Nº132 · SEPTIEMBRE 2018
ESPAÑOL · ENGLISH
FREE IS GRAT
Semana de la Juventud Youngers Week
Edición Digital a un clik
SOCIEDAD | CULTURA | DEPORTES | ANUNCIOS | SECCIONES DE EXPERTOS | AGENDA
editorial Nº132 Septiembre
Edición Mensual Gratuita Edición, Diseño y Maquetación Irma Echeverría Departamento Comercial Marta Echeverría Colaboraciones: Miguel Aguerralde Clínica Veterinaria Playa Blanca Centro Dental y Estética Poliklinik Mandrágora Gardens Fotografía Irma y Marta Echeverría Traducción Sam Kirk Edición Digital en: Síguenos en:
Teléfonos: Publicidad: 628 611 804 Redacción: 620 011 408 E-mails: redaccion@yaizateinforma.es publicidad@yaizateinforma.es Depósito legal: GC 1071/2007 Prohibida la reproducción total o parcial del contenido editorial o fotográfico de éste número. YAIZA TE INFORMA no se hace responsable de las opiniones vertidas por sus colaboradores, ni del contenido de los anuncios publicados.
Se acaba el verano. Algunos apenas lo habrán olido pero ya entramos en el mes de septiembre y con él llega la vuelta al cole, al trabajo o, como poco, a la rutina. Tampoco es tan malo como suena, ya que extender los excesos del verano más allá puede resultar demasiado agotador y teniendo en cuenta que aquí el clima suele acompañar casi hasta diciembre, lo cierto es que no nos podemos quejar. Además, al igual que el clima, las fiestas populares también nos siguen acompañando hasta finales de octubre en nuestro municipio, por lo que la alegría y las ganas de pasarlo bien continuarán intactas... ¡casi hasta Navidad! Y para que el cambio no sea demasiado brusco e ir bajando poco a poco el ritmo, el mes de septiembre nos viene siempre con doble celebración, ya que primero disfrutaremos de las fiestas de Los Remedios en Yaiza y casi sin poder tomarnos un respiro engancharemos con Los Dolores. Eso sí, no echéis mano del calendario, que ya os estoy viendo yo haciendo cálculos para alargar un poco los días de asueto cogiéndoos un puentecito y no va a poder ser. Este año se nos hará un pelín más duro de lo normal porque tanto el día 8 como el 15 caen en sábado, así que las semanas no se acortan. Pero oye, nada de síndrome postvacacional... ¡que por aquí aún tenemos mucho por celebrar! ¡Feliz vuelta a la normalidad!
YAIZA TE INFORMA
índice 4 SOCIEDAD 12 CULTURA 16 EL BARRIL DE... 18 DEPORTES 20 ANUNCIOS 22 INFO DE INTERÉS 23 ODONTOLOGÍA 24 MASCOTAS 25 JARDINERÍA 26 AGENDA
Fiestas de La Geria
4 12
Semana Juventud
Travesía a Nado
18
sociedad
La vendimia tradicional protagoniza las fiestas de La Geria
D
ecenas de vecinos y turistas participaron a mediados del pasado mes de agosto de la recreación de la Vendimia Tradicional en La Geria, un homenaje a viticultores y bodegueros que celebra la localidad vinícola con motivo de las Fiestas de La Caridad y
colección de la uva y su transporte, a lomos de los camellos, al antiguo lagar que conserva la Bodega La Geria para su posterior pisado y obtención del mosto. Una fiesta muy divertida y familiar en la que los pequeños gozan de forma especial con los paseos a camello y el pisado de la uva, que incluyó la actuación de la parranda Los
la época de la recogida de la uva, que se ha convertido en reclamo turístico y una forma de acercarse un poco a la historia y tradición de este Espacio Protegido. La fiesta muestra el proceso de re-
Salineros de La Hoya, encargada de poner el toque folklórico a la jornada. Los actos festivos contaron también con una misa para agradecer
a la Virgen de La Caridad la buena cosecha de este año, con actuaciones de la Coral de Yaiza y la Agrupación Folklórica Rubicón; además de un tenderete canario la noche previa, amenizado por las parrandas Janubio y El Geito, en la que vecinos y turistas compartieron comida típica y vino de la tierra.
5 | sociedad
The traditional grape harvest star of the La Geria festival
D
ozens of residents and tourists participated in mid-August in the recreation of the traditional grape harvest in La Geria, a tribute to wine growers and wine producers that celebrates the wine-growing region as part of the La Caridad Grape Harvest Festival and the time of the grape harvest, which has become a tourist attraction and a way of discovering the history and tradition of this protected space. The festival displays the process of collecting the grapes and transporting them on camel-back to the old wine press conserved by the Bodega La Geria winery, before their subsequent
treading and obtaining of the must. This is a very fun and family festival, in which the little ones especially enjoyed the camel rides and the treading of the grapes, and which also included a performance from the group Los Salineros de la Hoya, who brought a touch of folklore to the event. The festive events also included a mass to show appreciation to the Virgin of Charity for the good crop this year, with performances from the Yaiza Choir and the Rubicon Folklore Group; in addition to a Canary Islands tenderete (folk music performance) the night before, livened up by the musical groups Janubio and El Geito, in which residents and tourists shared local food and wine.
