Visible nº1 junio 2013

Page 1

LA PROVINCIA

N.º 1 VIERNES, 21 DE JUNIO DE 2013

¡Armarios fuera! || Out of Closet! Todo está listo para la celebración del Orgullo LGTB Canario en el espacio Visible del capitalino edificio Miller desde hoy al día 29 P The Visible space everything is ready to the openning Lgbt Pride 21-29 FÁTIMA YRÁYZOZ

El complejo deportivo López Socas fue el lugar elegido por el desaparecido Colectivo Canario de Homosexuales para, el 27 de junio de 1980, celebrar la que sería la primera manifestación pública del Orgullo LGTB en Gran Canaria, a la que acudieron más de mil personas. En ella se reclamaba, entre otras exigencias, la derogación de las leyes que condenaban la homosexualidad y amnistía para los homosexuales que aún permanecían encarcelados. Después de aquel inicial encuentro tuvieron que pasar 21 años para que se convocara una nueva manifestación pública y visible de celebración del Orgullo. En esta ocasión fue realizada por el actual colectivo Gamá. Un salto cualitativo se dio en el año 2008, cuando se creó el Espacio Visible, en el edificio Miller, del Parque de Santa Catalina, que aunó todas las actividades de debate, reflexión, cultura y ocio que actualmente constituyen la celebración del Orgullo de LGTB Canario. Un evento que, por primera vez, comparte cartel único con los colectivos Algarabía (Tenerife) y Altihay (Fuerteventura). P The sports complex Socas Lopez was chosen by the late Gay Canary Collective for the June 27, 1980, to celebrate what would be the first public celebration of LGBT Pride in Gran Canaria. , attended by over a 1.000 people and which claimed, among other requirements, the repeal of laws that still condemning homosexuality and homosexuals amnesty who were still imprisoned.It took 21 years to be reconvened parade of Pride celebration, this time was made by Gamá . In 2008 when it created the Visible Space, Park St. Catalina and brought together all activities of culture and leisure that are currently holding Pride of LPGC.For the first time share one main poster with the other island Algarabía (Tenerife) and Althiay(Fuerteventura).

Además || Also Reportaje: Todos somos visibles || We are all visible Entrevista: Colectivo Juvenis Juvenis Team Recomendación: Fuerteventura Friendly |


LA PROVINCIA

VIERNES, 21 DE JUNIO DE 2013

Todos somos visibles || We are all visible Mónica, Pedro, Víctor, Adolfo, Roberto, Paola, Itasa y Noeme son profesionales que viven y expresan su orientación sexual con libertad y se muestran con orgullo contra la discriminación P Monique, Peter, Victor, Adolfo, Robert, Paola, Itsa, Noeme are profesional that lives with freedom their sexual orientation and their proud to show it against discrimination

“Es posible ser lesbiana y vivirlo abiertamente” || You may be lesbian and lives openly

Kika Fumara Profesora IES Cabo Blanco (Tenerife) y blogger de diversidadycoeducacion.com P Teacher IES Cabo Blanco & blogger diversidadycoeducacion.com

“Si hubiese tenido referentes en la escuela seguramente no me hubiera sentido un bicho raro por amar a una mujer mientras mis amigas se enamoraban de chicos. Hubiese deseado vivir mi primer beso con la misma felicidad que el resto de mis compañeras. Soy profesora e intento que mis alumnas y alumnos LGTB vean en mí ese referente que yo no tuve. En mis clases no doy por sentado la heterosexualidad de mi alumnado. Siempre pregunto: ¿vives con tus dos madres? ¿Con tu madre? ¿Con tu madre y padre? ¿Con tus dos padres? Normalmente se ríen, sobre todo si no me conocen, pero soy muy consciente del granito de arena que estoy poniendo. Cuando trabajamos en clase la diversidad afectivo-sexual, antes de poner un ejemplo pregunto: ‘a mí me gustan las chicas, ¿y a ti?’ Este año he tenido que vivir algún episodio homófobo con un grupo. Lo pasé mal, temí que se rebelaran, pero sentía la calma de quien está protegida por el equi-

Kika es profesora y blogera | LP

po directivo. Y por la ley. Cuando paso momentos así, pienso en mi alumnado LGTB, les pongo cara, y me cargo de fuerza. Estoy aquí por cada uno de esos rostros, por cada una de esas vidas. Es posible ser lesbiana, vivirlo abiertamente, tener una licenciatura, sacar unas oposiciones y ser profesora. Ese es el mensaje que a mí me hubiese gustado tener en mi adolescencia. Y ese es el que moralmente siento que he de transmitir a mi alumnado. Con el fin de que vivan su adolescencia con una mochila mucho más ligera que la mía, mucho más sana”. P If I had regarding the school or in high school, I probably would have been a freak for loving a woman while my friends fell in love with boys. I would have wanted to

