Los Remedios 2022 LA ACTUALIDAD SOCIAL, CULTURAL Y DEPORTIVA DE YAIZA Y SUS VECINOS FREE GRATIS Nº169 · OCTUBRE - NOVIEMBRE 2022 ESPAÑOL · ENGLISH Sigue toda la actualidad en yaizateinforma.es
Nº169
Octubre - Noviembre
Edición Bimensual Gratuita
Edición, Diseño y Maquetación
Irma Echeverría
Departamento Comercial
Marta Echeverría
Fotografía
Irma y Marta Echeverría
Traducción
Sam Kirk
www.yaizateinforma.es
Edición Digital en:
Síguenos en:
Teléfonos: Publicidad: 628 611 804
Redacción: 620 011 408
E-mails: redaccion@yaizateinforma.es publicidad@yaizateinforma.es
Depósito legal: GC 1071/2007
Prohibida la reproducción total o parcial del contenido editorial o fotográfico de éste número.
YAIZA TE INFORMA no se hace responsable de las opiniones vertidas por sus colaboradores, ni del contenido de los anuncios publicados.
Nos acercamos a la fase final de los primeros Presupuestos Participativos de Yaiza y debo confesar que sentí cierta tristeza al ver que solo se habían presenta do 32 propuestas. Puede que no esté del todo mal si tenemos en cuenta que es la primera vez que se hace y que la gente, en general, es muy escéptica, pero me esperaba más.
Da rabia cuando se oyen quejas de que “no se hace nada” o “se hace siempre para los mismos” o “se hace pero nada decente” pero luego esas mismas per sonas no son capaces de dedicar 10 minutos a presentar una idea... ¡Y eso que pueden hacerlo desde el móvil!
Pero en fin, centrándonos en lo importante, recordar que hay 120.000 euros para la ejecución en 2023 de los proyectos seleccionados y que tenemos hasta el 10 de octubre para votar entre las nueve propuestas que han conseguido salir adelante, ya que el resto están descartadas por cuestiones competenciales o de viabilidad.
Entre ellas figura la remodelación de la plaza del Carmen de Playa Blanca, im pulsar la creación de huertos urbanos, la construcción de un skate park en Uga, la creación de una biblioteca en Yaiza o un proyecto de dinamización denominado Biblioteca Viva, además de otros de limpieza, embellecimiento, accesibilidad o iluminación en distintos puntos del municipio.
Para votar solo es necesario estar empadronado y tener más de 16 años, así que desperezaros y al menos elegir aquellas que veáis más necesarias, atractivas u os resulten más beneficiosas.
Con suerte el próximo año, al ver que se ejecutan, haya un poco más de interés.
editorial
YAIZA TE INFORMA 8 4 14 Cuentos canarios Fiestas de Yaiza Rallysprint Yaiza 4 SOCIEDAD 8 CULTURA 14 DEPORTES 20 ANUNCIOS 22 INFO DE INTERÉS índice
sociedad
Yaiza retoma con gran entusiasmo sus fiestas de Los Remedios
Lalocalidad de Yaiza ce lebró por todo lo alto a primeros de septiembre sus fiestas en honor a la Virgen de Los Reme dios, festejos a los que dio la bienve nida la Agrupación Vocal de Yaiza -que cumplía 25 años de trayectoria artística-, representada por su directo ra Nuvi Tavío.
Otra destacada agrupación del mu nicipio que también cumplía años, en este caso 20, recogió el testigo con el Festival Folklórico Rubicón, regalan do un exquisito viaje musical por las ocho Islas canarias aderezado con el buen hacer de su cuerpo de baile.
En lo musical, también aprobaron con nota las actuaciones de Marta
Sánchez, con su repertorio más íntimo en el que repasó 37 años de carrera artística; Pastora Soler, quien narró a través de su repertorio los momentos más dulces y tristes de trayectoria; y los grupos canarios Salvapantallas,
su adorada Virgen de Los Remedios, en unas fiestas que incluyeron tam bién talleres, cine, play-back, teatro, gimkana, encuentros deportivos y la exposición ‘Lámparas y muebles’ de Pancho Ortiz.
Expecta Band y Grupo Bomba, entre otros.
Romería y procesión congregaron a decenas fieles que recorrieron las ca lles de la localidad para presentar sus respetos y hacer llegar sus ofrendas a
Yaiza resumes its Los Remedios festivities with excitement
Thetown of Yaiza cel ebrated its festival in honour of the Virgen de Los Remedios in style at the beginning of Sep tember, with the Agrupación Vocal de Yaiza, which celebrated its 25th an niversary, represented by its director Nuvi Tavío.
