Yachts Croatia No. 50 ENG & CRO

Page 1

290 Pages in English and Croatian Language

N 50

Tankoa 164 MY Vertige, Dominator Ilumen 28M, Ferretti 780, Sundeck 550, Cannes Yachting Festival

Frano MiloĹĄ, Lastovo, Lika, West Papua, Kvarner Delights, Stories - Croatian Unique Hotels, Skiing in KitzbĂźhel, Luxury Trains

Sunseeker Bespoke Service, Volvo Ocean Race, Fashion Trends, Designer Furniture, Chocolate, Rolex, Spanish Riding School



THE PRIN NCESS V40 EXPER RIENC CE THE EX XCEPT TIONAL L.

www.princessadriatic.com

High performance Flybridge Motor Yachts and V Class Sports Yachts M CLASS CRUISING YACHTS: 30M 35M 40M

FLYBRIDGE MOTOR YACHTS: 43 49 52 56 60 68 75MY 82MY 88MY

S CLASS SPORTS YACHTS: S60 S65 S72 V CLASS SPORTS YACHTS: V39 V48 V48 OPEN V58 V58 OPEN

PRINCESS YACHTS ADRIATIC d.o.o. Koturaška 51, 10000 Zagreb, tel: + 385 (0)1 6170 068, fax: + 385 (0)1 6170 079, e-mail: info@princessadriatic.com BRANCH OFFICE SPLIT: ACI Marina Split Uvala Baluni bb 21000 Split tel: + 385 21 398 786 fax: + 385 21 398 786 info@princessadriatic.com

BRANCH OFFICE ZADAR: Ivana Meštrovića 7 23000 Zadar tel: + 385 23 394 487 fax: + 385 23 394 491 ivona@princessadriatic.com

KVARNER NAUTIKA d.o.o. ACI Marina Opatija Liburnijska cesta bb 51414 Ičići tel: + 385 51 704 052 fax: + 385 51 704 052 kvarner.nautika@ri.t-com.hr

ROBERT YACHTING d.o.o. D-Marin Marina Dalmacija Sukošanska ulica 45 23206 Sukošan tel: +385 23 394 269 fax :+385 23 394 552 info@robertyachting.com

TREND ROVINJ d.o.o. Nicoloa Tomasea 11 52210 Rovinj

mob: +385 91 880 76 73 mail: info@trendyachts.com

BP NAVTIKA: Ulica Lili Novy 58 1000 Ljubljana Slovenia tel: + 386 51 44 22 22 fax: + 386 1 2571 788 bojan@princessadriatic.com

SANITEKO GROUP d.o.o. Vojislavljevića, 40 M-18 81110 Podgorica Crna Gora tel/fax: +382 20 643 301 mob: +382 69 351 610 info@sanitekoboats.me

BOND INTERNATIONAL: Bulevar Vojvode Stepe 56 21000 Novi Sad Srbija tel: + 381 21 64 22 744 mob: + 381 65 55 01 332 predrag@princessadriatic.com


Aesthetics & Engineering. Two complementary sciences seamlessly blending together in the conception, development and realisation of our latest yacht. The MCY 96, discipline and perception of beauty in the ďŹ nest detail.

Nautika Centar Nava

Monte Carlo Yachts SpA

Uvala Baluni 1 - 21 000 Split +385 21 40 77 00 sales@navaboats.com www.navaboats.com

Via Consiglio d’Europa 90 34074 Monfalcone (GO), Italy +39 0481 283111 info@montecarloyachts.it


NEW MCY 96 Rigorous Aesthetics Superior Engineering

MCY COLLECTION | 65 | 70 | 76 | 80 | 86 | 96 | 105 Cannes Yachting Festival | Genoa International Boat Show | Monaco Yacht Show

www.montecarloyachts.it


/07* #.8 9 #6%*5& 453"457&/* 130#*+5& (3"/*$& ě*7*5& ě*705 16/*. 1-6Æ*."

5PNJÇ $P E P P (FOFSBMOJ [BTUVQOJL [B #.8 [B 3FQVCMJLV )SWBUTLV ;BHSFC 'PMOFHPWJÇFWB UFM GBY 4QMJU %VCSPWBÍLB UFM GBY 3JKFLB 0TKFÍLB UFM GBY 0TJKFL 6MJDB ISBTUPWB UFM GBY 1VMB .BSVMJÇFWB UFM GBY XXX UPNJD IS XXX CNX IS


;BEPWPMKTUWP V WPĜOKJ


60 YEARS OF ADVENTURE AND DISCOVERY

Ban Centar, Ulica Augusta Cesarca 6 - 8, Zagreb +385 1 6272 562



Šef šefuje,

vođa vodi.

Zaboravite auto. Novi Audi A8 je puno više od toga.

Više informacija doznajte na www.audi.hr ili kod ovlaštenog Audi partnera: OSIJEK: AutoZubak, Martina Divalta 326, tel.: 031/ 562 310 | RIJEKA: Porsche Inter Auto Rijeka, Škurinjska cesta 2c, tel.: 051/ 208 270 | SPLIT: Audi centar Split, Kralja Držislava 51, tel.: 021/ 682 200 | ZADAR: Auto Hrvatska Automobili, F. Lisice 85, tel.: 023/ 344 815 | ZAGREB: AutoZubak, Ljudevita Posavskog 7a, Sesvete, tel.: 01/ 2030 200 | Porsche Inter Auto Jankomir, Velimira Škorpika 21-23. tel.: 01/ 5501 900







STOP COUNTING THE MINUTES. START LIVING THE MOMENTS. Welcome home. To a place where technology doesn’t steal your a enঞon but earns it for all the right reasons. Combinig the beauty of OLED 4K images with the world’s best TV sound system, the new BeoVision Eclipse redeCnes the TV experience. Technology designed for those precious moments in the home that bring us all together.

Bang & Olufsen Croaঞa Gajeva 23 | 10000 Zagreb | Hrvatska T +385 (1) 4872 978 | info@bang-olufsen.hr | www.bang-olufsen.hr


Like No One Else.


Collection

Navis Marine d.o.o. | Exclusive Distributor for Croatia & Serbia Trg žrtava fašizma 5, 10000 Zagreb - Croatia | P +385 1 4635 261 | M +385 98 278 275 | info@navis-marine.com Marina Lav, Grljevacka 2A, 21312 Podstrana - Croatia | M +385 91 43 43 423 | orlando.bekavac@navis-marine.com D-Marine Dalmacija, Bibinje - Sukošan 1, 23206 Sukošan - Croatia | M +385 98 316 662 | filip@navis-marine.com A D R I A T I C

O F F I C I A L

D E A L E R

www.navis-marine.com | www.azimutyachts.hr | www.azimutyachts.rs


Advanced style for life at sea.

No. 1 Yachts builder over 24m B O A T

I N T E R N A T I O N A L

azimutyachts.com




Introducing the all-new Dominator 28M Ilumen. From its ground-breaking concept via innovative engineering solutions and the most advanced materials and technologies through to the exquisite bespoke dressing of each and every motor yacht, the Dominator 28M Ilumen sets a new standard in power, agility, comfort, luxury and security. The result is a yachting experience like no other, giving you everything a mega yacht offers but in convenient 28-metre format.

' 2 0 , 1 $ 7 2 5 , / 8 0 ( 1 $ * ( * ( 5 7 $ 6 7 5 $ 6 6 ( 9$ ' 8 = / , ( & + 7 ( 1 6 7 ( , 1 , 1 ) 2 # ' 2 0 , 1 $ 7 2 5 / ,


Your personalised haven of comfort, luxury and superlative style.

: : : ' 2 0 , 1 $72 5 <$ & + 7 6 & 2 0


T H E WORLDS’ ON LY P L AT IN UM AWA RDED SU PE RYACHT MA RINA - TYHA 2017

+382 (0)32 661 059

I N F O @ P O R TO M O N T E N E G R O.CO M


W W W. P O R T O M O N T E N E G R O. C O M






Xcruising Xc Xc Xc Xc Xc

35 38 42 48 50

X

X43 X65

Xperformance Xp Xp Xp Xp Xp

33 38 44 50 55

Uvala Baluni 8 / 21000 Split / CROATIA / tel +385 21 407 703 / sales@navaboats.com / www.x-yachts.com/en/dealers/croatia



78




ELAN GT5 Spajajuci najbolji dizajn i tehnike izrade Elanovih nagradivanih perfomance jedrilica i usvajajuci prednosti vecih plovila, GT5 je uistinu jedinstvena jedrilica u pogledu dizajna, performansi, sigurnosti i udobnosti. Sedamdesetogodišnja tradicija izrade plovila ˇ cine Elan Yachts poznatim po izdržljivosti i performansama. GT5 podiže plovila na novu razinu izvrsnosti. Osjetite kvalitetu, iskusite luksuz.

YACHT SELLING d.o.o. ˇ Remetinecka 16, Zagreb Croatia T: + 385 98 41 44 41 E: info@elancroatia.com

WWW.ELAN-YACHTS.COM


FOUNTAINE PAJOT MY 37 CHARTER MANAGEMENT AVAILABLE Motor Catamarans MY 37 MY 44 MY 55

AT VISIT US d iogra

B ow Boat Sth hOctober

19th - 22

FOUNTAINE PAJOT MY 37 will offer you more than a monohull: thanks to hull shape specially designed for perfect seaworthiness and exceptional stability, you are assured unequalled comfort and safety. With its spacious fly-bridge and sun deck, a cockpit leading directly onto the saloon, the FOUNTAINE PAJOT MY 37 brings you all the many pleasures of the sea, both in navigation and at mooring

NEW MY 44

SALES / CHARTER / SERVICE / AFTER SALES

ULTRA d.o.o. - Uvala Baluni 6A - 21000 Split - 021 398 980

www.fountaine-pajot-croatia.com - sales@ultra-sailing.hr


EXPERIENCE WITHOUT COMPROMISES

GRANDLARGE

EXCLUSIVE

| 310 | 350 | 382 | 412 | 460 | 512 |

| 56

Discover interior pictures on:

www.dufour-yachts.com

NEW

PERFORMANCE

| 63

NEW

|

Visit us at us Cannes boat boat Visit at Biograd show, show,12. 19–- 17.09. 22/10/2017

| 36 | 40E | 45E |


ORGANIZATOR:

19.-22.10. 2017.

BIOGRAD BOAT SHOW ver.19.0

www.bbs.com.hr

ÇɁƻljȶȚlj ɰƃ ǁɁɨʍƼȟɁȴ ʍ ȢȈɨȈȚƃ ɁɽljȢȈȴƃ Ɂǁ јўԦ ɥɁ ɁɰɁƹȈ ʥʥʥӝȈȢȈɨȈȚƃƹȈɁǼɨƃǁӝƺɁȴ


©°Jérôme°Kélagopian

www.euromarine.hr *6<7i°305, : : : : :

-3@)90+.,°305, 520 °°

@(*/;:°+0=0:065 : :

EUR64(905,°K.o.o °°L THPS!°PUfo@euromarine.hr Zagreb °9HKUP̷kH°cestH° ,°tel.:° ° ° Dubrovnik,°tel.: ° ° ,°TVb !° ° ° 7 Split,°tLS !° ° ° ,°°TVb !° ° ° 7 Biograd,°°TVb !° ° ° 7 Pula,°tel.:° ° ° ,°TVb !° °7 °


STORM THROUGH THE STORM.

DESIGN BY SEA XO boats have been designed by and for the sea. The aluminium V-hull is durable and silent, impact resistant and rigid. The sharp angle of the bow carves through waves with effortless ease. This makes driving an XO a pleasure in all conditions. Take the

new XO 360 for a spin and feel the difference. www.xoboats.com | 360.xoboats.com

PRINCESS YACHTS ADRIATIC d.o.o. KoturaĹĄka 51, Zagreb / T + 385 (0)1 6170 068 / info@princessadriatic.com

w w w.princessadriatic.com

BRANCH OFFICE SPLIT Uvala Baluni bb, Split / T + 385 (0)21 398 786 / info@princessadriatic.com




MC5 CHAYKA

MONTE CARLO MC5 2017 ҃ “CHAYKA” Cabin 3+1 • Length 15.19 m • Professional crew • Tender • SatTV Swimming pla orm • Watermaker • Flybridge with Grill • BOSE HiFi

MONTE CARLO CHARTER d.o.o. Marina Admiral, Opaঞja 51410, Hrvatska M +385 (0)99 557 0 557 E

info@montecarlocharter.com

W www.montecarlocharter.com

OFFER FOR CHARTER SEASON 2018

• 15% discount for booking reservaঞons before 31/01/2018 •


Life as it should be

MARINA OPENING SUMMER 2018 +382 77 200 100 info@lusticabay.com www.lusticabay.com Luštica Development AD Tivat, 85323 Radovići, Montenegro



WHAT OTHERS DON’T HAVE.

Unmistakable style, understated and elegant, immediately recognisable. Half a century of market-changing innovation. Safety, reliability and comfort in its DNA from the start. This is what distinguishes your Ferretti yacht and makes it unique.

450

I

550

I

650

I

700

I

780

I

850

I

920

I

960

a F er retti G roup b r an d

YACHTING PIVATUS D.O.O. - CROATIA - Ph. +385.52.215.155 - info@pivatus.com - www.pivatus.com MENNYACHT GROUP - SERBIA | SLOVENIA | MONTENEGRO - Ph. +385.91.1772.363 - sales@mennyacht.com - www.mennyacht.com

FERRETTI-YACHTS.COM

NEW

NEW


UVOD INTRO 5X

U rukama držite pedeseto izdanje našeg časopisa, što je za naš tim veliko postignuće. Toga ne bi bilo da nije podrške čitatelja, partnera i velikog broja prijatelja koji su podržavali naš rad u posljednjem desetljeću. Želimo zahvaliti svima koji su nam u tom razdoblju na ovaj ili onaj način pomogli, a posebna zahvala ide onima koji su Yachts zajedno s nama stvarali. Privilegij je surađivati s ljudima koji dijele zajednički interes za kreiranje ovako ‘pomaknutog’ proizvoda. Naš časopis jest pomaknut (posebno iz hrvatske realnosti), ali u smjeru ljepote življenja, pažljivo brušene estetike, majstorskih vještina, prirodnih znamenitosti, luksuza ‘na kvadrat’ i hedonizma kao pozitivnog odgovora na moderan život. Za nas Yachts predstavlja svojevrsni ‘X-files’ svega najboljeg što u našoj okolini možemo pronaći. Od sada s predznakom 5.

What you’re holding in your hands is the 50th issue of our magazine - a great accomplishment for our team, made possible due to continuous support of our readers, partners and friends who have been with us for the past ten years. I would like to thank you all, and thank all those who have contributed to the magazine throughout the years. It has been a privilege to work with people who share the same passion for this extraordinary magazine. We strive to be extraordinary in every way - even in the most literal way, as no magazine in Croatia offers quite what we do - and take readers for a trip outside their reality, into beauty, carefully polished aesthetics, artisanal skills, wonders of nature, living luxury and hedonism as a mean of rebelling against the modern daily grind. We are now entering the ‘Fifties’ with a renewed promise to keep searching for that little extra that makes life more beautiful. Darko Šupuk Glavni urednik Editor in chief

50 KN 13 KM 750 DIN 01017 6,5 EUR LISTOPAD / OCTOBER 2017 • Broj 50 • Godina 9

290 Pages in English and Croatian Language

N 50

LISTOPAD OCTOBER 2017 YACHTS CROATIA 50 Tankoa 164 MY Vertige, Dominator Ilumen 28M, Ferretti 780, Sundeck 550, Cannes Yachting Festival

Frano Miloš, Lastovo, Lika, West Papua, Kvarner Delights, Stories - Croatian Unique Hotels, Skiing in Kitzbühel, Luxury Trains

Sunseeker Bespoke Service, Volvo Ocean Race, Fashion Trends, Designer Furniture, Chocolate, Rolex, Spanish Riding School

DOMINATOR 28 ILUMEN

www.yachtscroatia.hr


Sadržaj

SADRŽAJ CONTENT LISTOPAD Ñ OCTOBER 2017

53

YACHTUALNO News

143

HOTELI HOTELS Stories, Croatian Unique Hotels

88

SHARP & SMART Tech & Style

150

DOGAĐANJA EVENTS Martinis Marchi Party

92

YACHTS ON WHEELS BMW X3, Mercedes-Benz Concept EQA,Porsche Panamera Sport Turismo, Audi A8, Volkswagen Arteon, Opel Insignia GSi

154

UŽITAK PLEASURE Cigar Smoking World Championship

158

BREND BRAND To'ak chocolate

162

COOLINADRIATICA Kvarner delights

168

YACHTS PREPORUČUJE YACHTS RECOMMENDS Olympia Sky Restaurant

170

JADRANSKI BISERI ADRIATIC PEARLS

113

SATOVI WATCHES Naj-naj svih vremena Greatest of all time

118

BREND BRAND Deset stvari o Rolexu Ten things about Rolex

120

MODA FASHION Malalan, EPL Yakutian Diamonds, Maria Store, Calzedonia

48

176

DOK JAHTE MIRUJU WHILE YACHTS REST Lika

DIZAJN DESIGN Trendy & Timeless

182

SKIJANJE SKIING Zimske legende Legends of Winter

RAZGOVOR INTERVIEW Frano Miloš

186

YACHTS COOLTURA Spanish Riding School

128

BREND BRAND Villeroy & Boch

131 136

Lastovo

48



Sadržaj

190

PERFECT ESCAPE Luksuzni vlakovi Luxury trains

218

DIZAJN DESIGN Sunseeker Bespoke service

194

PERFECT ESCAPE Putujete u inozemstvo? Travelling abroad?

222

BREND BRAND Frey

196

BREND BRAND American Express

224

198

PERFECT ESCAPE Raja Ampat

TESTOVI TESTS Tankoa Vertige Ilumen 28M Ferretti 780 Sundeck 550

202

YACHTS BUSINESS Financiranje plovila Vessel financing

248

MARINE MARINAS D-Marin marinas

204

YACHTS BUSINESS Marko Gnjidić

250

DOGAĐANJA EVENTS MYBA Pop-Up Superyacht Show

208

RAZGOVOR INTERVIEW Kristijan Pavić

252

YACHTS SPORT Volvo Ocean Race, Heineken Regatta

YACHTS BUSINESS Karen Paggi

259

SAJMOVI EXHIBITIONS Cannes Yachting Festival

214

50


548

inspired by

The new Hanse 548 features a luxurious crème de la creme loft style interior. At a length of more than 16 m and a breadth of 5 m, it offers a new level of spaciousness. It is the perfect yacht for a relaxing voyage to the world’s most breathtaking bays. Our team of designers were inspired by the element Earth during the deve-lopment of the Hanse 548. The clear, modern hull shape and interior build a sublime contrast to the natural materials and warm hues. Choose from ten different layouts below deck. Regardless of which you opt for, excellent sailing performance and handling are a given.

THE EASIEST WAY TO YOUR OWN YACHT! Find out more about our charter management program.

315

348

new

388

new

418 455 505

new

www.hanseyachts.com

CROATIA YACHTING D.O.O. Split | tel: +385 (21) 332 332 | sales@hanseyachts.hr

548 575 588 675

new


Oceanis 62 New art of extravagance Beneteau offers you the key to a new world – a world apart, in which space, light and design come together in unison to transform life at sea.

SALES | SERVICE | AFTER SALE | CHARTER MANAGEMENTT ULTRA Ltd, Official dealer for Beneteau sailing boats Croatia Uvala baluni 6A, 21000 Split - Croatia +385 21 398 578 | sales@ultra-sailing.hr | www.beneteau-croatia.hr

S AT VISIT U d Biogra w ho Boat Sth ctober 2 O th 19 - 2


Y

Yachtualno CUSTOM LINE

Uspjeh za uspjehom Dok je još trajalo sjećanje na proslavu 20. obljetnice kuće Custom Line, uprava je objavila da je prodala prvi primjerak modela iz serije Custom Line 120, a također i primjerak novog najvećeg modela Navette 42 – sve prije premijere na nekom od poznatih sajmova. Custom Line 120 prvi je rad nove serije studija Francesco Paszkowski Design, dok je Navettu 42 oblikovao studio Zuccon International Project, a riječ je o dosad najvećim brodovima brenda Custom Line, kako je istaknuo Stefano De Vivo, komercijalni direktor Grupe Ferretti. Custom Line 120 spaja najbolje dosad viđene elemente navalnog dizajna s uzbudljivim detaljima preuzetim iz automobilske industrije. Bit će premijerno predstavljen u Sjedinjenim Državama, gdje ovaj brend sve uspješnije prodaje jahte svoje serije poluistisninskih trupova i kamo je otišao i prvi primjerak modela Navetta 42.

Immediate success

TANKOA YACHTS & EXCLUSIVA DESIGN

After a memorable 2016 when Custom Line celebrated its 20th anniversary, they announced the sale of the first units of the new Custom Line 120 and the new flagship Navetta 42, even before they are due to make their international debuts. ‘The Custom Line 120 is the first in the new planning range by Francesco Paszkowski Design. The Navetta 42 was designed by Zuccon International Project and it is the biggest Custom Line yacht ever built’ said Stefano De Vivo, the Chief Commercial Officer of the Ferretti Group. The project for the Custom Line 120 is the result of a creative process that overhauled the core concepts of naval design and blended them with the stylistic traits of automotive design and civil architecture and it will be heading back to the United States for its international debut. The brand is also enjoying constant growth thanks to the unparalleled reputation of its semi-displacement fleet, underlined by the sale of the first Navetta 42.

Progetto Bolide Fabio Mazzeo i Vito Taddei, osnivači studija Exclusiva, dugo su tragali za brodogradilištem koje bi moglo ostvariti njihov projekt i izvesti ga u kvaliteti bez usporedbe. Njihova potraga završena je odabirom kuće Tankoa Yachts u kojoj će se graditi radikalno luksuzna 72-metarska superjahta radnog imena Progetto Bolide, interijera i eksterijera u skladu s jedinstvenim iskustvom Exclusive. Prema direktoru dizajna Fabiju Mazzeu, samo je boutique brodogradilište poput Tankoa Yachts dosegnulo razinu brodograditeljske kulture koja odgovara zahtjevima i očekivanjima kuće Exclusiva. Representing the best Italy can offer, Fabio Mazzeo and Vito Taddei, founders of the Exclusiva, conducted long investigations on which shipyard could best materialize their project and build it to unparalleled quality. As a result of their investigations, they ended up choosing Tankoa Yachts to be the builder of Progetto Bolide, a 72-meter radical luxury superyacht design which exteriors and interiors are the direct result of Exclusiva’s limitless and unique experience. According to Design Director Fabio Mazzeo, only the ‘boutique shipyard’ concept Tankoa elevated to the level of culture, could answer Exclusiva’s expectation.


HEESEN YACHTS

Isporučena Laurentia Brodogradilište Heesen Yachts isporučilo je novu gradnju YN 17755, ranije vođenu kao Project Alida, koju je novi vlasnik krstio imenom Laurentia. Ova motorna jahta, djelo dizajnera studija Omega Architects, ostvarena je kao kombinacija efikasnosti, performansa i stila na platformu 740GT, a odlikuje se elegantnim, ali i čistim, agresivnim linijama. Trup joj je od čelika, a da uspostavlja nove standarde performansa u kategoriji superjahta, potvrdila je i prigodom ispitivanja na moru, kad je premašila predviđenu brzinu i postigla najveću brzinu od 16,6 čvorova.

Laurentia is delivered Heesen Yachts delivered YN 17755, formerly known as Project Alida and now christened Laurentia by her new owner. Laurentia combines efficiency, performance and style in a design package of 740GT, with elegant yet muscular clean lines by Omega Architects. This steel-hulled motor yacht sets a new standard in superyacht performance. During the sea trials, Laurentia exceeded her contractual speed and reached a top speed of 16.6 knots. The vessel proved to be highly responsive, accepting steering commands immediately.

COLUMBUS YACHTS

80-metarski trup dopremljen u Anconu Prevezen iz Napulja u Anconu baržom, 80-metarski čelični trup na kojem će biti dograđena jahta Columbus, među najvećima dosad nastalim u Italiji, stigao je u jadransko brodogradilište grupacije Palumbo Group upravo u vrijeme kada se u Anconi ugrubo dovršava njezino aluminijsko nadgrađe. Prijevoz te goleme strukture zahtijevao je niz složenih tehničkih postupaka, otprilike na razini transporta dijelova velikih trgovačkih i putničkih brodova. Usporednom gradnjom dviju sekcija na različitim mjestima postignuta je razina kvalitete kakvu zahtijeva tako ambiciozan projekt, dok je vrijeme izvedbe temeljnih radova skraćeno za čak osam mjeseci.

The hull of Columbus 80m has reached the Ancona After a trip on a barge from Naples to Ancona, the steel lower section of Columbus 80m, one of the largest yachts ever built in Italy, has reached the Adriatic yard of Palumbo Group, to be married to the aluminium upper one, which is almost completed in the Ancona site. The arrival of the huge structure required a number of very complex operations, proper of the building of commercial and shipping vessels. By constructing the two parts of the yacht in parallel, it was possible to maintain the ultimate quality standards, while reducing the time to delivery by about eight months.

54

CRN

MY Superconero Talijansko brodogradilište CRN, osebujan brend u svijetu velikih brodova za razonodu, trenutačno gradi 50-metarsku jahtu Superconero, čije se porinuće očekuje tijekom sljedeće zime. MY Superconero je čeličnoaluminijska konstrukcija istisninskog trupa širine 8,60 m i teška gotovo 500 BRT. Odlikuje se najsuvremenijim tehnološkim rješenjima i dizajnom u stilu kuće CRN, uključujući kabine s balkonima koji se ne uvlače tijekom krstarenja, kao i otvorene terase nad morem za uživanje na sidru. Jahta ima i već uobičajeno golemo krmeno spremište za morske igračke i elegantne pomoćne brodice. MY Superconero je jahta izuzetnih osobina, jedinstvena prigoda za pretvaranje u stvarnost snova nautičara koji čeznu za potpunom slobodom na moru. The Italian shipbuilder and brand CRN currently is engaged in the construction of a 50-metre MY Superconero, to be launched next winter. MY Superconero is a steel and aluminium displacement yacht boasting a length of 50 metres and a beam of 8.60 metres, and falling within 500 GRT. It features all the latest cuttingedge technical and design solutions developed by CRN, including the balcony, which can also be used while cruising, the opening sea terrace, to be fully enjoyed when at anchor, the aft beach club and the float-in garage for the tender. The 50-metre M/Y Superconero is a truly unique vessel and a real dream for those owners wishing to experience total freedom at sea.

Y

Yachtualno



Yachtualno ISA YACHTS

Nova linija aluminijskih jahta

ARCADIA YACHTS

Od jedne do tri serije Kuća Arcadia Yachts najavila je povećanje sadašnje flote i njezino širenje u trima serijama: seriji A, seriji Sherpa i seriji FOR. TH. Serija A, prva i najtipičnija za Arcadiju, i nadalje će sadržavati tradicionalne modele A85, A85S, A100, A100+ A i A115 A. Sherpa, sasvim nova serija, obuhvatit će megajahte džepnog koncepta – u narednih 18 mjeseci brodogradilište će predstaviti model 72 Sherpa. Treća serija zasad uključuje samo jedan model – prodor na tržište brodova čeličnog trupa pokušat će se modelom FOR.TH od 47 metara duljine i devet metara širine.

From one to three ranges Arcadia Yachts announced the extension of the present day fleet and its expansion into three different ranges: Gamma A, Gamma Sherpa and Gamma FOR.TH. Gamma A, the first and most typical Arcadia range, continues to respect the values and is made up of five models: A85, A85S, A100, A100+ A and A115 A. Sherpa will become a separate range, taking the concept of pocket mega-yacht and in the next 18 months the yard will present a 72 Sherpa. Looking ahead Arcadia Yachts confirmed their entry into the world of steel hulled vessels with their new FOR.TH gamma and the first model will be 47 meters long, with a maximum beam of 9 meters.

ISA Yachts je s modelom Extra 76 pokrenula liniju 23-metarskih jahta kojima uvodi novi koncept krstarenja u znaku izravnog osjećaja mora u plovidbi i na sidru. Velike vodoravne i okomite ostakljene površine kombinirane su kao dijelovi kristalne sfere koja nudi obilje prirodnog svjetla. Svjež zrak dopire preko raskošnih vanjskih cjelina, dizajniranih da pruže maksimum udobnosti i blizak dodir s prirodom. Istodobno je ISA Yachts prodala posve novu 43-metarsku jahtu, prvu aluminijsku nove linije poluistisninskih, projektiranih i opremljenih da pruže nenadmašan luksuz i iskustvo krstarenja u punoj udobnosti, a sve to uz najvišu razinu efikasnosti. Prinova ima pet velikih kabina - vlasnička je na glavnoj palubi - blagovaonicu i izvanredno prostran kupališni klub, zahvaljujući pokretnom krmenom zrcalu koje se zakretanjem unatrag spušta sve do površine mora.

New range and all-aluminum construction ISA Yachts debuts its new line with Extra 76, a 23 meter yacht that develops a new cruise concept, creating a direct feeling with the sea both in navigation and at anchor. The large vertical and horizontal glazed surfaces are combined like part of a crystal sphere, and offer plenty of natural light. The open air life is guaranteed by generous outdoor spaces, designed to enjoy maximum comfort and close contact with nature. In the same time ISA Yachts sold a brand new 43 meter superyacht, first of a new range of all-aluminum, semi-displacement engineered to deliver unsurpassed luxury and comfortable cruising experience, with the highest degree of efficiency. She features a five-stateroom arrangement with on-deck master stateroom, large salon, dining room and an extra-large beach club allowing guests to be in close contact with the sea, also thanks to the moving transom which rotates back to reach the surface of the water.


Poveži Sve! Panasoniic nadzorna a kamera

2X Samsung Galaxy J3 (201 16)

Acer laptop p 13,3” Poveži više članova i vaše mobilne i fiksne ne u usluge slug sl uge e te uživajte uži živa vajt jte e u: • 120 TV programa uz fiksni internet brzine do 70 Mbit/s na vlastitoj infrastrukturi • 10 GB u tarifi Mobilna M • 4 uređaja za 100 kn/mj.

0800 091 091 | www.vipnet.hr


Y

Yachtualno MONTE CARLO YACHTS

Za čisto zadovoljstvo Novi MCY 96, simbol vizije svojeg graditelja i strategije kompanije za godine koje dolaze, naslanja se na uspjeh višestruko nagrađivanog modela MCY 105, a u liniju MCY ulazi kao plod značajnih ulaganja kuće Monte Carlo Yachts u razvoj modela kategorije superjahte. ‘Novi MCY 96 istovremeno je simbol kontinuiteta i razvoja svoje kolekcije i same kuće’, ističe Carla Demaria, predsjednica MCY. ‘Ova divna jahta pružit će korisnicima čisto zadovoljstvo oceanske plovidbe i obogatiti pojam krstarenja.’ MCY 96 predstavljen je na ekskluzivnoj priredbi u sjedištu Zaklade Giorgio Cini, na venecijanskom otočiću San Giorgio.

Pure ocean pleasure The new MCY 96, a symbol of the company’s vision and strategy for the future, follows on from the success of the multi award-winning MCY 105, and enters the MCY collection as the result of Monte Carlo Yachts significant and continued investments in the superyacht category. ‘The new MCY 96 represents both continuity and evolution for the MCY collection and the company’, said Carla Demaria, President of Monte Carlo Yachts. ‘The new MCY 96 is a remarkable vessel, designed and built to deliver pure ocean pleasure and extended voyage opportunities.’ The MCY 96 was presented to key clients and the press at an exclusive, invitation-only event held at the Fondazione Giorgio Cini in the Island of San Giorgio in Venice.

WIDER

Stiže novi 130 Wider je najavio gradnju nove jahte od 130 stopa po nacrtima kućnih dizajnera na čelu s Micheleom Lubranom. Glavni je salon okružen staklenim plohama koje se protežu od stropa do poda, a sve su cjeline, od gornje palube pod nebom do goleme plaže na krmi, besprijekorno oblikovane i sjajno povezane. Već i prema prvim crtežima jasno je da će taj istisninski brod, koji će biti u potpunosti izgrađen od aluminija, imati izrazito agresivne sportske linije. S impresivnih 200 četvornih metara životnog prostora, eksterijer će biti podijeljen na pramčani dio glavne palube za obožavatelje sunčanja, krmeni dio iste palube za one koji u dobroj večeri najradije uživaju pod vedrim nebom i beach club terasu na krmi koja se cijelom širinom otvara radi lakšeg pristupa moru.

New 130 added to range

58

Wider announced the launch of plans for a new 130 yacht, designed by the in-house design team headed by Michele Lubrano. Light and space is very much the theme with floor-toceiling windows in the main saloon, indooroutdoor living in the sky lounge, and a large waterside beach club. Initial viewings have drawn wide praise for the aggressive styling of this full-displacement all aluminum superyacht. The sporty exterior lines of the Wider 130 allows for huge deck space, more than 200m2, split into the foredeck for sun worshippers, bridge deck aft for alfresco dining and a generous beach club for easy access to the sea.


ENGINEERING OF BEAUTY WE MAKE IT ABSOLUTE

NAVETTA 73

Adriatic Wave Rovinj Croatia

Adriatic Wave Venice Italy

+385 98 9173 629|mario@adriaticwave.com

+39 335 5424835|gimmy@adriaticwave.com

Niccoloa Tommasea - 52210 Rovinj

www.adriaticwave.com

Loc. Brondolo, 1 - 30015 Chioggia (VE)


MONTE CARLO YACHT 76

Nadalu – po mjeri Slavni tenisač ostvario je svoje dječačke snove klasičnom ikonom brenda Monte Carlo Yachts - modelom MCY 76. Brodogradilište je jahtu isporučilo još u proljeće 2016. godine, omogućujući tenisaču da doživi najbolje što je moguće na njoj ploveći Sredozemljem u punoj udobnosti i sa stilom. Rafael Nadal prvi se put susreo sa svojim budućim brodom na Cannes Yachting Festivalu 2015. godine. Ove godine vratio se u Cannes kako bi posjetio izložbeni prostor Monte Carlo Yachts, što je bilo njegovo prvo pojavljivanje u javnosti nakon pobjede na turniru US Open. Kao i teniski prvak, MCY 76 dobitnik je mnogobrojnih nagrada te je najprepoznatljivija jahta u svojoj kategoriji.

Nadal’s personal yacht

JEANNEAU

S pet novih u 2018. Sustavnim razvojem novih modela utemeljenih na jasnoj fizionomiji proizvodne linije i stalnim inovacijama, Jeanneau kontinuirano drži značajan tržišni udio u svijetu motornih jahta. Stoga nije bilo neočekivano predstavljanje novih modela u svim segmentima: čak pet će ih stati pred sajamsku publiku ove jeseni. Tu je nova verzija izvanredno uspješnoga Cap Camarata 9.0 WA (walkaround), kao i potpuno novi Cap Camarat 7.5 BR (bow rider), dok u kategoriji brodica pokretanih izvanbrodskim motorima stižu Merry Fisher 855 Marlin, Merry Fisher 875 Marlin i Cap Camarat 9.0 CC. Osim pet prinova unutar postojećih linija, Jeanneau je predstavio i inovativno osmišljeni NC 33.

Five new powerboats for 2018! By developing product range based on strong product lines and continual innovation, Jeanneau continues to take market share in the world of powerboats, and attracts the best marine professionals to join its international dealer network. Constantly willing to innovate and develop the Powerboat range, Jeanneau proudly presented the five new models that were unveiled at this year’s autumn shows! A true success story, the Walk-Around line will add the Cap Camarat 9.0 WA and an entirely new series, the Bow Rider, including the Cap Camarat 7.5 BR. Their outboard product lines enriched by the evolution of the Merry Fisher 855 Marlin in a new Merry Fisher 875 Marlin while the new Cap Camarat 9.0 CC will be presented this winter. After having restructured their Leader product line, which now includes five luxurious, sporty models, Jeanneau launched the new NC 33.

The tennis champion crowned his childhood yachting dream with Monte Carlo Yachts’ iconic classic: the MCY 76. Monte Carlo Yachts delivered the boat in Spring 2016, allowing the tennis player to get the most out of his new vessel, in comfort and in style. Nadal was first introduced to his yacht-to-be at the Cannes Yachting Festival in 2015. Rafa returned to Cannes this year to visit the Monte Carlo Yachts stand for his first public appearance following the US Open victory. Like the tennis champion, the MCY 76 has won numerous awards, making it the most widely recognized yacht in its category.

Y

Yachtualno


w

w

w

.

r

a

p

h

a

e

l

y

a

‡ ‡ ‡

c

h

t

s

.

c

o

m


Y

Yachtualno

PRINCESS V40

Redizajniran eksterijer Nova verzija modela Princess V40 odlikuje se dinamičnije oblikovanim eksterijerom, izvanrednim performansama i naglašenom voluminoznošću, karakterističnom za jahte linije V Class. Raskošno ostakljeni bokovi po cijeloj duljini trupa presjeka dubokoga slova V propuštaju obilje prirodnog svjetla u salon i kabine, prostranim kokpitom dominira stol od masivne tikovine, dok je priručni bar, namijenjen posluživanju gostiju na kupališnoj platformi, izveden u sivkastoj boji kamenice. Krmena sofa može se pretvoriti u sunčalište. Pod palubom dominiraju siva i bijela boja, a obje kabine uređene su moderno i raskošnih su proporcija.

ADLER YACHT

Promjene u upravi Philipp Pototschnik novoimenovani je izvršni direktor kuće Adler Yacht, a zadatak će mu biti da potakne razvoj i ekspanziju te švicarske kompanije na nekoliko regionalnih tržišta. U tvrtku je došao u ožujku ove godine na mjesto direktora prodaje, da bi tijekom proteklih mjeseci napredovao do vodeće uloge. Adler Yacht nastavlja okupljati snažan tim stručnjaka iskusnih u prodaji i marketingu, pa je tako najavljen i dolazak u firmu Esmeralde Fernandes De Sá, koja ima golemo iskustvo u prodaji zrakoplova i u drugim sektorima tržišta luksuznih artikala.

Management structure reshaped Adler Yacht appointed Mr. Philipp Pototschnik as new chief executive officer with key task to lead the Swiss company’s further development and promote expansion on various regional markets. Philipp Pototschnik has been hired as sales and marketing manager for Adler Yacht in March 2017 and, thanks to his effective performance during last months, he was promoted to the leading role with the company. Adler Yacht also continued to gather a strong team of experienced sales and marketing experts. The new manager to join the company is Esmeralda Fernandes De Sá, a highly experienced professional in sales of aircraft and a well-known expert in the luxury market and aviation.

The new style exterior The new V40 quintessentially showcases the dynamic exterior, exceptional seakeeping and voluminous space of our V Class. Her port light windows cascade across the length of her deep-V hull, flooding the saloon and cabins with light. Spacious cockpit enjoys a beautiful teak table and well-equipped wetbar in a striking oyster grey with an option to specify a convertible sunbed aft. Below deck, her pewter grey and off-white color palette depict the modern V Class look throughout. Both cabins exude contemporary style and generous proportions.

HERON YACHT

Ultra-innovative lines Vrline i inovativnost prinove u programu brodogradilišta Heron Yacht, modela 56, ponajprije se očituju u oblikovanju donjega dijela njezina trupa. Naime, njezine linije dizajnirane su tako da osiguravaju konstantan uzdužni trim pri svakoj brzini, pa ova jahta nudi uzbuđenje na moru trupom sposobnim održavati visoku razinu stabilnosti i uzgona. Velike cjeline na otvorenom sastoje se od palube obložene tikovinom i središnje položenoga upravljačkog mjesta, te otoka s cjelokupnom opremom za pripremu jela. U interijeru je vlasnička kabina prema pramcu s kupaonicom u dva dijela, te još dvije dvokrevetne kabine s odvojenom kupaonicom. The strength and innovation of the Heron Yacht 56 is represented by the underbody. The water lines were designed to ensure a constant longitudinal trim at any speed. So, the yacht promises some real excitement at sea thanks to a multipurpose bottom capable of maintaining high stability and lift. The large open areas feature walking surfaces made of teak wood, starting from the control area, the central position for the skipper with lateral seats on all sides. The galley is located in the centre of the yacht, with a peninsula fitted with all household appliances. The internal layout features the master cabin forward, with a bathroom split into two separate areas and two more twin cabins with separate bathroom.



Y

Yachtualno PRESTIGE

Jedan koncept, šest modela Predvodnik u kategoriji jahta s gornjim mostom, Prestige nudi cijelu novu gamu sa šest modela, kojima se iznova dokazuje kao značajan međunarodni brend. Novi Prestige 460, iznenađenje sezone, nudi nove ideje o tome kako bi mogao izgledati život na brodu od 46 stopa, s gornjim mostom dakako, dok model Prestige 520 predstavlja evoluciju modela 500 nizom inovativnih rješenja. Oba ta modela pripadaju novoj seriji Coupé Line, koja se odlikuje besprijekornim dizajnom i nadasve sportskim duhom. U seriji Sportyacht nude se modeli Prestige 630 – s velikim pomičnim staklenim krovom – i Prestige 680, udoban dom na moru za one koji žele uživati u punom komforu izrazito profinjene unutrašnjosti.

One new concept, six new models A leader among flybridge models Prestige offers a complete, contemporary range and with six new models, proves again its position as a major international brand. The new Prestige 460, leading model of this season, is joining the Flybridge line as reinventing life aboard a 46-footer while the Prestige 520 inherits the strengths of the Prestige 500, yet she also features her own innovations. As far as the Coupé Line is concerned, the Prestige 460 S benefits from an incomparable design, open to the exterior. In addition, the Prestige 520 S, with her remarkable look, shows a real sporty-chic character. The Sportyacht line is developed through two models. The Prestige 630 benefits from a large sliding glass sunroof, which opens over the saloon to transform the interior space in an instant while the Prestige 680 makes the sea feel like home, in full comfort and refinement.

64

SASGA YACHTS

Menorquín 68 Projekt jahte Menorquín 68, dosad najveće u liniji tog imena, rezultat je iskustva i zajedničkih napora kuća Sasga Yachts i Baracuda Yachts pod vodstvom Iñiga Toleda. Dugačka gotovo 20 metara i široka šest metara, a dizajnirana poštujući sve najpopularnije osobine modernog balearskog guca, prinova će biti dostupna u verzijama s tri ili četiri kabine, te u obje verzije imati jednu kabinu za posadu i gornju palubu. Prostran salon i veliki kokpit stvaraju dojam slobode, a s gornje palube pruža se pogled od punih 360 stupnjeva. Porinuće prve Menorquínove šezdesetosmice očekuje se u svibnju iduće godine. The Menorquín 68 project, the largest of range presents result of the experience and the joint efforts of the Sasga Yachts team and the Barracuda Yachts engineering office, with Iñigo Toledo as its leader. It is a model with magnificent features that offers a great stability and efficiency with its nearly 20m of length including the bath platform and 6m of beam. The 68 is launched with two possible layouts to choose for the client between 3 or 4 cabins, besides the crew cabin and the flybridge. The wide saloon and the big cockpit provide a great sensation of freedom and comfort while a great terrace of flybridge offers 360° view to the sea that helps to moor the boat. Menorquín 68 first unit will be finished on May 2018.


360° watersports experience boot.de Centar za razvoj i marketing d.o.o. Krsnjavoga 1 (Westin/II) – 10000 Zagreb Tel. +385 1 6329 111 – Fax +385 1 6329 113 Mob. +385 91 539 76 83 sajmovi@centar-marketing.com

www.centar-marketing.com


CANELLI YACHTS

XO BOATS

Revolutio 39 Cocktail

Sada i u Hrvatskoj

Revolutio 39 referentni je model u kategoriji dnevnih brodica. Pramac ovog modela odraz je novog promišljanja u nautičkom dizajnu, a jamči i više udobnosti u plovidbi nevelikom brzinom. Eksterijer je rezultat preciznih studija ergonomije, pa velika sofa na pramcu može smjestiti do 10 osoba, dok se kuhinja skladno nadovezuje na ležaljku izvedenu na kupališnoj platformi. U interijeru je izveden jedinstven prostor sa stojećom visinom od dva metra, sofom u obliku slova V u pramcu, dvokrevetnom krmenom kabinom i velikom kupaonicom s odvojenim tušem.

Tvrtka Princess Adriatic ekskluzivno uvodi plovila finskog proizvođača XO Boats na hrvatsko tržište. XO Boats gradi čvrste i pouzdane brodice koje sve vrijednosti najbolje pokazuju u teškim uvjetima; tajna je u njihovu specifično oblikovanom trupu, po kojem su prepoznatljive na prvi pogled. Performanse njihovih trupova V-profila provjerene su u najzahtjevnijim okolnostima i na testovima se pokazalo da im vitak oblik i okomit pramac omogućuju probijanje kroz valove bez ikakva napora. To čini plovidbu njima potpunim zadovoljstvom, čak i u najtežim uvjetima.

Presented at the Yachting Festival in Cannes, Revolutio 39 became a reference-point among ‘day-boats’. The bow of the Revolutio 39 is a sign of this new way of thinking design but it also means more comfort in lowspeed navigation. The exterior layout is the result of a precise study on ergonomics. The big sofa at bow, that can host up to 10 people, with its kitchen and the chaise-lounge on the bathing platform create a harmonious layout. The interior layout shows a two meters high open space, with a V-Shape Sofà in front, two beds in a comfortable aft cabin and a huge bathroom with a separated shower. www.canelliyachts.com

Now distributed in Croatia

AXOPAR

Obnovljen model za 2018. Trostruko nagrađeni Axopar 28, sam po sebi redefinicija sportske brodice za prosječna kupca, nudi se sada i u stilski pročišćenoj verziji, pružajući zabavu i uzbuđenje u plovidbi. S modularnom palubom i smještajnim prostorom, odlikuje se vrlo dobrim odnosom cijene i performansa u svojoj klasi. Rezultat kontinuiranog razvoja, ovaj model u verziji za 2018. godinu doživio je značajno unapređenje dizajna, a radi dodatne stabilnosti i poboljšanja uravnoteženosti trup mu je povećan za 1,5%, odnosno produljen za 13 cm i odgovarajuće proširen. Tako sada Axopar 28 udovoljava kriterijima kategorije B Offshore za prijevoz šest osoba, odnosno broda sagrađenog po visokim standardima.

Finish XO Boats will be exclusively represented by Princess Adriatic in Croatia. XO Boats are strong and reliable that maximize driving and user experience in rough conditions. The hull is at the heart of every XO boat, and is responsible for the instantly recognizable appearance and identity of our boats. The performance of aluminium V-hull has been tested under the most demanding conditions while the slim shape of the hull, the vertical bow and the resulting long water line helps to carve through waves with effortless ease. This makes driving an XO an absolute pleasure and the most comfortable boat even in the toughest conditions.

Model for 2018 The ‘triple award-winning’ Axopar 28 has redefined the affordable sports boat market by offering customers a boat that is not only stylish, but fun and exciting to drive, well put together, with modular deck and accommodation spaces and a very good price/performance ratio in class. The result of continuous product development brought about an extensive facelift design for the Axopar 28 for year 2018. For added stability and improved balance, the hull has been scaled by 1.5%, equating to slightly longer length overall (increased by 13cm) and wider beam all other model types will be upgraded as Category B Offshore craft for up to six persons and built to a high standard.

66

Y

Yachtualno



Y

Yachtualno NAUTOR SWAN

Supermaxi ClubSwan 125 Novoutemeljeni odjel za gradnju velikih jedrilica ClubSwan Yachts krenuo je u gradnju dosad najvećeg projekta kuće Nautor, ClubSwan 125, prema projektu nadarenoga Juana Kouyoumidjiana. Ova besprijekorno zamišljena jahta predstavlja pravi izlog brodograditeljskih umijeća, inovacija i tehnološkog napretka, a bit će čak i izazov vještom skiperu s dosta iskustva u oceanskim natjecanjima. Osim vrhunskim performansama, odlikuje se i originalnim zamislima ugrađenim u koncept: ‘Svaki supermaxi je jedinstven, ali će se rijetko koji moći nositi s ClubSwanom 125’, ističe Juan Kouyoumidjian. ‘Naime, dok će ta jedrilica ispod palube ponuditi najbolje smišljeno za što više udobnosti na moru, za kormilom će jamčiti nenadmašan osjećaj da jedrite najbržim jednotrupcem koji je ikada sišao s crtaće daske.’ The newly-formed ClubSwan Yachts has started an exciting project. Designed by the talented mind of Juan Kouyoumidjian, the ClubSwan 125 is a project being realized for a knowledgeable and skilled racing owner, who relishes the high-performance ideals and fresh-thinking behind the concept. ‘Each Supermaxi is unique, but few will go as far as the new ClubSwan 125 to merge style and performance’, declares Juan Kouyoumidjian. ‘While below deck you will marvel at the attention to the detail and the space, both of which exemplify the experience of being afloat at its best, at the helm you will be immersed in the sensation of sailing the fastest monohull ever conceived.’

PHILIPPE BRIAND & JEANNEAU

Zaplovio Sun Odyssey 440 Philippe Briand i Jeanneau porinuli su svoj najnoviji obiteljski krstaš, SO 440 od 44 stope. Forme trupa nadahnute su tradicionalnim dizajnom radnih plovila, što je omogućilo izvedbu raskošno prostrane vlasničke kabine kakva nije viđena ni na jednoj jedrilici te veličine. Paluba je pregledna i na njoj nema nijedne prepreke slobodnom kretanju od pramca do krme, dok kokpit obiluje novim rješenjima koja ga čine savršenim za druženje i opuštanje. Kormilarsko mjesto izvedeno je na povišenoj razini.

The Sun Odyssey 440 set to make waves Philippe Briand and Jeanneau unveiled latest family cruiser model, the 44-feet SO 440. The hull form’s inspiration from scow-hulled working boats, provides the owner’s cabin with a generous and luxurious volume not seen on any other boats in this size range. Thanks to a lack of barriers between the cockpit and the deck, and a gentle sloping of the deck towards the stern, movement is unimpeded by steps or obstacles. A completely new and patented feature ‘transformer’ cockpit backrest offers protection within the cockpit as well as an elevated vantage point from the helm.

68

BAVARIA YACHTS

Dosad najveća Bavaria C65 novi je najveći model flote Bavaria Yachts, prinova očekivana u proizvodnoj liniji C nakon proljetnog predstavljanja uspješnog modela Bavaria C57. Riječ je o najvećoj jedrilici te kuće dosad, koja je upravo krenula u serijsku proizvodnju – u pravom trenutku da se umiješa u konkurenciju u eksplozivno rastućem tržišnom segmentu brodova duljine između 55 i 75 stopa. Već i pri prvom pogledu na tehničke karakteristike šezdesetpetice primjećuje se savršen sklad između elegantnog dizajna, raskošno prostranih cjelina, vrsnih plovnih performansa i brzine pod jedrima.

The largest sailing yacht The Bavaria C65 is the new flagship of the Bavaria Yachts fleet and, following the successful presentation of the Bavaria C57 this spring, is the next logical step in the expansion of the Bavaria C-Line. It is the largest yacht ever built by Bavaria Yachts and production has already begun. With the Bavaria C65, Bavaria Yachts brings fresh impetus to the booming market segment of sailing yachts between 55 and 75 feet. A glance at the technical specifications for the Bavaria C65 immediately reveals the perfect balance between elegant design, a generous amount of space, a high level of reliability at sea, and fast sailing capabilities.


www.oďŹ simmedia.com

HARD TOP SERIES

FLYBRIDGE SERIES

EXPLORER SERIES Coming Soon 2018 Spring

62

62

70

70

78

78

105

102

SALTUS Marine 26

Saltus d.o.o. Heinzelova 47a, 10000 Zagreb +385 01 2383660 +385 098 279729

32

rikard@saltus.hr www.saltus.hr

www.numarine.com

40


MALA MRDUJA

Memorijal 'Boris Vujnović' Ove godine u terminu od 12. do 15. listopada održat će se jedna od najzanimljivijih regata za najmlađe uzraste, Mala Mrduja – Memorijal 'Boris Vujnović' u organizaciji JK ‘Labud’. Regata je to koja je, zbog svog prepoznatljivog programa, bogatih nagrada za sudionike, te humanitarnog karaktera, uvijek rado posjećena od strane najmlađih jedriličara u klasi optimist. Ove godine regata je i kriterijska za izbor reprezentacije, dok će zabavni program, bogate nagrade i ostalo što krasi ovu regatu biti nezaobilazni dio dekora i svakodnevice kluba ‘Labud’. S obzirom na prethodne godine, tijekom kojih se unaprijedila regata i postigla brojka od 168 jedriličara uz 54 kluba sudionika, ništa manje se ne očekuje i ove godine.

'Boris Vujnović' Memorial race One of the most interesting junior races of the season, the Mala Mrduja – Boris Vujnović Memorial race – will this year take place from October 12 to 15. As usually, the race will be hosted by the Labud yachts club and offer attractive prizes to winners. The race will this year be one of the qualifying races for membership in the national sailing team. In its last edition the race attracted 168 competitors from 54 clubs, and similar turnout is expected this year as well.

SUNREEF YACHTS

Prvih 15 godina! Nastup na ovogodišnjem festivalu u Cannesu najznačajniji je u povijesti brenda Sunreef Yachts: izloživši tri custom dvotrupca, ta je kuća obilježila prvih petnaest godina – vrlo uspješnih – u svojoj djelatnosti. Brend je proslavio rođendan mnogim zanimljivim događajima uz sudjelovanje slavnih i poznatih, koji su se mogli diviti upravo nagrađenom motornom katamaranu Sunreef Supreme 68 Power, koji ima čak 302 četvorna metra površine iskoristivog prostora. Izloženi su bili i modeli s jedrima Sunreef 62 Adea i Sunreef 74 Calmao, udobni i na moru brži od ijednog u svojim kategorijama. Dakako, bila je to prigoda i za predstavljanje skica novih dvotrupnih jedrilica po kojima je ovaj francusko-poljski graditelj poznat u cijelom svijetu.

Company’s 15th Anniversary This year’s edition of the Cannes Yachting Festival was one of the most important events for the Sunreef Yachts shipyard. At show the company displayed three custom-made catamarans and celebrated 15 years of successful activity in the industry. To mark the occasion, the team prepared special events, sea trials and a cocktail reception with VIP Guests. The showcase included the international premiere of the awarded Sunreef Supreme 68 Power catamaran with a total living space of 302 sqm alongside the custom Sunreef 62 Adea, a seaworthy and comfortable sail catamaran, designed with great precision and smart layout and Sunreef 74 Calmao which combines luxury and performance like no other catamaran. The event was also an opportunity to unveil the concept of a new line of sailing catamarans that are currently taking shape in the company’s design offices.

Y

Yachtualno


w w w . a a a p l a t f o r m . c o m

w w w . a a a p l a t f o r m . c o m Browse our platform and contact our specialists to find a match to your request... VEHICLES

MACHINERY & VESSELS

REAL ESTATE

CLAIMS FOR SALE

COURT AUCTIONS

PUBLIC TENDERS

AAAHIT

...your desired asset is one click away!

The AAAplatform is highly standardized, central online one stop shop providing a full range of movable assets and real estate in the Southern Eastern Europe and Alpe Adria region.

Contact us: aaap@heta-asset-resolution.com Phone: +43 (0) 50209 3389 Austria


Y

Yachtualno ADRIA LIBAR

U Biogradu o Yacht & Wine programu U sklopu ovogodišnjeg izlaganja na Biograd Boat Showu, Yacht Training Centar Adria Libar 20. listopada organizira samostalne prezentacije s temama 'Od skipera/yacht mastera do profesionalnog jahtaša', 'Sigurnost i nesreće na moru', te 'Uloga peljara u pomorskom prometu'. Adria Libar, pak, u kongresnom programu ‘Program HGK Dani nautike’ sudjeluje s temom 'Zaštita mora od onečišćenja', budući da je ova tema na listi tečajeva učilišta, kao i u svijetu dio standarda u pomorstvu. Nakon zanimljivih prezentacija, kao mali znak zahvalnosti za niz godina vjernosti, za sve prisutne učilište sprema i ugodno iznenađenje i poziva na prvu degustaciju vina Vinarije Baraka na samom imanju, u novootvorenoj kušaonici, uz obilazak podruma. Vino Prisbus je uvršteno u novu knjigu o hrvatskim vinima Cracking Croatian Wine, autora Charine Tan i dr. Matthewa Horkeya te je, prema njima, jedno od najboljih hrvatskih bordeaux blendova (cabernet sauvignon & merlot). Za više informacija i prijavu obratite se na yacht@adrialibar.com.

Yacht & Wine program at the Biograd Boat Show As part of this year’s Biograd Boat Show, Yacht Training Centar Adria Libar will on October 20 give educational presentations From a skipper/yacht master to a professional, Safety and accidents at sea, and Role of the maritime pilot in marine traffic. Maritime training center Adria Libar will participate in the ‘Program HGK Dani nautike’ conference with a seminar on the topic of environmental protection, which is also on their curriculum. After the presentations and the seminars, as a little token of gratitude, Adria Libar will offer their guests a special treat; wine tasting at the newly opened tasting room Baraka winery. Their Prisbus wine was recently included in the new book on Croatian wines Cracking Croatian Wine by Charina Tan and dr. Matthew Horkey as one of the finest Croatian bordeaux (cabernet sauvignon and merlot). For more information, contact yacht@adrialibar.com.

SEAKEEPER 6

Spreman za ugradnju Projektiran s ciljem eliminiranja do 95% valjanja brodova duljine od 40 do 49 stopa, sustav Seakeeper 6 pravi je izlog tehnoloških postignuća i dizajna. Potpuno redizajnirano kuglasto kućište i nove unutarnje komponente odgovaraju najvećim mogućim zakretnim momentom na izazov valova. Seakeeper 6 je opremljen i novim elektroničkim paketom, koji uključuje ekran osjetljiv na dodir s mogućnošću procesiranja podataka mreža NMEA i Ethernet. ‘S novim modelom potvrdili smo našu ustrajnost u usvajanju inovacija kako bismo dosegnuli razinu stabiliziranja broda’, istaknuo je voditelj operacija Andrew Semprevivo.

Ready to ship

72

Designed to eliminate up to 95% of roll on 40- to 49-foot boats, up to 20 tons, the Seakeeper 6 showcases new developments in both the technology behind and the design of Seakeepers. The new model’s sphere and internal components have all been redesigned to provide the maximum angular momentum for a given footprint. The Seakeeper 6 also boasts an updated electronics suite, including all new touch screen display with NMEA and Ethernet capabilities. ‘We are driven to set the bar for marine stabilization and this new model demonstrates that relentless push to keep innovating’, said Chief Operating Officer Andrew Semprevivo.


#FEELAUSTRIA

Napokon zajedno na snijegu – Radost

austria.info


PORTO MONTENEGRO

Prva platinasta marina na svijetu Porto Montenegro dobio je još jedan trofej: nagradu TYHA Platinum Marina u znak priznanja kvaliteti marine s 460 vezova, rezidencijama na samoj obali, luksuznim naseljem s vilama za najam ili kupnju, hotelom s pet zvjezdica, restoranima i aerodromom u blizini – te nadasve besprijekornom razinom usluge. Nagrada koju su utemeljile agencije TYHA i MIA pokrenuta je kako bi se istaknule najbolje marine za superjahte u cijelom svijetu. Porto Montenegro je prva koja se okitila platinastim sjajem.

First Platinum Marina in the World The prestigious TYHA Platinum Marina award has been given to Porto Montenegro for its 460-yacht marina capacity, waterfront residences, retail village, 5-star hotel, restaurants and nearby airport but also for unparalleled levels of customer service.The new Platinum accreditation has been designed to recognize the world’s finest superyacht marinas. Porto Montenegro has become the world’s first and only marina to date to receive the Platinum award.