sociedad | 6
Récord de voluntarios en la jornada de limpieza de Playa Flamingo
U
na treintena de buzos y otros tantos voluntarios de tierra colaboraron en la sexta jornada de limpieza del litoral sureño, celebrada el pasado 4 de agosto en el entorno y fondo marino de Playa Flamingo, con récord de participación. A lo ancho y largo de la playa, en la zona del paseo marítimo, así como en las rocas y jardines de alrededor,
turistas y residentes de todas las edades, solos y en familia, retiraron decenas de botellas, latas, bidones, papeles y plásticos, además de una gran
cantidad de colillas y otros desechos rescatados del fondo del mar. En total, una veintena de bolsas de basura de grandes dimensiones que fueron posteriormente trasladadas al Complejo Medioambiental de Zonzamas por personal del Ayuntamiento Yaiza. Esta edición, que contó con la participación como voluntarios del acalde de Yaiza, Óscar Noda, y los ediles Marcial Viñoly, Jonatan Lemes, Javier Camacho y Omaira Umpiérrez, responsables de las áreas de Medio Ambiente, Limpieza, Participación Ciudadana y Dinamización Social, respectivamente, finalizó con una pequeña fiesta con paella de Cook in Lanzarote y música en directo de Marmaduke Dando. Organizadas por Pura Vida Diving y Kayak and Walk Lanzarote, con la colaboración del Ayuntamiento de Yaiza y la Oficina de la Reserva de la Biosfera, estas jornadas de limpieza se vienen realizando des-
de febrero en el litoral sureño cada primer sábado de mes, alternando limpieza de sólo playa con limpieza de playa y fondo marino. Los voluntarios interesados pueden apuntarse llamando a los números 620281900 ó 616552723.
7 | sociedad
Record number of volunteers to clean Playa Flamingo
A
round thirty scuba divers and other onland volunteers collaborated in the sixth event to clean up the southern coastline, which took place on 4 August in the surroundings and on the seabed of Playa Flamingo, with record numbers turning out. Across the width and breadth of the beach, in the area of the seafront promenade, in addition to the surrounding rocks and gardens, tourists and residents of all ages, alone and in family units, recovered dozens of bottles, cans, buckets, paper and plastic, in addition to lots of cigarette stubs and
other refuse recovered from seabed. In total, around twenty large-size bags of rubbish were collected, which were later transferred to the Zonzamas Environmental Complex by staff from
Yaiza Council. This annual edition, which included the participation of volunteers such as Yaiza mayor, Ós-
car Noda, and councillors Marcial Viñoly, Jonatan Lemes, Javier Camacho and Omaira Umpiérrez, the heads of the departments of the Environment, Cleanliness, Citizen Participation and Social Revitalisation, respectively, finished with a small party, as volunteers enjoyed paella from Cook in Lanzarote and live music by Marmaduke Dando. These clean-up events, organised by Pura Vida Diving and Kayak and Walk Lanzarote, with the collaboration of Yaiza Council and the Office of the Biosphere Reserve, have been held since February along the southern coastline every first Saturday of the month, alternating cleaning the beach with cleaning the beach and seabed. Interested volunteers can sign up by calling 620281900 or 616552723.
sociedad | 8
Playa Blanca estrena su primer parque canino
C
anes de diferentes razas, tamaños y colores estrenaron el pasado 6 de agosto el parque canino de Playa Blanca, un recinto cerrado de 2.300 metros cuadrados construidos específicamente para el disfrute de familias con su mascota, inaugurado por el alcalde de Yaiza, Óscar Noda, junto a otros miembros de la Corporación y representantes del Área de Protección de Animales de Yaiza y de la Asociación Doggys del Sur. El parque cuenta con doble puerta de acceso para mayor seguridad, elementos como rampas, troncos de grandes dimensiones y un tubo donde pueden jugar además de hacer ejercicio. Está abierto las 24 horas del día y en él los perros pueden correr libremente aunque siempre bajo la supervisión de sus dueños, que además deberán cumplir las normas de uso que se especifican en el cartel situado a la entrada, como la obligación de recoger los excrementos, entre otros deberes de la tenencia responsable de animales. Situado en la Avenida Femés, frente al Parque del Mediterráneo, el parque cuenta también con aceras, luminarias, bancos y papeleras para comodidad de los usurarios. Además, está previsto que se techen las pérgolas existentes y la plantación de más especies vegetales para proveer de sombra a la zona.
A new dog park for Playa Blanca
O
n 6 August, dogs of different breeds, sizes and colours tried out the brand new Playa Blanca dog park, an enclosed 2,300-square-meter space specifically constructed for families with their pets to enjoy. It was launched by the mayor of Yaiza, Óscar Noda, together with other members of the Council and representatives from the Yaiza Department for the Protection of Animals and of the Asociación Doggys from the south of the island. The park has a double access gate for greater safety, elements such as ramps, large logs and a pipe where dogs can play in addition to doing exercise. It is open 24 hours a day and they can run free, although always under the supervision of their owners who, additionally, must abide by the rules of use specified on the poster located at the entrance, such as the obligation of collecting excrement, among other aspects relating to the responsible treatment of animals. The park, located on Avenida Femés, in front of Parque del Mediterráneo, also has pavements, lighting, benches and bins for the comfort of the users. Furthermore, the pergolas in place are due to be roofed and more species of plants will be planted to add shade to the area.