live my first kiss with the same happiness that the rest of my classmates. I would love to share with them the butterflies in her stomach and confess to the girl I liked. Today Im a teacher and try to get my students and LGBT students see in me that reference taht I did not have. In my classes I do not assume the heterosexuality of my students and the type of family you have. I always ask: are you living with your two mothers? With your mother? With your mother and father? With your two fathers? With another family? Normally laugh, especially if you know me, but I am very aware of the bit I am putting. When we work in class sexual diversity, before an example of a student or student asked: I like girls, and you? This year I had to live an homophobic episode with a group. I had a hard moment, afraid to rebel, but felt the calm of who is protected by the management team. And by law. When passing moments, I think of my LGBT students, put them face, and I by force. I’m here for every one of those faces, for each of those lives. You might be a lesbian, live openly, have a degree, get a competition and be a teacher. It is entirely possible to be visible and happy. That is the message that I wish there was in my students.. To a teenager living with a backpack much lighter than mine,much healthier.

“Tengo suerte de vivir esta época de libertad” || Im lucky to live in this age of freedom

Pedro Esquivel Enfermero en la Unidad de Pedriatría y Neonatología del Hospital Virgen de la Peña, Fuerteventura P Nurse at Hospital Virgen de la Peña Fuerteventura

“Soy enfermero, desde que llegué a mi puesto de trabajo actual nunca he sufrido ningún tipo de rechazo o discriminación, por mi condición sexual. Al contrario, me han abierto las puertas como a un compañero más. Es cierto que la mayoría de mis compañeros son más o menos de mi misma edad y tienen una educación social. He tenido mucha suerte de vivir esta época en la que se han abierto muchas puertas y mentes gracias a la lucha diaria de los que en este arduo y tortuoso camino han peleado por nuestros derechos. Me considero un afortunado, ya que para mí la normalidad es total. El trato de mis compañeros en mi puesto de trabajo no se ve condicionado para nada con mi vida privada, a nadie le importa con quién me acuesto para que se me valore como un buen profesional y confíen en mí”. P I am a nurse and work in Pedia-

trics and Neonatology Unit, Virgen de la Peña Hospital, in Fuerteventura. Since I came to my current job

“Ser visible laboralmente da seguridad” || Be visible at work gives security

Pedro y Lucía. | ANABEL VARGAS

I have never experienced any form of rejection or discrimination because of my sexual condition. Instead, I have opened as a companion. It is true that most of my colleagues are about my age and have a palpable social education not disparage anyone for their race or sexual option. I’ve been lucky to live this time,which have opened many doors and minds thanks to the daily struggle of those who, in this arduous tortuous and difficult path have fought for our rights. For me it is totally normal. The treatment of my peers in my workplace is not conditioned to anything with my private life, no one would care who I sleep so that values ​​me as a professional and trust me. produjo por mi participación en un debate televisado que causó cierto impacto. Al día siguiente de la emisión, las felicitaciones en el trabajo se sucedieron y la curiosidad inicial se ha convertido, con los años, en una natural convivencia con el “activista gay” del equipo. Ser visible en el ámbito laboral da tranquilidad d y seguridad, siempre que el entorno sea respetuoso con la diversidad. Afortunadamente, ésta ha sido mi experiencia.” P I’m work for public administra-

Víctor M. Ramírez Funcionario del Diputado del Común y presidente colectivo LGTB Gamá P Oficial Commun Deputy and president of LGBT Gamá

“Soy funcionario y quizás, gracias a las garantías laborales que el puesto ofrece -por ahora-, expresar nuestra orientación sexual o identidad de género sea más sencillo. Y

Víctor , presidente Gamá. | LP / DLP

más en mi caso, pues ocupo una plaza en el Diputado del Común, defensor de los derechos fundamentales de los ciudadanos, lugar que se presupone ajeno a discriminaciones de cualquier tipo. Además, mi activismo requiere una proyección pública obligatoria. De hecho, la visibilización definitiva se

tionand perhaps, thanks to the labor guarantees it offers - for now - to express our sexual orientation or gender identity easier. . Also, my activism, requires a public screening mandatory. In fact, although closer and work colleagues knew my sexual orientation, the final visibility was due to my participation in a televised debate that caused some impact. r . Being visible in the workplace gives tranquility and security, provided that the environment is respectful of diversity.