ULTRA SAILING

Sea Scape službeno i u Hrvatskoj Dogovor o zastupstvu za Hrvatsku između splitske tvrtke Ultra Sailing i brodogradilišta Sea Scape postignut je i počinje tijekom listopada ove godine. Testiranje svih tipova Sea Scape jedrilica (18, 24 i 27) bit će moguće iz Splita tijekom cijele godine, gdje će potencijalni kupci uz test imati priliku i naučiti jedriti na Sea Scapeu kroz Ultrine školske programe ili ih unajmiti prije nego se odluče za kupnju. Suradnjom sa Sea Scapeom, Ultra Sailing se vraća u sportski segment manjih jedrilica, gdje posjeduju dugogodišnje iskustvo kroz svoje programe škole jedrenja i nastupa na hrvatskim regatama krstaša od samih početaka tvrtke, prije dvadesetak godina.

Sea Scape officially in Croatia Split Ultra Sailing has signed an exclusive dealership agreement with sailboat maker Sea Scape. Models of the brand will be available for purchase in Croatia starting this October. Models 18, 24 and 27 will be available for sea trials (in Split) throughout the year, where Ultra will also offer sailing lessons for beginners. All models will be available for charter for potential buyers. This partnership with Sea Scape will allow Ultra Sailing to return to the smaller sailboat segment. Ultra Sailing is a company with two decades of experience in educating new generations and participating in domestic cruiser regattas.

74

GARMIN

Panoptix PS51-TH Ponuda Garmin sondi upotpunjena je Panoptix™ PS51-TH sondom za montažu kroz trup sa širim snopom zraka i vrhunskim FrontVü™ prednjim sonarom. Panoptix FrontVü sonar prikazuje dno do 90 metara ispred plovila i osigurava gotovo trenutačne povratne informacije kako bi nautičari mogli pravovremeno reagirati na opasne prepreke. Prednji sonar s uskim snopom zraka od 20 stupnjeva omogućuje fokusiranje na dno ispred plovila, a da pritom ne zbunjuje nautičare onim što se nalazi s lijeve i desne strane plovila. Opremljen je i AHRS senzorom za stabilizaciju koji prikazuje što se nalazi ispred plovila čak i u nemirnim vodama. The Panoptix multibeam thru-hull transducer with premium FrontVü forward-looking sonar helps you avoid running aground by displaying the bottom ahead of your boat in real time on your chartplotter. Panoptix FrontVü sonar displays bottom up to 300 feet ahead of the boat and delivers nearly instant feedback to give you more time to react. You can be more confident when navigating unfamiliar water because Panoptix FrontVü has a narrow beam, forwardlooking sonar of 20 degrees. This allows you to focus on the bottom in front of your boat and not be confused with what is off to each side. It also includes an AHRS sensor for motion stabilization that allows you to see what is in front of your boat even in rough water conditions.

Y

Yachtualno



Photos: Illustrative purpose only

LUŠTICA BAY

Cijeli novi grad na moru A town by the sea Pružajući zaštitu od vjetrova i vremenskih nepogoda uopće, a jednako prikladna za ugošćivanje malih brodica i velikih jahta, nova marina u zaljevu Luštica koja će biti otvorena iduće godine postat će savršena početna točka iz crnogorskih voda prema otvorenom Jadranu. Luštica će biti više od marine: njom se otvara novo poglavlje života na crnogorskoj obali – i to na višoj razini udobnosti i ekskluzivnosti, jer posjetiteljima neće nuditi samo uobičajene usluge, nego i boravak u stilu rivijere. Naime, vlasnici rezidencija i gosti kompleksa moći će privezati svoje jedrilice i jahte u jednom od sigurnih lučkih bazena, te uživati u uslugama na svjetskoj razini, u prekrasnu novoizgrađenom ambijentu. Bilo da se probudite u vlastitoj vili ili u nekom od hotela na obali – prvi, The Chedi s pet zvjezdica, otvara se sljedećega ljeta – čekat će vas tim profesionalaca u sferi usluga i održavanja, te učiniti sve da sigurno isplovite željenim smjerom.

Y

Yachtualno

Providing safe harbour from wind and weather conditions, and able to accommodate small boats and large yachts alike, new marina scheduled to open at Luštica Bay in 2018 is a perfect gateway between Montenegro and the open Adriatic Sea. Luštica Bay’s new marina will certainly provide a convenient passage to life on the Montenegrin coast, with a comfort, sophistication and practicality on a grand scale. The marina facilities will not just provide yachting services and amenities, they also offer residents and guests entrée to Riviera lifestyle. The homeowners in Luštica Bay, as well as the visitors of the complex will soon have the opportunity to moor the sailboats and yachts in one of the marina’s many secure slips – taking advantage of the world-class marina services in a beautiful, intimate, newly developed setting. Whether you wake up in your seaside villa or in one of the waterfront hotels, the first one of which scheduled to open next summer will be 5 star The Chedi hotel, a team of professional service and maintenance staff will eagerly await you, and make every effort to see you safely on your way.


BUDUĆNOST PRIPADA SVIMA


BANG & OLUFSEN

Snaga tišine na dodir prsta Bang & Olufsen predstavio je slušalice Beoplay E4 koje nude snagu tišine, istovremeno omogućujući precizan i snažan zvuk, te potiskuju za do 15dB jače šum niskih frekvencija nego prethodna tehnologija. Svaka slušalica izrađena je iz lakog aluminija, što omogućuje nevjerojatnu čvrstoću i otpornost na ogrebotine. Jedinica s baterijom je elegantnija i jednostavnija za upotrebu, dok je jedinica za podešavanje glazbe također redizajnirana i izrađena iz anodiziranog aluminija, što je ugodno na dodir, ali i djeluje otmjeno.

The power of silence at your fingertips TUDOR

Lady Gaga novo je zaštitno lice kampanje #BornToDare Renomirani švicarski brend satova Tudor, za svoju novu kampanju #BornToDare bira ambasadore čija su životna ostvarenja rezultat njihova odvažnog pristupa životu. Nakon Davida Beckhama, nogometnog velikana, uspješnog poduzetnika, filantropa i svjetske stilske ikone, predstavili su i prvo žensko lice brenda - Lady Gagu. Svjetska pop i modna ikona, prepoznatljiva po svom glasu i jedinstvenom stilu, utjelovila je ono što sam brend predstavlja: svestranost, bezvremenost i autentičnost. Odjeća i dodaci za Lady Gagu su svojevrsna umjetnost i način komuniciranja, a upravo su njezina provokativnost i odvažnost po kojoj je poznata na sceni, ali i iza nje, potvrda da je idealan ambasador satova Tudor. Iako najviše poznata po svojim vokalnim sposobnostima, Lady Gaga je i strastvena aktivistica, bavi se dobrotvornim radom, a osnovala je i vlastitu zakladu kako bi pomogla mladima.

Lady Gaga the new face of #BornToDare campaign Renowned swiss watch brand Tudor has named the pop icon Lady Gaga as its new brand ambassador, noting that she is the personification of its new ‘Born to Dare’ campaign, standing for those who are willing to pursue their passions – no matter where they take them. As the first female brand ambassador, Lady Gaga has joined the Tudor family and David Beckham, one of the most admired football players of all time, a philanthropist, a successful entrepreneur and a global style icon. Lady Gaga is an awarded musician and a global fashion icon who uses her outfits as an art performance. Although famous for her vocal prowess and daring style, Lady Gaga is a passionate activist who in addition to participation in the efforts of international charity organizations has founded her own charity to help unprivileged youth, and as such is a perfect fit for Tudor.

Bang & Olufsen recently presented their Beoplay E4 earphones that brings you the power of silence, when and where you need it while always delivering on the precise and powerful audio quality that everyone has come to expect from a B&O Play product. Made in light aluminum, they are incredibly sturdy and scratch-proof. Each earpiece is crafted from lightweight aluminum, which makes them incredibly robust and scratch resistant. The battery unit is userfriendly and the music control unit has also been redesigned to provide an easy and intuitive user experience, and now comes in anodised aluminum for a premium look and feel.

Y

Yachtualno



Y

Yachtualno

PEUGEOT 5008

SUV u sasvim novom svjetlu Novi Peugeot 5008 osvaja novo područje – područje velikih SUV-ova sa sedam mjesta u segmentu C. Novi Peugeot ima sva obilježja SUV-a: dug i vodoravan poklopac motora, okomit prednji kraj, podignutu bočnu liniju karoserije. Krasi ga i zanosan, snažan i upečatljiv dizajn. U unutrašnjosti se nalazi Peugeot i-Cockpit® najnovije generacije, taj inovativni, gotovo futuristički koncept putnike u vozilu odvodi u originalan i visokokvalitetni svijet pun iznenađenja. Osim toga, Peugeot 5008 s međuosovinskim razmakom od 2,84 m nameće se kao najprostraniji SUV u segmentu C.

Brand new type of SUV PRINCESS YACHTS

Impresivan početak Princess Yachts održava vodstvo pred konkurencijom i nakon nautičkog sajma u Cannesu, na kojem je zabilježio narudžbe u vrijednosti od 730 milijuna eura. Direktor Princess Yachts, gospodin Anthony Sheriff, kaže: 'Prodali smo sve izgrađeno i primili narudžbe u visini 100% proizvodnog kapaciteta za 2017. godinu, 90% smo popunjeni za 2018. i 30% za 2019. godinu. Znatno ulaganje nam omogućava širenje serija, pa ćemo klijentima ponuditi neviđen izbor modela i opreme, ali i obnoviti pogone u Plymouthu i usavršiti proizvodni proces.'

Strong Start Princess Yachts continues to sail ahead of the competition - and has emerged from the Cannes Yachting Festival with order books reaching a record 0.73billion euro at retail value. The company's Executive Chairman, Antony Sheriff, said: ‘Our production capacity is now 100% sold for 2017, 90% sold for 2018, and 30% sold for 2019. The significant investments we are making will enable us to further expand our product range and offer unrivalled choice to our customers, as well as enhancing facilities and quality processes at our Plymouth home.’

The all-new Peugeot 5008 breaks new ground as a large seven-seater SUV. It has all the makings of a great SUV: raised beltline and long horizontal hood, an exclusive grille with chrome fins. Bold, aggressive design hide a myriad of advanced technological solutions – the latest generation Peugeot i-Cockpit® takes passengers to a journey into the future world brimming with original and innovative surprises. The 2.84-meters long wheelbase makes this SUV the largest in the C segment.

CITROËN

Novi SUV C3 Aircross Citroën konkretizira svoju ofenzivu na području SUV vozila, predstavljajući novi kompaktni C3 Aircross, SUV nove generacije sa snažnim karakterom, koji nudi prostor u unutrašnjosti i modularnost monovolumena, udobnost i povezane tehnologije. Ovaj model ističe se svojom jedinstvenom morfologijom, snažnim i svježim stavom, a osobnost vozila ojačana je velikim mogućnostima personalizacije, uz 86 kombinacija vanjskog i pet kombinacija unutarnjeg uređenja.

New SUV C3 Aircross Citroën is continuing their conquest of the SUV market with new compact model Citroën C3 Aircross, a naturally distinctive vehicle whose unique styling combines originality with robust strength, the modular spirit of a minivan, the comfort and the technological connectivity. The C3 Aircross offers unique shapes, fresh attitude and character, as well as unprecedented personalisation with 86 exterior combinations and five interior design shemes.


BMW & NAUTOR SWAN

25 godina modela BMW Individual Kako bi obilježio značajnu obljetnicu svoje linije BMW Individual, glasoviti je proizvođač automobila predstavio model koji se ističe čak i među svim njegovim posebnim modelima iz proteklih godina: BMW Individual M760Li, nadahnut Nautorovom jahtom Swan. Kao partner u zajedničkom pothvatu, Nautor je isporučio panele od tikovine sa spojevima, koji savršeno sjedaju u gumene okvire izrađene u radionici brodogradilišta u zapadnoj Finskoj. Guma dopušta drvu da se pri promjeni temperature slobodno širi i steže, a izbor materijala sjajno se podudara s vrhunski obrađenom kožom upotrijebljenom za oblaganje konstrukcijskih dijelova poput stupova, okvira sjedala i vrata, te stranica armature s instrumentima. BMW Individual M760Li impresionira i svojim pogonom, 12-cilindarskim motorom Performance TwinPower Turbo, koji tom nimalo laganom automobilu omogućuje ubrzanje od 0 do 100 km/h u svega 3,7 sekundi.

25 Years of BMW Individual To mark milestone anniversary BMW Individual presented a car that stands out even amongst all the special editions and individual models of past years: the BMW Individual M760Li inspired by Nautor’s Swan. Cooperation partner Nautor’s Swan produced teak panels with joints filled precisely with a fine layer of rubber for this special model by hand at their workshop in western Finland. This allows the wood to expand and contract with changing temperatures. BMW Individual takes the full leather interior integrating top-quality BMW leather varieties into the trims for the A and B pillars, seat trims, door sills and the side covers for the instrument panel. The BMW Individual M760Li is impressive on the road with an M Performance TwinPower Turbo 12-cylinder petrol engine and the high-performance engine which lets the car accelerate from 0 to 100 km/h in 3.7 seconds.

81


Z

R AG

EBA ĂżKI

J

A

otk riv a

M

ploviti...

SA

NA

.. ti.

UTIKE

i! çivjet

BOUTIQUE HOTEL GREDIČ

SimÄ?iÄ?ev dvorac Na samoj granici Slovenije i Italije nalazi se maleno briĹĄko selo Ceglo, u pokrajini GoriĹĄka brda. U tom vinarskom raju obitelj SimÄ?iÄ? odluÄ?ila se za novi biznis. Igor SimÄ?iÄ? poznat je po jedriliÄ?arskom projektu Esimit Europa 2, a njegov sin Simon nastavio je vinarsku tradiciju obitelji koja traje od 1812. godine. Nakon obiteljskog gospodarstva Medot, SimÄ?iÄ?evi su postali vlasnici hotela GrediÄ?, jednog od najboljih malih hotela na ovim prostorima. Dvorac je sagraÄ‘en krajem 18. stoljeća, a potpuno je obnovljen 2012. godine. Danas je u njemu luksuzni boutique hotel koji nudi intiman smjeĹĄtaj u sedam soba. Krasi ga prekrasan pogled na okolna brda, a gostima se nude razne mogućnosti za opuĹĄtanje i iskljuÄ?ivanje od svakodnevnih briga. U restoranu Brda mijeĹĄaju se blagi mediteranski utjecaji i jaki kontinentalni okus. Disciplinirana austrijska tradicija susreće se na tanjuru sa Ĺživopisnom talijanskom kreativnoťću i bogatim slovenskim nasljeÄ‘em, a obroke nadopunjuje ĹĄirok izbor izvrsnih domaćih i stranih vina.

ĂŻ

Avenija Dubrovnik 15, 10020 Zagreb T 385 1 6503 582 F 385 1 6503 112 e zv.nautika@zgh.hr www.zv.hr/nautika

Castel in GoriĹĄka Brda Near the very border of Slovenia and Italy, in the village of Ceglo, lies the familyowned boutique hotel GrediÄ?. Build in the wine-growing region of GoriĹĄka Brda, the hotel is a new kind of business for the area. Igor SimÄ?iÄ?, perhaps best known for his Esimit Europa 2 project, and his son Simon – an experienced wine-maker who continued the family tradition reaching as far back as 1812 – have first made their name working on the family plantation Medot, and then spread their business onto the hotel. Completely rebuilt in 2012, the hotel is a little gem with seven luxurious rooms, surrounded by spectacular nature and offering guests various relaxing activities. The hotel restaurant, Brda, brings together mild Mediterranean influences and heavier continental cuisine: disciplined Austrian tradition meets creative Italian zest on rich Slovenian base. Meals are, naturally, complement by excellent local and international wines.


i i )C )CTOK TO TO OKKP . P .VF VF VF F KNKNK P KNK P PPLG\ LLGG\ G\KPG PG RQ PG RQFTW FTWWʰPK FT ʰPKEG ʰP ʰPKEG EG 1 2Q EG 2QIING NGGFCL FCLVG FCL FC VG ) VG )CT CT CTOKP KP EQ EQ EQO C EQ O C CVCE VCEEEWT VC VCE EWTTCE[ EW CEE[ 2 -C -CFC FC LG LG WRC LG WRR TGP WRC TGGP U MQO Q RCVKDK QO RCVKDK RC RCV KDK DKNP NPPKKO R NPK KO R O RCOG COG OGVP OGVPK VPK PKO V PK PKO V O VVGNG VGNG NGGHQP HQP HQ QPQO QO RQQING QO INGFCL FCCLVG VGG )CT VG )CTOKP )C OKP OKP K EQ EQO D EQ O DNG O D NG

MARINA PUNAT

Zlatno sidro Najboljom marinom na Jadranu proglašena je marina Punat te je osvojila ‘Zlatno sidro 2017.’ Ljetna akcija ‘Nautička patrola Jutarnjeg lista’ obuhvaćala je 32 marine od Umaga do Dubrovnika s ukupno 11.500 vezova. Drugo mjesto pripalo je ACI marini Slano, dok je treće osvojila marina Olive Island na otoku Ugljanu.

Golden anchor Marina Punat has been crowned the best marina in the Adriatic and awarded the Golden anchor 2017. The summer contest of the Jutarnji list daily newspaper covered and rated 32 marinas between Umag and Dubrovnik, with 11.500 berths altogether. The second-ranked marina was the ACI Slano and the third the Olive Island marina on the isle of Ugljan.

ॶ&59&1. 8: 2.81*द. )& 8&2 407*3:4 '74) 83&,42 :2& &1. /& 8&2 8&24 047.89.4 8;4/ 8&9

BISTRO YACHT CLUB OPATIJA

Tradicija na tanjuru

KONTROLA

PRIJENOS BRODSKIH

AUTOPILOTA PODATAKA

OZNAČAVANJE

SENZOR PULSA

U pitoresknom opatijskom portu smjestio se Bistro Yacht Club Opatija, pravi hram domaće istarsko-primorske kuhinje. Nautičari i gurmanski znalci u Yacht Clubu svakodnevno imaju priliku kušati svježe dostupne morske delicije, razne tjestenine i rižote, te mesna jela pripremljena na tradicionalan način. Atribut Yacht Cluba je bogata vinska karta domaćih i stranih vina renomiranih vinskih kuća, kao i profinjeni slatki zalogaji.

Tradition on a plate Bistro Yacht Club Opatija is a shrine of traditional cuisine, serving the most delectable dishes of Istria and Primorje. Stretching over three terraces by the sea, the restaurant is beloved among yachting gourmets, who enjoy daily fresh seafood, pasta and risottos, as well as traditional meat dishes, all topped with fine wines and delicious desserts.

PAMETNE

TOČAKA NA ZAPEŠĆU1 OBAVIJESTI2

QUATIX® 5


Hram domaߚe Istarske kuhinje Temple of local Istrian cuisine

INTIMISSIMI ON ICE

Legenda o ljepoti Priredba u slavu žene i ženstvenosti, talenta i ljepote, željno iščekivan spektakl na ledu doživio je svoje četvrto izdanje 6. i 7. listopada – pod nazivom Legend of Beauty (Legenda o ljepoti). Verona se tom prigodom pretvorila u međunarodnu pozornicu zahvaljujući nositeljima olimpijskih odličja i prvacima u klizanju, slavnim pjevačima i glazbenicima, ekskluzivnim gostima i izuzetnomu kreativnom timu, koji su uspjeli zapaliti legendarnu Arenu dvije večeri zaredom. Prvi put, zahvaljujući potpuno obnovljenoj pozornici sa scenom organiziranom u središnjem dijelu, posjetitelji su mogli uživati u prizoru u punom krugu. Predstava je počela olujom na moru: boginja Afrodita pojavljuje se iz valova u školjci da bi krenula na put fantastičnim svijetom između jezera s ljiljanima i svjetlosnih instalacija, nesmiljenih bitaka i videoigara. Klasična mitologija – u modernom ključu.

A legend of beauty

Bistro Yacht Club Opaঞja | Zert 1, Luka Opaঞja, 51410 Opaঞja +385 (051) 272 345 | info@yacht-club-opaঞja.com www.yacht-club-opatija.com

A tribute to women, talent and beauty, femininity is the inspirational muse of this year’s most anticipated show on ice, in its fourth edition for 2017. A show, A Legend of Beauty, which transformed Verona into an international stage thanks to Olympic medalists and champion ice skaters, famous singers and musicians, exclusive guests and an exceptional creative team, lighted up the legendary Arena in two evening events held on 6 and 7 October. For the first time, thanks to a completely renovated stage with a central rink the audience was able to enjoy a truly 360-degree experience. The show started with a stormy sea, from which the goddess Aphrodite emerged on a shell, to embark on a journey to fantastic worlds, among lily ponds and luminous constellations, fervent battles and videogames. It was a classic mythology in a modern key.


ON SALE!

GRUPA FERRETTI

Izvanredan svijet Ekskluzivnim nastupom uživo grupe Duran Duran otvoreno je ovogodišnje izdanje zasebne prezentacije grupe Ferretti na Yachting Festivalu u Cannesu. Taj glamurozni spektakl koji je obasjao jednu predivnu noć predstavio je gostima legendarnu grupu. Izvodeći svoje hitove s mnogo energije, članovi skupine Duran Duran posvjedočili su svoje beskonačne talente, prebacujući se s neodoljivih plesnih ritmova na pjesme koje su postale dijelom glazbene povijesti u posljednjih trideset godina. Ferretti Group i Yacht Club de Monaco obnovili su tako partnerstvo, jedinstveno u cijelom svijetu, koje se treći put potvrđuje sposobnim stvoriti nezaboravan događaj.

‘Extraordinary world’ The exclusive live performance by concert of Duran Duran has opened the 2017 edition of the Ferretti Group Private Preview at the Cannes Yachting Festival. The spectacle and glamour of this memorable event were made tangible in the enchanting night. A live performance full of hit songs and energy once again proved Duran Duran’s boundless talent, as they switched between irresistible dance rhythms and the pop songs that have made music history for the last thirty years. The Ferretti Group and the Yacht Club De Monaco renewed a partnership that is unique worldwide and capable of producing an unforgettable event for the third year in a row.

www.brewbites.hr • brewbites@brewbites.hr Centar Zagreba, Gajeva 10

SANLORENZO

Novi direktor prodaje Luigi Adamo novi je direktor prodaje filijale Sanlorenzo Yacht Division, brenda koji gradi jahte duljine od 24 do 38 metara. ‘Počašćen sam i ponosim se time što sam pristupio Sanlorenzu’, izjavio je Adamo, ‘jer je riječ o jednom od vodećih brodogradilišta u sektoru jahta, koje se odlikuje inovativnim pristupom poslu, financijskom stabilnošću, tradicijom i vrhunskim dizajnom svojih proizvoda.’ Luigi Adamo ima više od 20 godina iskustva u nautičkoj industriji, a do dolaska u Sanlorenzo bio je direktor usluga i projekata u grupi Azimut-Benetti i glavni direktor Benetti Asia.

New Sales Director at Yacht Division Luigi Adamo, became Sales Director of the Sanlorenzo Yacht Division, a dedicated branch for motoryachts ranging between 24 and 38 meter in length. ‘I am very proud and honored to join Sanlorenzo, said Luigi Adamo, one of the leading shipyard in the yachting business for its innovation, financial stability, tradition and product design.’ With over 20 years’ experience in the yachting industry, Adamo was made Service Manager and afterwards Product & Project Manager of Azimut-Benetti Group, till his last role position as General Manager of the Benetti Asia.


VIP

Sve u tvojim rukama

High-performance sailing clothing and mariঞme lifestyle since 1991 ZAGREB

Avenue Mall ZADAR

City Galleria BIOGRAD

Marina Kornaঞ MURTER

Marina Hramina PRIMOŠTEN

Marina Kremik

w w w. m a r i n e p o o l . h r

Ponuda Vipnetova Sve. nudi znatno veće količine podatkovnog prometa, osjetno veće brzine interneta i niz dodatnih pogodnosti te omogućava korisnicima da upravljaju tehnologijom na način koji je prilagođen vremenu i u potpunosti odgovara njihovim potrebama. Mobilni Vip korisnici uz nove pojednostavljene i obogaćene Sve tarife S, M i L uživat će u puno više giga i puno više minuta za razgovore. Tarifa Mobilna M sadrži 5.000 minuta/SMS poruka prema svim mrežama i 10 GB internet prometa, a tarifa Mobilni Net L sadrži čak 100 GB za bezbrižno surfanje. Neograničene pozive prema svim fiksnim i mobilnim destinacijama u Hrvatskoj, i to bez naknade za uspostavu poziva, odsad nudi Fiksna telefonija. FLAT varijante za neograničeno surfanje dolaze u svim internet paketima, dok TV usluga već u Osnovnom paketu nudi 120 TV programa. U sklopu nove Poveži Sve ponude moguće je povezati bilo koju novu mobilnu govornu ili podatkovnu tarifu, fiksni internet, televiziju, uslugu fiksnog telefona, Homebox i satelitsku televiziju. Ponudu Poveži Sve. korisnici mogu jednostavno složiti u novom konfiguratoru na webstranici http://www.vipnet.hr/slagalica-paketa ili se detaljnije informirati na prodajnim mjestima, odnosno pozivom Službi za korisnike.

All in your hands Vipnet’s Sve. (All.) package offers more data transfer, considerably higher Internet speed and many additional benefits, enabling users to control technology according to their time on disposal and fully corresponding to their needs. Users of the Vip Mobile package will enjoy also simplified and enriched Sve. tariffs – split into S, M and L versions, offering more gigabytes and longer conversation minutes. Mobilna M tariff offers 5.000 minutes/SMS towards all providers and 10 GB of data transfer, while Mobilni Net L tariff offers unbelievable 100 GB for careless surfing. The homephone package offers unlimited calls towards all fixed and mobile destinations in Croatia, free of any connection fee. FLAT variations for unlimited surfing come in all Internet packages, while TV provides for 120 programs even in the basic package. The Poveži Sve (Connect All) package enables connecting of any new mobile phone or data transfer tariff, fixed Internet, television, fixed phone service, Homebox and/or satellite TV. The new service makes it easy for every user to pick and combine according to their needs. Find your perfect combination at http://www.vipnet.hr/slagalica-paketa, or at Vip stores.


yacht training adrialibar

BIOGRAD BOAT SHOW

Online tečaj Voditelj brodice kategorije B

Najveći u Hrvatskoj

Voditelj brodice kategorije C do 30 BT

Srednjoeuropski sajam na moru spreman je za 19. rekordno izdanje s više od 300 registriranih izlagača i 300 plovila, u trajanju od 19. do 22. listopada. Kako bi bilo dovoljno mjesta za sve izlagače sajma, organizator je osigurao dodatnih 1.000 četvornih metara izložbenog prostora i plutajuće šatore, te nove kongresne sadržaje. Za vrijeme sajma više od 450 članova regate završit će Offshore Challenge, dok će zabavni program ugostiti mnoge live izvođače. Ključ uspjeha sajma je jedinstvena atmosfera Biograda i Ilirijini sadržaji, uključujući marinu Kornati, Ilirija hotele, restorane i zabavne sadržaje.

The largest in Croatia Central Europe’s in–water show is set for a 19th Record Show, with well over 300 registered exhibitors and 300 boats which will take place from 19th till 22nd of October. To provide space for all exhibitors this year will be added an extra 1,000m2 of space, floating exhibition tents to accommodate additional exhibitors on water and new congress facilities, too. During the days of the Biograt Boat Show more than 450 participants will finish Offshore Challenge while the entertainment program as usual will feature many live music performances. The key to the show’s success is the unique atmosphere in the intimate setting of Biograd and the impressive facilities and management of Ilirija d.d. which include Marina Kornati, Ilirija hotels, restaurants, and entertainment facilities.

Zapovjednik jahte kategorije A do 100 BT Zapovjednik jahte kategorije B do 500 BT Programi dopunskih osposobljenosti za upravljanje brodicama i jahtama

Šibenik | Zadar | Split Rijeka | Zagreb POMORSKO UČILIŠTE ADRIA LIBAR T: +385 (0)22 201 175 E: yacht@adrialibar.com www.yacht-training.adrialibar.com www.e-libar.com


Yachts Tech

SHARP&SMART MONTBLANC AUGMENTED PAPER Pisane poruke i bilješke sad se mogu preseliti na mobilni uređaj jednim dodirom, a zatim uređivati, dijeliti s drugima ili pretvoriti u digitalni tekst za povećanje produktivnosti i performansa. Written notes and sketches can be transferred from paper to a mobile device with the simple press of a button. Once on the device, the content can be edited, shared with others and translated into digital text to increase productivity and performance.

BVLGARI BVLGARI LADY Ženski modeli Bvlgari Bvlgari dostupni su u tri veličine - promjera 26, 33 i 37 mm - i imaju remen od kože aligatora u živim bojama ukrašen dragim kamenjem koje je postalo zaštitni znak kuće. Women’s version of the Bvlgari Bvlgari watch now comes in three sizes – 26, 33 and 37 mm in diameter – fitted with alligator leather straps in vivid colours inspired by the precious stones for which Bulgari is renowned.

CANON POWERSHOT G9 X MARK II Superbrzo kontinuirano snimanje do 8.2 fps, veliki 20.1-megapikselski senzor i Canonov procesor DIGIC 7 jamče impresivne performanse i fotografije na profesionalnoj razini.

88

Offering superfast continuous shooting speeds of up to 8.2 fps, a large 1.0 type 20.1-megapixel sensor and Canon’s DIGIC 7 processor, the camera delivers responsive performance and stunning results with every press of the shutter.



Yachts Style

SHARP&SMART BUSHMILLS X LOWDEN Proizvođač gitara Lowden i najstarija irska destilerija viskija udružili su snage u stvaranju nove gitare. Model iz ograničene serije izrađen je od Bushmillsovih bačvi za viski, od stare hrastovine i sekvoje. Lowden Guitars and Bushmills Irish Whiskey – the oldest licensed distillery in Ireland - have collaborated to create a new limited edition guitar made from Bushmills Irish whiskey barrels, ancient bog oak, and reclaimed sinker redwood.

FREYWILLE LE SPHINX Otmjena bočica prvo je što upada u oči kod novog uniseks mirisa Freywville, koji donosi svježe note zelenila, cvijeća i zdravog života. Captured in elegantly shaped flacons, the new addition features a freshly scented Eau de Toilette unisex for Him and Her who tend towards a sporty, green and exhilarant bouquet aromas.

LE SARTE PETTEGOLE Jedinstvena tradicija, precizni detalji i odabir tkanina. Ništa nije prepušteno slučaju kad je riječ o košuljama renomiranog talijanskog brenda koje se mogu naći i u zagrebačkoj trgovini Sveal, u Gundulićevoj 13. Unique tradition, attention to detail and careful selection of fabrics - shirts of the reputable Italian brand are now available in Zagreb store Sveal, 13 Gundulić Street.


VILLA & BOAT d.o.o. My house - City Center one Split, Vukovarska 207, SPLIT T: 021/564 005 | E: myhouse.split@gmail.com | My house Split


Yachts on Wheels

BMW X3 MOĆNIJI I UDOBNIJI MIGHTIER AND MORE COMFORTABLE

92


Yachts on Wheels

Treća generacija BMW-a X3 slijedi uhodani smjer svojih prethodnika kombinirajući robustan off-road izgled sa sportskom aktivnošću. Moćna dinamika novog modela naglašena je krupnom maskom i svjetlima za maglu s heksagonalnim dizajnom koji se prvi put koristi na BMW X modelu. Mišićni dojam na stražnjoj strani stvaraju svjetlosni klasteri, krovni spojler koji se spušta prema dolje i dvostruke ispušne cijevi. Zahvaljujući rasponu BMW Individual stavki, novi X3 može se prilagoditi željama kupaca. Oni mogu, pored standardnih lakometalnih kotača od 18 inča, birati kombinacije kotača/guma u veličinama do 21 inča. Osim različitih ugađanja vanjštine, kupci mogu birati i između tri inačice letvica linija xLine, M Sport i Luxury Line. Unutrašnjost je klasična i luksuznija od prethodnika, a itekako se vodilo računa o završnoj obradi i kvaliteti materi-

The third generation of the BMW X3 follows in its predecessors’ tyre tracks by combining rugged off-road looks with a sporting presence. The potent dynamic intent of the new BMW X3 is highlighted by a chunky kidney grille and foglamps featuring a hexagonal design for the first time on a BMW X model. At the rear, the light clusters, markedly downward-sloping roof spoiler and twin exhaust tailpipes bring matters to a suitably muscular conclusion. The range of BMW Individual items enable the appearance of the BMW X3 to be adapted even more precisely to the customer’s personal taste. In addition to the standard 18-inch light-alloy wheels, customers can dip into the options list for wheel/tyre combinations in sizes up to 21-inch. The xLine, M Sport and Luxury Line trim variants also adapt the ambience inside the car to their particular themes. The interior of the new BMW X3 displays unbeatable fit and finish and material quality, and is even

93


Yachts on Wheels

Novi BMW X3 ima upečatljiv dinamičan dizajn, snažne i učinkovite pogonske sustave te luksuzne dodatke The new BMW has an even more striking design language, powerful yet also efficient drive systems and luxurious appointments

jala. Brojne nove opcije, poput automatske kontrole klime od tri zone, paketa Ambient Air, aktivnog provjetravanja sjedala, standardne funkcije preklapanja stražnjih sjedala u omjeru 40:20:40 i panoramskog staklenog krova, dodatno su povećale udobnost ovog vozila za sportske aktivnosti. Spomenimo i novu stavku opreme - opcijski BMW ključ sa zaslonom koji otključava i zaključava X3 daljinskim upravljanjem, ali i prikazuje informacije o stanju vozila te služi kao kontrolna jedinica za, primjerice, dodatno pomoćno zagrijavanje. BMW X3 u vožnji ostvaruje optimiziranu kombinaciju dinamične oštrine i udobnosti jer je poboljšana vozna dinamika, stabilnost održavanja smjera i osjećaj upravljanja. Novi model ima opsežnu ponudu sustava pomoći vozaču, uključujući pomoć pri upravljanju 94 i vožnji u voznom traku, pomoć pri promjeni

classier and more luxurious than its predecessor. Comfort levels are further elevated by a host of new equipment options like three-zone automatic climate control, the Ambient Air package, active seat ventilation, the cargo function of the standard 40:20:40 split/folding rear seat backrests and the panoramic glass roof. Another new equipment item is the optional BMW Display Key, which not only locks and unlocks the BMW X3 by radio remote control, but also shows a variety of status information on the car and serves as the control unit for the optional auxiliary heating, for example. Thanks to the significantly improved driving dynamics, directional stability and steering, the BMW X3 brings optimized combination of dynamic sharpness and ride comfort feel. The new model has extensive line-up of assistance systems, including Steering and lane control assistant, Lane Change Assistant (est. from December 2017) and Lane Keeping Assistant with


Yachts on Wheels

voznog traka i pomoć pri zadržavanju u voznom traku. Tu su i BMW ConnectedDrive usluge i aplikacije koje nude najmoderniju povezanost. To znači, na primjer, da se informacije o mobilnosti, kao što su adrese iz kalendara, mogu prenijeti s pametnog telefona u automobil, automatski ih unijeti kao odredišta u navigacijski sustav i izračunati optimalno vrijeme polaska za putovanje. Kontrola gestama omogućuje intuitivno upravljanje različitim funkcijama navigacije i infotainment sustava, dok opcijski glasovni asistent omogućuje vozaču korištenje svakodnevnog jezika kako bi se zahtjevi korisnika pretvorili u odgovarajuće radnje. Kad je riječ o pogonu, bit će dostupna dva dizelska i tri benzinska motora, a sve varijante motora standardno će dolaziti uz optimiziranu verziju Steptronic prijenosa s osam brzina.

side collision protection. It also features cutting-edge connectivity thanks to the BMW ConnectedDrive Services and apps. This means, for example, that it can transfer mobility-related information, such as addresses from calendar entries, from a smartphone into the car, enter them automatically as destinations into the navigation system and calculate the optimum departure time for the journey. Gesture control allows various navigation and infotainment system functions to be operated intuitively using finger and hand gestures. Meanwhile, the likewise optional Voice Assistant lets the driver use everyday language to have their requests turned into the appropriate actions. When it comes to the efficiency, two diesel engines and three petrol units will be available for the new BMW X3. All the engine variants will team up as standard with an optimized version of the eight-speed Steptronic transmission.

95


Yachts on Wheels

MERCEDES-BENZ CONCEPT EQA POTPUNO ELEKTRIČNI ALL-ELECTRIC

Uz jedan električni motor na prednjoj i jedan na stražnjoj osovini, ovaj električni sportaš ima ukupnu snagu sustava od preko 200 kW i ubrzava od 0 do 100 km/h za približno pet sekundi. Impresivna dinamika i sigurnost vožnje osigurani su zahvaljujući električnom pogonskom sustavu na sve kotače s raspodjelom momenta ovisno o osovini i bateriji koja je ugrađena duboko u podnicu vozila između osovina. Karakteristike vožnje mogu se mijenjati promjenom raspodjele prednjeg i stražnjeg okretnog momenta stalnog pogona na sve kotače, a koji je program odabran prikazuje se na jedinstvenoj virtualnoj prednjoj maski. Naime, ovaj izložbeni automobil, umjesto konvencionalne prednje maske hladnjaka, ima crnu ploču s integriranim LED matrix svjetlima koja u programu vožnje ‘Sport’ prikazuje plamteće krilo u vodoravnom formatu, dok se u programu ‘Sport Plus’ prikazuju okomite prečke poznate s prednje maske modela Panamericana. Concept EQA ima i vrlo učinkovitu litij-ionsku ba-

96

Featuring one electric motor at the front axle and one at the rear, this electric athlete has a system output of over 200 kW and sprints from 0 to 100 km/h in around five seconds. The impressive driving dynamics and ride safety come courtesy of the electric all-wheel drive system with axle-variable torque distribution and the battery installed deep in the vehicle floor between the axles. The two drive programs ‘Sport’ and ‘Sport Plus’ offer a different front to rear torque distribution, allowing the driver a choice of individual performance characteristics. The Concept EQA shows which program has been selected on a unique virtual radiator grille. Instead of a conventional radiator grille, the show car features a black panel with integrated LED matrix at the front. In the ‘Sport’ drive program the grille depicts a flaming wing in horizontal format, while in ‘Sport Plus’ mode vertical struts in the style of a Panamericana radiator grille are displayed. With the highly efficient lithium-ion battery with pouch cells and a total


Yachts on Wheels

97


Yachts on Wheels

teriju s pločastim ćelijama kapaciteta većeg od 60 kWh, s kojom postiže domet od oko 400 kilometara. Vozilo se može puniti induktivno ili preko zidne utičnice te je spreman za brzo punjenje. Na stanicama za brzo punjenje može se dovoljno napuniti za 10 minuta, što mu osigurava domet od 100 km. Mercedes-Benz već nudi bogatu infrastrukturu za punjenje električnih automobila, uključujući sustav zidne utičnice kao opciju za brzo punjenje kod kuće, besplatnu ‘Charge & Pay’ aplikaciju za praktično punjenje na javnim stanicama za punjenje te za vlasnike kuća i tvrtke stacionarne jedinice za pohranu energije koja je dobivena iz fotonaponskih ili solarnih sustava. Concept EQA utjelovljuje bitne značajke tehnološki napredne električne mobilnosti: fuziju emocionalno privlačnog i inteligentnog dizajna, izvanrednog užitka u vožnji, visoke svakodnevne praktičnosti i maksimalnu sigurnost. Prvi serijski modeli trebali bi se početi proizvoditi u Mercedes-Benzovoj tvornici u Bremenu od 2019. godine.

98

capacity of over 60 kWh, Concept EQA achieves a range of around 400 kilometres. The vehicle can be charged via induction or wallbox and is also ready for rapid charging. At a rapid charging station the Concept EQA can be charged enough in less than 10 minutes to produce a range of 100 km. Mercedes-Benz already offers an extensive charging infrastructure for electric cars, including a wallbox as a rapid charging option for the home, the free ‘Charge & Pay’ app for convenient recharging at public charging stations as well as - for home-owners and businesses - stationary energy storage units for the power generated by photovoltaic or solar systems. Concept EQA will embody the essentials of state-of-the-art electric mobility: the fusion of emotively appealing and intelligent design, exceptional driving pleasure, high everyday practicality and maximum safety. The first series-produced model of the EQC is set to be produced at the MercedesBenz plant in Bremen from 2019.


Yachts on Wheels

Do 2022. Mercedes-Benz planira predstaviti viĹĄe od deset potpuno elektriÄ?nih vozila By 2022 Mercedes-Benz Cars will have more than ten all-electric vehicles on the market

99


Yachts on Wheels

PORSCHE PANAMERA SPORT TURISMO NAJMOĆNIJA DO SADA THE MIGHTIEST OF ALL

100


Yachts on Wheels

Porsche i karavan? Ova rečenica zvuči kao svetogrđe, ali legendarni njemački proizvođač sportskih automobila je uoči predstavljanja Panamere Sport Turismo, zavirivanjem u povijesne knjige, otkrio tri modela koja su prethodila novom karoserijskom obliku. Porsche je s karavanskim konceptom počeo eksperimentirati 1970. u formi modela 911, a potom su sličnu ideju slijedila dva koncepta temeljena na modelu 928. Jedan se zvao 928-4, a drugi 928 H50. U oba slučaja riječ je o elegantnoj mješavini kupea i karavana koju su Englezi zvali shooting brake – bila su to vozila koja su služila aristokraciji za odlazak u lov. Sport Turismo već je 2012. pokupio ovacije kada je kao koncept predstavljen na pariškom salonu automobila. Serijski se model nije puno promijenio, u to su se mogli uvjeriti i novinari na regionalnoj prezentaciji u Hrvatskoj. Trogir i ceste na otoku Pagu bile su jako dobar poligon za isprobavanje Panamere Sport Turismo. Dizajn je nepogrešivo Porsche. Kako svaki model u gami ima neke crte od 911-ice, tako i Panamerina

A Porsche and a station wagon in one body style? It sounds like a blasphemy, though the legendary German sports automaker, just before presenting new Panamera Sport Turismo, decided to dive into history books and discovered three predecessor models of the new bodywork. Porsche started experimenting with station wagon concept back in 1970 with model 911, afterwards two concepts followed similar idea based on model 928: 928-4 and 928 H50. In both cases it was elegant mixture of coupé and station wagon models English people called shooting brake – hunting-purpose vehicles intended for aristocracy. When Sport Turismo was unveiled at the Paris motor show in 2012, it received nothing but a grand applause. The serial model has not changed a lot, journalists witnessed it on the regional presentation in Croatia. Trogir and roads on the island of Pag served as an excellent test site for Panamera Sport Turismo performance. Design pursues a true Porsche breed. Since each model in gamma wears features of

101


Yachts on Wheels

Vijugave ceste uz dalmatinsku obalu i na otoku Pagu savrĹĄen su pejzaĹž za predstavljanje nove Panamere u regiji Winding routes along the Dalmatian coast and over Pag island provide a perfect scenery for the regional presentation of the new powerful Panamera

102


Yachts on Wheels

‘faca’ šalje pozdrave kultnom ‘elferu’. Straga je praktički prenesena ideja koncepta iz Pariza s mišićavim bokovima i svjetlima razvučenim po cijeloj širini vozila, a treći član porodice Panamera izražava svoju osobnost u obliku petih, praktičnijih vrata te konfiguracije sjedišta 4+1. Panamera je ultimativna sportska luksuzna limuzina u prvom redu, a Porscheovi sportski geni dolaze do izražaja na zavojitim cestama gdje ovaj petmetarski ‘komad’ auta pokazuje zašto su Nijemci godinama sinonim za zabavu u vožnji. U ponudi će se od početka prodaje naći četiri izvedbe: Panamera 4 Sport Turismo s 330 KS, Panamera 4 E-Hybrid Sport Turismo s 462 KS te Panamera Turbo Sport Turismo s 550 KS, a ovih je dana Porsche predstavio i ‘najzločestiju’ izvedbu Panamera Turbo S E-Hybrid Sport Turismo. Kombinacija 4,0-litrenog V8 turbo agregata i elektromotora zajedno daje čak 680 konja, do stotke ubrzava za 3,4 sekunde, a maksimalna mu je brzina veća od 300 kilometara na sat. Prema tvorničkim podacima, na struju je sposoban prijeći 49 kilometara.

911 model, so does Panamera’s face resemble the cult ‘elf’. The fastback rear end truly follows the Paris concept idea with lights stretching across the car width. The third member of the Panamera family expresses its personality in five, more practical doors and seats, 4+1 configuration. Panamera is first and foremost the ultimate luxury sports limousine, however Porsche sports genes show their genuine nature on curvy roads where five-meters long car proves why German cars have been for years synonym of a fun ride. The offer has unleashed four flavours: Panamera 4 Sport Turismo (330 hp), Panamera 4 E-Hybrid Sport Turismo (462 hp), Panamera Turbo Sport Turismo (550 hp), and these days Porsche introduced the ‘meanest’ one, Panamera Turbo S E-Hybrid Sport Turismo. Combining the 4.0-liter V8 engine with an electric motor, the mighty P delivers a total output of 680 hp, reaches a hundred in 3,4 seconds, with maximum speed of more than 300 km per hour. According to the manufacturing data, it cruises along 49 km on pure electric power.

103


Yachts on Wheels

AUDI A8 BUDUĆNOST LUKSUZNE KLASE FUTURE OF THE LUXURY CLASS

104


Yachts on Wheels

Audi A8 definira stil te nagovještava novu dizajnersku eru kompletne marke. Prednji kraj sa širokom, uspravnom Singleframe maskom te fluidno i mišićavo tijelo simboliziraju sportsku eleganciju, profinjenost i progresivni status. U unutrašnjosti A8 podsjeća na raskošni, prostrani salon, a svaki detalj odiše savršenom kvalitetom najviše razine. Stražnje desno sjedalo je sjedalo najviše klase, koje u izvedbi A8 L opcijski dolazi kao opuštajuće sjedalo s četiri različite opcije namještanja i osloncem za noge. Vozač, pak, na velikom zaslonu dodirom prstima kontrolira informacijsko-zabavni sustav. Kombinacija akustične i dodirne povratne informacije, zajedno s uporabom uobičajenih pokreta kao što je listanje s povlačenjem prsta preko zaslona (swiping), omogućuje sigurnu, intuitivnu i brzu uporabu novog MMI dodirnog sučelja. Optimizirana navigacija još je jedna nova značajka: to je sustav koji sam uči na osnovi upravo odvezene rute, što vozaču pruža inteligentne prijedloge prilikom traženja odredišta. Također, Audi A8 je prvi

The Audi A8 is stylistically defining – it signals the dawning of a new design era for the entire brand. The front end with the wide, upright Singleframe grille and the fluid, muscular body symbolize sporty elegance, sophistication and progressive status. The A8’s interior resemblance to a lavish, spacious lounge while every detail is radiating superlative bespoke quality. The classiest seat is in the rear right – the optional relaxation seat in the A8 L that comes with four different adjustment options and a footrest. The driver controls the Infotainment system with fingertip control on the large display. The combination of acoustic and tactile feedback along with the use of common touch gestures such as swiping make the new MMI touch response especially safe, intuitive and quick to use. The extensively optimized navigation is another new feature: it is self-learning, based on the route just driven. This provides the driver with intelligent search suggestions. The Audi A8 is also the first production automobile in the world

105


Yachts on Wheels

serijski proizvedeni automobil na svijetu specifično razvijen za naprednu autonomnu vožnju. Audijev AI pilot u prometnoj gužvi preuzima nadzor nad vožnjom u sporom prometu na autocestama i otvorenim cestama do 60 km/h gdje fizička barijera razdvaja dva prometna pravca. U prometnoj gužvi pilot preuzima kretanje, ubrzavanje, upravljanje i kočenje pa vozač može maknuti ruke s upravljača te se fokusirati, na primjer, na gledanje TV programa na MMI zaslonu. Čim sustav dosegne svoja ograničenja, poziva vozača da ponovno preuzme kontrolu na upravljanjem. Osim radarskih senzora, prednje kamere i ultrazvučnih senzora, Audi je prvi proizvođač automobila koji također koristi laserski skener. Audi AI parking pilot i Audi AI garažni parking pilot autonomno upravljaju A8 u i iz parkirnog mjesta ili garaže, dok sam manevar nadzire vozač koji sustav može pokrenuti koristeći novu myAudi aplikaciju. Novi Audi A8 i A8 L pojavit će se na hrvatskom tržištu krajem godine, a prednarudžbe se zaprimaju početkom studenog.

106

to have been developed specially for highly automated driving. The Audi AI traffic jam pilot takes charge of driving in slow-moving traffic at up to 60 km/h on freeways and highways where a physical barrier separates the two carriageways. The traffic jam pilot manages starting, accelerating, steering and braking so the driver can take hands off the steering wheel permanently and focus on a different activity, such as watching the on-board TV. As soon as the system reaches its limits, it calls on the driver to take back control. As well as the radar sensors, a front camera and the ultrasonic sensors, Audi is the first car manufacturer also to use a laser scanner. The Audi AI remote parking pilot and the Audi AI remote garage pilot autonomously steer the A8 into and out of a parking space or a garage, while the maneuver is monitored by the driver who starts the system using the new myAudi app. The new Audi A8 and A8 L will appear on the Croatian market late this year, with pre-ordering in early November.


Yachts on Wheels

Ovaj top-model ima novi dizajnerski izriÄ?aj, inovativan koncept upravljanja putem touchscreena i sustavno elektrificiranu voĹžnju The flagship model has new design language, an innovative touchscreen operating concept and a systematically electrified drive

107


VOLKSWAGEN ARTEON

NOVI TOP-MODEL NEW TOP-OF THE-LINE MODEL

108

Novi Arteon vrhunska je limuzina koja spaja avangardni dizajn sa snažnom dinamikom, te donosi inovativne sustave potpore za vozača najnovije generacije. Jedan od najupadljivijih elemenata dizajna na Arteonu je prednji dio s dugačkim poklopcem motora i rešetkom koja se proteže čitavom širinom vozila i koja je spojena s LED svjetlima. Ta dva elementa zajedno tvore ‘novo lice’ Volkswagena. Unutrašnjost je neočekivano prostrana, a posebno se ističe izuzetna visina i dosta prostora za noge na svim sjedalima. Novi fastback model ima i najviše sustava potpore za vozača u odnosu na bilo koji drugi Volkswagen prije njega. Primjerice, raspolaže tehnologijom koja može pomoći u sprječavanju težih sudara. Čim senzori primijete da je izostala vozačeva reakcija, ovaj Gran Turismo će doslovno preuzeti kormilo, upozoriti ostale sudionike u prometu, automatski prijeći u desni vozni trak i tamo se zaustaviti. Senzori sustava PreCrash reagiraju i na opasnosti u stražnjem dijelu vozila i sustav može

u djeliću sekunde poduzeti potrebne mjere kako bi se ublažile posljedice sudara. Zahvaljujući serijski dostupnoj ‘automatskoj regulaciji razmaka ACC’, Arteon reagira i na zavoje i ograničenja brzine te ih integrira u automatsku regulaciju brzine. Ukratko, riječ je o automobilu koji već na prvi pogled izaziva emocije u višoj srednjoj klasi vozila i kao takav predstavlja jednu od najatraktivnijih ponuda u ovom segmentu. The new premium class model combines an avant-garde design with the driving dynamics of a sports car, in addition to the latest generation of assistance systems. One of the most significant design elements of the Arteon is its new front end. Stand-out features include a bonnet that extends a long way forward and over both wings and a radiator grille that encompasses the vehicle’s full width. Combined with the LED dual headlights they form a new ‘Volkswagen face’. In its interior Arteon offers great flexibility


Yachts on Wheels

and generous space, specially for the seating positions. The new fastback is fitted with more driver assistance systems than any Volkswagen before. For example, the Arteon possesses a form of technology that can help to prevent serious accidents. As soon as the sensors notice that the driver has become incapacitated, the gran turismo takes over the helm, warns other road users and automatically steers to the nearside lane, where it stops. The PreCrash sensors are able to acute risks of collision from the front, but also to hazards at the rear. Within fractions of a second it is able to initiate measures to lessen the consequences of any accident. Thanks to the optionally available ‘adaptive cruise control ACC’, the Arteon reacts to bends and speed limits and integrates them into the adaptive speed control. Arteon is an aesthetically pleasing car that brings emotions to the middle class segment usually reserved for luxury cars, and as such probably the most attractive model in its class.


Yachts on Wheels

OPEL INSIGNIA GSİ SPORTSKA PILA ZA ENTUZIJASTE SPORTS MACHINE FOR CONNOISSEURS

110

Nova Opel Insignia GSi sportska je limuzina za one koji žele nešto posebno i automobil koji je maksimalno zabavan na cestama svih vrsta. Podvozje sa svojim vrlo dinamičnim postavkama i posebno visokom razinom držanja podloge u kombinaciji s pogonom na sve kotače osigurava sjajno iskustvo vožnje, ali i maksimalnu sigurnost. Novim se 8-stupanjskim automatskim mjenjačem može rukovati putem polugica na upravljaču – baš kao kod trkaćeg automobila – za još aktivnije iskustvo vožnje. Uz to je Insignia GSi dostupna s dva motora sa samog vrha ponude: 2.0 turbobenzinskim sa 191 kW/260 KS i izravnim ubrizgavanjem te 2-litrenim BiTurbo dizelskim motorom sa 154 kW/210 KS. S velikim kromiranim usisnicima za zrak sprijeda te atraktivnim i nužnim stražnjim spojlerom koji vuče stražnju osovinu dolje, izgled GSi-ja savršeno je usklađen s njegovim performansama. Točku na ‘i’ predstavljaju integrirana sportska sjedala presvučena kožom (posebno izrađena za GSi), kožni sportski upravljač i aluminijske papučice. Vozač može birati između načina rada


Yachts on Wheels

Standard, Tour i Sport, a u skladu s odabranim načinom, upravljanje i odziv gasa mogu biti još izravniji. Tu je i način rada Competition koji je ekskluzivan za GSi, a aktivira se pritiskom gumba ESP. Za završno ugađanje Insignije GSi korištena je legendarna staza NürburgringNordschleife koju je trostruki svjetski prvak u F1 Jackie Stewart opisao kao ‘zeleni pakao’. Vrhunsko držanje podloge i oštra preciznost pokazale su se kao glavne karakteristike nove Insignije GSi, koje će itekako znati cijeniti obožavatelji sportskih srednje velikih limuzina. The new Opel Insignia GSi is a sports sedan for those who like something special. A driver’s car for maximum fun on all kinds of roads. The chassis with its very dynamic set-up and the particularly high level of grip, in combination with all-wheel drive, ensures a rewarding driving experience as well as maximum safety. The new eightspeed automatic transmission can be operated via shift-paddles at the steering wheel – like a racing car – for an even more active driv-

ing experience. Furthermore, the Insignia GSi is avaiklable with two real top-of-the-range engines: the 191 kW/260 hp 2.0 Direct Injection Turbo gasoline engine and the 154 kW/210 hp 2.0-liter BiTurbo diesel engine. With large chrome air-intakes at the front and a neat rear spoiler for the necessary downforce on the rear axle, the GSi’s looks perfectly match the performance. The leather upholstered, integrated sports seats (specially developed for the GSi), the leather sports steering wheel and the aluminum pedals add the finishing touches. The driver can choose between Standard, Tour and Sport modes. Subject to the chosen mode, steering and throttle-response is then even more direct. Exclusive to the GSi is the Competition mode, which is activated via the ESP button. The finishing touches were put to the Insignia GSi on the legendary Nürburgring-Nordschleife, which triple F1 world champion Jackie Stewart famously described as the ‘Green Hell’. The new Insignia GSi has shown a superb grip and razor-sharp precision – talents that fans of sporty midsize sedans will appreciate.

111


#BornToDare

CLAIR DE ROSE


Watches

Kao što oči mogu biti ogledalo duše, sat je često vanjski odraz osobnosti. Naime, rijetki su modeli koji dosegnu status legende ako nisu blagoslovljeni osobinama alfa mužjaka, što privlači kolekcionare istog duha. Stoga neki satovi postignu status legende neovisno o svojoj vrijednosti, rijetkosti ili izgledu, a njihova slava počiva na jedinstvenosti i izuzetnosti. Modeli koje predstavljamo imaju snažan karakter, impresivan scenski nastup i magnetsku privlačnost – nisu slučajno najslavniji među najboljima, a takvi će i ostati još mnogo generacija. Just as the eyes can be a window to the soul, a watch is often an outward simile for personality. Yet few models manage to scale real greatness unless they are blessed with the sort of personality that entices alpha males to collect them. The pieces that achieve legendary status often do so regardless of value, rarity or appearance. The following watches are packed with personality, drama and allure. It is no coincidence that they are among the most famous of the best, and will remain so for many generations.

Naj-naj svih vremena Greatest of all time Kad bi netko utemeljio Kuću slavnih satova, koje bi TextStručnjak Richard Whitehead modele odabrao? za kronometre Richard Whitehead odabrao je najznačajnije po vlastitom ukusu

113


Satovi

BREITLING Navitimer

TAG HEUER Monaco

PANERAI Radiomir

Iako ga kritičari baš i ne obožavaju, njime su svakako oduševljeni vlasnici Breitlingova slavnog avijatičarskog modela koji je doživio zapanjujući broj reinkarnacija - čak osam serija, a svaka od njih jedinstvena je dizajnom, dimenzijama i materijalima. Predstavljen još 1952. godine kao letački instrument, ovaj sat uživa naklonost mnogih pilota, pa tako i ambasadora brenda Johna Travolte koji ga i danas nosi. Velik je, upadljiv je i neporecivo je Breitling.

Smjelog dizajna, impresivan i ovjekovječen vjerojatno najboljim-najgorim filmom sedamdesetih. Anegdota kaže da je Steve McQueen inzistirao da nosi originalni Tag Heuer Monaco iz 1969. u filmu Le Mans. Tijekom godina nastalo je bezbroj novih verzija i modela u slavu tog klasika u kvadratnom kućištu, ali su rijetki dosegnuli njegovu slavu. Bio je to ujedno i prvi sat s automatskim navijanjem na tržištu.

Ovaj sat oblika jastučića nastao je 1940. godine, a ime je dobio po procesu kojim se na brojčanik nanose svjetleće oznake. Kuća u vlasništvu Talijana koja djeluje u Švicarskoj s ovim je modelom ugled stekla nedavno, nakon što ga je Sylvester Stallone 1995. primijetio u jednoj rimskoj prodavaonici i poslao po jedan primjerak većem broju svojih prijateljima. Urarska manufaktura Panerai utemeljena je 1860. i specijalizirala se za izradu brodskih kronografa, te je godinama njima opskrbljivala i talijansku ratnu mornaricu.

Adored by owners, if not by its critics, as a statement watch, Breitling’s venerable aviation timepiece is available in a staggering variety of models - there are eight distinct Navitimer families alone, each with their own collection of versions, sizes and materials. Launched in 1952 as a binary flight computer with a bezel slide rule, many pilots (including brand ambassador John Travolta) still use it today. It’s big, bulky and undeniably Breitling. breitling.com

114

Bold, striking, and immortalised in probably the best worst film of the Seventies: legend states that Steve McQueen insisted on wearing the original 1969 Tag Heuer Monaco in Le Mans. Over the years, the model has seen countless tribute pieces and re-editions of its square-framed design classic, and is one of the few of this shape to catch on. It also carries the first automatic chronograph movement ever to go to market. tagheuer.com

The cushion-shaped Radiomir was launched in 1940 and named after a process for creating luminous markings. The Italian-owned, Swiss made classic came to prominence relatively recently, though, after Sylvester Stallone spotted one at a shop in Rome in 1995 and sent a batch to his pals. A specialist nautical manufacturer, Panerai opened in 1860 and supplied the Italian navy with timepieces. panerai.com


Kad bi netko utemeljio kuću slavnih satova, koje bi modele odabrao? If a Hall Of Fame of watches was to be compiled, what pieces would be inducted?