sociedad | 10
Cine al aire libre, música y actividades varias animan el verano en Playa Blanca
U
n verano más, las actividades lúdicas organizadas por el Centro Comercial Rubicón Shop & Fun y Marina Rubicón durante los meses de julio, agosto y septiembre, animan las jornadas estivales en Playa Blanca con diversión para pequeños y grandes. El cine al aire libre sigue siendo una
de las actividades estrella, con sesiones familiares todos los sábados a las 21:00 horas en la plaza del Rubicón
Open-air cinema, music and varied activities vitalise summer in Playa Blanca
F
or another summer, the recreational activities organised by the Rubicón Shopping Centre Shop & Fun and Marina Rubicón during the months of July, August and September, galvanise the summer events in Playa Blanca with fun for great and small. The open-air cinema remains to be
one of the key activities, with family sessions every Saturday at 9pm in the Rubicón Shop & Fun square. This centre also hosts children’s workshops every Friday from 6pm to 8pm. These activities will continue throughout the entire month of September. Similarly, during these months Marina Rubicón has hosted different regattas, festivities, a children’s fishing
Shop & Fun, centro que también acoge talleres infantiles todos los viernes de 18:00 a 20:00 horas. Actividades que tendrán continuidad durante el mes de septiembre. Por su parte, Marina Rubicón ha acogido durante estos meses diversas regatas, fiestas, un concurso de pesca infantil, talleres, visitas nocturnas a la marina en kayak las noches de luna llena o desfiles de moda, así como otras actividades que continuarán celebrándose hasta mediados de septiembre, como las sesiones de aquadynamic los martes, los shows infantiles de los viernes por la tarde o las actuaciones musicales por sus calles, así como la observación astronómica prevista para el 15 de septiembre, a las 20:30 horas, en la Plaza de La Marina. Sin duda un verano muy animado con actividades gratuitas para todos los gustos y edades. competition, workshops, night-time visits to the marina in kayak at full moon and fashion shows, in addition to other activities that will continue to be held until mid-September, such as the aquadynamic sessions on Tuesdays, children’s shows on Friday afternoons and musical performances through the streets, in addition to stargazing scheduled for 15 September, at 8.30pm in the marina square. This summer is undoubtedly very lively with free activities for all tastes and age groups.
cultura Música y actividades animan la Semana de la Juventud de Yaiza
J
óvenes del municipio de Yaiza celebraron entre el 6 y el 12 del pasado mes de agosto la Semana de la Juventud, siete días repletos de actividades para su disfrute diseñadas por la Concejalía de Cultura y Juventud, entre las que destacó el concierto de Efecto Pasillo.
La semana arrancó con un Torneo de Fútbol Sala, en el que reinó la armonía y el juego limpio, y en el que el equipo ‘C. Gana’ se alzó con la victoria. Durante la semana se realizaron también talleres de Juegos de Mesa Modernos en los centros culturales de Femés, Uga y Playa Blanca, torneos de Fútbol Burbujas y Tiro con Arco, así como una sesión de Cine de Verano en la playa del pueblo, en Playa
Blanca, y una exhibición de las diversas disciplinas que imparte la Escuela Mencey. El Área de Juventud del Cabildo de Lanzarote colaboró también con la realización de un taller de Nuevas Tecnologías, en el que una decena de niños conocieron el funcionamiento de las impresoras 3D y disfrutaron con la construcción y programación de un robot. El plato fuerte llegaba el fin de semana con el concierto de Efecto Pasillo, que convirtió la plaza del Carmen de Playa Blanca en una auténtica fiesta durante algo más de hora y media con un completo repaso a su último disco, ‘Barrio Las Banderas’, y temas que les catapultaron al éxito como ‘No importa que llueva’ o ‘Pan y mantequilla’. Kevin Giraldo actuó como telonero
caldeando el ambiente con su famoso ‘Botella’ y el estreno de ‘Cupido’. El cierre de la Semana de la Juventud lo protagonizó el Extreme Day, en el que veintidós riders mostraron sus mejores trucos sobre BMX, skate y scooter.
Music and activities set the Yaiza Youth Week vibe
B
etween 6 and 12 August young people from the town of Yaiza celebrated Youth Week, seven days packed with activities to enjoy designed by the Department of Culture and Youth, most notably including the concert by Efecto Pasillo. The week kicked off with a 5-a-side football tournament, where cooperation and fair play ruled the roost, and in which the team ‘C. Gana’ took the victory. Modern
board games workshops also took place during the week in the cultural centres of Femés, Uga and Playa Blanca, as well as bubble football tournaments and archery, in addition to a Summer Cinema Session on the town beach, in Playa Blan-
ca, and Escuela Mencey performed an exhibition of the different disciplines it offers. The Youth Department of the Lanzarote Cabildo also collaborated by organising a new technology workshop, in which a dozen children gained an understanding of how 3D printers work and also had fun building and programming a robot. The star attraction came on the weekend with the concert by Efecto Pasillo, which struck up a real party atmosphere in the Plaza del Carmen in Playa Blanca for just over an hour and a half with an entire run-through of their latest album, ‘Barrio Las Banderas’, and songs that shot them to success such as ‘No importa que llueva’ and ‘Pan y mantequilla’.
cultura | 14
Los participantes de cada modalidad compitieron en dos rondas de un minuto cada una para pasar a la final, donde los mejores riders se volvían a ver las caras para intentar hacerse con el campeonato. En BMX, Ismael Romero revalidó el título conseguido el año pasado, ocupando Alfonso Pérez y Acorán Hernández la segunda y tercera plaza, respectivamente; Adrián Santos se proclamó campeón de skate, seguido por Dylan García, de Playa Blanca, y Acorán Rodríguez; y en scooter, la victoria fue para Daniel Corujo, completando el podio Raúl González y Brody Raw.