Another prominent group from the municipality that was also celebrat ing its 20th anniversary, in this case, picked up the baton with the Rubicón Folklore Festival, giving an exquisite musical journey through the eight Ca
nary Islands seasoned with the good work of its dance troupe.
On the musical side, the perfor mances of Marta Sánchez also passed with flying colours, with her more in timate repertoire in which she covered 37 years of her artistic career; Pastora Soler, who narrated the sweetest and saddest moments of her career through her repertoire; and the Canarian groups
the streets of the town to pay their respects and make their offerings to their beloved Virgen de Los Reme dios, in festivities that also featured workshops, cinema, song miming, theatre, gymkana, sporting events and the exhibition Lámparas y mue bles (Lamps and furniture) by Pancho Ortiz.
Salvapantallas, Expecta Band and Grupo Bomba, among others.
Dozens of the faithful gathered in pilgrimage and procession through
Foto Fabián Ramírez.
ya que la seguridad y profesionalidad están garantizadas con Luc, piloto e instructor con más 30 años de expe riencia en los Alpes, y Miguel como coordinador y asistente de vuelo.
Abubila, una experiencia inolvidable en el aire
Amantes
de la natu raleza, el deporte y la aventura, Luc y Miguel se conocie ron haciendo lo que más les gusta: Luc como piloto de parapente en tándem y Miguel como su pasajero. Una pasión compartida y una misma visión sobre cómo debe
ser una experiencia tan emocionante y memorable como es un vuelo en pa rapente, les animó a crear Abubila y marcar la diferencia.
Abubila nace para contagiarte su pasión y que descubras con los cinco sentidos la indescriptible sensación de volar. Una aventura en la que solo tendrás que dejarte llevar y disfrutar,
Abubila, an unforgettable experience in the air
Lucand Miguel, nature, sport and adventure enthusiasts, met doing what they love most:
Luc as a tandem par aglider pilot and Miguel as his pas senger. Together, their shared passion and vision of what a paragliding expe rience as exciting and memorable as a paragliding flight should be, encour aged them to create Abubila and make a difference.
Abubila was founded in order to pass on its passion to you so that you can discover the indescribable sensa
tion of flying with all five senses. This is an adventure in which you just have to let yourself go and enjoy, because safety and professionalism are guar anteed with Luc, a pilot and instructor with over 30 years of experience in the Alps, and Miguel as coordinator and flight assistant. You don’t need any knowledge or to be especially physi cally fit, just the eagerness to fly. If you are between 7 and 99 years old and you want have an unforgettable expe rience in a magical environment, Abu bila was designed to bring it to you.
Choose between various locations,
No necesitas conocimientos ni una forma física determinada, solo ganas de volar. Si tienes entre 7 y 99 años y quieres vivir una experiencia inolvida ble en un entorno mágico, Abubila ha nacido para brindártela. Elige entre va rias ubicaciones, distintos tipos (Disco very, Roallercoaster y Adventure…) y duración del vuelo -con precios desde 99€ hasta 200€- y, si lo deseas, llévate un pack de vídeos y fotos de recuerdo.
Una aventura para disfrutar en so litario, con amigos o en pareja, ideal también para regalar, ya que es una experiencia que jamás olvidarás.
different types (Discovery, Roller Coaster and Adventure…) and dura tion of the flight —with prices ranging from €99 to €200— and you can also take home a pack of videos and pho tos as a souvenir. This is an adventure to enjoy alone, with friends or as a couple, an ideal gift, because it is an experience you will never forget.
5 | sociedad
Vecinos y turistas honran a la Virgen de La Caridad
Agricultores,
bode
gueros, vecinos en general y turistas se reunieron a media dos de agosto en La Geria para honrar a la Virgen de La Caridad y disfrutar nuevamente de los actos festivos organizados en su honor.
La recreación de la vendimia tra dicional sigue enamorando a los visi tantes con los paseos a camello para recoger la uva y su transporte hasta el viejo lagar de la Bodega La Geria, transformándola en mosto con el pisa do, antes de fermentar y hacerse vino. Una jornada muy concurrida que es tuvo animada también por la Parranda
Pal’ Porrón y que finalizó, ya por la tarde, con la eucaristía, las ofrendas a la Virgen y la actuación de la Agrupa ción Folklórica Rubicón.
La noche previa, jóvenes y ma yores disfrutaron de un tenderete en Bodegas Rubicón que contó con las actuaciones de la Parranda Janubio y el grupo Sondemar.
