Bartók Világverseny Budapest – Zeneszerzés 2020 katalógus

Page 1

V IL Á G V E R SE N Y B UD A P E S T Z ene s z er z é s 2 0 2 0

BARTOK WORLD COMPETITION COMPOSITION COMPETITION 2020 AWARD CEREMONY AND GALA 28 NOVEMBER 2020 DÍJKIOSZTÓ ÉS GÁLA 2020.NOVEMBER 28. bartokworldcompetition.hu


TARTALOM | CONTENTS

1 Köszöntő // Greeting

2 A gála műsora // Program of the gala

4 A verseny menete // Competition guidelines

6 „Bartók, a híd” // “Bartók is the bridge” 10 Beszélgetés Fekete Gyulával, a verseny művészeti vezetőjével // In conversation with Gyula Fekete, Art Director of the competition 10 Zsűri // Jury 19 A versenyzők // The competitors 34 A gála közreműködői // Performers of the gala

JEGYINFORMÁCIÓ | TICKET INFORMATION A Gálakoncertet közönség nélkül rendezi meg a Zeneakadémia, és élőben közvetíti online felületein. // The Gala Concert is organised without audience by the Liszt Academy. Free online stream is available. A Bartók Világverseny & Fesztivált az Emberi Erőforrások Minisztériuma támogatásából a Zeneakadémia rendezi. // The Bartók World Competition & Festival is supported by the Hungarian Ministry of Human Capacities and organized by the Liszt Academy.

BARTOKWORLDCOMPETITION.HU


KÖSZÖNTŐ | GREETING Különös év az idei: négy fal közé zárva, maszkban, teltházak és örömteli ölelések nélkül. A muzsikusok közül, akiket a kö­ zönség szeretete éltet, talán a legkevésbé a zeneszerzőket viselte meg ez a furcsa helyzet: a bezártság az alkotás nyu­ galmát adta meg számukra abban az időszakban, amikor a vírus első hulláma elszabadult. Legalábbis erre engedett következtetni, amikor megláttam: 348 pályamű érkezett a világ minden sarkából, Kubától Ausztráliáig. A Bartók Világverseny zeneszerzői fordulója úgy tűnik, beé­ rett: a fiatal komponisták számon tartják, készülnek rá, és erre büszkék lehetünk. Ahogyan tavalyelőtt, úgy idén is hatalmas kíváncsisággal várjuk a gálakoncertet, amelyen először szólalnak meg a művek. Újra pillantást vethetünk a jövőbe: vajon mit gondol­ nak a világról és Bartók művészetéről azok a komponisták, akik a következő évtizedek zenéjének meghatározó alkotói­ vá válhatnak. Tehetségük már megcsillan számunkra itt és most, a jelenben.

It is a strange year: locked within four walls, wearing masks, with no full houses or joyful embraces. Of all the musicians sustained by the love of an audience, com­ posers are perhaps the least affected by the situation: confinement during the first wave of the pandemic gave them the quiet they needed to create. That was what I first thought of when I saw that 348 entries had been received from every corner of the world, from Cuba to Australia. The composers’ category for the Bartók World Competition seems to have made it: by now, it is taken seriously by young compos­ ers, who see it as a challenge to prepare for, and this is certainly something we can be proud of. Just like the year before last, we are very much looking forward to the gala concert, where these pieces will first be performed. We can again catch a glimpse of the future: how is the world and Bartók’s art viewed by these composers – those who may become defining creators of music in the coming decades? Here and now, we are beginning to see the first sparkles of their talent. DR. VIGH ANDREA A ZENEAKADÉMIA REKTORA // PRESIDENT OF THE LISZT ACADEMY 1