LA PROVINCIA

VIERNES, 21 DE JUNIO DE 2013

e

“Gay o bisexual, lo importante es ser buena persona” || Gay or bi, main thing is being good person

Roberto Herrera Comunicador y presentador del programa Cerca de ti de TVE P Comunicator &presenter Close to you Tve

Adolfo Martín. | LP / DPL

“Digan lo que digan, tenemos que luchar doblemente por conseguir los mismos derechos que los demás”

Adolfo Martín

“Nunca tuve la necesidad de contarle a nadie cuál era mi opción sexual, en mi casa siempre se respiró respeto y eso quizás me sirvió para que a la hora de contarlo mi camino fuera más fácil. Quizás encontré más rechazo en el día a día, en la calle, donde las paredes que tenía que derribar por ser gay fueron muchas. Yo era de los que me encaraba e incluso llegaba a las manos cuando recibía algún insulto o me gritaban la dichosa palabrita. A más de uno le di un buen mamporrazo, principalmente en

el colegio. Ya de adulto fue cuando encontré más resistencia, quizás mi voz más fina e incluso mi amaneramiento me causaron muchos rechazos. Hasta se llegó a publicar tras la presentación de la segunda gala Drag Queen del Carnaval de Las Palmas de Gran Canaria una frase que nunca borraré de mi retina: “un maricón presentado a 24 maricones”. Llevo 25 años ya viviendo de esta bendita profesión y en mi actual casa, TVE, disfruto del apoyo incondicional de todos mis compañeros. Es más, el estar trabajando en la tele me ha servido para poder participar y apoyar muchos eventos y fiestas de los colectivos LGTB y en diferentes ONG. Más de una vez pensé en tirar la toalla -de hecho escribiendo estas líneas vuelven a mi mente esas desafortunadas palabras, por eso ahora no dudo en alentar a los chicos y chicas para que nada ni nadie eche por tierra sus ilusiones, pero lo digo para todos, sean cua-

Roberto, impulsor de actos LGTB.

les sean sus preferencias. Hoy me siento orgulloso de ser como soy, con muchos defectos y quizás alguna cualidad, y que todo el mundo sepa el bien que se puede hacer siendo homosexual, heterosexual o bisexual. Lo importante es ser buena persona”. P I never had the need to tell anyo-

ne what my sexual orientation, at home always breath in this regard

“Soy más visible gracias al blog” || Thanks to my blog I’m visible

aún puede ser un problema. Pero no pasó absolutamente nada. Más bien me sentí mucho más libre. En la actualidad he llegado a ser aún más visible gracias a mi blog, en el que me dedico a analizar y comentar la actualidad de la representación lésbica canaria”.

Estilista y comunicador P Stylist & communicator

“Soy una persona íntegra y en el aspecto laboral experto en la imagen y relaciones públicas. En mis ratos libres, me dedico a la comunicación. Desde muy pequeño fui consciente de que me gustaban los chicos; no quiero utilizar la expresión, ‘era diferente’, ya que no soy diferente a nadie por mi condición sexual. Tuve una bonita infancia, aunque reconozco que no fue fácil normalizar mi condición sexual en mi día a día. Hablamos de principios de los años noventa y la sociedad tenía conciencia del colectivo LGTB, pero costaba aceptarlo con normalidad. En un momento dado, fui valiente, muy valiente, cogí el toro por los cuernos y luché a favor de mi normalización en la sociedad, con mi familia y mis amigos, en la Universidad y por último, en el trabajo. La reacción no se hizo esperar, la mayoría, por no decir todos, me recibieron con los brazos abiertos. Digan lo que digan, tenemos que luchar doblemente por conseguir los mismos derechos que los demás. En la actualidad vivo libremente sin miedos sociales, ni rechazos homófobos. ¿Los armarios? En mi caso sólo para guardar la ropa, mi gran pasión, ya que soy un presumido (risas). ¿Una canción? El amor es libre de José Vélez. ¡Feliz Día del Orgullo LGTB canario!”

and respect that perhaps that’s help me to come out the closet easier. Perhaps more rejection found in day to day, on the street, where he had to tear down walls for being gay, were many .. I was among those who faced me and even came to blows when receiving an insult or the happy little word yelled. , more than one will say a good punch, mainly at school As an adult’s where I found more resistance, maybe my voice thin or delicate even my mannerisms, I caused many rejections and even after he published the 2nd Drag Queen of the Carnival of LPGC, one phrase that my retina borrare never “a fag fags presented to 24 fags”. I’ve been 25 years I have been living this blessed profession. In my current home TVE enjoy unconditional support of all my colleagueToday I am proud to be who I am, with many flaws and perhaps some quality, but everyone knows who I am being homosexual, straight or bisexual, the important is just be a good person.

Hace cinco años salí por primera vez del armario en el trabajo -entonces trabajaba como profesora de informática y tuve que dar el paso porque la gestoría me pidió da-

tos extras por un cambio en mi contrato. La verdad es que en ese momento me puse muy nerviosa, viniendo de un país como Méjico, en el que estar fuera del armario

For almost six years I specialize in online media and I have the fortune to be visible in all aspects of my life. 5 years ago I first came out of the closet at work. Then working as a computer teacher and I had to take the step because there was a change in my contract, I was very nervous. Coming from a country like Mexico, where being out of the closet, it can still be a problem, feared what might happen. But the reality was that it was not anything negative. Rather I felt much freer, because I could finally share that aspect of my life with my teammates and in my blog.

