Octubre 16

Page 1

Nº109 · OCTUBRE 2016

ESPAÑOL · ENGLISH

Feria del Atún Tuna Fair

FREE IS GRAT

Edición Digital a un clik

SOCIEDAD | CULTURA | DEPORTES | ANUNCIOS | SECCIONES DE EXPERTOS | AGENDA



editorial

Nº109 Octubre

Edición Mensual Gratuita Edición, Diseño y Maquetación Irma Echeverría Departamento Comercial Marta Echeverría Colaboraciones: Miguel Aguerralde Poliklinik Thalasso Center Princesa Yaiza Clínica Veterinaria Playa Blanca Lanzarote Sur Informática Mandrágora Gardens Fotografía Irma y Marta Echeverría Traducción Sam Kirk Edición Digital en: Síguenos en:

Teléfonos: Publicidad: 628 611 804 Redacción: 620 011 408 E-mails: redaccion@yaizateinforma.es publicidad@yaizateinforma.es Depósito legal: GC 1071/2007 Prohibida la reproducción total o parcial del contenido editorial o fotográfico de éste número. YAIZA TE INFORMA no se hace responsable de las opiniones vertidas por sus colaboradores, ni del contenido de los anuncios publicados.

Hace unas semanas celebramos el Día Mundial del Turismo y, con motivo de esta efeméride, nuestro ayuntamiento decidió otorgar una distinción al colectivo Las Kellys, la asociación formada por camareras de piso para defender sus derechos laborales. No sé si se trata de un premio ‘oportunista’ ni pienso entrar en ese debate, para eso ya está la política, pero desde luego es merecido y oportuno. Este colectivo lleva en la Isla más de seis meses intentando ser escuchado, reuniéndose con sindicatos y empresarios, denunciando en Inspección de Trabajo las condiciones en que trabajan muchas de ellas, manifestándose frente a hoteles que no respetan el convenio y mostrando al turista las miserias de nuestro sistema laboral. Denuncias que llevan muchos años calladas por miedo a perder el trabajo. Un trabajo que peligra con cada una de sus acciones. Actualmente se renegocia el convenio de hostelería y les han ninguneado. Los sindicatos hace tiempo que olvidaron cuál es su labor y Asolan -la patronal- ha evitado reunirse con el colectivo. Finalmente cedieron a la espera de que así frenaran su lucha, algo que no han conseguido. Afortunadamente en la actualidad tenemos redes sociales que dan visibilidad a este tipo de causas pero sigue siendo necesario llegar a los medios de comunicación tradicionales -especialmente la televisión- para que en este país te hagan un poquito de caso y dejen de cometerse tantos atropellos e injusticias. Y todos estos premios o acciones externas que les dan notoriedad -sean oportunistas o no- son un ‘granito de arena’ más. ¡Enhorabuena valientes y suerte con vuestras justas reivindicaciones! A ver si se contagia... porque batimos récord de turistas pero nuestro mayor récord es el de la precariedad laboral, una gran contradicción.

índice 4 SOCIEDAD 10 CULTURA 12 EL BARRIL DE... 14 DEPORTES 18 ANUNCIOS 20 INFO DE INTERÉS 21 BELLEZA 22 DENTAL Y ESTÉTICA 23 MASCOTAS 24 INFORMÁTICA 25 JARDINERÍA 26 AGENDA

YAIZA TE INFORMA

Feria del Atún

4 10

Concierto en Uga

Lanzarote en kayak

14


sociedad

Gran éxito de la

I Feria Gastronómica Solidaria del Atún Rojo

M

ás de 3.000 personas disfrutaron el pasado 25 de septiembre de la I Feria Gastronómica Solidaria del Atún Rojo, organizada por el colectivo Amigos del Atún Rojo con el apoyo del Ayuntamiento de Yaiza y el Cabildo de Lanzarote. Desde primera hora numerosos vecinos y turistas acudieron a la cita para degustar la gran variedad de tapas realizadas con el atún rojo como protagonista, tomar nota de los consejos de los chefs en los showcooking o reírse a carcajadas con el humor de ‘En clave de Ja’. Pero si algo causó verdadera sensación entre el público, fue sin duda la demostración de despiece o ronqueo de un ejemplar de más 300 kilos realizado por el maestro japonés Nobuyuki

Tajiri, invitado de la Península por las empresa Balfegó y su filial en Lanzarote, Pescatrón, con sede en Playa Blanca. La experiencia resultó un verdadero éxito con un constante ir y venir de gente a lo largo de una veintena de stands de restaurantes, hoteles y bodegas situados en la calle Bienvenida Martín La Practicanta, que ya se está quedando pequeña para la gran cantidad de público que congrega este tipo de eventos gastronómicos. Las versiones de las bandas rockeras Boulevard y Salvapantallas pusieron el punto y final a una jornada festiva de unas siete horas de duración, en la que se vendieron más de 20.000 consumiciones cuyo dinero irá de forma íntegra, junto a otras donaciones, a las asociaciones Creciendo Yaiza y Niños con Cáncer Pequeño Valiente.

Great success of the 1st Red Tuna Charity Gastronomy Fair

O

n the 25th September more than 3000 people enjoyed the 1st Red Tuna Charity Gastronomy Fair, organised by the collective Amigos del Atún Rojo with support from Yaiza Council and the Lanzarote Cabildo.

From early in the morning several residents and tourists came down to the event to taste the wide variety of tapas made from red tuna as the main attraction, to take note of the tips from chefs in the showcooking or laugh out loud with the humour of ‘En clave de Ja’. However, if

something caused a true sensation among the public, it was undoubtedly the demonstration of quartering of a fish weighing more than 300 kilos carried out by the Japanese master, Nobuyuki Tajiri, a guest from the Iberian Peninsula of the company Balfegó and its branch in Lanzarote,


5 | sociedad

Pescatrón, with headquarters in Playa Blanca. The experience was a true success with a constant to and fro of people throughout around twenty stands representing restaurants, hotels and wineries situated in the street Bienvenida Martín La Practicanta, which has now grown too small for the large amount of people who congregate at this kind

of gastronomy event. Cover versions by the rock bands, Boulevard and Salvapantallas, brought to a close a seven-hour event, in which more than 20,000 consumptions were sold, raising money, together with other donations, entirely for the associations Creciendo Yaiza and Niños con Cáncer Pequeño Valiente.