A GÁLAKONCERT MŰSORA | PROGRAM OF THE GALA CONCERT 2020. november 28. (vasárnap) // Sunday 28 november 2020, 19.00-21.00 Solti Terem // Solti Hall A BARTÓK VILÁGVERSENY ZENESZERZŐVERSENYÉNEK DÍJKIOSZTÓ GÁLAHANGVERSENYE // BARTOK WORLD COMPETITION AWARD CEREMONY AND GALA CONCERT Ludwig van BEETHOVEN: 1. (F-dúr) vonósnégyes, op. 18/1 – 1. Allegro con brio // String Quartet No. 1 in F major, Op. 18/1 – 1. Allegro con brio A 3. helyezett műve // Third prize winning string quartet Kökény Vonósnégyes: Kökény Eszter, Dósa Csenge (hegedű), Görbicz Fülöp (brácsa), Tomasz Máté (cselló) // Kökény String Quartet: Eszter Kökény, Csenge Dósa (violin), Fülöp Görbicz (viola), Máté Tomasz (cello)

Wolfgang Amadeus MOZART: 16. (Esz-dúr) vonósnégyes, K. 428 – 1. Allegro non troppo // String Quartet No. 16 in C major, K. 428 – 1. Allegro non troppo A 2. helyezett műve // Second prize winning string quartet Accord Vonósnégyes: Mező Péter, Veér Csongor (hegedű), Kondor Péter (brácsa), Ölveti Mátyás (cselló) // Accord String Quartet: Péter Mező, Csongor Veér (violin), Péter Kondor (viola), Ölveti Mátyás (cello)

Vln. I

Vln. II

Vla.

Vc.

BARTÓK Béla: 3. vonósnégyes, BB 93 // String Quartet No. 3, BB 93 Az 1. helyezett műve // First prize winning string quartet Korossy Vonósnégyes: Korossy-Khayll Csongor, Tóth Kristóf (hegedű), Osztrosits Éva (brácsa), Devich Gergely (cselló) // Korossy String Quartet: Csongor Korossy-Khayll, Kristóf Tóth (violin), Éva Osztrosits (viola), Gergely Devich (cello)

Vln. I

Vln. II

Műsorvezető: Bősze Ádám // Host: Ádám Bősze Vla.

Vc. 2


Vln.

°

& bœ p

? b˙

& # œj p B j #œ

¢Vln. Vla.

Vc.

¢

?

œ

œ

5

œ # œ œ b œ nœ œ œ œ œ œ bœ 3 ‰

4 # œ> œ nœ # œ nœ>fb œ œ. 8

œ nœ œ bœ .

. . . . bœ œ œ bœ œ œ Œ™

. . . b œ. nœ. œ. œ # œ b œ œ bœ œ œ

f

4 >.j 8 #fœ f > 4 b œ. 8 J

œ œ œ 68bœ# œ nœ.œ>. nb œœJ. œbœ œ

œ‰

> œ

nœ>. J

f

> 6 8 bœ œ œ œ œ œ œ p

p

6 8 Ϫ

œ

mp

>

b œ> œ >. 6 œ Elindultam... 8 œ

4 b œ # œ nœ. 8 f œ® œ ® œ® œ œœ

j œ nœ œ œ

# œ® œ ® # œ® ® 169 œ® œ œ® œ 5 # œ® œ Elindultam... ® œ ®Elindult ® œœ œœœ ‰ # œ ≈ œ-œ 89 Allegro con Allegro brio 16 {q con= cbrio 110} {q = c 110} œ œ & œ √> √b œ œ œ -œ>bœœœ œœ-œ> œ #œœ-œ>#œœ œ-œ># œ# œ# œ œ#œœ œ œ# œ œ œ œœ # œœ n#œœœ ##œœœ ° °9 >œ® œ 7 6 Vln. &œ ŒIœœœ® b!œœœ&!œœb!œœŒ b!!œ 8!!œ b!!œb œ!J! !! œ‰! !! œ!! ‰!œJ! !‰8! ! ! ! J! ! !‰ !J !! ‰!! œ®!Jœ & &‰ ‰ b œ ‰œ œ œ‰Vln.œœ® IœœJœœ®Vln. 5 ≈ ≈ ≈ œ ! ‰ !œ Œ ƒ con animaƒ con16 & anima 3 ff 242

& B ‰ #œ

Vln.

