YLVA LUND BERGNER
CONGÉ AU VENT Poem by
René Char
for Male choir or Mixed choir
D U R A T I O N: 4 – 5’
–2002–
Congé au vent
Avsked till vinden
Goodbye to the wind
A flancs de coteau du village
Fält översållade med mimosa slår
Fields strewn with mimosas, put
bivouaquent des champs
läger på sidorna av byns kullar.
up camps on the sides of the
fournis de mimosas. A l’epoque
Vid blomningstiden händer det
village's hills. At flowering time,
de la cueillette, il arrive que,
att man långt från växtplatsen
it happens that you, far from the
loin de leur endroit, on fasse la
står inför det oändligt doftande
plant site, faces the infinitely
rencontre extrêmement odorante
mötet med en flicka vars armar
fragrant encounter with a girl
d’une fille dont les bras se sont
under dagen arbetat med de
whose arms during the day
occupés durant la journée aux
sköra kvistarna. Som en lampa
worked with the brittle twigs. As
fragiles branches. Pareille à une
med en ljusring av vällukt
a lamp with a bright ring of
lampe dont l’auréole de clarté
avlägsnar hon sig, med ryggen
fragrance, she walks away, with
serait de parfum, elle s’en va, le
mot solnedgången.
her back towards the sunset.
dos tourné de lui adresser la parole.
Att tilltala henne vore helgerån.
Appealing to her would be sacrilege.
L’espadrille foulant l’herbe, cédez-
Medan dina espadrillos trampar
While your espadrilles trample
lui le pas du chemin. Peut-être
ned gräset - Låt henne passera på
down the grass. – Let her pass you
aurez-vous la chance de distinguer
stigen. Kanske du får lyckan att
on the trail. Maybe you are lucky
sur ses lèvres la chimère de
skönja drömbilden av Nattens
enough to discern the nightly
l’humidité de la Nuit?
fukt på hennes läppar?
moisture on her lips?
Poem by René Char
Translation to Swedish by Lars Bergquist
Translation to English by Ylva Lund Bergner
EXPLANATIONS
FÖRKLARINGAR
Speech
Tal
Whisper
Viskning
Gradually from whisper to song
Gradvis övergång från viskning till sång
Gradually from song to whisper
Gradvis övergång från sång till viskning
Sobrietà
Restraint
Återhållsamhet
Ardente
Devout
Innerlig
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I
I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I
Congé au vent A flancs de coteau du village bivouaquent des champs fournis de mimosas. A l'epoque de la cueillette, il arrive que, loin de leur endroit, on fasse la rencontre extrêmement odorante d'une fille dont les bras se sont occupés durant la journée aux fragiles branches. Pareille à une lampe dont l'auréole de clarté serait de parfum, elle s'en va, le dos tourné de lui adresser la parole. L'espadrille foulant l'herbe, cédezlui le pas du chemin. Peut-être aurez-vous la chance de distinguer sur ses lèvres la chimère de l'humidité de la Nuit? Poem by René Char
I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I
Goodbye to the wind Fields strewn with mimosas, put up camps on the sides of the village's hills. At flowering time, it happens that you, far from the plant site, faces the infinitely fragrant encounter with a girl whose arms during the day worked with the brittle twigs. As a lamp with a bright ring of fragrance, she walks away, with her back towards the sunset. Appealing to her would be sacrilege. While your espadrilles trample down the grass. - Let her pass you on the trail. Maybe you are lucky enough to discern the nightly moisture on her lips? Translation by Ylva Lund Bergner
––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
____________________________________________________________________________________________________________________________________________________
Congé au vent
Poem by René Char Translation by
for male choir
Ylva Lund Bergner
SopranoI-lI
Soprano IIl-lV
Alto I-II
Alto Ill-IV
Tenor I-ll
Tenor IIl-lV
Bass I-II
Bass III-IV
b &b b &b
U Ó U Ó
p p
b &b
U Ó
p
b &b
U Ó
p
b Vb
U Ó
b Vb ? bb ? bb
U Ó
pU ˙
p p
Œ Œ
j
œ œ œ œ
A flancs de co
j
œ œ œ œ
A flancs de co
j
Œ
A flancs de co
Œ
œ œ œ œ
Œ Œ
œ œ œ œ
j
A flancs de co
j
œ œ œ œ
A flancs de co
j
œ œ œ œ
A flancs de co
œ
- teau
œ
- teau
j œ œ œ œj
œ œ œ œ
du vill- age
bi-vou - a - quent
j œ œ œ œ J
œ œ œ œ
œ
- teau
des
- teau
˙
Œ
˙
˙
de mi- mo - sas.
w
œ
œ œ œ œœ œ œ œ de mi- mo
˙.