LONGINES Conquest Classic Chronograph Tradicionalno službeni kronometar u sportu - njegovu ćete krilatu klepsidru redovito vidjeti u kutu televizijskog zaslona pri prijenosu utrka Formule 1 i skijaških prvenstava - usnuli gorostas Longines probudio se iz dugotrajnog mrtvila. Naime, u sklopu intenzivne marketinške kampanje u srcu koje ostaje sport, urarska kuća iz Saint-Imiera povezala je svoj model Conquest Classic Chronograph s američkom serijom konjskih utrka Triple Crown, nagrađujući njime jahače-pobjednike u nekoliko posljednjih izdanja. Traditionally the official timekeeper for sports - its ‘winged hourglass’ branding was always present at the corner of television screens during Formula 1 races and skiing championships - sleeping giant Longines has now woken from a lengthy stupor. As part of an intensive marketing campaign with sport at its core, the Saint-Imier horologist’s Conquest Classic Chronograph is closely linked with America’s Triple Crown horse racing series, and has been awarded to winning jockeys in recent years. longines.com

115


Satovi

AUDEMARS PIGUET Royal Oak Serija Royal Oak kuće Audemars Piguet brzo je postala urarska ikona nakon što se ranih sedamdesetih pojavila sa svojim osmerokutnim kućištem, pločicom s uzorkom tapiserije i integriranom narukvicom. Novi model s vječnim kalendarom, pod imenom Quentième Perpetual, sadrži jednu od najcjenjenijih komplikacija u urarstvu, prati dane u mjesecu, nešto je veći i vrlo poželjan. The Royal Oak series by Audemars Piguet quickly became an icon of horology in the early Seventies with signature its octagonal bezel, ‘tapisserie’ dial and integrated bracelet. A new Perpetual Calendar edition features the Quentième Perpetual, one of the most highly regarded complications in watchmaking which can keep track of the number of days in a month, and is larger than the original and thoroughly desirable. audemarspiguet.com

116


Satovi

ULYSSE NARDIN Marine

ROLEX Submariner

IWC Portugieser

Ulysse Nardin stvorio je ugled linijom kronometara Marine, za koje ta kuća iz Le Loclea tvrdi da su dosad najtočniji mehanički instrumenti, precizni do odstupanja od desetinke sekunde dnevno. Među novim modelima te serije nalazi se i Chronograph Annual Calendar, simbol poleta u kući od kojeg se očekuje da bude ozbiljan igrač u inače gusto zasićenoj kategoriji.

Jedan od najpoznatijih švicarskih satova i vjerojatno najpopularniji među roniocima u čeličnom kućištu, Submariner duguje velik dio svoga ugleda superšpijunu Jamesu Bondu u interpretaciji Seana Conneryja, koji je inzistirao na tom satu tijekom većeg dijela svoje karijere. Možda ne spada među najskuplje, najkompliciranije, pa ni najljepše satove te vrste na tržištu, ali očigledno ga mnogi takvim smatraju, jer ga je Rolex okružio mitologijom dostojnom legende.

Obilježavajući 75. godišnjicu modela Portuguese, sata nastalog za potrebe bogatih moreplovaca s Iberskog poluotoka koji su od ručnog sata zahtijevali savršenu točnost, u Schaffhausenu su stvorili buduću ikonu - sada poznatu pod germaniziranim imenom Portugieser. Linija se sastoji od dva nova i tri ranija razvijena otmjena modela utemeljena na originalu, bez suvišnih ukrasa. Osobito su poznati po vječnom kalendaru, odnosno digitalnom prikazu datuma i mjeseca.

One of the world’s best known Swiss timepieces, and easily the favourite steel-cased diving watch, the Submariner owes much of its appeal to Sean Connery’s super-spy, James Bond, who for much of his career insisted on the model. It might not be the most expensive, durable, complicated or best looking luxury watch on the market, but many think it is, largely due to the myth of greatness the brand has sustained.

To mark 75 years of the Portuguese, a watch designed for wealthy seafarers from the Iberian nation who demanded pinpoint accuracy in a wristwatch, the Schaffhausen atelier released an update of the icon - now known by the German word, Portugieser. This range of two new and three evolved models come as a sleek, modern take on the classical, no-frills original. The Perpetual Calendar Digital DateMonth Edition is especially sumptuous.

rolex.com

iwc.com

Ulysse Nardin has built its name on its Marine range of chronometers, which the Le Locle manufacturer claims to be the most accurate mechanical instruments ever made, with a precision of around onetenth of a second per day. One of the newest models in the range, the Chronograph Annual Calendar, features a new Ulysse Nardin movement. Expect it to be a serious player in this crowded category. ulysse-nardin.com

Poneki modeli koje obasja zraka osobitosti otvore vrata cijeloj budućnosti brenda Single model thrust into the limelight will plot the course for a brand’s entire future 117


DESET STVARI O ROLEXU TEN THINGS ABOUT ROLEX Prema Institutu za reputaciju, Rolex je već drugu godinu zaredom najuglednija tvrtka na svijetu. Ujedno je i jedan od najuspješnijih luksuznih brendova današnjice te ikona u svijetu satova. Zapravo, Rolex je poseban svijet za sebe: cijenjen i prepoznat svugdje u svijetu According to the Reputation Institute, Rolex is, again, the number one brand in the world. The second-time image champ and the maker of some of the finest watches in the history of the industry, Rolex is a universe of its own: respected, admired and known across the globe

118

peromamic.com


Brand Iako je Rolex poznat po svojoj švicarskoj diskretnosti i oprezno čuva tajne svoga carstva, uz pomoć dugogodišnjih partnera i iskusnih stručnjaka, obitelji Mamić, saznali smo i istaknuli 10 zanimljivosti koje bi svatko trebao znati o Rolexu. 1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

Hans Wilsdorf, osnivač Rolexa, popularizirao je ručne satove. Hans Wilsdorf imao je 24 godine kada je 1905. godine osnovao kompaniju Rolex (prvo pod imenom Wilsdorf & Davis). U to vrijeme ručni satovi nisu bili uobičajeni, nosile su ih uglavnom žene kao nakit te su bili nedovoljno precizni. No, Hans Wilsdorf je uspio napraviti ono što se tada činilo nemogućim - pronašao je rješenje problema preciznosti te je zauvijek promijenio percepciju o ručnim satovima. Rolex je veliki inovator. Rolex je s više od 400 registriranih patenata te brojnim izumima postavio standarde i zauvijek promijenio urarsku industriju. Bio je prvi ručni sat na svijetu koji je dobio kronometarski certifikat kao službenu oznaku preciznosti. Zatim i prvi sat na svijetu otporan na vodu i prašinu, prvi sat s automatskim mehanizmom, prvi sat vodootporan do 100 metara, prvi sat s prikazom datuma na brojčaniku, prvi sat koji prikazuje dvije vremenske zone, ali i prvi sat, koji osim datuma, pokazuje i dan u tjednu na brojčaniku. Rolex je bio dio brojnih važnih ekspedicija. Rolex je bio sat koji je nošen prilikom prvog probijanja zvučnog zida, prvog osvajanja vrha Everest, prvog postizanja brzine od 480 km/h te brojnih drugih postignuća, a danas je omiljeni sat uspješnih poslovnjaka, sportaša, umjetnika i znanstvenika. Rolex je potpuno integriran i samostalan proizvođač. Rolex samostalno dizajnira, razvija, proizvodi, oblikuje i sastavlja komponente sata, mehanizam, kućište, brojčanik i narukvicu u četiri vlastite tvornice u sklopu kojih ima i vlastiti centar za rigorozna testiranja, laboratorije za istraživanja i razvoj te ljevaonicu za proizvodnju vlastitih legura plemenitih materijala. Sjedište, kao i cjelokupna proizvodnja, nalazi se u Švicarskoj. Rolexovo sjedište, tvornica za sastavljanje satova i završne kontrole, tvornica za brojčanike i drago kamenje, kao i tvornica za narukvice i kućišta, ljevaonica i istraživački centar su smješteni u Ženevi, dok se mehanizmi proizvode u Biennu. Potrebno je otprilike godinu dana da se napravi jedan sat Rolex. Iako nema javnih službenih podataka koliko se Rolexa proizvede godišnje, procjene su da je riječ o oko milijun satova. Zanimljivo je znati da je i uz najsuvremeniju tehnologiju i brojne stručnjake, zbog niza procedura i ručnog rada te rigoroznih kontrola kvalitete, potrebno otprilike godinu dana da bi se napravio jedan Rolex. Svaki Rolex sastavlja se ručno. Oznake vremena na brojčaniku stavljaju se ručno, drago kamenje se ručno ugrađuje, narukvice se ručno sastavljaju, ali i sami mehanizmi i sat u cjelini. Prilikom generalnog servisa sat se kompletno rastavlja do najsitnijeg dijela. Kako bi se servisiralo Rolex, potrebno je iznimno veliko iskustvo, znanje i preciznost u radu, ali i specifični alati i dijelovi koje imaju samo službeni serviseri. Tijekom servisa, sat se kompletno rastavlja i zatim ponovno sastavlja do najsitnijeg detalja. Svaki dio se detaljno čisti i pregledava te popravlja ili mijenja po potrebi. Kućište i narukvica pažljivo se poliraju, a preciznost i vodootpornost su rigorozno testirane kako bi se garantirao stupanj kvalitete i pouzdanosti koju očekujete od Rolexa. Svaki Rolex je uistinu Rolex. Svaki sat Rolex rađen je s jednakom pažnjom te garantira jednaku beskompromisnu kvalitetu bez obzira o kojem modelu je riječ. Rolex je u vlasništvu zaklade Hans Wilsdorf. Rolex nije u vlasništvu dioničara, niti pojedinaca, već neprofitne organizacije. Hans Wilsdorf nije imao djece, a kada mu je žena preminula, osnovao je humanitarnu zakladu kako bi se pobrinuo da se Rolex razvija u pravom smjeru, da ne izgubi svoje vrijednosti, da se pravilno upravlja financijama te da se podržavaju humanitarni, obrazovni, sportski, znanstveni i umjetnički projekti diljem svijeta.

Notoriously discreet – almost secretive – about the tools of their trade, Rolex is still somewhat of a mystery to the common man. Long-time partner and representative of Rolex watches for Croatia, the Mamić family let us in on a couple of interesting pieces of information that every watch enthusiast should know about Rolex. 1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

The founder of Rolex, Hans Wilsdorf, made the wrist watch what it is today. Hans Wilsdorf was only 24 years old when he founded his company in 1905, then known as Wilsdorf & Davis. At the time, wrist watches were not popular – except among women, who only wore them as jewellery as they were imprecise. A true visionary, Hans Wilsdorf made the impossible possible and turned wrist watches into precise timetelling machines, forever changing the perception about the wrist watches. Rolex is big on innovation. With more than 400 registered patents, Rolex is pioneer in the development of the wristwatch and has set many standards, changing the industry with its invention of the world’s first wristwatch certified for chronometric precision, the first dustand-water-proof watch, the world’s first self-winding mechanism with a Perpetual rotor, the first watch waterproof up to 100 meters, the first watch to feature a date window, the first watch to show time in two time zones, the first watch to display dates and days of the week... Rolex is the watch of achievers. Rolex served as tool when Chuck Yeager first broke the sound barrier, when Sir Edmund Hillary and Tenzing Norgay conquered Mount Everest and when Ken Warby broke the 300 mph speed barrier etc. To this day Rolex watches are faithful companions of successful athletes, artists, scientist and entrepreneurs. Rolex is a fully integrated and independent watchmaker. Rolex designs, develops and produces in-house all components of its watches, from the casting of the gold alloys to the machining, crafting, assembly and finishing of the movement, case, dial and bracelet. The horological giant has four sites that gather everything they need, from the research and testing center and labs, to the foundry. Rolex watches are entirely made in Switzerland. The three of four sites, including the headquarters is in Geneva, while the fourth site, for movements is in Bienne. It takes a year to make a Rolex. Although no official data has ever been released, annual production is assumed at one million pieces. Even with the latest technology and a number of experts, the creation of a masterpiece like a Rolex takes approximately one year. Each and every Rolex is assembled by hand... Even with the most advanced technology, the assembly and regulating of the movements are carried out entirely by hand, by highly skilled operators and watchmakers. ... and disassembled by hand during service. The Rolex service procedure is designed to ensure that every timepiece leaving a Rolex workshop complies with its original functional and aesthetic specifications. This can be done only by official Rolex services who have the necessary expertise, experience and specific tools and parts. During servicing, each movement is completely overhauled and each case and bracelet is meticulously refinished to restore its lustre. Timekeeping accuracy and water-resistance are rigorously tested to guarantee the level of quality and reliability you naturally expect from a Rolex watch. A Rolex is a Rolex, no matter the model. No matter the model or the price, every Rolex is created with the same diligence and pride always guaranteeing uncompromising quality. Rolex is owned by the Hans Wilsdorf Foundation. Rolex is owned by a non-profit organization, not an individual or a group of stock owners. Hans Wilsdorf had no children and after his wife passed away he decided to set up a charity foundation to make sure the company didn’t lose their way after his demise. The foundation is tasked with preserving Mr. Wilsdorf’s values, managing the finances and supporting worthy organizations and events of educational, scientific, athletic and artistic value worldwide.


Moda

ţe new chic by MALALAN

Lunaria Detalji su bitni za kolekciju Lunaria, kao i svaku drugu Marca Bicega: ručno gravirani listići 18-karatnog zlata uokvireni nitima poliranog zlata stvaraju divan kontrast svjetlucave satenske površine i čistoga ruba. Sedef u neočekivanim ekskluzivnim oblicima nije jedina fascinantna osobina ove kolekcije: usporedno s jednobojnom verzijom, nan bijelom ili sivom, dizajner predstavlja i mješavine tih boja obogaćene bije dijamantnim inkrustacijama. Neočekivane su i proporcije volumena i dija težine – uz izgled koji privlači poglede, ovaj nakit vrlo je lagan i može teži se nnositi cijeli dan.

www.malalan.eu 120

Det are essentials to Lunaria as in any other Marco Bicego collecDetails tion: the 18kt gold leaves are hand-engraved but framed by a thread tion gold that creates a wonderful contrast between the shimof polished p mering satin surface and the neat frame. And the unexpected and me exclusive shape of the mother of pearl is not the only peculiar charexc acteristic of this collection: along with the monochromatic versions act or gray mother of pearls, the designer presents a line that in white w mixes the two colors, and a more precious one enriched with diamond mix paves. Also the proportions of volume and weight is unexpected and pav the eye-catching look is extremely light and easy to wear all day long.


Fashion

Sofisticirani oblici. Očaravajuće boje. Tajanstveno svjetlucanje. Sophisticated shapes. Bewitching colors. Mysterious glimmers.

Sabbia Sabbia je sama bit zanatskog umijeća kuće Pomellato; oblikujući dijamante u nepravilne i neobične forme, majstori svaki komad pretvaraju u ikonu jedinstvenog stila, dragocjenu, ali i svestrano primjenjivu. Nova estetika izaziva tradiciju odvažnim i neočekivanim potezima, pretvarajući različite vrste i veličine dragog kamenja u asortiman rijetke ljepote. Kolekcija je sad obogaćena i novim narukvicama, izvedenim u vitkim svijetlim konturama koje privlače minimalizmom i zavodljivim blještavilom bijelih, smeđih i crnih dijamanata, koji hvataju i reflektiraju svjetlo iz prirodnog okoliša. Sabbia is the essence of Pomellato’s artisanal flair; showcasing diamonds in irregular and unusual pave settings turning each piece into an icon of unique style, both precious yet versatile. The new aesthetic challenges tradition through a bold and unexpected twist, translating the different hues and sizes of the stones into an assortment of rare beauty. The collection is enriched with the new bangles, fashioned in slender and light contours that reveal a minimalistic allure and a dazzling shimmer of white, brown and black diamonds effortlessly capturing and reflecting light and natural surroundings.

121


Moda

EPL YAKUTIAN DIAMONDS

Pronaăite svoj dijamant űnd your diamond Putovanje na jahti nezaboravan je životni doživljaj, o kojem ćete, naravno, dugo vremena pričati. Osim neophodnih odjevnih predmeta prilagođenih plovidbi, kako biste zablistali u punom sjaju obavezno vam treba i dijamantni nakit draguljarnice EPL Yakutian Diamonds. Riječ je o jedinom specijaliziranom salonu u Hrvatskoj za dijamantni nakit, koji nudi široki asortiman istančanog nakita od zlata s dijamantima za žene i muškarce koji su savršen izbor za svaku prigodu. Grupa tvrtki ‘EPL Diamond’ objedinjuje vlastitu obradu dijamanata, vlastitu proizvodnju nakita i mrežu draguljarnica. Visokokvalitetni materijali i najnovije tehnologije obrade omogućuju proizvodnju briljanata najvećih svjetskih standarda, koje zatim iskusni specijalisti, majstori po obradi dijamanata, pretvaraju u ekskluzivan nakit.

122

Sailing on a yacht is an unforgettable life experience that you will always tell stories about. In addition to the necessary clothes fit for sailing, in order to shine, you absolutely must accessorize with diamond jewellery by EPL Yakutian Diamonds. It is the only specialised diamond jewellery salon in Croatia that offers a wide variety of refined gold jewellery with diamonds for men and women, the perfect choice for any occasion. The ‘EPL Diamond’ group of companies combines their own diamond cutting, their own jewellery production and a jewellery store network. High-quality materials and the latest diamond-cutting technology enable the production of world-class brilliants, which are then converted into exclusive jewellery by experienced specialists, master craftsmen in diamond cutting.


Fashion

SC Cvjetni Trg Petra Preradovića 6/1, Zagreb

123


Moda

Torba / bag Balenciaga Cipele / shoes Saint Laurent

Nove kolekcije hit modnih dodataka najprestižnijih svjetskih dizajnerskih brendova potražite u hramu luksuzne mode – concept storeovima Maria u Dubrovniku i Zagrebu! New collections of trendiest accessories by most prestigious international brands now in the temple of fashion, concept store Maria in Dubrovnik and Zagreb! www.mariastore.hr

124


Fashion

NatikaÄ?e / slides Gucci Torba / bag Stella McCartney Sandale / sandals Gianvito Rossi

125


Moda

CALZEDONIA with

Julia Roberts

Planetarno popularna zvijezda donosi novu priču o povratku čarapa kao obveznog modnog dodatka svake žene The new commercial starring international superstar is built around a light and humorous storytelling, focusing on the return of tights as a must-have accessory for every woman Julia Roberts predstavlja iskonsko utjelovljenje zaštitnog lica ovog brenda. Ikona svjetskog glasa bezvremenske privlačnosti donosi savršeno značenje duha vrijednosti ovog brenda potrebnog svakoj ženi: stil, pozitivan stav i pozitivnu energiju. ’Sve smo posebne na svoj način’, kazuje Julia Roberts, naglašavajući da je ključ samopouzdanja pravilno držanje. Calzedonia kolekcije već desetljećima utiru put trendovima čarapa, tajica i kupaćih kostima za cijelu obitelj, kombinirajući kvalitetu, stil i cijenu. Ekskluzivan moderan pristup detaljima lansira ove čarape u ‘must-have’ modni dodatak svake Venere, donoseći istovremeno posljednji modni trend i kvalitetu. Julia Roberts uživa u povratku mrežastih čarapa, a njezine miljenice su točkaste čarape u kombinaciji s kratkim čizmama. Stoga, ako tražite mjesto koje slavi ženstvenost i u kojem ćete se nagraditi lijepim modnim dodatkom neophodnim u garderobi svake žene, baš kao i naša filmska diva, Calzedonia je pravo mjesto za vas!

126

Julia Roberts is truly the perfect brand ambassador for Calzedonia. Timeless icon, she is universally recognized and has a cross generational appeal. She perfectly embodies the spirit and the values that every woman attribute to the brand: style, positiveness and energy. ‘We are all special in our own way’, says Julia Roberts and highlights that the key to selfconfidence is good posture. For decades Calzedonia collections have shaped trends in hosiery and swimwear for the entire family, combining quality and style with affordability. With superb attention to details and fashionable offerings tights have become a must-have accessory for every woman season after season, allowing her to follow the latest trends without sacrificing quality. Julia Roberts loves the idea that fishnet tights are coming back around to a trend today and her favorite are dot tights with short boots. So, if you are looking for the place where every woman can gratify herself and celebrate her femininity, while shopping for wardrobe staples she can always rely on, Calzedonia is the ultimate destination.


Fashion

127


Villeroy & Boch

Više od estetike More than just aesthetics Kao jedan od najstarijih i najpoznatijih europskih brendova, Villeroy & Boch posjeduje značajnu stručnost u dizajnu još od svog osnutka daleke 1748. Njihovo posuđe utjelovljuje vrhunsku kvalitetu - od pažljivog odabira isključivo najboljih sirovina, bezolovnih i dvostruko pečenih glazura, te netoksičnih boja za dekoriranje, do inovativnih tehnika proizvodnje koje omogućuju izradu neobičnog dizajna. Rezultat toga jest porculan vrhunske kvalitete ‘Made in Germany’, neobičnih oblika, boja i dekora. Posuđe Villeroy & Boch sadrži kolekcije s više od 70 praktičnih i višenamjenskih artikala, uključujući artikle koji se nadopunjuju, te tako omogućuju korisnost, jednostavnije čišćenje i optimalno skladištenje. Iznimna čvrstoća je zajamčena u svakodnevnoj uporabi. Nadalje, vrhunska kvaliteta materijala ovaj porculan čini otpornim na mehanička oštećenja. Zahvaljujući izvanrednim i jedinstvenim tehnikama ukrašavanja, Villeroy & Boch kupcima može ponuditi vlastiti dizajn i kreacije po narudžbi, udovoljavajući tako svim željama i idejama svojih kupaca. Izrada svih proizvoda je pažljiva i na visokoj profesionalnoj razini: porculan se dekorira po željama kupaca, kristal se besprijekorno pjeskari, a pribori za jelo urezuju graviranjem ili štampanjem, ovisno o željama kupca. To daje posuđu, priboru za jelo i čašama individualni akcent kojim se naglašava posebnost nekog restorana, hotela ili jahte. Otmjena, bijela New Wave kolekcija privlači pozornost izvanrednim dizajnom, što stavlja u prvi plan jedinstveni oblik i karizmatičnu moć. Potpuna prozračnost kreirana kroz svaki artikl utjelovljenje je načela ‘manje je više’, što garantira da će se i uklopiti na svaki postavljeni stol.

128


Brand Premium brend Villeroy & Boch ima 265 godina iskustva u inovacijama i dizajnu, ali i kvalitetu i razinu usluge koje toj tvornici omogućuju ispunjavanje želja njezinih kupaca Premium brand Villeroy & Boch brings 265 years of experience in innovation and design but also quality and service with the opportunity to make customers’ individual wishes come true

As one of the oldest and most well-known European brands Villeroy & Boch has a significant design expertise since its establishment in 1748. Its tableware embodies the highest of quality – from the careful selection of only the best raw materials, to the lead-free and very even double-fired glazes and non-toxic décor colours, to the innovative production techniques that enable the realisation of unusual designs. The result is porcelain of the best ‘Made in Germany’ quality with unconventional shapes, extravagant colors and décors. There is a choice of tableware collections with over 70 practical, multifunctional articles including stackable items that facilitate efficient service, simple cleaning and optimal storage. Extreme robustness in everyday use is guaranteed. Furthermore, the distinctive quality of the material renders the porcelain so tolerant to mechanical stress. Thanks to its outstanding décor technique, Villeroy & Boch is in a position to offer custom-designed creations that capture the ideas and wishes of its customers. Execution of all products is careful and professional: porcelain is elaborately decorated, crystal sand-blasted, and cutlery is etched, stamped or engraved as the customer wishes. This lends tableware, cutlery and glasses the individual accents that emphasize the personal touch of the restaurant, hotel or yacht in a special way. The elegant, white NewWave tableware pieces captivate through their exceptional design, which brings forth a unique shape with a charismatic power. The stark clarity created by the individual items allows for personalised nuances to come to life with your finished table setting.

MY HOUSE SHOP, City Center one, Vukovarska 207, Split


Style is automatic. TISSOT everytime swissmatic. UP TO 3 DAYS OF POWER RESERVE.

#ThisIsYourTime TISSOT BOUTIQUE: ZAGREB, VLAÅ KA 17, +385 1 55 12 591

TI S S OT WATC H E S .CO M TISSOT, INNOVATORS BY TRADITION


Design

TRENDY& TIMELESS Većinom izrađeni od plemenitih materijala, ovi komadi namještaja odlikuju se dizajnom smjele estetike i stvaraju lijepa sjećanja Mostly hand-worked with noble materials, this statement pieces express daring design aesthetic and create passionate memories Edited by Ivana Nedoklan Photos Archive

BESSA MONROE Marilyn Monroe, najseksepilnija pin-up krasotica pedesetih godina prošloga stoljeća, nadahnula je umjetnički dizajniranu svjetiljku izrađenu od masivne bronce tešku 45 kilograma. Oblik svjetiljke Monroe odražava bit njezine pojave i senzualnost njenih zamamnih nogu. Sjenilo i zlatna uzica s kićankom upotpunjuju dojam, podsjećajući na haljine onog vremena.

Marilyn Monroe, the sexiest Pin-up of the ‘50, inspired a pure Art & Design piece with 45kg of handcrafted solid brass. The Monroe Lamp’s design captures the essence of her image and the sensuality of her long legs. The lampshade and the gold tassel fringe complement the set, reminding the dresses used at the time.

131


Dizajn

VONDOM LAVA Lava je klupa oblika oblaka, velika organska skulptura od kuglastih dijelova uz mnogo napora izrađenih tehnikom lijevanja plastike pomoću rotirajućih kalupa. Njezini originalni avangardni oblici stvaraju ugodno i prirodno mjesto za opuštanje, ali služe i povezivanju cjelina interijera i eksterijera.

132

Lava is an undulating, cloud-like bench, a really huge organic blobular sculpture which is very difficult to obtain with the manufacturing process such as rotomoulding technique. Its avant-garde and original shape creates a pleasant, natural and relaxing gathering spot or connection in any interior & exterior space.


Design

ESSENTIAL HOME BOHEMIAN LIFESTYLE Essential Home predstavlja kombinaciju retro detalja iz tridesetih i šezdesetih godina prošlog stoljeća, uz nešto suvremenih utjecaja. Elementi ove kolekcije zrače elegancijom i profinjenošću luksuznog doma iz sredine prošlog stoljeća, s dodirom modernoga, što ih čini zanimljivim gotovo svakom ukusu.

Essential Home design is a combination of retro details from the ‘30s and ‘60s with contemporary influences. This pieces express the elegance and refinement of a home luxury with a midcentury modern signature that makes it desirable to all.

133


Dizajn

RIVA 1920 BRESCIA Proizvodi kolekcije Riva 1920 izrađeni su od masivnog drva iz uzgojenih šuma, i to višnje, hrasta i kestena. Inače, za ovu je tvornicu karakteristično da koristi i rabljeno drvo, primjerice tisućljeće star kauri s Novog Zelanda, stare grede iz Venecije i mirisni libanonski cedar.

The products that make up the Riva 1920 collection are made of genuine solid wood of reforestation and wood of reuse, such as the thousand-year old Kauri from New Zealand, Briccole of Venice and the scented cedar from Lebanon.


Design De Des esign

KOKET LOVE HAPPENS Pod ovim zgodnim imenom nudi se kolekcija predmeta izrađenih od osebujnih osnovnih materijala s blještavim podstavama, izvrsnom rasvjetom, pa čak i dekadentnim krznom – sve dodirnuto čarolijom probranih minerala, dragulja živih nijansi i egzotikom paunova perja.

A curated collection composed of composed of dramatic case goods, luscious upholstery, exquisite lighting and decadent furs; all of which will mesmerize with their magical mineral medley, lux metallic, vibrant jewel tones and exotic peacock feathers.

135


VIZIONAR PELJEŠCA A VISIONARY FROM PELJEŠAC

FRANO MILOŠ Text Filip Bubalo Photos Damir Pačič & Filip Bubalo


Interview

Fantastična vina od sorte plavac mali, organska proizvodnja, čajevi i maslinovo ulje, rezultati su teškog rada jednog od najzanimljivijih vinara u Hrvatskoj Fantastic Plavac Mali wine varieties, organic production, teas and olive oil are the tangible results of the hard work of one of the most interesting winemakers in Croatia Zaroniti u vinsku priču plavca malog po scenariju Frana Miloša, znači sagledati ovu sortu uzdignutu do (blizu) savršenstva, a padine Pelješca između kojih su se smjestile i Ponikve, njegovo rodno mjesto, kao prirodni amfiteatar izbrazdan suhozidnim terasama s nasadima loze kultivirane mukotrpnim radom, iz kojeg je po nekim drevnim zakonima doslovno potekla priča o njegovu sad već slavnom plavcu – Stagnumu. Svu ljepotu i vrijednost prirodne baštine poluotoka Pelješca s kojega potječu moćna i trpka, ali istesana vina s poznatih predjela Dingač i Postup, moguće je okusiti u čaši njegova ispovjednog plavca, po mnogim enolozima remek-djela domaćeg vinarstva. Instinkt i posveta prostoru i tradiciji koja ga okružuje, ponekad izraženoj i u poeziji, ali uglavnom kroz rad u vinogradu, odvelo ga je do zlata na brojnim međunarodnim natjecanjima. No, možda najveća njegova nagrada jest da je sortu plavca malog, za koju se smatralo da nema potencijal dozrijevanja, uspio dovesti do arhivskog vina, uzbudivši mnoge duhove u globalnom biznisu teškom više od 300 milijardi dolara, izišavši na kraju kao pobjednik i neupitan vinski autoritet. Na njegovoj terasi u hladu (a čega nego loze) razgovarali smo s Milošem uz pogled na Ponikve pod vrelim pelješkim suncem. Nedavno je emitiran dokumentarac o tradiciji u kojoj su se pelješki mladići tesali u muškarce, puneći mjehove od 50 litara s vinom (ponosom) i noseći ih u kolonama na mazgama radi prodaje i izvoza ovog vrhunskog vina diljem Europe. Ono nematerijalno od ove tradicije su nesebičnost, poštenje, žrtvovanje i zajedništvo koje je povezivalo sve koji su sudjelovali u ovoj tradiciji. Je li na Pelješcu ostalo što od toga ponosa? Vremena se mijenjaju i mislim da je nešto što je bilo pozitivno čak i u ne tako dalekom vremenu teško primijeniti. Danas, s obzirom na okolnosti i tehnološki napredak, ljudska svijest se strahovito promijenila, ali ta neka energija koja održava čovjeka na životu provlači se sve vrijeme. Ali i nju treba potencirati i održavati, ali i motivirati mlade ljude da idu nekim novim putevima. Neki osjećaj koji se provlačio kroz taj ponos i rad, to je osnova, to je bit. Kako ste ‘uzdrmali poredak’ na vremenskoj lenti u razvoju vinarstva i, možemo reći, malo i skrenuli s utabanih staza? Ako se ima neko dugoročno promišljanje, recimo o poslu i životu na ovim prostorima, onda je jako bitno imati osjećaj za stvarnost, za neke vrijednosti s kojima smo obdareni ili nagrađeni (priroda), ali teško dohvatljivim s obzirom na način rada na koji se dolazi do mnogih proizvoda. U stvari sam htio izvući najveći potencijal iz tog prostora, energiju koja nas okružuje praktički ugraditi u proizvod, ali da to uvijek bude nekako proizvod koji će biti profitabilan, ali i pokušati naići na razumijevanje na tržištu za te odnose, tu ravnotežu i taj balans. Čovjek mora prvo motivirati sebe i svakoga oko sebe da napreduje i tada se stvaraju nove vrijednosti. Bez obzira na plemenitost našeg prostora i otežavajuće okolnosti te konfiguracije, način života i privređivanja, ipak se može izvući nekakve dragocjenosti koje će u današnjem svijetu biti prepoznate, gdje će tržište to nagraditi, odnosno potrošači htjeti platiti. Vi ste imali hrabrosti izići na tržište sa svojom vizijom i zauzeti svoju tržišnu poziciju s vinom koje je prelazilo magičnu liniju od 200 kuna po boci. Jeste li prethodno imali strategiju ili je to bio čisti instinkt? Naša nastojanja su utkana odavno, to je nešto što se vuče kroz nas same.

Diving into the Plavac Mali wine story, directed by Frano Miloš, means looking at a variety that has been brought close to perfection and at the slopes of Pelješac, in the middle of which you will find Ponikve, Frano’s birthplace. It holds a natural amphitheatre with scattered drywall terraces and vine plantings, cultivated through solid work and is where the story of the famous Plavac variety wine, Stagnum, begins. The Pelješac Peninsula is home to powerful, pungent, yet wellrounded wines of the Dingač and Postup variety. Not to mention all the beauty and heritage present in taste in a glass of the mighty Plavac, which some oenologists consider to be the masterpiece of Croatian winemaking. Good instinct and a dedication to the places and traditions that surround him, occasionally expressed in poetry, but mostly through his winemaking, have secured him gold prize at many international competitions. But perhaps the biggest reward was the fact that he secured the prize for Plavac Mali variety, a variety which many consider to not have any ageing potential, with no potential to be a vintage wine. He stirred up the $300 billion global-industry and came up a winner, an undeniable wine authority. In the shade of his terrace, which is engulfed in vines of course, we spoke with Miloš under the hot Pelješac sun, overlooking Ponikve. Recently, there was a documentary about a custom when young Pelješac boys became men. They poured wine (and pride) into 50-litre wineskins and carried them on mules, so this top quality wine could be sold and exported all over Europe. The immaterial elements of this tradition were selflessness, honesty, sacrifice and a togetherness that linked everyone who participated in the custom. Is that pride still present on Pelješac? Times change and I think that something that was positive even not so long ago, is difficult to apply in present time. Today, given circumstances and technological advances, human consciousness has changed tremendously, but the energy that keeps people alive is still there. However, it should be cultured and nourished and young people should be encouraged to take some new paths. The feeling that was present in this pride and work, that’s the basis, that’s the essence. How did you ‘shake the foundations’ in the development of the winemaking timeline and, if we may say so, take such a divergent route? If you consider things long-term work and life in these areas, for example, then it is very important to have a sense of reality, values with which we have been endowed or rewarded (nature) can be difficult to grasp if we consider how many products are produced nowdays. I just wanted to reach the greatest potential from that space, to incorporate the energy that surrounded us into the product. So that it is a profitable product, I also wanted to try and find an understanding within the market for those relationships, the harmony and balance. You must first motivate yourself and everyone around you, and only then you can make progress and create new values. Regardless of the nobility of our space and the aggravating circumstances of this configuration, the way of life and earning a living, we can still draw some precious things from it that will be recognised in today’s world - the market will reward it and consumers will want to pay for it. You had the courage to put your vision on the market and secure your market position with a wine that crossed the mystical 200-kuna-per-bottle line. Did you have a strategy or was it pure instinct? Our endeavours have always been present, something that can be found 137 deep


Možda ih nismo bili svjesni, ali ukorijenjena su u našem okruženju, obitelji, biznisu. Poznajem generaciju ljudi koji su rođeni na početku 20. stoljeća, te gospodarstva koja su bila jaka i moćna, a sve investicije koje se danas događaju u Dalmaciji u smislu srednjih poduzetnika, mogu reći da su igračka u odnosu na gospodarstva prije na Pelješcu. Poslije toga stiglo je 20. stoljeće sa svim tim nesretnim okolnostima, pogotovo agrarna revolucija, tako da je puno stvari utjecalo da su ta gospodarstva nestala u potpunosti i nikada se nisu oporavila. Danas se treba uložiti milijune eura da bi se došlo do jednog gospodarstva. Spoznaja tih činjenica možda je utjecala na moju viziju, jer nikad se nisam usmjeravao samo na hrvatsko tržište, uvijek sam smatrao da moramo biti konkurenti na svjetskom tržištu i ako smo mogli izvoziti proizvode prije 100-200 godina i trgovati po cijelom svijetu, zašto ne bismo mogli i u budućnosti. To mi je uvijek bio bitan izazov. Veliki ste advokat plavca malog, vi ste pokazali da zahvaljujući taninima ova sorta ima veliki potencijal za odležavanje u smislu arhivskih vina i otvaranje jednog potpuno drugog segmenta tržišta? Plavac mali je jako plemenita i zahtjevna sorta. Isto kao i naše okruženje. On se stotinama godina aklimatizirao na ovom prostoru i ima veliki potencijal praktički u različitim kategorijama i tipovima vina te može fenomenalno zadovoljiti od dnevnih vina i dnevne konzumacije pa sve do vina viših kategorija. Tako da on može ići od 13% do visokih 16% alkohola s neprevrelim šećerima - predikatima. I sad sve ovisi o tome kako ga se usmjerava. To opet ovisi o položaju, načinu kultiviranja vinograda, prinosu u vinogradu i pojedinoj godini koja će omogućiti diferencijaciju samog proizvoda. A što se tiče tanina, plavac je jedna od rijetkih sorti koja sadrži sve. Poznato je da su najbolja svjetska vina od kupaža, najbolja francuska vina, ona bordošdown in ourselves. Maybe we are not aware of it, but they are rooted in our environment, family and business. I know about the generation who were born at the beginning of the 20th century and homesteads that used to be powerful. All the investments taking place in Dalmatia today, I’m referring to medium-sized entrepreneurs, I believe that they are nothing compared to what was present on Pelješac in the past. After that, the 20th century brought with it all these unfortunate circumstances, especially the agrarian revolution. There are many factors responsible for the fact that most of these homesteads are gone. Today, you need to invest millions of euros to make a single homestead. Knowing these facts might have influenced my vision because I had never focused on the Croatian market alone, I always thought that we had to be competitive on the global market and if we could have exported products 100-200 years ago and do business around the world, we will be able to do it in the future as well. That has always been an important challenge for me. You are truly an advocate of Plavac Mali and you have proven that, thanks to the tannins, this variety has a great ageing potential in terms of vintage wines. It means opening up a completely new segment within the market? Plavac Mali is a very noble and demanding variety. Just like our environment. It has been acclimatising for hundreds of years in this area and it has great potential practically in different categories and types of wine, it can be used for daily wines, as well as more refined wines. So, its alcohol level can range from 13% to a high 16% alcohol level with residual sugar - predicates. After that, it all depends on how you direct it. This, again, depends on the position, the method of vineyard cultivation, yield and the year that will enable the

138


Interview ka, su kupaže. Sad kad imate jedno vino koje ima dobru boju, drugo koje ima dobru strukturu, a treće ima tanine - onda je tu bitan onaj koji vino blendira. Ljudi koji ga praktički formiraju oni su najznačajniji u tom procesu da ga lijepo slože. Lakše je složiti vino od tri različite sorte nego od jedne. Poznate su sorte cabernet, merlot, koje daju dobre rezultate u cijelom svijetu. Ali jako je malo onih kao plavac mali, koji je isključivo vezan uz jedan mikrolokalitet i jednostavno je neprenosiv, i to je specifičnost te sorte i velika vrijednost. Mi imamo naš zinfandel i želimo ga vratiti natrag, ali ne dobivamo rezultate koje dobiva Kalifornija. Za prve nasade zinfandela treba još vremena i ne treba donositi zaključke prebrzo. Ali, hoću reći, malo je sorti koje su vezane uz uski mikrolokalitet i koje imaju baš svjetski potencijal. Možete li opisati vaš ‘terroir’? Ono što je specifično jest konfiguracija terena, kao i uostalom kod cijelog Pelješca, po kojem se uzdužno otkrivaju tri grebena. Čitav njegov položaj je idealan jer se proteže od SZ do JI, znači ima ogromnu količinu energije i svjetlosti, i ima idealne vjetrove, jer se otvaraju koridori za vjetrove, kako za južne (topliji), tako i sjeverne (osvježavajući). Ima visoka brda i velike kontraste, specifične ekspozicije po nadmorskoj visini, ali i po nagibu, i jako specifična tla (pjeskovito), što je možda i najvažnije. Prije svega riječ je o vapnencu s udjelom dolomita, tako da su brda dosta slojevita, odnosno propusna i rahla i s dubokom profilacijom gdje nikad nema ni previše ni premalo vlage. I samo funkcioniranje u prostoru i ovladavanje istim u tradicionalnoj tehnici suhozida je neophodno za taj prostor, jer je upravo ta vrsta tla jako podložna eroziji, a suhozidi, osim što zaustavljaju eroziju, djeluju i kao sito za zadržavanje korisnih stvari, pa i neophodnih, jer plavac mali ne zahtijeva puno vode, ali ipak ne može bez imalo vode. Prije svega u Hrvatskoj ste prepoznati kao vrhunski vinar, oslonjen na tradiciju, ali isto tako usmjeren na budućnost, prvenstveno na organski uzgoj? Mislim da tu najviše proizvođači moraju biti svjesni prednosti takve poljoprivrede, jer oni su temelj razvoja. U Europi, pa tako i u svijetu, veliki je zaokret prema organskom načinu proizvodnje, biodinamici, ekološkoj poljoprivredi, a mi tu imamo idealne uvjete, čak mnogo bolje nego nama konkurentne zemlje

Frano Miloš neumorno traga za novim načinima kako da oplemeni ne samo svoje vinograde, nego i prostor koji ga okružuje, pa i na kraju samoga sebe Frano Miloš is always looking for new ways to refine not only his vineyards, but also the surrounding space and ultimately, himself

product to be differentiated. As far as tannins are concerned, Plavac is one of the rare varieties that contains all of them. We know that the world’s best wines are made using coupage, the best French wines, the Bordeaux varieties, are also made using this method. Now, when you have your first wine that has a good colour, second wine that has a good structure, and then the third wine has tannins - then the person blending the wine is very important. These people, who practically make the wine, are the most important in the process of creating a great wine. It is easier to create a wine using three different varieties than using only one. You have the famous varieties of Cabernet and Merlot, they produce good results all over the world. But there aren’t many like Plavac Mali, linked exclusively to one micro-location and simply non-portable, so this is why this variety is so special and of great value. We have our Zinfandel and we want to bring it back, but we cannot get the results you can get in California. It takes time for the first Zinfandel plantation and we shouldn’t jump to conclusions. What I’m trying to say is - there are few varieties that are related to a small micro-location and that have a world-class potential. Can you describe your ‘terroir’? A very specific element is the terrain configuration, as is the case on the entire Pelješac, where you can find three longitudinal reefs. As a whole, its position is ideal because it stretches from north-west to south-east, so there’s an enormous amount of energy and light, winds are ideal because wind corridors are open, both for the southern (warmer) and the northern (refreshing) winds. There are high hills and contrasting areas, specific exposures at different altitudes, but also on slopes and very specific, sandy soil, which is perhaps the most important factor. First of all, there is limestone mixed with dolomite. So, the hills are quite layered and permeable and there is never too much or too little moisture. Making it work in this space and mastering it at the same, using the traditional drywall technique, is necessary for this area. This type of soil is highly susceptible to erosion, and the drywall, apart from stopping the erosion, also functions as a sieve for retaining useful and


Razgovor ako ćemo tako, pogotovo što se tiče vina. Mi imamo zapravo minimalnu intervenciju u vinogradu, teško je to ljudima povjerovati. Normalno je da su teži uvjeti rada i način održavanja vinograda. Stalno se događaju nekakve promjene. Jako je važno imati senzibilitet prema prostoru i energiji koja vas okružuje, načinu razmišljanja rada i života, i normalno je da takav stav ne može ostati nenagrađen. Mnogi ljudi potvrđuju sebe kroz različite djelatnosti i ostvaruju svoje ciljeve i želje, ali s prirodom je to višestruko. Ako je čovjek u nekom poslu i ako ga razvija, uvijek mu se otvaraju nove mogućnosti. U svom sam životu, odnosno u proizvodnji, promijenio tri-četiri vinogradarske prakse koje su jako značajne i mi već dvadeset godina prakticiramo ekološku poljoprivredu i stalno nam se otvaraju nove mogućnosti svladavanja određenih prepreka. To je vrlo zanimljivo područje, ne samo zato što se dobiva zdrav proizvod, nego se dobiva nešto interesantno, nešto što je kreativno, nešto gdje vi imate direktan dodir s prirodom. Praktički je dodirujete i ona vam odgovara iskreno i otvara vam velike mogućnosti. Sama spoznaja o tome je jedan drugi način rada, razmišljanja, balansiranja. To su velike nagrade. Priroda očekuje od vas napor, ali je u stanju to višestruko nagraditi. Dosta ste u ‘dosluhu’ s prirodom? Kad čovjek uđe u prostor i kad prakticira takav način, uvijek se nešto novo događa. Od godine do godine pojavljuju se neki novi korovi, a priroda funkcionira tako da i nježnije vrste, bilo biljne ili životinjske, dominiraju svojim prostorom. To se vrlo jednostavno može primijeniti u radu u vinogradu kroz zaštitu od korova. Mi, recimo, to agresivno raslinje uništavamo okopavanjem, odnosno fizički. I sad kad vi uništite te agresivne vrste, tu se onda javljaju neke nježnije kojima se oslobađa prostor. Tako nam se otkrio niz novih nježnih trava koje tu egzistiraju, na tako kultiviranom tlu, i one nam čine korist, rade za nas. One kreću prve, tamo siječanj-veljača, nisu štetne, a oživljavaju tlo i na svaki mogući način unose kisik i rahlost. Imaju tu neku životnu ulogu i čuvaju taj prostor od onih agresivnih trava, tako da nam je lakše održavati vinograd. I sad kad dođe taj naš klimat visokih temperatura, njihovo vrijeme prolazi, one se same sasuše, a vinograd ostaje čist. To je nešto do čega smo kroz godine rada došli. S puno manje posla, uz pomoć biljnih vrsta može se održavati tlo jako kvalitetno. Tko ne voli vino, može uživati u - vašim čajevima? Čajevi su iz cijelog tog našeg promišljanja i rada došli sami po sebi, jer nismo to uopće planirali. No kada smo kultivirali tlo, puno tih ljekovitih vrsta koje su prisutne u tom okruženju, jednostavne su išle za nama po vinogradu. Pa smo im iz

140

necessary ingredients. Plavac Mali doesn’t require a lot of water, but still, it cannot survive without it. You are recognised as a premium winemaker in Croatia, rooted in tradition, yet also focused on the future, primarily using organic cultivation? I think that winemakers are the ones who must be aware of the benefits of such agriculture because they are the foundation of development. There has been a great shift towards organic production, biodynamics and organic farming in Europe and around the world. Plus, we have ideal conditions here, even better than our competitive countries, if I may say so. Especially when it comes to wine. People find it difficult to believe, but we make minimal interventions in our vineyards. It is normal that working conditions and vineyard maintenance are harder. Things are constantly changing. It is very important to be aware of the space and the energy that surround you, the way you think about work and life and it is normal that such an attitude cannot remain unrewarded. Many people affirm themselves through different activities and achieve their goals and desires, but with nature, this is true in more ways than one. If you are involved in a business and you develop it, new opportunities will always come up. In my own life, and wine production, I have switched between three or four wine-growing practices that are very important, we have been practising organic farming for twenty years now and we keep finding new ways to overcome certain obstacles. This is a very interesting area, not only because you get a healthy product, but because you get something interesting and creative. Something which means you have direct access to nature and you are practically in touch with it and it responds sincerely and opens great opportunities. So, the knowledge of this brings another way of working, thinking, balancing. These are great prizes. Nature expects you to make the effort, but it will also reward you for it. You are truly ‘in touch’ with nature? When you come to a location and practice it in such a way, something new always comes up. Year in, year out, new weeds appear, and nature works so that even gentle types of plants or animals dominate a certain space. This can easily be applied in weed control in vineyards. For example, we destroyed some of the more aggressive weeds by hoeing, so physically. When you destroy the aggressive species, then you have space for some gentler types. We discovered a number of new gentle types of grass that exist here and they work for us on a soil that has been cultivated properly. They start growing first, in January to February, they are not harmful and they actually revive the soil, bringing oxygen and loosening it. They


poštovanja posvetili jedan hektar samo za njih. Onda smo došli do zanimljivih čajeva, do nekog bilja za koje nismo znali da postoje na ovim prostorima. Na primjer, trava iva, jedna od najljekovitijih trava uopće, bila je u toj makiji, ali potpuno neprimjetna. Kad je čovjek prestao koristiti prirodu u Dalmaciji, kad je nestalo stoke, pa požara, pa makija, tada su se te biljne vrste jednostavno izgubile, jer nisu imale više onu prirodnu ravnotežu čovjeka i prirode i bile su skoro pa u borbi za opstanak. No, kad smo ih kultivirali, opet su se pojavile, što dokazuje onu najveću floskulu o biodiverzitetu, odnosno da čovjekov utjecaj smanjuje broj vrsta. Upravo suprotno. Kakva će biti ova vinska godina? Za sada je idealna za nas. Potpuno je zdrava, bez ikakvih bolesti s minimalnim prskanjem. Dalmacija inače ima idealne uvjete, ako su joj ljeta sušna i stabilna, ako su zime kišne. Odnosno ako u prosjeku padne 1.000-1.200 ml kiše po kvadratu, onda ne bi trebalo biti toliko problema s tolikim obiljem sunca. Događa se da biljka osjeti promjene u klimi i atmosferi puno prije nego čovjek. Uvjeren sam da je plavac pripremljen na ova sušna i topla ljeta koja nam dolaze i on reagira, te zato ima odgovor u tim najspecifičnijim uvjetima koji mu odgovaraju. Odrastao sam kada su ljeta bila ovako sušna i to mi odgovara, meni i plavcu…

have a vital role to play and they keep the space safe from those aggressive types of grass, so it’s easier for us to maintain the vineyard. When high temperatures come, their time passes and they shrivel on their own, leaving the vineyard clean. This is something we have realised after years and years of work. If you use other plants to help you, you can accomplish more in your vineyard by working less. People who do not like wine can enjoy - your teas? The teas are a natural product resulting from our contemplation and work, we did not even plan it. When we cultivated the ground, we found that many medicinal species that are present in the environment followed us around the vineyard. So, to show our respect, we dedicated a hectare of land just to them. We made interesting teas, using plants which we had no idea existed around here. Mountain germander for example, one of the plants with the best healing properties in the world, was found in the underbrush, completely invisible. When people stopped using nature in Dalmatia, when there was no livestock left, when there were fires, and the underbrush disappeared, these plant species were simply lost because the natural balance of man and nature was no more and they were left struggling for survival. However, when we cultivated them, they resurfaced, proving the biggest platitude on biodiversity - that human impact reduces the number of species. It was actually quite the opposite. What will this year in winemaking look like? For now, it seems ideal for us. It is completely healthy, without any grape disease and we don’t need to use many pesticides. Dalmatia has ideal conditions. If your summer is dry and stable, if the winter is rainy, or if on average there is 1,000-1,200 ml of rain per square metre, then the excessive sunshine should not be a problem. Plants sometimes feel the changes in climate and atmosphere sooner than people do. I am convinced that Plavac is prepared for these dry and hot summers coming our way and it reacts, it has the answer even to theses specific conditions that best suit it. Summers used to be this arid when I was growing up, so I like it, just as Plavac does...


Royal Style Experience Heritage Hotel Life Palace invites you to enjoy magical vacation in the old town of Šibenik!

Heritage Hotel Life Palace, new heritage and 4 star hotel, is placed in the center of city of Šibenik not very far from the famous UNESCO protected St. Jacob’s cathedral. It is reconstructed Renaissance building with most parts from the era of the Cathedral building time. Perfectly located, on a small and vivid town square, it is ideal as a starting point for exploring the city as well as business and other meetings that are organized in the center of Šibenik. The hotel is ideal

for visiting many cultural sights like the Cathedral, Šibenik Town Museum, St. Lowrence’s Monastery and others, St. Michael Fortress and more. From Šibenik is possible to make excursions and trips to middle Dalmatian National Parks Krka and Kornati or even to Plitvice Lakes and Velebit mountain. There are many agronomic farms in the inland and lots of interesting islands in front connected with ferries and catamarans.

Trg šibenskih palih boraca 1, 22000 Šibenik, Croatia • T +385 22 219 005 • E info@hotel-lifepalace.hr • www.hotel-lifepalace.hr


Hotels

What’s your Story? Vrijeme odmora ora je vrijeme obnove, vrijeme kad kada dopuštamo ljepotama svijeta ijeta da nas umire i opuste, vvrijeme je to kada stvaramo mo nove uspomene, ali i nove - priďe Holidays aree a time of revitalisation, a tim time when we surrender to the «ner things in life and ti time to create new memories es - and new stories

Text Miljenka Krstičević Photos Stories & Damir Pačić

Autentična iskustva kroz jedinstvenu baštinu ili koncepte, izvrsne lokacije, besprijekoran dizajn i visoko personalizirana usluga, cilj je novog hrvatskog brenda luksuznih hotela ‘Stories, Croatian Unique Hotels’ koji objedinjuje hrvatske priče ispričane kroz posebnosti tih bisera hrvatskog hotelijerstva. Eva LaRue američka je manekenka i glumica, a odnedavno i brend-ambasadorica hotela Stories. Ovo je ljeto putujući Hrvatskom imala priliku odsjesti u šest od sedamnaest hotela uvrštenih na ovu prestižnu listu i pritom je ‘doživjela personalizirane usluge, posebnih iskustava i itinerera što ih oni nude’. Njihov luksuz utkan je u temelje i arhitekturu gradskih palača, hotela skrivenih u stijenama iznad mora ili u maslinicima feudalnih dvoraca. Jedna takva čarolija započinje u Istri, posebnom dijelu Jadrana. Blaga ljepota krajolika i plodnost zemlje ovdje su ljudima oduvijek omogućavale da žive uz more, ali i ne samo od mora. Danas zato postoje malena, skrovita mjesta i imanja izrasla u pitomijoj, zelenijoj ljepoti u unutrašnjosti Istre. Hotel San Rocco u Brtonigli primjer je jednog takvog

Creating authentic experiences through unique heritage or concepts, superb location, impeccable design and a highly personalized service, is the goal of a new Croatian luxury hotel chain. ‘Stories, Croatian Unique Hotels’ tells its Croatian stories through unique details, jewels within the Croatian hotel industry. Eva LaRue is an American model and actress who was recently named as the brand ambassador of Stories Hotels. This summer, while travelling through Croatia, she had the chance to stay in six of the seventeen hotels on this prestigious list. She enjoyed ‘personalized services, experiences and special itineraries that they all offered’. Their luxury is based on the foundations and architecture of city palaces, hotels hidden in rocks above the sea or in olive groves of feudal castles. One such magical spot can be found in Istria, a special part of the Adriatic. The unique, tranquil beauty of the countryside and the fertility of the land have made it possible for the peninsula’s inhabitants to thrive without relying exclusively on the sea. This is how small, secluded, picturesque communities and estates

143


imanja koje već 160 godina vodi obitelj Fernetich. Iskustvo boravka u hotelu San Rocco uvijek je puno boja, mirisa, aroma i tekstura ovog bogatog kraja i svaki vas trenutak poziva da osjetite šarm stoljetnog obiteljskog nasljeđa. No, kad skrenete s glavnog puta, na makadamima i stranputicama svijeta počinje stancija Meneghetti. Smještena nedaleko od gradića Bale, ali okružena samo maslinicima, nebom i zelenim istarskim mirom, predstavlja gastronomsku oazu i utočište od svakodnevnog stresa. Zbog svoje odvojenosti od kopna, otoci su također utočišta i mjesta za promišljanje, slobodu i mir. Na jednom takvom otočiću, Svetom Nikoli, okruženom mirisima i bojama zimzelene vegetacije i odjecima elegantne prošlosti, nalazi se Valamar Isabella Island Resort. Ovdje ćete lako ispuniti svoj dan novim iskustvima jer je ovaj zeleni aristokratski otok stvoren za plemenito uživanje. Ako, pak, želite doživjeti duh starog mediteranskog gradića, Rovinj je nje-

Hotel San Rocco

Luksuzni smještaj u spoju s jedinstvenim gastro-užicima Luxury accommodation experience paired with unique gastronomic delights

are able exist, not far from the coast, but nestled among the richer, greener beauty of inland Istria. San Rocco Hotel in Brtonigla, that has been managed by the Fernetich Family for 160 years, is an example of such a property. Staying at the San Rocco Hotel is an experience full of the colour, scent, and texture of this rich land. Every moment invites you to feel the charm of this centennial family heirloom. If you choose to take the road less travelled, off the beaten track, you can find Stancija Meneghetti. Located near the Istrian town of Bale, surrounded only by olive groves, blue skies and Istria’s natural charm, Stancija Meneghetti is a rare gastronomic oasis and a safe haven from the stresses of everyday life. Due to their distance from the mainland, the islands also offer a refuge and a place of reflection, freedom and peace. On one such island, Sveti Nikola, surrounded by the scent and colour of evergreen foliage and the remnants of an elegant past, you

Stancija Meneghetti

Valamar Isabella Island Resort

Grand Hotel Adriatic

Design Hotel Navis


Hotels

Design Hotel Bevanda

Boutique Hotel Alhambra

Ra«nirani hoteli uronjeni su u gradove umjetnosti i kulture The re«ned hotels are immersed in cities of art and culture

gov pravi arhetip. Prema moru otvara se nizom palača koje odražavaju raskošni i luksuzni način života nekadašnje elite. U jednoj takvoj palači smješten je hotel Adriatic, srce Rovinja i mjesto profinjenog luksuza, gdje je izražena stoljetna ljubav ovdašnjih ljudi prema finijim stvarima i umjetnosti. U gradu gdje završava Istra, u opjevanoj Opatiji, smjestio se Design Hotel Navis iz kojeg vam poglede mami kvarnerski arhipelag, a otvoreni koncept interijera stvara osjećaj kao da ste na samoj pučini. Drugi opatijski hotel Bevanda ‘rodio’ se na temeljima renomiranog istoimenog restorana, koji je i danas jedan od najboljih u Hrvatskoj, a inspiriran je mondenom kulturno-društvenom scenom te oplemenjuje opatijsku povijest. Idealno mjesto za odmor za goste istančanog ukusa definitivno je Boutique Hotel Alhambra, najluksuzniji hotel na Lošinju (i šire), gdje se duh aristokratskog vremena savršeno sjedinjuje s modernom udobnošću i izvrsnom personaliziranom uslugom. Iz zatvorenog grada u otvorenu metropolu juga, Zadar se pokazao kao najživotniji grad podložan stalnim promjenama, no tu priču najbolje priča hotel Bastion. Smješten u očuvanim ostacima obrambene ugaone kule, Bastion danas nudi luksuzno i suvremeno iskustvo boravka u okružju opipljive povijesti, mijene i kontrasta. Na obali Jadrana već u ranom srednjem vijeku počeli su rasti suvremeni gradovi pod utjecajem naprednih ideja iz Europe, a prvi od njih bio je Šibenik, gdje se još uvijek uživa onako kako je znala uživati renesansna vlastela. U okrilju stoljetne kamene palače hotela Life Palace nudi se poseban doživljaj i užitak patricijskog luksuza. Prirodni materijali i posebno zanimljiva bijela betonska fasada D-Resort Šibenik svojim čistim linijama istovremeno odražava duh Mediterana i stvara novu vizuru grada Šibenika. Sve ljepote Splita i okolice na dlan vam, pak, stavlja hotel Vestibul Palace, smješten unutar palače koju je prije 1.700 godina car Dioklecijan stvorio za sebe. Vestibul danas spaja suvremeni luksuz i tisućljetnu povijest te može biti i vaš - da ga istražite, iskusite i upamtite. Netaknuta, djevičanska priroda Šolte i okolnih

can find Valamar Isabella Island Resort. This aristocratic green island, made for noble enjoyment, is a place where you can easily fill your day with new experiences. On the other hand, if you want to experience the vibrant spirit of an old Mediterranean town, Rovinj is the place to visit. Rovinj opens up towards the sea with a series of palaces, a reflection of the lavish and luxurious lifestyle of its former elites. Hotel Adriatic is located in one such palace, a spot of refined luxury that embodies the heart of Rovinj and a place where you can feel the locals’ century-old love for the finer things in life. In Opatija, the famous city where Istria ends, you can find Design Hotel Navis, with its spectacular view of the Kvarner archipelago, where the ‘open’ concept of the interior will make you feel like you’re out on the open sea. Another hotel in Opatija is Bevanda, ‘born’ on the foundations of a renowned restaurant of the same name, which is still one of the best in Croatia, inspired by the cultural and social scene, it is a wonderful addition to Opatija’s history. Boutique Hotel Alhambra, the most luxurious hotel in Lošinj (and beyond), is an ideal spot for those vacationers with a more discerning inclination. Here, the spirit of aristocratic times blends in perfect harmony with modern comfort and excellent service tailored to your needs. Zadar has transformed from a closed, defensive town into the welcoming, southern metropolis that it is today. Proving itself to be a lively city, willing to adapt to change, its story is best told by Hotel Bastion. Situated in the preserved remains of a defensive corner tower on the city walls, Hotel Bastion offers a luxurious experience in an environment filled with palpable history, change and contrast. Influenced by progressive European ideas, modern cities began to thrive along the Adriatic Coast in the Early Middle Ages and Šibenik, where people still enjoy life the way that the noblemen from the Renaissance used to, was the first one to blossom. One of the centennial stone palaces is the location of the Life Palace Hotel, a special experience with a hint of patrician luxury. Natural building materials, an exquisite white concrete facade and the clean lines of D-Resort Šibenik are reminiscent of the spirit of the Mediterranean and, at the same time, it embodies a new landmark for the city of Šibenik. The

145


Hoteli

Bastion Heritage Hotel

Life Palace

D-Resort Šibenik

Šarmantna arhitektura isprepletena je tragovima prošlosti Charming architecture intertwined with traces of history Vestibul Palace

Adriana Hvar Spa Hotel

146

Martinis Marchi

Eva LaRue & Lešić Dimitri Palace

Hotel Villa Dubrovnik


otoka još uvijek nudi skrivene privatne uvale kakve se danas rijetko gdje mogu naći. Taj ćete aromatični akord jednostavnosti i mira osjetiti unutar hotela Martinis Marchi, koji u brojnim detaljima odražava i napredno razmišljanje plemićke obitelji Marchi. Topla, zdrava dobrodošlica koja počinje već s prvim vizurama otoka Hvara, okruženog čistim i tirkiznim morem, nastavlja se kroz jedinstveno iskustvo Spa Hotela Adriana koje vas poziva da im prepustite sva svoja osjetila. Na otoku Korčuli prepustite se iskustvu poznatog moreplovca Marka Pola kroz njegova putovanja duž Puta svile unutar nekadašnje biskupske palače iz 18. stoljeća, u kojoj se smjestio boutique hotel Lešić Dimitri Palace. Očaravajuća vizura zidina srednjovjekovnog grada Dubrovnika poznata je diljem svijeta kojoj danas mnogi hrle kako bi upoznali sve njezine ljepote. To se najjasnije razumije u Villi Dubrovnik. Ova luksuzna oaza za putnike, smještena je na stijeni iznad mora u neposrednoj blizini grada i idealna je za promišljanje i uživanje, usred raskoši. Mjesto je to bogato jednostavnošću na kojem se slavi izvor života – voda. U samom srcu Starog grada, na Gundulićevoj poljani, najljepšem trgu Dubrovnika, nalazi se hotel The Pucić Palace. Od 17. stoljeća ovo je zdanje služilo kao dom uglednoj plemićkoj obitelji Pucić, a danas je ponosni svjedok dubrovačke slavne prošlosti u kojem ta tradicija još uvijek živi. No, nije Dubrovnik samo Stari grad, to su i bogati i elegantni ljetnikovci koji svjedoče o životu u drukčijem, lagodnijem tempu. U jednom od njih, na slikovitoj obali Lapada, smjestio se hotel Kazbek, koji pruža opušteni luksuz tik uz jednu od najvećih svjetskih beauty of Split and its surrounding area can be best experienced in Hotel Vestibul Palace, located inside a 1700-year-old palace built by Emperor Diocletian for his own pleasure. Vestibul cleverly combines modern luxury with its millennial history for you - to explore, experience and remember. Unspoilt, pristine nature found on the Island of Šolta and the surrounding islands still offers hidden, private coves. A rare sight these days. An exquisite chord of purity and peace can be felt within the Martinis Marchi Hotel, it reflects the progressive mindset of the noble Marchi family in its detailing. A warm, invigorating welcome that begins as soon as you lay eyes on the island surrounded by an incredibly clear turquoise sea, continues throughout the unique experience of the Adriana Spa Hotel, that invites you to indulge all your senses. On the Island of Korčula you can retrace the travels of famous explorer Marco Polo along the Silk Road, inside a former bishop’s palace from the 18th century, the location of Boutique Hotel Lešić Dimitri Palace. The enchanting view of the medieval walls of the City of Dubrovnik is world famous, many tourists rush there to witness its beauty. You can relish in it at Villa Dubrovnik, a luxurious oasis perched on a cliff near the city walls, overlooking the sea. A perfect sanctuary for reflection and contentment in the middle of all the lavishness. It is a place wrapped in simplicity where you come to appreciate the source of life water. In the heart of the Old Town, Gundulić Square, the most beautiful square in the city, you can find The Pucić Palace. Built in the 17th century, this grand building was once home to Dubrovnik’s aristocratic Pucić family and today it serves as a token of Dubrovnik’s glorious past in which tradition is still very much alive. But Dubrovnik’s appeal is not limited to the Old Town, there are also elegant summer houses telling stories of life at a different, more comfortable pace. Hotel Kazbek is located in one of these summerhouses, on the picturesque coast of the Lapad peninsula, offering a relaxed sense of luxury close to one of the world’s most famous

Hotel & Restaurant

Enjoy authentic cuisine from all regions of Croatia and choose superb delicacies from our a la carte menu

Lapadska obala 25, Dubrovnik tel: +385 20 362 999, info@kazbek.hr

w w w. k a z b e k d u b r o v n i k . c o m


Hoteli

Mjesta za promiĹĄljanje i uĹživanje - usred raskoĹĄi Places to reÂŹect and enjoy - surrounded by splendour

turistiÄ?kih destinacija. Ako bismo izvlaÄ?ili neki zakljuÄ?ak iz priÄ?e o hotelima Stories, moĹžemo se posluĹžiti izjavom Eve LaRue koja nam je kazala kako Stories nisu samo hoteli jedinstvenog luksuza i ljepote, već hoteli koji se odlikuju gostoljubivoťću bez premca i nude pustolovinu koja raÄ‘a priÄ?e i upisuje se u sjećanja koja ćete The Pucić Palace prepriÄ?avati do kraja Ĺživota!

tourist destinations. If we can draw a conclusion from the Stories Hotels, we can use a statement by Eve LaRue - she told us that what makes Stories Hotels stand out from the rest is not only their unique luxury and beauty, but their truly unsurpassed hospitality and adventures that create magical stories and memories that you Boutique Hotel Kazbek will be retelling for years to come!

u;v;uˆ-া omvĹ 0;ˆ-m7-Äş_u | ƳƒќƔ Ć”Ć? Ć“Ć–Ć’ ќќќ ‰‰‰ĺ0;ˆ-m7-Äş_u | -1;0oohÄš ;ˆ-m7-Ć?Ć–Ć•Ć?

u;v;uˆ-া omvĹ Ń´b7o0;-1_or-া f-Äş1ol | ƳƒќƔ Ć”Ć? Ć•Ć?Ńś ƒƔƒ ‰‰‰ĺѴb7o0;-1_or-া f-Äş1ol | -1;0oohÄš b7o ;-1_ r-া f-

148 u;v;uˆ-া omvĹ Ń´b7o0;-1_or-া f-Äş1ol | ƳƒќƔ Ć”Ć? Ć•Ć?Ńś ƒƔƒ ‰‰‰ĺ-m]boŃ´bm-or-া f-Äş1ol | -1;0oohÄš m]boŃ´bm- r-া f-


l of Hote ar e the Y

SPLIT’S MOST GLAMOROUS ADRESS!