& ˙™ >

242

3

3 3

33

3

3 3

33

3

3

3 3

33

3

3

œ b œ œ œ b œ->œ œ-> #œœ-> œ œ-># œ# œ œ œ œ œ # œ œ œ œ œœ #œœ # œœ

œ>. œ . œ 7œ œ # œ œ œ# j#œ œ œ œ œ# œ œ œ œ œ # œœ # œ #Vln.œ®. IIœ Vln. ! ! œ! ! œb œ œ œ œ ! œ !œ !œ ! !6!œ!#!œ! ! ! ! ! j!œ!œ® n!œœ! ®!œ ! ! ® II#œœ & & ® ® œ œ œœ !œ ! ≈8! !! Œœ!! !! œ! ! œ! œ 8 5 ≈ ≈ œ #œ œ ≈ bœ # œ œ œ ff ƒ conœ.animaƒ conœ16animabœ #œ. bœ b

>. œ

œ. ® œ b œ® œ œ®> œ œ® œ B ® Vla. B œ œ œ Vla. ? bœ œ ≈ Vla. œ

bœ. > œ nœb œ> ? B Vc. ¢ b œ ® ®œ

Vc.

# œ® œ # œ® œ #œ œ œ œ &

172

?° ® Œ

® ® ¢Vln.& # &œ œ ˙œ ™ œ n œ œ® œ ˙® ™ ® Vln. B & œœ œ 13

. j Ϩ

mp

œ

œ->

3

3

-> ˙-> ˙œ ‰œ &

œ .b œœ 7 #bœœœ # œ œ œ ® ® œ ® œ œ œ œ œBnœ b œf8 œ # œ &≈œ ff

->j˙ œ˙ œ

3 3

33

3

3

6 œ œœ b œ b œ œœ œœ œ œœ 3 5 ≈ ≈ œ b≈œ ≈ 816 ƒ con anima ƒ con anima œ -> -> œ -> -> . ˙.. ? . ˙ ?Vc. bbœ˙ ®œb ˙ b œ®7œœ œ#œ®œ œ œ&œœ®œ œ ˙œ &œœ® œœj˙nœ6 # œ bœœ b œ bœ œ‰ œ œ œ œœ œ ƒ 8con anima nœ œ ®œ bnœœ œ 8 # ffœ œ ƒœ con anima 3 œ® œ œ œ ∑ Œp 4 Œ œ (√) (√)

# œ ##œœ #œœ œ# œœ œn œ œn œœ nnœœ n œb œ n œb œ œ b œ !b œ3! œ! œ !œ 3!œ ! œb œœ bmeœœ # œ 246 ! ! !! ! !®! 3! ! ! !! !! ® ! ! ! ! ! !b œ b!œ !œ !b œ!b œ! œ ! !! ! Vln. I & I! & ® Vln. ® ® œ bœœ œ b œ œ 3b œ®œ#jœœ n#œ®œ3œœ#3œ##œœbœœœ#œœœn bœ##œ3œ®œœ3œœ œn œœœ 3œ ≈œ3n‰œ ≈b œ 43œœ 3 Œ œœœ ™ œ3 œ# ˙ .3 œ3 œœ # # œœ #. œœœ # #œœœ #œ œœ nœ œ œb .b œœœ nnn œœœ .b b œœb œn n œœb.œ œ b œb .œ b œ œ b.bœœœ œ œœ . b œœb œœ b.œœœ œœ œœ b œœ œpJVln. ! ! !! ! ! ! ! ! ! !! !! b! !œ b! !œ !œb b!œ œb b!œœœ !œœmezza b! œ!œb œœvoce II Vln. & II! & ! ! !! ! ® ® ® 3 ® ®3 3 œ® œ #3œ® 3œ # # œœ® 3œœ 3 3! 3 3! ! ! 33! ! œ 3 3 œ œ˙ œ œ œ˙ b œ œ ≈ n‰œ ≈b œ ˙4œ Œ Œbœœ™ œ b œ œ ˙ bœ œ œ ˙ œ œVla.œ &Vla.œ œ&œ œœ ˙ b ˙˙ b˙ b œ b œb œ mezza voce 246

> > > > > ® ® ‰ ® ® œ œ # œ œ ® ® Vc. # œ® œ& œ Vc. # œœ # œ&œ®nœ œœœ #˙œ nœœ® œœ˙ n œœ œœ œ œ œb ˙œ≈ b‰œ ≈œb ˙3œ Œœ Œbœœ œŒ œ œbb œœnœœb œœ ? b ˙ b ˙4 b œ b œ œ œ˙ œ ˙ œ œ œ œ œ œ #œ œ > > > > > j ? 3 mezza v ‰ ‰ œ œ Vc. B ®

Vla.