sociedad | 6

Yaiza rinde tributo a la Virgen de Los Remedios

E

l mes de septiembre llegó repleto de alegría a la capital sureña al coincidir con el inicio de sus fiestas en honor a la Virgen de Los Remedios, a la que rindieron homenaje con una semana llena de música, deporte y tradición. El periodista deportivo José Manuel Pitti González dio el pistoletazo de salida con la lectura de un pregón plagado de añoranzas y referencias al deporte vernáculo, cotejando su fuerza y vitalidad inspiradora con la tena-

cidad, riqueza cultural y dignidad del pueblo canario. El toque folklórico de las fiestas lo pusieron las actuaciones de las agrupaciones “Coros y Danzas” y “Malpaís de La Corona”, el esperado Festival Rubicón, la Romería y su Baile del Romero amenizado por Los Salineros de La Hoya o la actuación de la parranda Pa’l Porrón. El Encuentro de Corales, los conciertos de Melody y Merche, la actuación de Pepe

Benavente o las verbenas con Kódigo 10 y Grupo LD, entre otros, se encargaron de animar junto al Play Back y el teatro Entre Amigos de Yaiza el resto de noches. Además, las fiestas incluyeron una luchada entre el US Yaiza y un combinado insular, torneos de fútbol, el Torneo de Baloncesto 3x3 del Club Tinyala, una Exhibición de 4x4 y una gran variedad de espectáculos y talleres para los más pequeños de la casa. Una semana llena de espectáculo y goce que finalizó con una preciosa exhibición de fuegos artificiales.


7 | sociedad

Yaiza pays tribute to the Virgin of Los Remedios

S

eptember arrived full of joy for the southern capital coinciding with the start of The Virgen of Los Remedios Festival, to which it paid tribute with a week full of music, sport and tradition. The sports journalist José Manuel Pitti González fired the starting pistol, reading the opening speech bursting with yearning and references to ver-

nacular sport, collating its power and inspiring vitality with the resilience, cultural wealth and dignity of the Canary people. The festivities were given a touch of folklore with performances by groups “Coros y Danzas” and “Malpaís de la Corona”, the highly awaited Rubicon Festival, the Romería (procession) and Romero Dance, livened up by Los Salineros de La Hoya, as

well as a performance from the musical group Pa’l Porron. The Choir Encounter, concerts by Melody and Merche, a performance from Pepe Benavente and the night time open-air dance with Kódigo 10 and Grupo LD, among others, took charge of livening up the atmosphere, together with miming and theatre from ‘Entre Amigos de Yaiza’ on the remainder of the nights. Similarly, the festivities included a lucha match between US Yaiza and an island combo, football tournaments, the 3x3 Basketball Tournament by Club Tinyala, a 4x4 exhibition and a wide variety of spectacles and workshops for the littlest ones. This was a week packed with entertainment and enjoyment that finished with a beautiful fireworks display.


sociedad | 8

Paella solidaria en el

Charity paella at

Chiringuito Tropical

U

nos 250 vecinos disfrutaron de la fiesta benéfica organizada por el Chiringuito Tropical el pasado 24 de septiembre con el objetivo de recaudar fondos para la Asociación Social Creciendo Yaiza. A cinco euros por ración, una gran paella -para la que usaron 25 kilos de arroz y una decena de pollos y conejos además de marisco- hizo las delicias de todos aquellos espíritus solidarios que se animaron a disfrutar de un soleado día junto al mar, acompañados del arte y la alegría derrochada por el grupo flamenco Oripando de Itálica.

Una preciosa jornada en la que se recaudaron cerca de 900 euros para la Asociación Creciendo Yaiza, que trabaja por el desarrollo e inclusión de niños con discapacidad o en riesgo de padecerla.

A

round 250 residents enjoyed the charity party organised by Chiringuito Tropical on 24 September with the aim of raising funds for the social association Creciendo Yaiza. At five euros a portion, a huge paella -made from 25 kilos of rice and a dozen chicken and rabbits in addition to seafood- delighted all those charity-natured people who

enjoyed a sunny day by the sea, accompanied by art and joy spread by the Flamenco group Oripando de Itálica. This was a beautiful day on which close to 900 euros were raised for the association Creciendo Yaiza, which works on the development and inclusion of children with disabilities or those at risk of suffering from a disability.


9 | sociedad

Yaiza celebra el Día Mundial del Turismo

E

Yaiza celebrates World Tourism Day

l municipio sureño celebró el pasado 24 de septiembre el Día Mundial del Turismo con un sencillo acto que se desarrolló en el paseo marítimo de Playa Blanca y en el que el Ayuntamiento de Yaiza otorgó un reconocimiento al colectivo Las Kellys, asociación que encarna la lucha de más de 2.000 camareras de piso en Lanzarote. La alcaldesa, Gladys Acuña, destacó que la distinción busca ‘recordar a la sociedad la lucha y compromiso de un colectivo joven que defiende la dignidad y los derechos con cosas tan simples y lógicas como el respeto a las condiciones establecidas y firmadas en los convenios colectivos de trabajo’. Entre aplausos del público, la distinción municipal, entregada por la alcaldesa y la concejala de Turismo de Yaiza, Olga Caraballo, fue recogida por una representación de Las Kellys integrada por su vicepresidenta nacional y portavoz en Lanzarote, Myriam Barros, Ana Pora, que también ejerce de portavoz en la Isla, y María Condó, responsable de redes sociales. El colectivo agradeció la distinción en la voz de Myriam Barros recalcando que ‘sólo queremos un trabajo digno y que los establecimientos hoteleros cumplan el convenio’. El acto estuvo animado por la actuación de la Parranda Los Salineros de La Hoya.