OTHER PROPERTIES

Hotel Park - Split | Hatzeov perivoj 3, 21000 Split, Hrvatska | T: + 385 21 40 64 00 | hotelpark@hotelpark-split.hr | www.hotelpark-split.hr

www.fenomen-plitvice.com

Where Luxury meets Nature!

www.villapetra-bol.com

Luxury islland d retreatt! CENTRAL DALMATIA

Split-Dalmatia County Tourist Board


Ljetne zabave u Martinis Marchiju imaju višegodišnju tradiciju, a sadržajan program omogućio je ‘višedimenzionalno’ uživanje sudionicima Summer parties at Martinis Marchi have become a long-term, cherished tradition and this year’s abundant programme gave ‘multi-dimensional’ amusement for all participants

Martinis Marchi Party

Izlog zabave i luksuza Entertainment & Extravagance Expo Text Darko Šupuk Photos Mario Jelavić & Jure Ravlić


Events

Na jednoj od najekskluzivnijih lokacija na Jadranu, u dvorcu Martinis Marchi u uvali Maslinica na otoku Šolti, održan je šesti po redu Martinis Marchi Summer Party. To događanje postalo je nezaobilazna ljetna zabava za vlasnike mnogih jahti, kao i za brojne prijatelje šoltanskog bisera boutique turizma koji uspješno spaja ponudu marine i hotela, te je na neki način postao primjer kako bi elitni turizam u Hrvatskoj trebao izgledati. Njihova godišnja zabava postala je tradicionalna, a ove je godine privukla mnoge renomirane brendove koji su partnerski s domaćinima, po našem mišljenju, organizirali najbolju zabavu do sada. Osim povratka Sunseekera kao sponzora događanja, za pravi spektakl pobrinuo se i BMW koji je tom prilikom predstavio seriju automobila BMW iPerformance. Sam party održao se pod nazivom ‘Ancient Rome’, koji je uzbudljivim programom podsjetio na vremena antičkog Rima. Večernji program u togama započeo je dinamičnim performansom gladijatora u amfiteatru marine dvorca, a potom je uslijedila i službena prezentacija automobila BMW iPerformance na zaista simpatičan način. Vozila su najavljena od strane ‘cara Dioklecijana’ kao vizionarski pogled u budućnost – koja upravo počinje. Večer se nastavila bogatom gurmanskom ponudom po uzoru na rimske gozbe, održanom uz glazbu harfi i ples na svili u vrtu dvorca Martinis Marchi. Gosti su tijekom dana mogli isprobati inovativna BMW vozila koja, osim niske potrošnje, osi-

Martinis Marchi castle, nestled in Maslinica bay on the island of Šolta, reputed as one of the most exclusive locations on the Adriatic, hosted its sixth Martinis Marchi Summer Party. The event delivers inevitable, summer fun for many yacht owners, as well as for many enthusiasts of Šolta’s boutique tourism – a successful example of a marina-hotel and an excellent example of what elite tourism in Croatia should look like. Their annual party has become a tradition and this year, it attracted many leading brands. If you ask us, the brands’ collaboration with the hosts, resulted in the best party so far. Sunseeker, a returning, event sponsor, joined forces with BMW and their iPerformance car series and transformed the event into a true spectacle. An exciting party-programme was inspired by the theme ‘Ancient Rome’. Nighttime in togas was kicked off with a dynamic, gladiator performance inside the castle amphitheatre. Followed by an enticing, official BMW iPerformance car presentation. The ‘Emperor Diocletian’ himself, announced cars as a visionary spectrum into the future – that is about to start. The glamourous evening presented a gourmet assortment of Romanfeast delicacies, accompanied by harp music and silk dancing in the Martinis Marchi garden. During the day, guests were given the chance to try out innovative, BMW vehicles that marry low fuel

151


Večernjim performansom i scenografijom Martinis nas je vratio u vremena antičkog Rima The performance and the scenography at Martinis Marchi brought ancient Rome to life

guravaju i vrhunsku voznu dinamiku i stabilnost, nakon čega su imali priliku razgledati i konceptualnu izložbu ‘Ususret renesansi’ umjetnika Ivice Jakšića Čokrića, poznatijeg pod nadimkom Puko, te postav s tipičnim antičkim zanatima. Ono što je privuklo veliki interes jest činjenica da, uz sva ‘čuda’ moderne tehnologije koja vozila BMW nose u svojim ‘njedrima’, predstavljena vozila omogućuju da vožnja osim minimalnog utjecaja na okoliš bude i - potpuno besplatna, uz autonomiju od 50 kilometara na električni pogon. Filip Kralj iz tvrtke Tomić & Co kratko je komentirao: ‘BMW hibridna vozila s ponosom nose naziv iPerformance. U ponudi je trenutno pet modela čija osnovna cijena nije veća od ‘običnih’ vozila, a s obzirom na PPMV, može biti i manja. Riječ je o seriji koja

consumption, top driving performance and stability. Furthermore, visitors toured a conceptual exhibition ‘Meeting Renaissance’ by artist, Ivica Jakšić Čokrić, known as Puko and were invited to view a typical, antique trade collection. In addition to the wondrous, state-of-the-art technology BMW cars hold in their ‘chests’, these modern road-masters enable eco-driving and thus completely free - featuring 50 km of electrical drive autonomy. Filip Kralj, from Tomić & Co commented: ‘BMW hybrid vehicles proudly bear the title iPerformance. Currently five models are within the price bracket of ‘regular’ cars and if special tax regulations are considered, the price could be even lower. The new


Events

BMW je predstavio tehnologiju budućnosti - inovativnu seriju BMW iPerformance BMW presents the technology of the future - the innovative BMW iPerformance series

iskorištava najbolje od električnog pogona, uz zadržavanje svih karakteristika ‘klasičnih’ automobila, tehnologiji koja je jednako primjenjiva i na manjim i na najluksuznijim modelima našeg inovativnog njemačkog brenda.’ Zabava se nastavila u fantastičnom ambijentu uz bazen dvorca na kojem je dodatni dašak glamura donijela Anamarija Asanović modnom revijom svoje nove kolekcije ‘Mini cruise’ u kojoj prevladavaju ženstvene i jednostavne linije kao njena sugestija za ovo ljeto. Događaj je organiziran uz podršku i drugih partnera kao što je renomirani brend luksuznih jahti Sunseeker, zatim Croatia Sotheby’s International Realty, SEABOB ronilice, te draguljarnice Malalan koje su u Martinisu predstavile dio svoje ponude luksuznog nakita.

line uses the best of electrical drive and features all ‘classic’ car characteristics, with technology equally present in both smaller models as well as the most luxurious cars within our innovative, German brand.’ With fantastic ambience, alongside the castle pool, the party continued with an opulent fashion show by Anamarija Asanović and her summer collection. The new, ‘Mini cruise’ collection emphasises femininity and simple lines. This prestigious event was supported by other partners such as the reputable, Sunseeker luxury yachts, Croatia Sotheby’s International Realty, SEABOB underwater scooter and jewellery shop Malalan, who displayed their luxurious pieces.

153


Cigar Smoking World Championship 2017 Text Marko Bilić Photos Ante Majić & Jadran Babić

Početkom rujna u Splitu se okupila svjetska cigar elita - na osmom po redu Cigar Smoking World Championshipu. Festival, koji organizira Cigar klub Mareva iz Splita, prošle je godine od strane Cigar Journala, najutjecajnijeg specijaliziranog časopisa za cigare, proglašen 4. najvažnijim cigar festivalom u svijetu, iza festivala na Kubi, u Nikaragvi i Dominikanskoj Republici. Festival je započeo hedonističkom večerom u rimskom stilu na prekrasnoj terasi hotela Park u Splitu, gdje je chef Nikola Eterović izveo live cooking show, pripremajući hranu pred gostima, dok se sommelier Roko Bekavac pobrinuo da dobra hrana bude uparena s ponajboljim hrvatskim vinima kuća Matošević, Boškinac i Galić. Za desert je poslužena dalmatinska rožada, uz liker Euforija, pozna-

154

Global cigar-elites gathered in Split at the beginning of September to participate in the eighth Cigar Smoking World Championship. Cigar Journal, the leading, specialised magazine for cigars labelled the Festival, which was organised by Cigar Club Mareva in Split, the fourth most important cigar festival in the world, preceded only by like festivals in Cuba, Nicaragua and the Dominican Republic. The festival started with a hedonistic, Roman-style dinner on the beautiful terrace of Hotel Park in Split. Chef Nikola Eterović performed a live cooking show, preparing food in front of guests, while sommelier Roko Bekavac made sure that the fabulous food was paired with the best Croatian wines from Matošević, Boškinac and Galić wineries. Dalmatian rožada was served


Yachts Pleasure... Sport

Gotovo dvjestotinjak uzvanika iz 26 zemalja tri je dana uĹživalo u blagodatima mediteranskog podneblja, vrhunskoj gastronomiji, najboljim hrvatskim vinima i odliÄ?noj zabavi Nearly two hundred guests from 26 countries around the globe revelled in the glorious Mediterranean climate, top-class gastronomy, the finest Croatian wines and great entertainment for three days 155


Užitak...

U jedinstveno uređenoj konobi gosti mogu kušati tradicionalne manjade s dodirom suvremenosti

tog vinara Andre Tomića, koji je tom prigodom napravio kratku prezentaciju svog nagrađivanog likera. Gostima je na večeri predstavljena prva splitska cigara proizvedena ekskluzivno za splitski Cigar klub Mareva, koja nosi naziv Spalato. Program, koji je u petak navečer započeo čistim hedonizmom u duhu rimskih gozbi, u subotu se nastavio radionicama u hotelu domaćinu, gdje su predavanja održali Alexandr Gorokhovskiy, koji je tom prilikom održao prezentaciju i degustaciju skupocjenog Havana Club Uniona. Kako se rum odlično ljubi s čokoladom, prilikom degustacije gosti su imali priliku kušati praline Nadalina, izrađene od najfinije tamne čokolade, Splićanina Marinka Biškića. Uz prezentaciju ruma, održan je i niz drugih radionica, gdje su gosti imali priliku od Cristiana Aybara, jednog od najpoznatijih svjetskih rollera cigara, učiti o umijeću izrade kvalitetne cigare, a predstavili su se i Cuervo y Sobrinos, švicarski proizvođač satova, koji je ujedno i sponzor festivala, kao i S.T. Dupont, jedan od najpoznatijih svjetskih proizvođača skupocjenih upaljača. Na samom natjecanju sudjelovalo je 107 natjecatelja iz 26 zemalja svijeta. Pobjedu je odnio Alexander Shagay iz Rusije s najboljim vremenom 3:06:15, za što je nagrađen putovanjem u Dominikansku Republiku, na Procigar festival, unikatnim satom Cuervo y Sobrinos s ugraviranim logom festivala, kutijom cigara Macanudo, pozlaćenim upaljačem S.T. Dupont, kravatom Croata, te bocom skupocjenog ruma Havana Club Union. Drugo mjesto je odnio Šveđanin hrvatskog porijekla Igor Kovačić s vremenom 2:51:05, dok je treći bio još jedan Rus, Oleg Pedan, s vremenom 156

for dessert and paired with Euphoria liqueur, produced by famous winemaker Andre Tomić, who also gave a brief presentation of his award-winning liqueur for the occasion. Guests also enjoyed a presentation of the very first Split cigar produced exclusively for Cigar Club Mareva, called Spalato. The program, which began with a purely indulgent, Roman-style feast on Friday night, continued at the host hotel on Saturday, when workshops and lectures were held by Alexandr Gorokhovskiy, who conducted a presentation and tasting of the exclusive, Havana Club Union rum. As rum and chocolate are a super combination, guests were given the opportunity to taste Nadaline pralines as well, made from the finest dark chocolate produced by Split resident Marinko Biškić. Alongside the rum presentation, a number of other workshops were held, where guests could learn about the craft of producing quality cigars by Cristian Aybar, one of the world’s most-famous cigar rollers. There was also a presentation by Cuervo y Sobrinos, a Swiss watch manufacturer and the sponsor of the festival, as well as S.T. Dupont, one of the world’s most prestigious manufacturer of lighters. 107 participants from 26 countries participated in the competition. The winner was Alexander Shagay from Russia, with a time of 3:06:15. He won a trip to the Dominican Republic to the Procigar festival, a unique Cuervo y Sobrinos watch with an engraving of the festival logo, a box of Macanudo cigars, a gilded S.T. Dupont lighter, a Croata tie and a bottle of prized Havana Club Union rum. Igor Kovačić, a Swede of Croatian origin, won second place with a time of 2:51:05, while another Russian, Oleg Pedan, won third place with a time of 2:46:00.


Yachts Sport

Svjetska elita okupila se u Splitu, na jednom od najboljih cigar festivala u svijetu The global cigar elites gathered in Split at one of the best Cigar Smoking championships in the world

Alexander Shagay s vremenom 3:06:15 pobjednik je ovogodišnjeg natjecanja The best competitor was Alexander Shagay from Russia with a time of 3:06:15

2:46:00. Od žena je najbolja bila Ruskinja Anastasiya Luzhinskaya, koja je na poklon od sponzora Cuervo y Sobrinos dobila skupocjeni unikatni sat s logom festivala, žensku maramu brenda Croata, te ručno izrađen nakit Luči Babić. Nakon spektakularne dodjele nagrada, koja je uključivala show s vatrom, zabava se nastavila do dugo u noć, uz kulinarske specijaliteta chefa Darija Šajatovića i vina Jacob’s Creek, a ponesena dobrom atmosferom za mikrofon se kasnije popela i poznata američka R&B pjevačica Shari Watson, te uživo otpjevala svoj veliki hit iz 2002. godine - Addictive.

Russian Anastasiya Luzhinskaya was best in the women’s category and she received a impressive, unique watch with the logo of the festival from Cuervo y Sobrinos, a scarf made by Croata and handmade jewellery by Luči Babić. After a spectacular award ceremony, which included a fire show, the party continued long into the night, as did the culinary specialities of Chef Dario Šajatović and Jacob’s Creek wines. Everyone was having such a great time that Shari Watson, an American R&B singer, spontaneously took to the stage and sang her 2002 hit, Addictive.

157


Chocolate Iskustvo za osjetila A sensory experience

Text Frida Lalić Photos To’ak

To’ak ima misiju promijeniti doživljaj tamne čokolade: njezina proizvodnja i kušanje primiču se razini uživanja u probranim vinima i odležanom viskiju To’ak’s mission is to transform the way that the world experiences dark chocolate, elevating its making and tasting onto the level of vintage wine and aged whiskey


Brand

Nekoć davno, čokoladu se smatralo plemenitom i posvećenom, ali je ona u industrijskoj eri postala namirnica masovne proizvodnje. Sada To’ak nastoji čokoladi vratiti nekadašnju veličinu i granice uživanja u njoj pomaknuti prema novim obzorima. Priča o čokoladi To’ak počinje u tropskoj prašumi u Ekvadoru, gdje je Jerry Toth počeo uzgajati stabla kakaovca i pripremati čokoladu u trošnoj kolibi od bambusa – a svoj je nasad podigao u provinciji Manabi, koja je za kakao ono što je francuska Burgundija u svijetu vina. U sklopu svog djelovanja na zaštiti šuma, Jerry je nekoliko godina podizao organski voćnjak u kojem je kakaovac križao s više od pedeset vrsta tropskih voćaka, a uzgojio je i poludivlji kakaovac što ga je našao u planinama iznad kuće – rastao je uz obale brzaca. On

In ancient times, chocolate was considered sacred and noble but in the industrial era it was commodified and mass-produced. Now To’ak is working to restore chocolate to its former grandeur and push its boundaries to new horizons. It all began in the middle of a rainforest in Ecuador where Jerry Toth began cultivating cacao trees and making chocolate in a thatched bamboo house. The forest preserve that Jerry helped create is located in the Ecuadorian province of Manabi, which is to cacao what the French province of Burgundy is to wine. As part of his conservation work, Jerry spent several years cultivating an organic fruit tree orchard that features cacao trees mixed with over fifty different species of other tropical fruit trees. In the mountains above the house, Jerry also found semi-wild cacao growing along stream banks. He and his team harvested this cacao and used it to make chocolate, following the methods taught to them by their neigh-

Izvedena iz starih dijalekata Ekvadora, riječ to’ak znači ‘stablo’ i ‘tlo’, koji predstavljaju istinski izvor čokolade Derived from a fusion of ancient dialects in Ecuador, To’ak means ‘earth’ and ‘tree’, which represent the true source of all chocolate

159


Čokolada To’ak je proizvod tla Ekvadora i sadrži samo kakao uzgojen u toj zemlji From earth to tree to bean to bar, To’ak chocolate is produced entirely in Ecuador

i njegovi suradnici ubrali su taj kakao i proizveli čokoladu onako kako su ih poučili njihovi susjedi: sve ručno, jer u kući nije bilo struje. Najprije bi zrna kakaa pržili u velikomu željeznom tignju, a tada ih čistili, jedno po jedno, te mljeli starim ručnim mlincem. Nezaboravna moćna aroma što se širila iz mlinca otkrila mu je da je ekvadorski kakao drugačiji od svih. Nekoliko godina je potajno njegovao tu svoju strast, a tada se povezao s Carlom Schweitzerom i Serviom Pachardom, pripadnicima već četvrte generacije bors. The house didn’t have electricity, so initially the entire process was done by hand. They roasted the cacao beans in a big iron pot over a wood fire and then husked the beans by hand, one by one. Jerry would then use an old hand grinder to manually grind the beans. The unforgettably powerful aroma that wafted from that grinder was his first cue that Ecuadorian cacao was unlike any other. After years of honing his passion, Jerry linked up with co-founder Carl Schweizer and fourth-generation Ecuadorian cacao grower Servio Pachard. Like the finest of wines and whiskies which allow people the privilege of Parah


Brand

Prženo zrno kakaa u sredini čokolade prikazuje iskonski izvor proizvoda The roasted cacao bean in the middle of the bar is meant to showcase the raw and unadulterated flavor

uzgajivača ekvadorskog kakaa, s namjerom da pruži poznavateljima čokolade onakvo zadovoljstvo što ga ljubitelji vina i viskija osjete kada kušaju savršene i bezvremenske arome tih pića. Prvo izdanje čokolade To’ak nastalo je 2014. godine: pod imenom Rain Harvest Edition iz doline Piedra de Plata izvezene su 574 pločice s 81% kakaa. Rain Harvest Edition iz 2015. podijeljena je u dvije selekcije: tamnu Piedra de Plata s 80,5% i svijetlu sa 73% kakaa – svaka se odlikuje različitim spektrom okusa sorte nacional, budući da To’ak prerađuje sirovinu isključivo te vrste iz ekvadorske priobalne regije Arriba. Razne sorte kakaovca u tom kraju vuku genetsko porijeklo od varijeteta što ih je čovjek počeo uzgajati prije 5.300 godina. U svakoj pločici čokolade To’ak nalazi se po jedno prženo zrno određene veličine, što ga osnivači kompanije sami ručno probiru – ono svjedoči o izvornoj aromi sirovine od koje je ta čokolada proizvedena i podsjeća da čokolada nastaje od ploda kakaovca, a ne u tvorničkom procesu. Svaka pločica također se pakira u ručno izrađenu kutiju od španjolske brestovine s rednim brojem urezanim na poleđini, a u njoj dolaze i štapići za kušanje, izrađeni od ekvadorskog bambusa, kako bi se nježne arome čokolade doživjele kao posebno osjetilno iskustvo. Naime, kušanje tamne čokolade je poseban doživljaj koji zaokuplja svih pet čula – a ona moraju prepoznati nijanse koje zajedno pričaju priču o porijeklu čokolade i putovanju njezinih sastojaka iz tla u stablo i od zrna kakaovca do pločice.

exploring something sublime and timeless, they wanted to offer this same privilege to connoisseurs of chocolate. To’ak’s inaugural edition was the 2014 Rain Harvest Edition from the valley of Piedra de Plata with 574 bars produced. The recipe was 81% cacao. Rain Harvest 2015 Edition includes two expressions of dark chocolate from Piedra de Plata - Dark (80.5%) and Light (73%), which each showcase a different spectrum of the Nacional cacao flavor profile. It is important to mention that To’ak exclusively produces chocolate from the cacao variety called Nacional from the Arriba cacao-growing region of coastal Ecuador. This cacao variety traces its genetic lineage as far back as 5,300 years, to the earliest-known cacao trees domesticated by humanity. Also, in the middle of the bar is a single roasted cacao bean, which is hand-selected and hand-measured by the co-founders themselves. This bean showcases the raw and unadulterated flavor at the origin of this particular chocolate, and also serves as a reminder that chocolate comes from the fruit of a tree, not a factory. Each bar of chocolate is packaged in a handcrafted Spanish Elm wooden box with the individual bar number engraved on the back. Another item included in the box is a tasting tweezers, made from Ecuadorian bamboo, to help people perceive the subtle aroma of the chocolate and provide a sensory experience. Because dark chocolate tasting is, above all, a sensory experience when all five senses are used to perceive a series of nuances, which together tell a narrative of the origins of a chocolate and its entire journey from earth to tree to bean to bar.

161


Opatijska rivijera The Opatija Riviera

Gušti s Kvarnera

Text Jasmina Stošić Photos Đorđe Stošić, Vlado Major & Archive


Coolinadriatica

Opatija je sinonim za eleganciju i raskoš. Ona je prva dama hrvatskog turizma i biser Kvarnera. I kao takva prepuna je restorana i konoba, onih samozatajnih što se s radošću otkrivaju do onih nagrađivanih svjetskim prestižnim kulinarskim nagradama. Bez obzira koji dio svijeta vam se nalazi na tanjuru, objedujući u Opatiji ispunjeni ste mirisima i okusima primorja što ih pronosi svježi zrak Kvarnera. Mjesto je to gdje vam se u zjenicu oka samo jednim pogledom udobno smjeste otoci, more, planina i jedan veliki grad nadomak. Od tih vizura doista se može ogladnjeti. Naravno, geografski položaj uvelike uvjetuje gastronomsku ponudu pa je Opatija doista grad za sva godišnja doba. Buđenje proljeća najavljuju divlje šparoge ubrane na obroncima Učke, početkom svibnja započinje sezona čuvenog kvarnerskog škampa - najukusnijeg škampa koji se može pronaći u Jadranskom moru. Ljeti dozrijevaju lovranske trešnje - črešnje - koje su velike i punog okusa, a dolaskom jeseni Opatijska rivijera biva okupana mirisima kestena - maruna. Tada se održava i tradicionalna Marunada, gastro-manifestacija jela posvećenih kestenu koji tamo svojom veličinom i okusom nadmašuje sve ostale, a godina se završava nezaobilaznim kraljem svih gljiva - tartufom. Teško je sada i zamisliti da je Opatija 1844. godine bila malo ribarsko naselje s 35 kuća, pomalo usamljeno, uz benediktinski samostan i crkvicu sv. Jakova. Riječki patricij Iginio Scarpa tada gradi svoju vilu Angiolinu i započinje transformacija neuglednog naselja u prestižno odmaralište plemstva i uglednika carske Austrije. Vila nazvana po voljenoj supruzi i danas je važno mjesto društvenog života. Čak je i carica Marija Ana, supruga Ferdinanda I., 1860. godine u tom ljetnikovcu provela cijelu ljetnu sezonu. A Opatiju posjetili su i Giacomo Puccini, Gustav Mahler, Isidora Duncan, car Franjo Josip i mnogi drugi. Skulptura djevojke koja pruža ruku galebu, kao da izranja iz

Kao nekadašnje mondeno središte austrougarske aristokracije, Opatija njeguje izvrsnu ponudu mediteranske kuhinje, no nije isključena i kontinentalna i svjetska, a posebno blago čine slastice koje se poslužuju u kavanama prepoznatljivog bečkog ugođaja As a known, in-vogue, centre of Austro-Hungarian aristocracy, Opatija boasts an exquisite offering of Mediterranean cuisine, as well as continental and world cuisines. However, it is the desserts served at Vienna-style-coffeehouses that are taking centre stage

Opatija denotes elegance and luxury. She is the first lady of Croatian tourism and the pearl of Kvarner. Opatija provides a rich variety of restaurants and taverns, starting with those hidden from the public eye that hold a real thrill, through to those bearing prestigious, world culinary awards. Regardless of which part of the world you may find on your plate, an Opatija meal envelopes you with the aromas and tastes of the Mediterranean, all under the veil of the fresh, Kvarner air. With but a glance you are visually indulged by the scene of islands, sea, mountains and a huge, nearby city. The splendid view really awakens your appetite. Geographical location sets apart the Opatija gastro scene and promises to indulge the taste buds throughout all seasons. Spring brings wild asparagus picked at the foot of Učka mountain, the beginning of May brings with it the season of the famous Kvarner scampi - the most tasteful scampi on the Adriatic. Lovran cherries - črešnje, ripen in summertime, distinguishing themselves from others in size and taste and autumn is scattered with chestnuts - maruni. Traditional Marunada - a gastro tradition of meals that are dedicated to chestnuts, where their size and taste outmatch all others. The year ends with the inevitable king of all mushrooms - truffles. It’s hard to imagine that in 1844 Opatija was a small fisherman’s settlement with just 35 houses, a bit lonely, next to the Benedictine monastery and church St. Jacob. An aristocrat from Rijeka, Iginio Scarpa, built his villa Angiolina here and started a transformation of the plain-looking settlement into a prestigious resort for noble and respectable people of the imperial Austria. This villa, named after his beloved wife, represents an important social spot even today. The empress Marija Ana, wife of Ferdinand I, spent an entire summer in this villa. Famous folk such as Giacomo Puccini, Gustav Mahler, Isidora Duncan, emperor Franjo Josip and many others have visited Opatija. A statue of a girl reaching with her hand towards the seagulls seems to be ris-

163


mora, i uz cvijet kameliju svojevrsni je simbol Opatije, što bi se moglo reći i za jedan restoran. Restoran Bevanda i ne treba previše predstavljati. Obnovljen je i ima deset soba nazvanih po velikim umjetnicima koji su boravili u Opatiji. Vjerojatno je i jedan od najluksuznijih hotela u Hrvatskoj. Pogled iz soba Vladimir Nabokov ili, recimo, James Joyce, gotovo vas fizički spaja s morem jer je staklena ograda svega nekoliko metara od mora. Cijeli restoran, koji je zapravo terasa, pruža lijep ugođaj za još ljepše gastronomske užitke. Jelovnik je satkan od elemenata tradicionalne mediteranske kuhinje i maštovitih elemenata luksuznih namirnica kojima se chef poigrava. Uz veliki izbor živih škampa, jastoga i riba iz akvarija, ova prestižna destinacija je dane velike slave već doživjela i, što je najvažnije, uspijeva se zadržati na razini gastronomske senzacije. U Opatiji se ističe i jedna raskošna vila čijim su salonima plesnim korakom, i ne tako davno, prolazili carevi, kneževi i grofovi, a kroz otvorene prozore razlijegali su se zvuci bečkog valcera. Tom su se ritmu pridružili i valovi koji se tik do raskošnog zdanja razbijaju o stijene. Villa Ariston doista je jedan od bisera Opatijske rivijere. Svoj konačni izgled vila je dobila 1924. godine, preinakama koje je ostvario poznati bečki arhitekt Carl Seidl, dajući joj karakteristični mediteranski ugođaj. Mijenjala je i imena, no ono posljednje, zajedničko je s čuvenim teatrom iz San Rema, iz grada talijanske kancone koji je godinama bio zvijezda vodilja trendova u zabavnoj muzici. Kao što nam je rekla direktorica Cyntia Vučaj, villa Ariston danas pruža i vrhunske gastronomske užitke. ‘Svijet koji predstavljamo u villi Ariston tajna je riznica sredozemnih plodova oplemenjenih kreativnim pristupom našeg chefa. Izborom, a nadasve njihovim sastavom i autorskim

Hotel Bevanda

164

ing out of the sea, along with the camellia flower, Opatija’s pretty symbol. Such prestige can also be appointed to the Bevanda restaurant, it needs not many words. It has been renovated and holds ten rooms named after grand artists that have spent some time in Opatija. It belongs to one of the most upmarket hotels in Croatia. The view from the rooms Vladimir Nabokov or James Joyce almost physically connect you to the sea with a glass fence only a few meters from the sea. The entire terrace-restaurant offers a magnificent ambience, meeting gastronomy and pleasure together at the top. The menu consists of traditional, Mediterranean cuisine, peppered with fanciful elements and luxury ingredients. A wide variety of live scampi, lobsters and fish from an aquarium gave this spot its glory in the past. This prestigious destination is still enjoying the reputation of the leading gastro spot. Opatija also holds one stylish villa where, not so recently, emperors, dukes and counts danced in posh parlours to Vienna Walzer music playing through the night, while waves crashed against the villa seafront. Villa Ariston - one of Opatija’s greatest pearls - attained its final image in 1924 after renovation works by the famous Vienna architect Carl Seidl, crowning it with a distinguishing Mediterranean touch. It changed name, the last one going hand in hand with the San Remo theatre in the city of Italian canzone, which has been a leader in the entertainment and music arts for years. As the director Cyntia Vučaj told us, villa Ariston offers elite, gastro delights. ‘The world we present at Villa Ariston is a secret-treasure chest of the fruits of the Mediterranean, refined by the creative touch of our chef. The choice of ingredients blended with the creator’s creativity present exquisite tastes.


Coolinadriatica

Opatija je čudesni kraj prirodnih kontrasta iz kojih nastaje savršeni spoj primorske i kontinentalne kuhinje Opatija is located in a fantastically diverse region that brings together the best of the littoral and continental cuisine

Villa Ariston

inačicama koje im podaruju osobnost. Recepti koje vam serviramo na pažljivo dekoriranim tanjurima odražavaju pristup koji naše goste želi ugodno iznenaditi i nikada od toga nećemo odustati’, kazala nam je Cyntia. Za nju je hotel poput živog organizma koji živi s gostima i za njih dijeleći s njima kulinarsku, ali i životnu filozofiju. Dio Opatijske rivijere je i Kastav - toliko sličan svim primorskim gradićima, a opet, na more gleda svisoka. S njegovih se zidina pruža predivan pogled, a bogata kulturna baština još su jedan razlog da se na njega popnete. ‘Prije 127 godina moj je pradjed otvorio svoju gostionicu malo niže odavde, a moj je otac vodio jedan od najboljih restorana na Jadranu - Kukuriku na Voloskom. Mene je uvijek nešto vuklo u Kastav. Iako nisam ovdje rođen, osjećam se kao pravi Kastavac. Zgrada u kojoj je današnji Kukuriku stara je tisuću godina. Naših petnaest soba ugošćuje samo zadovoljne goste kojima se svakodnevno servira hrana netom pristigla s tržnice i ribarnice. Gastro-priča zasnovana je samo na onome što je stvoreno, što raste i uspijeva u ovom našem okruženju. Lokalpatriotizam na tanjuru - rekli bismo. Sve dok je emocija jaka, bit će i restorana’, kazao nam je Nenad Kukurin. Sva jela u Kukurikuu proizišla su iz dugogodišnjeg iskustva i velikog znanja. Recepti su dovedeni do jednostavnosti koju je u gastronomiji jako teško dosegnuti, a okusi i teksture se savršeno nadopunjuju i stvaraju jedinstvenu cjelinu u nepcima. Znalački odabir vrhunskih, standardnih vina i onih drugih koja nemate priliku probati osim u podrumu nekih vinara poseban su dodatak veselim kreacijama ‘najglasnijeg pijetla Kastva’. Doista, nije se teško zaljuThe dishes are served on carefully decorated plates, reflecting our aspiration to inspire and surprise our guests and we will never give that up’. Cynthia sees a hotel as a living, breathing thing. Made for its guests, sharing with them its culinary stories as well as a little life philosophy. Kastav, so similar to many coastal cities, yet diverse in its sea view, also belongs to the Opatija Riviera. Magnificent views stretch out from the Kastav walls and a taste of rich cultural heritage is an extra reason to brave the climb up. ’127 years ago, my great grandpa opened his tavern a little bit further from here and my father ran one of the best restaurants on the Adriatic - ‘Kukuriku’ on Volosko. I have always been drawn to Kastav. Even though I was not born here, I feel like a genuine Kastav local. The building hosting today’s Kukuriku is a thousand years old. Our fifteen rooms accommodate our satisfied guests, who are served daily with fresh food from the market and fishmonger. Gastronomy relies on using only local ingredients. Local patriotism on the plate - we would say. As long as the emotional vein is throbbing, there will be a restaurant’, said Nenad Kukurin. All Kukuriku dishes derive from tons of experience and knowledge. Recipes have been simplified, a hard principal to achieve in gastronomy. Concentration centred on flavours and textures that compliment the outermost taste buds. Expertly chosen, difficult to find, premium wines from hidden cellars, along with standard ones, present a special addition to the cheerful creations of ‘the loudest rooster in Kastav’. One falls in love with Kastav easily and wishes to be a part of its


Coolinadriatica

biti u Kastav i poželjeti biti dio njegove povijesti. Svega nekoliko minuta od Opatijske rivijere, a opet dovoljno daleko, pod obroncima Učke, u Matuljima, smjestila se stancija Kovačići. Vlasnik, ujedno glavni kuhar, Vinko Frlan preuredio je staru obiteljsku kuću s kraja 19. stoljeća i svom restoranu dao ime po nadimku svoje obitelji koja je živjela u kući gdje se nalazila kovačnica. Svoju kuhinju opisuje kao mediteransku, sezonsku i kreativnu, s naglaskom na tradicionalnim jelima Kvarnera i Istre, obogaćenim modernim aranžmanima. Čini se da Vinko u kuhinji može raditi što god želi i priprema hranu s kojom je sretan, a to i jest bit. U stanciju Kovačići sigurno nećete nabasati slučajno. Tamo se ide s ciljem, namjerom i toplom preporukom. Nije slučajno ni to da je iskusni kuhar Frlan zanat brusio upravo u kastavskom Kukurikuu. Posebno je jak u izvedbi ‘primi piatti’ i ostavlja sjajan prvi dojam, nakon kojih slijedi (ovisno o raspoloženju i, dakako, sezoni) rapsodija okusa - od odležanog bifteka, pačjih prsa, umaka od brusnice i sasvim posebnog pire krumpira. Jesen je pravo vrijeme da isprobate njegovu kremu od maruna ili razne varijacije od bundeve. ‘Pri kreiranju jela vodim se dobrim i prepoznatljivim okusom, pri čemu je svaka namirnica maksimalno istaknuta, a opet u cjelini djeluje harmonično. Posvetio sam se reafirmaciji mnogih pomalo zaboravljenih ili gotovo pa iščezlih bisera kuhinje našeg kraja’, zaključio je Vinko. Novi tradicionalizam stancije Kovačići očit je čak i površnim listanjem njezinih gastronomskih aduta na meniju, dok chef smjelo povezuje dva kreativna svijeta: kuhanje i umjetnost.

history. Only a few minutes away from the Opatija Riviera, yet far enough, at the foot of Učka, in Matulji, estate Stancija Kovačići is situated. Owner and chef, Vinko Frlan, redecorated the old family-house from the end of the 19th ct. and christened his restaurant with his family nickname. He describes his cuisine as Mediterranean, seasonal and creative with an emphasis on traditional meals of Kvarner and Istria, enlightened with a modern twist. It seems Vinko can do whatever he wants in his kitchen and only prepares food that makes him happy, that is the point. One could never simply stumble upon Stancija Kovačići. You head there intentionally, with warm recommendation. It is not an accident that experienced chef, Frlan, learned his crafts in Kastav Kukuriku. His special skill is ‘primi piatti’ and it gives an excellent first impression. Followed by (depending on the mood and season) rhapsody of tastes - from aged beef steak, duck chest, cranberries sauce and special potato puree. Autumn is the right time to try his chestnut creme or many variations of pumpkins. ‘When creating a meal, the leading tone is quality and recognizable taste where each ingredient is maximally emphasized, yet as whole, well balanced. I have dedicated my cooking skills to reanimation of the almost forgotten or the lost pearls of our local cuisine’, concluded Vinko. A new, yet traditional style of the estate Stancija Kovačići is obvious with just a glance at the menu of gastro aces, where chefs daringly blend two creative worlds: kitchen and art.

Stancija Kovačići

Kukuriku

166



Yachts preporučuje

Olympia Sky Restaurant Gastro-putovanje uz nevjerojatan pogled na otoke i prirodno mediteransko okružje skladnog modernog ambijenta A culinary trip accompanied by a marvellous view over islands and relaxing Mediterranean surroundings - a perfectly harmonious and modern ambience

Dalmatinska gastronomska scena ovog je ljeta dobila novu zvijezdu. Radi se o Olympia Sky restoranu na desetom katu novootvorenog hotela u Vodicama. Iz ovog à la carte restorana sa 150 sjedećih mjesta pruža se spektakularan panoramski pogled od 360 stupnjeva na otoke i grad Vodice. Večera u Olympia Sky restoranu pruža neponovljiv užitak u raznim delicijama, te mesnim i ribljim specijalitetima. Chef Stipo Gavrić pazio je da jelovnik zadovolji razne ukuse pa se, uz dalmatinska jela poput tradicionalne riblje juhe ili školjki, nude sushi role, škampi u tempuri, polpete od hobotnice i mnogi drugi sočni zalogaji. Posebno su ukusni crni njoki sa škampima te brojna druga jela od morskih plodova. Kamenice se serviraju svježe ili na grillu, dok se školjke Sveti Jakov služe pečene u školjci, a u ponudi je i sočni chateaubriand od tune. Ljubitelji steakova i raznih mesnih delicija doći će na svoje s odličnom ponudom odležane govedine, ramsteka i janjećih kotleta, sve skladno ukomponirano s prilozima od povrća i umacima. Na popisu deserata Olympia Sky nudi palačinke s bijelom čokoladom, pannacotu, cheesecake i još mnogo toga. Uz dobru hranu ide i dobra kapljica. I to najpoznatije vrste viskija, brojni ginovi, šampanjci i odlična vinska karta s domaćim i stranim vinima. Dalmatian gastro scene has shone the spotlight on a new star this summer. Olympia Sky restaurant opened its doors on the 10th floor of a newly opened hotel in Vodice. This à la carte restaurant provides a breath-taking 360 degree panorama view over Vodice and its surrounding islands. Dinner at Olympia Sky enriches the heart and soul with an array of delicacies, meat and fish specialities. Chef Stipo Gavrić carefully develops his menu with the aim to meet different tastes with traditional, Dalmatian dishes like fish soup or clams. You can opt for sushi roles, tempura scampi, octopus burgers and many other tasty bites. Black gnocchi with scampi holds a special place and other sea-fruit meals are there to be discovered. Oysters are served fresh or grilled, St. Jacob shells are presented baked in a shell and another choice may be tuna chateaubriand. Steak lovers and meat fans will be content with aged beef, rump steaks and lamb chops. A balanced composition with vegetables and gravies as side dishes. Dessert lists offer white chocolate pancakes, pannacota, cheesecake plus many other sweet treats. Good food calls out for good drink - the most famous whiskey sorts, numerous gins, champagne and exquisite array of wine including both domestic and foreign wines make for an abundant selection.


Dizajn

169


LASTOVO Pitoma divljina Tame wilderness

Najudaljeniji naseljeni otok na Jadranu skrivena je oaza mira, tišine, nenarušene prirodne ljepote, koja svojom pozitivnom izolacijom nudi zaslužen odmor od užurbane gradske svakodnevice, dok pogled u nebo istočkano s milijun zvijezda ostavlja bez daha The most remote, inhabited island in the Adriatic is a hidden oasis of peaceful, quiet, undisturbed, natural beauty that offers a much-deserved respite from the bustle of everyday, urban life. A delightful isolation, where one look at a sky filled with a million stars will leave you breathless Text Miljenka Krstičević Photos Boris Kačan, Ivo Pervan, Mario Jelavić & Goran Šafarek

170


Adriatic Pearls

Lastovo, carski otok, mistične ljepote, naglašene krajobrazne vrijednosti, mjesto je gdje su devet stoljeća u vinu, maslinovu ulju i mirisima ljekovitog bilja uživali kraljevi i carevi. Omeđen kamenim svjetlima Sušca, Tajana, Glavata i Struge, otok Lastovo je najjužniji hrvatski naseljeni otok, a ujedno je i najmlađi park prirode u Hrvatskoj, koji obuhvaća 46 otoka, otočića, hridi i grebena. Parkom prirode proglašen je zbog svoje ljepote, gustih šuma, plodnih polja obogaćenih lokvama, visokih obalnih strmaca, kopnenih i podvodnih špilja, te brojnih morskih i kopnenih vrsta i staništa. Ukratko, jedno je od najbogatijih i najočuvanijih botaničkih područja na Sredozemlju.

Lastovo, an imperial island with mystical beauty and a glorious landscape, is a place where kings and emperors have enjoyed wine, olive oil and the aroma of herbs for nine centuries. Surrounded by stone lights coming from Sušac, Tajan, Glavat and Struga, the island of Lastovo is the southernmost inhabited, Croatian island. As well as the youngest Nature Park in Croatia, covering 46 islands, islets, cliffs and ridges. It was dubbed a Nature Park due to its beauty, dense forests, fertile fields filled with ponds, high coastal hillsides, caves on land and underwater and many marine and land species thriving in their natural habitats. In short, it is one of the richest and most well-preserved botanical areas in the Mediterranean.

171


Lastovsko podmorje još je do kraja neistražen svijet koji izaziva posebnu pažnju Still largely undiscovered the waters of Lastovo island are a new world waiting for explorers

Podmorje Lastova bogato je koraljima, spužvama, mekušcima, mahovnjacima, bodljikašima, rakovima te mnogim drugim vrstama, pa su karike podmorskog životnog lanca vrlo snažne. Zahvaljujući svom izoliranom geografskom položaju, Lastovsko je otočje središte endemizama, a svoje mjesto u podmorju pronašao je i ugroženi i zaštićeni morski konjić. Litice stijena otoka Lastova i pripadajućih otočića gnjezdilišta su rijetkih vrsta ptica, dok je špilja Ropa Medjedina važno stanište u kojem su nađene ljetne porodiljske kolonije dviju ugroženih vrsta šišmiša - riđeg šišmiša i velikog potkovnjaka. Posebitost Lastova čini i bogata kulturno-povijesna baština - brojne kamene crkvice, živopisni fumari, te tradicionalni lastovski Poklad, no ne smijemo zaboraviti ni lokalno stanovništvo, koje je dokaz da je suživot prirode i čovjeka moguć uz razvijenu ekološku svijest. Na prostoru

The underwater area of the park is rich in coral, sponges, molluscs, bryozoans, echinoderms, crabs and many other species. Forming firm links in the underwater chain of life. Thanks to its isolated geographic position, the Island of Lastovo is the centre of an endemism where an endangered seahorse found its home. The cliffs on the Island of Lastovo and the islets nearby are areas where rare types of birds nest, while the cave of Ropa Medjedina is an important habitat where two endangered species of bats can be found - Geoffroy’s bat and the greater horseshoe bat. The island also boasts a rich cultural and historical heritage - numerous stone churches, vivid chimneys, traditional Lastovo Poklad (Carnival) and we mustn’t forget the local population, proof that the coexistence of nature and man is possible with developed, ecological awareness. The park area, especially on Lastovo and Sušac, contains numerous cultural assets that


Adriatic Pearls

Svjetionik Struga, izgrađen 1839., jedan je od najstarijih svjetionika na Jadranu The Struga Lighthouse, built in 1839, is one of the oldest lighthouses in the Adriatic

Parka, naročito na Lastovu i Sušcu, zabilježeno je mnoštvo kulturnih dobara koji svjedoče o bogatoj prošlosti tog prostora. Mjesto Lastovo, zaštićeni kulturni spomenik, smjestilo se u unutrašnjosti otoka, skriveno od pogleda s mora i gusara tijekom burne prošlosti. Razvijeno na strmoj padini amfiteatarskog oblika, današnje obrise dobilo je već u 15. i 16. stoljeću, te predstavlja jednu od najosebujnijih varijanti dalmatinske i posebno dubrovačke povijesne stambene arhitekture. Iz mjesta Lastovo cesta vodi do jedne od najljepših prirodnih uvala na otoku - Zaklopatice, koja je istovremeno i ribarska luka cijelog otoka. Ime je dobila po otočiću koji zatvara uvalu, a danas predstavlja ‘meku’ vrhunskih konoba kao obvezne mete nautičara koji plove tom stranom Jadrana. Skrivena Luka uvala je, pak, koja se smjestila na jugu otoka te je zbog svog prirodnog oblika i izgleda dobro poznata

testify to the rich history of the area. The protected, cultural monument of Lastovo is located in the central part of the island, hidden from view from the sea and from any pirates during its stormy past. Constructed on a steep slope and shaped like an amphitheatre, the town was shaped in the 15th and 16th centuries and it is an example of one of the most varied example of historic Dalmatian and Dubrovnik residential architecture. A path from Lastovo will take you to one of the most beautiful, natural coves on the island - Zaklopatica, which is also the island’s fishing port. It was named after the islet that encloses the bay and today it holds a ‘mecca’ of top taverns and represents the ‘mandatory’ destination for sailors navigating this part of the Adriatic. The hidden, Luka bay is located on the southern part of the island and thanks to its natural and distinctive shape, it is protected from all sides from the sea and the wind,

173


Jadranski biseri

među nautičarima, a zaštićena sa svih strana od mora i vjetra, skriva mir i tišinu, što je čini idealnom za odmor, kupanje i istraživanje bogatog lastovskog podmorja. Istočno od otoka nalazi se maleni arhipelag Lastovnjaci na čijim ćete otočićima, od kojih je najpoznatiji Saplun, moći uživati na sidru. S druge strane otoka, svjetionik Struga jedan je od najljepših na Jadranu i rijetki su sretnici koji ga posjete. Jedna od lastovskih atrakcija svakako su dimnjaci - fumari, čija gradnja daje naslutiti kako su građeni s ciljem pokazivanja imućnosti kućevlasnika i posebno je zanimljivo što ne postoje dva jednaka. Od ukupno 46 crkvica, kako očuvanih, tako i ruševnih, 21 je registrirana kao zaštićeno kulturno dobro. Najstarija crkvica - ostaci starokršćanske bazilike potječe iz 6. stoljeća. Zbog prapovijesnih arheoloških nalazišta zaštićene su brojne špilje, gradinska naselja te svih 11 prapovijesnih gomila. Pod zaštitom su i antičke ville rustice (ostaci rimskih zidova) te arheološki ostaci rimskog naselja iz 1. stoljeća. Na otoku Lastovu nekada se njegovao veliki broj narodnih običaja. Danas ih se zadržalo samo nekoliko, a od njih je najzanimljiviji lastovski Poklad, jedan od najstarijih pokladnih običaja u svijetu koji se održava još od davne 1483. godine. Tematizira neuspjelu maursku opsadu otoka Korčule i Lastova. Običaj

174

making it popular among sailors. A haven of peace and quiet, it is ideal for resting, swimming in and exploring the rich, Lastovo underwater. If you go to the eastern part of the island, you will find the small archipelago of Lastovnjaci, whose islets, the most famous of which is Saplun, are a perfect mooring spot. On the other side of the island, Struge lighthouse is one of the most beautiful lighthouses in the Adriatic and few are lucky enough to visit it. One of Lastovo’s main attractions is its chimneys - fumari, whose construction suggests that they were built to demonstrate the homeowners’ wealth and no two fumari are the same. There are a total of 46 churches, some preserved, others in ruins and 21 are registered as protected cultural heritage sites. The oldest church - the remains of an early Christian basilica - dates from the 6th century. Due to prehistoric archaeological sites, numerous caves, settlements and all 11 prehistoric mounds are also protected. Other protected sites include an ancient ‘villa rustica’ (remains of Roman walls) and the archaeological remains of a Roman settlement from the 1st century. A great number of folk customs were present on the island of Lastovo in the past. Today there are only a few and the most interesting of them is the Lastovo Poklad. The Poklad (Carnival) in its current form is one of the oldest in the world, dating back


Lastovski fumari prepoznatljiv su dio otoka kao maštovit i neobičan ukras stoljetnim kamenim kućicama The Lastovo fumari (chimneys) are a recognisable part of the island and unusual addition to the 100-year-old houses

je to u kojem ponosno sudjeluje cijela zajednica otoka Lastova, koji iz godine u godinu svojom širokom paletom događanja nanovo jača stoljetnu svijest o posebnosti i neovisnosti otoka. On se odvija po točno određenim pravilima i proceduri. Neobičan je i nema sličnog u bilo kojem dijelu svijeta. Lastovsko je otočje idealno i za druge oblike užitaka, kao što su biciklizam ili planinarenje. Naime, otok je premrežen s jedanaest staza, od kojih je osam asfaltiranih, jedna je makadamska i dvije su kombiniranog terena. Većina ih je s visinskom razlikom od 100 metara pa vožnja pruža doživljaj vrhunskih pogleda. Staza Ubli - Hum ima visinsku razliku od 416 metara pa nagrađuje trud vozača iznimnim panoramama. Planinarenje je aktivnost dostupna svima, tijekom cijele godine, jer na Lastovskom otočju postoji dvanaest markiranih staza od kojih je većina lagana, a neke su srednje teške. Aktivan odmor tako je dostupan velikom broju posjetitelja koji i nemaju planinarsko iskustvo. Lučica je, pak, posljednji sačuvani primjer baroknog ribarskog naselja u ovom dijelu Dalmacije, a ribarstvo je oduvijek bio važan izvor hrane i prihoda za lokalno stanovništvo. Uživati se može u morskim delicijama, od kojih se posebno izdvajaju srdele na ražnju, brodet od ugora, carska murina na žaru te, kao deserti, skalice, fritule i kotonjata. Za one koji više vole meso, na brojnim seoskim domaćinstvima uzgajaju se i pripremaju piletina, kozletina i janjetina pod pekom, a skromni mještani specifičnog narječja ugostit će vas do te mjere da ćete se brzo stopiti sa spokojnim načinom života na otoku. Okusi Lastova, miris mora, vina, ulja, morskih delicija i borove šume nezaboravni su momenti kojima ćete se poželjeti ponovno vratiti.

to 1483. It depicts the failed siege of Korčula and Lastovo by the Arabs. It is a custom that the entire community of Lastovo proudly participates in and, year after year, it’s wide array of events celebrates the centuries-old pride of the island’s uniqueness and independence. The Poklad has strict rules and procedures, unusual and different to any other part of the world. The Lastovo Islands are ideal for other forms of leisure, such as cycling or hiking. The island is covered in eleven trails - eight are asphalt, one is gravel and two are of combined terrain. Most of them feature a height difference of 100 meters, so the rides offer breath-taking views. The Ubli - Hum trail has a height difference of 416 meters and cyclists’ efforts are rewarded with exceptional panoramas. Hiking is an activity available to everyone all year long, as there are twelve marked trails on the Lastovo Island, most of which are easy with some being moderately difficult. An active holiday is therefore available to a large number of visitors, whom may not have any hiking experience. Lučica is the last, preserved example of a Baroque fishing village in this part of Dalmatia and fishing has always been an important source of food and income for the local population. You can enjoy seafood delicacies, including a traditional Lastovo meal - sardines on spit, conger brodet, grilled moray and Lastovo desserts called skalice, fritule and kotonjata. For those who like meat, you will be able to taste locally-bred chicken, goat and lamb under a baking lid. Humble locals with a specific dialect will welcome you, quickly making you feel a part of the serene way of life on the island. The tastes of Lastovo, the scent of the sea, wine, oil, seafood delicacies and pine forests are unforgettable and create moments that you will always want to come back to.