Residents and tourists honour the Virgen de La Caridad
Farmers,
winemakers, residents in general and tourists gathered in mid-August in La Geria to honour the Virgen de La Caridad and once again enjoy the festive events held in her honour.
Visitors continue to be delighted by the recreation of the traditional grape harvest with the camel rides to collect the grapes and transport them to the old wine press at La Geria winery,
where they are transformed into must by treading, before fermenting and making wine. This was a very busy day that was also accompanied by the musical group Parranda Pal’ Porrón and ended in the afternoon with the Eucharist, the offerings to the Virgin and a performance by Agrupación Folklorica Rubicón.
The preceding evening, young and old enjoyed a tenderete (traditional musical encounter) in Bodegas Ru
bicón winery, with performances by Parranda Janubio and Sondemar.
sociedad | 6
‘La Bodega Capricho italiano’, un viaje por los sabores de Italia
Elaroma, la vista y el ambiente te cautivan nada más entrar en ‘La Bodega Capricho italiano’, donde cada detalle está cuidado con esmero por un atento y amable equipo dirigido por Loredana, artífice de este viaje gastronómico que recorre de norte a sur su tierra natal, Italia, con una rica y variada propuesta cien por cien ca
sera en el corazón de Playa Blanca.
La zona salada te re cibe con sus apetecibles focaccias, arancinis o panzerotti, junto a una selección de quesos y embutidos típicos, además de canelones, albóndigas o bocadillos gourmet. Entre sus dulces descubri rás bombolonis, maritozzos o crosta tas, delicias que además de disfrutar podrás ver elaborar a su repostera al igual que brownies, croissants y tartas variadas, que también podrás encar gar, ya que todo se elabora de forma artesanal, incluso el pan.
Con zona interior y terrazas, es ideal para desayunar, tomar el aperitivo o almorzar, y disponen de una excelen te selección de vinos, con variedades como Nero D’Avola o Negroamaro, además de Primitivo di Manduria o Amarone, para acompañar.
Qué, ¿nos damos un capricho?
‘La Bodega Capricho italiano’, a journey through the flavours of Italy
Thearoma, the view and the atmosphere captivate you as soon as you enter ‘La Bodega Capricho italiano’, where every detail is painstakingly tended to by an attentive and friendly team led by Lore dana, the creator of this gastronomic journey that travels from north to south through her homeland, Italy, offering rich and varied fully homemade dishes in the heart of Playa Blanca.
You’ll be greeted by the savoury area with its appetising focaccia, arancini and panzerotti, together with a
selection of cheeses and typical cured meats, as well as cannelloni, meatballs and gourmet sandwiches. The sweets include bombolonis, maritozzos and crostatas, delicacies that you can en joy and watch their pastry chef pre pare, along with brownies, croissants and a variety of cakes, which you can
also pre-order, as everything is hand made, even the bread.
Inside and on the terraces, it is ideal for breakfast, an aperitif or lunch, and has an outstanding selection of wines, with varieties such as Nero D’Avola or Negroamaro, as well as Primitivo di Manduria or Amarone, to accom pany them.
Up for treating yourself?
7 | sociedad
cultura
‘Cuentos canarios’, la última voluntad de Benito Pérez Armas
Publicado
por el Ayunta miento de Yaiza y Edi ciones Remotas, ‘Benito Pérez Armas. Cuentos canarios’ constituye un legado literario que cumple la volun tad manifiesta del escritor, político y periodista nacido en Yaiza, tal y como explicó Alexis de la Cruz, librero y bibliófilo que se ha encargado de la recopilación de los textos, durante la presentación de la obra el pasado 5 de septiembre en el patio de la emblemá tica Casa de la Cultura que lleva su nombre.
En el acto participaron Elena Gór tazar Pérez Armas, nieta del escri tor y quien agradeció en nombre de la familia el esfuerzo e interés del Ayuntamiento y Ediciones Remotas para hacer realidad aquel anhelo solo malogrado por el fallecimiento de su
abuelo; y los escritores del municipio Jaime Quesada, Miguel Aguerralde, Manuel Concepción, y Esteban Ro dríguez, Cronista Oficial de Yaiza, con la lectura de fragmentos de algu nos de los cuentos que forman parte de esta obra.
La publicación, que conmemora el
‘Cuentos canarios’, the last wish of Benito Pérez Armas
Thework Benito Pérez Armas. Cuentos ca narios, published by the Yaiza Council and Ediciones Remotas, is a literary legacy that fulfils the declared wish of the Yaiza-born writer, pol itician and journalist, as Alexis de la Cruz, bookseller and bibliophile who has been entrusted with the compila
tion of the texts, explained during the presentation of the work on 5 Septem ber in the courtyard of the iconic Casa de la Cultura, which bears his name.