Madres felices || Happy mums

que se enamora. Tenemos una niña, Victoria, una perra y un gato. Vamos, que somos una familia completa. A pesar de que llevamos dos años casadas, están siendo complicados los temas de papeleos, pero seguiremos luchando por ella”.

P We are gay but my wife is not considered as a lesbian because I’m the first woman she falls in love. We have Victoria,a dog and a cat. We we are a complete family. Although it took 2 years married thers, is being complicated paperwork issues, but we will fight for it until the end.

P

Paola Periodista y Blogger en lesbicanarias.com. P Journalist & Blogger lesbicanarias.com

Paola está encantada del ambiente que se respira en Las Palmas GC. | LP / DLP

“Desde hace ya casi seis años me dedico a los medios online y tengo la fortuna de poder ser visible en todos los aspectos de mi vida.

“Somos homosexuales, aunque mi mujer no se considera lesbiana porque soy la primera mujer de la

Itsa, Victoria y Noeme. | LP / DLP

Itsa y Noeme Madres casadas con hija en adopción P Married mother with girl for adoption


LA PROVINCIA

VIERNES, 21 DE JUNIO DE 2013 Pablo, Steffany y Adrián forman parte del colectivo Juvenis del Orgullo Pablo, Steffani and Adrian belongs to Juvenis team

Colectivo Juvenis

no tienen nada que ver con lo que tú realmente sientes. ¿Cuentan ustedes con el apoyo de sus familias? Por supuesto que contar con el apoyo de la familia es muy importante. Salimos del armario para buscar la felicidad. ¿Cuáles son sus principales reivindicaciones? Por suerte, nuestra realidad como jóvenes de ahora es muy diferente a la de generaciones anteriores. Pero algo en lo que todos podemos coincidir es en soñar con una sociedad libre de LGTB-fobia, donde el rechazo a lesbianas, gays, transexuales y bisexuales no tuviera cabida. Somos conscientes de que gracias al trabajo de colectivos como Gamá esta utopía está cada vez más cerca. Podemos tener realidades diferentes, pero reivindicaciones comunes. Una canción de Macaco dice algo así como “somos una marea de gente, todos diferentes, remando al mismo compás”. ¿Es cierto que el bullying juvenil en las escuelas existe oculto, pero no interesa contarlo? ¿Qué opinan de que la comunidad tome como iconos o referentes a personas famosas? Desde luego, es evidente que la LGTB-fobia es un presente en nuestras aulas. Por ello, necesitamos mayor formación del profesorado en materia de orientación sexual e identidad de género, de tal forma que seamos capaces de alcanzar poco a poco una sociedad más igualitaria. Respecto a los iconos, creo que son muy necesarios, ya que necesitamos referentes; figuras públicas que vivan su condición sexual y su identidad de género sin ningún tapujo. ¿Qué es lo que más les gusta y qué echan en en el OrWe’re like a tide falta gullo LGTB de una capipaddling the tal como same Las Palmas? compass” Desearíamos una maSomos como una yor participamarea remando a ción ciudadana. Este 2013 hemos deun mismo compás cidido trabajar bajo el lema Jóvenes sin armarios. Sabemos que la felicidad está fuera de ellos. Y que todas y todos los jóvenes tenemos derecho a disfrutar de nuestra felicidad. Lo que más nos gusta del Orgullo es sin duda la manifestación del sábado. Y es aquí, como grupo joven, donde quisiéramos

GRUPO JUVENIL LGTB DE GAMÁ

“Somos otra generación reivindicando lo mismo ” We are different generation claiming the same FÁTIMA YRÁYZOZ

Steffany Rodríguez, Adrián Manzanares y Pablo Almodóvar forman parte del colectivo Juvenis, de Gamá, a quienes va dedicada esta nueva edición del Orgullo LGTB Canario, a la que se han unido, por primera vez los colectivos de las islas Algarabía, (Tenerife) y Altihay (Fuerteventura). Todos juntos bajo el lema Jóvenes sin armarios. ¿Cómo ha sido su salida del armario?

Bueno, no es una pregunta fácil de contestar. Cada uno tenemos nuestra pequeña historia. No todas las salidas de armario son iguales, ya sea por motivo de tu orientación sexual o por tu identidad de género (como persona trans). La primera de ellas es más fácil, pero las dos parten de lo mismo: un momento de tu vida en el que eres consciente de que no sigues la norma establecida. Es lo que llamamos heteronormatividad. O que en base a tus genitales te atribuyan por narices un género y unas normas sociales -la ropa que te tienes que poner, qué cosas te tienen que gustar- que