Dok jahte miruju

176


Destinacija izvrsnosti A destination of excellence

LIKA Ako ste ljubitelj aktivnog odmora ili prekrasne prirode, pravac u Liku! Kao pustolov otkrijte neistražene prostore, kao planinar, slobodni penjač, ljubitelj trekinga ili trail utrka odaberite Velebit, ako ste pak paraglajder, uživat ćete iznad Bjelopolja i Korenice, a ako niste ništa od toga, zavest će vas neobična ljepota Teslina zavičaja

If you are an active vacationer or a lover of nature’s beauty, head straight to Lika! Choose Velebit if you enjoy discovering the unexplored as an adventurer, hiker, free climber, trekking or trail race lover. If you like paragliding, you will love the area above Bjelopolje and Korenica. And even if you are none of the above, you’ll still enjoy the remarkable beauty of Tesla’s hometown Text Miljenka Krstičević Photos Ivo Pervan, Goran Šafarek & TZ Ličko-senjske županije

177


Dok jahte miruju

Puna prirodnih ljepota, Lika stvara intimnu atmosferu jedinstvenu u svakom godišnjem dobu Surrounded by extraordinary landscape, Lika offers an intimate atmosphere unique in every season

Po površini teritorija, Ličko-senjska županija najveća je županija Republike Hrvatske, a obuhvaća isključivo veći dio ličkog zaleđa, veći dio planine Velebit i njegovo senjsko-karlobaško priobalje i sjever te sjeverozapadni dio najbližeg otoka Paga. Veličanstvena slapišta 16 Plitvičkih jezera, najstarijeg nacionalnog parka, čiju je vrijednost prepoznao i UNESCO te ga uvrstio na popis svjetske prirodne baštine, privlačna su u svako godišnje doba, baš kao i čitava županija koja nudi toliko raznolikosti pa je jednostavno morate posjetiti. S još dva nacionalna parka - Sjevernim Velebitom i Paklenicom, Parkom prirode Velebit i dolinom Gacke, ova regija je neiscrpna inspiracija za odmor. Iskonske bukove šume u nacionalnim parkovima Sjeverni Velebit i Paklenica - njihova izvornost, geografski položaj, starost 178prepoznate su kao jedinstvene te su ove godine uvrštene na i veličina

Lika-Senj is the largest county of the Republic of Croatia, covering the largest part of Lika’s hinterland, a big part of Velebit and its coastal area in the county of Senj-Karlobag, as well as the northern and the north-western part of the nearest island of Pag. The magnificent waterfalls of the 16 Plitvice Lakes, the oldest national park in Croatia, have been recognized by UNESCO as a world heritage site. The waterfalls are appealing in every season, as is the entire county, which offers so much diversity that you simply have to visit it. With two more national parks - Northern Velebit and Paklenica, Velebit Nature Park and the Gacka Valley, this region gives you endless inspiration for vacation spots. The exceptional, natural, beech forests in Northern Velebit and Paklenica national parks are both beautiful and tranquil. The mountain’s geographical position, age and size were recognised as unique and it was added


Sokolac svojim uzdignutim položajem oduvijek privlači turiste i prolaznike Sokolac’s elevated position has always attracted tourists and passers-by

UNESCO-ovu listu svjetske baštine! Povijest i način života Ličana duboko su isprepleteni s Velebitom, planinom na kojoj se susreće oštra kontinentalna i blaga mediteranska klima. Kojom god velebitskom stazom krenuli, otkrit ćete bogatu povijesnu i kulturnu baštinu. Terezijana vas vodi dionicom ceste građenom još 1786. koja je povezivala Karlobag s Gospićem, dok cestom Kudin most prolazite preko Krupe, rijeke raskošnih slapova i sedrenih kaskada. Između Senja i Karlobaga upoznat ćete privlačne jadranske uvale, među kojima se ljepotom ističe Zavratnica, zaštićena kao značajni krajobraz. S obje strane Velebita, planine koja je obilježila povijest i život u Lici, vijugaju biciklističke staze. One najstrmije, s teškim usponima i jedinstvenim pogledom na Kvarnerski zaljev i otoke, koje iz Senja vode uz zapadnu velebitsku padinu, namijenjene su biciklistima vrhunske

to UNESCO World Heritage list this year! The local history and the way of life of Lika people are both deeply intertwined with Velebit, a mountain that is a meeting point between harsh continental and mild Mediterranean climates. Whichever trail you take on Velebit, you will discover a rich historical and cultural heritage. Terezijana leads you through a section of the road built in 1786 which used to connect Karlobag with Gospić. While the Kudin-most road passes through Krupa, a river teeming with waterfalls and travertine cascades. Between Senj and Karlobag you will see some luscious Adriatic bays, one of the most beautiful is Zavratnica, which is protected as significant landscape. There are cycling paths meandering around both sides of Velebit, a mountain that marked history and life in Lika. Some of the steepest routes with difficult climbs and a unique view of the Kvarner Bay and the islands, leading from Senj

179


Dok jahte miruju

kondicije. Nemojte se uplašiti, jer od Like preko Velebita i Podgorja pa sve do Novalje, veliki je broj biciklističkih staza različitih kategorija. Odaberite onu koja vam najviše odgovara i jednostavno se prepustite emociji. Smaragdna rijeka Gacka te biserna Lika, koja je većim dijelom ponornica, i to druga po veličini u Europi, kao stvorene su za kanuing, a u tišini jezera Kruščica uživaju ribiči, iako je ovo jezero posljednjih godina postalo i omiljeno ličko kupalište za one koji cijene osamu. Smješten u jedinstvenom prirodnom okruženju, grad Gospić i ove je godine zabilježio odlične turističke rezultate, zajedno sa Smiljanom u kojem je Memorijalni centar genijalnog znanstvenika Nikole Tesle, koji se i rodio u ovoj bogatoj kulturnoj destinaciji. U pustolovno-izletničkom centru Rizvan City smještenom nedaleko od grada Gospića, u malom tipično ličkom selu Rizvanuši na starom obiteljskom seoskom imanju uživati se može u atraktivnim adrenalinskim i pustolovnim aktivnostima kao što su zip line, streličarstvo, paintball ili jeep safari. Noćiti se može u novoobnovljenoj ličkoj kući izgrađenoj tradicijskim materijalima, kamenu i drvetu, ili, pak, kampirati u kamperima, šatorima ili u iznajmljenom drvenom bungalovu. U istraživanje okolice možete se uputiti Jozefinskom cestom koja prolazi kamenim mostom starim više od 200 godina, dok tvrđava Nehaj iz 16. stoljeća dominira Senjom, najstarijim

Dinamična izmjena krajobraza, raznovrsnost biljnog i životinjskog svijeta prepoznatljiva su obilježja Like Dynamic landscape and enormous biodiversity are what attracts visitors to Lika

180

along the western Velebit slope, are designed for top bicyclists. However, don’t be afraid to get stuck in, there are numerous cycling trails of different categories from Lika over Velebit and Podgorje to Novalja. Choose the one that best suits your ability, or simply best indulges your mood. The emerald river of Gacka and the pearl river of Lika, which is mostly a sinking river (the second largest in Europe), are perfect for canoeing. While fishermen most enjoy the tranquillity of Lake Kruščica, the lake has become a favourite swimming spot in Lika for those who like solitude. Situated in a unique natural environment, the town of Gospić has recorded a positive trend of excellent tourist achievements this year. The same goes for Smiljan, with its Nikola Tesla Memorial Centre, dedicated to the genius scientist who was born in this culture-packed destination. Not far from the town of Gospić in a small village of Rizvanuša, very traditional for Lika, lies the adventure-hiking centre of Rizvan City. An old family farm where you can chase adrenaline and seek adventures such as zip lining, archery, paint balling or a Jeep safari. You can spend the night in a recently renovated, authentic Lika house, built using traditional stones and woods, go camping in campers and tents or rent wooden bungalows. In the surrounding area you can visit Jozefina road which crosses stone bridges that are over 200 years old. While the 16th century, Nehaj Fortress dominates Senj, the most ancient Croatian coastal town


U Nacionalnom parku Sjeverni Velebit još je niz neistraženih špilja i jama koje su mamac za speleologe, ali i turiste A series of other unexplored caves are popular spots for speleologists and tourists alike in the Sjeverni Velebit National Park

gradom hrvatskog primorja smještenim podno Velebita. U središtu Brinja možete razgledati ostatke starog grada Sokolca iz 15. stoljeća te trokatnu gotičku kapelu Svetog Trojstva. Okus i miris ličke janjetine, pastrve iz čistih rijeka, odličan lički krumpir i neodoljivi lički sirevi, uz tradicionalnu čašicu ličke rakije, snažni su gastronomski aduti ovog prekrasnog kraja. Stoga već ove jeseni istražite svoje mogućnosti u pravim izazovima aktivnog odmora u Lici ili pak nesmetano uživajte u ljepotama divljine koja obuzima sva osjetila i budi emocije, a i gurmani će tu doći na svoje!

located at the sturdy foot of Velebit. In the centre of Brinje, you can see the remains of the 15th century town of Sokolac and the three-storey Gothic chapel of the Holy Trinity. The taste and smell of lamb from Lika, trout from its clear rivers, excellent potatoes from its soils, irresistible cheeses, along with the traditional Lika brandy are all delightful gastronomic specialties that you must try in this area. This autumn, explore the possibilities and excitement of an active vacation in Lika, relax in the wild beauty that will envelope your senses and emotions, or enjoy an indulgent, gourmet vacation!

www.fenomen-plitvice.com

Lika je poznata po domaćoj hrani i gastronomiji temeljenoj na lokalnim namirnicama, njezine prirodne ljepote mame veliki broj turista, a od proljeća 2018. dobiva i nove smještajne kapacitete vrhunske razine, poput Fenomena Plitvice na Plitvičkim jezerima. Lika is famous for its hearty, traditional cuisine based on locally sourced ingredients. This beautiful region is a magnet for tourists, who will be glad to know that in spring next year Fenomen Plitvice will open new accommodation capacities near the Plitvice lakes.


Utrke u Kitzbühelu Racing in Kitzbühel

Zimske legende


Skiing

Neke od austrijskih trkaćih staza podižu adrenalin i kod gledatelja, no za vožnju po obilaznim stazama dovoljne su vam i prosječne vještine There are several Austrian ski race courses that are guaranteed to give an adrenalin surge even if you’re only a spectator. But thanks to a couple of alternative routes, they are also accessible to skiers of only average ability Text Ida Vickota Photos KSC HKR, OÖTourismus Marketing HIWU, Oetztal tourismus & Arno Gruber

Austrijske Alpe iznjedrile su brojne skijaške legende. Imena kao što su Toni Sailer, Franz Klammer i Hermann Maier stekla su mitski status na slavnom Streifu ponad Kitzbühela. Svake godine sredinom siječnja u Kitzbühelu se održava utrka Hahnenkamm, na jednoj od najopasnijih staza na svijetu. Staza Streif s nagibom do 85% i najvišom brzinom od 150 km/h izaziva maksimalan adrenalin i kod najiskusnijih skijaša. Pobjednici ove legendarne utrke pamte se godinama, a gondole na Hahnenkammu nose imena dosadašnjih pobjednika. Kao i svatko tko ga je svladao, i sam Streif iza sebe ima pažnje vrijednu priču o razvoju. Ondje je prije otprilike 90 godina održana prva međunarodna utrka Downhill Only. Najbrži je natjecatelj tada ostvario prosječnu brzinu od ‘svega’ 22,5 km/h. Danas je Streif dugačak čitavih 3.312 metara. Zahvaljujući nekoliko obilaznih staza na strminama, za svladavanje Streifa danas više

The Austrian Alps have produced countless skiing legends. But there’s a very special legend behind names like Toni Sailer, Franz Klammer and Hermann Maier: The Kitzbüheler Streif. Each year in mid-January in Kitzbühel, the Hahnenkamm Downhill race takes place on one of the most dangerous ski runs in the world. With a gradient of up to 85% and top speeds of 150 km/h, even the most experienced skiers will feel a rush of adrenalin on the Streif. The winners of this legendary race will never be forgotten: The gondolas of the Hahnenkamm lift bear their names. Just like the athletes who have conquered it, the Streif too has undergone some impressive development since the first international Downhill Only race was held almost 90 years ago. Back then, the fastest skiers reached an average speed of ‘just’ 22.5 km/h. Today, the Streif boasts an impressive length of 3,312 metres. Fortunately, a number of alternative routes

183


Skijanje

ne morate biti sposobni poput Franza Klammera ili slavnog Herminatora, Hermanna Maiera. Spust na Hahnenkammu nije podvučen crvenom bojom samo u kalendarima skijaških atleta. Svake se godine ondje okupljaju slavni iz čitavog svijeta kako bi osjetili dašak skijaškog cirkusa. Na primjer, Arnold Schwarzenegger, slavni Terminator, spada među stalne goste ovog jedinstvenog događaja. Sličan kultni status kao Streif ima i legendarni noćni slalom na brdu Planai u štajerskom mjestu Schladmingu. Do 45.000 posjetitelja nazoči ovom spektakularnom skijaškom događaju posred skijališta četiri brda, poznatog kao 4-Berge-Skischaukel. Svoje skijaške vještine možete testirati i na austrijskim stazama na kojima se vozi Svjetski kup, kao što su: Saalbach-Hinterglemm, Flachau, St. Anton am Arlberg i Hinterstoder, dok je početak skijaške sezone svake godine u Söldenu. Oni koji si, pak, zadaju visoke ciljeve, mogu se okušati i na olimpijskoj stazi na Patscherkofelu u Innsbrucku.

down the steep slopes mean that not everyone has to conquer the Streif the same way that Franz Klammer or the Herminator Hermann Maier did. The Hahnenkamm Downhill is not just a red-letter day in the diaries of ski athletes. Each year, VIPs and celebrities from all over the world come to cheer on their favourites on the ski circuit. Arnold Schwarzenegger, the Terminator, for example, is a regular guest at this unique sporting event. The legendary Night Slalom on the Planai in Schladming in Styria enjoys similar cult status to the Streif. Up to 45,000 visitors gather to enjoy this spectacular skiing festival in the 4-mountain ski resort. If you’re up for it, you can certainly test your ability on one of Austria’s several World Cup courses in Saalbach-Hinterglemm, Flachau, St. Anton am Arlberg or Hinterstoder. The skiing season kicks off each year in Sölden and if you want to set yourself an ambitious goal, then why not tackle the Olympic course on the Patscherkofel in Innsbruck.

www.austria.info 184


Već i samo ime Streif (pruga, crta) izaziva strahopoštovanje među ljubiteljima sporta The name Streif is enough to raise the hairs on some athletes’ backs

Dvije daske koje skijanje znače

Two Planks that Equal Passion

Nekoć davno skije su bile sredstvo za mukotrpno kretanje po snijegu, a danas su rekvizit za jednu od najomiljenijih sportskih disciplina uopće. Povijest skijanja započela je kada se Austrijanac Mathias Zdarsky početkom 20. stoljeća prvi uspio spustiti niz strme obronke na drvenim daskama, potpomažući se dugim štapom za promjenu smjera. Nedugo nakon toga održale su se i prve skijaške utrke - nizbrdo, uzbrdo i po ravnini. Nekoliko godina kasnije uslijedila je prava revolucija kada su Hannes Schneider i Toni Seelos izumili osnovni i paralelni zavoj. Nakon toga je krenulo, osnivaju se brojne škole skijanja, među njima i prva skijaška akademija Hannesa Schneidera u mjestu Sankt Anton am Arlberg. ‘Austrian Way of Skiing’ širi se od Japana do SAD-a, a sve se dodatno zakuhava 50-ih godina, kada je učitelj tjelesnog odgoja Stephan Kruckenhauser izumio tehniku vijuganja. Od tada su se skijaši elegantno spuštali niz stazu brzim i kratkim zavijanjem, sa zatvorenim nogama. No, ta su vremena odavno za nama: danas je najrasprostranjenija tehnika ‘carving’ - kružne kretnje u velikom radijusu, pri čemu se skija na rubovima skija.

Once a cumbersome way of getting from A to B in the snow, today skiing is one of the most passion-filled sporting experiences there is. The history of skiing begins with Mathias Zdarsky. In the early 20th century, the Austrian became the first person to sail down steep mountain slopes on wooden planks. He used a long pole to change direction. It wasn’t long before the first ski races were being held - downhill, uphill and across flat terrain. Several years later, a ground-breaking revolution occurred: Hannes Schneider and Toni Seelos developed the stem turn and the parallel turn. Now skiing really took off, as countless ski schools were founded, including the very first Skiing Academy set up by Hannes Schneider in St. Anton am Arlberg. The ‘Austrian Way of Skiing’ even spread as far as Japan and the USA and was revolutionised again in the 1950s when a sports teacher named Stephan Kruckenhauser developed the wedel technique. This allows skiers to sail down the piste with short elegant turns in which their feet are kept close together. But that’s all history now. The most widespread skiing technique today is carving – turns of a large radius ridden on the edges of the skis.


KonjaniÄ?ki spektakl An equestrian spectacular

186


Yachts Cooltura

Španjolska škola jahanja u Beču najstarija je te vrste na svijetu, a stotinama godina njeguje klasično jahanje na konjima posebno uzgojenim u tu svrhu – lipicancima Spanish Riding School in Vienna is the oldest riding school worldwide, which has been practicing and maintaining the classical art of riding for hundreds of years with a horse especially bred for that purpose – the Lipizzaner Text CMYK by Interview Hub Photos @WienTourismus / Lois Lammerhuber, UNESCO / ©Spanish Riding School / Rene van Bakel, Dustin Snipes / Red Bull Content Pool & Martijn Beekman / ANP MAG / ANP

Svi ljubitelji konja znaju da je lipicanac ‘crème de la crème’ u konjičkom svijetu. Ponos Španjolske škole jahanja u Beču, šampiona klasične dresure i uzgoja konja, bio je toliko na cijeni da su u Drugom svjetskom ratu američki vojnici stavljali živote na kocku ne bi li spasili preostale lipicance iza neprijateljskih linija. Ali, da bismo vam dostojno predstavili ovu disciplinu, moramo odgovoriti na pitanje što Španjolsku školu jahanja u Beču čini španjolskom. O tome smo razgovarali s ravnateljicom Elizabeth Gürtler. ‘U šesnaestom stoljeću Austrijsko carstvo bilo je golemo i, posredstvom bračnih veza, povezano sa Španjolskom. Tako se zbilo da je Ferdinand Habsburški’, objašnjava Gürtler, ‘po povratku u Beč doveo sa sobom nekoliko rasnih konja španjolskog uzgoja, među njima andaluzijske, arapske i berberske pasmine. Potom je dao sagraditi konjički centar i utemeljio školu jahanja koju su Bečani nazvali Španjolskom školom. Zanimljivo da sve otada, kada Bečanin nešto ne razumije – to proglašava španjolskim!’ Bečka tradicija u konjogojstvu traje već 400 godina, a svih sedamdeset i dva snježnobijela lipicanca potomci su šest povijesnih linija. Svaki pastuh uživa prinčevski tretman dotle da svaki ima i svoga nutricionista. Inače, ta se pasmina odlikuje prikladnošću za visoku školu dresure, osobito kad je riječ o kasu iznad tla, odnosno plesnim figurama zvanim capriole, levade i courbette. U

Any horse lover knows that Lipizzaner stallions are the crème de la crème of the equestrian world. The pride of the Spanish Riding School of Vienna, and champions of classical dressage, the equine breed are so prized that in World War Two, American troops risked their lives to preserve the remaining Lipizzaner horses behind opposition lines. To begin with, however, we needed to get something straight: if The Spanish Riding School is in Vienna, what makes it ‘Spanish?’ We spoke to managing director Elizabeth Gürtler to find out. ‘Back in the 16th century, Austria was a vast empire and by marriage Austria was related to Spain’, Gürtler explains. ‘When Ferdinand of the Habsburg family returned from Spain to Vienna, he bought elegant Spanish horses with him, bred between Andalusian, Arabian and Berber horses. Then Ferdinand built the riding centre, and the Viennese people called it a Spanish riding school. Even today, if Viennese people don’t understand something, they say – that seems to be ‘Spanish’.’ Vienna’s equestrian tradition dates back over 400 years, and the School’s current stock of seventy-two dazzling white, purebred ‘Lipizzaner’ breed horses still come from the same historic six blood lines. Each stallion is treated like a prince and boasts his own equine nutritionist. The Lipizzaner breed are famous for their Haute Ecole excellence and ‘airs above the ground’ dressage movements, including Capriole, Levade and Courbette. Essential to The Spanish Riding School’s equine success is the special union between horse and rider. A new rider,


Španjolska škola jahanja upisana je na listu UNESCO-a kao spomenik nematerijalne kulturne baštine čovječanstva Spanish Riding School is on UNESCO’s world heritage list of immaterial cultural heritage of humanity

188

osnovi Španjolske škole jahanja jest jedinstvena povezanost konja i jahača, pa stoga novi jahači dolaze u školu kao tinejdžeri i – posvete li se stjecanju umijeća – ostaju u njoj do umirovljenja. Naobrazba traje četiri do šest godina, pod paskom iskusnih jahača, a jedina je tajna uspjeha disciplina i vlastito poimanje odgovora na pitanje mogu li još bolje. Međutim, lipicanci možda jesu prvorazredna punokrvna grla, ali samo to nije dovoljno bi ostali u školi jahanja. Svega nekoliko probere ih se svake godine, a oni polaze u školu klasične dresure – obično u četvrtoj godini života, ostajući u njoj dvadesetak godina. Tek nakon šest do osam godina ždrijebe postaje školski pastuh, a kasnije usvaja vještinu kasa iznad tla. Uz tjelesne osobine i karakter, lipicanac se mora odlikovati i ustrajnošću, vitalnošću, snažnim stražnjim nogama i mišićavim vratom. Razgovarali smo s etabliranim jahačem Florijanom Bacherom, koji je u Školu došao s petnaest godina i potom punih dvanaest godina razvijao svoje vještine suradnje s konjem. ‘Kad mi je bilo jedanaest godina, gledao sam film o Španjolskoj školi jahanja i znao sam da želim dospjeti

joining the school in their teens, can anticipate a long career devoted to their craft. Each new riding recruit spends 4-6 years under the guidance of an expert rider. He will then be promoted to Assistant Rider, and a young horse is entrusted into his care. It is now the young rider’s responsibility to train his stallion to the level of performance, taking another 4-6 years, working closely with the experienced Chief Riders. It requires discipline to progress even this far; how else would the school maintain its cultural heritage? Meanwhile, Lipizzaner stallions may be thoroughbred, but that alone is not enough to secure them a life at the Spanish Riding School. Only a select few are selected for classical dressage training each year. A chosen stallion will meet his rider age four, and they will spend the next 20 years together. It takes 6-8 years for a colt to become a school stallion, and longer still to reach ‘airs above the round’ level of expertise. Selected by his shape and character, a Lipizzaner’s qualities include persistence, stamina, strong hind legs and a strong muscular neck. We spoke to established rider Florian Bacher, who joined The Spanish Riding School age just 15 and has spent 12 years developing his riding skills. ‘I saw a video of the Spanish Riding School when


Yachts Cooltura

ovamo.’ Nije svaki Bacherov dan jednak, ali uvijek počinje s poslom u sedam sati ujutro, vodeći brigu o sedam dodijeljenih grla. Radi u paru s kolegom Herwigom Radnetterom, s kojim je nastupio i na bečkim ulicama pred tri tisuće gledatelja, a gostovali su zajedno i u Velikoj Britaniji. Tada, prošloga studenog, bečka škola jahanja izvela je program na Wembleyju i Sheffieldu. Zanimljivo je kako su nakon četiri stoljeća dominacije (isključivo) muškaraca, posljednjih godina u školu primljene i dvije djevojke, što Elizabeth Gürtler smatra naznakom iskoraka u budućnost. ‘Tradicionalno, u nas su jahali samo muškarci, ali danas su u cijelom svijetu u konjičkom sportu najbolje jahačice. Dakle i mi ih moramo imati, osobito stoga što se neki konji bolje slažu sa ženama; drugačije ih osjećaju’, ističe Gürtler. Budete li u prilici vidjeti bečki bijeli konjski balet, ne propustite ga: konjanička elita sigurno će osvojiti i vaša srca.

I was 11 and knew wanted to work here,’ he explains. Saying that, ‘every day is different,’ Bacher will start work at 7am, coming back to visit the seven horses under his ward throughout the day. With fellow rider Herwig Radnetter recalling his most memorable performance to date, ‘in Vienna’s open streets, with 3,000 people watching,’ the pair took their horses to the UK. The Spanish Riding School of Vienna and their exquisite stallions performed at Wembley and Sheffield last November. While for four centuries all riders would have been exclusively male, two female riders have been introduced in recent years. Elizabeth Gürtler sees this as an obvious step towards the future of the School. ‘It is tradition only to have men, but according to the effects of time, the best riders in the world today usually are female; it was a must to have women. Some horses get along much better with female riders, who have a ‘feel’ for them.’ If you have the opportunity to admire the ‘white ballet’ of Vienna, the elite horsemen will with no doubt capture your hearts.

Clemens Doppler i Alex Horst nastupili su u Španjolskoj školi jahanja tijekom otvaranja Svjetskog prvenstva u odbojci na pijesku u Beču Clemens Doppler and Alex Horst perform at the Spanish Riding School during the FIVB Beach Volleyball World Championships Kick-off in Vienna


Dvorci na kotačima Palaces on rails Možda je zlatno doba putovanja željeznicom bilo u dvadesetim godinama prošlog stoljeća, ali umijeće putovanja u stilu itekako živi i danas. Ukrcajte se na jedan od luksuznih vlakova koje predstavljamo i iskusite otmjeno putovanje koje odiše bezvremenskom romantikom The golden age of travel may have been in the Roaring Twenties, but the art of journeying in style is still alive and well today. Step aboard and experience truly elegant travel, wrapped in timeless romance Edited by Ivana Nedoklan Photos Archive


Perfect Escape

Al Andalus

South Spain

Putovanje vlakom Al Andalus zapravo je put u prošlost: uživanje u vožnji vagonima koji već desetljećima jure Španjolskom i povratak u slavnu povijest te zemlje, ali u komforu na razini 21. stoljeća. Al Andalus potječe iz dvadesetih godina prošlog stoljeća, vremena procvata i žudnje za profinjenim, i nije samo jedan od najluksuznijih i najprostranijih turističkih vlakova na svijetu, nego i vjerodostojna riznica putovanja željeznicom koja putnike odvodi u zlatno doba foxtrota i profinjenosti Belle Epoque. Veličanstveni vagoni i raskošni kupei, uz ekskluzivnu uslugu, nude i ponajbolje od španjolske kulture, pejzaža i gastronomije, što zajedno pruža turističko iskustvo bez premca. To travel on the Al Andalus is to take a journey back in time; to enjoy railway carriages with decades of history in their coachwork, harking back to a glamourous past but with a 21st century level of comfort. A legacy of the refinement and boom years of the 1920s, Al Andalus is not only one of the most luxurious and spacious tourist trains in the world, but it is also a veritable railway treasure, able to transport passengers back to the golden age of the foxtrot and the sophistication of the Belle Epoque. It boasts magnificent carriages, lavish suites, and exclusive customer service which, combined with the best of Spain’s culture, landscapes and gastronomy, provides an unrivalled tourism experience.

191


Scotland

Belmond Royal Scotsman Belmond Royal Scotsman vodi u srce škotskog visočja, predio u kojem se na obzoru pružaju samo planine i jezera u kojima se one odražavaju. S devet vagona uređenih u edvardijanskom stilu, ovaj je vlak ukrašen intarzijama i slikama glavara klanova s Visoravni. Središte društvenog života je jedinstven vagon za promatranje krajolika: na jednom kraju nalazi se bar s izborom više od 65 vrsta viskija, a na drugome platforma na kojoj se možete nadisati svježega zraka dok planine i jezera promiču pred vašim očima. U sredini je prostor za opuštanje s naslonjačima, malim foteljama i stolnim svjetiljkama – i prozorima kroz koje očaravajuće škotske pejzaže vidite kao slike na platnu. Vlak prima svega 40 putnika, pa je miran i ugodan odmor zajamčen. Belmond Royal Scotsman takes you to the heart of the Highlands, where you travel through landscapes of pine-clad mountains, reflected in mirrorstill lochs. The train is composed of nine vintage-inspired carriages with the individual Edwardian-style cabins decorated with marquetry and prints of Highland chieftains. The unique observation car is the social epicentre; at one end stands the bar, with a selection of more than 65 whiskies, and at the other is the open observation deck, the perfect vantage point for breathing in the fresh Highland air as mountains and lochs drift past. The main part is a long drawing room filled with sofas, small armchairs and table lamps, but with Scotland’s enchanting landscapes framed like oil paintings by the windows. With just 40 guests, this is railway travel at its most personal.

Venice Simplon-Orient Express Legendarni Venice Simplon-Orient Express utjelovljuje svu magiju zlatnog razdoblja putovanja. Kompozicija od originalnih vagona iz dvadesetih godina sagrađenih da bi bogate, slavne i moćne vozili Europom, pruža jedno od najljepših putničkih iskustava na svijetu. Svaki od 17 vagona nekoć je pripadao povijesnim vlakovima kao što su Le Train Bleu ili Rome Express - što znači da svaki priča svoju priču. Pustolovina sa stilom nerazdvojan je dio putovanja Europom dok se krećete prekrasnim krajolicima od Londona do Pariza, pa kroz Alpe do Venecijanske lagune. Prelijepe kabine, vrhunska gastronomska ponuda i zabava na očekivano visokoj razini dio su onoga što Orient Express i dandanas čini najuzbudljivijim vlakom na svijetu.

London - Paris – Venice

The legendary Venice Simplon-Orient Express recreates all the magic of the golden age of travel. A collection of original 1920s carriages crafted to convey the rich, famous and powerful throughout Europe, it is one of the world’s great travel experiences. Each of its 17 carriages was once part of glamorous, historic trains such as Le Train Bleu and the Rome Express - and has its own story to tell. Adventure and style are all intimately bound in journeys that crisscross Europe, rolling through sublime scenery from London ia Paris, through the Alps and across the Venetian lagoon. Delightful vintage cabins, gastronomic cuisine and lively onboard entertainment make a journey on this luxury train one of the world’s finest travel experiences.


Perfect Escape

Majestic Imperator

Middle Europe

Luksuzni vagoni ovoga vlaka oživljavaju sjećanje na carski vlak kojim su se vozili car Franjo Josip I. i njegova supruga Elisabeth (Sisi) 1891. godine. Prema izvornim planovima sagrađeno je šest vagona s ukupno 150 sjedala u kojima se putniku entuzijastu nudi jedinstveno iskustvo. Svaki vagon ekskluzivno je dizajniran da bi pružio najveću udobnost i luksuzno ozračje. Nakon polaska iz Beča, Majestic Imperator (veličanstveni car) putuje prema odredištima doista vrijednim carskog putovanja: Linz, Salzburg, Innsbruck, Graz, Kitzbühel, Bad Ischl, München, Opatija, Prag i Budimpešta. Moguće je rezervirati mjesto u posebnim kompozicijama, s različitim lokomotivama, sve po vašoj želji.

These luxury carriages revives the original imperial train of the Emperor Franz Joseph I. and his wife Elisabeth (Sisi) from the year 1891. Built according to original plans the six carriages with a total of 150 seats offer an unique experience to the enthusiatic traveller. Each of these carriages with exclusive design offers the highest comfort and a luxuriuos flair. Starting in Vienna, the Majestic Imperator travels to destinations truly fitting for an imperial journey: Linz, Salzburg, Innsbruck, Graz, Kitzbühel, Bad Ischl, Munich, Abbazia, Prague and Budapest. There is a possibility to book your journey as a special train with different types of locomotives, according to your personal wishes.

Venice - Budapest

Golden Eagle Danube Express Golden Eagle Danube Express jedan je od najpopularnijih i najpoznatijih privatnih vlakova u Europi. Vlak koji je 2015. predstavio princ Michael od Kenta savršeno je prijevozno sredstvo za upoznavanje srednje i istočne Europe. Prima 65 putnika, koji mogu uživati u otkrivanju ljepota ovog dijela Europe na visokoj nozi. Svaka kabina ima poslužitelja, danju služi kao salon, a noću kao ugodna spavaonica. Golden Eagle Danube Express nudi i raskošnu zabavu uživo, fina vina i pjenušce, a ima i piano bar. Prije i poslije putovanja gosti se mogu odmoriti u luksuznim hotelima s kojima je vlak povezan, poput uglednog hotela Danieli u Veneciji. The Golden Eagle Danube Express is one of the most sought-after private, luxury trains in Europe. Launched in 2015 by HRH Prince Michael of Kent, there can be no better way to tour Central and Eastern Europe than on board this gleaming hotel-on-wheels. The Golden Eagle Danube Express offers an exclusive exploration of some of Europe’s most captivating destinations, hosting up to 65 passengers on any one journey. Each carriage has a personal cabin attendant, there to look after passengers retreating to the privacy of their cabin, a generous living space by day and a cosy bedroom by night. Signature touches of the Golden Eagle Danube Express service include a champagne reception, live musical performances, fine wines, an on-board doctor at passengers’ service, a piano bar car and 5-star hotels before and after the rail journey, including the world renowned Danieli in Venice.

193


Putujete u inozemstvo? Neovisno o tome putujete li u europska odredišta ili ste se odlučili za daleko prekooceansko putovanje, naša preporuka je: budite među onima koji će putovati pametno i bezbrižno. Upravo zbog toga vam donosimo nekoliko korisnih savjeta

Text Ida Vickota Photos Mastercard

European vacation spot or an overseas destination, in any location: be a smart and carefree traveller. Here are a few useful tips


Perfect Escape

Većina nas voli putovati i otkrivati nove destinacije. Naime, upravo su putovanja odlična prilika za odmak od ustaljene svakodnevice i stresa te prilika da napunimo baterije i pripremimo se za nove pobjede. Istraživanje MasterIndex kompanije Mastercard® iz svibnja 2017. je pokazalo da je u prošlih 12 mjeseci prosječni Hrvat radi odmora putovao tri puta te da najčešće biramo destinacije u blizini Hrvatske, kao što su Ljubljana, Beč, Sarajevo, Budimpešta, München i Beograd. Prije putovanja dobro istražite odredište, informirajte se o smještaju, lokalnim atrakcijama i gastronomskim specijalitetima. Provjerite tečaj valuta, cijene prijevoza, smještaja, hrane i ulaznica za razne znamenitosti jer ako ste dobro informirani, izbjeći ćete nepotrebne troškove. Dodatno si možete olakšati ako unaprijed platite smještaj te kupite ulaznice za muzeje ili razna događanja preko digitalnih platformi svojom karticom. Također, preuzmite aplikacije koje bi vam mogle zatrebati na putovanju te svakako mape kako biste ih mogli koristiti i offline. Osim toga, možete uplatiti putno osiguranje, a svakako je dobro imati broj najbližeg

veleposlanstva ili konzulata te se raspitati za roaming. Također, provjerite prihvaćenost kartica u zemlji koju namjeravate posjetiti, imajući na umu da je Mastercard kartica najprihvaćenija kartica na svijetu. Naposljetku, provjerite kakva je struja u zemlji u koju putujete i trebate li adapter, a svakako je dobro ponijeti i prijenosnu bateriju za mobitel. Na putovanju porazgovarajte s lokalcima koji će vam otkriti tajne koje nećete pronaći u turističkim vodičima i isprobajte lokalnu hranu. Isto tako, savjetujemo vam da sa sobom ponesete svoju karticu. Plaćanje karticom je na većini POS terminala u Europi obično bez naknade, a na nekima je moguće bez naknade podizati i gotovinu s bankomata, pa nema smisla posjećivati mjenjačnice prije puta. Karticom je moguće plaćati u lokalnim supermarketima, kafićima i restoranima te platiti put ili smještaj. Uvijek je možete lako spremiti, a nećete morati tražiti bankomat, brinuti se o gotovini i znat ćete da ste spremni na sve situacije. I za kraj, usudite se biti impulzivni, i uistinu doživite destinaciju, istovremeno poštujući kulturu, pravila i običaje zemlje u koju putujete.

Most of us like to travel and discover new destinations. Exploration can provide an escape from daily routine and its stresses, a chance to recharge batteries and prepare for new challenges. Research conducted by MasterIndex Mastercard® company in May 2017 showed that in the last 12 months, the average Croatian had travelled three times for vacation purposes. Most popular chosen destinations were those close to Croatia, such as Ljubljana, Vienna, Sarajevo, Budapest, Munich and Belgrade. Before embarking on your journey, conduct a little research on your destination, get information on accommodation, local attractions and gastro specialities. Good organisation can prevent any extra, unexpected expenses. So, check currency rates, transportation and accommodation costs, food and ticket prices. Make your life easier and pay your accommodation in advance, buy museum or event tickets online and pay with your credit card. Download applications you might need and a map that you can you use offline. You might consider travel insurance as well? It is advisable to have contact details for the nearest embassy or consulate and get proper roaming information. Make sure you know which

credit cards are accepted in your destination and in doing so, bear in mind that Mastercard offers a worldwide credit card option. Don’t forget to consider the type of electrical power in your destination, pack a power adapter if need be and of course always carry a portable mobile charger. Don’t pass up opportunities for pleasant chit-chat with locals, they can provide you with more valuable information than tourist guides. Always make sure you taste the local food. We strongly advise you to travel with your credit card. Paying by credit card in most places across Europe should be fee-free. Nowadays, even some ATM machines allow cash withdrawal without fee, so visiting currency exchange offices before the trip is unnecessary. Local supermarkets, coffeehouses and restaurants usually take credit cards, even day trips and accommodation can be settled in this dignified manner. This piece of plastic technology provides you with a carefree mindset – no need to search for ATM machines or worry about counting cash – you are ready for any situation. Dare to be impulsive, experience your destination truly and respect the culture, rules and customs of the country which you are visiting.

195


Text Frida Lalić Photos American Express

45 godina entuzijazma


Brand

Svi uspješni projekti i dobre priče koje traju niz godina nastale su iz ljudske znatiželje, vođene entuzijazmom i nagonom za razvojem i napretkom All successful projects and long-lasting good stories came to be as results of human curiosity, caused by enthusiasm and an urge to develop and thrive

American Express je u Hrvatsku došao davne 1972. godine, kada je potpisan prvi franšizni ugovor za izdavanje American Express kartica na hrvatskome tržištu. Te godine na tržištu se pojavljuje prvi ručni digitalni sat Pulsar koji je koštao više od automobila, David Bowie predstavlja svoj alter ego Ziggy Stardust, a u Zagrebu se otvara Dom sportova. Od tada su se stvari bitno promijenile. Digitalni satovi su dostupni svima, Ziggy Stardust je osvojio srca milijuna ljudi diljem svijeta, a Dom sportova legendarno je središte zagrebačkih sportskih i kulturnih događanja. Ipak, neke stvari se nikada ne mijenjaju. Tako su i prve American Express kartice, izdane prije više od četiri desetljeća na našem tržištu, bile namijenjene većim kupnjama i putovanjima, plaćanjima u hotelima, restoranima... kako bi njihovi korisnici mogli bezbrižno uživati u putovanju. Danas, nudeći brojne pogodnosti, od plaćanja na više od milijun prodajnih mjesta u zemlji i svijetu, obročne otplate, potrošačkih kredita, osiguranja, bezbrižne online kupnje, My Account i Business Account online servisa, Membership Rewards programa nagrađivanja, do putnih pogodnosti i drugih, bilo da je beskontaktna ili virtualna spremljena u mobilni telefon, American Express kartica je puno više od sredstva plaćanja! Ona je uvijek pouzdani partner, koji prepoznaje životni stil korisnika i odgovara na njegove potrebe. Stoga, napustite prosječno, krenite prema nevjerojatnom – budite dio jedne dobre priče - jer American Express već 45 godina putuje s vama!

American Express first came to Croatia a long time ago, in 1972, when the first franchise agreement to issue American Express cards on the Croatian market was signed. It was the year when Pulsar, the first digital watch was presented, and it cost more than an average car, David Bowie introduced his Ziggy Stardust alter ego, and the Dom Sportova indoor arena was built in Zagreb. Things have changed significantly since then. Digital watches became available to everyone, Ziggy Stardust won the hearts of millions around the world, and Dom sportova became the centre of all important cultural and sports events in Zagreb. Still, some things never change. The first American Express credit cards which were issued over four decades ago on our market were intended for big purchases and travel purposes, hotel and restaurant payments, so that their users could enjoy their travels without having to worry about a thing. Today, they offer even more benefits – from being able to pay at more than a million locations in Croatia and worldwide, paying in instalments, getting a consumer credit, insurance, carefree online shopping, My Account and Business Account Online Service, Memebership Rewards programme, travel benefits, and many others; from contactless or virtual mobile card, American Express is more than a payment method. It has always been a reliable partner, one that is aware of your lifestyle and answers its needs. Leave the average behind, go for the incredible – become part of a great story – because American Express has been your travel companion for 45 years!

www.americanexpress.hr

197


WILD PAPUA Tragovima izgubljene prošlosti Looking for history Nakon egzotičnih Maldiva naš suradnik Damir Zurub poveo nas je u novu ronilačku avanturu - divljim prostranstvima papuanskog nacionalnog parka Raja Ampat After the exotic Maldives, Damir Zurub takes us along to another diving adventure – this time deep into the mesmerising wilderness of the Raja Ampat Regency in West Papua Text & Photos Damir Zurub

198


Perfect Escape Raja Ampat je poznat kao epicentar morske bioraznolikosti ili kao koraljni greben ‘na steroidima’ jer čak 75 posto svih poznatih vrsta koralja živi na tom malom području. Arhipelag je površinom velik kao Hrvatska, a na njemu živi oko 60.000 Papuanaca u stotinjak sela, od kojih neki do 2002. godine uopće nisu poznavali novac. Gosti su ovdje uglavnom bogati ronioci iz zapadnih zemalja i Kine, a ako se zateknete u ovom dijelu svijeta, nekoliko je mogućnosti za ronjenje. Možete iznajmiti luksuzni jedrenjak s iskusnim licenciranim voditeljima ronjenja, smjestiti se u jednom od luksuznih odmarališta što uključuje i zarone s licenciranim voditeljima ronjenja ili, pak, odsjesti s lokalnom obitelji koja posjeduje otočić (ili barem kuću), plažu i čamac. U tom slučaju voditelji ronjenja obično nemaju licenciju, no to ne znači da ne nećete uživati u netaknutoj prirodi otočja ili barem u ‘snorklanju’. Što se tiče ronilačkih lokacija, ima ih uistinu bezbroj, a mi smo u ovom dalekom kutku svijeta proveli 55 dana, od čega dva tjedna na brodu ploveći najljepšim dijelom ovog arhipelaga. Ilike je drveni motorni jedrenjak koji sa svojih 35 metara pruža komfor svim gostima, a ima i dva speed boata za odlazak na ronjenje i izlete. Nakon ukrcavanja i upoznavanja s planom puta, napokon smo mogli krenuti prema otoku Misoolu i prvom dijelu našeg putovanja. Plan i raspored ronjenja bili su zaista detaljni i posloženi u minutu od prvog jutarnjeg zarona u šest sati do zadnjeg u sumrak ili noćnog zarona. Naše prvo ronjenje izgledalo je nestvarno lijepo - jata tropskih riba, velika stabla gorgonije i sve moguće vrste mekih koralja uz temperaturu mora od 30°C. Brod lagano kreće prema sljedećoj lokaciji i sve se više udaljavamo od civilizacije. Slijedi detaljan brifing o novoj ronilačkoj lokaciji i eto nas ubrzo opet u moru. Na mnogim lokacijama u Raji Ampat prevladavaju nešto jače struje koje nama fotografima otežavaju ronjenje, međutim što su struje jače, to ima više jata riba i akcije. Ako samo na trenutak zastanete pored zida prekriRaja Ampat, best known for its diversity of marine life, could be described as a coral reef on steroids: 75 percent of all known coral can be found in that spatially, rather limited area. The archipelago, similar in size to Croatia, has roughly 60 thousand inhabitants in 100 villages. West Papua is so isolated many locals hadn’t heard of currency before 2002. Most tourists come from rich western countries and China, and the offer is correspondingly expensive. The live-aboard package allows you to, well, live aboard a luxury sailboat and dive with experienced instructors, while the luxury resort package caters to those less inclined to spend too much time on the water. The third option for staying in Papua is a homestay – in a private family home or even a privately owned island, with access to a private beach and boat. Most local diving guides aren’t licensed, but that doesn’t mean you can’t enjoy the untouched nature of the islands or at least snorkel on your own. But diving is exactly what we all go to Raja Ampat for: in our 55 days in this remote corner of the world – fourteen of which are spent on a boat – we have barely scratched the surface. Our luxury wooden sailboat ‘Ilike’ was 35 meters long, had seven doubles cabins and carried two speedboats for trips. Our first destination was the island of Misool, and our first day diving planned to a minute. Waking up at six in the morning really isn’t a problem when you know what’s out there. Our first trip underwater was surreal – endless schools of tropical fish, giant gorgonia and every soft coral known to mankind in one place, all surrounded by mild, warm waters. We hopped from one island to another with zeal, jumping into water after brief instructions. Many location in Raja Ampat are dominated by strong currents, making things difficult for photographers – but it’s the precisely the currents that make fish abun-

199 199


Perfect Escape

Brod Ilike, u vlasništvu belgijske agencije Dive Away, idealan je za luksuzno krstarenje i ronjenje Sailboat Ilike, owned by the Belgian Dive Away agency, is ideal for luxury cruising and diving

venog gorgonijama, možete primijetiti kako se jata riba slijevaju u naletima i pri svakom vašem izdahu mjehurića zraka brzo se razmaknu i opet slože u formaciju. Na svakom od ovih zarona slijedili su prekrasni prizori mekih i tvrdih koralja, riba, pužića, kornjača, morskih pasa… pa sve do podvodnih procijepa kroz koje možete proći na drugu stranu otoka ili špilja. Sljedeće jutro zaplovili smo prema lokaciji Shadow Reef gdje se okupljaju mante. Jedva smo čekali kako bismo skočili u more. U svega minutu do dvije ugledali smo četiri velike oceanske mante koje se elegantnim i gotovo svemirskim prikazom probijaju kroz nepregledna jata manjih riba. Teško je opisati takve prizore jer to su trenuci koji se pamte čitav život. Nakon gotovo 93 minute

dant. Just standing still for a couple of minutes, you’ll see more species than you can count – schools of fish swishing around, splitting up, darting out like rays if you even breathe in their direction; soft and hard coral, slugs, turtles, sharks and manta rays. If you explore thoroughly enough, you may even discover an entrance into an underwater cave or a passage connecting two more caves. Recapping your day with friends, you’ll realise you had all seen and experienced different things, that’s how diverse this region is. But don’t worry – you can search for and explore everything you missed on the next day. Our next destination was Shadow Reef, a meeting place of sorts for manta rays and our most dreamed-of location. Two min-


jedva su me izvukli iz mora jer smo već debelo prošli limitiranu granicu zarona, ne zbog dubine ili nedostatka zraka, već zbog isplaniranog rasporeda i satnice. Te smo večeri uspjeli vidjeti i rijetku vrstu morskog psa – walking shark. Maleni je to morski pas koji naraste do 70 cm i potpuno je bezopasan, a kreće se po dnu doslovno hodajući na vrhovima peraja i iz skrovišta izlazi noću kako bi se prehranio. Da ne mislite kako smo ovdje samo ronili, pobrinula se sljedeća lokacija. Naši vodiči pokazali su nam prekrasne lagune i špiljske sustave koje skriva otočje Farondi. Već rano ujutro more nas je iznenadilo prizorom kita omura koji je izronio svega nekoliko metara od našeg broda. Dobra dva sata uživali smo u pogledu, a onda je došlo vrijeme za izlet u skrivenu lagunu punu bezopasnih meduza i špilju šišmiša. U špilji smo se provlačili po kanalima, penjali, spuštali i istraživali… a potom se rashladili u laguni meduza. Iako su nam rekli da su meduze bezopasne i neotrovne, izbjegavali smo svaki mogući dodir s njima, no to je bilo gotovo nemoguće. Nakon sat vremena ‘snorklanja’ bilo je vrijeme za povratak na brod jer nas je čekao noćni zaron. Omura kit i dalje je bio tu i to je potrajalo tri dana. Sve to vrijeme nismo vidjeli niti jedan brod ili imali susret s drugim ljudima, a jedina mogućnost komunikacije s vanjskim svijetom bila je putem satelita. U ta dva tjedna krstarenja prošli smo zaista najljepše lokacije koje pruža nacionalni park Raja Ampat. Ako bih mogao birati mjesto kamo bih se opet vratio, onda bi to definitivno bio ovaj brod, ova posada, ova ruta i ronilačke lokacije. Nadam se samo da će pravi turizam u Raja Ampat doći što kasnije jer se bojim da će dolaskom civilizacije nestati mnoge ljepote ove divlje, ali lijepe Papue.

Teško je opisati susret s oceanskom mantom koja doslovno lebdi iznad vas Suddenly finding yourself under a giant manta is an experience beyond words

utes in, we’ve noticed four giant manta rays swimming elegantly through schools of small fish. To say the scene was impressive would be an understatement – in any case, it took our breath away. After 93 minutes underwater, we finally had to leave, and then only to move on according to the schedule. That evening we met an unusual little creature – the walking shark, a small nocturnal shark that looks like it’s walking on the sea floor on its fins. After several days of pure diving, our guides took us on a different adventure – sightseeing. The lagoons and caves of the archipelago Farondi surprised us the morning of our arrival, when we spotted an Omura’s whale mere meters from the hull of our boat. We spent two hours with the small whale, before embarking on a speleological adventure – crawling, climbing, strolling and hopping around caves that house huge swarms of bats, before taking a relaxing swim in a hidden lagoon swarming with harmless jellyfish. Although we were told they were gentle, non-toxic creatures, we couldn’t bring ourselves to approach them. When we returned to the boat an hour later, the Omura’s whale was still there; he or she ended up being our only companion for three days, as we saw no other mammals along the way. The archipelago is as isolated as it gets, communicating with the world exclusively via satellites. Two weeks was only enough to see the most interesting locations in the Raja Ampat Regency, but we are more than ready to visit again – especially with the same crew and on the same boat. Here’s to hoping serious tourism doesn’t really sink its teeth into Raja Ampat – and Papua – or it will end up being just another magic corner of the world whose wild beauty was ruined by the arrival of modern civilisation.

201


Photo Boris Kačan

Financiranje plovila

Razumijevanje čarter-djelatnosti osnovni je preduvjet za ugovaranje kvalitetnog financiranja plovila, kojim Raiffeisen Leasing nastoji udovoljiti zakonima poslovanja i zaštititi klijenta od mogućih problema vezanih uz osiguranje plovila, te osigurati uravnotežen financijski tijek s obzirom na sezonsko poslovanje. Dugogodišnjom i kvalitetnom suradnjom s mnogim proizvođačima, uvoznicima i trgovcima vozila, plovila i opreme, stečeno je veliko iskustvo i poznavanje tržišta, što bitno pomaže brzoj i efikasnoj realizaciji leasing zahtjeva klijenata. Raiffeisen Leasing ima više od 18 godina iskustva na hrvatskom tržištu te se profilirao kao društvo koje svoje poslovanje temelji na partnerskom odnosu sa svojim klijentima. Intenzivnim praćenjem potreba na tržištu, postao je prisutan u svim značajnim granama gospodarstva, preferirajući financiranje koje za posljedicu ima rast proizvodnje i zapošljavanja, kao i razvoj uslužnih djelatnosti, u koje pripada i čarter-djelatnost. Raiffeisen Leasing posluje na lokacijama u Zagrebu, Čakovcu, Puli, Rijeci, Splitu, Dubrovniku, Osijeku i Slavonskom Brodu, a kako bi se klijentima omogućila dostupnost na širem području Hrvatske, od sada je moguće, osim u podružnicama leasinga, informacije o leasingu dobiti na svim lokacijama poslovnih centara RBA za pravne osobe.

Understanding charter-business activities presents an essential precondition for stipulating quality, vessel financing. Raiffeisen Leasing aims to meet business laws and protect clients from possible issues in connection with vessel insurance, providing a balanced financial plan and taking into consideration seasonal business activity. Long-term, quality cooperation with many producers, car, vessels and equipment importers and dealers has led to great experience in and a thorough understanding of the market, thus aiding fast and efficient realisations of leasing demands. Raiffeisen Leasing holds more than 18 years of experience on the Croatian market and has profiled itself as an association with business based on client-partnership relations. Intensive pursuit of market needs has set this company apart on all major commercial branches, preferring financing that aids production and employment growth. As well as the development of catering services, charter being one of these. Raiffeisen Leasing operates from locations in Zagreb, Čakovec, Pula, Rijeka, Split, Dubrovnik, Osijek and Slavonski Brod. In order to provide their clients with a broad area of service in Croatia, it is possible for legal entities to obtain information on financing, not only in leasing branches, but from all RBA business-centre locations.


Yachts Business

U suradnji s razvojnim bankama, Raiffeisen Leasing nudi svim postojećim i budućim klijentima povoljno financiranje plovila za nautiÄ?ku sezonu 2018. In cooperation with development banks Raiffeisen Leasing offers reasonable vessel financing to all current and future clients for the 2018 nautical season

203


MMK bez konkurencije u svijetu MMK at the top

MARKO GNJIDIĆ


Yachts Business

Iznimno vrijednom akvizicijom najveće čarter flote na svijetu, stalnim unapređenjem programa i ulaskom u tržište riječnog čartera, MMK jednostavno pomiče granice MMK keeps raising the bar – first with the unbelievably important (and valuable) acquisition of the world’s largest charter fleet and recently by offering yachts available for charter on rivers

MMK je trenutno vodeći booking sustav na svjetskom tržištu, ali s dobivanjem novog partnera, odnosno novog klijenta, koji ima najveću čarter tvrtku u svijetu, MMK je potvrdio tu svoju dominantnu ulogu. Lijepa je činjenica da ta hrvatska tvrtka sa zagrebačkom adresom, temeljena na domaćoj ideji i pameti, bilježi svjetske uspjehe. Njihov glavni izvršni direktor Marko Gnjidić sa zadovoljstvom nam je objavio veliku novost: ‘Početkom rujna, flote Sunsail i Moornigs s gotovo tisuću brodova postali su nam golden, odnosno ekskluzivan partner. Prema dogovoru, mi ćemo biti jedini booking sistem u kojem će oni biti oglašeni.’ Što to konkretno znači? Ekskluzivno za naš sistem dobili smo najveću flotu na svijetu koja za promociju i distribuciju prema agencijama koristi sustav MMK. Naime, flote Sunsail i Moornings do sada nisu koristile niti jedan booking sustav, no s vremenom su uvidjeli našu dominaciju na tržištu, nakon čega je dogovorena suradnja prilikom koje će nas oni koristiti za promociju svoje flote, za kreiranje ponuda, planiranje prihoda i mnoge slične usluge. Za nas to znači i da smo povećali svoju prisutnost na globalnom tržištu jer je njihova flota prisutna u 30 zemalja po cijelom svijetu, uključujući Mediteran, Karibe, te sve moguće egzotične destinacije. Uz bareboat, cabin i crew čarter, također nude i druge razne vrste usluga, posebne kategorije, pakete, flotille, dnevni čarter te specifične pakete koje smo morali prilagoditi sustavu, i to razmišljajući globalno. One flote koje još nemamo sada smo prilagodili sustavu za sve zemlje svijeta, od poreznih stopa, računanja poreza i provizija te poreza na provizije i tome slično. Uz sve to omogućili smo da jedan brod istovremeno može biti i bareboat, flotilla, crewed i dnevni čarter s različitim cijenama za različite ponude, koje se onda automatski uračunavaju s različitim popustima, provizijama i prema različitom agentu. Sve u svemu, to je bio jedan ogroman posao za isprogramirati, ali to sad znači da bilo koji čarter na svijetu koji uđe u naš sustav ima sve riješeno na jednom mjestu. Na hrvatskom ste se tržištu dokazali? Hrvatsku smo pokrili s 95% plovila koja su u čarteru, koja su korisnici booking managementa, s time da je jako bitno naglasiti da velika većina tih čartera koristi naš sustav za rad, za back office. Jedan čarter može biti u pet sistema, ali se sav posao vodi u jednom sistemu što je najbitnije. Kada smo počeli s kreiranjem sustava 2002. godine, glavni fokus nam je bio back office, što smo smatrali, i još uvijek smatramo, a uspostavilo se i točnim, da je temelj i baza za sve. Danas imamo ukupno 7.000 brodova, od kojih je 2.800 u Hrvatskoj, a 4.200 diljem svijeta, te nam je daljnji fokus širenje na svjetsko tržište i egzotične destinacije, kao što su Karibi, Tajland, Sejšeli i Maldivi. Namjera nam je istovremeno i širenje i održavanje stabilnih i čvrstih odnosa s trenutnim partnerima jer koliko god da je ovaj softver ‘komuniciranja’ bio lak za ‘prodati’, toliko ga se konstantno na

Text Darko Šupuk Photos Damil Kalogjera

MMK is currently the largest booking system provider in the world, and as of recently, partnered with another giant, the world’s largest charter fleet owner. This local success – MMK has headquarters in Zagreb – is a rare gem. We talked about the recent success and other developments with MMK CEO, Mr. Marko Gnjidić. ‘Earlier in September, we’ve signed the exclusive contract with Sunsail and Moorings fleets, and became their only booking manager’, says Gnjidić, delighted. What exactly does that mean? The world’s largest fleet now uses exclusively MMK booking for promotion and distribution. Fleets Sunsail and Moorings, that until have now have used no booking system at all, have recognized us as the leading service provider and decided to partner with us for the purposes of promotion, package creation, income planning and other services. For us, this means increased presence on the international market, as those two fleets operate in 30 countries, including several in the Caribbean, the Mediterranean and all relevant exotic destinations. We will now cover bareboat, cabin and crew charter, special categories of vessels, packages, flotillas, daily packages and other specific packages adapted to our system on a global level. We have adapted our booking system to tax systems of the countries we operate in, and we have made it possible for a vessel to be leased in more ways than one (bareboat, flotilla, crewed and daily) with various discounts and commissions. The programming alone was a monumental task, but we have made it, also with benefit of all our clients that use it in their companies. We have it all in one place. You are an undisputed leader on the domestic market. 95% of all yachts locally available for charter are in our system, yes. Most of them use our back office, I’d like to stress that. One yacht can be chartered through as many as five booking systems, but it is all still managed through one single system. When we began designing our booking system back in 2002, we focused primarily on the back office, which we’ve always considered to be heart of it all. Today our database counts 7000 vessels; 2800 in Croatia and 4200 internationally. We are always ready to expand onto new markets, to cover exotic destinations like the Caribbean, Thailand, Seychelles or the Maldives. We are focused on conquering new markets, but at the same time maintaining excellent relationship with existing partners. The software we offer may be an easy sell, but it requires meticulous maintenance, upkeep and it takes a lot of effort to keep it competitive and up to date.

205


Yachts Business

novo treba obnavljati, održavati i nadograđivati uvođenjem novih funkcija uz praćenje potreba i zahtjeva tržišta. Koji su trenutno najčešći zahtjevi sadašnjih klijenata? Imamo dva tipa održavanja svog softvera. Jedan je baziran na zahtjevima klijenata (tržišta), gdje nam osoba B zahtijeva da neki brod ima, na primjer, posebnu proviziju ili mogućnost bookinga za regate i onda mi te zahtjeve ispunimo. Drugi tip održavanja je onaj koji mi osmislimo jer je klijent najčešće okupiran svakodnevnim zadacima, vođenjem baze, održavanjem brodova, registracijom, te uopće ne stigne razmišljati o onome što mu treba. Tako su se, primjerice, do prije nekoliko godina crew liste radile ručno i slale u PDF formatima, no onda smo se sjetili da bi jednostavnije bilo da osmislimo link preko kojeg će agent svoje goste automatski popuniti u adresar koji mu je uvijek lako vidljiv i dostupan. Naime, konstantno unapređujemo softver prema onome što tržištu treba i ispitujemo kako charter management funkcionira te što bismo mogli automatizirati. Što sljedeće spremate? Trenutno radimo na unapređenju revolucionarne funkcije planiranja prihoda, a uveli smo i novu funkciju koju nema nitko na tržištu osim nas. Funkcija sada ima mogućnost praćenja čarter flote i usporedbe s konkurencijom (prosječni i standardni popusti) unutar svoje regije, prilikom čega klijent može odlučiti hoće li ili neće dati popust na svoj brod s obzirom na količinu slobodnih brodova u njegovu akvatoriju. To je trenutna verzija. Ono što novo radimo jest unapređenje tog sustava koji će biti puno pametniji i sofisticiraniji i davat će puno više mogućnosti čarterima za nekakvo daljnje, bolje utvrđivanje cijena i analizu tržišta. Nova verzija bi trebala biti revolucija na tržištu, kao što je bila i njegova prva verzija. Razvili smo i razvijat ćemo softver prilagođen egzotičnim destinacijama, ne samo što se tiče poreznih stopa, pravila i regulativa, nego i vrsta popusta, trajanja čartera i jezika. Naš program je trenutno preveden na šest jezika – engleski, njemački, španjolski, talijanski, francuski i hrvatski, dok su svi dokumenti u sustavu prevedeni na 21 jezik. Među ostalim, i na kineskom, jer se dosta čartera okrenulo ka kineskom tržištu. S obzirom da je naš sustav povezan s velikim brojem web-stranica čarter tvrtki i agencija, našim programom je automatski omogućen export dokumenta i sučelja na kineskom kako bi se jednostavnije komuniciralo s tržištem i potražnjom. Znači da imate izvornog govornika iz kineskih čartera? Da, u Kini se prije dvije, tri godine kupnjom brodova otvorilo cijelo novo tržište. Oni su tada počeli kupovati brodove, a uopće nemaju razvijeno tržište čartera, ali mi imamo sve spremno i za njih. Imate i riječne čartere? Jedna velika flota koja ima oko 380 brodova za riječni čarter i ima oko 20 destinacija prva nam je akvizicija na tom polju. Poput Sunsaila oni također nisu bili ni u jednom sistemu i onda su se pridružili našem. Tako smo mi zapravo otvorili jedno skroz novo tržište. Kod riječnog čartera je 5% čartera od subote do subote, a preostalih 95% su vikendi, praznici, različiti datumi. Cilj nam je dalje akvizirati to tržište, što je svakako jedno novo i zanimljivo iskustvo. A motorne jahte? U budućnosti da, ali trenutno nam je fokus na tome da zaokružimo priču s tržištem bareboat i crewed čartera te tržištem riječnih brodova, a onda bi sljedeći korak bile jahte. Ne želimo svaštariti, jer bismo izgubili fokus, no cilj nam je okupiti sve što plovi unutar našeg sustava. Trenutno smo fokusirani na postojeće tržište, no sustav je spreman i za regulativu jahti.