O

n the 24th September the southern municipality celebrated World Tourism Day with a simple event that took place on the seafront promenade of Playa Blanca and in which Yaiza Council awarded a recognition to the collective Las Kellys, an association that embodies the struggle of more than 2000 hotel maids in Lanzarote. The mayor, Gladys Acuña, highlighted that the recognition seeks to ‘remind society of the struggle and commitment of a young collective that defends its dignity and rights with such simple logical things as respect for the conditions established and signed in the labour contract’. The municipal recognition, delivered by the mayor and the councillor of tourism of Yaiza, Olga Caraballo amongst applause from the public, was collected by representatives of Las Kellys including its national vice-chairperson and spokesperson in Lanzarote, Myriam Barros, Ana Pora, who also acts as spokesperson on the island, and María Condó, in charge of social networks. The collective showed its appreciation for the distinction, and Myriam Barros stressed that ‘we only want decent employment and that the hotel establishments comply with the agreement’. The parranda Los Salineros de la Hoya livened up this event.


cultura Uga goza con los

L

a plaza del Mercado Municipal de Uga lució pletórica la noche del 16 de septiembre con decenas de vecinos disfrutando de un viaje musical por el folklore canario y los ritmos caribeños ofrecido por el grupo Jóvenes Cantadores de Tenerife. El grupo, que haciendo honor a su nombre está formado por músicos y cantantes muy jóvenes aunque la

mayoría curtidos en el folklore desde temprana edad, empezó su actuación tocando sentidas piezas canarias hasta llegar a un popurrí folklórico del Archipiélago con temas representativos de distintas islas. En su recital también hubo un pequeño homenaje a Ico Arrocha -uno de los grandes referentes del canto y folklore de Ca-

Uga delighted with the

Jóvenes Cantadores

The group which, living up to its name, is made up of very young musicians and singers although most are skilled in folklore from an early age, started its performance playing heartfelt Canaries pieces until reaching a medley of folk from the archipelago with songs representing the different narias fallecido en el mes de mayo- al islands. In its recital there was also a interpretar la Isa del Uno en medio de small tribute to Ico Arrocha -one of una estremecedora ovación. the great benchmarks in Canaries song Las actuaciones de las parrandas and folklore who passed away in the Raíces y Los Salineros de La Hoya month of May- playing Isa del Uno to animaron el baile, cerrando así una thrilled applause. preciosa noche que contó también con Performances by the musical groups degustación de los vinos de dos bode- Raíces and Los Salineros de La Hoya gas, La Geria y Rubicón, y las tapas encouraged dancing among the audieny productos ofertados por Quesería ce, bringing to a close a beautiful night Artesanal Flor de Luz. that also included tasting of wines from two wineries, La Geria and Rubicón, he Plaza del Mercado and tapas and products offered by artiMunicipal of Uga was sanal cheese dairy Flor de Luz. ebullient on the night of 16 September as dozens of residents enjoyed a musical journey through Canaries folklore and Caribbean rhythm offered by the group Jóvenes Cantadores from Tenerife.

T


11 | cultura

El teatro se apodera de la calle en Playa Blanca Theatre takes over the street in Playa Blanca

E

l arte volvió a tomar las calles de Playa Blanca para divertir a vecinos y visitantes con la propuesta de la compañía tinerfeña Reymala, que deambuló el pasado 18 de septiembre por el paseo marítimo sureño exhibiendo, a través de la obra ‘Stronger, una basura de espectáculo’, su capacidad creativa y la forma de jugar “con las cosas buenas y malas de la vida”. Un carro repleto de objetos de limpieza sirvió de fondo de escenario para que los actores -Miguel Ángel Batista y Yiyo Ramírez- desarrollaran la singular historia de una pareja de trabajadores que se empeña en hacer extremadamente difícil el trabajo de limpiar. En la expresión artística, plagada de malabares, acrobacias, equilibrio, música y juegos, participaron de forma cómplice tanto los espectadores, niños y adultos apostados alrededor del montaje y sus protagonistas, como los transeúntes que sin esperárselo también resultaron figurantes en la puesta escena, unos más dispuestos que otros pero que finalmente colaboraron, porque Stronger es un espectáculo en el que el público se divierte participando.

A

rt took over the streets of Playa Blanca yet again to entertain residents and visitors with a performance from Tenerife company Reymala, which meandered along the southern seafront promenade on 18 September displaying, via the work ‘Stronger, una basura de espectaculo’, its creative capacity and the way of playing “with the good and bad things in life”. A cart full of cleaning objects served as a backdrop so that the actors -Miguel Ángel Batista and Yiyo Ramírez- could unravel the unique story of a pair of workers who undertake to making the cleaning work extremely difficult. In the artistic expression, fraught with juggling, acrobatics, balance, music and games, both the spectators, children and adults surrounding the scene and their protagonists participated in a complicit manner, as well as passersby who, without expecting it, also figured in the mise-en-scène. Some were more willing than others, but they ended up collaborating, because Stronger is a spectacle in which the public has fun while participating.


cultura | 12 Playa Blanca: tinta y mar

D

esde hace bastantes años, el enfoque educativo que alumbra la etapa escolar Primaria hace hincapié en la comprensión lectora. Que los alumnos y alumnas sean capaces de leer y comprender textos cada vez más complejos, extrayendo de ellos la información útil y relevante, como base fundamental de su aprendizaje en cualquier materia y de su desempeño presente y futuro en un mundo en el que los mensajes escritos resultan fundamentales. No cabe duda de que cuando nos hacemos adultos y la costumbre de leer a diario se va perdiendo, el haber tenido o no unos cimientos fuertes en cuanto a la comprensión lectora determinará cómo consigamos defendernos en la sociedad. Documentos bancarios, laborales, comunicaciones municipales o vecinales, noticias relevantes, contratos... Más nos vale tener cierta maña a la hora de entender los diferentes tipos de textos con los que tropezamos a diario. Las metodologías tradicionales centradas en la comprensión lectora escolar inciden principalmente en la repetición de un esquema muy similar y mecánico: comienzan con la lectura de un determinado texto –un fragmento de un cuento, un capítulo de una novela, un poema o un artículo– y sobre él se trabaja la comprensión mediante actividades vinculadas, ya sean la elaboración de un resumen, contestar una serie de preguntas, hacer algún dibujo al respecto, etcétera. Sin embargo, existe otro modo de incidir en la comprensión lectora, a mi juicio más divertido y sobre todo más participativo, que permite acometer una profundización en este importantísimo elemento desde un enfoque activo en lugar de pasivo. Es decir, utilizar la escritura como punto de apoyo en complemento de la lectura. La razón es muy sencilla. Mientras que leemos recibimos información ajena que asimilamos y organizamos para su comprensión, es un proceso pasivo, de recepción. En cambio, al escribir es el propio sujeto el que elabora el material de trabajo, debe imaginar,