¢

#œ œ œ b œ #œ

(√)

(√)

œ œ

œ

œ #œ œ

œ

œ nœ œ

œ

œ œ œ

œ

œ #œ œ


| REKORDSZÁMÚ JELENTKEZÉS A Bartók Világversenyen minden páros évben a zeneszerzők mérettethetik meg magukat. Idén a világ 59 országából 348 pályamű érkezett. The competition is for composers every even year on Bartók World Comptition. A total 348 entries from 58 countries had been received this year. 1 Albánia // Albania (1) 2 Argentína // Argentina (8)) 3 Ausztrália // Australia (14) 4 Belgium // Belgium (4) 5 Brazília // Brasil (2) 6 Bulgária // Bulgaria (2) 7 Chile // Chile (5) 8 Ciprus // Cyprus (2) 9 Csehország // Czech Republic (3) 10 Dél-Afrika // South Africa (1) 11 Ecuador // Ecuador (1) 12 Egyesült államok // USA (30) 13 Finnország // Finland (2) 14 Görögország // Greece (6) 15 Horvátország // Croatia (1) 16 Hollandia // Netherlands (3) 17 Indonézia // Indonesia (2) 18 Irán // Iran (4) 19 Írország // Ireland (1) 20 Israel // Izrael (8) 21 Japán // Japan (7) 22 Kuba // Cuba (1) 23 Kanada // Canada (5) 24 Kazahsztán // Kazakhstan (1) 25 Kína // China (40) 26 Kolumbia // Colombia (4) 27 Korea // Korea (23) 28 Koszovó // Kosovo (2) 29 Kuwait-Egyesült Államok // Kuwait-USA (1) 30 Lengyelország // Poland (10) 31 Litvánia // Lithuania (5) 32 Magyarország // Hungary (23) 4

23

12

35

22 45 26 11 5 42 57 7

3


RECORD NUMBER OF APPLICATIONS | 33 Malajzia // Malaysia (1) 34 Málta // Malta (13) 35 Mexikó // Mexico (7) 36 Nagy-Britannia // United Kingdom (20) 37 Németország // Germany (7) 38 Norvégia // Norway (2) 39 Olaszország // Italy (16) 40 Oroszország // Russia (7) 41 Örményország // Armenia (1) 42 Paraguay // Paraguay (1) 43 Portugália // Portugal (1) 44 Románia // Romania (3) 45 Salvador // El Salvador (1)

4

16

3

9

19 37 24 46

38 47 13 31

36

42

52 15

46 Spanyolország // Spain (12) 47 Svédország // Sweden (2) 48 Szerbia // Serbia (1) 49 Szingapúr/ Singapore (3) 50 Szíria // Syria (1) 51 Szlovákia // Slovakia (1) 52 Szlovénia // Slovenia (3) 53 Thaiföld // Thailand (2) 54 Törökország // Turkey (5) 55 Türkmenisztán // Turkmen (1) 56 Ukrajna // Ukraina (3) 57 Uruguay // Uruguay (1) 58 Vietnam // Vietnám (1)