œ
˙
J
sas.
w
m
œ œ œ ˙
w
du vill- age
j œ œ œ œj
œ œ œ œ
du vill- age
œ
ww
m
j
œ œ œ œ ˙
des
j
œ œ œ œ.
œ
du vill- age
˙.
œ
w
four-nìs champs
j œ œ œ œ œ œ œ œ
des
four-nìs champs
Œ
œ
de mi- mo
œ
J -
p
œ
Œ
Œ
œ
w
con bocca chiusa
1
‰ œ œ A l'ép -
Œ
Œ
sas.
‰ œ œ A l'ép -
!
con bocca chiusa
pU
-
w
bi-vou - a - quent
œ
four-nìs champs
bi-vou - a - quent
w œ
j
œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ
(2002)
du vill- age
- teau
- teau
œ
A
!
- congé au vent -
5 S I-ll
S IIl-lV
A I-II
b &b
˙.
b &b w
˙.
b &b w
œ
mi
A III-IV
T I-ll
-
-
-
-
-
-
b & b œœ
˙
b œ Vb
œ œ œ
œ
œ œ œ
o
o
o
o
b œ Vb J œ
T IIl-lV
-
o
J J
œ
mi
o
J J
-
œ œ œ
œ
œ
o
o
o
o
o
J
arr
il
arr
œ
-
œ.
-
-
de
la
J œ
ive
-
que,
œ
œ
ive
que,
loin
-
-
-
-
-
-
-
-
-
œ
F
-
mi
-
-
œ
-
-
mi
cu - eill - ette,
œœ
-
-
˙˙ ..
-
mo
-
-
mo
w
-
P œ P mo
˙.
-
-
-
-
-
-
!
B III-IV
? bb
!
!
!
P
b &b ˙
la
b P &b ˙
œ
T I-ll
T IIl-lV
B I-II
B III-IV
la
C q»"•
j
œ.
fasse
œ
ren
œ
-
con
ren
- con
-
˙˙
b p & b ww
œœ
p b Vb w
˙.
V
sas
!
? bb ? bb ˙
˙
tre
e
-
‰
P ‰
!
leur
-
-
-
-
œ
en
-
droit,
-
ww -
-
-
-
˙.
-
-
-
-
œ
-
-
-
-
-
-
la
˙
œ
ren
-
˙
con
˙
œœœ
e
d'une fille
e
d'une fille
Œ
˙˙
P ‰
œ œ
œ
œ œ
˙œ
œ
œ œ
o - do - rante d'une fille
più
P
œ œ œ œ
o - do
œ œ
œ œ œ ˙œ .
-rême
-
-
‰
più
la ren-con-tre ex -trême
œ œ
P ‰
P ‰
j œ ˙. œ
o - do - rante
˙˙ ..
œ œ -
- rante
œ œ
J
o - do - rante d'une
œ œ
me-ment
p
˙
w
tre
2
on
-
fille
˙.
œ œ œ˙
dont les bras
-
œ
-
- sas
˙.
‰
œ
tre
più
j
œ
sas
Ó
œœœ
Œ
on
!
˙.
Œ
j
œ
sas
-
˙.
la ren-con-tre ex - trê
œ
œ
ww
m
bb
-
œ
œ
œ
p
b &b ˙
-
œ
bœ
P
œ
œ œ
J
on
fasse
A III-IV
-
-
!
A I-II
œ
en - droit,
œ
de
-
!
S IIl-lV
j
œ
J œ
w -
P
˙˙ ..
nœ
leur
loin
? bb
S I-ll
de
œ.
B I-II
9
œ.
œ
w
-
œ œ œ œ œ œ œ que
bœ
P
mo
-
q»¶™
B
˙.
que de la cueill-ette,
-
il
œ
F
-
œ
œ
œ œ œ œ œ œ œ
o
œ
F
-
-
œ
J J
F
˙.
œ
F
œœœ œ
se sont
œ
˙˙
o
-
p œ
˙
ccu
œ
-
pés
œœ œ
aux fra
F
œœ œ œ
aux fra gi-les
Œ œ œ œ œ
dur - ant la jour-née
j Œ
œ
w
la
pœ
œ œ.