El barril de Amontillado por Miguel Aguerralde

planificar, ser creativo y original y emplear una serie de herramientas gramaticales y lingüísticas que le den corrección y sentido, al mismo tiempo que realiza un enorme esfuerzo por comprender, evaluar y analizar lo que está escribiendo. De esta manera la comprensión lectora se trabaja desde una vertiente doble, al escribir y al leer lo escrito, lo que supone un tremendo avance para el alumno. Comprender lo que uno escribe para comprender lo que uno lee. Desde el enfoque de la escritura creativa se puede realizar una labor intensísima en cuanto a la comprensión lectora de sujetos de cualquier edad al mismo tiempo que se ponen en marcha mecanismos de autoaprendizaje y desarrollo intelectual muy interesantes, alrededor de actividades creativas, lúdicas y divertidas. Los talleres de escritura creativa no buscan ni pretenden -ni pueden garantizar- convertir a los participantes en exitosos autores de bestsellers. Esa condición se alcanza, si es que se alcanza, tras horas y horas de duro trabajo, esfuerzo y dedicación además de ciertas dosis de talento e inspiración. Y son muy pocos, apenas un puñado, aquellos que consiguen vivir de la literatura. Cursos de Escritura Creativa como el que ahora comienza su tercera edición en Playa Blanca, sirven más bien para ayudar a los interesados a descubrir el gusto por la lectura y la escritura, un afecto que les permita profundizar en los aspectos lúdicos de la lírica y la narrativa y mejorar en su expresión escrita. El placer de la escritura como medio de expresión, pública o privada; la estructura de la narración; la magia de los cuentos; la fluidez y corrección en la escritura y especialmente la autosatisfacción de elaborar textos propios, centran el enfoque de los talleres creativos. La escritura es arte, desde luego, pero también aventura, emoción y descubrimiento, además de cumplir una función catártica y terapéutica considerable. Atreverse a escribir es atreverse a vivir. Taller de Escritura Creativa en Playa Blanca. Todos los viernes de 18 a 20 horas en la Biblioteca Municipal.



deportes

E

XX Vuelta a Lanzarote en Kayak

ste año la Vuelta a Lanzarote en Kayak batió récord de participación con más de una quincena de palistas -procedentes de Francia, Barcelona, Mallorca, Cádiz, La Palma y Lanzarote- que recorrieron, entre el 17 y el 24 de septiembre, los 169 kilómetros de costa de nuestra isla además de bordear La Graciosa e Isla de Lobos. A su paso por nuestro municipio, donde realizaron varias paradas además de pernoctar, aquellos que vivían por primera vez la experiencia, como era el caso de Paz Bey García

-bicampeona de España en veteranas de K1 y medalla de oro y plata en K4 y K1 en el mundial de Portugal-, nos transmitían la grata impresión que se llevaban de la Isla y lo inolvidable que les estaba resultando la experiencia, a la vez que alababan la labor de Andrés Ybañez, organizador de la prueba. No en vano, son muchos los que deciden repetir vivencia e incluso los que no se cansan de venir año tras año siempre que sus obligaciones se lo permiten, ya que aseguran que cada edición es una nueva aventura. Y esta fue doblemente especial, ya que además de ser la número

20, estaba dedicada a Alfred Milà, impulsor de la primera edición en el año 96 y que desapareció en su kayak el pasado enero entre Ibiza y Formentera.


15 | deportes

T

20th Tour of Lanzarote in Kayak

his year the Tour of Lanzarote in Kayak beat records of participation with more than fifteen canoeists -from France, Barcelona, Mallorca, Cádiz, La Palma and Lanzarote- who travelled, between 17 and 24 September, the 169 kilometres of coastline of our island in addition to the surrounding La Graciosa and Island of Lobos. When passing through our municipality, where they made several stops in addition to overnight stays, those who took part in this

experience for the first time, as was the case of Paz Bey García -runner up of Spain in the K1 veterans and gold and silver medallist in K4 and K1 in the world championship in Portugal-, told

us of the great impression made upon them by the island and the unforgett-

able that the experience had turned out to be, while praising the work of Andrés Ybañez, the trial’s organiser. It is with good reason, as there are lots of participants who decide to repeat the experience and even those who do not tire of coming year after year, as long as their obligations allow them, as they tell us that every year is a new adventure. And this was doubly special, given that in addition to being the number 20, it was dedicated to Alfred Milà, the driving force of the first tour in 1996, who disappeared in his kayak in January between Ibiza and Formentera.


deportes | 16

IV Encuentro Pesca en Kayak Isla de Lanzarote 4th Island of Lanzarote Kayak Fishing Meet

E

l pasado 18 de septiembre se celebró en Puerto Calero la cuarta edición del Encuentro Pesca en kayak Isla de Lanzarote, organizado por el CD Kayalanza de Pesca en Kayak con sede en Playa Blanca. Un total de 45 kayakistas de clubs de Lanzarote, Fuerteventura y La Palma tomaron parte en esta cita, más

amistosa que competitiva, en la que se consiguieron capturar medregales, sierras, bocinegros y picadas, entre otros, que tras el evento se donaron a la ONG Calor y Café. Una vez en tierra y cerrado ya el tiempo estipulado para la pesca, los participantes se adentraron nuevamente en el mar pero en esta ocasión

para realizar un pequeño homenaje con una ofrenda floral a Baldomero, componente del club anfitrión fallecido en el mes de junio al ser arrastrado por una ola mientras pescaba en la zona de El Golfo. El presidente del club, Richard Rodriguez, hizo entrega también de un recuerdo a su familia allí presente. Para finalizar el encuentro, kayakistas, familiares y amigos, disfrutaron juntos de una gran paella.

T

he fourth edition of the Island of Lanzarote Kayak Fishing Meet took place on the 18th September in Puerto Calero, organised by CD Kayalanza de Pesca en Kayak, with its headquarters

in Playa Blanca. A total of 45 kayakists from clubs from Lanzarote, Fuerteventura and La Palma took part in this event, which was more friendly than competitive, and in which they managed to catch yellowtails, mackerel and red porgy, among other fish which, after the event, were donated to the NGO Calor y Café. Once on dry land and when the stipulated window for fishing was over, the participants went back out into the sea, but on this occasion to pay a small tribute with a floral offering to Baldomero, a member of the host club who passed away in the month of June, swept away by a wave while fishing in the area of El Golfo. The president of the club, Richard Rodriguez, also awarded a memento to his family present. To end the encounter, kayakists, relatives and friends, all enjoyed a great paella together.