The event was attended by Elena Górtazar Pérez Armas, the writer’s granddaughter, who gave thanks on behalf of the family for the efforts and interest shown by the Council and Ediciones Remotas in making
150 aniversario del nacimiento de Be nito Pérez Armas (Yaiza, 1871 - San ta Cruz de Tenerife, 1937), recoge los cuentos tal y como fueron publicados en la prensa de la época y un estudio introductorio a la obra literaria de Pé rez Armas realizado por Alexis de la Cruz. this wish come true, a wish that was only thwarted by the death of her grandfather; and the local writ ers Jaime Quesada, Miguel Aguerralde, Manuel Concep ción, and Esteban Rodríguez, the Of ficial Chronicler of Yaiza, who read excerpts from some of the stories that are part of this work.
The publication, which marks the 150th anniversary of the birth of Benito Pérez Armas (Yaiza, 1871 - San ta Cruz de Tenerife, 1937), gathers the stories as they were published in the press at the time and an introductory study of Pérez Armas’ literary work by Alexis de la Cruz.
Deco-Arte & Bienestar abre sus puertas en Playa Blanca
Originaria
de Kazajs tán, Arina Satanova se desarrolló profe sionalmente en el mundo del Wellness en Francia y Bélgica antes de sucum bir a los encantos de Lanzarote, donde fijó su residencia este 2022.
Inspirada por la belleza y el magne tismo de la Isla, comenzó a pintar de manera autodidacta, una afición que le ha ayudado a combatir la tristeza tras la pérdida de su madre y que ha decidido compartir con la apertura en Playa Blanca de su Galería–Taller y Tienda ‘Deco-Arte & Bienestar’.
Situada en la calle La Laja 7 de Pla ya Blanca, en ella da a conocer su obra llena de vida y color con piezas de dis
tintos tamaños y formatos, además de joyas de Siliza y piezas de artesanía hechas en Lanzarote. Creaciones úni cas, con precios a partir de 10 euros, ideales para decorar y regalar.
En Deco-Arte & Bienestar también dispone de una cabina de masaje en la
que, previa cita, realiza masajes mag neto-relajantes con aceites esenciales.
Para más info visita la Galería en horario de 10 a 13, de martes a do mingo excepto los miércoles, o de 16 a 19 de martes a sábado, o su facebook @D.KO/AR Arina Satanova.
‘Deco-Arte & Bienestar’ opens its doors in Playa Blanca
Satano va, hailing from Ka zakhstan, un dertook her professional development in the world of wellness in France and Belgium before being charmed by Lanzarote, where she took up residence in 2022.
She was inspired by the is land’s beauty and magnetism, and began painting as a self-taught artist, a hobby that has helped her to
combat the sad ness following the loss of her mother and which she has decided to share by opening her gal lery-workshop and store ‘Deco-Arte & Bienestar’ in Playa Blanca. Located at Calle La Laja 7 in Playa Blanca, she presents her work full of life and colour with pieces of differ
ent sizes and formats, as well as Sil iza jewellery and handicrafts made in Lanzarote. They are unique creations, with prices starting at 10 euros, ideal for decorations and as a gift.
Deco-Arte & Bienestar also has a massage cabin where, by appoint ment, you can have a magneto-relax ing massage with essential oils.
For further info visit the Gallery from 10am to 1pm Tuesday to Sunday except Wednesdays, or from 4pm to 7pm Tuesday to Saturday, or on Face book @D.KO/AR Arina Satanova.
9 | cultura
Arina
los comisarios y el pintor. El resul tado es un diálogo centrado en la interpretación de las emociones, las sensaciones y las percepciones que circundan la realidad y las vivencias del artista en su entorno, entendido como refugio creativo que da senti do y define su discurso artístico y su pensamiento.
La obra de Tayó vuelve al CIC El Almacén
Después
de 25 años, Tayó vuelve a ex hibir su obra en al CIC El Almacén, en Arrecife, con “Jugando entre líneas”, un proyecto expositivo impulsado por el Cabil do de Lanzarote y comisariado por Lana Corujo y David Machado, que
no sólo aspira a dar a conocer la obra de este creador de Uga, sino también a poner en valor el significado artís tico e intelectual de su trabajo.