Ó
˙
bras
F
Ó
œ
ww
la
w
on
fasse
F
œœ œ œ
aux fra-giles
j
œ œ
F j œ o
- congé au vent -
D
S (solo)
S I-ll
S IIl-lV
A (solo)
A I-II
q»§£
F
Poco rubato
b &b Ó
13
‰ œ
œ
b & b œ.
œ
œ
J
aux
fra
-
˙.
gi
œ
œ
-
les
gi - les
œ.
bran
Œ
˙
F
-
-
‰
œ
-
ches
P
˙.
œ
aux
w
œ
w
œ
œ
aux
F
œ
œ
œ
J
se
E
j
j
œ
sont
o
-
œ
œ
ccu
-
j
œ
pés
Œ
œ
˙.
Œ
fra
w
fra
Poco rubato
bb
œ
dur
b œ œ &b
˙.
b &b Œ
‰
œ
-
œ
ant
Œ
branch - es
A III-IV
J œ
b &b w &
j j
‰
la
œ
aux
œ œœ œ œ
œ
˙˙
dur - ant la jour-née
œ
jour - née
Œ
˙
˙
˙
w
la
F
Œ
œ
œ
œ
œ
se
sont
o
œ
fra
-
w
-
-
-
œ -
ccu
-
-
˙.
œ
jour
-
œ
-
-
pés
-
-
-
-
-
-
Poco rubato
T (solo)
T I-ll
b Vb b V b w˙ b Vb w
ren
B (solo)
B I-II
œ
œ -
-
-
-
Œ
rante
o
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
˙.
œ -
-
-
- con
˙.
do
-
-
-
-
-
ex - trê
-
-
-
-
-
-
j
œ -
-
-
-
-
me - ment
-
-
œ
˙.
-
-
˙.
fasse
-
-
-
-
-
-
˙
con
-
-
-
-
‰
marcato
F
Poco rubato
œ
œ
˙.
˙
la
3
-
-
-
-
œ
œ -
ant
œ
-
- rante
œ
o
œ
-
˙.
œ fasse
œ -
dur
- tre
˙. -
œ
Œ
˙
on
œ
‰
œ œ
˙.
˙
Ó
? b w b ? bb
-
˙ -
œ œ œ
œ
ren - con - tre
Œ
w
? bb
ren
B III-IV
œ œ
la
do
T IIl-lV
j
œ
w
- tre
œ
ren
-
-
w
-
-
-
-
-
-
-
- congé au vent -
b &b ‰ œ
17 S (solo)
S I-ll
S IIl-lV
A (solo)
A I-II
o
œ -
b ˙ &b
Œ
b &b ˙
gi
T (solo)
T I-ll
T IIl-lV
B (solo)
B I-II
B III-IV
œ
œ
do - rante
d'une
œ.
b &b Œ
fille
œ
œ
dur
-
˙.
b Vb œ
-
-
˙
œ
la
-
œ
jour - née
née
œ
w
œ
œ
-
w
œ
la
œ
œ
-
-
-
ren
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
fasse
-
-
-
-
-
˙
-
- con
-
œ
-
-
-
-
-
-
-
-
Œ
-
-
-
-
œ
Œ
œ
w
tre
- do
-
-
-
-
˙.
-
do
-
˙
-
˙
- tre
4
˙
-
˙.
œ
con
Œ
-
œ
-
-
-
œ
-
tre
-
-
-
-
- do
Œ
œ
-
w
-
-
-
˙
on
-
-
œ
ren
-
-
-
œ
-
‰ œ
-
-
-
con
-
-
-
-
-
˙.
-
-
-
˙ -
- rante
œ
œ - tre
Œ
-
œ
la
-
-
œ
-
œ
tre
œ
-
-
jour
˙
la
-
j
œ.
˙. -
œ
aux
˙.
ren
-
œ
ren - con
la
la
-
-
œ
˙.