39 34

30

40

51 56 41 24 44 32 6 55 54 50 18 28 48 20 1 29 14 8

25

21 27

53 58

33 49

27 17

3 10

5


| A VERSENY MENETE A Bartók Világverseny és Fesztivál zeneszerzői fordulójára minden 40 év alatti zeneszerző jelentkezhetett a verseny honlapján 2020. augusztus 10-ig. Egy szerző több pályaművet is beadhatott. A versenykiírás szerint a jelentkezőknek 6-8 perces időtartamú vonósnégyeseket kellett beküldeniük pdf formátumú kottán. A benyújtott anyag tartalmazhatott mp3 felvételt, de ez nem volt kötelező. A zsűritagokhoz csupán az álnévvel ellátott kottákat és hangfile-okat juttatta el a versenyiroda. A beérkezett pályaművekből az előzsűri – a Zeneakadémián tanító zeneszerzés-taná­ rok közül Fekete Gyula, Bella Máté, Serei Zsolt, Tornyai Péter és Vajda János – válasz­ totta ki azt a 16 darabot, amelyeket továbbküldött a nemzetközi zsűrinek. E grémium elnöke Eötvös Péter magyar zeneszerző-karmester, tagjai pedig Unsuk Chin Németországban élő, dél-koreai komponista, Chaya Czernowin izraeli-amerikai zeneszerző, a Harvard Egyetem tanára, Johannes Meissl osztrák hegedűművész, ka­ marazenész és tanár, a European Chamber Music Academy egyik művészeti vezetője és a Bécsi Zeneművészeti Egyetem rektorhelyettese, valamint Fekete Gyula a Zenea­ kadémia képviseletében. A pályaművek mindkét zsűri elé a pályázók által megadott álneveken kerültek. A ver­ senysorozat szabályai szerint az idei győztes művek közül kerül ki az is, amely a vonós­ négyesek 2021-es versenyfordulójának kötelező darabja lesz. A közönség a november 28-i gálakoncerten találkozhat a legjobbnak ítélt pályaművek­ kel, amelyeket három kiváló magyar vonósnégyes: a Korossy Kvartett, a Kállai Kvartett és a Kökény Kvartett szólaltat majd meg.

A verseny összdíjazása 10 000 euro, melyből összesen három díj adható: az első helyezett 5 000 euróval, a második díjas 3 000 euróval, míg a harmadik 2 000 euróval gazdagodik.

6


COMPETITION GUIDELINES | The website for the composers’ competition of the Bartók World Competition and Festival received entries from composers under 40 years of age by the 10 August 2020 deadline. Each applicant was allowed to enter more than one competition piece. The announcement required each applicant to submit sheet music for a string quartet of six to eight minutes in length in .pdf format. It was also possible to include an mp3 audio recording with the submission materials, but it was not compulsory. The competition office only sent jury members sheet music and audio files that had been submitted under a pseudonym. The pre-selection jury, consisting of Gyula Fekete, Máté Bella, Zsolt Serei, Péter Tornyai and János Vajda, all teachers of composition at the Liszt Academy, selected 16 pieces and forwarded them to the international jury. The chairman of that prominent assemblage is the world-famous Hungarian compo­ser– conductor Péter Eötvös, and its members are Unsuk Chin, a South Korean composer living in Germany; Israeli-American composer and Harvard University professor, Chaya Czernowin; Johannes Meissl, violinist, chamber musician and professor, one of the artistic directors of the European Chamber Music Academy and Vice-Rector of the Vienna Academy of Music; and Gyula Fekete, representing the Liszt Academy. The works were presented to the two juries under pseudonyms provided by the applicants. Based on the rules of the competition series, one of this year’s awardwinning entries will be the compulsory piece for next year’s round of the Bartók World Competition for string quartets. The public will have a first chance to hear the best submissions performed at the 28 November Awards Gala Concert by three outstanding Hungarian string quartets: the Korossy Quartet, the Kállai Quartet and the Kökény Quartet. The prize money for the competition totals €10,000 to be divided between three prizes: the winner of the first prize will receive €5000, the second prize is worth €3000, and the third earns the recipient €2000.

7


| „BARTÓK A HÍD”