aprovechar para hacer un llamamiento a otros colectivos para que todas y todos se sumen y que nos acompañen con sus pancartas. Es nuestro momento joven, tenemos que aprovecharlo. ¡Todos a una! Steffany Rodriguez, Adrian Manzanares and Pablo Almodovar, are part of the collective Juvenis de Gama, who is dedicated this new edition the Canary in the LGBT Pride that have joined for the first time the collective Algarabía islands (Tenerife) and Altihay (Fuerteventura) and together with the national protest slogan: Youth without closet” How was our ‘out of closet’? Well, it’s not an easy question to answer. We each have our little story. Luckily, our young reality as it is now very different from past generations. Thanks to the work of many people.Not all “ out closet “ are the same, even the same thing coming out because of your sexual orientation, that your gender identity (as a trans person). The first one is “easier”, but both come from the same thing: a moment in which you realize that you do not follow the norm.We call it, heteronormativity. Or that based on your genitals you attribute , a genre and social normsin the clothes you have to put, to what things you have to like it or not-that have nothing to do with, and what you feel. Of course, if you have the support of your family is very important and we have it, the majority. We came out of the closet to find happiness. What are your key demands? One thing we can all agree is a dream of a society free of LGBTphobia, where the rejection of lesbian, gay, bisexual and transgender would not have place. We realize that through the work of collective as this utopia range is closer. It is true that youth bullying in schools hidden, but not interested telling?Of course, its evident that the LGBT-phobia is present in our classrooms. Therefore, we need more teacher training on sexual orientation and gender identity, so that we are able to achieve, gradually, a more egalitarian society What do you like and what do you miss in LP Pride?What we like Pride is definitely is the Parade on Saturday,29th.,Thats why we demands young from other team to come and join us with banners. Young is our time, we must take advantage. P


LA PROVINCIA

VIERNES, 21 DE JUNIO DE 2013

Queens of the night, en el espacio Visible ||Queens of the night at Visible Space Traen un original espectáculo de transformismo ofrecido por drags y miss bellezas gay, con pinceladas de humor P A transformer show, with drags, miss beauty , and humor FÁTIMA YRÁYZOZ

Serán sin duda, como su nombre indica, las reinas de la noche, o como ellas prefieren denominarse con el termino anglosajón, Queens of the night, uno de los platos fuertes en el escenario del espacio Visible ubicado, como el pasado año, en el edificio Miller del Parque de Santa Catalina. Allí se concentrarán las diferentes actividades del programa del Orgullo LGTB Canario que comienza hoy y finaliza el próximo sábado 29 con la manifestación. Queens of the night, con apenas un año de vida (surgieron en mayo de 2012), vienen avalados por sus numerosas actuaciones en los diferentes municipios de la Isla, aunque sin duda con más asiduidad en los hoteles del Sur. Sebastián Betancor, más conocido como Drag Orion; Agustín Suárez -o Miss Claudia, primera miss gay de la Isla que ha trabajado en países como Tailandia, Israel o Berlín; Kevin Faría, conocido como Adatsa García, que también fue ganadora del concurso Miss Gay y del concurso de Operación Sayo, y Nefatalí Betancor -Drag Acrux- ganador del Carnaval de Telde, y Gaypride Maspalomas 2012 entre otros. Un espectáculo de 50 minutos que mezcla números acrobáticos con momentos carnavaleros e incluso versiones de películas. Y todo con mucho, mucho humor. P Will no doubt like the name suggests ‘ Queens of the Night’ one of the highlights on stage Visible space located, as last year, in the building Miller Park St. Catalina in Gran Canaria, where different activities will be concentrated LGBT Pride program that begins Canario, skill sincetoday 21th and Saturday 29th with the Parade. ‘Queens of the night’ with just a year

to live, (May 2012), come-backed vin Faria, Adatsa Garcia was also by his many performances in the winner of Miss Gay and Nestali Bedifferent villages of the island, whi- tancor “Drag Acrux” Gaypride winle certainly more frequently in ner of Maspalomas 2012, Telde Carniva, and otheres. South hotels. Betancor Sebastian, A 50-minute show that better known how Drag combines transformer Orion, Agustin Suarez, queen, acrobatics Miss Claudia, first El espectáculo steps , with carnivalMiss Gay the island Queens of the moments , movie who has worked in Night promete versions, and all of it foreing countries diversión Queen with great dose of such as: Thailand, Isof the night new humor. rael and Berlin;.Keshow just fun