17 | deportes

Mencey participa en la II Copa Timanfaya Mencey takes part in the 2nd Timanfaya Cup

C

omponentes de la Escuela Mencey Lanzarote, de Playa Blanca, y su filial en la isla vecina -Escuela Mencey Fuerteventura- participaron el pasado 17 de septiembre en la segunda edición de la Copa Timanfaya, organizada por la AEJJB y en la que obtuvieron el segundo puesto por equipos. El equipo infantil de la escuela, que cuenta con un campeón de España y varios subcampeones, se está preparando ya para afrontar un nuevo reto, el campeonato europeo que se celebrará en Inglaterra el próximo 20 de noviembre. Y los adultos por su parte, además de entrenar para futuras competiciones a nivel nacional y europeo, se preparan también para el Seminario que impartirá el próximo 15 de octubre en la Escuela Mencey de Playa Blanca Yusef Kaddur, uno de los mejores luchadores de Europa. Por otro lado, los alumnos de Kick Boxing, otra de las modalidades que se imparten en la escuela, también se preparan concienzudamente para los compromisos deportivos que tendrán a finales de año. La Escuela Mencey pertenece al equipo Titanes Internacional -único equipo español con cuatro trofeos de la IBJJF-, lo que permite a sus atletas viajar y entrenar en sus diferentes escuelas, tanto en península como en Nueva York o Brasil.

M

embers of Escuela Mencey Lanzarote, from Playa Blanca, and its branch on the neighbouring island -Escuela Mencey Fuerteventura- participated in the second edition of the Timanfaya Cup on 17 September, organised by the AEJJB, in which they attained second place in the teams category. The junior team of the school, which has a champion of Spain and several runners up, is now preparing to take on a new challenge, the European championship which will take place in England on 20 November. And the adults, in addition to training for future competitions on a national and European level, are also preparing for the seminar that will be given on 15 October at Escuela Mencey in Playa Blanca by Yusef Kaddur, one of the best fighters in Europe. Meanwhile, the students of Kick Boxing, another category offered at the school, are also preparing conscientiously for sporting commitments at the end of year. The Escuela Mencey belongs to the team, Titanes Internacional -the only Spanish team with four trophies at the IBJJF-, enabling its athletes to travel and train at its different schools, both on the Iberian Peninsula and in New York and Brasil.


anuncios SE VENDE

VENTA PANTALÁN EN MARINA RUBICÓN. 12 m. de eslora, más de 5 m. de manga. Situación inmejorable en el puerto, protegido de vientos y mareas. Sin vecinos!! Un solo barco en el pantalán, fácil atraque tanto de proa como de popa. Tel. 606 469 245. Preguntar por Juan. Precio 28.800 euros. Gastos de comunidad 50 euros/mes (toma de agua y electricidad individual). Playa Blanca vendo cómodo sofá de Ikea, 3 plazas, estructura muy fuerte y buenas condiciones. Precio 150€. Interesados enviar whatsapp 639 461 336. Vendo un libro de ciencias naturales y otro de ciencias sociales del “Proyecto Saber Hacer”, Editorial Santillana. Curso 4º de primaria. En buen estado, solo un uso. Precio de cada libro 10 €. Tel: 696 317 802. Vendo lona muy sólida para cubrir piscina de 6.50x3.50 con ollaos de acero inox. Fabricada por encargo y sin uso. Calidad extra. Color champagne. Precio 375€. Tel 689 921 223.

TRABAJO

Señora italiana se ofrece para tareas domésticas, asistencia por mayores, lavaplatos en restaurantes, camarera de habitación en hoteles. Llamar al 633 782 622.

Se ofrece señora con formación como cuidadora-acompañante para mayores y ancianos. Preferiblemente como interna. Tel. 682 608 717.

Helps develop conversation skills and general communication for work, school, university or hobby. Phone 642 170 866.

Se necesita empleada de hogar responsable para trabajar jornada completa en Costa Papagayo.

Do you want to learn Spanish? Qualified native Spanish teacher offers private lessons and lessons for small groups. Tel: 639 947 818. ana-maria@ocean-lanzarote.com.

Llamar al 606 441 788. Se ofrece limpiadora en Playa Blanca por horas. Llamar al teléfono: 671 197 859. Olivia. Se ofrece chica de 38 años con experiencia, buenas referencias y coche propio para realizar tareas domésticas. Tel. 646 380 450. Se ofrece abuela para cuidar niños de hasta 6 años o ancianos. Tengo experiencia, paciencia y vehículo propio. Zona Playa Blanca y alrededores. Tel. 682 608 717. Señora responsable busca trabajo como limpiadora por horas a casas y oficinas. Tel. 619 959 057. Jenny.

OTROS Qualifizierte Spanisch-Lehrerin Ana gibt professionellen Gruppen und Einzelunterricht in Playa Blanca: Anfänger. Fortgeschrittene. Intensivkurse. konversation. Tel: 639 941 878 ana-maria@ocean-lanzarote.com English mother tongue teacher with 30 years experience. Offers individual lessons or small classes.

Clases de guitarra, ukelele y bajo eléctrico. Tel. 628 107 968. Do you have dirty or dull floors? I have professional machinery and know how to deal with marble or ceramic, indoor or outdoor. I cover all the island. Call 642 170 866. Recently re-located to Lanzarote and looking to develop a circle of friends recently retired from the health service and still looking to enjoy life. Tel. 616 025 772. Francesa, profesora titulada, da clases de francés en Playa Blanca. Mail a mclairefidelle@gmail.com Señora francesa da cursos de francés a niños, jóvenes y adultos. Contacto: monikdantin@aol.com. Señor de confianza cuida su casa en su ausencia. Habla español, inglés y alemán. Móvil: 606 225 511. Si desea que publiquemos su anuncio de forma gratuita, llame al 628 611 804 o envíe un mail a: redaccion@yaizateinforma.es



info de interés TELÉFONOS DE INTERÉS Guardia Civil: 928 830 117 Policía Local: 928 830 107 Aeropuerto: 928 846 000 Ayuntamiento de Yaiza: 928 836 220 Ayuntamiento de Playa Blanca: 928 519 018 Bomberos: 928 816 312 Emergencias: 112 Radio Taxi: 928 524 222 Centro de Salud de Yaiza: 928 830 190 Centro de Salud de Playa Blanca: 928 117 001 / 928 117 002 Servicio de Guaguas: 928 811 522 Notaría: 928 519 756 RITOS RELIGIOSOS IGLESIA CATÓLICA