-
˙
branch
˙ -
J
fra
aux
la
˙
J
œ
Œ
Œ
œ
-
œ
œ
˙. o
œ
w
œ
marcato
˙ -
œ
fasse
- les
œ
Œ
œ
˙. o
-
˙
œ
o
? bb ˙
˙ ˙
œ
œ
on
b Vb w
? b Œ b
-
jour - née
Œ
˙.
on
Œ
˙
-
‰ œ
œ.
les
w
la
-
Ó
les
œ
F
F
Œ
aux
Œ
˙
ant
œ
bras
les
w
˙
œ
˙
w
b Vb w
con
œ
gi
b & b ˙.
w
œ
œ
J
marcato
b &b Œ
? bb
œ
dont
˙
gi
A III-IV
œ
œ
ex
œ -
œ -
-
trê
˙. -
rante
œ fasse
-
- congé au vent accel.
b &b œ
21 S (solo)
S I-ll
S IIl-lV
A (solo)
A I-II
A III-IV
T (solo)
œ
gi
T IIl-lV
B (solo)
B I-II
B III-IV
-
-
œ
œ
œ
les
Œ
b &b w
˙
b &b ˙
Œ
b &b ˙
Œ
‰
œ
b Vb
es
j
œ -
-
œ
con
-
˙
˙.
? b ˙ b ? bb w
j
œ
œ
œ
œ
-
tre
˙
ex
-
-
˙.
-
˙ -
œ œ -
œ
trê
-
Œ
me
-
œ
me - ment
o
œ
-
-
-
œ
œ
do
-
J
-
-
-
˙.
-
o
œ
Œ
-
œ
ment
o
j
-
do
-
-
-
-
-
œ
-
w
la
-
-
-
œ fra
˙
œ
-
œ
- rante
d'une
œ
fille
!
j ˙
œ
fille
˙. -
con
œ
œ
œ.
dont
les
bras
-
-
-
-
J
œ
Ó
˙ -
œ
tre
˙.
œ
ren
5
J
do
Ó
˙
œ
-
!
d'une
Œ
tre
œ
Œ
˙
la
rante
w
-
œ.
Ó
˙
aux
œ.
œ
con
!
!
œ.
Œ
-
œ
gi
w
o
J œ
w
˙.
˙
j
œ
- trême - ment
!
œ œ ˙
ren
œ
˙.
née
ex
œ
la
Œ
Œ
œ
˙
!
ren - con
œ
œ
fasse
Ó
Œ
ren
œ
˙
˙
Œ
˙
fra
œ
tre
˙.
on
˙.
œ
rante
? bb ˙
ches
œ
marcato
w
b &b w
b Vb Œ
-
G
œ
Œ
œ.
œ
la
b V b œ.
œ
bran
b &b w
ren
T I-ll
-
œ
-
- congé au vent -
H S (solo)
A (solo)
q»¶§
b &b Œ
‰
b &b œ œ
˙
25
rante
A I-II
T (solo)
B (solo)
B III-IV
A (solo)
B (solo)
b Vb œ
d'une
œ
B (solo)
œ.
˙
-
tre
œ
dont
j
œ
œ.
les
bras
˙
œ
se
sont
b œ &b
dont
b &b œ
œ œ
J
œ
dont
les
œ
œ.
les
bras
Œ
˙
dur
-
? bb œ
J
-
œ
trême
ment
œ
œ
bras
-
Œ
œ
-
-
-
-
-
-
œ.
œ
œ
œ
se
sont
œ
œ
la
j
œ
Œ
˙
œ
aux
fra
œ
‰
œ
ant
Œ
œ
la
marcato
jour
f
-
-
j
o
œ
la
-
œ
œ
on
fasse
-
‰ œ
-
-
rante
œ
J
-
d'une
fille
o
œ -
-
-
Œ
œ.
Œ
œ
pés
dur
˙
ant
-
œ -
œ
ccu
-
-
la
œ
-
j
œ
ant
œ
la
œ
œ.
œ
jour
-
Ó
tre
œ
œ
œ
sont
˙
dur
ccu
œ
-
J
née
!
œ
Œ
œ
œ
aux
fra
-
la
fra
-
œ bran
œ
gi
-
j
œ
-
J œ
-
œ
Œ
les
fœ
œ
bran
j
œ
˙
ren - con
-
-
-
6
aux
fra
les
‰
œ.
-
bran
-
œ
œ
-
-
œ
ant
la
œ
œ
gi -
les
œ
ches
œ
œ
˙
-
-
j
œ
ches
œ
K Œ
œ
la
œ
˙
-
tre
œ.
œ
-
née
˙ bran
‰
-
-
Œ
-
-
‰ œ dur
-
œ
œ
jour - née
‰
œ œ œ œ
œ
dur - ant la jour - née
œ
J
ren
Œ
˙
jour
la
fasse
fasse
-
œ.
-
˙
œ
on
œ
œ
-
dur - ant
on
Œ
œ
ches
f ˙
jour - née
œ
dur
œ
gi
œ
Œ
˙
née
œ.