Actividades Orgullo LGTB 2013 || Program Activities Canary Pride 2013 Del 21 al 29 Junio Espacio Visible, edificio Miller P 21 to 29th Visible space, Miller Building. St Catalina Park Viernes 21 de junio 20:30 h Inauguración Espacio Visible/Openning Visible Space 21:30 h Actuación Cuarteto Alegoría/Alegoría Quartet 23:00 h Pregón Orgullo LGTB Las Palmas de Gran Canaria 2013. A cargo del artista Xayo/Host by Xayo 24:00 h Arranque de las fiestas del Orgullo/Starting Pride parties Sábado 22 de junio 19:00 h Charla: Manga y Anime lgtb. 19:30 h Apertura de exposición de Arte lgtb/. Art Lbgt 21:00 h Cine. Temática: Transexualidad. Mi vida en Rosa (Fran cia, 2007) - Movie Transexual thematic: My lifein Pink 23:00 h - 05:00 h Fiesta Energy/Energy Party Go-gos / Dj y macro pantallas . Entrada libre / Free Admission Domingo 23 de Junio 18:00 h Tarde en familia: Familias diversas Familias contentas. Actividades infantiles, cuentacuentos, payasos..., 19:00 h Cine. Temática: familias. Documental Right2Love (España, 2012)Movie thematic families 20:00 h Charla Debate. Nuestras Familias LGTB, 23:00 h - 05:00 h Fiesta Noche de San Juan. La noche no se acaba con los fuegos. Ven y te sorprenderás. / St John Night:, night doesn`t end with fires. Come and you’ll surprise! Lunes 24 de junio 19:00 h Desfile de moda solidario. Solidary Fashion show 20:30 h Cine-debate. Temática lésbica: Circumstance (USA, 2011) lesbian thematic movie 23:00 h - 01:00 h Espacio de ocio activo/leisure activity space Martes 25 de junio 20:00 h Charla debate. Gitanos y gitanas, un color más en el ar arcoris. Gypsies more color in rainbow Miércoles 26 de junio 19:00 h Taller “El amor y la pareja, unidos pero no atados” . Workhop “Love and cople, but not tied together .21:00 h Charla Debate. “Nuevos feminismos, sentidos comunes en la dispersión” A cargo de Silvia L. 23:00 h - 01:00 h Espacio de ocio activo Jueves 27 de junio 19:00 h Cine. Temática: jóvenes lgtb. Óroí (Islandia, 2010) 20:30 h Mesa redonda-debate: Bulling lgtbfóbico. Round table 23:00 h - 01:00 h Espacio de ocio activo Viernes 28 de junio 19:00 h Encuentro de movimientos sociales: Orgullo y Revolución: sólo juntos hemos cambiado el mundo. 23:00h - 05:00 h Fiesta Zona Mixta/ Party at Mix Area Sábado 29 de junio 12:00 h Taller. Preparando la Manifestación.Preparing the parade 19:00 h MANIFESTACIÓN (parade) del orgullo LGTB 2013. “ Soy yo, jo ven, lgtb, en lucha. Parade Pride by code “Im young LGBT 20:30 h Manifiesto del Año Joven 2013 y entrega de premios Arcoiris y Tenique a la LGTB Fobia 2013. 24:00 h Noche Fiesta del Orgullo LGTB. / Night Pride LGBT party


LA PROVINCIA

VIERNES, 21 DE JUNIO DE 2013

Las Monkey

Marta Suárez es la joven empresaria que se hace cargo del nuevo Monkey Bar. A pesar de sus 26 años, cuenta con la experiencia de haber trabajado en los bares y terrazas más conocidos de la capital y tener las ideas muy claras. “Quiero hacer un espacio para nosotras, donde podamos conocernos y disfrutar de buena música. Mezclar edades y crear un buen ambiente. Ademas, ofrecer una carta de cócteles de aperitivos que aquí se conocen todavía muy poco como Kandy Apple Martini y Monkey Glam” asegura esta empresaria. “En Las Palmas tenemos muy buenas djs, como Djs Gelly Clouds, en el Monkey podemos hacer muchísimas actividades mucho más divertidas y con más aliciente que cualquier bar de ambiente que conocemos de Madrid”.

|| The Monkey Especial para “ellas”

A escasos metros de la Playa de las Canteras, y con ganas de programar muchas actividades, abrió sus puertas el pasado martes 18 Monkey Bar. Con un cambio de look, se presenta como un espacio diseñado especialmente para lesbianas y sus amigos. Una nueva oferta de ocio para la primera copa de la noche o para continuar la tarde tras el disfrute de un día de playa.

||

Specially for “them”

A few meters from the Canteras Beach and eager to do many activities, opened last tuesday 18th, Monkey Bar, with new look becomes an space designed especially for lesbians and their friends. An new leisure offer foWhat are your key der the first drink of the night and why not , to goes on with the evening after a great day in the beach.

is covered || Tenerife with Pride

The association is celebrating Algarabía Lgtb Tenerife since last week its Canario Pride 2013. Among the many activities highlight the thematic Short Film Festival to be held in LGBTI Tenerife Arts Space (TEA) on June 26, at 20:00, the Activist Awards Gala “Rosario Miranda” which will be Aguere Culture in Space (La Laguna) on June 27 from 21:00 to 23:00, where award, among others, a transgender activist and socialist deputy in the Assembly of Madrid, Carla Antonelli and of course, a demonstration on June 28 due out at 18:00 from Plaza Weyler.Algarabía through its activities, not only intended as referring to all / as such / young people by showing them that you can be and live happily LGBTI.