Kevin Giraldo was the support act, warming up the show with his famous ‘Botella’ and premiering ‘Cupido’. Youth Week was brought to a close by Extreme Day, in which twenty-two riders showed off their best BMX, skateboard and scooter tricks. The participants of each category battled it out in two one-minute rounds to qualify for the final, where the best riders did battle in an attempt to win the championship. In BMX, Ismael Romero regained the title he won last year, while Alfonso Pérez and Acorán Hernández took second and third place, respectively; Adrián Santos was the skateboard champion, followed by Dylan García, from Playa Blanca, and Acorán Rodríguez; and the scooter victory went to Daniel Corujo, with the last spots on the podium going to Raúl González and Brody Raw.
cultura | 16
El barril de Amontillado por Miguel Aguerralde
U
Viajar a precio económico
na de las actividades más bonitas y edificantes que podemos llevar a cabo es viajar a otros lugares, conocer diferentes culturas y sus costumbres, sumergirnos en sus calles, su arquitectura, aprender su historia y las hazañas de los personajes que formaron parte de ella. Viajar nos enriquece, abre nuestra perspectiva, nos muestra que tenemos mucho que aprender de nosotros mismos y de los demás. Alguien decía que todos nos llevaríamos mejor si conociéramos un poco más al otro. Y seguramente tenía razón. El problema de viajar del modo tradicional es que resulta caro, mucho más cada día que pasa, ya que el turismo es una industria devoradora que vive del bolsillo del viajero, ya sea a través de billetes de avión prohibitivos, de costes desorbitados en los alojamientos o de cobrar los almuerzos a precio de oro. Pero hete aquí que hay un modo de viajar barato, divertido y sin los riesgos de perder conexiones ni maletas ni de liarte con el cambio de moneda. La primera vez que pisé Londres, siendo yo aún muy pequeño, fue de la mano de Arthur Conan Doyle y las aventuras de Sherlock Holmes. Era un Londres diferente al de ahora, pero por eso mismo mucho más estimulante. Por esa época, más o menos, visité la Calle Morgue de París junto a Edgar Allan Poe, una ciudad a la que he vuelto varias veces gracias a Víctor Hugo, a los vampiros góticos de Anne Rice e incluso a las intrigas pseudohistóricas de Dan Brown. Conocí el pueblo de Whitby, al norte de Inglaterra, al desembarcar allí el fatídico navío que traía al Conde Drácula desde su castillo transilvano. Una tierra, los Cárpatos, a la que regreso cada poco, qué le vamos a hacer.
Víctor Frankenstein y Mary Shelley me guiaron por Suiza y me llevaron por primera vez al Polo Norte, aunque lo conocí más en profundidad con Julio Verne, en busca de la esfinge de los hielos. El propio Verne me llevó, por cierto, a visitar Estados Unidos cuando aún iba al colegio. Unos tipos intentaban encontrar la manera de viajar a la Luna, y como lo que yo quería era precisamente eso, conocer lugares nuevos, me quedé con ellos. Podía confiar en Verne, que ya me había llevado de viaje alrededor del mundo durante ochenta días y hasta en una emocionante excursión submarina. Un sinfín de autores nuestros, desde Pérez Reverte hasta Dolores Redondo me han llevado por toda España. Cada una de las islas tiene mucho que contar a través de escritores locales como Vázquez Figueroa, Alexis Ravelo, Mariano Gambín, o Ismael Lozano. Y aunque soy un asiduo visitante de Maine y sus diferentes localidades, descritas con detalle por Stephen King, he pasado también por escuelas de magia, tierras medias y continentes asediados por brujos y dragones. He podido visitar el futuro y el pasado, algo muy difícil de hacer con las aerolíneas convencionales, mucho más limitadas en este aspecto. El espacio y sus planetas no tienen secretos para mí, incluso he viajado a galaxias que dudo mucho que existan. He conocido personajes increíbles, vidas y costumbres de seres improbables, y todo ello sin salir de casa y en la comodidad de las páginas de un libro. Me quedan muchos sitios por conocer y hay muchos que olvido en este breve resumen, pero apuesto a que todos ustedes tienen una buena guía de viajes que recordar gracias a sus propias lecturas. Viajar, ese gran placer al alcance de todos.
deportes Federico Bini y Sara González se imponen en la Travesía Puerto Calero
C
asi 300 nadadores tomaron la salida el pasado 26 de agosto en la Travesía a nado Puerto Calero, prueba valedera para la Copa de Natación en Aguas Abiertas que organiza el Cabildo de Lanzarote, en la que Federico Bini y Sara González se impusieron ante el resto de competidores en la categoría masculina y femenina, respectivamente. Bini fue el primero en alcanzar la rampa del muelle deportivo Puerto Calero, donde estaba situada la meta, empleando un total de 22 minutos y 55 segundos para completar los 1.500 metros del circuito triangular señalizado con balizas por Cronoline Eventos, empresa organizadora de la travesía. Stephen Bayliss llegó en segunda posición, a tan solo 2 segundos del ganador, y Javier Betancort, que entró 3 segundos después de Bayliss, completó el podio masculino. En categoría femenina la victoria fue para Sara González, con un tiempo de 24 minutos y 53 segundos, seguida por Leah Williams, que necesitó 3 segundos más para cruzar la línea de meta, y Delioma González (25:37). Previamente, unos 60 niños participaron también en la prueba repartidos en categorías prebenjamín, benjamín y alevín, con distancias adaptadas de 50, 400 y 800 metros, respectivamente.
Federico Bini and Sara González command the Puerto Calero crossing
N
early 300 swimmers set off on 26 August in the Puerto Calero Swim Crossing, a trial which counts towards the Open Water Swimming Cup organised by the Lanzarote Cabildo, and in which Federico Bini and Sara González commanded the rest of the field in the men’s category and in the women’s categories, respectively. Bini was the first to reach the dock ramp at Puerto Calero marina, where the finish line was located, taking a total of 22 minutes and 55 seconds to complete the 1,500-metre triangular circuit marked with buoys by Cronoline events – the company that organis-
ed the crossing. Stephen Bayliss came in second position, just 2 seconds back from the winner, and Javier Betancort, who came home 3 seconds after Bayliss, took the final podium spot in the male category. In the female category victory went to Sara González, with a time of 24 minutes and 53 seconds, followed by Leah Williams, who took 3 seconds longer to cross the finish line, and Delioma González (25:37). Beforehand, around 60 children also took park in the trial, distributed into the categories prebenjamín (u8), benjamín (u9) and alevín (u11), with adapted distances of 50, 400 and 800 metres, respectively.