œ
J
‰ ‰
œ
pés
œ
les
˙
œ -
Œ
œ
-
˙
- gi
jœ
œ
do
œ
!
œ ccu
˙
-
œ
‰ œ
˙
‰
œ
-
o
˙
Œ
œ
Œ
œ
œ
-
aux
dur - ant
œ
-
J œ
jour - née
J
-
œ
accel.
Œ
œ
œ
J
œ
se
œ
J
Œ
-
jour - née
Œ
œ
sont
pés
-
I
œ
ant
œ se
œ
- ccu
o
œ
!
‰
˙
œ
Œ
˙
w
œ.
œ
b & b œ.
b Vb œ
-
œ
J
œ
q»•¢
b &b œ
œ
Œ
œ
o
con
b Vb ˙
? b œ b
œ
ex
œ
œ
œ
ches
T (solo)
con
fille
? bb ˙ .
J
A (solo)
-
œ
œ
œ
? b Œ b
33 S (solo)
ren
œ
!
pés
T (solo)
la
œ
b w &b
29 S (solo)
j
œ.
œ
˙
œ
œ
la
ren
-
˙ -
con
œ.
la
œ -
-
-
˙
con
-
-
Œ
tre
œ œ j œ œ
œ
ren - con - tre ex - trê
-
- congé au vent -
S (solo)
b &b œ
Œ
f ‰ œ
A (solo)
b &b œ
Œ
œ
37
la
B (solo)
œ œ œ œ.
ren - con - tre ex - trê
j
? b œ œ b
ren - con - tre
-
Œ
œ
-
me
‰ œœ
q»ª§
b &b œ
41
S (solo)
rante
A (solo)
fille d'une
b &b œ
œ
dont
les
Œ
œ œ‰
b Vb ‰ œ
‰
œ œ œ œ
S (solo)
A (solo)
œ
se
T (solo)
B (solo)
œ
œ œ œ œ
? bb œ œ
Œ
née
-
-
‰
œ
œ
Œ
dont
œ
dont
les
bras
Œ
‰
œ
Œ
œœ œ œ aux fra-gi-les
fra-gi-les
œ
fra-gi-les
œ
‰
œ
Œ
œœ œ œ
dur - ant
la
‰
œ
Œ
dur
œ œœ œ se
œ
œ
-
œ
aux fra-gi-les bran - ches
œ
œ
œ
œ œ œ
œ
o-ccu-pés
dur - ant
œ œ œ œ
Œ
dur - ant
la jour - née
œ
la
la
sont
œ
Ó
j
7
œ
œ
se
sont
œ
œ
se
sont
œ
œ
œ
œ
se
sont
la
œ
la
dur
‰ ‰
œ œ œœ fra-gi-les
Œ
la
Œ
più
œ
œ
f
jour-née
œ
A
jour-née
jour -
œ
J o
l'ép - o
‰ œ œ œJ œ A
l'ép - o
j œ œ œ œ œ
œœ Œ
la
‰ œ œ œ
Œ
dur-ant la
œ œ
œ œ œ
dur - ant
œœ œœ Œ
Œ
œ
o-ccu - pés
œ
o-ccu-pés sont
œ œ.
jour - née
dur-ant la jour-née
sont
œ
aux fra-gi-les
j œ œ œ œ œ
œ
bran - ches
œœ œœ
jour - née
jour-née
œ
œ
-
Œ
œœ œœ
œ œ œ
‰
-
‰ œ
˙.
se
la
o - ccu
jour - née
Œ
dur - ant
œ
Œ
Œ
se
J
o - do -
o - ccu - pés
jour - née
œ
œ œ
œ
œ
œ
œ
Œ
la jour-née
Œ
œ
‰
o - ccu - pés
œ
œ œ œ
œ œ œ œ
dur - ant
Œ
me - ment
M
œ
œ
aux
œ
o-ccu-pés
œ
-
œ
jour - née
œ œ œ œ
dur - ant
bras
dur - ant
jour - née
œ
œ
œ
jour - née
f œ œ œ œ œ. se
les
-
Œ
œ œ œ œ
N
più
-
œ ˙ œ œ
œ
ant
œ
œ
aux fra- gi-les bran - ches
œ
sont
dont
Œ
la
œ
œ œ œ
œ ˙ œ œ
‰ œ
bran - ches
jour - née
la jour- née
œ œœ œ
œ
œ
ex - trê
œ
bran - ches
‰
la jour - née
œ
œ
dur - ant
Œ
œ œ œ
bras
œ
bran - ches
˙.