What do your clients usually look for? Our software most commonly does one of the two things – clients either use it to request booking under special commission or booking for a race, which we then provide, or they use it to make the client’s life easier in regard to daily operations of the vessels, e.g. database entries, vessel maintenance, registration of vessels etc. For example, up to several years ago crew lists were entered manually in PDF files, until we created a link that allows the client to make all entries automatically, and to always have the registry available immediately. We keep adding features to the software based on market analysis, and analyze the market to see what process to simplify next. What’s your next step? We are currently rethinking revenue planning in a revolutionary way, and introducing another revolutionary feature. Currently the software allows tracking the fleet and comparing yourself to the competition in terms of discounts (average and standard values) within the region, which means every user can see how many vessels similar to there are available in the region and decide will they or won’t they offer discount on their vessel. What we’re working on now is an improvement to that system, which will make it more sophisticated, smarter and allow more precise price comparison. This should revolutionize the market just like the original software did when we released it. We are also developing software specifically adapted to exotic markets in terms of tax systems, rules and regulations, but discount types, charter duration and language. Our program is currently available in six languages (English, German, Spanish, Italian, French and Croatian), and all legal and other documents are available in 21 languages, one of which is Chinese, the latest area of interest. Our system is connected to a number of booking websites, so it was important for us to have an interface in Chinese to make sure potential clients can communicate their needs. Does that mean you have native Chinese speakers? Yes, as China has recently discovered yachting. Up to two or three years ago, they were not interested in yachts at all, but now they are interested in both owning and leasing yachts, and we are ready if our clients will do business with them. You have a river fleet, as well. Yes, a large fleet of about 380 vessels available for charter on rivers exclusively, in 20 destinations. Like Sunsail, that fleet wasn’t a part of any system before we contacted them, meaning we have made our way onto a whole new market. In that segment, 5% of vessels are chartered from Saturday to Saturday, and 95% of vessels on weekends and various days We are looking to make future acquisitions in that segment. It’s new and interesting, and has a lot of potential. How about motor yachts? We have plans to work with motor yachts, as well, yes. But for now were focusing heavily on bareboat and crewed charter, as well as the river fleet. Motor yachts are a logical next step, but for now we’re sticking to what we know. Jack of all trades is a master of none, as they say. We are concentrating our efforts on the current market, but keeping our eyes open for future developments in the motor yacht segment of the industry.


Yachts Cooltura

Vrijednost MMK Booking managera svjetski je prepoznata zahvaljujući kvaliteti njihovih ‘back office’ rješenja i stalnim unapređenjima The value of MMK Booking manager is recognized worldwide thanks to the quality of their back office solutions and constant improvements

207


Text Darko Šupuk Photos ACI & 3LHD

Kristijan Pavić Lider ACI-ja ACI CEO

Put najvećeg hrvatskoga lanca marina prema budućnosti pun je novih projekata, a u novom poslovnom zamahu hrvatske tvrtke u prvom će redu uživati korisnici ACI marina For the largest Croatian marina chain, the future is busy. ACI is looking at several new projects, all aimed at client satisfaction


Interview

Kristijan Pavić karijeru je započeo kao glavni časnik za elektroniku na kruzerima Carnival Cruise Linea, američko-britanske putničke tvrtke koja danas raspolaže s 24 kruzera. Nakon šest godina ‘navigavanja’ po svjetskim morima, 2006. godine vraća se u Hrvatsku te postaje ravnatelj Županijske lučke uprave Dubrovnik i ravnatelj Lučke uprave Dubrovnik, te koristi stečeno znanje i iskustvo u svrhu pozicioniranja Dubrovnika kao jedne od vodećih svjetskih kruzing destinacija. Ugled i utjecaj u svjetskoj kruzing industriji priznaje mu se 2016. godine, kada preuzima dužnost predsjednika MedCruisea, Udruge mediteranskih kruzing luka, koja broji 72 članice i zastupa zajedničke interese više od 100 luka. U kolovozu iste godine, imenovanjem za generalnog direktora ACI-ja ispred Kristijana Pavića postavljen je novi, u dosadašnjoj karijeri možda i najveći izazov. Kako vi vidite ACI, najveću hrvatsku nautičku tvrtku? ACI je po broju marina vodeći u Hrvatskoj i jedan od vodećih na Mediteranu i svijetu. Ima svoju povijest i tradiciju, danas je prepoznatljiv brend u nautičkom svijetu, no još uvijek ima veliki potencijal za daljnji razvoj i rast. Moja je misija učvrstiti lidersku poziciju ACI-ja ne samo u smislu povećanja broja marina, već i kroz intenzivan razvoj i implementaciju cijelog portfelja nautičkih usluga uz postizanje izvrsnosti u kvaliteti usluge. Naša konkurencija je danas vrlo kvalitetna i efikasna, nautički turizam u Hrvatskoj bilježi značajan rast, tržište je zahtjevno i standardi u nautici su sve viši. ACI je uvijek postavljao standarde u nautičkom turizmu u RH, a tu poziciju namjeravamo i zadržati, što nije nimalo lak zadatak. Marina ‘Veljko Barbieri’ u Slanom, na vašem ‘domaćem’ terenu, radi odlično? Da, ACI marina u Slanom ove godine dolazi do svog punog potencijala. Prekrasna nova marina na idealnoj poziciji, koja se praktički stopila s mjestom, predstavlja nautičarima ulaz u atraktivni arhipelag Elafita i već sada postaje idealnom destinacijom za nautičare. Omjer godišnjih i mjesečnih vezova te veliki broj tranzita popunili su marinu tijekom sezone. I samo mjesto Slano dodatno razvija svoju ponudu potaknuto dolaskom velikog broja turista nautičara, željnih novih destinacija i doživljaja. Tako da zaista možemo reći da ACI marina i mjesto Slano žive u skladnoj simbiozi. Sljedeća je marina u Rovinju? Kompletna rekonstrukcija kopnenog i morskog dijela ACI marine Rovinj najznačajnija je investicija ove godine za ACI. Praktički gradimo novu marinu. Radovi su počeli već u proljeće, tijekom sezone, zbog zabrane radova, nismo bili u mogućnosti izvoditi radove, no sada se oni intenzivno nastavljaju kako bi se dostigli zadani rokovi, odnosno kako bismo do srpnja sljedeće sezone otvorili marinu. Projekt ACI marine Rovinj orijentiran je razvoju ponude i usluga prema tržištu luksuznih plovila od 20 do 40 metara duljine te predstavlja iskorak u ponudi i poslovanju ACI-ja. Nakon dovršetka izgradnje ACI marina Rovinj predstavljat će suvremenu marinu vrhunskog dizajna i najnovijih tehnoloških rješenja, s ponudom i uslugama prema standardima svjetskog nautičkog turizma, te prvu marinu ACI sustava s najvišom kategorizacijom – pet sidara. Što je još ‘na tapetu’ što se tiče ulaganja u postojeće marine? Ove godine realizirali smo projekt izgradnje dvaju bazena za travel liftove nosivosti 130 t i 60 t u ACI marini Dubrovnik, čime smo dodatno pojačali ponudu i konkurentnost na južnom dijelu Jadrana. Provode se i aktivnosti na pripremi dokumentacije i projekata rekonstrukcije dvorca Sorkočević u Dubrovniku, za što smo dobili sredstva iz europskih fondova. Dovršavamo projekt sanacije lukobrana u ACI marini Korčula te analiziramo mogućnosti rekonstrukcije i kopnenog dijela te marine. U Vodicama, u razgovorima s predstavnicima grada, razmatramo mogućnosti proširenja akvatorija marine te mogućnosti buduće rekonstrukcije marine.

Kristijan Pavić began his career as an electronics officer on a cruiser within the Carnival Cruise Line, an American-British cruise line, holding 24 ships. After six years at sea Pavić returned to Croatia in 2006, as director of the Dubrovnik county port authority, as well as director of the Dubrovnik city port authority. He had a clear strategy in mind to make Dubrovnik one of top destinations for cruisers. Mr. Pavić holds a sizeable reputation within the industry and in 2016, was selected by colleagues to head MedCruise, the Association of Mediterranean Cruise Ports with 72 port members and 30 associate members. In August 2016, Mr. Pavić took on what is probably one of his biggest professional challenges so far and accepted the position of the CEO of ACI Marinas. What is your vision for ACI, Croatia’s leading nautical tourism company? ACI is the largest company of its sort in Croatia and one of the largest in the Mediterranean. The history and the tradition gives the name instant recognition and the sheer number of marinas make it an attractive choice. However, that doesn’t mean there’s no room for progress. My mission is to cement ACI’s leading position, so to speak: to increase the number of marinas, to develop and implement an extensive array of services and to reach excellence in every detail. The competition is formidable; there are many companies offering services similar to ours and they are also efficient and excellent at what they do. Yachting tourism is gaining momentum in Croatia, the market is becoming demanding and the bar is constantly being raised. ACI is well known for setting standards in Croatia and our plan is to hold on to that position, as difficult as it may be. Marina Veljko Barbieri in Slano is doing as well as expected? Yes, the Slano marina is finally reaching its full potential. The marina is located at a beautiful spot at the entrance to the Elaphiti Islands and has basically developed into a part of the town of Slano. That micro-region is ideal for yachting and the numbers reinforce this. The marina was full, at maximum capacity all season long. The town itself has benefited from the proximity of the marina and has now started to develop their own tourism offer. ACI marina Slano and the town of Slano are living in a wonderful symbiosis. Next stop: Rovinj. Complete reconstruction of both the on-land and under-water infrastructure at ACI Marina Rovinj is going to be our biggest venture in the following year. What we’re doing is basically building a brand new marina. The reconstruction started this spring, but came to a halt during the summer season. We are restarting now and planning to open the marina in July of next year. ACI Marina Rovinj will be oriented to luxury yachts, 20m to 40m in length, which is something new for us. We are going with a contemporary aesthetic for the marina and incorporating truly fresh, technological solutions. Everything, including the service, will be up to par with the top, international marinas. ACI Rovinj will be the first five-anchor marina in Croatia. Are you planning on rebuilding other marinas? Earlier this year, we added two travel-lift pools (130tonne and 60tonne capacity) at ACI Marina Dubrovnik. This significantly increased our competitiveness around the southern Adriatic. We are preparing for the reconstruction of the Sorkočević manor in Dubrovnik, which will partly be funded by the EU. Several smaller projects are close to completion, like repairs on the breakwater in ACI Marina Korčula, where we are also considering extending the infrastructure. Finally, we are considering increasing in-water capacity of our marina in Vodice. We have already begun negotiations with the city council.

209


Hoćete li ići u nove investicije u pogledu otvaranja novih marina? Svakako nam je u fokusu izgradnja novih marina i sidrišta, no taj segment ne ovisi o našim željama, već o natječajima za koncesije za luke nautičkog turizma i sidrišta. Pratimo natječaje i ako analize pokažu isplativost projekta s obzirom na duljinu koncesije i iznos investicije, pripremamo dokumentaciju za natječaj. Naše poslovanje nije usmjereno samo na preuređenje marina već i na mogućnosti proširenja postojećih marina gdje je to moguće te na izgradnju ili akviziciju novih marina. Drugi smjer je preuzimanje u menadžment marina izvan sustava ACI-ja. Moram naglasiti da ACI ima odličan financijski potencijal za ulaganja, koja i realiziramo iz vlastitih sredstava te nemamo kreditnih zaduženja. Vaš ‘loyalty’ program postaje vrlo popularan? Gosti na godišnjem vezu u ACI marinama kroz korištenje ACI Smart kartice imaju na raspolaganju niz pogodnosti tijekom boravka u matičnoj marini ili tijekom plovidbe i priveza u nekoj od 22 marine ACI sustava. U svojoj matičnoj marini vlasnici plovila imaju mogućnost smještaja plovila na kopnu uz popust od 50%, šest besplatnih dana veza na kopnu (ovisno o vrsti godišnjeg ugovora) za potrebe servisiranja i pripreme plovila za sezonu, 50% popusta na cijene naših apartmana u ACI marini Cres, osigurano parkirno mjesto u matičnoj marini, a kroz ACI-jev loyalty program multipliciraju navedene i sve ostale benefite svakom novom godinom članstva, čime smo postigli da imamo znatan broj gostiju koji svoja plovila drže u našim marinama 25 i više godina u kontinuitetu. Dok su u tranzitu, članovi ACI Cluba imaju mogućnost rezervacije veza putem ACI online bookinga bez naknade. Koristeći našu digitalnu platformu za brzu i jednostavnu rezervaciju veza, plovila s godišnjim ugovorom ostvaruju popust na tranzitni vez u svim ACI marinama u visini od 20 do 50%. Dugogodišnja intencija društva je kroz ojačavanje sustava 22 marine omogućiti našim gostima što jednostavnije kretanje po našim marinama te tehnološki inovativnim i informacijski naprednim rješenjima uštedjeti njihovo vrijeme i novac. Jedna od pogodnosti na koju smo posebno ponosni i koju smo ove godine uveli u marine u Opatiji i Cresu jesu punionice za električna vozila, a razmatramo mogućnost postavljanja istih i u druge marine sustava gdje za to postoji potreba i infrastrukturni preduvjeti. Vi dobro poznajete i jahting, kakva je poslovna politika tvrtke prema velikim jahtama? Segment tržišta velikih i megajahti jedno je od najlukrativnijih segmenata nautike luksuza koja ima niz niša u kojima se možete isprofilirati ako za to imate ostvarene preduvjete – počevši od samog veza za jahte takvih dimenzija, uređenja marina i infrastrukture neophodne za njihovu tehničko-energetsku održivost pa do ponude u marini i samoj destinaciji koja za goste takvih plovila mora biti na najvišoj razini. Određeni broj ACI marina ima mogućnost ponude dnevnog veza za velike i megajahte uglavnom kroz dnevni vez, no naša je buduća orijentacija prema tom tržištu neupitna. ACI marina Rovinj bit će prva ACI marina koja će gotovo u potpunosti poslovati u tom segmentu, kako u smislu ponude vezova, tako i u nastojanju pružanja vrhunske usluge i različitosti ponude te uređenja marine. ACI marina Dubrovnik je svojim okruženjem i orijentacijom sama po sebi destinacija atraktivna za prihvat i dulji boravak jahti većih dimenzija. Uz osmišljavanje kompletne ponude i prilagođavanje razine usluge za takve goste, preuređenje dvorca Sorkočević i botaničkih vrtova, a u konačnici i rekonstrukciju cijelog obuhvata marine u Dubrovniku, ove godine napravili smo značajan iskorak u tom smjeru uređenjem platoa servisnog centra i suhog veza te izgradnjom bazena travel lifta nosivosti do 130 t prilagođenom velikim jahtama. S druge strane, kroz segment luksuzne ponude za ciljanu klijentelu, kao što su gosti naših marina, u samoj marini realizirali smo pilot-projekt postavljanja Golf range koncepta (koji pokriva i simulira sve segmente velikog golf-terena

210

Do you have any plans for developing new marinas? We are most definitely looking to build new marinas and add berths, but we don’t have final say in deciding where and when we build. Ports and towns are decided by proposal, we keep a close eye on things and should our analysis show that a project is viable in terms of investment-profit ratio, we apply for it. Our plans do not only include the rebuilding of existing marinas, of course; but also developing or even buying new ones. We also manage marinas outside of our system. I must say, ACI has excellent investment capability, funded by our own capital and with zero credit-debt. Your loyalty program is becoming a big hit. ACI Smart card gives rewards to clients who annually subscribe to our services. Rewards are available for use in any of our 22 marinas and at sea. They include 50% off for dry dock, six days of dry dock cost-free (depending on the contract conditions) for purposes of servicing and maintenance, 50% off staying in our condos in the ACI Marina Cres, reserved car parking in the home marina and many other benefits. Every new year of membership multiplies your loyalty points. The program is attractive enough to ensure that our clients return year after year, some of them as long as 25 years. While in transit, members of the ACI Club can book a berth online, at no extra cost, via our digital platform. Multi-year contract clients can get anywhere from 20% to 50% off their booking price. Our long-term plan is to allow our clients to transit seamlessly between our marinas, to use creative technology to save them time and money. One of the benefits we are especially proud of, available starting this year in Opatija and Cres, is our electric-vehicle charging stations. We are currently considering installing charging stations into other marinas, given that there is a need for them. How does the company feel about superyachts? The superyacht segment is probably the most lucrative segment within the luxury industry and allows companies to tap into a niche and use it to their advantage. There are certain conditions that everyone looking to enter the into the superyacht business, in any capacity, must meet. Primarily regarding size and infrastructure, but there’s also the luxury element, as superyacht owners expect a certain standard. Several ACI marinas have the superyacht capacity, mostly on daily basis. However, we are definitely looking to enter that segment. The Rovinj marina will be our first attempt to join the superyacht segment: it will offer everything needed for superyachts and their owners to feel that they are receiving VIP treatment. The ACI marina in Dubrovnik is also a natural choice when considering the superyacht segment, due to its prestigious location. We are working out a plan, adding to our repertoire there in order to make the marina more attractive to the superyacht crowd. That is precisely the reason why we’re rebuilding the Sorkočević manor and its botanical gardens – it will be part of our luxury package – and following the completion of the manor, reconstruction of the Dubrovnik marina will commence. We have already begun working on the service centre and the dry dock, by building a travel-lift pool that is suitable for superyachts. As I’ve mentioned, superyacht owners expect a certain level of luxury wherever they go. So, we are making steps in that direction too. We have built a Golf range simulator and are currently thinking about what else to add to make sure our guests have a great time on an expected level. What is next for ACI as a company? Company development strategy is primarily based on defining the role every single one of our 22 marinas holds within the system and how it functions in regard to its location. We are planning to define or redefine the direction in which each of our marinas develop, to invest into rebuilding or restyling


Interview

Nakon dovršetka izgradnje, ACI marina Rovinj bit će prva marina ACI sustava s pet sidara Upon completion, the ACI Marina Rovinj will become the first five-anchor ACI marina

na smanjenoj površini kao realni simulator i teren za uvježbavanje svih vrsta udaraca), a što je smjer u kojem ćemo nastaviti naša nastojanja za podizanjem razine i kvalitete ponude za naše goste i vanjske posjetitelje marine. U kojem će se smjeru tvrtka dalje razvijati? Strategija razvoja ACI-ja poglavito podrazumijeva definiranje buduće uloge svake pojedine ACI marine unutar sistema, kao i unutar same destinacije, određivanje smjerova njihova poslovanja, ulaganja u preuređenje ili rekon-

the marinas, or even into reconstructing them fully. Part of our development strategy is developing new services, adding to the repertoire, so to speak, of every marina individually. Basically, we will design an individual character for each and every ACI marina. On the other hand, ACI is always on the lookout for new locations. We are always ready to buy existing marinas and to develop new ones, to increase our presence in the Adriatic region. There are several marinas that we have in mind, as we are working


Razgovor

strukciju marina radi podizanja razine infrastrukturne opremljenosti te razvoj ponude i vrsta usluga primjerenih ulozi koju će pojedina marina imati. Drugi smjer je povećanje kapaciteta izgradnjom novih te akvizicijom i preuzimanjem u menadžment postojećih marina u regiji, u što možemo inkorporirati intenciju da proširimo poslovanje prema tržištu velikih i megajahti, odnosno povećamo i prilagodimo kapacitete marina za plovila većih duljina. Ovaj način poslovanja podrazumijeva i intenzivan razvoj digitalizacije poslovanja s ciljem pojednostavljenja i ubrzanja procesa rada, što će u konačnici dovesti i do toga da je gostu nautičaru tijekom plovidbe praktički svaka usluga ‘na dlanu’ te da je može rezervirati unaprijed, brzo i jednostavno putem mobilnih platformi. Neovisno o kakvim je investicijama riječ, ACI se odlučio za provođenje strategije održivog razvoja, ne samo naših marina već i šire destinacije. Tome u prilog govori činjenica da ACI marine koriste električnu energiju dobivenu isključivo iz obnovljivih izvora, što je naš mali doprinos smanjenju emisije CO2 i očuvanju okoliša. Kontinuirana ulaganja i unapređivanje sustava nužni su za opstanak na tržištu, a posebice za zadržavanje liderske pozicije u nautičkom turizmu. Uskoro izlazi i drukčiji katalog ACI marina? Ove godine koncepcija ACI kataloga izmijenjena je u potpunosti. Pokrećemo novi medijski projekt u kojem dosadašnja forma kataloga prerasta u yachting, lifestyle i luxury magazin ‘ACI No. 1’, nazvan po našoj slavnoj regatnoj jedrilici sudioniku regate Columbus, koja se jedrila preko Atlantika. Intencija koncepta je čitateljima i korisnicima naših usluga na jednom mjestu objediniti najbitnije informacije za nautičare na Jadranu te ponuditi zanimljivosti, ekskluzivne reportaže i intervjue s istaknutim i uspješnim osobama iz područja sporta, znanosti, umjetnosti, gospodarstva i gastronomije, a sve u obliku ekskluzivnog godišnjeg izdanja na 300 stranica, u tiskanoj i digitalnoj formi, na četiri jezika, uz napomenu da tiskano izdanje u nakladi od 50.000 primjeraka ide direktno u ruke svim našim gostima, partnerima i klijentima. Ovakav oblik medijskog iskoraka odražava našu intenciju da ACI, osim svojom veličinom i kvalitetom usluge kao lider u nautičkom poslovanju na Jadranu i Mediteranu, promiče izvrsnost u svim sferama djelovanja, s posebnim naglaskom na djelatnost kojom se bavi, a to je najelitniji oblik turizma, nautika.

212

on entering the superyacht segment. Naturally, the marinas we are looking into have the existing capacity for or can be adapted to accommodate large yachts. One of our immaterial goals, so to speak, is develop better, faster, easier platforms and systems to allow our clients to book or do whatever else they need. We want to offer our clients the option of doing everything from the comfort of their sailing home, via a mobile platform. Finally, as a big player in the region, ACI bears certain environmental responsibilities, which means we are constantly working on making our projects sustainable. It is our goal to make each and every one of our marinas environmentally friendly – we already use electricity derived from sustainable sources, which is our modest contribution to CO2 reduction. ACI is constantly investing into systems promoting environmental protection, which these days, is a necessity, not a luxury. As a leader in a sector based on nature exploitation, we are fully aware of the importance of protecting the environment. You are redesigning the ACI catalog. Yes, this year’s catalog has been completely redesigned. We have changed everything, starting with the core concept and the start of a new media project. What was, until now, a simple catalog of our marinas will now become an actual yachting, lifestyle and luxury magazine. We have named it ACI No. 1, after our famous, racing boat which participated in the Columbus Atlantic race. What we are hoping to achieve with this magazine is to gather in one place and present to our clients and readers, interesting tidbits and exclusive content. As well as interviews with the most interesting and successful persons from many sectors: sports, science, art, economy and gastronomy. We plan to publish one issue per year and make it a true, luxury project with 300 pages. The catalog in its new form will be published in 50,000 copies and mailed directly to our clients, partners and guests. The catalog will be translated into four languages and be published in print, as well as in digital form - and as such, will be unique. This is the final detail confirming that ACI is, both in size and quality of service provided, the undisputed sector-leader in both Croatia and the Mediterranean. Promoting excellence in every aspect and looking to stay on top as the provider of the highest quality of services, in the most elite segment of tourism.


Ostvarite svoj poslovni potencijal u Westgate Shopping Cityju, najvećem shopping-centru u Hrvatskoj. Pronađite idealan prostor za realizaciju svoje poslovne ideje, razvijte jedra i zajedno s brojnim svjetski priznatim brendovima zaplovite prema uspjehu u hrvatskome modnom središtu broj 1.

WESTGATE SHOPPING CITY U BROJKAMA: • 7.250 parkirnih mjesta (2.500 natkrivenih) • 226.000 m2 bruto površine • 100.000 m2 prodajnih prostora • 240 trgovina unutar 3,3 km • 4 besplatne autobusne linije (iz Zagreba i Zaprešića) • 4.000 m2 pokriva najveća dječja igraonica u Hrvatskoj - Kid’s World • te 600.000 m2 raspoloživog prostora za VAŠ NOVI BUSINESS!

Business pod punim jedrima! Lider na društvenim mrežama! *u kategoriji shopping-centara

www.westgate-shopping.com

#DOĐITEPONOVO


LINIJE USPJEHA LINES OF SUCCESS

KAREN PAGGI Text Darko Å upuk Photos Ferretti


Yachts Business

Jedna od najvažnijih osoba Custom Linea zadovoljna je sadašnjim statusom brenda te govori o njegovoj jasnoj budućnosti One of the most important persons in the Custom Line brand enjoys the current moment and talks about clear future of the brand Karen Paggi voditeljica je prodaje Custom Linea od dolaska u Ferretti Group 2006. godine, pa je svjedočila zlatnom razdoblju brenda, ali i nekim njihovim teškim danima. Danas, međutim, Custom Line opet doživljava zvjezdane trenutke zahvaljujući blistavim performansama linije Navetta. Stoga nije bilo boljega trenutka za razgovor s glavnom protagonisticom procvata brenda. Doživljavate ogroman uspjeh. Kako biste opisali današnji trenutak Custom Linea? Riječ je o svojevrsnome ponovnom rođenju brenda, jer smo nakon krize imali nekoliko godina stagnacije, ali smo uveli nove modele i, u posljednje dvije godine, novu liniju Navetta, pa je poraslo zanimanje za kupnju jahta Custom Linea…, a zamijetili smo i da je brend sve popularniji diljem svijeta. Custom Line ima za sobom 21 godinu, u neku je ruku još mlad brend, ali se sa 180 prodanih jahta može pohvaliti značajnom brojkom prodanih primjeraka modela duljine od 28 do 42 metra. Bilo je godina kada se naš brend pomalo pritajio, ali sad se kreće u pravom smjeru, s novim proizvodima koji na tržištu izazivaju zaista velik interes. Što klijenti posebno prepoznaju kod jahta Custom Linea? Prepoznaju jahte namijenjene obitelji. Kad promotrim naše klijente, vidim da osobito cijene Custom Line kao graditelja brodova na kojima mogu uživati sa svojim najbližima – to su zaista obiteljske jahte u kojih se cijene volumen, lijep raspored cjelina, praktičnost i udobnost… Naši klijenti najčešće nisu oni koji se žele pokazivati; više vole privatnost, boravak na brodu s obitelji i prijateljima bez isticanja, na neki način. To bi bilo glavno što kupac očekuje od proizvoda Custom Linea. Stvarate dojam veće jahte? Cilj nam je da se naše jahte doživljavaju kao mini-mega, što osobito vrijedi za nove projekte. Za tim koji u Custom Lineu na njima radi to znači da moraju stvoriti mini-mega jahtu na kojoj će se korisnici osjećati kao da nisu na onoj duljine 30 do 37 metara. Stoga tijekom gradnje nastojimo dodati sve elemente megajahte, poput izolacije cjelina i plivajućih podova, da bismo postigli udobnost na razini većih brodova. Kako surađujete s brodogradilištem CRN? Dobra je to suradnja, osobito sada kada gradimo Navettu 42 – jasno se zamjećuje nazočnost CRN-a, čiji posebno obučeni tehničari surađuju s radnicima Custom Linea. Također razmjenjujemo neke radnike i subkontraktore obaju brendova. Zahvaljujući toj bliskoj suradnji Custom Line stječe više znanja o megajahtama. Što je s glisirajućim modelima? Jedan od 120 stopa se gradi, bit će dovršen do kraja godine i odmah isporučen naručitelju te otploviti u Ameriku. Vjerujemo da će nam biti na raspolaganju za američke sajmove, a taj model označava novi

Head of sales of Custom Line is in the company since 2006., when she joined the Ferretti Group. She witnessed the golden age of brand, as well as some very tough days, but today Custom Line has come back with a stellar performance of Navettas line. There is no better moment to talk to Karen Paggi, main protagonist of this brand’s blossom. You are having a huge success, how would you describe the moment of Custom Line today? It is kind of a rebirth of the brand, after the crisis we had a few years of stagnation, but we introduced the new models and in the last two years with a new Navetta line we have seen an increase in interest and sales of Custom Line, and we noticed that the brand is more and more recognized around the world. Custom Line now has 21 years of history, it is a young brand, but already with 180 yachts sold that is a big number if you think about a fleet of Custom Line starting at 28 and finishing at 42 meters. We had years when brand was a little bit ‘undertone’, now we see we are going to right direction with a new product and the market has come back with big, big interest. What the clients particularly recognize in the Custom Line? They recognize the family use of the yachts. If I look back to all our customers, they really like Custom Line because they can enjoy the boats with their family, it is a family boat – they appreciate the volume, the nice layout, the practicality and the comfort of the boat, it is client who usually doesn’t want to show off. He likes something private where he can stay with all the family and friends, he doesn’t like to have something flashy in a certain way. These are the main characteristics Custom Line client is looking in our product. You are creating a feeling of bigger yachts? Our aim is that yachts are perceived as mini mega yachts, specially for the new projects. Within the team of Custom Line working on the new projects this is the goal – to create a mini mega yacht feeling inside the 30 to 37 meter yacht. During construction we are trying to add all the elements of the mega yachts like insulation, the floatig floors, to reach the level of comfort of the bigger yachts. How does it work with CRN? It is a good collaboration, especially now with the bigger boats like Navetta 42 the presence of the CRN is very visible, specially studied technicians are collaborating with Custom Line team. Also we exchange some of the workers and have subcontractors working for both brands. It is a mutual collaboration through which Custom Line is getting more of the appeal of mega yachts. What about planning models? We have 120 in construction and we will get it ready by the end of the year, when it will be delivered immidiately to the owner and head to America, hopefully we will be able to get it for American boatshows. It marks a new life for our planning boats series of Custom Lines, because due to new collaboration with Francesco Paszkowski we have a new design that will be, in my opinion, very successful.

215


Yachts Business

početak glisirajućih modela u Custom Lineu, jer – zahvaljujući suradnji s Francescom Paszkowskim – vjerujem da imamo novi vrlo uspješan dizajn. Postoji li za njima potražnja na tržištu? Glisirajuće modele namijenili smo obiteljskom korištenju. Ali, tradicionalno, takve jahte traže i iznajmljivači. Stoga ćemo novi 120 ponuditi i u čarteru, a u toj verziji imat će pet kabina. Imamo i model 108, ali i posve nove zamisli o budućnosti naših modela. Kakva će biti budućnost Custom Linea ako se s većim modelima budete preklapali s ponudom CRN-a? Željeli bismo ostati u rasponu od 28 do 45 metara, pa su svi naši novi projekti o kojima razmišljamo u tom segmentu. Nećemo mijenjati gradbene materijale, ostajemo na poliesteru, želimo da naš brend bude identitetski povezan sa stakloplastikom. Čelik i aluminij ostaju CRN-u, Rivi i odnedavno Pershingu. Kako izgleda vaša prodaja, odnosno plasman brodova? Organizirana je po cijelom svijetu, sjedište našega tima za Sredozemlje je u Forliju, a za druge regije možemo računati na jednog čovjeka u predstavništvu Grupe u Fort Lauderdaleu, dok su za Aziju i područje Tihog oceana zadužena dvojica, u uredu u Hong Kongu, koji pokrivaju sve naše brendove. Zasad oko polovice prodaje ostvarujemo u Europi, odnosno na Sredozemlju, dok ostalo dijele Amerika i Azija. Na Jadranu, Mennyacht i Pivatus su godinama naši najbolji distributeri, osjećaju strast prema brendu Custom Line, doveli su nam nekoliko kupaca i suradnja se nastavlja… Ta regija je sve aktivnija. Možete li nam to izraziti u brojevima? Prošle godine prihod po narudžbama bio nam je 110 milijuna eura, dakle – uz Rivu – trenutačno smo najbolji u grupaciji Ferretti. Ali Ferretti Group tradicionalno potiče i našu prodaju jer su nam klijenti obično oni koji počnu s Ferrettijem, pa shvate da žele veći brod. Isto tako k nama po veći brod dolaze i vlasnici Pershinga. Možda zvuči čudno, ali neki od njih kažu nam da više ne osjećaju nagon da jure morem, pa se odluče za Navettu. Posljednjih godina prilaze nam i klijenti koji su prije posjedovali jahte nekih drugih proizvođača, izvan grupe Ferretti. Dok smo prije bili usredotočeni na unutarnje tržište, sada nam sve više kupaca dolazi iz redova posjednika drugih brendova.

What is market demand for it? The main focus of our planning boats is the family use. But for instance, in the planning hull, you have historically also the charter interest. The idea of the fast planning boats is to be used for charter as well. New 120 will be used privately but also for charter, she will have 5 cabins. We have 108, but also we have a new thoughts about the future of planning boats. What is the future of Custom Line, if you go bigger you will overlap with CRN? We would like to stay in the range of 28 to 45 meters, but we have new projects in mind we are working on, always in this segment. We will not change build materials, and we will stay with the fiberglass production, we want to have brand identity with fiberglass. In the steel and alluminum you have CRN, Riva and now Pershing. How does your distribution of the sales looks like? It is a worldwide, our sales team responsible for the EMEA region is in Forli, but we can count on the office in Fort Lauderdale where we have one college, and for the Asia Pacific we have office in Hong-Kong with two sales people responsible for all our brands. We still have approximately half of the sales in EMEA and the rest is relatively evenly split between America and Asia. In Adriatic, Mennyacht and Pivatus are our best dealers thorugh the years and both of them have a lot of passion in the Custom Line brand, brought us several customers and the collaboration is continuing, as in that region seems to be more activity. Can you speak about figures? Last year the order intake was 110 million euros, so together with Riva it is strongest brand for Feretti Group at the moment. But Ferretti Yachts has historically been a logical ‘feeding chanell’ for our yachts, and it is still like this, we always have clients that start with Ferretti Yachts and are growing, but we also have clients from Pershing. It sounds strange but some of the Pershing clients say I don’t need to go faster anymore and I decide for Navetta. But what we have seen in the last years is that clients also come from other brands outside of the Ferretti Group and join the Custom Line. Before it was more concentrated from the inside market and now we have more clients coming from other brands.


Ostvarujući izvrsne prodajne rezultate s modelima iz linije Navetta, Custom Line se posebno ponosi novim modelom od 33 metra predstavljenim u Cannesu With excellent sales results of the new Navetta line models, Custom Line is especially proud of the newest Navetta 33 presented in Cannes (down)

217


Dizajn

Personaliziranost jahte oduvijek je njezina poželjna osobina, a Sunseekerov tim itekako nudi šansu da vaša jahta bude jedinstvena, stvarajući neke od najdojmljivijih brodova u određenim kategorijama Personalization of the yachts has always been desirable feature, chances that your yacht is really unique significantly grow with possibilities offered by Sunseeker’s team creating some of the coolest yachts of their size Text Darko Šupuk Photos Sunseeker

218


Design Brand

Seek More Sve po dogovoru Sunseeker Bespoke service

Sunseeker, najveći britanski graditelj brodova za razonodu, odavno je shvatio da se luksuz sastoji i u tome da vlasniku ponude ekskluzivnost i stvore jahtu koja će biti zaista jedinstvena. Prema neslužbenim šaputanjima, trenutno se u tom brodogradilištu priprema gradnja prve jahte od čelika i aluminija, a raznolikost modela pod njihovim brendom ionako je impresivna - uključuje jahte jedinstvene u svojim kategorijama - poput interijera po nacrtima Kena Freivokha na malim plovilima prije nekoliko godina. No, najzanimljivije jahte te kuće - neke od njih će znalci pronaći i u Hrvatskoj - su oni proizvodi besprijekornoga Sunseekerova dizajna koji se odlikuju jedinstvenom personalizacijom. Označen terminom ‘Bespoke service’, interijer tih jahta (najmanje duljine 100 stopa) oprema se sukladno željama naručitelja. Od izbora tkanina i namještaja, pa čak i rasporeda cjelina na svim palubama, Bespoke service jamči da je svaka jahta personalizirana prema željama pojedinačnog vlasnika. Sunseekerov kućni tim za oblikovanje interijera konzultira se s naručiteljem ili

Sunseeker, Britain’s biggest boat builder, has long recognised that luxury is about offering owners exclusivity and creating yachts that are truly unique. Informal whispering says that they are preparing first steel and aluminum yacht, and the variety of designs under their brand is really impressive, including some of the most special yachts of their size, just to mention implementation of Ken Freivokh interiors on smaller yachts a few years ago. But the most interesting yachts of Sunseeker (some of which yachting connoisseurs will find in Croatia too) are product of the yard’s bespoke designs, creating a unique personalized yachts. Through the Sunseeker Bespoke service, every element of interior design is available to customise for yachts over 100ft. From fabrics through to furniture and even the layout of each deck, the Bespoke service ensures each yacht is unique and personalised to each individual discerning owner. Sunseeker’s dedicated in-house interiors team

219


Dizajn

Bespoke izvedba jahti uključuje jednostavnu promjenu materijala za uređenje unutrašnjosti, pa sve do kompletnog preuređenja rasporeda Bespoke services vary from simple changes in interior decoration up to complete layout rearrangement based on owner’s wishes

220


Design

Osnova za ostvarenje dizajnerskih kreacija po željama naručitelja je zavidna razina znanja i umijeća ‘meštara’ koji rade u Sunseekerovim pogonima The base for realizing designer’s creations based on client’s wishes is high level of know how and expertise of Sunseeker’s professionals and artisans

njegovim predstavnikom od samog početka do isporuke, pa tako nastaje jahta prilagođena vlasnikovim prohtjevima koliko god je najviše moguće. Štoviše, posvećeni svom poslu, Sunseekerovi stručnjaci mnogim su budućim vlasnicima pomogli da izraze vlastite želje, što je ponekad uključivalo i promjene u rasporedu cjelina, ugradnju obloga po dogovoru, dodavanje jedinstvenih instalacija, kao što je vodeni zid, izvedbu teretane ili unos klavira… sve do tople kupelji na koju se, kada se poklopi, mogu postaviti bubnjevi. Prilagodba željama klijenta je specifična usluga Sunseekera, koja prati ustrajanje tog brodogradilišta na vrsnom dizajnu i kvaliteti ručnoga rada, čime se udovoljava širokom rasponu ukusa, osobitostima klimatskih područja i osobnim prohtjevima. Sposobnošću stvaranja nečega posebnog Sunseeker se na tržištu ne izdvaja, nego tako zadržava svoj vodeći položaj. Određena razina personalizacije nudi se za jahte duljine od 50 do 155 stopa, pri čemu nije riječ samo o razlikama u dekoru i dijelu opreme. U Sunseekeru pažljivo prate i kako vlasnici koriste svoje jahte, shvaćaju da se vlasnici itekako razlikuju jedan od drugoga, pa je stoga ponuda ovoga brenda vjerojatno najfleksibilnija u svim rasponima. Oni jednostavno kažu: ‘Za naše veće jahte, dulje od 100 stopa, nudimo pravu uslugu Bespoke, izvedbu po dogovoru - što znači da krećemo od komada čistoga platna, odnosno lista papira na kojem možete kreirati personaliziranu jahtu kako god želite. Od tlocrta do jedinstvenog namještaja klijent može pustiti mašti na volju i izraziti svoju strast. U suradnji s nekima od najboljih britanskih dizajnera interijera, svaki naručitelj može probrati materijale, tkanine i završnu obradu što će odraziti njihove jedinstvene želje i individualnost da bi svom Sunseekeru podarili ono što nitko drugi ne može. Njihov potpis.’ Dodali bismo da opremanje po dogovoru ne bi mnogo značilo da Sunseeker ne zapošljava vrhunske majstore zanata koji svakodnevno pretvaraju zamisli u stvarnost, omogućujući vlasnicima sa svih strana svijeta da svoje snove ostvare na uistinu jedinstvenoj jahti.

consults with owners or their representatives from the outset in order to deliver a yacht that is as much of a custom product as possible. Sunseeker’s customisation team has helped many owners realise some very personal requirements. This has included changes to layout, the installation of bespoke furnishings, the addition of unique installations such as ‘water walls’, gymnasiums and pianos, plus bespoke hot tubs covers capable of housing drum kits on top. The level of customisation is a distinguishing trait of Sunseeker, alongside its strong emphasis on design and craftsmanship, catering for a wide range of tastes, climates and personal idiosyncrasies. Being able to create something truly unique is not only what sets Sunseeker apart in the market, but keeps it at its preeminent position. As such, a level of personalisation is offered for yachts across the whole size range from 50-155ft not just changes to the décor and soft furnishings. Understanding how owners use their boats has always been an obsession for Sunseeker and it is this that understanding that every customer is unique that has led the brand to offer perhaps the most flexible level of personalisation opportunities across the range. They simply say: ‘For our larger yachts, (over 100ft) we offer a true Bespoke service. This offers something very special… a clean canvas. This blank sheet of paper enables you to create a yacht personalised in any way you wish. From floor plans to unique furnishings, your imagination and passion can be fully expressed. With some of Britain’s finest in-house interior designers at your side, you can choose materials, fabrics and finishes to reflect your unique desires and individuality. To give your Sunseeker something no one else can. Your signature.’ We would add that bespoke services would not mean a lot without skilled craftsmen that transform design ideas into reality on daily basis, enabling owners from around the globe to live their dreams on a unique yachts.

221


U Freyu će osmisliti i izraditi tekstilni proizvod koji će sa svim detaljima doslovno udahnuti novi život svakom brodu Frey textiles can refresh any yacht and help clients realise the exact atmosphere they envision

FREY

Bezvremenski dizajn inspiriran nautikom Timeless and nautical www.frey-tende.hr, www.freyluxurypillows.com

222


Brand

Da nautička tekstilna industrija u Hrvatskoj može biti itekako ‘fashion’ dokazuje portfolio malenog, ali talentiranog tima tvrtke Frey. Uspješno ‘plove’ već više od 11 godina u tekstilno-nautičkoj industriji strastveno kreirajući unikatnu ‘odjeću za brodove’ te stvarajući već prepoznatljiv brend Frey Personal Yacht Stylist. Mišljenje da je nautička tekstilna industrija u Hrvatskoj postala pomalo monotona u svom izričaju navela ih je da svojim dizajnom i stilom kroz proizvode nametnu jedan drukčiji i moderniji trend. ‘Nikad se nismo zadovoljavali time da nešto mora imati samo funkciju i za nas je neprihvatljivo da jahta mora imati tekstilne proizvode koji ih pritom ne čine atraktivnim, posebnim, pamtljivim. Stoga smo u svom radu preuzeli ulogu yacht stilista’, navodi Vanja Pedišić Švraka, jedna od vlasnica tvrtke Frey. Fokusirajući se u potpunosti na potrebe klijenata, njihov moto je - uvijek aktivno pronalaziti rješenja za elegantan dizajn i lakoću korištenja proizvoda. Uz postojeće proizvodne linije Frey Boat Awnings i Frey Boat Cushions razvili su i dekor autentičnog dizajna pod nazivom Frey Luxury Pillows te su prvi u Hrvatskoj snimili kampanju za kolekcije Yacht & Home. Spomenute kolekcije preslikavaju osjećaj neraskidive ljubavi nautičara i mora, dok kolekcija Home na zanimljiv način prikazuje stari i povijesni ljetnikovac plemićke obitelji Borelli u Sv. Filipu i Jakovu. ‘Ideja kampanje bila je pokazati koliko nautika može biti kreativna i koliko ovakav dekor može oplemeniti svaki prostor zaljubljenika u nautiku’, nadodala je Pedišić Švraka. Prvi su također u Hrvatsku uveli yacht staging - uslugu dekoriranja jahti u svrhu prodaje ili prezentacije, koje su nekoliko puta i uspješno proveli s vodećim hrvatskim distributerom luksuznih plovila Nautikom Centar Navom. Želeći dati svojim klijentima više, konstantno inoviraju u svoje proizvode, a time i u modernizaciju usluga te sljedeće godine otvaraju poslovno-proizvodni objekt za sve nautičare koji žele više od viđenoga.

Can yachting textiles be objects of desire to the fashion-savvy mind? The people at Frey seem to think so. After cruising the waters of nautical textile design for eleven years, they still haven’t lost their passion for the fashion of yachting. Branding themselves as ‘Frey Personal Yacht Stylists’, the designers have grown weary of the monotony that is yacht upholstery design in Croatia and decided to offer their fresh take on it. ‘We’ve never been content with making things that are functional and nothing more. For us, aesthetics are crucial: the interior must be attractive, unique and memorable. We think of ourselves as yacht stylists’, says Ms. Vanja Pedišić Švraka, co-owner. Focusing first and foremost on client satisfaction, Frey is all about elegance and usability. The collections Frey Boat Awnings, Frey Boat Cushions and the brand new and very authentic Frey Luxury Pillows haven’t gone unnoticed: Frey are the first – and so far the only – Croatian company to shoot a campaign for Yacht & Home. While the yacht collections have interpreted the unique bond between man and the sea, the Home collection takes inspiration from an unexpected source: the historical summer villa of the Borelli noble family in Sv. Filip i Jakov. ‘We wanted the campaign to show how much fun you can have with styling your yacht and how much textiles can contribute to every space, be it on a boat, or in a boat lover’s home’, says Pedišić Švraka. Frey is the first Croatian company to offer yacht staging – a set of services aimed at clients looking to sell or present their yacht, giving yachts temporary makeovers to make sure they look their best. Their skills have already been demonstrated on several occasions, when the partnered with Croatia’s leading luxury boat dealer, Nautika Centar Nava. Always in search for the next trend, Frey keep a step ahead of the competition and innovation is accomplished on the go. As of next year, all yacht owners looking for something special will be welcomed with the new Frey complex, where we’re sure, all their aesthetic needs will be met and exceeded.


TANKOA 164 MY VERTIGE

224


Test

NOVI UZLET SCALING NEW HEIGHTS Isporučena pravodobno, tik prije ljeta, na Sredozemlju i u pravi čas da stigne na rujanski Monaco Yacht Show, druga po redu gradnja talijanskog brodogradilišta Tankoa Yachts oduševila je svoje vlasnike Delivered in time for a busy Mediterranean charter season this summer debuting at the Monaco Yacht Show in September, the eagerly second project from boutique Italian builder Tankoa Yachts is already delighting her owner Text Craig Barnett Photos Tankoa Yachts


Test Vlasnik je zahtijevao moderan, ali i topao interijer, što je Margherita Casprini ostvarila koristeći tikovinu i mjed, kombinirajući klasičan stil sa suvremenim dizajnom The owner requested a modern but warm interior, through the use of brass and teak Casprini provided both warmth and a marine motif within a contemporary design

226

Iako je riječ o novom brendu, igrači koji stoje iza imena Tankoa imaju mnogo utakmica u nogama, pa njihove ambicije itekako imaju pokriće. Kad je uprava kuće Tankoa naručila projekt jahte od 164 stope od Francesca Paszkowskog, svoga višegodišnjeg partnera, krenuli su naslijeđem pokojnog navalnog arhitekta Visibellija i postavili temelje koje nisu željeli mijenjati - tupi pramac, golema krmena paluba, pet ili šest kabina… i tako je nastala najelegantnija 50-metarska jahta na tržištu. Odustajući od ustaljene konstrukcije u čeliku (trup) i aluminiju (nadgrađe), konstruktori S510 opredijelili su se za laganu leguru. S501 je trebala s motorima MTU SV400054R, koji daju samo 1.000 KS (746 kW) postizati maksimalnu brzinu od 16 čvorova, te brzinu krstarenja od 14 čvorova (s napola punim spremnicima). Čak i prije nego što stupite na palubu Vertigea, zapanjit će vas niski profil i zrcalno

Despite this being a new brand, the assemblage of highly experienced players behind Tankoa is achieving their lofty ambitions in terms of controlled quality output. When Tankoa approached their longstanding design partner, Francesco Paszkowski, for their new 164’ project based on naval architecture by the late Ing. Visibelli, however, they laid down some immovable parameters. Amongst them were: a plumb bow, a gigantic aft deck, five or six cabins, and the most elegant and fuel efficient 50m on the market. Eschewing the traditional steel hull and aluminum superstructure, though full displacement the S510 has been engineered entirely in light alloy. S501 was to be powered by MTU SV400054R engines, producing just 1,000hp (746 kW) yet achieving 16-knots top speed, cruising at 14-knots with a half load. Before even stepping aboard Vertige one is immediately struck by low profile and


Test

savršen završni premaz sustava zaštite Awlgrip. Visok pramac spojen s prednjim staklom upravljačkog mjesta ističe sportski stil ove jahte, dok se 11 stopa široka kupališna platforma, proširenje područja krme izvedene prema konceptu beach club, nadovezuje na teretanu s parnom kupelji. Uzmemo li u obzir da su tu smješteni gumenjak SACS od 23 stope i jedan od dva jet skija (drugi se smješta u pramčanom spremištu), očito se radi o pravoj bazi za sportsku razonodu na moru. Uspnemo li se s platforme u kokpit, nailazimo na golemo sunčalište i krmenu sofu za čak 16 osoba - prostor za opuštanje kakav se rijetko vidi i na jahtama duljine 60 do 70 metara. Na gornjoj palubi, na krmi velikih dimenzija, izvedena je blagovaonica za 12 osoba, ima poprijeko položen stol okružen sofama za 16 osoba i televizorom koji nestaje kad nije u upotrebi. Taj je dio palube natkriven bimini-krovićem i s

impressive mirror-like finish of her Awlgrip paint system. The high bow, drawn back to the pilothouse windshield, exaggerates her sporty styling. Her transom fold out to create a 11’ wide swim platform, enhancing the beach club area where the owner has incorporated a gym with adjacent steam shower facilities. With the 23’ SACS tender and two watercrafts launched from their transverse garage and foredeck respectively, the area becomes a veritable watersports center. Ascending to the cockpit from the swim platform, we find a gigantic sun-pad and an aft facing sofa for 16 guests that provides stunning panoramas - it’s a space that is seldom found even on 6070m yachts. Vertige’s aft deck exceeds anything else in this category, and with the two lateral foldout terraces proximity with the water is available. Above, on the aft upper deck is a commensurately generous space, with dining for 12 guests. The owner, being a gourmand and oenophile, requested a


Test

Terase uz obje strane trupa osobito doprinose jedinstvenom iskustvu korisnika vlasniÄ?ke kabine Terraces to both port and starboard provide a unique experience in the owner’s cabin

228


dva velika suncobrana. Ta cjelina povezana je sa sunčališnom palubom, gdje se nalazi bar - također pod tvrdim krovićem - te jacuzzi za šestero… sve potrebno za savršeno opuštanje. Da završimo s otvorenim prostorima: krasan solarij i kutak za opuštanje nalaze se i ispred upravljačkog mjesta. Za razliku od prostranog eksterijera, interijer je intimniji i više nalikuje na dom, počevši od glavnog salona u kojem je Margherita Casprini nadahnuto izvela kvadar obložen crnom kožom - ‘da bi se oni koji uđu odmah spontano prilagodili nižim razinama’, kako je objasnila taj detalj. Taj trik doista djeluje jer je prijelaz sa suncem osvijetljenog prostora u unutrašnjost posve prirodan. Iz predvorja se ulazi u glavni salon, ostakljen gotovo od poda do stropa, s velikom sofom u obliku slova U i nekoliko poprečno postavljenih naslonjača koji naprosto pozivaju na ugodno opuštanje. Prevladavaju smirujući neutralni tonovi, naglašeni drvenim vratima u zlatnoj boji i detaljima od mjedi umetnutim u obloge od tikovine sa satenskom završnom obradom. Salon je od blagovaonice dijelom odijeljen dvjema simetrično ugrađenim policama za knjige zaobljenih rubova, a u dijelu prema pramcu je Casprini uokvirila jeruzalemski kamen (žućkasti vapnenac) mjedenim elementima, stvorivši prostor za ugodne razgovore. Kuhinja je izvedena na lijevoj strani, na donjoj razini, kao i prostor za posadu, dok se stubištem na desnoj strani silazi do gostinskih kabina. Tri su od njih opremljene velikim posteljama (queen size), a jedna je dvokrevetna i ima dodatni ležaj na izvlačenje za jednu osobu. Sve su uređene jednako, ali u različitim bojama, dok su im kupaonice opremljene elementima od jeruzalemskog kamena s mjedenim umetcima. Kad se - istim stubištem - prođe pored vinskog podruma s 300 butelja, dolazi se do kabine za VIP goste, koja je izvedena tik uz vlasničku, kao na mnogo većim brodovima. Kad uđete u vlasničku kabinu, ostat ćete zadivljeni projektantskim znanjem i zanatskim umijećem brodograditelja Tankoe: na obje strane trup se jahte rastvara veličanstvenim terasama, tako da nastaju prostrane cjeline na zraku, tik uz more. Štoviše, moguće je i polako ploviti sa spuštenim terasama i uživati u popodnevnom povjetarcu tijekom sieste. Vlasnička kabina uređena je u crvenom oniksu koji je u kontrastu s bijelim kamenom u kupaonici, a zauzima gotovo cijeli pramčani dio glavne palube. Od gotovo beznačajne razine buke do izvanrednih performansa i odnosa snage motora i brzine, Vertige uspostavlja vrtoglave standarde još jednom svjedočeći o neiscrpnom napredovanju brodogradilišta Tankoa.

space to wine and dine his guests in style, so Tankoa obliged with a transverse dining table, bespoke wraparound sofa for 16, retractable TV and a shade system comprising of a bimini and two large parasols. This consummate entertainer theme continues on the sundeck, where a long bar serves a salon area protected by the hardtop with integrated louvers, plus a large sunpad and Jacuzzi for six forward to supplement the aft loungers. Wrapping up the exterior spaces, we found a delightful forward solarium and lounge forward of the wheelhouse. From expansive exterior to more intimate and homely interior, the contrasting tone is set in the main salon where Margherita Casprini has ingeniously included a black leather box, ‘to immediately and subconsciously adjust the eyes to the lower light levels’, she explains. Moving from the lobby area into the main salon, framed by glass that extends almost from the floor to ceiling the comfortable U-shaped and transverse sofas invite lounging and relaxing. Soothing neutral tones prevail, accented by sculpted golden wooden doors and brass insert details that punctuate the teak walls finished in a soft satin varnish. Subtly partitioning the salon and dining area are two symmetrical library shelves, which exhibit the rounded edges that all joinery is finished with. The forward bulkhead is clad in Jerusalem stone with custom brass inserts to create an understated conversation piece. Serving the dining area to port is a pantry that leads down to the lower deck galley and crew area, while from the starboard lobby one can access the four guest cabins of the lower deck: three are equipped with queen size beds and one with two sliding single berths and a Pullman bunk. Each cabin exhibits the same interior features, but in different colors, while the en-suites are fitted with custom furniture of rounded Jerusalem stone with brass inserts to provide continuity. Back up the guest stairs, past the 300-bottle wine cellar, the main deck hosts a VIP cabin along with the owner’s staterooms. Once in the master suite one further appreciates the exacting talent and engineering expertise that Tankoa employs, for to both port and starboard the hull opens onto magnificent lateral terraces creating an airy waterside loft ambience. As these terraces open in two panels, there is the unique option to open just the top panels when cruising slowly on flat water, ensuring a cooling breeze during your afternoon siesta. The master en-suite, with the red onyx dressing of the shower cubicle contrasting deliciously with the white onyx basin and splashback, occupies almost the entire forward section, with the remainder devoted to a dressing room on the starboard side. It’s details like this ‘big boat’ thinking and experience that really sets Vertige apart in this sector.