19 | deportes
MSRUN LANZAROTE,
la 1ª carrera en favor de las personas con esclerosis múltiple
M
uchas son las carreras que se celebran en la Isla a lo largo del año pero el próximo 22 de septiembre tendremos una muy especial, la MSRUN LANZAROTE, la primera carrera de Lanzarote en favor de las personas con esclerosis múltiple. Por este motivo, a pesar de que la prueba se desarrollará en Arrecife, hemos querido poner nuestro granito de arena haciéndole un hueco en esta revista. La esclerosis múltiple es una enfermedad que afecta en la actualidad a 600.000 personas en Europa pero, a pesar de ello, sigue siendo muy poco conocida. Por ello, la MSRun Lanzarote pretende ser no sólo un medio de recaudación para AlanEM (Asociación lanzaroteña para la Asistencia a las Personas con Esclerosis Múltiple) sino también una manera de sensibilizar a la población de la Isla sobre los efectos de una enfermedad que, a día de hoy, sigue sin tener cura. Todos los ingresos obtenidos con la carrera, ya sea de inscripciones o donaciones con la compra de un Dorsal 0, serán donados a AlanEM. Así que tanto si te gusta correr como si no, puedes apoyar la causa realizando tu inscripción o compra del Dorsal 0 en la web del evento www.msrunlanzarote. com. El precio de la inscripción es de 12€ y hay distintas modalidades tanto para adultos, de 4km y 10km, como para niños de entre 5 y 13 años, que realizarán distancias adaptadas a su edad. La MSRun Lanzarote ya cuenta con patrocinadores pero si eres una empresa y quieres apoyar el proyecto, todavía puedes hacerlo contactando con el Director de la Carrera en racedirector@msrunlanzarote.com o con la Responsable de Comunicación en comunicacion@msrunlanzarote.com.
MSRUN LANZAROTE,
the 1st race in support of people with multiple sclerosis
A
whole host of races took place on the island throughout the year, but on 22 September we will be treated to a very special event, the MSRUN LANZAROTE, Lanzarote’s first race in support of people with multiple sclerosis. For this reason, despite the fact that the trial will be held in Arrecife, we wanted to make our contribution, giving it a space in this magazine. Multiple sclerosis is a disease currently affecting 600,000 people throughout Europe but, in spite of this, it remains subject to unawareness. Therefore, MSRun Lanzarote seeks to not only to collect money for AlanEM (Lanzarote Association for the Care of People with Multiple Sclerosis) but to raise awareness on the island as to the impact of a disease that, today, remains without a cure. All the funds raised at the race, whether it is from enrolment or donations by purchasing a Dorsal 0 donation, will be donated to AlanEM. So whether you like to run or not, you can support the cause by enrolling or purchasing a Dorsal 0 donation on the event’s website www.msrunlanzarote.com. The enrolment price is €12 and there are different categories both for adults, 4 km and 10 km, and for children between 5 and 13 years, who will run distances adapted to their age. MSRun Lanzarote already has sponsors but if you are a company and you want to support the project, you can still do so by contacting the race director at racedirector@ msrunlanzarote.com or the communications manager at comunicacion@msrunlanzarote.com.
anuncios SE VENDE
Se venden parcelas urbanizables en Las Breñas, entre 1.191 m2 y 1.796 m2. Precio: €80,00/m2. Contacto: (+34) 608 722 440 sales@jonwolsen.com Se vende: Opel Corsa 1,2. Año 2007. Km 130.000. Euro 3.000. Tel. 681 057 720 Whatsapp. Se vende Opel Astra, 1.6, gasolina, manual, 252.000 km. En buen estado, muy amplio y perfecto para trabajar. ITV recién pasada y revisión completa. Se vende por tener otro vehículo. Precio neg. 990 euros. Tel. 665 492 555. Vendo SEAT LEÓN Copa 1600 TDI, 105 CV, negro, de noviembre de 2011, con 130.000 km. Único propietario, revisión mayo 2018, correa de distribución cambiada en junio 2018 (con facturas). ITV hasta 2019. En perfecto estado y con todos los extras (ISOFIX, GPS, Kit manos libres con Bluetooth, Aire Acondicionado, etc.). Precio: 10.000€. Tel. 619 425 110 (WhatsApp durante el día). ARTÍCULOS DE BEBÉ: Bugaboo Camaleón Rojo con capazo y silla, regalo sombrilla y bolso, un solo uso (350€), Saco bebé carro (25€), Cuna Blanca grande con ruedas y dos posiciones, de regalo colchón latex y sábanas (80€), Maxicosi Cabriofix Grupo 0 (50€), Trona Portátil Bebelux nueva (20€), set
protectores de Ikea sin usar para cajones, esquinas y ventanas (5€), Sacaleches Isis Q Uno AVENT con bolsa térmica de microfibra (30€) y Estantería Ikea nueva (5€). Lote completo 450€. Tel. 607 561 655.
SE TRASPASA Se traspasa establecimiento de restauración en Marina Rubicon por jubilación. Interesados llamar al 606 315 086. Contacto: Sr. Martinez. Se traspasa gimnasio muy grande totalmente equipado con licencia. Tel.: 690 261 913
TRABAJO
Se necesita interna que sepa cocinar para señora mayor. Todas las tardes después de comer libres y los martes libre todo el día. 450€/ mes. Tel.: 649 351 577.