Tenerife se cubre de Orgullo La asociación tinerfeña LGTB Algarabía está celebrando desde la pasada semana sus fiestas del Orgullo Canario 2013. De entre las numerosas actividades, destacar el Festival de Cortos de temática LGTB, que tendrá lugar en el Tenerife Espacio de las Artes (TEA) el 26 de junio a las 20:00; la Gala de Premios de Activismo ‘Rosario Miranda’, que se celebrará en el Espacio Cultura Aguere (La Laguna) el 27 de junio de 21:00 a 23:00, en donde se premiará, entre otras personas, a la activista transexual y diputada socialista en la Asamblea de Madrid Carla Antonelli. Y, por supuesto, una gran manifestación el 28 de junio, que saldrá a las 18:00 desde la Plaza Weyler.

Marta Suarez is young businesswoman who takes charge of the new Monkey Bar. Despite his 26 years Marta has the record of working in known bars and terraces of the capital and have very clear ideas: “I want to make a space for us, where we can meet and enjoy good music. Mix ages and create a good atmosphere. Besides offering a menu of appetizers cocktails here yet know very little, “says the young entrepreneur, who explains:” on the palms have very good djs, like tonight, Gelly Clouds Djs in the Monkey can do many activities much more fun and m o r e incentive than any gay bar that we know all of Madrid “. concludes.


LA PROVINCIA

VIERNES, 21 DE JUNIO DE 2013

La isla de las playas ‘friendly’ || The friendly island beaches Desde Corralejo hasta Cofete Fuerteventura es ‘friendly’ P From Corralejo to Cofete Fuerteventura is friendly VISIBLE

En las extensas e interminables playas de Fuerteventura aguardan rincones especiales. Espacios de liberación para pasar el día en soledad, en pareja o con tus amigos. Áreas abiertas donde relajarte, disfrutar del mar y el sol en cualquier época del año, y conocer gentes de todo el mundo. Distribuidas por toda la isla, estas playas LGTB son una referencia mundial de calidad medioambiental y de respeto a la libertad. Cada zona turística cuenta con una playa LGTB destacada,

en el norte, en el centro y el sur. Tú eliges disfrutar en soledad de la intimidad y el relax o acudir a playas dotadas con todos los servicios. En Fuerteventura, la totalidad de la oferta hotelera es LGTB friendly, porque se trata de un pueblo abierto y acogedor por antonomasia. La Maxorata cuenta con espacios de ocio nocturno LGTB exclusivos, y espacios LGTB friendly. El Rainbow Fuerteventura, con cuatro días de festival dedicados al ocio, la cultura y la diversión LGTB o la muestra de cine LGTB

Ambiente de intimidad en las playas majoreras Intimate ambient in majoreras beaches

son solo algunos de los eventos de mayor relieve de un colectivo que en Fuerteventura Del 15 al 21 de julio la plaza de la Paz, volverá a convertirse en el corazón del orgullo LGTB majorero. Entre los actos a celebrar cabe destacar la entrega de los premios Arco Iris Rosa, Eres nuestro Orgullo y Ladrillo Rosa. La representa-

Turismo gay en la Universidad || Gay tourism at the University

ción de la obra Dos mujeres de la directora Lorenza Machín y la presentación del libro El armario fantasma de Tom Harper del escritor Enrique Reyes, son otros de los actos programados. P The extensive and endless Fuerteventura’s beaches await special corners release areas to spend the day alone, couple or with friends. Open areas where you can relax,enjoy the sea and the sun at any time of year, and

Del 15 al 17 el turismo gay será el protagonista Toursism gay 15th utnil 17th

UXXS magazine ha colaborado en la programación de los cursos P UXXS magazine has programmed the courses MICHEL MILLARES

El Campus universitario de verano de Maspalomas celebra este mes de julio su 22ª edición. En esta oca-

sión incluye siete cursos relacionados con el sector turístico, entre ellos Turismo gay o gays que hacen turismo (15 al 17 de julio). Este programa se ha realizado conjunta-

mente con UXXS Magazine. Los temas a abordar son: Maspalomas, una historia de éxito y sombras para el turismo LGTB; Turismo LGTB, varios tipos de turistas con un deno-

minador: la tolerancia; Primera encuesta de turismo gay en Gran Canaria: Un retrato del sector; La calidad en un destino LGTB: peculiaridades del turista; Destinos LGTB,