La muestra, inaugurada el pa sado 19 de agosto y que puede vi sitarse hasta el 5 de noviembre, ha visto la luz después de tres años de conversaciones y encuentros entre
Además de la muestra en sí, se es tán desarrollando actividades parale las, como una conversación entre los comisarios y el artista a la que asis tieron una veintena de personas para conocer los entresijos, fundamentos y fases por las que ha transitado el proyecto; además de visitas guiadas a la exposición a cargo del licenciado en Bellas Artes Damián Rodríguez. Las próximas visitas serán el 4, 15 y 25 de octubre y el 5 de noviembre, son de carácter gratuito, pero requie re reserva en el 928 831 507.
Tayó’s work comes back to CIC El Almacén
Twenty-fiveyears on,
Tayó is once again ex hibiting his work at the CIC El Almacén, in Arrecife, under the title Jugando entre líneas, an exhibition project backed by the Lanzarote Island Council and curated by Lana Corujo and David Machado. This work not only seeks to raise awareness on the work of this artist from Uga, but also to highlight the artistic and intellectual significance of his art.
The display, launched on 19 Au gust and which can be seen until 5 November, has come to light follow ing three years of conversations and meetings between the curators and the painter. The result is dialogue focus ing on the interpretation of the emo tions, sensations and perceptions that surround the artist’s reality and expe riences in his surroundings, defined as a creative refuge that gives meaning to and defines his artistic discourse and his thinking.
As well as the exhibition itself, parallel activities are being held, such as a conversation between the curators and the artist, which was attended by around twenty people who came to learn about the ins and outs, foundations and phas es through which the project has passed, as well as guided tours of the exhibition given by the Fine Arts graduate Damián Rodríguez. The upcoming visits will be on 4, 15 and 25 October and 5 November. They are free of charge, but booking is re quired on 928 831 507.
Foto: Adriana Sandec. Foto: Adriana Sandec. Foto: Adriana Sandec.
cultura | 10
Pequeños autores y autoras presentan ‘Los cuentos de Los Chinijos’
Unatreintena de niños y niñas del muni cipio participaron entre los meses de abril, mayo y junio del ‘Taller de Creación de Cuentos’ impartido por la escritora e ilustradora Mayte Pozo, actividad impulsada por la concejalía de Cultura de Yaiza que vio sus frutos el pasado 22 de septiem bre con la presentación, en la Biblio teca de Playa Blanca, del libro ‘Los cuentos de Los Chinijos’.
Esta nueva publicación impresa re coge un total de 22 cuentos cortos es critos e ilustrados por estos pequeños autores y autoras, algunos de forma individual y otros en grupo, con his torias de fantasía, terror, amor y aven turas distribuidas en 40 páginas a todo color. Una obra de la que fueron dan do cuenta estos escritores noveles al tiempo que recogían con entusiasmo los cinco ejemplares por autor con los que les obsequió el Consistorio sureño para poder repartir y dedicar entre sus
amigos y familiares.
Se trata de la tercera edición de este taller creativo que culmina con la publicación del libro de cuentos y no será el último ya que tanto la escri tora Mayte Pozo como el concejal de Cultura, Daniel Medina, destacaron el deseo de continuar con esta iniciativa que tan buena acogida está teniendo y la importancia de seguir fomentando y despertando la creatividad y el amor por la lectura y escritura entre nuestros pequeños y pequeñas.
Little authors present Los cuentos de Los Chinijos (Tales of Los Chinijos)
Somethirty children from the municipality took part in April, May and June in the ‘Story Crea tion Workshop’ given by writer and illustrator Mayte Pozo. This activity was promoted by the Yaiza Department of Culture, cul minating in the presentation of the book Los cuentos de Los Chinijos at the Playa Blanca Library on 22 September.
This new printed publication
brings together a total of 22 short stories written and illustrated by these young authors, some of them individually and others in groups, with tales of fantasy, horror, love and adventure spread over 40 full-colour pages. These budding new writers gave an account of their work as they enthusiastically collected the five copies per author, which were given to them by the Consistory to distribute and dedicate to their friends and family.
This is the third edition of this creative workshop which will cul minate with the publication of the book of stories. It will not be the last as both the writer Mayte Pozo and the Councillor for Culture, Daniel Medina, highlighted the aim to continue with this initiative that is having such a good reception and the importance of continuing to en courage and spark creativity and a love of reading and writing among our children.
cultura | 12
deportes
Victoria de Yeray Lemes en el II Rallysprint de Yaiza
nocturna y otra diurna, entre las localidades de Las Breñas, Maciot, Femés y Las Casitas.