Duljina LOA: 49,90 m Širina Beam: 9,40 m Gaz Draft: 2,20 m Istisnina Displacement: 392 t Spremnik za gorivo Fuel capacity: 65.000 l Spremnik za vodu Water capacity: 16.600 l Motori Engines: 2 x MTU 8V 4000 54R Najveća brzina Max speed: 16 čv. knots Brzina krstarenja Cruising speed: 14 čv. knots Autonomija Range: 5.000 nm @ 12 čv. knots Dizajn eksterijera Exterior Design: Francesco Paszkowski Design Dizajn interijera Interior Design: Francesco Paszkowski/ Margherita Casprini Graditelj Builder: Tankoa Yachts


Test

230


INOVACIJA NA INOVACIJU BRIMMING WITH INNOVATION

ILUMEN

Jahta prepuna inovacija, izvedena s mnogim elementima megajahti, predstavlja opipljivu viziju vlasnika brodogradilišta kako jahta budućnosti treba izgledati Brimming with innovation, the new Dominator is a mega-yacht-inspired model that showcases the yard’s vision for the future Text Darko Šupuk Photos Ilumen


Test

Unutrašnjost namještena po željama kupca odiše luksuzom i elegancijom, ali i funkcionalnim detaljima Fully customized interiors built as per client’s wishes are elegant and luxurious, and very functional

Što je to Ilumen? Najbanalniji je odgovor da je to prvi model iz nove linije talijanskog brodogradilišta Dominator. Ali to je jahta moderne kompozitne konstrukcije s pretežitom upotrebom karbona. To je jahta čiji je trup obojen pažljivo kao i na megajahtama. Korito mu krasi vidljivi ‘wave piercing’ pramac koji omogućava manju potrošnju goriva. To je jahta s najnovijim Reintjees propulzijskim sustavom. To je jahta koja svoje ime duguje prirodnom osvjetljenju interijera, lako primjetnom i danas kada se jahte ‘grade oko prozora’. To je jahta čija vlasnička kabina ima zasebnu terasu na pramcu. To je jahta koja skriva još četiri dodatne kabine za goste u potpalublju, na samo 28 metara duljine. To je jahta čiji je interijer u potpunosti uređen po željama vlasnika, s vrlo zahtjevnim elementima u unutrašnjosti, kako u materijalima, tako i u svojoj funkcionalnosti, također poput puno većih jahti. A na ovom modelu, unutrašnjost je ‘ukrašena’ i s tri i pol tone audio i video opreme. I da, to je jahta u kojoj nema standardnog rasporeda u interijeru, već 232ga birate sami. I ima konvertibilan ‘beach club’ na krmi kao

What is Ilumen? The simplest answer would be the first model of new Dominator’s series, but Ilumen is so much more. A modern carbon composite yacht. A yacht whose painstakingly painted hull would make any mega-yacht proud. A yacht whose wave piercing bow make her more fuel-efficient. A yacht illuminated – get it? - by natural light seeping in through large windows. A yacht powered by the latest propulsion. A yacht with a master cabin with private terrace and with four guest cabins only 28 meters of length. A yacht with fully customized interior, meeting the demands of even the most stylish owner. A yacht with three and a half tonnes of audio and video equipment. A yacht with a convertible beach club aft platform. And finally, a yacht where everything is where you want it to be, as the layout is customizable, as well. With ten thousand working hours needed for the project only, the yacht debuted at fall shows in Cannes and Monaco. Her futuristic lines might not be everyone’s cup of tea, but everyone will notice the effort, the knowhow, the time and the money spent on the project. Ilumen is her builder’s vision of the future. Her


Test odličan dodatak njezinoj funkcionalnosti. Mogli bismo još malo nabrajati, ali ovo do sada je dovoljno da se opiše koliko je truda uloženo u Ilumen. Nakon više od deset tisuća sati projektiranja i izračuna prije same izrade jahte, ona je porinuta u more u lipnju ove godine kako bi zablistala na sajmovima u Cannesu i Monacu. Njezin futuristički koncept i vanjski izgled neće se svidjeti svakom kupcu ili ljubitelju jahti, ali baš svatko mora odati počast za trud, novac i vrijeme uloženo u taj projekt, s lijepim rezultatom koji danas krasi Azurnu obalu. Odgovor na pitanje što je to Ilumen zapravo vam možemo dati vrlo lako – to je vizija vlasnika brodogradilišta kako jahta budućnosti treba izgledati, tehnološki, stilski i u svakom smislu koji možete zamisliti. Koliko ta vizija ima smisla, govori i priča o jahti koju smo imali prilike testirati. Nakon što je vlasnik proveo ljeto na njoj, odmah je naručio izradu većeg primjerka, od 38 metara, s potpunim povjerenjem u brodogradilište. A kako postojeća jahta/vizija izgleda u detaljima, pokušat ćemo vam opisati u kratkim crtama. U krmenom se kokpitu nalazi klasični veliki stol za blagovanje, a taj prostor omeđen je visoko podignutim bokovima koji su ‘zarezani’ tako da na krmi uzimaju što manje prostora, a krmene vodilice konopa prilagođene su njihovu obliku. Ulaskom u

style, technical and other characteristics make her the yard’s ideal yacht. The owner of the first unit spent this summer cruising on his new yacht and immediately ordered a larger yacht (38 meters in length) from the builder. From the aft to the bow, Ilumen is a mix of tried and true classics and innovative fresh solutions. The cockpit is an outdoor salon-diner with a large dining table, protected by high, bullet shaped sides designed to allow the view to glide over them uninterrupted. The salon is furnished with a custom sofa and a coffee table that doubles as a wineglass storage cabinet and was designed in cooperation with the owner. The owner seems to be especially interested in wine in general, as the bar in the front of the salon has two wine fridges and can be folded open into a table for three. Ilumen is a light-infused yacht, as the name would suggest. Surrounded by huge windows, the salon is furnished in highshine lacquered wenge, with accents in glistening marble and checkered fabrics. Interior designer Alberto Mancini cooperated closely with the owner and made their wishes come true, creating an exquisitely comfortable interior in the process. The galley is hidden from view by a main bulkhead and has a side entrance on the port side, while the master cabin is accessible via an entrance

233


Test

‘Iluminoznost’ vlasničke kabine i zaseban izlaz na pramčanu palubu zaštitni su znak nove jahte Iluminosity of master stateroom and separate entry to bow terace are most recognizable features of a new yacht

salon, dolazi se do sjedeće garniture sa po mjeri izrađenim stolićem u sredini. Stolić u salonu ukusno je dizajniran po želji vlasnika, a služi i kao skrivena ostava za čaše za vino. Nije baš pristojno puno pisati o tome, ali izgleda da je vino izuzetno važan sastojak ove jahte, jer se u prednjem dijelu salona nalazi mali šank koji s obje strane ima ugrađene vinske hladnjake, a može se pretvoriti i u stolić za blagovanje za troje. Tu već možete osjetiti pravi duh ove jahte. Okružena velikim staklenim površinama, sjajno lakirano wenge drvo

on the starboard side on the main deck. Elegant and lavishly decorated, the master cabin is bathed in natural light seeping in through large windows including the ones at the floor level, and the sky light. Furnished like a home, the master cabin has designer furniture to the left, a walk-in closet to the right, and a private head decorated in shiny, light-reflective glass with a sea view. Ilumen has four guest cabins; two with king-size beds and two with twin beds, all with large windows as well. Throughout the interior, there are elements of


koje svjetluca, u odličnom je suglasju s platnenim oblogama kockastog uzorka i sjajnim mramorom. Tu se vidi potpis dizajnera Alberta Mancinija koji je po želji vlasnika odlično odradio svoj posao. Iza glavne pregrade nalazi se skrivena kuhinja sa zasebnim ulazom s lijeve strane, a prolaskom prema pramcu s desne se strane ulazi u vlasničke odaje. Osim bogatog i elegantnog uređenja tog prostora, treba napomenuti kako on uživa u prozorima prema naprijed i spomenutoj privatnoj terasi na pramcu, prozorima prema moru uz sam pod, kao i prozorom na stropu – sasvim razumijemo ime Ilumen. Samostojeća dizajnerska komoda s lijeve strane, ‘walk-in’ ormar s desne ili kupaonica s pogledom na more bogato uređena sa svjetlucavim stakalcima dodatni su atributi ove kabine. U potpalublju se nalaze još četiri kabine, dvije ‘king size’, a dvije u ‘twin’ izvedbi, i one uživaju u prirodnom svjetlu kroz duge uzdužne prozore. Cijeli interijer ima audio-sustav koji je skriven u pokrovnim panelima i jednostavno se ne vidi, a rad je tvrtke Videoworks, inače specijalizirane za megajahte. Kormilarnica je izdignuta ‘na pola kata’ (raised pilot house) iznad glavne palube, a glavni ‘štos’ na tom dijelu su vrata koja vode na palubu koja se otvaraju prema gore poput sportskih automobila. Izlaskom na gornji most, naići ćete na veliki poprečno postavljen stol za blagovanje, bar, jacuzzi i sunčalište na krmi. U krmenom dijelu nalazi se garaža, smještaj za posadu je u pramcu, a beach club je najbolje vidjeti na djelu. Na djelu smo jahtu osjetili i u plovidbi. Treća generacija korištenih propelera maksimalnu brzinu dovela je do 18,5 čvorova, a jako je zanimljiva potrošnja od 160 litara pri brzini od 11,5 čvorova. Ilumen je krcat inovacijama, već je privukao ‘tonu pažnje’ i definitivno odredio novi smjer kojim ide talijanski Dominator.

the hidden custom audio system by Videoworks, company known for their excellent work on many a mega-yacht. The raised pilot house on the main deck has access to the exterior of the main deck – via scissor doors inspired by super-cars. On the main deck, there is a transversally positioned dining table, a bar, a jacuzzi and a sunpad (aft). The yacht has one garage aft, the crew quarters in the bow and an impressive beach club platform that left us speechless. Powered by third generation CRPs (Counter Rotating Propellers), the yacht reaches tops peed of 18.5 knots and cruises at 11.5 knots (using only 160 liters of fuel per hour). Brimming with innovation, Ilumen has already attracted many an interested potential customer and has without a doubt marked a new course for Dominator.

Duljina LOA: 27,35 m Širina Beam: 6,58 m Gaz Draft: 1,75 m Spremnik za gorivo Fuel capacity: 9.000 l Spremnik za vodu Water capacity: 1.900 l Istisnina Displacement: 90.5 t Motori Engines: 2 x MTU, CAT or MAN v12 1.200 KS HP Najveća brzina Max speed: 27,5 čv. knots Brzina krstarenja Cruising speed: 23 čv. knots Doseg Range: 700 nm @ 13,5 čv. knots Graditelj Builder: Dominator Yachts

235


FERRETTI 780 SMOOTH RIDER

236


Novi Ferrettijev model s četiri kabine još je jedna jahta raskošne unutrašnjosti i klasične vanjštine, koju karakterizira kvaliteta izrade i, iznad svega, ugodna plovidba The new Ferretti has four cabins, a perfectly comfortable interior and classical exterior lines. Impeccably made, the 780 is above all a smooth rider Text Darko Šupuk Photos Ferrett Yachtsi


Test

Ferretti 780 imali smo prilike isprobati na njegovoj svjetskoj premijeri u rujnu u Cannesu. Ta jahta evolucija je modela s gornjim mostom po kojima je talijanski graditelj svjetski poznat. Novi Ferretti ima nove kalupe i linije trupa, te predstavlja jahtu koja, iako temeljena na dosadašnjim modelima slične duljine, radi vidljiv iskorak u njihovu dosadašnjem razvoju. To se da primijetiti već na krmenoj platformi, koja ima u krmeno zrcalo ugrađenu lijepu preklopnu klupicu koja se po potrebi može koristiti za sjedenje tik do morske površine. Također, s obje strane platforme, uz stube za penjanje u kokpit, nalaze se skrivena spremišta za ronilice Seabob. Inače, u krmenom se dijelu nalazi prostrana kabina za posadu, a graditelj ističe da je u odnosu na prethodni model ova jahta produljena u krmenom dijelu. Kada dođete u krmeni kokpit, taj dio ne možete promatrati odvojeno od salona. Kako se u krmenom dijelu salona nalazi samo niska sjedeća garnitura, ta dva prostora zajedno čine dnevni životni prostor na jahti. Ono što se odmah primjećuje je velika razlika u stilu uređenja ove jahte u odnosu na model 850, koji je uređen s velikom dozom ekstravagancije. Za razliku od njega, 780

During the yacht show in Cannes in September, we tested the new Ferretti 780, an evolution of the flybridge, the type Ferretti is perhaps best known for. The latest version of the Ferretti flybridge has a redesigned hull and although visibly related to the previous versions of the flybridge model, is obviously something new and different. The aft platform is the best example of how much things have changed - there is a foldable bench in the transom, and hidden storage compartments for Seabobs in sides. The crew cabin is also aft, and the builder stresses stern is longer than on the previous models. The cockpit is connected to the salon and creates common space in case stern door is opened. The back of the salon is furnished with sofas and coffee table, and clearly designed for daytime relaxing. Unlike the extravagantly furnished and decorated 850, the 780 has calm, balanced interi-

238


Test

odiše mirnoćom i uravnoteženošću, kao prava klasična obiteljska jahta. Dojmu mirnoće u unutrašnjost dodatno pridonose predivni dugi bočni prozori, estetski vrlo skladno oblikovani, a kroz izrez na vanjskoj ogradi broda u predjelu blagovaonice uživat ćete u dodatnom pogledu na more. U blagovaonici se ističe ‘chic’ detalj, obješeni kvadrat razbija doživljaj tog prostora smještenog u prednjem dijelu salona, u cjelini vrlo ugodnog prostora, izvedenog na jednoj razini. U kombinaciji s hrastovim podom i stropom od sjajno lakiranog drva, bez vidljivih zapreka u prostoru, te s duguljastom uzdužnom komodom koja pokriva gotovo cijeli lijevi bok, salon dobiva na doživljaju prostranosti i duljine na ovoj relativno maloj jahti. Iza blagovaonice smjestila se lijepa kuhinja U-oblika koja može biti u potpunosti zatvorena i odijeljena od salona, ovisno o želji gosta, a može biti sasvim otvorena prema salonu (ne na testiranoj jahti). Lijepi funkcionalan detalj je i prozračivanje kuhinje za koju su osigurana dva prozorska okna. U prednjem dijelu glavne palube je kormilarnica, a radi uštede mjesta u interijeru, sjedala za kormilara su pričvršćena

ors of a true family yacht. Elongated side windows allow natural light to spill into every part of the interior. The dining room, located in the bow part of the salon, is especially well lit as it has an window looking at recessed rail, and very chic; decorated with an cubic metal frame hanging from the ceiling for decoration. Light oak floors and shiny lacquered wooden ceiling, as well as the uninterrupted view flying across the interior make this relatively small yacht appear longer. The galley is located behind the dining room, U-shaped, can be completely separated from the salon (as was the case on the unit we tested), and has two large portholes. The command post is located on the bow, with two helm seats fixed to the bulkhead, and although it is not large, it is perfectly fit for a yacht this size with space enough for a small bench on the side. Ferretti 780 is equipped with latest generation instruments, Naviop and Simrad touch screens and fly by wire steering. On the lower deck, there are four cabins - stylish, lavishly decorated, with the same lacquered wood ceiling as on the main deck, the

Salon i krmeni kokpit čine zajednički životni prostor, a glavni vanjski prostor je gornji most od čak 37 četvornih metara površine Salon and cockpit create common living space, while the main outside area is fly bridge with stunning 37 square meters of surface

239


Test

uz okomitu pregradu tog prostora. Iako kormilarnica nije velikih dimenzija, ima sve što joj treba, uključujući i maleni kauč s lijeve strane, a ono što nam je privuklo pažnju je najnovija generacija kontrole plovila, koju na ‘touch screen’ zaslonima osiguravaju Naviop i Simrad, a ugrađen je i novi ‘fly by wire’ sustav kormila. U potpalublju su se smjestile četiri kabine, a pohvalili bismo osjećaj za dizajn Ferrettijevih graditelja. Kabine izgledaju zaista raskošno i bogato, a doživljaj prostranosti naglašava strop od lakiranog drva, jednak onom na glavnoj palubi. Na gornjem mostu površine

cabins are a joy to look at. The flybridge is large - effectively the largest space on the yacht - stretches over 37 square meters of space and is furnished with movable elements in the back that can be rearranged as the owners please. The fly is protected by a carbon-reinforced hard top with a glass inset, and the bow ‘cockpit’ is furnished with a sofa and a sunpad, both well protected from curious eyes in marinas. Although the interior and the exterior of the new Ferretti are comfortable, stylish and cozy - which isn’t surprising, as Ferretti is best known for comfort-

Donja paluba ima četiri kabine, a uređena je s puno pažnje za najmanje detalje Lower deck has four cabins, decorated with a lot of attention to smallest details

240


Test

velikih 37 četvornih metara je cijeli namještaj u njegovu krmenom dijelu izrađen od pomičnih elemenata, tako da je uređenje tog dijela plovila u potpunosti prepušteno vlasniku. Nama se jako sviđa karbonom ojačan tvrdi krov koji natkriva prednji dio tog prostora i ima pomični središnji stakleni dio. Gornji most je svojom veličinom glavni vanjski prostor na plovilu, a ako ćete željeti malo intime kada ste vezani u marini, na raspolaganju vam je prostor na prednjoj palubi koji se sastoji od sjedišta i sunčališta. Cijelo je plovilo uređeno skladno i daje osjećaj sigurnosti, što i ne čudi s obzirom na enormno iskustvo tvornice u ovoj kategoriji. Ali glavni adut ove jahte niste otkrili ako niste njome zaplovili. Ako je kod uređenja do izražaja došlo iskustvo, ovdje dolazi do izražaja pravo majstorstvo. Trim jahte, stabilnost na valovima, mekoća plovidbe i njezina manevrabilnost aduti su koji će vam omogućiti ugodno korištenje i boravak na jahti. Za vlastiti zaključak o istom morat ćete ipak sami zaploviti njome, iskustvo je to koje se isplati imati, a mi smo se u Cannesu uvjerili kako se na moru jahta ponaša s dva MAN motora od 1.550 KS. S maksimalnom brzinom od 30 čvorova, te brzinom krstarenja od 24 čvora na 2.000 okretaja i potrošnjom od 420 litara na sat, ti motori plovilu daju agilnost i performanse, koje u suradnji sa Seakeeper stabilizatorom osiguravaju izrazito komfornu plovidbu. Nakon koje možemo slobodno zaključiti da je rođen još jedan klasik. able, safe yachts - what delighted us most was her maneuverability and pleasurable sailing. Stable, prompt to respond and unrelenting when facing waves, the 780 is a yacht that will please even those who usually scorn floating villas. Powered by two 1500-hp MAN engines, Ferretti 780 reaches top speed of 30 knots and cruising speed of 24 knots (@2000 rpm and 420 liters of fuel per hour). As agile as she is fast, Ferretti 780 is equipped with Seakeeper stabilizers, the final element that guarantees comfort. Another Ferretti, another instant classic.

Duljina LOA: 24,01 m Širina Beam: 5,80 m Gaz Draft: 1,94 m Spremnik za gorivo Fuel capacity: 5.000 l Spremnik za vodu Water capacity: 1.050 l Istisnina Displacement: 65 t Motori Engines: MAN 2 x V12 (1.400 KS HP) MAN 2 x V12 (1.550 KS HP) Najveća brzina Max speed: 28/31 čv. knots Brzina krstarenja Cruising speed: 24/27 čv. knots Autonomija Range: 300/280 nm @ 24/27 čv. knots Graditelj Builder: Ferretti Yachts Zastupnik Dealer: Pivatus HR; MennYacht SI, RS, ME


SUNDECK 550 NAVETA ZA DUGA KRSTARENJA NAVETTA FOR LONG CRUISING

242


Test

S novim modelom talijanski je brodograditelj uspješno objedinio upečatljiv dizajn, ugodnu unutrašnjost i odlične plovne karakteristike, a jahta se gradi u nekoliko verzija i uređuje prema željama kupaca The latest model of the successful Italian builder has it all: distinctive design, comfortable interiors and excellent performance. The model is available in several versions and customizable Text Mlađan Marušić Photos Sundeck Yachts


Test Unutrašnjost je moderno uređena, a salon u nadgrađu malo je povišen u odnosnu na kuhinju The interior is modern, and the salon is slightly raised above the galley level

244

Sundeck Yachts talijanski je proizvođač jahti koji se specijalizirao upravo u proizvodnji poludeplasmanskih jahti koje se još nazivaju i navetama. Njihov prvi model Sundeck 550 već neko vrijeme plijeni pozornost talijanskog nautičkog svijeta, a mi smo priliku za razgledavanje i testiranje jednog primjerka dobili na nautičkom sajmu u Cannesu. Već na prvi pogled ova 17,35 metara duga jahta svojim ozbiljnim dizajnom daje do znanja da je rađena za otvorena mora. Ukupan izgled mogao bi se opisati ‘moderno klasičan’ budući da oštre linije trupa, minimalistički jarbol za radar i antene te čvrsta, sjajna ograda od nehrđajućeg čelika pobuđuju klasičan izgled broda, dok prostrani prozori kabina na trupu i salona u nadgrađu ipak daju do znanja da je riječ o modernoj jahti. Krmena platforma predviđena je kao mjesto za tender budući da se hidraulički spušta u more, a tu je i ulaz u skipersku kabinu s dva kreveta i kupaonicom.

Italian yacht builder Sundeck Yachts specializes in semi-displacement navettas. Their first model has swept Italian yacht lovers off their feet. We tested it in Cannes and can understand why. The 17.35-meter long yacht is a seriously looking boat obviously designed for long voyages. The maker describes it as a modern classic and we agree: strong bow, minimalist antenna mast and shiny stainless steel railing give the yacht classic, somewhat military look, while large windows on the hull and around the main deck soften things up a bit. The hydraulic, submersible aft platform serves as tender lift and storage, and allows access to the double skipper’s cabin. The staircase leading to the main deck are starboard, and the aft part of the main deck is completely covered by the aft part of the fly bridge. Aft on the main deck is a cockpit with one sofa that seats 3 or 4 and a foldable table. Side passages leading from the cockpit to the bow are safe, wide enough for


Test

Na desnoj strani trupa nalaze se stube koje vode na glavnu palubu, do krmenog prostora koji je potpuno natkriven stražnjim dijelom flybridgea, te se na njemu nalazi sofa sa sjedištem za troje-četvero ljudi te rasklopivi stol. Odatle vode i bočni prolazi do pramca koji su dovoljno široki da se dvije osobe mogu mimoići na njima, a moguć je i lagan prolaz s otvorenim bočnim vratima. Na pramcu se nalazi prostrano sunčalište, a sidreno vitlo na samom vrhu pramca skriveno je u unutrašnjost trupa u spremištu - mali detalj koji ukazuje na količinu uloženog truda pri dizajnu prvog modela ovog proizvođača. Na flybridge se ulazi s krmenog dijela glavne palube. Kod istog zavidna je količina prostora, pogotovo na stražnjem dijelu na kojemu je moguća ugradnja elemenata prema željama vlasnika. Prednji dio flybridgea rezerviran je za upravljačko mjesto i rasklopivi stol za objedovanje koji okružuje sofa, a koji se spuštanjem

two people to walk side by side, and still wide enough for safe passage when side doors are open. On the bow there’s a large sun pad and the anchor, hidden in a tiny storage compartment - one of many details that show the effort behind this model. The fly bridge can be accessed from the main deck bow and is unexpectedly large. The aft part of the fly bridge is spacious and left empty on purpose, for the owner to customize, while on the bow there is the secondary command post, a sofa and foldable dining table that can be lowered into a sun pad. Overall, the exterior is impeccably designed. The main deck interior is accessible via an aft glass door, which - unlike on most other yachts this type are not sliding, but open outwards. The galley is interesting, with wooden covers for all elements when not in use, and connected by two steps with the salon and the dining room. This space is furnished with a sofa and another foldable table, which can be lowered


Test

I u vlasniÄ?koj i u VIP kabini je prostrani braÄ?ni krevet jednake veliÄ?ine Both the master and the VIP cabin have king size beds


pretvara u sunčalište. Ukupan izgled eksterijera i ergonomija nemaju niti jednu grešku. U unutrašnjost se ulazi kroz prostrana vrata na krmi koja, za razliku od većine drugih jahti, nisu klizna, već se otvaraju prema van. U unutrašnjosti se nalazi kuhinja kod koje su svi kuhinjski elementi prekriveni drvenim plohama kada se ne koriste. Dnevni prostor salona u nadgrađu smješten je dvije stube iznad kuhinje. Ovaj prostor ujedinjuje stol za objedovanje s dnevnim boravkom, a centralno mjesto ovog prostora je prostrana sofa koja okružuje stol. Kao i na flybridgeu, i njemu se može površina udvostručiti rasklapanjem, a spuštanjem se zajedno sa sofom može prenamijeniti u prostrani ležaj za dvoje. Nasuprot stola je još jedan trosjed iznad kojega je mjesto za LCD televizor, a tu je i upravljačko mjesto. Samim upravljačkim mjestom dominiraju Raymarineovi touchscreen multifunkcijski displeji te klasično kormilo s ručicama gasa. Radi povišene pozicije i prostranih prozora, upravljačko mjesto i salon imaju odličnu preglednost u svim smjerovima, a pogotovo prema krmi, što je bitno prilikom uplovljavanja. Stube za ulazak u kabine vode u hodnik koji spaja sve tri kabine te u dnevni WC koji se nalazi s lijeve strane. VIP kabina, kako je i očekivano, nalazi se u pramcu te se može pohvaliti prostranim bračnim krevetom koji je iste veličine, kao i onaj u vlasničkoj kabini. Vlasnička kabina skriveni je dragulj ovog broda smještena duboko u trupu. Proteže se cijelom širinom trupa, te osim prostranog kreveta, ima i sofu na lijevoj strani uz prostrane trodijelne kvadrataste bočne prozore koji gotovo da idu do same površine mora. Tu je još i kabina za goste s dva pojedinačna kreveta te vlastitom kupaonicom. Ekonomičnost i dobre maritimne sposobnosti dvije su karakteristike koje ne nedostaju kod ove jahte. Test smo napravili u Cannesu rano ujutro, prije nego se raspuhao snažan sjeverozapadni vjetar. Već po izlasku dočekalo nas je more jačine 2-3, no Sundeck 550 pokazao je odlično držanje, posebno s valovima u pramac i pola pramca koje je uredno probijao. Čak i valovi u krmu nisu učinili plovidbu neugodnom, dok je Seakeeper, žiroskopski stabilizator, spriječio neugodno valjanje kad je brod bio zaustavljen s valovima u bok. S valovima u pramac potrošnja se pokazala više nego dobrom, s obzirom da smo u brodu opremljenom s dva FPT ENT N67 motora od po 570 konjskih snaga, pri samo tisuću okretaja, krstarili brzinom od šest čvorova s potrošnjom od 0,58 nautičkih milja po litri. Ipak, prava štednja počinje pri 1.200 okretaja kada smo bez problema postizali osam čvorova usprkos valovima i vjetru i tek nešto većom potrošnjom od 0,46 nautičkih milja po litri. Sundeck 550 glisira

pri otprilike 14 čvorova i 2.200 okretaja, a maksimalna brzina koju smo postigli na testu bila je 23 čvora pri 2.900 okretaja. Bitno je naglasiti da su uvjeti na testu bili daleko od idealnih, zbog vjetra od dvadesetak čvorova i valova, a prema tvrdnjama proizvođača ova jahta inače postiže 26 čvorova pri maksimalnih 2.950 okretaja. Sundeck 550 postavio se u sam vrh ponude ovog tipa jahti te jedva čekamo nove modele ovog proizvođača, čiji je prvi model čista petica.

and connected to the sofa to form a bed. Across the salon there’s another sofa that seats three, above which there’s a large LCD TV. The salon is connected to the interior command post, equipped mostly with Raymarine instruments and touchscreen multi-functional displays. Elevated above the main deck, the command and the salon post enjoy excellent visibility in all directions, especially toward the aft, which comes in handy when sailing onto the dock. On the lower deck, accessible via a staircase, a short hall connects all the three cabins and the day head on the left side. The VIP cabin is in the bow, as expected, and equipped with a double bed same size as the one in the master cabin. The master cabin is as wide as the hull in the central part, equipped with a very large double bed and a sofa, and has large windows that stretch all the way from the floor to the ceiling. The third cabin on the 550 is a double guest cabin, which also has a private head. Two main features of the Sundeck 550 are fuel efficiency and excellent performance. We tested the yacht in Cannes, very early in the morning, before strong north-western wind challenged us. The sea was not perfectly calm, but the 550 held her course steadily, with little to no rolling thanks to the Seakeeper gyroscopic stabilizer. Fuel efficiency was surprisingly good even with waves crashing straight into the bow – equipped with two FPT ENT N67 570-hp engines, at six knots of speed and @ 1000 rpm we logged in 0.58 miles per liter of fuel. Fuel efficiency reached maximum @ 1200 rpm (8 knots of speed, 0.46 miles per liter), and we started planning at 14 knots and @ 2200 rpm. Maximum speed we reached on the test was 23 knots @ 2900 rpm in less than ideal conditions die to strong wind and waves. Declared maximum speed of the model is 26 knots @ 2950 rpm. Sundeck 550 is an interesting yacht that belongs up there with the best navettas available at the moment and based on this first model, we can’t wait to see what Sundeck has in store next.

Duljina LOA: 17,35 m Širina Beam: 5 m Spremnik za gorivo Fuel capacity: 2.500 l Spremnik za vodu Water capacity: 900 l Motori Engines: 2 x FPT ENT N67 or CUMMINS (2 x 570 KS HP) Pogon sustav Propulsion: klasična osovina s propelerom Shaft Drive Najveća brzina Max speed: 26 čv. knots Brzina krstarenja Cruising speed: 14 čv. knots Graditelj Builder: Sundeck Yachts Designer Dizajner: Maurizio Zuccheri (Zuccheri Yacht Design) Zastupnik Dealer: Almissani d.o.o.


D-Marin marinas Moderne, atraktivne i na jedinstvenim lokacijama Modern, attractive and on unique locations Smještene u središtu hrvatske strane Jadrana, D-Marin marine idealno su polazište za istraživanje jedne od najljepših destinacija za jedrenje na svijetu, s mnoštvom otoka, nacionalnih parkova i parkova prirode, povijesnih središta s bogatim kulturnim nasljeđem te nekima od najboljih restorana s dalmatinskim i mediteranskim specijalitetima. U Sukošanu se nalazi D-Marin Dalmacija, najveća marina u Hrvatskoj, koja može primiti 1.200 plovila do 80 metara dužine. Uz modernu infrastrukturu i sve usluge potrebne nautičarima, u marini se nalazi i ekskluzivni Portus Beach Club s restoranima, barovima, dječjim klubom i atraktivnom plažom na kojoj se nalazi igralište za odbojku na pijesku. D-Marin Borik u Zadru je prava bou-

Sprinkled across central Croatian Adriatic, D-Marin marinas are the ideal spot to start your sailing adventure, discovering numerous islands, national parks and nature parks, ancient cities rich in culture, as well as some of the best restaurants offering Dalmatian and Mediterranean cuisine. The largest marina in Dalmatia, the D-Marin Dalmacija in Sukošan, provides 1,200 berths for yachts up to 80 meters in length. The modern marina offers everything a yacht, her owners or the crew might need. The exclusive Portus Beach Club offers bars, restaurants, a kids’ club and a beach with a beach volleyball court. D-Marin Borik in Zadar is a boutique marina with

Zahvaljujući prirodno zaštićenim lokacijama, D-Marin marine idealne su matične luke za jahte svih veličina Ideally located in safe spots, D-Marin marinas welcome boats of all sizes


Marinas

Marinas

tique marina sa 177 vezova u moru i 50 suhih vezova. Sljedeću sezonu marina će svoje goste dočekati u novom izdanju, s novom zgradom recepcije, bazenom, ugostiteljskim objektima i drugim atraktivnim sadržajima. Jedina hrvatska marina za superjahte s kategorizacijom 5 sidara je šibenska D-Marin Mandalina. Od 429 vezova u moru, njih 79 je konstruirano za superjahte dužine od 30 do 140 metara. Zahvaljujući posebno izgrađenoj infrastrukturi, superjahte se mogu opskrbiti energijom prema svojim specifičnim potrebama, a osigurana im je i 24-satna opskrba vodom. U obližnjem D-Resortu Šibenik gosti marine mogu uživati u restoranima i barovima, vanjskim bazenima, spa centru ili teretani, dok je za djecu zabava osmišljena u Kids Clubu. D-Marin marine postale su i omiljene destinacije za neke od najatraktivnijih svjetskih regata te će D-Marin Mandalina i D-Marin Dalmacija sljedeće godine ugostiti uzbudljive 52 Super Series regate.

177 berths and 50 berths on the hardstand. The marina will next year welcome guests completely renewed and rebuilt, as the reception area, the pool, several restaurants and other areas are currently under construction. The only marina in Croatia fit for superyachts, the five-anchor D-Marin Mandalina provides 429 berths, 79 out of which are fit for superyachts sized between 30 and 140 meters. The marina provides energy sources and water supplies for superyachts 24 hours a day. Guests can stay in the nearby D-Resort Šibenik offering bars, restaurants, outdoor pools, a spa center and a gym, as well as the beloved Kids Club. Likewise, D-Marin marinas became favorite destinations of famous international yacht races. Next year D-Marin Mandalina and D-Marin Dalmacija will host the attractive and exciting 52 Super Series regattas.

249


Porto Montenegro MYBA Pop-Up Superyacht Show Text Darko Šupuk Photos MYBA

U crnogorskom Porto Montenegru održan je treći MYBA Pop-Up Superyacht Show, poslovno okupljanje koje spaja vlasnike jahti za čarter i agente specijalizirane za njihov najam. Ove godine u Porto su došle 22 jahte, od kojih su dvije superjahte iz tzv. Zlatne flote - Golden Shadow (67 m), Golden Osprey (30 m), te impresivne jahte Riana (42 m), Lord of the Seas (58 m), Ice Lady (43 m), Dragon Fly (31 m), Pida (35 m)… Među sudionicima su bili i predstavnici nekih od najznačajnijih imena svjetske jahting i čarter-industrije, poput kompanija Fraser, Ocean Independence, Northrop & Johnson, Camper & Nicholson i YCO. Zabavama za sudionike sajma i posade izloženih jahti, to druženje je dobilo i jako ugodnu notu, a ono što je najvažnije, B2B susreti na sajmu imaju veliki značaj za čarter velikih jahti na Jadranu. Sajam također ima svrhu predstavljanja Crne Gore i Boke kotorske za razvoj industrije čartera, pa su i predstavnici brokera i agencija imali priliku u neposrednom kontaktu s vlasnicima i kapetanima tih brodova, te obilaskom samih jahti vezanih na mulu 1 Porto Montenegra, saznati sve detalje o ponudi tih brodova. Na seminaru koji je održan pritom u Porto Montenegru, sudionici su upoznati sa svim prirodnim, ali i administrativno-fiskalnim povoljnostima koje im pruža Crna Gora, odnosno jadranska regija za razvoj čarter-industrije. ‘Nakon tri godine rada s marinom Porto Montenegro na ovom sajmu, imam osjećaj kao da smo kod kuće. Ove godine imamo najbolji ‘line up’ jahti. Brokeri i čarter-agenti imaju priliku ući u svaku od njih jer je bit da se upoznaju s vlasnicima i kapetanima jahti i da otkriju ovu destinaciju. Svaki put kada dođem ovdje, iznenadim se koliko novih stvari naučimo o njezinoj ljepoti. O tome se također mnogo govori kada je u pitanju čarter-industrija’, istaknula je na ceremoniji otvaranja sajma Fiona Maureso, predsjednica MYBA asocijacije.

The international boat show season opened with the third highly lauded and extremely successful MYBA Pop-Up in Porto Montenegro. Notable international brokerage houses including Fraser Yachts, Camper & Nicholsons, Northrop & Johnson, Ocean Independence and YCO presented 22 yachts – among them two superyachts from the so-called Golden Fleet; Golden Shadow (67 m) and Golden Osprey (30 m), as well as impressive yachts Riana (42 m), Lord of the Seas (58 m), Ice Lady (43 m), Dragon Fly (31 m) and Pida (35 m). The weekend offered superyacht professionals the opportunity to view the yachts, ready for charter and speak to captains, crew and even directly with owners. Parties for visitors and crews gave the event a friendly, intimate note, but the MYBA Pop-Up Show is a business gathering primarily and as such has certain objectives, which were all met this year – promoting charter tourism in the Adriatic, as well as promoting Montenegro and Boka Kotorska as charter destinations. Boat visits, seminars and networking events were again at the heart of this show, with a special seminar dedicated to the host country of Montenegro, stressing its natural beauty and introducing the participants to the fiscal and administrative details essential for chartering a yacht in the region. As Fiona Maureso, MYBA President summarized: ‘After three years of work with Porto Montenegro at this fair, I feel like we are home. This year we had the best yacht selection when compared to the last three years. Brokers and charter agents have the opportunity to enter into each of them because it is essential to get acquainted with the owners and captains of yachts and to discover this destination. Every time I come here, I’m surprised how many new things we learn about the beauty of the destination. This is a great platform to talk about the charter industry’.


Events

Ovaj je događaj jedinstvena platforma za susret brokera i agenata koji djeluju na Jadranu This event provides a unique platform to network for brokers, agents and yachts operating in the Adriatic region

251


252

Text Damir Vantić Photos Volvo Ocean Race


Yachts Sport

Everest of sailing

Volvo Ocean Race Globalni jedriličarski event u svojem 13. izdanju ponudit će izazovno jedrenje preko četiri oceana, dodirujući šest kontinenata i 12 gradova, a nakon preplovljenih 45.000 milja bit će to najduža regata do sada In its 13th edition, this global yachting event takes participants across four oceans, six continents and twelve cities. With 45 thousand miles in total, it’s the longest regatta in history

Volvo Ocean Race ima mnogo nadimaka. Naziva se Everestom jedrenja, majkom svih izazova i avanturom života. Svi ovi nadimci imaju smisla jer riječ je o jednom od najtežih sportskih pothvata na svijetu. Zaboravite reli Dakar, biciklističke utrke poput Tour de Francea, Gira d’Italia ili Vuelte, različite maratone ili triatlone... Sve je to gotovo za mjesec dana, dok ova jedinstvena regata traje, traje i traje. Prevedeno u brojke, ovogodišnje 13. izdanje započet će tijekom druge polovice listopada u Alicanteu i završiti krajem lipnja iduće godine u Haagu. Nakon 45.000 preplovljenih milja. Tijekom tog puta regata će obići 12 gradova (Alicante, Lisabon, Cape Town, Melbourne, Hong Kong, Guangzhou, Auckland, Itajaí, Newport, Cardiff, Göteborg i Haag) na šest kontinenata i proći četiri svjetska oceana. Prava mjerna jedinica za ekstremnost i ultimativni test za jedrilice i ljude. Iako nema brutalnost ragbija ili fizičku agresivnost borilačkih vještina, jedrenje spada među opasnije sportove. Upravo je taj miris avanture i smrtne opasnosti od Volvo Ocean Racea napravio legendu na koju dolaze pobjednici America’s Cupa, olimpijski prvaci i najpriznatiji jedriličari svijeta. Ove godine najveće zvijezde su friški pobjednici America’s Cupa, Novozelanđani Peter Burling i Blair Tuke, jedriličari koji su na Bermudi ponizili Amerikance. Partneri i olimpijski

The Volvo Ocean Race is often described as the the mother of all challenges and the adventure of a lifetime and when you think about it, this makes sense. Forget the Paris-Dakar rally, the Tour de France or the Giro or the Vuelta. Forget every marathon and every triathlon you’ve ever heard of. They all end in under a month. This year the Volvo Ocean Race starts in October and ends in… late June next year. The race covers 45.000 miles, sails through four oceans and touches twelve cities (Alicante, Lisbon, Cape Town, Melbourne, Hong Kong, Guangzhou, Auckland, Itajaí, Newport, Cardiff, Göteborg and The Hague). The ultimate proof of sailing ability, the hardest test for crew and boat. The race is not as brutal as rugby or as aggressive as martial arts, and yet manages to sit among the most dangerous sporting events in the world. Adventure and danger seem to be what attracts people to it, as the legendary race will once again see participation from some of the most famous names in sailing – like recent winners of the America’s Cup, New Zealanders Peter Burling and Blair Tuke, who beat their American opponent into the ground (or the sea) in Bermuda. This time the duo will race as opponents; Burling with Team Brunel and Tuke with Mapfre, both looking


Yachts Sport

254

pobjednici iz klase 49er ovaj će put biti na različitim stranama. Burling će biti u Teamu Brunel, a Tuke u Mapfreu. Obojica na Volvo dolaze s jednim ciljem: postati prvi jedriličar u povijesti koji će osvojiti trostruku krunu (AC, olimpijsko zlato i VOR). No, za razliku od America’s Cupa gdje caruje fojlanje, a dizajneri i inženjeri igraju jednako važnu ulogu kao i jedriličari, Volvo je u ovom izdanju ostao na brodovima iz prošlogodišnjeg izdanja. Jednotrupac nazvan jednostavno Volvo Ocean 65 za sve je momčadi jednak. Nema pokušaja traženja rupa u pravilima i izmišljanja rješenja koja će donijeti novu brzinu, nema potrebe za zapošljavanjem vojske ljudi s laptopima koji će danonoćno pokušavati ubrzati brod pola čvora brže od konkurencije, u prijevodu nema ni dodatnih troškova. Svi dobivaju jednako oružje za borbu. Neka vrsta jedriličarskog ‘komunizma’. Fokus je na atletama i njihovim sposobnostima. Pobijedit će onaj koji će jedriti žešće i pametnije. Ova se regata dobiva na moru, a ne u uredima. A more krije brojne zamke, posebice na Južnom oceanu i zloglasnom Cape Hornu. ‘Da bi završio prvi, moraš prvo završiti’, kako je to lijepo sročio skiper Charlie Enright. No, ni najbrži brod ne vrijedi ništa bez posade. A na Volvo Ocean Raceu fokus je na timskom radu u najtežim mogućim uvjetima.

to become the first competitive sailor in history to win the triple crown – the America’s Cup, the Olympic gold and the Volvo Ocean Race. Unlike the America’s Cup where hydrofoil is king, Volvo Ocean Race is the playground for designers and engineers, not just crews. The Volvo Ocean 65 mono-hull boat used by all crews hasn’t changed since the last race, nobody tried to find a design flaw to use for their advantage, no crew hired an army of laptop-armed experts to calculate the boat half a knot faster. In a slightly communist we-are-all-equal way, all crews come to the arena with identical weapons and it all comes down to the athlete. The winner is the fastest, smartest team. This race is won at sea, not in an office or a studio. To win the race, crews have to possess an almost unbelievable set of skills. The Southern Ocean and the infamous Cape Horn are death traps – so much so that skipper Charlie Enright famously said, ‘To win this race, first you have to finish it’. Without a competent crew, even the fastest boat is useless. The race challenges everybody’s love of sailing, making crew members work to their limit – and work as a team at all times. You really have to be crazy about sailing to spend nine months on a 66-footer with six other men (or ten women), with


Volvo Ocean Race održava se svake tri godine i slovi za najzahtjevniju jedriličarsku utrku na svijetu Volvo Ocean Race takes place every three years and is considered the most demanding yachting race in the world

Jer samo onaj tko jako obožava jedrenje može devet mjeseci provesti s još šest muškaraca (ili 10 žena) na brodu duljine 20 metara gdje je životni prostor ograničen na 25 kvadrata, bez tuša, s jednim toaletom veličine kahlice i jednim rezervnim odijelom po etapi. Tu ‘patnjama’ nije kraj. Život im je organiziran u takozvanom 3x4 ritmu. Četiri sata su na dužnosti, četiri sata u stanju pripravnosti i četiri sata na odmoru ili spavanju i tako unedogled. Ali ovu posljednju stavku treba shvatiti uvjetno jer u slučaju promjene jedara ili zahtjevnih manevara potrebna je pomoć čitave posade. Pritom će ih većina i istesati liniju. Iako natjecatelji svaki dan u sebe ubacuju i do 6.000 kalorija (normalan čovjek oko 2.000), uspijevaju izgubiti i do 11 kilograma težine na duljim etapama. ‘Na stranu jedrenje, sve te situacije možeš istrenirati tijekom godina na moru. Ključ uspješnosti je razumijevanje ljudi. Tijekom jedrenja vidiš najbolje i najgore od ljudi. Važno je prepoznati kada su u najboljem, a kada su u najgorem izdanju. Kad utrka završi, svoj tim poznaješ bolje od vlastite obitelji’, opisuje jedan od veterana regate Richard Mason. Osim poruka o timskog duhu i žrtvovanju za zajednički cilj, Volvo Ocean Race stavlja jaki fokus na ekologiju. Svi timovi su praktički izbacili plastiku kao jednog od najvećih zagađivača oceana, a ljude će educirati u svim gradovima u kojima će regata pristati.

25 square meters of living space, with no shower and a potty-sized toilet. Oh, and one spare suit per leg of race. The suffering doesn’t end there – there’s the infamous 3x4 rotation: you sleep for four hours, spend the next four hours at attention and the following four hours on active duty… and so on. Well, unless sails need to be put up or down, in which case every crew member is on call. On average, crew members lose up to 11 kilos during longer legs of the race – despite the 6.000-calorie regime (for reference, an average person never eats more than 2.000 calories). ‘You can train for all of that,’ says the race veteran Richard Mason. ‘The key to winning is knowing and understanding your crew. At sea, all our best and worst characteristics come to surface. When the race is over, you know your crew mates better than your own family.’ The Volvo Ocean Race is a lesson in teamwork, spirit and sacrifice for a greater cause, and in recent years the organisers have been trying to teach the world – or the fans of the race, at least – a bit about ecology, as well. Most teams have stopped using plastic altogether, as that material is the oceans’ deadliest enemy, and race-sponsored educational seminars on ecology are held in every one of the twelve cities the race sails into.


Regate

Heineken Regatta Text Damir Vantić Photos FOTO Čorba

Dugo najavljivana International Regatta Croatia pod pokroviteljstvom Heinekena održana je u Hrvatskoj početkom kolovoza i već je u svom prvom izdanju ponovno pokazala kako je naša zemlja dostojan domaćin najboljih svjetskih jedriličarskih događanja. Bila je to trodnevna atrakcija ispunjena morem, sportom i zabavom. Jedriličari su se okupili u subotu 5. kolovoza u Splitu, nakon čega je uslijedio party u wine baru La Bodega. Kao idealna kulisa za otvorenje i najavu službenog početka regate poslužio je popularni splitski klub Central, koji je bio poprište odlične zabave. Regata je startala sljedeće jutro iz Splita, no kako nije bilo vjetra, organizator je odlučio pomaknuti start s druge strane Splitskih vrata, pa se na kraju jedrilo na skraćenoj ruti: na pola puta od Splitskih vrata do Bola, a cilj prve etape bio je pred samim Zlatnim ratom. Od ukupno 17 brodova, svi su završili prvi dio natjecanja, a pobjedu je odnio Toto sa skiperom Marijom Hrvojem. Na utrci su se pojavila i neka značajna imena, poput Bena Jelica sa svojim Melges 24, kojeg smo imali prilike gledati na ranijim Heineken regatama održanim na Karipskom otočju St. Maarten kao predstavnika ‘tog dijela

Well advertised and long-awaited, the International Regatta Croatia - better known as the Heineken Regatta - finally took place in August, proving to be an instant hit. As firsttime host to the international regatta, Croatia was more than up to the task of organising an event of such magnitude, giving everybody what they came for: top quality racing, sun, sea and fun. The three-day event started in Split, with participants and their guests gathering at several of the top spots around town. Among them was stylish La Bodega wine bar and popular nightclub Central. The following morning, everyone set sail - until the wind died down and a shortened race was restarted on the other side of the ‘Split Gates’ strait with a finish line set at Zlatni Rat beach on the isle of Brač. All seventeen boats - among them some big names like Ben Jelic on Melges 24 (a veteran of the race, with several St. Maarten events under his belt) - finished, with Toto and Mario Hrvoj emerging on top. The day


Hrvatska se pokazala kao dobar domaćin slavne jedriličarske regate koja je u svom prvom izdanju okupila 17 brodova, a sudionici i posjetitelji imali su priliku tri dana uživati u vrhunskom natjecanju i zabavi The long-awaited Heineken Regatta was a complete success: three days of fun for participants and visitors and a test passed with flying colours for the host

svijeta’. Poslijepodne je sjajni Rick Swann održao live performance u Auro Beach Baru na Braču, a after sailing party nastavio se u klubu 585 u Bolu. Sljedeće jutro prognoza je bila puno bolja pa je u 11 sati krenula utrka iz Bola prema Visu, s ‘letećim’ ciljem na otoku Vodnjaku. Popodne je sjeverozapadni vjetar dosezao više od 20 čvorova stvarajući visoke valove između Paklenih otoka i Visa, što je najviše problema stvorilo posadi malog Melgesa (Wild baby), ali posada od samo dva natjecatelja, od kojih je jedna žena, odlično se snašla. To je i potvrdilo duh ove regate koji se može opisati riječima - puno dobrog jedrenja i zabave. Pobjedu je u konačnici odnijela ekipa Toto, drugoplasirani je bio tim Garuda, dok je treće mjesto pripalo ekipi Bingo Boat. U idiličnom ambijentu tvrđave Fort George na Visu svečano su dodijeljene nagrade, a Heineken se pobrinuo za ledeno osvježenje, dok je poznati DJ Michael Feiner vrhunskom atmosferom i svjetskim hitovima ‘zapalio’ tvrđavu. Osim po vrhunskom sportu i prelijepom moru, Heineken regata ostala je zapamćena i po fantastičnoj glazbenoj ponudi, kao odlična najava za sljedeću godinu, kada nas očekuje njezino drugo izdanje - još bolje i još veće.

concluded with two parties; the Rick Swann concert in Auro Beach Bar on Brač and the after party in club 585 in Bol. Weather-wise, day two of the regatta started a lot better and the racecourse led the boats from Bol to Vis, with a flying finish on the islet of Vodnjak. That afternoon the wind reached 20 knots, creating some unpleasant waves between Pakleni islands and Vis and problems for the one man, one woman crew of Wild Baby (a small Melges), which they handled very well. The final victors were again team Toto, followed by Garuda and Bingo Boat. The award ceremony - powered by Heineken and spiced up by DJ Michael Feiner - took place in the fabulous Fort George on Vis. In its first Croatian edition, the Heineken Regatta culminated into a winning combination of sailing and music, leaving us hungry for more and hoping that next year’s event will be even more appealing.

257


Also available for charter starting from 1.800 € per day ‘Try and Buy’ possibility

www.monachusyachts.com monachus@monachusyachts.com


Exhibitions

Uspješna proslava 40. obljetnice Successfully celebrated its 40th anniversary

Text Darko Šupuk Photos Abracadabra Studios & Archives

Obilježavajući četrdeset godina postojanja, Cannes Yachting Festival osnažio je svoju poziciju najveće europske nautičke izložbe na moru. Ovogodišnja priredba okupila je 528 izlagača, koji su izložili 600 plovila duljine od 2,10 do 65 m, od kojih je bilo 214 novih, a obišlo ih je 50.000 posjetitelja. Što se poslovne strane tiče, izlagači su izrazili veliko zadovoljstvo sajmom – od prvoga do posljednjeg, šestoga dana – potvrdivši da su doprli do kvalitetne, informirane i sve više međunarodne klijentele, koja traži nove proizvode i želi obilazak sajma okončati kupnjom.

For its fortieth anniversary, Cannes Yachting Festival further strengthened its position as Europe’s largest in-water nautical exhibition. The exhibition brought together 528 exhibitors, 600 boats ranging from 2.1 to 65 metres including 214 new vessels, and 50,000 visitors. On the business side, exhibitors expressed great satisfaction right from the start of the exhibition and, at the end of the six open days, confirmed that they received a quality, informed and increasingly international clientele, looking to discover new products and eager to finalise a purchase.

259


Sajmovi

BAGLIETTO 48M Prostrane kabine i vrhunska udobnost tipične za Bagliettove jahte karakteristične su osobine i ovog modela, koji nudi čak 350 četvornih metara luksuzno uređenog prostora. Druga važna značajka su prostrane vanjske cjeline, posebice na sunčališnoj palubi površine 140 četvornih metara namijenjenoj uživanju na svježem zraku. Oprema uključuje bazen bez ruba, blagovaonicu s barom i roštiljem te udobno sunčalište u pramčanom dijelu. I unutrašnjost očarava i rasporedom prostorija i luksuznim materijalima, od oniksa do lakirane ebanovine. Na donjoj palubi se nalazi pet kabina namijenjenih gostima.

Great volumes and comfortable liveability typical of Baglietto yachts represent the main characteristics of this project as it can count on considerable 350 sqm of luxury areas. Another important feature is given by the spacious external areas, especially on the sun deck which offers 140 sqm: it includes an infinity pool with falls, a dining area served by bar, barbecue and grill and a comfortable sunbathing area. Interiors are contemporary and very captivating thank to the use of precious materials like onyx and lacquered ebony. This yacht has 5 cabins dedicated to guests on the lower deck.

CCN 50M OPEN YACHT Nova jahta graditelja CCN agresivan je model vitkog profila, pa ne iznenađuje da pokretana trima motorima MTU 16V2000M94 postiže ugodnu brzinu krstarenja od 18 čvorova i maksimalnu od punih 27 čvorova. Organizacija cjelina je klasična, podređena udobnosti i želji da putnicima bude jednako ugodno u zatvorenim prostorima i na glavnoj palubi. Uz izvanredno prostranu vlasničku kabinu, predviđeno je pet gostinskih kabina. Salon na glavnoj palubi služi i kao blagovaonica za dvanaest osoba, dok onaj na gornjoj služi kao mini kinodvorana.

260

The new yacht has an aggressive, slender profile and can ensure a maximum speed of 27 knots and cruising speed of 18 knots thanks to 3xMTU engines 16V2000M94. The layout reserves large areas for conviviality, both on the main deck and on the upper deck, which is entirely devoted to life in the open air. Onboard, five comfortable cabins, plus the spectacular very spacious Owner’s, are composing the layout. The generous salon on the main deck is more formal with a very spacious dining table for twelve people. The other one on the upper deck can be a cinema.


Exhibitions

CUSTOM LINE NAVETTA 33 Navetta 33 donosi niz inovacija neuobičajenih na poluistisninskim jahtama tih dimenzija. Ima vanjsku panoramsku terasu na desnom dijelu glavne palube, impresivne klizne prozore na krmenom dijelu gornje palube, te izvanredno prozračne i svijetle blagovaonice. Bazen na gornjoj palubi i veliko sunčalište zaštićeni su od neželjenih pogleda. Patentiranim sustavom DMT upravlja se sklopovima na krmi, dok zabavne uređaje nadzire informatički sustav VOTIS. Svi dijelovi upravljačkih sistema također koriste najmoderniju digitalnu tehnologiju.

The Navetta 33 introduces some major innovations to Custom Line’s semi-displacement superyachts of this size. Thanks to the external panoramic terrace on the starboard main deck, and the fabulous sliding windows on the aft upper deck, the lounge areas and dining areas are spacious and bright. The sun deck with swimming pool and large sun pad is designed to provide moments of total privacy. The Navetta 33 features the patented DMT system for optimal use of the stern area; VOTIS software provides the most practical on-board infotainment systems.

BENETTI FAST 125 SKYLER Izgrađena od kompozita i karbona u Benettijevu brodogradilištu u Viareggiu, Fast 125 Skyler je četveropalubna jahta poluširokog trupa. Njen sportski eksterijer oblikovao je Stefano Righini, dok dizajn luksuznog interijera potpisuje studio Redman Whiteley Dixon. Vlasnik, iskusan nautičar, zahtijevao je mnogo posebnih detalja, među kojima je pokretni namještaj poznatih brendova Glyn Peter Machin, Sutherland, Minotti i Meridiani. Skyler je opremljen pogonskim sustavom nove generacije što ga je Rolls Royce konstruirao namjenski za liniju Fast 125 - Azipull Carbon 65.

Built in composites and carbon in Benetti’s Viareggio shipyard, the Fast 125 Skyler is a four deck semi-wide body yacht. The sporty exterior was designed by Stefano Righini, while her luxurious interior was designed by Redman Whiteley Dixon. The owner, an experienced yachtsman, requested many custom touches, such as widespread use of loose furniture from famous design brands such as Glyn Peter Machin, Sutherland, Minotti and Meridiani. Skyler is equipped with the new generation propulsion system designed by Rolls Royce specifically for the Fast 125 family: the Azipull Carbon 65.

261


Sajmovi

AMER YACHTS 110 Odmjeren dizajn vanjskih linija Ameru 110 daje uravnotežen izgled, što prvo upada u oči. Opremljen pogonskim sustavom s četiri motora Volvo Penta od po 900 KS, Amer 110 ugodno krstari brzinom od 26 čvorova, dok mu maksimalna brzina nadilazi 30 čvorova. Ova je jahta posebna još zbog nečega – uronjen dio njezina trupa zaštićen je revolucionarnim sredstvom protiv obrastanja. Taj zaštitni film, razvijen za mornarička plovila, omogućuje zamjenu starog premaza novim jednom u četiri ili pet godina, a ne svake godine, kao uobičajene kemikalije.

Featuring naval architecture and exterior styling the Amer 110’s profile has been designed to create a sense of equilibrium when cruising at sea. Fitted with four 900hp Volvo Penta IPS poddrives the Amer 110 can cruise comfortably at 26 knots, with a top speed in excess of 30 knots. Another little and curios peculiarity of this yacht is a new and revolutionary antifouling system, coming from military navy application. It consist in a protective film on the hull that permits to avoid the yearly cost for antifouling as it has to be changed only every four or five years.

CANTIERE DELLE MARCHE DARWIN CLASS 102 Jahte građene od čelika i aluminija obično se odlikuju visokom mogućnošću prilagodbe željama naručitelja kako s obzirom na dizajn, tako i funkcionalnost. Novi model Darwin Class 102 ima gornju palubu predviđenu za opuštanje i wellness, s bazenom i svime potrebnim za vježbanje čak i posred mora. Gostima su namijenjene četiri kabine: dvije VIP i dvije obične. U blizini kokpita izvedene su vlasnička kabina i tri kabine za posadu. Dakako, za razonodu putnika tijekom dugih boravaka na moru jahta je opremljena cijelom flotom pomoćnih brodica i igračaka za vodu, a ima i svu opremu za ronjenje.

262

The yacht built in steel and aluminium boasts a series of interesting customizations, both with regards to function and design. The sundeck was custom designed for both a lounge area and for the wellness: a fully-equipped openair fitness area with a pool. The yacht hosts a total of four cabins for the guests plus three crew cabins and one Captain’s double cabin adjacent to the cockpit. Careful attention was dedicated to the layout of the garage, designed to hold numerous toys and transportation vehicles, as well as a complete diving center.


Exhibitions

MONTE CARLO YACHTS 96 Duljinom od 30 metara MCY 96 zauzima drugo mjesto na podiju brodograditelja Monte Carlo Yachts. Osim raskošno prostranog krmenog kokpita usporedivog s onim na mnogo većim jahtama, MCY 96 ima i veliku vlasničku kabinu smještenu na pramčanom dijelu glavne palube te četiri gostinske kabine u potpalublju, jednake veličine i s pripadajućim sanitarijama. Te su kabine zamišljene fleksibilno i moguće je opremiti ih na šest raznih načina, sve na besprijekornoj razini izvedbe i udobnosti zajamčene imenom proizvođača.

At 30 meters, the MCY 96 takes the second spot on the Monte Carlo Yachts size podium. The aft cockpit is very generous and the new MCY 96 makes the most of the layout concepts currently found on larger models in its class: incredible volumes are obtained positioning the master cabin forward on the main deck, and as many as four guest cabins, all equally sized, located on the lower deck. The lower deck cabins layout features outstanding customization possibilities with up to six alternative versions already engineered, and more to be elaborated upon specific request.

DOMINATOR ILUMEN 28M Megajahta u prikladnom formatu od 28 metara, Dominator Ilumen 28M postavlja nove standarde u snazi, okretnosti, udobnosti, luksuzu i sigurnosti. Između dva sloja ostakljenih površina nalazi se sloj koji podešava količinu sunčeve radijacije, smanjuje zagrijavanje za 40% i pridonosi energetskoj efikasnosti. Iako mu izgled interijera varira ovisno o željama pojedinog naručitelja, stil je suvremen, harmoničan i bezvremenski – korišteni su nehrđajući čelik, lakirana ebanovina i oniks sa stražnjim osvjetljenjem, a dojam je upotpunjen visokim stropovima i upotrebom stakla.

A mega yacht in convenient 28-metre format, the Dominator Ilumen 28M sets a new standard in power, agility, comfort, luxury and security. Solar control interlayer film in the glassed areas lowers direct heat transmittance from the sun by 40 per cent to further aid energy efficiency, making the Dominator Ilumen 28M more environmentally friendly and economical to run. The interior evokes a subtle harmony of contemporary style and timeless sophistication using stainless steel, backlit onyx or lacquered ebony.

263


Sajmovi

AZIMUT GRANDE 35 METRI Azimut Grande 35 Metri novi je najveći brod najekskluzivnije linije tog brodogradilišta, Grande Collection. Unutrašnjost je dizajnirao renomirani dizajner Achille Salvagni, a eksterijere Stefano Righini. Jahta pripada kategoriji širokotrupnih modela s povišenim upravljačkim mjestom, odlikuje se vitkim linijama i ima prozore od palube do stropa u pramčanom dijelu i području salona. Jedinstvena u svojoj klasi, ova jahta nudi i dodatnu palubu za sunčanje na trećoj razini, s pristupom s krmenog dijela druge. Cjelokupno nadgrađe i tvrdi krović izrađeni su od karbona.

The Azimut Grande 35 Metri is the new flagship in Azimut Yachts’ most exclusive line, the Grande Collection. The interiors are designed by world renowned architect Achille Salvagni, the exteriors are by Stefano Righini. The yacht has a Wide Body with Raised Pilot House (RPH) and supremely sleek exteriors, featuring exceptionally sized full-height windows in both the bow and salon. Unique in this category is the option to add an additional sundeck on a third level, with access from the upper deck in the stern. The entire superstructure and hardtop are made from pure carbon fiber.

AZIMUT GRANDE 27 METRI Tehnologija karbonskih vlakana omogućila je da se Azimut Grande 27 Metri slobodno protegne rijetko prostranim cjelinama a da se to ne odrazi negativno na stabilnost plovila. Vlasnička kabina se nalazi na glavnoj palubi preko cijele širine broda, dok se u potpalublju mogu urediti tri ili četiri kabine za goste. Eksterijer nudi neka posve nova rješenja: vertikalni pramac i dva bočna prozora pune visine koji omogućuju spektakularan pogled iz vlasničke kabine. Interijer potpisuje Achille Salvagni, koji je cjeline podijelio u tri oblikovne skupine: Dolce Vita, Gran Milano i Riviera.