YAIZA: Lu. a Vi. 8:30hs. y Do. 12.00hs. LAS BREÑAS: Sá. 19.30 hs. UGA: Sá. 18.00 hs. PLAYA BLANCA: Do. 10.00hs. y 19.30hs. FEMÉS: Do. 18hs. IGLESIA BAUTISTA

Ma. y Vi. a las 6.00 h. Reuniones los Mi. y Do. a las 18.00. Virginia Oasis. Pastor: Virgilio. Tel. 680 611 682. Playa Blanca. MISIÓN CRISTIANA MUNDIAL EL REY JESÚS

Do. a las 19.00 h. Calle Estonia, Zona Industrial Playa Blanca 25. Tel. 928 110 029 o 661 155 422. IGLESIA EVANGÉLICA

(C/ La Galana nº19. Playa Blanca). Ma., Ju. y Sá. a las 19.00 y Do. a las 18.00. Tel. 619 618 281.

FARMACIAS DE GUARDIA del 1 al 2 y del 17 al 23 de Oct.: Doña Carmen Dolores Espino Avda. Papagayo, 17. Playa Blanca Tel. Guardia: 616 643 927 del 3 al 9 y del 24 al 30 de Oct.: Don Pompeyo Martínez - Barona Avda. Varadero, 27. Playa Blanca Tel. Guardia: 638 020 355 del 10 al 16 y el día 31 de Octubre: Don Luis T. Ortiz García C/ Cuesta de los Molinos, 4. Yaiza Tel. 928 830 024 - 626 407 432 Localizada a partir de las 22:00h

FERRYS A FUERTEVENTURA NAVIERA ARMAS: Tel. 928 517 912 Playa Blanca a Fuerteventura: Lunes a Sábado: 07:00, 09:00, 11:00, 15:00, 17:00, 19:00 Domingos: 07:00, 09:00, 11:00, 17:00, 19:00 Fuerteventura a Playa Blanca: Lunes a Sábado: 08:00, 10:00, 14:00, 16:00, 18:00, 20:00 Domingos: 08:00, 10:00, 16:00, 18:00,20:00 FRED OLSEN: Tel. 928 517 301 Playa Blanca a Fuerteventura: Lunes a Viernes: 07:10, 08:30, 10:00, 14:00, 16:00, 18:00. Sábados y Domingos: 08:30, 10:00, 14:00, 16:00, 18:00 Fuerteventura a Playa Blanca: Lunes a Viernes: 07:45, 09:00, 11:00, 15:00, 17:00, 19:00 Sábados y Domingos: 09:00, 11:00, 15:00, 17:00,19:00

HORARIOS GUAGUAS Salida desde la Estación Urbano Nº30. Lunes a Domingo (incluidos festivos): de 6.30h. a 22.00 h. cada 30 min. PB- Arrecife (Nº 60 y 6). Lunes a Viernes: de 08.00 a 22.00 cada hora. A las 06.40 (Línea 6) pasa por Puerto del Carmen. Sábados, Domingos y Festivos: de 08.00 a 22.00 cada 2 horas. Domingos también a las 9.00 y a las 15.00. Arrecife - PB (Nº 60). Lunes a Viernes: de 07.00 a 21.00 cada hora. A las 05.45 (Línea 6) pasa por Puerto del Carmen y por Las Breñas. Sábados, Domingos y Festivos: de 07.00 a 21.00 cada 2 horas. Domingos también a las 8.00 y a las 14.00. PB - Pto. Carmen - Aeropuerto (Nº161 y 162). Lunes a Viernes: de 8:30 a 23:30 cada hora, además de a las 10.00, 12.00, 14.00 y 16.00. Sábados, Domingos y Festivos: de 09:00 a 23:00 cada 2 horas y el sábado además a las 10.00, 12.00, 14.00 y 16.00. Aeropuerto - Pto. Carmen - PB (Nº161 y 162) Lunes a Viernes: de 7:30 a 22:30 cada hora, además de a las 9.00, 11.00, 13.00 y 15.00. Sábados, Domingos y Festivos: de 08:00 a 22:00 cada 2 horas y el sábado además a las 9.00, 11.00, 13.00 y 15.00. Femés - Arrecife (Nº5) Lunes a Viernes: 09:00,14:45 y 20:00. Arrecife - Femés (Nª5) 08:15,14:00 y 19:15. PB-Teguise Market (Nº13). Solo domingos. Salida de Playa Blanca a las 09:00. Salida de Teguise a las 13.30.


nuestros expertos

21|belleza

¿Aún no los ha probado? Venga a Thalasso & Spa Center Princesa Yaiza y pregunte por estos dos tratamientos de los que todo el mundo habla SEA MAGNESIUM BODYWRAP BY THALION

SEA CALCIUM BODYWRAP BY THALION

¿Estresado? ¿Cansado? ¿Trastornos de sueño? ¿Déficit de magnesio? Este nuevo tratamiento ultra concentrado de magnesio natural marino ofrece un modo de absorción muy eficaz de la piel y recarga su cuerpo. Elimina la tensión muscular y el estrés mientras mejora la calidad del sueño. Beneficios visibles casi de inmediato.

Tratamiento anti-edad que mejora la flexibilidad y calidad de la piel gracias al calcio, elemento esencial de la mineralización ósea y básico para alcanzar el nivel de firmeza y elasticidad de la piel. Este concentrado seguido de una envoltura recarga el cuerpo de calcio marino y ayuda a cuidar las articulaciones frágiles, aliviar el dolor de espalda y dar firmeza a la piel.

S

ituado en primera línea de playa con unas fabulosas vistas a Playa Dorada, el Thalasso & Spa Center del Hotel Princesa Yaiza es un auténtico paraíso del relax que cuenta con 50 cabinas para tratamientos faciales, masajes, hidroterapia y diversos rituales para la relajación y el bienestar.