El piloto Yeray Lemes se alzó con una con tundente victoria en el II Rallysprint de Yaiza, prueba celebrada a fi nales de agosto en dos jornadas, una
Este fue el primer triunfo de Lemes con el tinerfeño Javier Afonso de copiloto en el Porsche 911 GT3, consiguiendo además los mejores cronos en cada una de las seis pasadas al tramo y acumulando una ventaja de 28,9 segundos sobre su inmediato perseguidor, otro equi po lanzaroteño formado por Oliver Rodríguez y el grancanario David
Rivero de copiloto del Porsche 911 GT3, que se hicieron con la segunda plaza a partir del TC3 y hasta el final de la prueba. El podio lo completó el Mitsubishi Lancer Evo de Suso Le mes-Raúl Martín.
La segunda jornada estuvo marca da por las incidencias mecánicas y al guna salida de carretera, afectando a la clasificación con retiradas de equipos clave como el de Toñín Suárez. En to tal finalizaron 33 de los 41 vehículos que tomaron la salida el viernes.
La prueba concluyó en la Plaza del Carmen de Playa Blanca con la cere monia de entrega de trofeos.
Victory for Yeray Lemes in the Yaiza II Rallysprint
The driver Yeray Lemes won the 2nd Yaiza Rallysprint, an event held at the end of Au gust over two legs, one at night and the other during the day, between the towns of Las Breñas, Maciot, Femés and Las Casitas.
This was Lemes’ first victory with Javier Afonso from Tenerife as co-driver in the Porsche 911 GT3, also achieving the best times in each of the six runs of the section and accumulating an advantage of
28.9 seconds over the nearest ri val, another team from Lanzarote formed by Oliver Rodríguez and the co-driver David Rivero from Gran Canaria in the Porsche 911 GT3, who took second place from TC3 and up to the end of the race. The Mitsubishi Lancer Evo of Suso Lemes-Raúl Martín completed the line-up on the podium.
The second day was marked by mechanical incidents and the odd roadside incident, affecting the standings with key teams such as
Toñín Suárez retiring. In total 33 of the 41 vehicles that set off on Friday completed the rally.
The trial ended in Plaza del Carmen in Playa Blanca with the awards ceremony.
El Tritón Clínica Veterinaria Bari revalida el título de campeón de Liga
El barquillo sureño pa troneado por Kevin Cabrera, el Tritón Clí nica Veterinaria Bari, se proclamó el pasado 11 de septiembre campeón de la Liga de Barquillos de 5 Metros de Lanzarote al apuntarse una nueva victoria en la sexta regata de competición, lo que le daba automáticamente el título a falta de una jornada.
Consiguiendo hacerse con un total de cinco de las siete regatas que han confirmado la Liga, que dio comienzo el pasado mes de julio con una vein tena de embarcaciones participantes, el Tritón Clínica Veterinaria Bari re
validaba así el triunfo de la pasada temporada además de hacerse con el Trofeo Ciudad de Arrecife.
Para la última jornada de Liga quedó por decidir el subcampeonato, que fue para el Fayna Salinas de Janubio de Alfredo Mo rales, y si el Bernasan de Ayonath Caraballo conseguía la plaza que se disputaba con el ID Náuticos II GDR2000 de Juan Luis González para participar en el Campeonato de Canarias, que finalmente fue para los segundos.
Además del Tritón Clínica Veteri
naria Bari, el Playa Blanca y el Playa Dorada son los barquillos sureños que han conseguido clasificarse y tomarán parte en el Campeonato de Canarias que se celebra del 30 de septiembre al 2 de octubre en Puerto del Rosario, Fuerteventura.
The Tritón Bari Veterinary Clinic retains its league title
Thesouthern boat skippered by Kevin Cabrera, the Tritón Bari Veterinary Clin ic, emerged as champion of the Lanzarote 5-Metre League on 11 September with another victory in the sixth race of the compe tition, automatically clinching the title with one round to go.
The Tritón Bari Veterinary Clin ic, which won a total of five of the seven races that have clinched the league, which began last July with twenty boats participating, repeated
last season’s triumph as well as win ning the Trofeo Ciudad de Arrecife.
On the last day of the League, the runner-up position was up for grabs, finally falling to the Fayna Salinas de Janubio skippered by Alfredo Morales, and the place in the Ca
nary Islands Championship was left to be decided between the Bernasan skippered by Ayonath Caraballo and the ID Náuticos II GDR2000 skippered by Juan Luis González, and finally went to latter.