OTROS Doy clases de lenguaje musical y piano a domicilio, a niños y adultos. Tel. 639 10 10 75. Juana Mari. Se ofrece particular para ayuda con mudanzas, limpieza de cristales, ventanas, etc. y para paseo y/o cuidado de mascotas. Zona Playa Blanca. Charles - 610 459 681. Experienced person offers aid with moving chores, windows and glass cleaning, etc. Walking and caring of dogs also offered. Playa Blanca Area. Charles – (+34) 610.459681
Se ofrece chica de 40 años, peninsular y con buenas referencias, experiencia y coche propio para limpiezas y tareas domésticas. Tel. 646 380 450. Señora francesa da cursos de francés a niños , jóvenes, y adultos. Interesados escribir al e-mail monikdantin@aol.com. Ich suche eine Person,die Deutsch spricht (möglichst Deutsche(r) welche auf 2 Kinder(2 und 4 Jahre) einige Stunden wöchentlich aufpasst, im Playa Blanca. Bitte,senden Sie mir eine Whatsapp unter 679 716 111. Se ofrece chica para trabajar en limpieza. Tel. 610 456 849. Se ofrecen servicios de limpieza. Especializada en casas particulares, villas turísticas, locales, etc. Eficacia y discreción. Tel. 630 632 862. Paula. Profesora francesa, con titulación y experiencia, se ofrece para acompañar como traductora a residentes y turistas que necesiten realizar gestiones en Ayuntamiento, Centro de Salud, Policía, etc. y para dar clases de español o francés. 18€/ hora. Contacto pascalechevallier@ yahoo.fr o (0033) 672 804 675. Si desea que publiquemos su anuncio de forma gratuita, llame al 628 611 804 o envíe un mail a: redaccion@yaizateinforma.es
info de interés TELÉFONOS DE INTERÉS Guardia Civil: 928 830 117 Policía Local: 928 830 107 Aeropuerto: 928 846 000 Ayuntamiento de Yaiza: 928 836 220 Ayuntamiento de Playa Blanca: 928 519 018 Bomberos: 928 816 312 Emergencias: 112 Radio Taxi: 928 524 222 Centro de Salud de Yaiza: 928 830 190 Centro de Salud de Playa Blanca: 928 117 001 / 928 117 002 Servicio de Guaguas: 928 811 522 Notaría: 928 519 756 FERRYS A FUERTEVENTURA NAVIERA ARMAS. Tel. 928 517 912. Playa Blanca a Corralejo: Lu. a Sáb.: 7.00, 9.00, 11.00, 13.00 (excepto Lu. y Sáb.), 15.00, 17.00, 19.00. Do.: 7.00, 9.00, 11.00, 17.00, 19.00. Corralejo a Playa Blanca: Lu. a Sáb.: 8.00, 10.00, 12.15 (excepto Lu. y Sáb.), 14.00, 16.00, 18.00, 20.00. Do.: 8.00, 10.00, 16.00, 18:00,20.00. FRED OLSEN: Tel. 928 517 301 Playa Blanca a Corralejo: Lu. a Sáb.: 7.10, 8.30, 10.00, 14.00, 16.00, 18.00, 20.00 (excepto los sábados). Do.: 10.00, 14.00, 16.00, 18.00, 20.00. Corralejo a Playa Blanca: Lu. a Sáb.: 6.30, 7.50, 9.10, 12.00, 15.00, 17.00, 19.00 (excepto los sábados). Do.: 9.10, 12.00, 15.00, 17.00, 19.00.
FARMACIAS DE GUARDIA del 1 al 2, 17 al 20 y 28 al 30 Sept.: Don Pompeyo Martínez - Barona Avda. Varadero, 27. Playa Blanca Tel. Guardia: 638 020 355 del 3 al 6 y del 21 al 23 de Sept.: Don Manuel Juan Molina Roldán Avda. Archipiélago, 1 - CC Punta Limones - L 13. Playa Blanca Tel. Guardia: 928 349 022 del 7 al 9 y del 24 al 27 de Sept.: Don Rayco Cedrés González C/ Vista de Yaiza, 60. Yaiza Tel. 928 830 159 - 626 407 432 del 10 al 16 de Septiembre: Doña Carmen Dolores Espino Avda. Papagayo, 17. Playa Blanca Tel. Guardia: 616 643 927
Localizada a partir de las 22:00h
RITOS RELIGIOSOS
IGLESIA CATÓLICA YAIZA: Laborables 8:00 hs. y Festivos a las 12.00hs. LAS BREÑAS: Sá. 19.00 (invierno) y 20.00 (verano). UGA: Sá. 18.00 hs. PLAYA BLANCA: Fest. 10.00hs. y 19.30hs. FEMÉS: Do. 18.00hs. IGLESIA BAUTISTA
Ma. y Vi. a las 6.00 h. Reuniones los Mi. y Do. a las 18.00. Virginia Oasis. Pastor: Virgilio. Tel. 680 611 682. Playa Blanca.
MISIÓN CRISTIANA EL REY JESÚS
Do. a las 19.00 h. Calle Estonia, Zona Industrial Playa Blanca 25. Tel. 928 110 029 o 661 155 422. IGLESIA EVANGÉLICA
(C/ La Galana nº19. Playa Blanca). Ma., Ju. y Sá. a las 19.00 y Do. a las 18.00. Tel. 619 618 281.