Dr. Vigh Andrea, a Zeneakadémia rektora a Bartók Világversenyről „Számos kisebb-nagyobb zenei verseny létezik a világon – és Magyarországon is –, amely Bartók Béla nevét viseli: ami ezt a rendezvényt kiemeli a mezőnyből, az sajátos felépítésének, nemzetközi hatósugarának és a Zeneakadémia bartóki kö­ tődésének köszönhető” – mondja Dr. Vigh Andrea, az intézmény rektora, a Bartók Világverseny és Fesztivál egyik ötletadója. A 2016-os Bartók-év idején vetődött fel a gondolat, hogy a Zeneakadémia egy olyan nemzetközi zenei versenyt és fesz­ tivált hozzon létre a Zenetudományi Intézet Bartók Archívumára támaszkodva, amely fontos hagyományt teremthet a fiatal muzsikusok számára csakúgy, mint a nagyközönségnek és az egész országnak. „Bartók az egyik jelentősebb kulturális kincsünk, több műve a nemzetközi repertoár részévé vált. Hazáját csak fizikailag hagyta el, lélekben soha, amikor a harmincas-negyvenes évek politikai helyzete miatt a tengerentúlra távozott. Csodálatos benne, hogy a gyökerei mélyen magya­ rok, művészete mégis az egész világra hat, ő a híd, amely összeköti Magyaror­ szágot a nagyvilággal. Ennek szeretne méltó formát adni a Bartók Világverseny és Fesztivál” – magyarázza a rektor. A verseny különlegességét adja, hogy hatéves periódusokban működik: elsőként, 2017-ben a hegedűsöknek szólt, majd két év­ vel később a zongoristák következtek, végül a vonósnégyesek, hogy aztán újra a hegedűsökre kerüljön a sor, és így tovább. A közbülső, páros években zeneszerzők versengenek, a győztes darabok pedig a következő hangszeres forduló reperto­ árjában is szerepelnek. A hangszeres években a versenyhez minden alkalommal kísérőprogramok társulnak, köztük nemzetközi zenetudományi konferencia is. „A verseny hangszeres fordulóinak fesztivál jellege már az elmúlt években is hatha­ tósan hozzájárult ahhoz, hogy Bartók ne pusztán legenda és ikon legyen, hanem velünk éljen, és közelebb hozzuk őt a közönséghez” – vallja Dr. Vigh Andrea. 8


“BARTÓK IS THE BRIDGE” |

Dr. Andrea Vigh, President of the Liszt Academy about the Bartók World Competition “There are very many music competitions around the world bearing the name of Béla Bartók, including in Hungary. What lifts this competition above the others is its unique structuring, its international influence and the Bartókian associations with the Liszt Academy” – tells Dr. Andrea Vigh, President of the institution, one of the founders of the Bartók World Competition and Festival. During the Bartók Memorial Year in 2016, the suggestion was raised to establish – with the support of the Liszt Academy and the Bartók Archive of the Institute of Musicology – an international music competition and festival that would create an important tradition for young musicians and for the general public, as well as for the entire country. “After all, Bartók is one of our most significant cultural treasure, several pieces of his oeuvre became part of the repertoire in concert venues around the globe. Although he moved to the United Sates due to the political situation developed in the 1930s and 40s, he left Hungary only in a physical sense, never in his soul. And this is what is so wonderful in Bartók: although his roots were Hungarian through and through, his art touched the entire world, so he is the bridge that links Hungary with the rest of the world, and the Bartók World Competition and Festival gives shape to this” – adds the President. What unique is in this event is that it has a unique sixyear span, initially, in 2017, it was held for violinists, followed two years later by pianists, and finally string quartets, before cycling back to violinists and so on. Between them, in even years, a composer competition is held, with the winning pieces to be featured in the following year’s instrumental round. The instrumental competition will always be accompanied by numerous side programmes including an international musicology symposium. “The festival-like character of the compe­ tition is to show that Bartók should not merely be an icon but someone who lives among us” – underlines Dr. Andrea Vigh 9