know people around the world. Distributed throughout the island, these beaches LGBT are a world quality reference by environmental and respect for freedom.In Fuerteventura, all of the hotels is LGBT Friendly,because it is an open and welcoming people par excellence .The Rainbow Fuerteventura, with four-day festival dedicated to leisure, culture and fun LGBT. Gay cinemma festival, and Pride that celebrates next from 15th until 21th of July. de Maspalomas al mundo; Gran Canaria Gay Friendly, la apuesta institucional; Un turismo muy activo: eventos que consolidan el destino; Perfiles del turismo LGTB: estacionalidad, países, edades ; Cómo dar a conocer un destino LGTB P The Summer Campus Maspalomas July celebrates its 22nd edition includes seven courses related to tourism such as: Culture and Tourism in Canary gay or gay tourism in tourism,(from 15th until 17 july).In the case of gay tourism course or gays engaged in tourism, there has been a program with UXXS Magazine.The topics to be addressed are: Maspalomas, a success story and shadows for LGBT tourism, Tourism LGTB, various types of tourists with a denominator: tolerance; First survey of gay tourism in Gran Canaria: A portrait of the sector; Quality in LGBT destination, etc.


LA PROVINCIA

VIERNES, 21 DE JUNIO DE 2013

Gran Canaria, paraíso gayfriendly ||Gran Canaria, gayfriendly paradise La Isla se vende a los turistas como destino gayfriendly, con epicentro es la zona de Maspalomas P The Island is selling outside as gayfriendly and Maspalomas as the first gay destination VISIBLE

Gran Canaria se ha convertido en uno de los paraísos más populares de Europa para el turismo gayfriendly. A pocas horas de vuelo de las principales ciudades europeas, con un clima privilegiado durante todo el año y una atractiva oferta turística, el segmento LGTB ha experimentado en los últimos años un espectacular crecimiento en la Isla. Se estima que de los más de 3 millones de visitantes que recibe cada año Gran Canaria, en torno al 10% es turismo gay. La seguridad, el respeto y la tolerancia son otros de los valores que han consolidado a Gran Canaria como destino líder en turismo gay, un segmento con gran potencial por su elevada capacidad de gasto y su alto índice de fidelidad. Las Palmas de Gran Canaria, Maspalomas y Playa del Inglés, en el Sur de la Is-

la, son las zonas preferidas por el turista gay que visita la Isla, debido principalmente a la calidad de su

planta alojativa y su amplia oferta de ocio, con bares, restaurantes y discotecas dedicadas al público

Gran Canaria has become one of Europe’s most popular havens for gay-friendly tourism. A few El Orgullo de hours flight Maspalomas atrae from major a miles de turistas de Europa. Pride European ciMaspalomas brings ties, with a thousands european pleasant clitourism mate throughout the year and an attractive tourist offer, the LGBT segment has experienced in recent years a dramatic growth in the island is estimated that more than 3 million of visitors it receives Gran Canaria, around 10% is gay tourism. Las Palmas de Gran Canaria, Maspalomas and Playa del Inglés , are the preferred sites for gay tourists visiting Gran Canaria, accommodation facilities and wide range of entertainment, bars, restaurants and clubs dedicated to LGBT public. The Tourist Board remains committed decisively by promoting gay-friendly destinaLGTB. Por todo ello, el Patronato de tion Gran Canaria as the major Turismo sigue apostando de forma tourism fairs in the world, like Fitur decidida por la promoción de Gran or ITB Berlin, and supporting events like Gay Pride Maspalomas.

Orgullo de Madrid || Madrid Pride Polémica en la Capital por la manifestación CASCARAMARGA.COM

El cambio de recorrido de la manifestación estatal del Orgullo LGTB en Madrid, ha levantado la polémica por parte de los empresarios. Según asegura el portavoz de seguridad del Consistorio madrileño, el traslado de la marcha “es una decisión de los organizadores” que el Ayuntamiento respeta y que él cree positiva por razones de seguridad puesto que el recorrido propuesto

P

Canaria como destino GayFriendly en las principales ferias turísticas como Fitur o la ITB de Berlín, y apoyando eventos como el Gay Pride Maspalomas . Todo ello con el objetivo de potenciar el conocimiento de la marca Gran Canaria como destino gay y consolidar el liderazgo en este segmento turístico.

Polemic in the Capital for the parade tiene mayor anchura que el tradicional. COGAM y FELGTB, responsables del acto, anunciaron hace unas semana el nuevo recorrido, defendiendo que “aumenta la capacidad de acogida en un evento en el que participan ya cada año más de un millón de personas”, sobre todo con vistas al World Pride de 2017, que tendrá lugar en Madrid . Hasta el año pasado, la marcha transcurría desde la Puerta de Alcalá hasta la plaza de España, pa-

P

sando por Cibeles y la Gran Vía, , mientras que el que se llevará a cabo este año, comenzando en Atocha hasta la Puerta de Alcalá. P The change in Pride Madrid pa-

rade route has become a polemic specially from bussinesman. City hall says that decision of the organizers, Cogam &Felgtb that they respects Manifestación and believes del Orgullo en positive for Madrid 2012 safety Madrid Pride reasons Parade 2012 to host an event in which brings more than a million people .


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.