HORARIOS GUAGUAS Salidas desde la Estación: Urbano Nº30. Lu. a Do. (incluidos festivos): de 6.30h. a 22.00 h. cada 30 min. PB- Arrecife (Nº 60 y 6). Lu. a Vi.: de 7.55 a 21.55 cada hora. A las 6.35 (Línea 6) pasa por Puerto del Carmen. Sáb, Do. y Festivos: de 7.55 a 21.55 cada 2 horas. Do. también a las 8.55 y a las 14.55. Arrecife - PB (Nº 60). Lu. a Vi.: de 7.00 a 21.00 cada hora. A las 05.45 (Línea 6) pasa por Puerto del Carmen y a las 14.00 por Las Breñas. Sáb., Do. y Festivos: de 7.00 a 21.00 cada 2 horas. Do. también a las 8.00 y a las 14.00. PB - Pto. Carmen - Aeropuerto (Nº 161 y 261). Lu. a Vi.: de 8.25 a 23.25 cada hora y a las 9.55, 11.55, 13.55 y 15.55. Sáb.: de 8.55 y 16.55 cada hora y a las 18.55, 20.55 y 22.55. Do. y Festivos: de 8.55 a 22.55 cada 2 horas. Aeropuerto - Pto. Carmen - PB (Nº161 y 261) Lu. a Vi.: de 7.30 a 22.30 cada hora y a las 9.00, 11.00, 13.00 y 15.00. Sáb.: de 8.00 a 16.00 cada hora y a las 18.00, 20.00 y 22.00. Do. y Festivos: de 8.00 a 22.00 cada dos horas. Femés - Arrecife (Nº5) Lu. a Vi.: 09.00, 15.00 y 20:00. Arrecife - Femés (Nª5) 08.15, 14.10 y 19.15. PB-Teguise Market (Nº13). Solo domingos. Salida de Playa Blanca a las 09:00. Salida de Teguise a las 13.30.
nuestros expertos
23|CLINICA DENTAL Y ESTÉTICa
ENDODONCIA MOTORIZADA. Más rápida y más precisa Los dentistas llamamos endodoncia a la técnica que utilizamos para extirpar los nervios y vasos sanguíneos del interior de los dientes, y cuyo principal objetivo es mantener las piezas dentarias sin que haya que extraerlas.
S
e trata de un proceso que se realiza con anestesia local y por tanto no produce ningún tipo de dolor en el paciente, pero requiere un trabajo muy preciso y un instrumental específico que está en constante evolución. Por ello, en nuestra clínica dental en POLIKLINIK PLAYA BLANCA, contamos con el nuevo sistema de endodoncia motorizada, lo que nos permite limpiar con más precisión las paredes de los conductos donde se aloja el nervio para evitar así posteriores infecciones. Además disponemos de un LOCALIZADOR DE ÁPICE, que nos facilita determinar la longitud a la que se encuentran nuestras raíces dentro del hueso, mucho más preciso que los mecanismos tradicionales para determinar dicha longitud. Ambos traducen en un mejor resultado y disminuye drásticamente la probabilidad de necesitar realizar de nuevo dicho tratamiento en un futuro. La endodoncia motorizada o endodoncia con motor resulta, además, más cómoda para el paciente, ya que acorta el tiempo de la intervención y rebaja considerablemente el número de citas. Además, la endodoncia motorizada, al requerir menos tiempo en la intervención que la endodoncia convencional, necesita menos anestesia.
¿Cómo puedo saber si necesito una endodoncia? Una endodoncia se necesita cuando la pulpa ha quedado dañada de forma irreversible debido a una caries profunda o a un traumatismo. Notarás que aumenta la sensibilidad en el diente en cuestión, aumentando la sensación de frío y calor y sufriendo molestias durante la masticación. En ocasiones, el diente dañado puede cambiar de color o bien puede aparecer un flemón. ¿Los dientes endodonciados son más frágiles que el resto? No. Como decíamos anteriormente, si te has realizado el proceso completo, el diente al que se le ha aplicado la endodoncia se muestra tan fuerte como el resto de piezas dentarias. Es raro que tras una endodoncia el diente sufra una rotura, sea por la pérdida de la restauración, por caries o por cualquier otra causa como el bruxismo. No quiero hacerme una endodoncia, ¿qué hago? Si por cualquier motivo, no quieres realizarte una endodoncia, la otra alternativa que se plantea es la extracción, lo que acarrea la pérdida de la pieza dental.
Si tienes alguna duda acerca de las ventajas de la endodoncia con motor, será un placer atenderte en nuestra Clínica situada en Playa Blanca, junto al hotel Iberostar del Centro Comercial Lanzarote Park. Poliklinik.
mascotas|24
nuestros expertos
Lo que necesita saber sobre la Leucemia Felina La leucemia felina es una enfermedad infecciosa de origen vírico. Afecta principalmente a gatos que viven en colonias callejeras y/o gatos domésticos que salen al exterior y se relacionan con individuos infectados. El contagio se produce a través de fluidos corporales como la saliva, la orina y las heces. El acicalamiento y las mordeduras son las formas de transmisión más frecuente. SÍNTOMAS Los síntomas habituales de la leucemia felina son fiebre, el letargo, pérdida del apetito y adelgazamiento, aunque la enfermedad puede cursar con síntomas de todo tipo a causa de la pérdida de defensas. CÓMO DIAGNOSTICARLO Los veterinarios contamos con test rápidos para diagnosticar la enfermedad. Se recomienda hacerlo siempre en gatitos, incluso repetirlo al cabo de un mes para descartarla de forma segura. PREVENCIÓN Y TRATAMIENTO En el caso de que la prueba sea negativa, existen vacunas contra la enfermedad que deben repetirse anualmente. En el caso de ser positiva, el tratamiento que se lleva a cabo es de soporte, ya que la enfermedad no tiene cura. Cerca del 30% de los gatos positivos a leucemia no desarrollan la enfermedad y un 75% de los que la desarrollan sobreviven de 1 a 3 años, pudiendo disfrutar de unos años más de vida.
Y POR SUPUESTO, CONSULTE A SU VETERINARIO SI NECESITA MÁS INFORMACIÓN
nuestros expertos
25|jardineria
Caracola real Su nombre científico es Vigna caracalla y es originaria de América Central y Sudamérica. Es una trepadora tropical y necesita clima cálido. Sus flores son grandes, violeta-amarillentas y enrolladas en espiral. Son muy olorosas y florecen desde principios de verano. Se puede cultivar en maceta pero necesita un soporte al que agarrarse. LUZ Y TEMPERATURA: no soporta el frío y aunque le gusta mucho el sol aquí es mejor ubicarla en media sombra. RIEGO Y SUELO: necesita un riego regular pero sin encharcar. Debemos plantarla en suelos con un pH ácido, neutro o alcalino.