œ
les
œ
œ
œ
œ
dur - ant
œ œ œœ j œ œ
œœ œ œ
œ
œ
œ
œ
ren- con-tre
œ œœ œ œ œ
œ
œ
aux
la
o-do-rante fille d'une
œ
L
j
œ œ œ œ œ
œ
me - ment
œœ œ œ œ œ
o - ccu - pés
œ
Œ
œ
tre
œ
jour - née
œ œ œ œ
b Vb œ œ
dur - ant
œ
œ œ.
œ
dur - ant
o - ccu-pés sont
-
œ œ
œ
œ œ œ
aux
œ
più f b œœœœ b & œ
œ
œ
la
-
œ
Œ
o-do-rante fille d'une
ment
sont
ant la jour- née
b &b Ó
‰
la jour - née
più f ? bb œ œ œ œ
45
-
œ
œ
se
dur - ant
dur - ant
B (solo)
‰ œ
bras
pés
T (solo)
-
-
o - do - rante d'une fille
œ œ
œ
-
œ
ex - trê
œ
me - ment
ren - con
˙
j
-
œ ˙ J
la
œ œ œ œ
la
b Vb œ œ
œ
fasse
on
tre
T (solo)
œ
œ œœ
jour- née
jour-née
j
j
œ œ œ œ œ Œ dur-ant la
jour
- congé au vent -
P
O rit.
b œ œ &b J
œ
49 S (solo)
S I-ll
S IIl-lV
A (solo)
- o
A III-IV
T (solo)
T IIl-lV
Par
p
b &b Œ
B I-II
B III-IV
o
œ
b &b œ
-
-
o
-
o
-
œ
Par
œ
Par
-
la
œ
œ
o
œ
Par
-
p
b Vb Œ
œ
Par
-
? b b œ œ œ œj Œ dur - ant
à
? b Œ b ? bb Œ
pœ Par
-
pœ Par
-
o
œ
eille
œ
eille
œ
eille
P
J J
o
-
o
œ
J
-
-
P -
-
o
œ
˙
une
P
œ
à
une
œ
œ
à
une
j
dur - ant
la
œ
œ
œ
eille
à
une
œ
œ
œ
eille
à
une
œ œ œ -
J J
jour
o
-
œ
o
-
o
-
o
œ
lampe
p
dont
œ
dont
j
Ó
˙
œ
la
œ
œ
-
ré
P
œœ œ œ œœ
œ
œ˙
œ
œ
˙œ
- ole
P
œ
l'au - ré - ole
Ó
de clar - té
- ole
-
Œ
œ
de
Œ j
œ œ
‰ œ œœ œ ser
-
œ
‰ œ œœ œ
-
œ
clar - té
ser
dont
œ
dont
œ
lampe
œ
lampe
8
-
que
œ
l'au
P -
-
-
œ
ré
œ.
-
ole
-
ole
P
œ
l'au
œ
-
ré
œ œ œ œ œ œ
de clar-té
œ œ œ œ œ œ
œ.
de clar-té
f f
œ ser
-
œ ser
-
Œ œ
œ
œ œ œ œ Œ
˙
o
œ
œ
j
œ.
dur - ant
J
-
jour
lampe
j
œ œ œ
œ œ œ œ Œ J
œ œ œ œ
que
œ
p
la
-
œ œ œ œ
œ
ant
o
œ Œ J
J
l'au
dont
œ
œ Œ J
œ
dont
œ
lampe
œ œ œ œ
-
œ
˙
œ
œ
o
œ
œ
œ
lampe
la
-
lampe
une
dur - ant
o
J J
˙
à
J
-
œ œ œ
lampe
œ
à
o
œ
˙
œ œ œ -
œ œ
une
œ œ œ œ Œ
la
J
œ
œ
jour
p
b Vb Œ
-
une
f b b ‰ V œ œ œ Œ œ œ ant
o
à
eille
p
b &b Œ
-
œ
eille
œ
-
œ
œ
œ
p
b &b Œ
o
eille
œ œ œ
J J
-
œ
-
Par
f
B (solo)
-
œ
jour - née
T I-ll
o
J J
p
b &b Œ
- o
A I-II
-
œ œ œ
q»§£
P
P
œ œ œ
l'au
-
P
ré
-
ole
œ
l'au
-
œ
dont
l'au
œ
œ
dont
l'au
œ
f J
ré
œ
-
œ -
J
-
œ œ
-
ole
f œ
ole
de
j œ
‰
œ
‰
˙
té
œ œ.