In addition to the Tritón Bari Veterinary Clinic, other boats from the south of the island —the Playa Blanca and the Playa Dora da— have qualified and will take part in the Canary Islands Champi onship to be held from 30 Septem ber to 2 October in Puerto del Rosa rio, Fuerteventura.
deportes | 16
Flamingo, escenario de la primera jornada de la Kopa Canarias de Pesca en kayak
de setenta deportistas de las islas dispu taron el pasado 20 de agos to en aguas de Playa Blanca, con
MásPlaya Flamingo como centro de operaciones, la primera jornada de la Kopa Canarias de Pesca en Ka yak, campeonato de modalidad de captura y suelta en la que el podio estuvo copado por los pescadores
Flamingo, the venue for the first day of the Kopa Canarias of Kayak Fishing
More than sev enty sportsmen and women from the is lands competed on 20 August in the waters of Pla ya Blanca, with Playa Flamingo as the centre of operations, in the first day of the Kopa Canarias of Kayak Fishing, a catch and release champi onship where the podium was domi nated by local fishermen with Víctor
Rosario López taking the top step.
A bicuda measuring almost a me tre in length and a large bocinegro, among other specimens, helped Ro sario to lift the champion’s trophy, which was presented on the beach by the Yaiza Councillor for Sports, Ángel Lago. Peter Vojtek and Raúl García took the other spots on the podium.
The event, organised by the clubs Kayak Lava from Lanzarote,
locales con Víctor Rosario López a la cabeza.
Una bicuda de casi un metro de longitud y un bocinegro grande, en tre otros ejemplares, permitieron a Rosario levantar el trofeo de cam peón entregado en la misma playa por el concejal de Deportes de Yai za, Ángel Lago. Peter Vojtek y Raúl García le acompañaron en el podio.
La prueba, organizada por los clubes Kayak Lava de Lanzarote, Fuertekayak de Fuerteventura y Nortekayak de Gran Canaria, cuen ta con tres pruebas puntuables.
Rosario López tratará de man tener su liderato primero en aguas de Fuerteventura, el próximo 15 de octubre, y posteriormente en Gran Canaria, el 12 de noviembre, para alzarse con el máximo galardón.
Fuertekayak from Fuerteventura and Nortekayak from Gran Canaria, has three qualifying rounds.
Rosario López will try to main tain his lead first in the waters of Fuerteventura, on 15 October, and then in Gran Canaria, on 12 Novem ber, to claim the top prize.
deportes | 18
anuncios
OTROS
Se dan clases particulares de piano y solfeo a niñ@s a partir de 5 años y clases de música y movimiento a niñ@s de entre 3 y 5 años. Tel. 673 718 366 (Sonia).
¿Quieres que tu hijo aprenda a leer y no tienes tiempo? Atención Extraescolares. Refuerzo académi co personalizado. Nivelación en: Lectura, escritura y cálculo. Ayuda con deberes. Profesora jubilada. Licenciada. Precio: 5€/hora. Tel.: 659 237690.
Se ofrece limpiadora por horas. Mandar whatsapp al 610 606 594.
TRABAJO
Se busca personal para heladería ubicada en Marina Rubicón. Intere
sad@s, enviar curriculum a ax.heladeria.mr@gmail.com.
Se busca personal de limpieza 4 horas para restaurante en Playa Blanca. Llamar, de lunes a viernes de 11 a 15, al Tel. 928 34 98 31 o CV a restauranteplayablanca@ outlook.com.
Se busca personal para salón recreativo en Playa Blanca con turnos de mañana y tarde. Preferi blemente que viva aquí. Para más información mandar CV al correo sorayahamadi@gmail.com
Se busca cociner@ con experiencia demostrable para restaurante en Playa Blanca. Jornada completa. Buenas condiciones. Enviar cv a restauranteplayablanca@outlook. com o llamar, de lunes a viernes de 11 a 15, al Tel. 928 34 98 31.
Se busca dependienta en boutique de moda. Nivel de inglés medio, flexibilidad horaria y ganas de trabajar. Preferiblemente experien cia en el sector, que viva en Playa Blanca o disponga de vehículo propio. Interesadas enviar CV a rmartin.sirenuse@outlook.es
Se precisan vendedores para Bou tique de Moda en Playa Blanca. Es esencial tener grandes habilidades de venta, hablar inglés y tener pa sión por la moda. Jornada laboral completa (40h semanales). Enviar CV a personal-moda@hotmail.com
Consulta todos los anuncios en nuestra web.
info de interés
TELÉFONOS DE INTERÉS
Guardia Civil: 928 830 117
Policía Local: 928 836 210
Aeropuerto: 928 846 000
Ayuntamiento de Yaiza: 928 836 220
Oficina Municipal Playa Blanca: 928 519 018 / 928 519 238
Bomberos: 928 816 312
Emergencias: 112
Servicio Taxi Yaiza: 928 524 222
Centro de Salud de Yaiza: 928 830 190
Centro de Salud de Playa Blanca: 928 117 001 / 928 117 002
Servicio de Guaguas: 928 811 522 Notaría: 928 519 756
FERRYS A FUERTEVENTURA
Ruta Playa Blanca - Corralejo:
NAVIERA ARMAS: Tel. 928 517 912.