MULTIPLICACIÓN: se reproduce más fácil por esqueje o acodo que por semillas. PLAGAS Y ENFERMEDADES: es propensa a ser atacada por plagas de aleuródidos, ácaros y áfidos. En cuanto a enfermedades es bastante resistente aunque a veces puede verse afectada por los hongos.
*Esta publicación no se hace responsable de la cancelación o modificación de las actividades programadas.
FIESTAS
LOS REMEDIOS (YAIZA) Día 1: Fiesta Infantil con hinchables en la plaza (11:00h.). Romería (18:30h.) desde el Campo de futbol de Yaiza. Misa (19:00h.). A continuación Baile del Romero con Los Salineros de La Hoya, Parranda Pal Porrón y la Parranda Son del Norte en la plaza. Seguidamente Verbena con la Orquesta Los Conejeros. Día 2: Exposición de coches Canarian Firebird on Road Tours de Campo Phoenix (10:30h.). Misa (12:00h.). Fiesta de la Espuma (12:30h.). Fiesta de la Cerveza, todas las cervezas a 1€ en los Ventorrillos, Puestos Ambulantes y Atracciones a 1€. Concierto con los grupos Treintytantos y Los Salvapantallas (de 13:00h. a 16:30h.) en la plaza. Encuentro de Corales (19:30h.) en la Iglesia. Gala Infantil con el Ballet Dance Pop Jr. y las cantantes Virginia Atenea, Verónica Lucia, Carleyns (Ganadora del Segundo Premio del VI Concurso de Jóvenes Intérpretes Talentos en Canarias) y Alexia (Semifinalista de la Voz Kids) a las 21:00 en la plaza. Día 3: Taller Infantil de Cocina “Shushi” (18:00h.) en la plaza. Misa (19:00h.). Concurso de Postres (19:30h.) en la Casa Benito Pérez Armas. Torneo de fútbol veterano entre el C. F Unión Sur Yaiza, C.F. Tías y el C.F. Tinajo (20:30h.) en el Campo de futbol de Yaiza. Play Back Los Mayores de Yaiza (21:00h.) plaza. Día 4: Talleres Infantiles y Ludote-
agenda ca (18:00h.) plaza. Misa (19:00h.). Acto Solemne de Nombramiento del Cronista Oficial, D. Esteban Ramón Rodríguez Eugenio, con actuación de la Coral de Yaiza (19:30h.) en la Casa Benito Pérez Armas. Baile del Mayor con chocolatada y dulces típicos amenizado por Enrique Salazar y José Domingo (20:30h.) en la plaza. Día 5: Cine Infantil con palomitas (18:00h.) en la Casa Benito Pérez Armas. Misa (19:00h.). Zumba Classic (19:30h.) en la plaza. Encuentro de Baile con la actuación del Ballet Xtreme Up Dance Studio y del Ballet Dance Pop (21:00h.) en la plaza. Día 6: Torneo de Futbol Sala (18:00h.) en las canchas de Yaiza. Misa (19:00h.). Actuación del Teatro de Macher con la obra “Doña Concha y La Afición” (21:00h.) en la Casa Benito Pérez Armas. Seguidamente actuación de la Parranda Raíces en la plaza. Día 7: Juegos Infantiles Tradicionales y Piñata (18:00h.) en la plaza. Misa (19:00h). “Merenganzo Fin del Verano 2018” con Tonny Tun Tun de Puerto Rico y los grupos Leyenda Joven, Kandela, la Orquesta Mamboriko y Dj. Alex Osorio (21:00h.) en la plaza. Día 8: Gimkana (10:00h.) en la plaza. Fiesta Infantil con Colchoneta de Agua (11:30h.) en la plaza. Misa (12:00h.). Función solemne con la actuación de la Coral de Yaiza y procesión con la Banda Municipal (19:00h.). Concierto (21:00h.), fuegos artificiales y verbena con las Orquestas Kandela y Leyenda Joven en la plaza.
EXPOSICIONES
Inauguración de la Exposición ‘FISH AND SHIPS” de Adolfo Areizaga y Dieter Noos’. Día: 14. Hora: 19:00. Lugar: Casa Cultura de Yaiza. Se podrá visitar hasta el 25 de septiembre, de lunes a viernes, de 9:00 a 14:00h.
EVENTOS Cine al aire libre. Día: sábados. Hora: 21:00. Lugar: plaza CC Rubicón Sho & Fun. Talleres infantiles “Guardianes del Mar”. Día: viernes. Hora: 18:00 a 20:00. Lugar: plaza CC Rubicón Sho & Fun. “Aquadynamics”. Día: 4 y 11. Hora: 10:00. Lugar: Piscina Marina Rubicón. Noche de la Música en Marina Rubicón: “Mr. Brown” (Saxo). Día: 4 y 11. Hora: 19:30. “Tony Cantero” (Guitarra). Día: 5 y 12: Hora: 19:30. Jornadas Gastronómicas con Tristan Brandt. Días: 6, 7 y 8. Lugar: Restaurante Isla de Lobos (Hotel Princesa Yaiza). Info y Reservas: 928 519 222. Show Infantil: Días: 7 y 14 Hora: 20:00. Lugar: Plaza Marina Rubicón. Excursión “Isla de Lobos”. Día: 9. Info y Reservas: 679 453 803. Visita a la Feria de Artesanía. Día: 14. Info y Reservas: 679 453 803. “Observación Astronómica”. Día: 15. Hora: 20:30.Lugar: Plaza de Marina Rubicón.