J
de
clar
clar
œ -
œ -
œ ser
f
clar
œ
J
- ré
clar - té
réole
œ -
de
œ
-
P
f
j œ
œ œ œ œ
-
J
œ
ser
œ
té
œ
œ
té
ser
œ -
J
ait
-
-
- congé au vent -
b &b
œ œ œ œ
52 S I-ll
‰ œ œ œ
elle s'en va
ait de par-fum,
S IIl-lV
A I-II
&
bb
&
bb
œ œ œ œ
œ
Œ
Œ
œ
elle s'en va,
œ œ œ œ
‰ œ œ œ
‰
elle s'en va
œ œ œ
‰
b &b
‰ œ œ œ
œ œ œ œ
Q
f
U ˙.
‰
Ó
Œ
‰
˙ œ œ
elle s'en va
più
œ
œ
f œ œ œ œU
più
œ
au sol - eil
ait de par-fum,
A III-IV
più
U ‰ ‰
couch-ant.
œ œ œ œ
ait de par-fum,
Ó
œ
. œœ œ œ
tour - né
T I-ll
T IIl-lV
B I-II
B III-IV
ait de par-fum,
b Vb
œ œ œ œ
Œ
‰
œ œ œ œ
Œ
‰
œ
œ
œ
œ
ait
de
par
ait de par-fum,
? bb
Œ
? bb
œ
ser
J
&
p bb
whisper
&
bb
whisper
V
bb
œ
œ
de
par
whisper
56
·
L'es
p
-
‰
·
L'es
p
-
‰
·
L'es
? whisper bb ‰
p
‰
·
‰
pa
·
-
pa
·
·
L'es
œ
·
pa
le
dos
-
-
‰
-
-
f
. œœ œ œ più
U ˙.
couch-ant
f
U
au sol-eil
p
Œ
speak
œ -
dr
f
U
‰
più
œ
œ
œ
elle
œ
va
dos
le
f
più
œ œ
U
œ
s'en
j
œ
f
œ
tour
va
j
-
œ
U
Œ
U Œ
·
‰
‰
·
Œ
U Œ
‰
¿
¿ #
U Œ
·.
#
U Œ
fou
·
‰
‰
·
·
drrr
f
·
fou
-
-
‰
l
-
-
-
-
·
lant
·
-
lant
speak
l'her - be
ou
ser - ait
il
œ
œ
œ
sa - cri
s
p
œ
Œ
Ó
U ‰ ‰
Œ
Ó
U ¿ ¿
¿ ¿ ¿ ¿ ¿ ¿ ¿
‰
¿ ¿ ¿ ¿ ¿ ¿ ¿
‰
‰ ¿
‰
tour
-
cé
-
‰
-
-
più mosso
·
cé
whisper
-
‰
·
cé
·
-
‰
‰
più mosso
lège
œ
au
·
‰
·
‰
·
‰
-
dez
-
-
dez
de
dez
d
œ
-
eil
‰
·
‰
·
‰
·
‰
‰
¿
l
le
le
‰
œ œ
couch - ant
·
lui
Œ j
œ
·
lui
¿
œ
j j
œ œ œ
sol
la par - ole
couch - ant
‰
lui
d
œ
eil
la par - ole
¿.
r
·
· · · speak ¿ d
lui adr - ess - er
-
U
né
-
più mosso
U ¿ ¿
sol
p
-
lui adr - ess - er
U j œ œ
œ
‰
de
lè - ge
œ œ œ
dos
lège
U ¿ ¿
au
j j
più mosso
·
-
j
tour - né
œ
le
-
¿ ‰
œ
dos
cé
9
sa - cri
p j ¿ ¿
Œ
‰
ser - ait
¿ ¿ ¿ ¿ ¿ il
speak
né
·
fou
p
Œ
speak
le
‰
·
drille
U
·
‰
drille
fum,
elle
·
f
Œ
¿ ¿ ¿ ¿ ¿ il
dos
‰
fum,
più
‰
couch - ant
tour - né
ww
œ
le
-
œ
œ
œ
˙.
più
Ó
Uœ
˙.
ait de par-fum,
b Vb
Œ
le
l
·
·
pas
du
· · ·
-
· · ·
-
pas
pas
du
du
che
che
·
· ·
pas
du ch
whisper
- congé au vent -
b &b
60
·
Œ
·
che - min.
