en cours, la série « Fils de Lumière », continue à écrire son expérience spirituelle et visuelle où sa compréhension des différents degrés du réel s’exprime à travers des éléments de la culture locale traditionnelle, dans une interprétation contemporaine.
Mioara’s work deeply expresses her transnational identity and a life made of departures, with the absences they imply. Her spiritual experience in India allowed the act of painting to evolve from a hobby into an urgentnecessity of expression. On the one hand, she plays with textures to bring more substance and relief, to tell the sensual, the material and the visible. On the other hand, the colour, blue, often overflowing the canvas, is the colour of silence and solitude, the colour of the untouchable and endless spaces which divides things and beings. Her latest work, the series in progress ‘Threads of Light’, continues to write her spiritual and visual experience where the understanding of the different degrees of reality are expressed through both local and traditional elements, in a contemporary interpretation.
35
فإن حياتها تتميز باملغادرة،يعكس عمل ميورا الفني هويتها متعددة الثقافات سمحت لها تجربتها الروحية يف الهند من تطور عملها.والغياب الذي يفرتض تلعب الفنانة مع. الفني من مجرد هواية بسيطة إىل الحاجة امللحة للتعبري ،طبيعة املواد لتحقيق املزيد من املواد النافرة للوصول إىل التعبري الحيس وغالبا ما يتجاوز اطار، فإن اللون األزرق، ومن ناحية أخرى.الجسدي واملريئ ولون املساحات البعيدة التي ال نهاية لها، هو لون الصمت والعزلة،اللوحة خيوط من « وتستمر الفنانة يف التعبري عن.والتي تفصل بني األشياء والكائنات مجموعة حيث تعرب عن،تجربتها الروحية والبرصية من خال عملها األخري فهمها لدرجات مختلفة من الواقع من خال عنارص الثقافة املحلية التقليدية يف .الضوء التفسري املعارص
Voyage Nomad
Blue My Mind 2
Mioara Corozel Cherki
Mioara Corozel Cherki
Mixed media on canvas / acrylic, oil, salt, wool and palm leaves 180 x 120 cm
Mixed media on canvas / acrylic, salt and wool 210 x 122 cm
AED 20,000
AED 20,000
36
Poudre D’Etoile
The Persistence of Memory
Mioara Corozel Cherki
Mioara Corozel Cherki
Mixed media on canvas / acrylic, oil, wool, salt and palm leaves 150 x 210 cm
Mixed media 180 x 120 cm
AED 20,000
AED 20,000
37
Meditation on the Shore
Renosance Implement
Mioara Corozel Cherki
Mioara Corozel Cherki
Mixed media 120 x 150 cm
Mixed media 120 x 150 cm
AED 20,000
AED 20,000
38
888 - Self Approach By Meditation Mioara Corozel Cherki Mixed media on canvas 150 x 120 cm
AED 10,000
39
ناتايل جينا
Nathalie Guéna En quête de cette magie de l’instant
Seeking that instinctive stroke of magic
البحث عن سحر اللحظة هذه
40
ناتايل جينا
Nathalie Guéna
Nathalie Guéna
D’une image du sud de la France à l’empreinte de l’âme asiatique et au charme oriental. Nathalie Guéna a passé les vingt dernières années à observer et à s’imprégner de l’atmosphère de ces univers riches et diversifiés, en quête de cette magie de l’instant et de la mémoire posées sur la toile. Les contrastes révèlent des émotions toujours nouvelles. A travers des thèmes variés, la diversité dans le choix des sujets lui confère une liberté créative. Ses émotions et sa sensibilité s’expriment en jouant sur l’opposition des couleurs et des lumières, par un travail à l’huile et au couteau. Originaire du sud de la France, arrivée en 2002 aux Emirats arabes unis, Nathalie Guéna a passé plusieurs années en Asie, en Malaisie et à Singapour avant de revenir au MoyenOrient. L’approche du monde artistique sous toutes ses formes, les rencontres et les voyages ont façonné les vingt dernières années de création de cette artiste autodidacte. La sculpture, la poterie et la photographie alimentent sa créativité.
From the scents of Southern France to the soul of Asia and Oriental charm. Nathalie Guéna has spent the last two decades observing and absorbing the richness and diversity of these different worlds, seeking that instinctive stroke of magic and memory on canvas. The resulting contrasts reveal ever-changing emotions. Through all these different themes, the diversity of subjects offers her freedom and creativity. Resulting emotions lead to inspiration and sensitivity in her use of palette knife when portraying color and light. Originally from South of France, arrived in the UAE in 2002, Nathalie Guéna has spent many years in Asia, mostly in Singapore and Malaysia before returning to the Middle East. Observing the artistic world, she approached art in every shape and form. Sculpture, pottery and photography play a large role in her creativity. All destinations, during the last decades, have inspired this self-taught woman.
41
قضت ناتايل.من مشاهد من جنوب فرنسا إىل الروح اآلسيوية والسحر الرشقي جينا العقدين املاضيني يف مراقبة واستيعاب ثراء وتنوع هذه العوامل بحثا عن تكشف التناقضات.سحر اللحظة والذاكرة املتواجدان عىل اللوحة الفنية فان التنوع يف اختيار املوضوعات من خال.الناتجة عن عواطف جديدة وتعرب عن عواطفها وحساسيتها عن.مواضيع مختلفة يعطيها حرية اإلبداع وهذا باستخدام االلوان الزيتية،طريق التفنن بتناقضات األلوان واألضواء وصلت اىل دولة اإلمارات. ان ناتايل جينا من مواليد جنوب فرنسا.والسكني يف ماليزيا، وكانت قد قضت عدة سنوات يف آسيا، 2002 العربية املتحدة يف عام ان االقرتاب من الفن يف جميع.والسنغافورة قبل أن تعود إىل الرشق األوسط أشكاله والسفر واللقاءات لعبوا دورا كبريا يف ابداع هذه الفنانة العصامية خال كام ساهم النحت والخزف والتصوير الفوتوغرايف تأجيج.العقدين املاضيني .ابداعها
Gold Fault Line
Fragile
Nathalie GuĂŠna
Nathalie GuĂŠna
Oil painting 80 x 80 cm
Oil painting (3x) 100 x 35 cm
AED 6,500
AED 7,500
42
Old City
Over The Sea
Nathalie Guéna
Nathalie Guéna
Oil painting 120 x 100 cm
Oil painting 80 x 80 cm
AED 7,500
AED 6,500
43
Wave
Only Her
Nathalie Guéna
Nathalie Guéna
Oil painting (3x) 40 x 100 cm
Oil painting 100 x 30 cm
AED 6,500
AED 5,000
44
Etihad Modern Art Gallery Bateen Area Villa 15, Al Huwelat Street Abu Dhabi, UAE Phone: +971 2 621 0145 Email: office@etihadmodernart.com P.O. Box 62226 Abu Dhabi, UAE www.etihadmodernart.com
etihadmodernartgallery
etihadmodernart
etihadmodernart