CLINICA DENTAL Y ESTÉTICA|22 El Peeling Químico ¿Qué es el Peeling Químico? Es un tratamiento médico que combate y previene los signos de envejecimiento de la piel, mejora la elasticidad, disminuye las arrugas, unifica el tono, aclara las manchas y aporta luminosidad a tu rostro. Es una técnica terapéutica tópica que consiste en la aplicación de un agente químico irritante sobre la piel para conseguir la eliminación de la epidermis y de partes variables de la dermis, siendo estas capas reemplazadas por otras nuevas de mejores cualidades cosméticas. El resultado final es el rejuvenecimiento de la piel y la desaparición de lesiones preexistentes como léntigos, queratosis, arrugas y cicatrices. El objetivo principal del tratamiento es estimular la producción de colágeno. Esta proteína, forma parte de los tejidos conectivos y concretamente da firmeza a la piel, por lo que el colágeno es vital en la elasticidad de la piel. Tras los peelings superficiales las complicaciones graves son bastante raras. Las exfoliaciones ligeras son parte de un programa de mantenimiento.

nuestros expertos

¿Para qué se utiliza generalmente? Arrugas: Los peelings superficiales como los de ácido glicólico actúan sobre las arrugas finas superficiales. También pueden mejorar el espesor epidérmico. Los peelings medios y profundos en pieles con arrugas estimulan la formación de nuevo colágeno y son más eficaces que los superficiales. Melasma: es una alteración frecuente de la pigmentación distribuida en zonas, sobre todo en la cara, en adultos. Es más frecuente en mujeres y con fototipos oscuros. Los peelings superficiales mejoran la arquitectura epidérmica mediante una distribución homogénea de la melanina y la eliminación de la melanina acumulada. En el melasma se complementa con el uso de una mascarilla oclusiva que combina sustancias despigmentantes. Cicatrices: Su indicación sería en cicatrices medias porque mejoran la síntesis de colágeno y habría que realizar varios peelings para obtener mejoría. Queratosis actínica: es habitual el uso de peelings medios y profundos para tratar queratosis actínicas múltiples, ya que además de quitarlas demuestran un periodo libre de recidivas mayor que con otros tratamientos. Acné: los peelings superficiales como tratamientos coadyuvantes en el acné mejoran el aspecto de la piel y la textura, además de mejorar la penetración de tratamientos tópicos para el acné. Los mejores resultados se obtienen en pacientes con seborrea y piel grasa.

El tratamiento se realiza por un Médico Especialista en Medicina Estética que después de evaluar la piel determina el peeling indicado en cada paciente según la patología a tratar. Se recomienda realizar un mínimo de tres tratamientos separados por 3 ó 4 semanas, para lograr una total recuperación de la piel.


nuestros expertos

23|mascotas

MEDICINA CHINA: Elección de tu perro (PARTE II) Muchas veces me han preguntado sobre las diferentes características de una raza antes de adquirirla, ¿cuál se podría adaptar mejor al entorno familiar? ¿Qué características tienen determinadas razas?, etc.

E

ste artículo es la primera entrega de una serie en la que profundizamos en la “medicina china” y su enfoque a la hora de elegir una mascota. Veremos qué tipo de raza se adapta mejor a nosotros: a nuestro carácter, forma de vida y necesidades. Entenderemos mejor a nuestra mascota, sus cualidades con sus puntos fuertes

y, claro está, sus puntos débiles. Además, los comentarios acerca de nuestra mascota se pueden extrapolar a las personas, por lo que posiblemente te sentirás identificado con las diferentes constituciones que iremos destacando a lo largo de los artículos. Nos encontramos con cinco constituciones: Madera, Fuego, Tierra, Metal y Agua. Hablaré de

Son razas que se caracterizan por ser veloces y obedientes. Les encanta aprender, deseando cumplir las órdenes. A este elemento pertenecen las razas cazadoras y territoriales, en las cuales destaca su seriedad y la obediencia. Les encanta correr y la caza. Si es por ellos estarían explorando todo el día, por eso disfrutan en lugares nuevos y, cuando no lo hacen, parecen preocupados o tristes. Son perros que no olvidan, por lo que presentan una conducta de rencor con otros perros o alguna persona que los haya tratado mal. Además, pueden tener conductas de depresión y tristeza tras la muerte de otro

cada una de estas constituciones, destacando sus características y nombraré las diferentes razas que podríamos tener en cada constitución. Quiero aclarar que aunque resaltaré una serie de cualidades en determinadas razas, podréis ver en vuestro caso particular que tal vez no se cumple por completo y eso se debe a que cada raza tiene tendencia a una constitución pero su entorno llega a ser determinante, nuestras mascotas presentan una alta capacidad de adaptación al medio en que viven. Debo añadir que hay razas y también diferentes cruces de razas, por lo que nuestra mascota podría atender a diferentes constituciones.

animal o de su dueño. Estas razas presentan una morfología de tórax y pecho pronunciado. Las alergias, el asma y los resfriados son los puntos débiles que suelen presentar estos animales. Dentro de esta constitución Metal tendríamos razas como el Collie, Fox Terrier, Doberman, Galgo Beagle, Basset Hound, y claro está aquellas razas de caza como nuestros Podencos Canarios y los Pointer.


informatica|24

nuestros expertos

5 aplicaciones online gratis para editar fotos Photoshop express editor

Photoshop, la aplicación de edición de fotos más famosa del mundo, está moviendo su tecnología a la nube para permitir a sus usuarios editar desde cualquier parte del mundo. A pesar de que el software de Adobe, tanto de escritorio como en versión “cloud” es de pago, disponemos de un pequeño editor online gratuito para hacer pequeños retoques: “Photoshop express editor”. Opciones limitadas y la posibilidad de modificar únicamente ficheros JPEG. http:// www.photoshop.com/tools?wf=editor

Pixlr

Seguramente el editor de imágenes online más de moda del momento. Disponible en dos versiones, “Pixlr Editor” y “Pixlr Express”, ambas gratuitas. Multitud de herramientas, efectos e incluso sistema de trabajo por capas al más puro estilo “Photoshop”. Sin duda la mejor opción para muchos. https://pixlr.com/

PicMonkey

Se trata de un editor online orientado a fotografías. Permite aplicar una gran variedad de filtros y de otros elementos para decorar. Uno de sus puntos fuertes es la posibilidad de aplicar “temas” a las imágenes (por ejemplo un fondo del espacio) lo que consigue que generemos imágenes muy atractivas. Su interfaz es muy intuitiva. Es gratuito en su mayor

parte, pero algunas de las opciones se desbloquean mediante opción de pago. https://www.picmonkey.com