264

The carbon-fibre technology used on the Azimut Grande 27 Metri has given the freedom to expand the on-board volumes without penalizing the dynamic stability of the vessel. A full beam owner’s suite is on the main deck and a lower deck has a layout with three or four cabins. The exteriors propose the new collection’s signature features: a vertical bow in the upper section and the two side full height windows with an amazing sea view from the master cabin. The interior designer Achille Salvagni, created three different decors: Dolce Vita, Gran Milano and Riviera.


Exhibitions

AZIMUT S7 Vanjski oblik Azimuta S7 Stefano Righini je dizajnirao primijenivši nikada ranije viđen dizajn prozora upravljačkog mjesta, oblika dijamanta. Unutrašnjost je dizajnirao Francesco Guida, kojem je to bila prva suradnja s Azimut Yachts, ali svakako ne i posljednja. Pokretan trima sustavima Volvo Penta IPS, Azimut S7 ima besprijekorne performanse i troši skromno, a smještanje motora prema krmi omogućilo je obilje prostora za kabine i spremište kakvo se rijetko viđa na 13-metarskoj jahti. S7 dostupan je u verzijama coupé i sportfly.

The exteriors of Azimut S7 have been designed by Stefano Righini and propose not only the collection’s signature features, but also an unprecedented diamond-shaped deckhouse window. The interiors are the work of Francesco Guida who in his first project for Azimut Yachts. The triple Volvo IPS technology used for the propulsion system, as well as improving performance and consumption, also provides an additional benefit in the form, resulting in a 13-metre livable below deck area and a garage. This yacht is available in the two versions Coupé and Sportfly.

AZIMUT 60 FLYBRIDGE Vanjski dizajn i koncept po zamislima Stefana Righinija podario je ovoj jahti elegantne, agresivne i atraktivne linije. Nadahnut modelom Azimut 60 poznatog po trapezoidnom pramcu, velikim prozorima oblika dijamanta i upravljačkom mjestu s bočnim dodacima koji omogućuje nesmetan pogled iz salona, ovaj model ima i neuobičajeno veliku gornju palubu fantastične iskoristivosti. U serijskoj verziji ova jahta ima tri kabine – svaka posjeduje vlastitu kupaonicu – te kabinu za posadu. Pokretan parom motora MAN od po 800 KS, Azimut 60 Flybridge postiže brzinu od 32 čvora.

The exterior design and concept by Stefano Righini is characterised by sleek, aggressively attractive lines, which are complemented by the stylistic features of the Azimut 60, like the trapezoid bow combined with big diamond-shaped windows in the pilot house and the cutaway gunwales next to the saloon, providing an unimpeded sea view from the interior. The extraordinarily sized flybridge also offers unprecedented livability. The layout features three cabins and three bathrooms plus the crew cabin, while the two 800 mHP MAN engines deliver a speed of 32 knots.

265


Sajmovi

PERSHING 9X Drugi brod u seriji Generation X je maxi coupé agresivnih linija i raskošnog komfora. Novi 9X građen je uz intenzivnu primjenu karbona kao glavnog materijala, uz dodatak stakloplastike na osnovi poliesterske i epoksidne smole. Rezultat je jahta moćna na moru, bogato opremljena palubnom opremom i nakrcana tehnološkim inovacijama, koja nudi jedinstveno iskustvo plovidbe i lakoće manevriranja. Desetogodišnja suradnja brodogradilišta Pershing s kućom Poltrona Frau urodila je veličanstvenim dizajnom, pa je ova brza jahta u svakom pogledu remek-djelo.

The second chapter of the new ‘Generation X’ is a maxi coupe with aggressive lines and lavish comfort. The new 9X has a broad use of carbon as the main construction material, along with fiberglass and epoxy resin. The result is a powerful yacht in the sea, rich in fittings and equipped with numerous technological innovations that offer a unique navigation experience and ease of maneuver, even in confined waters. The prestigious ten-year collaboration with Poltrona Frau gave birth to a magnificent design: a stylistic and technical masterpiece.

CANADOS 808 MAXIMUS Canados 808 Maximus, jedinstven koliko je samo moguće, vlasničku kabinu - zapravo pravi apartman - smješta na glavnu palubu, tako da bude što dalje od strojarnice. Ispod te se kabine nalazi VIP kabina kakvu nećete naći ni na jednom konkurentskom modelu, budući da se proteže čitavom širinom broda od 6,25 m. O kakvoj se prostranosti radi govori i podatak da se taj brod nudi i u verziji s pet kabina. Prvi primjerak opremljen je parom motora MAN V12 ukupne snage 1.900 KS koji Maximusu omogućuju brzinu krstarenja od 25 čvorova i najveću brzinu od 30 čvorova.

266

The Canados 808 Maximus is absolutely unique, offering a main deck owner’s suite, far from the engine room, while its full beam lower deck VIP suite offers even more volume than the best master cabin found in competitive yachts, thanks to its 6,25 m beam. Where the Maximus is even more unique is in the fact she is available in a 5-cabin version, making it the only yacht that size offering such capacity. The first 808 is powered with twin V12 MAN 1,900 hp that will offer a cruising speed in excess of 25 knots and a 30 knots top speed.


Exhibitions

RIVA 100 CORSARO Model 100 Corsaro nasljednik je niza legendarnih brodova kuće Riva. Trup ovog modela podsjeća na koplje, prostran je i udoban, a gornja paluba ima impresivne dimenzije i daje modelu sportski izgled. Već na prvi pogled vidi se da 100 Corsaro ne oskudijeva prostorom, a posebno je prostran prostor namijenjen vlasniku; kabina na glavnoj palubi široka je koliko i sam trup. Gostima su na raspolaganju četiri kabine u potpalublju i sunčalište promjenjive geometrije. Velike staklene površine protežu se po bokovima trupa i nadgrađu, ostavljajući impresivan dojam.

With looks as sharp as a spearhead and with its majestic spaces and liveability, this is a new maxi flybridge as only Riva could design, combining the thrill of sporty performance with the pleasure afforded by pure luxury. A quick glance reveals the many features, the massive amount of space, including a huge private area for the owner on the main deck with a wide body master suite, as well as four suites below deck, and a generous totally customizable sundeck. The large, attractive windows stretch along the hull and superstructure, giving this yacht unforgettable impact.

RIVA 56 RIVALE Nova 56 Rivale kombinacija je nevjerojatne pažnje prema detaljima i izvedbe od profinjenih materijala, od sjajno lakiranog mahagonija u interijeru do tikovine u prirodnoj obradi na palubi. Dizajneri su se odlučili za sjajni lak, palubnu opremu od nehrđajućeg čelika, staklo, ogledala i kožu. U kokpitu se na krmenom dijelu nalazi prostrano sunčalište, a slijedi salon za opuštanje s naslonjačem u obliku slova L i stolićem na lijevoj strani. Novi model ove luksuzne male jahte kategorije open oprema se parom motora marke MAN od po 1.000 KS ili 1.200 KS, s prijenosom V-Drive.

56 Rivale combines the utmost attention to every detail with the use of the finest quality materials, from the high gloss mahogany of the interiors to the natural teak of the exteriors, as well as lacquered finishes, stainless steel details, mirrored and glazed surfaces, and superior leathers. In the cockpit there is a large sun pad and the main deck lounge features a spacious L-shaped sofa and teak dining table on the left. The new open model is fitted with twin 1000 HP MAN engines, or with twin 1200 HP MAN engines. In both cases, the propulsion system is V-Drive.

267


Sajmovi

SUNSEEKER 76 YACHT Sunseeker 76 Yacht nudi dosad neviđenu razinu luksuza i spremnosti ugoditi u svim trenucima zabave i druženja. Inteligentnim dizajnom prostori za uživanje povećani su do optimalnih dimenzija, dok se inovativnom upotrebom stakla unaprijedilo korištenje prirodnoga svjetla. Po narudžbi, dio staklenoga krova nad glavnim upravljačkim mjestom može se uvući, pa se stječe dojam o plovidbi jahtom kategorije open. Izvanredno prostrana gornja paluba još je jedna sjajna značajka modela 76 Yacht može biti opremljena i hidromasažnom kadom i koktel-barom.

All-new 76 Yacht delivers unprecedented levels of luxury, sociability and entertaining space. Clever design maximizes social and entertaining spaces, whilst the innovative use of glass enhances natural light, making this a bright and airy boat. The optional retractable glass skylight over the lower helm affords an open boat experience. The vast flybridge is another exceptional feature of the 76 Yacht, and the impressive layout can be further enhanced by the addition of an optional spa-tub and cocktail bar to further complement that ‘superyacht’ feel.

SUNSEEKER PREDATOR 57 MK II Sportski vitak, Predator 57 MK II nastao je evolucijom modela Predator 57. Na krmi se sada nalazi omanja beach club platforma, prostor koji poziva obitelj i prijatelje na uživanje. Vrata koja odvajaju salon od kokpita mogu se prilagoditi raznim klimatskim područjima, a tome služi i otvaranje krova nad salonom. U tri kabine ugrađeno je šest postelja, vlasnička kabina dovoljno je prostrana, a ima i ležaj za opuštanje te kutak za uljepšavanje. Predator 57 MK II postiže najveću brzinu od 40 čvorova.

268

Sporty and sleek, the Predator 57 MK II is an evolution of the incredibly popular Predator 57. The transom area now features a mini beach club that offers an inviting space for family and friends. The patio door, which separates the saloon from the cockpit, allows the craft to adapt for different climates, which is further enhanced by a fully opening hardtop roof over the saloon. Featuring six berths in three cabins, the full beam master cabin has ensuite, lounge seating and vanity space. With speeds of up to 40 knots, it cuts an impressive figure on the open water.


Exhibitions

FERRETTI YACHTS 920 Nova Ferrettijeva jahta od 92 stope ima gornju palubu kakvu nema nijedna druga. Odlikuje se monumentalnim dinamičnim formama, inovativnim dizajnom (kao i vlasnička kabina na glavnoj palubi, oblikovana po konceptu wide body), savršeno funkcionalnom fleksibilnošću i neviđenom prostranošću cjelina u pramcu koje su na raspolaganju gostima. Unutarnje uređenje doslovce oduzima dah i dostojno je svake superjahte, a prostorije redom imaju sofisticiran tlocrt i krasi ih elegancija bez premca.

The new 92-footer by Ferretti Yachts is a flybridge yacht like no other. It stands out thanks to its monumental, dynamic forms, its innovative design features (such as the wide body concept of the owner’s suite on the main deck), its superb functional flexibility and the vast spaces in its groundbreaking bow area, all of which can be used by guests. The interiors are just as breathtaking. They are worthy of a super yacht, with numerous spacious relaxation areas and sophisticated layouts steeped in original, unprecedented elegance.

FERRETTI YACHTS 780 Novi model s gornjom palubom kuće Ferretti Yachts savršena je sinteza udobnosti, stila, plovnih osobina i sigurnosti. Pomalo agresivan izgled postignut je razdvajanjem elemenata od stakloplastike i ostakljenih površina. Trup je ukrašen već uobičajenim detaljem - trima bočnim oknima koja, kao i na modelima Ferretti Yachts 450 i 550, odaju položaj kabina. Među značajnije inovacije ubraja se preoblikovana krmena cjelina, koja je sad prava mala plaža s vratima kojima se upravlja posve novim mehanizmom. Kad je taj dio spušten, pretvara se u prostranu platformu.

The new flybridge yacht is a perfect blend of comfort, style, seaworthiness and safety. The aggressive look is enhanced by the separation between fiberglass elements and the glass surfaces. The hull design in particular takes the stylistic feature of the three windows corresponding to the guest cabins, from the new Ferretti Yachts 450 and 550. An important innovation is the stern area, which offers the comforts of a real beach club with the new door operating system. Once the tailgate is fully opened, the space is transformed into a remarkable relaxing area.

269


Sajmovi

ABSOLUTE NAVETTA 73 Nova jahta drži se koncepta velikoga motornog broda za razonodu, ali i nudi rješenja uobičajena na brodovima od 80 stopa – po cijeni onog od 73 stope, i to zahvaljujući djelotvornosti strojeva Volvo Penta IPS koji joj omogućuju besprijekorne performanse, nisku potrošnju goriva, savršeno precizno manevriranje i plovidbu u tišini, bez vibracija. Jedinstven talijanski dizajn očituje se u vrhunskom zanatu i posvećenosti svakoj pojedinosti, što Navetti 73 daje izrazitu osobnost. Vrhunsku razinu komfora ne treba ni spominjati – Navetta 73 je ambiciozan projekt na kojem su dizajneri mislili na sve.

A new yacht implements concepts typical of the bigger motoryacht, offering more than 80-feet’s-units solutions, but at 73-feet-unit budget, with Volvo Penta IPS engine efficiency, which provides best performances, low consumption, unrivaled Maneuvering precision, silent movement and absence of vibration. The unique Italian design emerges thanks to the attention and the craftsmanship which characterize each boat’s detail. The unquestioned spaces liveability drives this ambitious project: the absolute comfort course is almost set.

ABSOLUTE 58 FLY Brodograditeljska izvrsnost Made in Italy došla je do punog izražaja na modelu 58 Fly, jahti s tri prostrane, inovativno dizajnirane dvokrevetne kabine i tri potpuno opremljene kupaonice. Model ima i kabinu za jednog člana posade, a posebno se ističu velike staklene površine s novim dizajnom bočnih prozora. Trup ovog Absolutea prilagođen je pogonu, novoj verziji propulzijskog sustava Volvo Penta D8-800 IPS iz 2016., koja se odlikuje izvrsnim performansama, malom potrošnjom, sjajnim manevarskim sposobnostima i tihim radom bez imalo vibracija.

270

The excellence of the Made in Italy has found its highest expression in 58 Fly, a boat with three innovative and very spacious ‘stateroom’ double cabins, three full service toilets and a cabin for the crewmember. Special feature are large, redesigned side windows which allow natural light to seep in. The new D8-800 Volvo Penta IPS systems – born in 2016 – and the exclusive ISS Absolute structure provide best performances, low consumption, maneuverability, silent movement and absence of vibration.


Exhibitions

PRINCESS 62 Već silueta modela 62 govori da se nedvojbeno radi o modelu brodogradilišta Princess: od prozora salona na glavnoj palubi pa do čistih linija gornje koje stvaraju dinamiku. Besprijekorne linije trupa prilagođene pogonu dvaju motora Volvo D13-900 omogućuju brzinu do maksimalnih 32 čvora. Gornja paluba organizirana je dijelom kao sunčalište, u središnjem dijelu je blagovaonica na otvorenom, a u prednjem kutak za opuštanje koji se lako pretvara u dodatno sunčalište. Pod palubom su izvedene tri dvokrevetne kabine za šest osoba, koje će moći uživati u obilju prirodnog svjetla.

The silhouette of the 62 is unmistakably Princess, from the vast sweeping deck saloon windows to the clean lines of the canopy. Her optimized hull form allows greater efficiency and fitted with Twin Volvo D13-900 engines the 62 is anticipated to reach speeds up to 32 knots. The allnew flybridge inspires relaxation with a large dining area, a sunpad aft and a unique circular forward seating area that can be converted into an additional sunpad. Below deck six guests enjoy three beautifully appointed en suite cabins all bathed in natural light.

FAIRLINE TARGA 63 GTO Obilježena svjetski priznatom kombinacijom prekrasnoga talijanskog dizajna kuće Mancini i dokazanoga projektantskog umijeća renomirane nizozemske kuće Vripack, ova ručno izgrađena i opremljena jahta odlikuje se britanskom kvalitetom i blista strašću i vještinom svojih graditelja. Targa 63 GTO savršen je prvi primjerak nove generacije modela brodogradilišta Fairline Yachts i sjajan uvod u ‘zlatnu godinu’ kuće koja ove godine slavi 50 godina u brodograđevnoj djelatnosti.

Featuring the world-class combination of Mancini’s stunning Italian styling, rigorous and proven naval architecture by renowned Dutch firm Vripack and the hand-crafted, made in Great Britain quality of Fairline’s passionate and skilled craftsmen, the Targa 63 GTO is set to take centre stage. This is the first of the new generation of models from Fairline Yachts, aptly launched during Fairline’s ‘golden year’ with the brand celebrating 50 years of boat building.

271


Sajmovi

OUTER REEF 630 Ova poluistisninska jahta, koja postiže ekonomičnu potrošnju uz brzinu krstarenja od 11 čvorova, gradi se potpuno prema željama naručitelja. Popularno zvana mini superjahtom, privlači veliku pažnju onih koji žele brod duljine između 58 i 63 stope i sanjaju o tome da sami odrede veličinu i opremu krmene platforme, salona, kuhinje i kokpita. Outer Reef 630 ima natkriveni flybridge s kojeg se pruža odličan pogled, a u unutrašnjosti se nalazi vlasnička kabina s velikim ležajem, VIP kabina te gostinska kabina s dva ležaja.

A semi-displacement passage maker that cruises economically at 11 knots, the 630 Motoryacht, affords virtually full customization for any discerning customer. Included in these unique customization opportunities, the 630 Motoryacht has been dubbed a ‘pocket superyacht’ and will draw significant interest from customers who will be able to choose their model length preference from 58’ to 63’, with customizations including installing a larger or smaller aft deck, salon, galley or cockpit. This stunning yacht boasts a full beam hard top covered flybridge offering excellent all round visibility.

GREENLINE 65 OCEANCLASS Novi 65 OceanClass dizajniran je za udoban boravak i uživanje s prijateljima i obitelji. Kokpit i salon spojeni su kuhinjom tlocrta slova U, s mramornom radnom plohom uz klizna staklena vrata, a gornjoj palubi lako se prilazi iz pramčanog dijela kokpita zaštićenog čvrstim krutim krovićem koji se proteže nad upravljačkim mjestom i cjelinom za opuštanje. Na pramcu je izvedeno udobno sunčalište. Greenline 65 OceanClass ima trup V-profila s promjenjivom geometrijom i prijenos linijskom osovinom, što je savršena kombinacija za krstarenje brzinom do približno 22 čvora.

272

The new 65 OceanClass is designed for comfortable life onboard. Cockpit and saloon are connected with a U shaped galley with a marble countertop along the glass sliding door connecting the cockpit and saloon while the fly bridge is on the upper deck. It is easily accessible from the cockpit offering the forward area, protected from the elements with a strong and rigid hard top enclosing the helmsman’s position and the lounging area with a comfortable sunbathing surface forward. The Greenline 65 OceanClass has a cruising speed of approx. 22 knots.


Exhibitions

SIRENA 56 & 64 Najveći model linije, Sirena 64 ima velike spremnike za vodu i gorivo, kao i snažne motore koji joj omogućuju postizanje brzine od 27 čvorova. Njezina gornja paluba površine 38 četvornih metara omogućava uživanje u svježem morskom zraku, dok su glavna paluba površine 52 četvorna metra i prostrane spavaće kabine najveće u toj kategoriji. I manji model Sirena 56 nudi prostrane vanjske cjeline namijenjene uživanju u okolišu i velike kabine i salon za udoban boravak u plovidbi. Forma trupa prilagođena je krstarenju uz ekonomičnu potrošnju goriva i veliku autonomiju.

The largest model of the range Sirena 64 features greater fuel and water capacity together with more powerful engines and higher maximum speed up to 27 knots. Sirena 64 is characterized by a 38sqm flybridge where to enjoy the amazing sea view and breath clean air, a spacious main deck of approximately 52 sqm and larger cabins in the category. Smaller model Sirena 56 also features great external surface areas and big internal spaces. The hull form has been developed for dual mode navigation, which gives long-range capability for extended passage making.

SANLORENZO SX88 Sanlorenzo duljine 27 m kompaktan je explorer s gornjom palubom, na kojoj se nalazi i upravljačko mjesto koje se može zaštititi od nevremena. Otvorena krma lako se prilagođava rukovanju 5-metarskim tenderom i jet skijem pomoću integrirane dizalice. U unutrašnjosti, prostran salon pruža se sve do prednjeg stakla, odnosno do unutarnjeg upravljačkog mjesta, koje je s obje strane okruženo oknima koja se mogu spustiti u pod i nestati s pogleda. Trup je izrađen od poliesterskog laminata, a nadgrađe od karbona kako bi se optimizirale performanse ovoga poluistisninskog broda.

This new 27 metre aims to combine the best features of a compact explorer yacht and a flybridge yacht like one steering position on fly bridge, that can be closed. An open transom allows both a five-metre tender and Jet Ski, loaded via an integrated davit crane. The skylounge feature a fixed forward windshield in front of the sole helm position and three-metre long side windows that can be lowered completely. It is built from a GRP hull and carbonfibre superstructure and has a semi-displacement hull tank to optimize the performances in the different speed range.

273


Sajmovi

SUNDECK 550 Ova jahta duga nešto više od 17 metara dostupna je u verzijama s tri ili četiri kabine. Glavna karakteristika modela je obilje prostora u interijeru i na vanjskim dijelovima palube, kojima dominiraju ležaljke. Kokpit je predviđen kao glavni boravišni prostor, pažljivo projektiran do posljednjega detalja. Dnevni boravak uključuje i potpuno opremljenu kuhinju i veliku blagovaonicu koje se doimaju većima zbog obilja prirodne svjetlosti što dopire kroz vrlo velike prozore. Osim prostranosti Sundeck 550 se odlikuje odličnom autonomijom i maritimnim sposobnostima.

The boat is over 17 meters long and it is available in versions with three of four cabins. The main characteristics of this model are the amount of room inside, as well as outside spaces featuring oversized sun beds. The cockpit features a living area which clearly shows the project having been well developed till small details. The living is composed by a complete galley and a vast dining lounge area and its literally dabbled in the sunlight. Apart from the spaciousness, the Sundeck 550 is characterized by excellent autonomy and maritime capabilities.

RAPHAEL 65 Najmodernija tehnologija, izvanredan raspored prostorija, efikasnost u potrošnji goriva, velika autonomija i spremnik za gorivo zapremine 4.000 litara smještaju Raphael 65 u sam vrh segmenta navetta. Otmjena i moderna u isto vrijeme, jahta ima velike prozore i na glavnoj i na nižoj palubi, pa iz kabina ove ploveće vile puca pogled na sve strane. Blagovaonica je povezana s kuhinjom, koja može ostati otvorena i zatvorena tijekom plovidbe, kao i s višom palubom. Na donju se palubu silazi stubama, a ondje se nalaze tri prostrane kabine s pripadajućim kupaonicama.

Cutting edge technology, space distribution, fuel efficiency, long passage reliability, and a 4,000-litre fuel tank also puts Raphael 65 at the top of the ‘navetta’ sector in terms of price. With an elegant and modern appearance, it boasts large windows on both the main deck and in the cabins in order to enjoy the panorama from this luxurious floating ‘villa’. The dining area has direct access to the kitchen which can remain closed or open and to the navigation bridge deck. The staircase to the lower deck, opens onto three spacious cabins all with their own bathroom.


Exhibitions

PRESTIGE 520 Istinski duh brenda Prestige izvire iz svakog detalja novog modela koji privlači pažnju ugodnim i prostranim zajedničkim prostorima. Velika fly paluba natkrivena je mekanim krovićem i opremljena ležaljkama. Vrlo velike staklene površine propuštaju prirodnu svjetlost u unutrašnjost, nudeći pritom pogled na sve strane. Dizajneri su mudro iskoristili svaki centimetar prostora, pa tako gostinska kabina ima dva kreveta koji se lako spajaju u jedan bračni, a modularna je i treća kabina. Prestige 520 ima veliku kupališnu platformu koja se podiže hidrauličkim sustavom i ispod koje je garaža za tender.

The true Prestige spirit can be felt in this top-of-the-line model with multiple zones for relaxing in comfort and the XXL Flybridge. This model integrates the new concept of lounge chairs allowing great freedom of use. Extremely large windows contribute to the warm atmosphere on the interior, while offering unimpeded visibility. This model features a very clever use of space: the double berth in the guest cabin easily transforms into two single berths. The third cabin is also modular. The Prestige 520 offers an outsized swim platform, which can be raised hydraulically to reveal the tender garage.

BENETEAU GRAN TURISMO 50 Bilo da odaberete verziju hardtop ili sportfly, Gran Turismo 50 iznenadit će vas prvim sustavom za potpunu elektroničku kontrolu pogonskih strojeva i svih uređaja na brodu. Temeljen na konceptu full space, ovaj model ima potpuno otvorenu glavnu palubu, savršenu za užitak i zabavu. Poznat Beneteauov gliserski trup AirStep®2 razvijen je u suradnji s proizvođačem motora Volvo Penta, jer ovaj brzi i udobni gliser pokreće sustav IPS 600, jamac izvrsnih plovnih osobina i umjerenosti u potrošnji goriva.

Hardtop or Sportfly, the Gran Turismo 50 is the first of the Beneteau boats to be fitted with the onboard Ship control technology. Based on the ‘full space’ concept, the main deck of the Gran Turismo 50 is completely open so that everyone can join in the fun on board. Equipped with the AirStep®2 planing hull, developed together with Volvo the engine manufacturer, the Gran Turismo 50 is fast, smooth and comfortable. Offered with the IPS 600 propulsion system, she offers excellent sea-keeping and optimum fuel consumption.

275


Sajmovi

EVO 43 WA U verziji walk around Evo 43 upravo je to – gliser po kojem se vrlo lako kretati, prohodan od pramca do krme i oko upravljačkog mjesta. Ta karakteristika nije ostvarena nauštrb estetike, jer Evo WA je gotovo identičan osnovnom modelu koji je odmah po izlasku na tržište stekao naklonost mnogih ljubitelja glisera i dnevnih krstaša Made in Italy. Zanimljivo je da se krmene bočne platformice – koje kuća naziva XTensions – spuštaju za manje od 30 sekunda, jednostavnim dodirom zaslona kojim se aktivira njihov hidraulički sklop.

The standout feature of Evo WalkAround is the fact that is possible to move easily between the stern beach area and the bow by ‘walking around’ the helm station. This characteristic is masterfully integrated in the elegant and contemporary style that is a distinctive feature of the Evo Yachts collection. Evo WA, like the previous model Evo 43, is fitted with the original feature that has made this innovative ‘Made in Italy’ day cruiser so famous: the ‘XTension’ stern sidewalls that can be opened hydraulically in less than 30 seconds by simply tapping a touchscreen.

CANADOS 428 GLADIATOR Kad u brodogradilištu Canados prosude da je vrhunski prioritet u koncipiranju nekoga modela sigurnost, nastaje jahta kojoj ni metak ništa ne može. Trup i nadgrađe izrađeni su od kompozita kvadriaksijalno-vakuumski laminiranog vinilestera s jezgrom od balse i airexa, da bi se postigla maksimalna krutost i otpornost na mehanička oštećenja. Gladiator je također prva jahta opremljena novim sustavom upravljanja baterijama Volvo Penta, a inovativno su riješene i promjenjive razine glavne palube od krme do vrata vlasničke kabine, s ciljem sigurnijeg kretanja po brodu.

276

Safety being one of our top priorities, Canados wanted a bullet proof yacht, thus the entire hull, structure and deck are made of vacuum bagged quadri-axial E-Glass vinyl-ester infused resin with balsa and Airex coring to offer maximum strength and rigidity. The Gladiator is also the first boat equipped with the all new Volvo battery management system. The entire cockpit from the swimming platform all the way to the cabin door is step less, allowing to safely and easily move in the boat underway with no risk.


Exhibitions

FJORD 36 XPRESS Pod palubom Fjord 36 xpress ima dvokrevetnu kabinu i kupaonicu s tušem, a u kokpitu širok prostor za opuštanje s dvije klupe i stolićem, što ga čini savršenim ambijentom za zabave pod vedrim nebom. Stilski besprijekorna vanjska kuhinja pod T-krovićem odlično je mjesto za pripremu jela i pića, dok se spuštanjem stola i krmene palube ondje otvara prava luksuzna sunčališna paluba s izravnim pristupom vodi. Najbrži Fjord 36 xpress opremljen je parom motora Mercury Verado s kojima postiže brzinu od 45 čvorova.

Below deck, the Fjord 36 xpress has a double cabin as well as a head with shower. In the cockpit, a wide lounge with two benches and a table create the perfect ambience for an exhilarating open-air party. A stylish outdoor kitchen below the T-Top is the perfect place to prepare food and drinks but when table and aft bench are lowered, the new Fjord 36 xpress turns into a luxurious sun terrace with a bar, refrigerators and direct access to the water. The fastest Fjord 36 xpress is equipped with two 350 hp Mercury Verado engines and reaches a top speed of 45 knots.

FRAUSCHER 858 FANTOM AIR Ova 8,60 metara dugačka jahtica kombinacija je vrhunskoga dizajna i besprijekornih mogućnosti upravljanja, a odlikuje se prostranošću i dodatnim prvorazrednim detaljima u dizajnu. Na krmi se nalazi kupališna platforma u tikovini, do nje se prostire udobno područje za opuštanje s dva biminija. Središnje položeno zapovjedno mjesto opremljeno je dojmljivom LED rasvjetom, a na klupici ima mjesta za dvoje, što ovaj dnevni krstaš čini apsolutnom atrakcijom na svakoj vodi. Pod sjedalima i glavnim kokpitom ima dovoljno prostora za odlaganje prtljage, pojaseva za spašavanje i slične opreme.

The 8.6 metre motor yacht combines the premium design and top-class handling characteristics with more spacious design and additional first-class details. Especially the teak bathing deck in the stern, adjoined by spacious, comfortably lounge areas in the bow and stern as well as two Bimini awnings that can be opened within seconds convinced the guests. The striking LED-accented centre helm offers ample space for two and makes the day cruiser an absolute eye-catcher on any water. Under the seats and the main cockpit floor there is plenty of room for stowing luggage, life vests and similar.

277


Sajmovi

JEANNEAU NC 33 Ova jahtica odiše obiteljskim ugođajem: izvorno dizajnirana kao model s terasom nad morem, Jeanneau NC nudi doživljaj krstarenja u potpunoj udobnosti. Sve je na ovom brodu izuzetno osebujno, od kupališne platforme do mnogobrojnih spremišta, od panoramskih prozora do staklenoga krova nad dnevnim boravkom. Vidljivo je da su dizajneri ostvarili delikatnu ravnotežu između vanjskih i potpalubnih cjelina: u trupu se skrivaju dvije udobne kabine, od kojih ona namijenjena gostima nije nimalo manja od vlasničke, dok je kupaonica s tušem izvedena u pramčanom odjeljku.

Originally designed as a boat with a terrace on the water, the NC promises to live at sea in absolute comfort. The multitude of storage options and the swim platform contribute to the overall sense of wellbeing in the living space. The panoramic windows in the roof and the large opening sunroof fill the living space with natural light. Designed with an emphasis on the balanced distribution of interior space, she features a guest cabin that is nearly equivalent in size to the owner’s cabin. The large head compartment includes a separate shower.

JEANNEAU CAP CAMARAT 9.0 WA Raspored cjelina i nadahnuta organizacija prostora čine Cap Camarat 9.0 WA savršenom brodicom za dnevne izlete i krstarenja preko vikenda: stabilan i čvrst trup jamac je vrhunskih performansa. Prostrani kokpit sadrži zapovjedno mjesto s klupicom za dvoje, kuhinjicu i niz spremišta, dok se sunčalište s vanjskim salonom, opremljenim zasebnim blokom za posluživanje hrane i pića, nalazi na pramcu. Pod palubom Cap Camarat 9.0 WA ima veliku dvokrevetnu kabinu, sanitarni čvor s odvojenim tušem, kutak za doručkovanje i obilje spremišnog prostora.

278

The layout and special organization of the Cap Camarat 9.0 WA make her the ideal boat for day trips or weekend cruises. Stable and powerful, her hull ensures excellent seakeeping and very secure handling. The vast cockpit benefits from a helm station with seating for two, a portside galley and numerous storage options and a very large sundeck and comfortable saloon served by an exterior galley. On the interior, 9.0 WA features a large double berth, a saloon that converts into a double berth, a head compartment with separate shower and a ‘breakfast nook’.


Exhibitions

GALEON 370 HTC S interijerom prilagodljivim kupcu, velikom korisnom površinom i konkurentnim performansama, Galeon 370 HTC je dugoočekivani novi model poljskog brodograditelja. Nastao na platformi modela 360 Fly, izmjenama je dobio sportski izgled i veliki stakleni krov nad upravljačkim mjestom. U interijeru su predviđene udobne cjeline za opuštanje, besprijekorno opremljena kuhinja i tri kabine sa zajedničkom kupaonicom i tušem.

With a customizable interior, great floor plan and competitive performance the 370 HTC is a highly anticipated premiere. It shares the hull design and main features of the 360 Fly offering a more sporty silhouette and a large glass sunroof over the helm station. Inside, a large comfortable seating area faces the well-equipped galley, and down below you can find an incredible three cabin layout complete with a shower fitted bathroom.

INVICTUS 240CX Odnos između duljine (7,45 m) i širine (2,50 m) ovog modela govori o namjeri dizajnera da mu podari maksimalnu udobnost. Pod palubom je jedinstvena cjelina s kupaonicom u kutu, a zanimljivo je da se WC preklapa u poseban kabinet. Posvuda ima prostranih spremišta za stvari, primjerice lijevo od stubišta, a kako je dnevni boravak smješten u sredini brodice – gdje se nalazi i idealno smješten naslonjač za skipera – sve je podređeno komforu, pa čak i krmeni dio kokpita u kojemu se elementi lako mogu presložiti po želji korisnika.

The rapport between her size (7.45 meters long with a 2.5 meter beam) and incredibly large interior spaces gives this model of the gamma the maximum in livability. Below decks feature an open space with a bathroom corner where the WC folds away into a special cabinet. Guaranteeing ample storage space, a particularly large locker is located to the left of the companionway. The heart of the day zone is located in the center of the boat, with a stand-up driving seat allowing precise steering experience which can be transformed into an element of the aft dining area.

279


Sajmovi

TECNORIB PIRELLI 1900 Prinova Pirelli 1900 ima duljinu od čak 18,50 metara i širinu od pet metara, te prikladnu istisninu od punih 16 tona. Pirelli 1900 performansama odgovara na najviše zahtjeve što se tiče udobne plovidbe. Ovaj model nema sportskih ambicija i regularna je gumena brodica sa svim odlikama što ih takva izvedba može dati, od besprijekornih plovnih osobina do sigurnosti u svim uvjetima. Na prvi pogled uzak, Pirelli 1900 je savršen kompromis između imperativa za ugodnim krstarenjem i udobnošću od pramca do krme, u što je uključeno i potpalublje u kojem visina stropa iznosi puna dva metra.

The new Pirelli 1900 is 18.5 meters long, five meters wide with 16 tonne displacement. Pirelli 1900 matches high performance with the ultimate comfort in cruising; isn’t designed for racing, but as a regular rigid inflatable boat, with real inflatable tubes and the solidity and seaworthiness that these craft guarantee. The hull has been designed to offer high performance without compromising on comfort, and as a result it isn’t particularly narrow, which also translates into hospitable interiors with a height of up to two meters.

SACS REBEL 47 SACS Rebel 47 je izvanredno elegantan gumeni brod racionalnog rasporeda cjelina, prostranog kokpita i s udobnim prostorom za opuštanje. Visoki bokovi i vjetrobran oblika slova U izvrsno štite putnike, a zahvaljujući osebujnom dizajnu komora u obliku slova D, ovaj gumenjak prostran je od pramca do krme, a takva forma trupa zaslužna je i za izvrsne performanse u punoj sigurnosti. U potpalublju, neobično visokom za dimenzije brodice, nalazi se dvokrevetna kabina, a između nje i pramčane stoji moderna kupaonica. Kabine imaju potpuno opremljene privatne toalete.

280

The Rebel fittings are elegant and rational. Its cockpit offers spacious and comfortable lounge area. The high sides together with the wide ‘U shaped’ windshield, allow the guests on board to stay well protected and sheltered. Thanks to ‘D-shape’ design, allows a greater liveability with huge spaces from bow to stern. The hull design provides exciting performance in complete safety. The underdeck is characterized by a unique height in its category. A second double cabin on the stern, a modern bathroom with a separate toilet, complete the internal fittings.


OUR TECHNOLOGY, YOUR EMOTION

S 700

raspoloživo odmah

SACS S 700 je optimalno rješenje za dinamičnu plovidbu i opuštanje, gumenjak koji je istovremeno sportski, ali i elegantan. Novi model “Sport klase’’ odlikuje se stilom, funkcionalnošću i vrhunskim performansama.

SPORTCLASS PRINCESS YACHTS ADRIATIC d.o.o.

www.princessadriatic.com

Koturaška 51, 10000 Zagreb, tel: + 385 (0)1 6170 068, fax: + 385 (0)1 6170 079, e-mail: info@princessadriatic.com BRANCH OFFICE SPLIT: ACI Marina Split Uvala Baluni bb 21000 Split tel: + 385 21 398 786 fax: + 385 21 398 786 info@princessadriatic.com

BRANCH OFFICE ZADAR: Ivana Meštrovića 7 23000 Zadar tel: + 385 23 394 487 fax: + 385 23 394 491 ivona@princessadriatic.com

KVARNER NAUTIKA d.o.o. ACI Marina Opatija Liburnijska cesta bb 51414 Ičići tel: + 385 51 704 052 fax: + 385 51 704 052 kvarner.nautika@ri.t-com.hr

ROBERT YACHTING d.o.o. D-Marin Marina Dalmacija Sukošanska ulica 45 23206 Sukošan tel: +385 23 394 269 fax :+385 23 394 552 info@robertyachting.com

TREND ROVINJ d.o.o. Nicoloa Tomasea 11 52210 Rovinj

mob: +385 91 880 76 73 mail: info@trendyachts.com

BP NAVTIKA: Ulica Lili Novy 58 1000 Ljubljana Slovenia tel: + 386 51 44 22 22 fax: + 386 1 2571 788 bojan@princessadriatic.com

SANITEKO GROUP d.o.o. Vojislavljevića, 40 M-18 81110 Podgorica Crna Gora tel/fax: +382 20 643 301 mob: +382 69 351 610 info@sanitekoboats.me

BOND INTERNATIONAL: Bulevar Vojvode Stepe 56 21000 Novi Sad Srbija tel: + 381 21 64 22 744 mob: + 381 65 55 01 332 predrag@princessadriatic.com


Sajmovi

LAGOON SEVENTY 8 Najveći model u seriji motornih katamarana, Lagoon Seventy 8 omogućuje vlasniku pristup svijetu dvotrupaca vrhunske udobnosti, profinjenog luksuza i autonomije bez premca. Dinamična silueta, elegantne forme krova i krmenog zrcala, te savršena završna obrada svih dijelova interijera zrače bezvremenskom otmjenošću. Razvojem ovog modela kuća Lagoon potvrdila je svoje namjere u segmentu dizajna i gradnje motornih katamarana modularnog koncepta: Made in Bordeaux nosi sasvim određeno značenje i pridonosi ugledu tog središta nautičke brodogradnje.

Seventy 8 marks the entry into a new Motor Yacht world where comfort, luxury, refinement and autonomy are the defining words. Her asserted and dynamic silhouette, enhanced by a beveled stem, and the soft forms of her roof give way to large interior spaces which finishes reveal a timeless elegance. The development of this Motor Yacht underline Lagoon’s drive to innovate in terms of manufacturing and design. Her making based on modular construction and manufacturing quality attest to a unique expertise Made in Bordeaux, confirming all the site’s reputation.

SUNREEF 68 Sunreef Supreme 68 Power dvotrupna je jahta duljine 68 stopa, ukupne površine prostora 302 četvorna metra, što odgovara superjahti duljine 24 metra. U svemu nadmašuje mnoge dosad predstavljene katamarane, pogotovo dimenzijama salona koji je okružen staklenim površinama od poda do stropa. Jahta ima i krmeno spremište u kojem su smješteni 5-metarski gumenjak, dva jet skija, te oprema za ronjenje i ostale morske igračke. Kada se spuste, vrata tog spremišta pretvaraju se u veliku kupališnu platformu tik nad morem.

282

The Sunreef Supreme 68 Power is a 68 ft power catamaran with a total living space of 302 sqm offering the surface of a superyacht on a unit below 24 m. She revisits the way catamarans have been so far designed, boasting an enormous saloon surrounded with floor to ceiling glass. She is equipped with an aft garage - a truly revolutionary feature on a catamaran under 70 feet. This voluminous space allows storing a 5m tender, up to two jet-skis, diving gear and water toys. The garage door, when lowered, creates a large aft platform, perfect for water sports.


Exhibitions

LAGOON 50 Model pod brojem 50 predstavlja pravi mamac za nautičare koji uživaju u jedrenju na ovim udobnim i stabilnim katamaranima. Prinova se gradi s tri, četiri ili čak šest kabina, a komandna konzola se nalazi na gornjoj palubi, ima pristup s dvije strane i savršenu preglednost na brod i okolicu. Prostrani kokpit otvoren prema moru, izvedba krmenih zrcala na trupcima i velika modularna blagovaonica upotpunjuju dojam o izvanredno pažljivo promišljenom dizajnu. Pramčani kokpit je namijenjen opuštanju, a salon je izveden na dvije razine.

The 50 offers an alluring alternative to yachtsmen seeking a modem sailing vessel. With unparalleled accommodation possibilities, this new model is available in three, four or even six cabins. A flybridge with two secure accesses and a helm station provides perfect visibility. A large open cockpit facing out to sea, large stern skirts enable easy access to the boat and a large modular dining area with removable bench seats. A second cockpit offers further enjoyment of the foredeck. A saloon has an innovative concept on two levels.

LAGOON 40 Lagoon 40 odlikuje se sjajnom prostranošću svih cjelina i smješta do dvanaest osoba u punom komforu, uz obilje mogućnosti za rekreaciju, zabavu i opuštanje u dodiru s morem. Ergonomski izvanredno osmišljeno upravljačko mjesto dostupno iz kokpita ili s palube prilagođeno je komunikaciji skipera s gostima, dok izvedba krmenih dijelova trupaca jednostavno poziva na uživanje u kupanju i na morskim igračkama. Lijepo je uređen i pramčani kokpit, dok velika integrirana okna propuštaju obilje svjetla u sve cjeline pod palubom i omogućuju spektakularan pogled.

Lagoon 40 has a comfortable cockpit looking out to sea: a starboard dining table, able to accommodate up to twelve guests, a recreation area on the same side and seating at the rear beam. An ergonomic helm station accessible from the cockpit or deck, thus enabling communication between the skipper and crew at all times. Large aft transoms with a spacious swim platform, allowing simple access to the tender. A forward cockpit, fitted with a sunbathing area, provides further living space. Large hull window provide exceptional natural light and an outstanding view.

283


Sajmovi

FOUNTAINE PAJOT MY 44 Novi motorni dvotrupac glasovitog graditelja Fountaine Pajot ostavlja impresivan dojam kako stilski čistim linijama, tako i unutrašnjošću okupanom prirodnim svjetlom. Od ogromne gornje palube sa sunčalištem do kuhinje, terase ili bazena, MY 44 je oblikovan besprijekorno i dosljedno, što vrijedi i za prekrasne VIP kabine i luksuzan vlasnički apartman. Iznova projektirani trupci ovog katamarana dizajnirani su tako da osiguravaju maksimalnu stabilnost pri svakoj brzini. Model može biti opremljen pogonskim sustavom Volvo Penta IPS snage od 350 KS do 600 KS.

The new power catamaran boasts stylish lines and unique living spaces offering an incredible amount of light. From enormous flybridge, designed with a sunbathing lounge, a galley and a real terrace or pool overlooking the sea, MY 44 also features two magnificent VIP guestrooms and owner’s luxurious suite. The hulls of the MY 44 have been specially studied to deliver excellent seaworthiness and stability, whatever the speed. She is equipped with 350 to 600 hp IPS motors.

NAUTITECH 40 OPEN Stilski čist dizajn modela Nautitech 40 Open, luksuzno uređenje interijera i briga za detalje učinili su ovaj brod najbolje prodavanim proizvodom graditelja Rochefort. Sada je pred nama verzija s redizajniranim nadgrađem koje zahvaljujući velikim prozorima omogućava pogled od 360 stupnjeva s oba upravljačka mjesta. Kuhinja je smještena između kokpita i salona, izvedena je po konceptu open i povezuje ta dva prostora. Kabine, kojih ovisno o izvedbi ima tri ili četiri, sve su prostrane i vrlo udobne, s dovoljno prostora za odlaganje stvari.

284

The stylish design of the Nautitech 40 Open hull, the new luxurious layout inside and many new features have made the best seller from Rochefort. The remodelled structure with large windows has optimized the helmsman’s 360-degree view from both helm station. The galley is the link between the cockpit and the salon. Stove, oven and sink all face the cockpit and are now more than ever part of the ‘Open Concept’, the symbiosis of cockpit and salon to form one living space. The cabins are exquisite and spacious, available as a 3-cabin version and a 4-cabin version.


Exhibitions

SWAN 95 LOT99 Swan 95 LOT99 svestrano je upotrebljiv krstaš u kojem se superiorne plovne sposobnosti spajaju s vrhunskim stilom i kvalitetom gradnje. Elegantnih linija, obilježen luksuzom sportskog ugođaja i bezvremenskom izvrsnošću, ovaj brod gradi se od karbona, što konstrukciji daje minimalnu težinu i maksimalnu krutost. Poslovično inteligentnih proporcija, s povišenim upravljačkim mjestom i raskošnim središnjim salonom, Swan 95 ima besprijekorno opremljenu kuhinju i navigatorov kutak. Vrste drva, ostali materijali i boje u interijeru bira sam naručitelj.

Swan 95 LOT99 is a versatile, high performance yacht that combines superior cruising capabilities with the inimitable quality. Cutting-edge hull lines in elegant forms, sporting luxury and timeless class while the hull and deck built from a female modul using full carbon sandwich construction give the Swan 95 maximum stiffness, yet minimal weight. The Swan 95 offers a generously proportioned interior with stylish accommodations: a luxurious main saloon with unparalleled views, a spacious and well-equipped galley and a large dedicated navigation area.

GRAND SOLEIL 52 LC GS52 LC još je jedno remek-djelo talijanske nautičke brodogradnje s potpisom studija Nauta Design. Besprijekoran dizajn, vrhunske performanse, udobnost i kvaliteta izvedbe odlike su novoga 52 LC (Long Cruise), namijenjenog otvorenom moru. Graditelj nudi tri dvokrevetne kabine sa zasebnim sanitarijama, s time da vlasnička može biti izvedena kao klasična pramčana kabina ili s krevetom ugrađenim sa strane, što omogućava podizanje stropa nad srednjim dijelom.

The GS52 LC is the new Made in Italy masterpiece designed in collaboration once again with Nauta Design. Design, performance, comfort and quality are essential features of the new 52 LC from the Long Cruise range dedicated to ‘Blue Water’. The layout offers three comfortable double cabins with private heads for each one. The master cabin has two possible layouts: a classic bed towards bow or a side bed with a bigger head.

285


Sajmovi

HANSE 548 Novi Hanse 548 jednako će vas se dojmiti prekrasno uređenim interijerom i sjajnim performansama pod jedrima. Ova 16 metara dugačka jedrilica izvana je izrazito modernih oblika, dok pod palubom krije nježan kontrast prirodnih materijala i prigušenih tonova. U uređenju su korišteni prirodni kamen i plemenite vrste drva, a posebno je zanimljiva kupaonica. Velike staklene površine otvaraju se ili zamračuju po želji. Namijenjena u prvom redu individualnim kupcima, a ne agencijama za čarter, ova je jedrilica dostupna u čak deset verzija s obzirom na uređenje potpalublja.

The new Hanse 548 features a luxurious crème de la crème loft style interior, providing an excellent sailing experience. Enjoy a new level of spaciousness and freedom thanks to the yacht’s length of more sublime contrast to the natural materials and warm hues. Genuine slate stone, fine woods and the unique space make the largest bath in its class a true wellness area. Wide glass skylights provide ample of daylight and the transparency can be changed on request. With the option to choose from ten different layouts below deck can be adapted to individual needs.

HANSE 418 Novi krstaš Hanse 418 odlikuje se snažnom osobnošću koja jamči da ćete svaki dan na moru provesti uzbudljivije od prethodnoga. Zahvaljujući hidrodinamički optimiziranom trupu, izvanredno dugoj vodenoj liniji i oštro odrezanoj krmi, ova jahta nudi brzu, udobnu i sigurnu plovidbu. Iako graditelj ovim modelom postavlja nove standarde u svojoj klasi, namjerno je zadržao koncept Easy Sailing utemeljen na provođenju cjelokupne kontrolne užadi u kokpit, tako da tom velikom jedrilicom može upravljati i jedna osoba, a pritom i bezbrižno uživati u druženju sa svojim gostima.

286

The new Hanse 418 exudes an unmistakable, strong personality that makes every day you spend on the water a true highlight. Thanks to the optimized hydrodynamic flow conditions, the straight stem and extra-long waterline, this yacht is perfect for a genuine sailing experience: fast, safe and comfortable gliding through the water. With all this, the Hanse 418 is setting a new standard in its class. It also has the Hanse Easy Sailing Concept, the integrated self-tacking jib and brought all the lines to the helm which means you can sail your yacht alone – or carefree while enjoying time with guests.


Exhibitions

BENETEAU OCEANIS 51.1 Nevjerojatno udoban i mnogo brži od svih svojih prethodnika, Oceanis 51.1 će bez sumnje pokositi konkurenciji u svojoj kategoriji. Od pramca do krme, od interijera do palube, od sidra do jedra, ovaj je model elegantan i udoban, te mudro promišljen da ostvari veličanstvene performanse. Njegov redizajnirani trup nudi raskošan volumen koji nije ostvaren na štetu oblika, pa se očekuje sjajno ponašanje pod jedrima, a nevjerojatne mogućnosti opremanja – pet verzija jedrilja, tri različite kobilice i 150 opcija okova i komandne užadi – nude čak 700 kombinacija. Doista jedinstven izazov budućem vlasniku.

Incredibly comfortable and much faster than any of her forerunners, the Oceanis 51.1 promises to be bang on trend. From bow to stem, indoors and on deck, at anchor and at sail, the Oceanis 51.1 is elegant, smart, comfortable and performs majestically. The new hull creates additional interior space without changing the shape of the bottom, essential for a good performance under sail. The Oceanis 51.1 is an ingenious sailing yacht with no less than four different interior layouts, five rigging plans, three different keel types, and a choice of 150 available options out of a 700 possible combinations.

JEANNEAU SUN ODYSSEY 440 & 490 Jedrilice Sun Odyssey 440 i 490 nude niz tehničkih poboljšanja za besprijekorno upravljanje i vrhunsku udobnost na palubi. Čistih linija i prostranog potpalublja, oba modela odlikuju se suvremenim dizajnom i skladnim stilom. Saloni su im ugodni i lako prilagodljivi potrebama korisnika. Na oba modela veliki stol se sklapa i pretvara u dodatnu sofu, a okna uzduž krova propuštaju obilje svjetla i pojačavaju dojam pažljivo promišljena dizajna. U spavaćoj kabini je krevet dimenzija 160 x 200 cm i ima dovoljno prostora za odlaganje stvari, a kupaonica je dostupna s dvije strane.

The Sun Odyssey 440 and 490 offer multiple technical advantages to perfect handling and comfort on board. With pure lines and carefully considered interior volumes, the design of this new generation features a contemporary style. The spacious saloon is warm and adaptable to suit your needs. The table can be transformed into a large sofa and long windows in the hull bathe the interior living area with natural light. The cabin features a berth of 160 by 200 cm, with a multitude of storage compartments, as well as a private head with a double door access.

287


BENETTI CLASSIC SUPREME 132

BENETTI DELFINO 93

AZIMUT 72 FLYBRIDGE

40.24 m | Year: 2014 Cabins: 5 PRICE: 15.200.000 EUR excl. VAT

28.50 m | Year: 2016 Cabins: 5 PRICE: 6.750.000 EUR excl. VAT

Year: 2018 Cabins: 4 PRICE: 3.490.000 EUR excl. VAT

AZIMUT S7

MAGELLANO 66

AZIMUT ATLANTIS 51

Year: 2018 Cabins: 4 PRICE: 2.920.000 EUR excl. VAT

Year: 2018 Cabins: 4 PRICE: 2.395.000 EUR excl. VAT

Year: 2018 Cabins: 3 PRICE: 870.000 EUR excl. VAT

EVO 43

PIRELLI PZERO 1100 CABIN

CANTIERI MIMI LIBECCIO 7.50 SPORT

Year: 2018 Cabins: 2 PRICE: 690.000 EUR excl. VAT

Year: 2018 Cabins: 1 PRICE: 193.000 EUR excl. VAT

Year: 2017 Cabins: 1 PRICE: 59.000 EUR excl. VAT

Navis Marine d.o.o. | Trg žrtava fašižma 5, 10000 Zagreb - Croatia Tel +385 1 4635 261 | Fax +385 1 4635 281 | Gsm +385 98 278 275 info@navis-marine.com | www.navis-marine.com


Browse our platform and contact our specialists to find a match to your request VEHICLES

MACHINERY & VESSELS

REAL ESTATE

CLAIMS FOR SALE

COURT AUCTIONS

PUBLIC TENDERS

AAAHIT

LAND PLOT WITH GREAT SEA VIEW Location: ˇSusˇanj, Bar Country: Montenegro Size: 5,862 m2 The land is located in the upper part of Šušanj village, towards the west, towards Petrovac and Budva. It consists of 8 cadastral lots out of which one is located 1.5km to the north from Šušanj Railway Station. Other seven lots are located on the hills above Šušanj.

Net Price: upon request

FLAGSHIP CAR CENTRE IN MARIBOR

LAND PLOT IN VIS

Location: Ptujska cesta 176, Maribor Country: Slovenia Size: 3,596 m2 Courtyard: 2,789 m2 Year of construction: 1998 Net Price: upon request

Location: Island of Vis, Zaglav Bay Country: Croatia Size: 71,414 m2

Net Price: upon request

NEWLY BUILT TWO BEDROOM APARTMENT WITH A SEA VIEW Location: Crvena Glavica 35, Sveti Stefan Country: Montenegro Size: 101 m2 Year of construction: 2014 Net Price: upon request

w w w . a a a p l a t f o r m . c o m aaap@heta-asset-resolution.com ȹ Phone: +43 (0) 50209 3389 ȹ Austria


LISTOPAD - STUDENI 2017. OCTOBER - NOVEMBER 2017

MARKETING Absolute ACI Adria Libar Yacht Training Alpe Adria Asset Platform Alpe Adria Asset Platform Audi Austria Azimut Bali Bang & Olufsen Beneteau Bevanda Biograd Boat Show Bistro Yacht Club Opatija BMW Booking Manager MMK Boot Dusseldorf Breitling Brewbites Cantiere delle Marche CRN D-Marin Dom Perignon Dominator Yachts Dufour Yachts Elan Ferretti Fountaine Pajot Garmin Grand Soleil Hanse Heritage Hotel Life Palace Hotel Park Intimissimi Jamnica Kazbek Luštica Bay Montenegro Marinepool Martinis Marchi Mastercard MennYacht Mercedes - Benz Monachus Yachts Monte Carlo Charter Monte Carlo Yachts Navis Marine Numarine Olympia Sky Opel PBZ Card PBZ Leasing Porsche Porto Montenegro Prestige Princess Raiffeisen Leasing Raphael Yachts Rolex Sacs Sunseeker SWAN Tissot Tudor Valamar Villeroy & Boch Vipnet Westgate Shopping City X-Yachts XO Boats Zagrebački velesajam - Nautika 2018.

stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page ovitak/cover stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page ovitak/cover stranica/page stranica/page stranica/page ovitak/cover stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page stranica/page

59 20 & 21 87 71 289 10 & 11 73 18 & 19 34 16 & 17 52 148 38 84 6&7 81 65 8&9 85 63 49 67 89 22 & 23 37 35 46 36 83 31 51 142 149 14 & 15 167 147 44 & 45 86 28 & 29 75 26 & 27 55 258 43 4&5 288 69 42 77 291 33 79 24 & 25 39 3 2 61 12 & 13 281 292 32 130 112 41 91 57 213 30 40 82

www.yachtscroatia.hr

IZDAVAČ PUBLISHER D.Š. Savjetovanje d.o.o. Obala hrvatskog narodnog preporoda 5, 21000 Split, HRVATSKA (CROATIA) Tel. +385 (0)21 771 517 / Fax +385 (0)21 584 303

consulting

GLAVNI UREDNIK EDITOR IN CHIEF Darko Šupuk / darko@yachtscroatia.hr

IZVRŠNI UREDNIK EXECUTIVE EDITOR Ivana Nedoklan / ivana@yachtscroatia.hr

GRAFIČKI UREDNIK ART DIRECTOR Tanja Drinković / tanja@yachtscroatia.hr

GRAFIČKO OBLIKOVANJE GRAPHIC DESIGN Marino Jurić / marino@yachtscroatia.hr

PRIJEVOD TRANSLATION Ira Martinović, Tajana Bundara, Dragana Nikšić, Tomislav Nebes

UREDNIK FOTOGRAFIJE PHOTOGRAPHY EDITOR Kristina Peračić

VODITELJ MARKETINGA HEAD OF MARKETING Zjena Marinković Vuković / zjena@yachtscroatia.hr

PRODAJA I MARKETING SALES AND MARKETING Marijana Zelić / marketing@yachtscroatia.hr Jaroslav Rodikov / jaroslav@yachtscroatia.hr

SURADNICI ASSOCIATES Ivo Pervan, Mario Jelavić, Damil Kalogjera, Jasmina Stošić, Đorđe Stošić, Vlado Major, Boris Kačan, Miljenka Krstičević, Goran Šafarek, Ante Majić, Jadran Babić, Jure Ravlić, Marko Bilić, Damir Zurub, Mlađan Marušić, Tara Miranda, Filip Bubalo, Damir Pačić, Craig Barnett, Arno Gruber, Richard Whitehead, Lois Lammerhuber, Rene van Bakel, Dustin Snipes, Martijn Beekman

TISAK PRINT Printera Grupa d.o.o.

DISTRIBUTERI DISTRIBUTERS (RH) Tisak d.d.; (SLO) Delo prodaja d.d.; (BIH) i (CG) Inter Press d.o.o.; (SRB) Tisak d.o.o.

YACHTS CROATIA licencno je izdanje časopisa YACHTS YACHTS CROATIA is a licensed edition of YACHTS YACHTS RUSSIA Sergey Rybakov / s.rybakov@yachtsrussia.ru

PRETPLATA SUBSCRIPTION Godišnja pretplata 226 kn marketing@yachtscroatia.hr Rukopisi, fotografije i medijski zapisi se ne vraćaju! Zabranjeno je kopiranje i prenošenje sadržaja časopisa YACHTS bez dopuštenja izdavača. Izlazi dvomjesečno. Manuscripts, photographs and media clips are non returnable! It is prohibited to copy and transfer the contents of the magazine YACHTS without the permission of the publisher. Published bimonthly. ISSN 1847-0246


Ostvari potencijal

TM

Vaša putovnica za svijet nezaboravnih iskustava. Odaberite mjesto i vrijeme. Ostalo prepustite svojoj Platinum kartici.

American Express® je zaštićeni znak American Express Company. PBZ Card je ovlašteni izdavatelj American Express kartica u Hrvatskoj.

American Express® je zaštićeni znak American Express Company. PBZ Card je ovlašteni izdavatelj American Express kartica u Hrvatskoj.


GO FURTHER The Manhattan 66

The Sunseeker Adriatic Group. Importer for Croatia, Montenegro, Serbia, Albania, Slovenia and Bosnia Herzegovina Sunseeker Croatia

Sunseeker Montenegro

Grand Hotel Le Meridian, Lav, Grljevacka 2A, 21312 Podstrana

Porto Montenegro, Obala bb, Tivat 85320

+385 91 314 3016 | info@sunseekeradriatic.com

+382 67 019 773 | info@sunseekeradriatic.com

www.sunseekeradriatic.com

www.sunseekeradriatic.com

SEEK MORE


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.