&
bb
V
bb
‰
? b b
·
‰
R
normal singing
Œ
·
min.
‰
Œ
·
min.
‰
Œ
‰
œ
-
P b œ ˙. &b œ
·
Peut
·
·
p
œ œ>. gu-er
p Œ
œ
de
T I-ll
b & b œ.
F
œ ˙
J
B I-II
gu
œ. dis
B III-IV
bœ -
J
-
P b V b œ œ ˙.
? bb ˙
p
F
œ n œ b œ œ >œ .
tin
-
‰ œ lèv
p
F ‰ œ
gu-er
œ
de
p
œ œ.
>
˙
ce
lèv
F œ
œ >œ . gu-er
· · ·
p
· · ·
aur - ez vous
‰
-
·
la
‰
‰ Œ
·.
ch
·
·
speak
la
ch
l
¿·
¿
whisper
- rez
normal singing
-
$
œ ˙
an
-
-
œ
œ œ œ œ œ œ œ œ ‰
J
res
J
res
j
œ
res
p ‰ œ
la
chi -mère de l'hu-mi-di - té
f
chi -mère de l'hu-mi -di - té
f
œ œ œ œ œ œ œ œ ‰
la
chi - mère de l'hu - mi - di - té
chi - mère de l'hu-mi - di - té
f
œ œ œ œ œ œ œ œ ‰ chi - mère de l'hu-mi-di - té
f
œ œ œ œ œ œ œ œ ‰ la
œ
œ œ œ œ œ œ œ œ ‰
la
chi - mère de
chi - mère de
10
l'hu-mi-di - té
f
l'hu-mi-di - té
-
˙
-
$
œ œ
an
-
-
-
-
-
-
-
$ p # Œ . œœ ‰ œœ . œœ ‰ Œ la
de
la
F
p ‰ # œ œ.
de
œ
F œ
de
F œ
de
la
Œ
p ‰ #
$
Nu
p ‰ #
œ·
la
œ·
Nu
-
-
Œ
$ $
F
p ‰ # . œ œ la
-
j‰ Œ ·
Nu
Œ Œ
$
j · ‰Œ
Nu
$
œ
œ
œ
- ce
œ
-
-
-
% ‰ · Œ
Ó
-
% ‰ · Œ
Ó
% ‰ Œ ·
Ó
% ‰
Œ
Ó
Œ
Ó
% ‰ · Œ
Ó
% ‰ Œ ·
Ó
it?
-
-
-
-
-
% ‰ -
-
-
-
j‰ Œ
Nu
-
Ó
-
j‰ Œ ·
Nu
la
la
-
-
-
j · ‰Œ
Nu
Œ
-
p
% ‰ ·· Œ
-
$ Œ ·j ‰ Œ
la
p œ ‰ # œ.
de
Nu
$ Œ j‰ Œ œ· ·
p ‰ #
F de
- ce
-
-
F
p ‰ # œ œ.
ce
w
chan
F
-
$
normal singing
de
-
p
-
˙
-
-
œ J
˙
P
Œ
de
res
lèv - res
-
chi - mère de l'hu-mi-di - té
f
la
normal singing
F
œ œ œ œ œ œ œ œ ‰
la
·.
-
f
œ œ œ œ œ œ œ œ ‰
la
-
ch
f
chan
P
Ó
la
sur ses lèv-res
Œ
‰
-
res
‰ œœœ œ
pœ
-
J
sur ses lév - res
œ.
-
p œ.
˙
˙
œ œ œ œ œ œ œ œ ‰
œ -
˙
%
œ
‰ œœœ œ
Œ
ce
˙
-
gu-er
F
˙.
‰ œ
gu-er
œ ‰ œ >œ .
P b V b ˙.
P
œ ‰.
-
r
‰ œ
p
œ
de
b &b ˙
P ? bb œ
‰
-
aur - ez vous
·
lèv
de
T IIl-lV
re
t
F
b œ œ˙ . œ ˙ &b œ
·
-
·
‰
re
‰
êt
-
·
-
·
-
-
‰
êt
‰
Peut
-
·
-
œ
P
A III-IV
-
‰
F
de
A I-II
˙.
$
P
S
S IIl-lV
Ø au
64 S I-ll
‰
-
it?
it?
it?
·
it?
·
it?
it?
-
it?
-
-