Cuatro frecuencias diarias Posibilidad de viajar con coche
FRED OLSEN:
Tel. 928 363 789
Cinco frecuencias diarias Posibilidad de viajar con coche
LÍNEAS MARÍTIMAS ROMERO:
Tel. 928 596 107
Cuatro frecuencias diarias No es posible viajar con coche
Consulta los horarios en la web escaneando este código
FARMACIAS DE GUARDIA
OCTUBRE
del 1 al 2 y del 24 al 30 de octubre:
Doña Carmen Dolores Espino
Avda. Papagayo, 17. Playa Blanca Tel. 928 518 473 - 616 643 927
del 3 al 9 y el 31 de octubre:
Don B. S. Povedano del Yerro
C/ Don Jaime Quesada El Maestro, 27. Playa Blanca
Tel.: 928 518 942 - 638 020 355
del 10 al 16 de octubre:
Don Manuel Juan Molina Roldán
Avda. Archipiélago, 1 - CC Punta
Limones - L 13. Playa Blanca
Tel. Guardia: 928 349 022 del 17 al 23 de octubre: Don Rayco Cedrés González
C/ Vista de Yaiza, 60. Yaiza Tel. 928 830 159 - 629 990 630
NOVIEMBRE
del 1 al 6 y del 28 al 30 de nov.: Don B. S. Povedano del Yerro C/ Don Jaime Quesada El Maestro, 27. Playa Blanca Tel.: 928 518 942 - 638 020 355
del 7 al 13 de noviembre:
Don Manuel Juan Molina Roldán Avda. Archipiélago, 1 - CC Punta Limones - L 13. Playa Blanca Tel. Guardia: 928 349 022 del 14 al 20 de noviembre: Don Rayco Cedrés González
C/ Vista de Yaiza, 60. Yaiza Tel. 928 830 159 - 629 990 630
del 21 al 27 de noviembre: Doña Carmen Dolores Espino Avda. Papagayo, 17. Playa Blanca Tel. 928 518 473 - 616 643 927
Localizada a partir de las 22:00h
HORARIOS GUAGUAS
Salidas desde la Estación de Playa Blanca (*consulte cambios y resta blecimiento líneas en 928 811 522):
Urbano Nº30. Lu. a Do. (incluidos festivos): de 6.30h. a 22.00 h. cada 30 min. y a las 23:00h (de Lu a Vi).
PB- Arrecife (Nº 60 y 6). Lu. a Vi.: de 7.55 a 21.55 cada hora. A las 6.35 (Línea 6) pasa por Puerto del Car men. Sáb, Do. y Festivos: de 7.55 a 21.55 cada 2 horas. Do. también a las 8.55 y a las 14.55.
Arrecife - PB (Nº 60). Lu. a Vi.: de 7.00 a 22.00 cada hora. A las 05.45 (Línea 6) pasa por Puerto del Car men y a las 14.00 por Las Breñas. Sáb., Do. y Festivos: a las 7.00, de 9:00 a 17:00 cada hora y a las 19.00 y 21:00. Do. también a las 8.00.
PB - Pto. Carmen - Aeropuerto (Nº 161 y 261). Lu. a Vi.: de 8.25 a 23.25 cada hora y a las 9.55, 11.55, 13.55 y 15.55. Sáb.: de 8.55 a 16.55 cada hora y a las 18.55, 20.55 y 22.55. Do. y Festivos: de 8.55 a 22.55 cada 2 horas.
Aeropuerto - Pto. Carmen - PB (Nº161 y 261) Lu. a Vi.: de 7.30, 8:30, 9:00, 9:30, 10:30, 11:00, 11:30, 12:30, 13:00, 13:30, 14:30, 15:00, 15:30, 16:30, 17:30, 18:30, 19:30, 20:30, 21:30 y 22:30. Sáb.: de 8.00 a 16.00 cada hora y a las 18.00, 20.00 y 22.00. Do. y Festivos: de 8.00 a 22.00 cada dos horas. Femés - Arrecife (Nº5) Lu. a Vi.: 09.00, 15.00 y 20:00.
Arrecife - Femés (Nª5) 08.15, 14.10 y 19.15.
*Yaiza te Informa no se hace responsable de cualquier error o modificación en teléfonos u horarios