BeFunky

Un editor muy similar a “PicMonkey”. Permite mejorar automáticamente las imágenes, aplicar innumerables filtros, texturas y efectos e incluso superponer objetos a nuestra imagen. También dispone de una gran caja de herramientas para corrección de arrugas, ojos y otros elementos típicos en la fotografía. De la misma manera que con “PicMonkey”, la versión gratuita muestra varios anuncios alrededor del editor. En la versión de pago (mensual o anual) obtenemos acceso a todos los menús. https://www.befunky.com

SumoPaint

“SumoPaint” es un editor online que se asemeja a “Pixlr” en cuanto a opciones pero con una interfaz mucho menos trabajada. Pese a ello es considerablemente potente. Como ocurre con la mayoría de las otras opciones comentadas anteriormente, el editor está rodeado de publicidad ocultable previo pago de la versión “PRO”. En este caso la publicidad ocupa bastante espacio lo que nos puede dificultar el trabajo si no disponemos de un monitor grande. http://www.sumopaint.com/app/


nuestros expertos

25|jardineria

Narciso Su nombre científico es Narcissus spp y pertenece al género Narcissus que comprende unas 40 especies. Puede darse como planta de interior pero si colocas las flores de narciso en un jarrón, no las mezcles con otras especies ya que los tallos emiten una sustancia que acorta la vida del resto de flores. LUZ Y TEMPERATURA: deben estar entre sol y sombra en lugares calurosos. Soporta bien temperaturas bajas aunque es mejor que estén en zonas de clima suave. SUELO Y RIEGO: necesitan suelos húmedos, fértiles y con buen drenaje. El riego debe ser constante pero nunca demasiado y no es bueno pulverizar ni las hojas ni las flores. Se abonan después de que termine la floración, regándolos con un fertilizante para plantas de flor.

PLANTACIÓN Y FLORACIÓN: se realizará a principios de otoño, de septiembre a noviembre y con una distancia de separación entre bulbos de 10 cm. Florecerán en primavera, unos 120 días después de plantarlos y duraran unos 20 días, después se marchitarán. Los narcisos deben dejarse en su lugar de plantación, así al año siguiente tendrán una mayor floración y más bonita porque se habrán multiplicado por sí mismos.


*Esta publicación no se hace responsable de la cancelación o modificación de las actividades programadas.

FIESTAS EL ROSARIO. FEMÉS. Día 1: Juego infantiles y colchonetas en la plaza a las 11:00. Concurso de postres a las 20:30. Noche de baile y parranda con“ Los Salineros de la Hoya” a las 21:30. Día 2: Función Solemne y Romería Tradicional con la actuación de la Parranda Janubio y Escuela de Música de Yaiza a las 18:00, seguidamente garbanzada. LA PARDELA. EL GOLFO. Presumiblemente serán a finales del mes de octubre aunque no hay confirmación oficial ni programa.

agenda VII Encuentro Poético Yaiza 2016. Día: 15. Hora: 19:30. Lugar: Casa de la Cultura de Yaiza. Baile para Mayores. Día: 15. Hora: 21:00. Lugar: Casa de la Cultura de Yaiza. Animado por José Domingo. Precio p.p. 4 euros. Concentración Motera del Club Nómadas. Día: 22. Hora: de 12:00 a 13:15. Lugar: Mercado de Uga.

EXPOSICIONES

Inauguración de la Exposición “Somos Las Breñas”. Día: 7. Hora: 19:30. Lugar: Casa de la Cultura de Yaiza. Hasta el 30 de octubre. Obras de Dieter Noss, Peter Sickert, Margrit Sickert, Inka Conrads y Moisés Gutiérrez. Horario de visita: lunes a viernes de 10.00 a 15.30 y de 16.30 a 19.30.

EVENTOS

OktoberFest. Día: 8. Hora: 21.00. Lugar: CC El Pueblo (Las Coloradas). Con concierto de Boulevard, salchichas, bretzel y mucha cerveza. Día Internacional de las mujeres rurales. Día: 15. Hora: 10:30. Lugar: C.S.C Femés. Actividad dedicada a todas las mujeres rurales.

17:30. Lugar: C.S.C Las Breñas. Taller de manualidades. Día: 18. Hora: 17:00. Lugar: C.S.C Femés. Taller “Gofio amasado”. Día: 20. Hora: 17:00. Lugar: C.S.C Femés. Taller “Todos con la lectura”. Día: 21. Hora: 17:00. Lugar: C.S.C Femés. Taller de pulseras con hilos. Día: 21. Hora: 18:00. Lugar: C.S.C Femés. Tarde de juegos. Día: 25. Hora: 17:00. Lugar: C.S.C Femés. Recordaremos algunos de los juegos utilizados por nuestros mayores. Tarde de cine para niños. Día: 27. Hora: 17:00. Lugar: C.S.C Femés. Tarde de cine para jovenes. Día: 27. Hora: 19:00. Lugar: C.S.C Femés. Taller y Fiesta de Halloween. Día: 31. Hora: 17:00. Lugar: C.S.C Femés.

DEPORTES

TALLERES Taller creativo. Día: 4. Hora: 17:00. Lugar: C.S.C Uga. Macetero con garrafas de agua. Taller “Juegos con agua”. Día: 11. Hora: 17:00. Lugar: C.S.C Femés. Taller Creativo. Día: 14. Hora: 17:00. Lugar: C.S.C Uga. Realizaremos un servilletero con botellas de plástico. Taller de Gomaeva. Día: 14. Hora:

VI Edición K10 Extrem Yaiza. Día: 1 Lugar: Yaiza. Más info en: www.yaiza.es. Tiro al plato. Día: 1. Hora: 16:00. Lugar: Campo de Tiro de La Degollada. Senderismo en Femés. Día: 13. Hora: 16:30. Lugar: Salida del C.S.C para disfrutar de una caminata por las inmediaciones del pueblo. Senderismo por el norte de la isla y visita a los Jameos del Agua. Día: 23. Hora: 09:00. Nivel medio. Precio: 5 €. Info: 679453803. I Rallye Tías –Yaiza. Día: 28. Lugar: Carretera Las Breñas - Femés. Hora: de 13:00 a 16.30.




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.