| A KAMARAZENÉLÉS EGYIK HEGYCSÚCSA Fekete Gyula zeneszerző, a Bartók Világverseny előzsűrijének elnöke „Számítottunk arra, hogy sok versenyző lehet, hiszen a koronavírus-járvány szinte mindenkit otthon tartott, és a komponisták többnyire otthon alkotnak” – mondja Fekete Gyula zeneszerző, a Zeneakadémia rektorhelyettese, a Bartók Vi­ lágverseny zeneszerzés fordulóinak művészeti vezetője és az előzsűri elnöke. „Ez a jelentős érdeklődés mégis örömteli és gyönyörű eredmény, mert visszaigazolja a rendezvény létrehozásába és népszerűsítésébe fektetett eddigi munkánkat, és megalapozza annak további sikerességét is” – teszi hozzá. A rekordszámú pá­ lyázó és beadott mű közül az előzetesen tervezettnél többet juttatott tovább az előzsűri, ami Fekete Gyula szerint annak köszönhető, hogy számos igazán szín­ vonalas alkotás érkezett az előzsűri által közel azonos pontszámmal értékelve. „Nem volt kötelező hangfelvételt küldeni, a testület a partitúrák alapján értékelte a pályaműveket, hiszen tapasztalt zeneszerzők ültek a testületben, hangfelvétel nélkül is meg tudtuk ítélni a kompozíciókat.” A grémium kifejezetten örült annak, hogy ilyen nagy számban megmozdult a fiatal zeneszerző-társadalom, és ilyen sokszínűek a pályamunkák. „Eltérő stílusban és technikákkal alkotott művek ér­ keztek, így van köztük kísérleti jellegű, különféle népzenei gyökerűnek tűnő és sok egyéb ihletettségű szerzemény is. Ez is jelzi azt, hogy a kortárs zenei szcéna nagyon vegyes” – hangsúlyozza Fekete Gyula, aki úgy véli, érezhető Bartók hatá­ sa a beadott kompozíciókon: van olyan pályázó, aki műve címében utalt a verseny névadójára, de olyan is akad, aki a közép-európai folklór motívumait idézte fel. A versenyen mindazonáltal nem volt elvárás semmilyen nyilvánvaló zenei utalás Bartókra. „Csaknem minden zeneszerzőt vonz a vonósnégyesek írása, mert összetett feladat. Nevezik a kamarazenélés egyik csúcsának is, hiszen négy egyenrangú partner közös muzsikálásáról van szó, akik átveszik, továbbfejlesztik és értel­ mezik egymás zenei gondolatait. A Zeneakadémiának nagy hagyományai vannak e műfajban, világhírű kvartetteket adott a zenei életnek, ezért is érezzük fele­ lősségünknek, hogy ezt a tradíciót ápoljuk” – hangsúlyozza az előzsűri elnöke, emlékeztetve arra, hogy a vonósnégyes műfaját Haydn és Beethoven tette nag�­ gyá, ehhez csatlakozott a 20. században Bartók. Ezért is szerepel e kategória a világhírű magyar zeneszerző-muzsikus nevét viselő Világverseny programjában.

10


A PINNACLE OF CHAMBER MUSIC | Composer Gyula Fekete, chairman of the pre-selection jury for the Bartók World Competition According to Gyula Fekete, composer, Vice-Rector of the Liszt Academy and artistic director of the composers’ category for the Bartók World Competition as well as chairman of its pre-selection jury, “We had expected to have a large number of competitors since the coronavirus pandemic kept almost everybody indoors and composers mostly work at home.” He adds that “such a high level of interest is a beautiful and joyful confirmation of all the work that we have invested in creating and popularizing this event, and it also represents a foundation for a successful continuation.” Out of the record number of pieces submitted by an equally record number of applicants, the pre-selection jury passed on to the next stage a higher number than previously envisaged, which, as Fekete points out, can be put down to the fact that a large number of high-quality entries had been received and given almost identical scores by the jury. “It was not compulsory to submit an audio recording, as the jury assessed the works solely on the basis of the sheet music; after all, it was made up of experienced composers who were able to judge the pieces without the aid of an audio recording.” The judges were pleased to see so many young composers and to receive such a wide range of entries. Fekete goes on to say, “We received works that reflected a variety of styles and techniques: some are experimental pieces, others seem to be rooted in folk music, and there are those that sprang from other kinds of inspiration. It is evident that today’s musical scene is greatly varied indeed.” In his view, the entries submitted display the influence of Bartók: some of the titles contain a reference to the name of the great composer, while other works recall motifs from Central European folk music. However, it was not a precondition for submissions to contain some overt reference to Bartók. The chairman of the pre-selection jury emphasizes that “most composers are attracted to the complex task of writing string quartets. It is often called one of the pinnacles of chamber music, as it represents a joint effort among equal partners who accept, develop and interpret each other’s musical ideas. The Liszt Academy boasts valuable traditions in the genre, having given the world some outstanding quartets, and so we feel it is our duty to nurture this tradition.” He recalls that the string quartet was made great by Haydn and Beethoven, who were joined by Bartók in the 20th century, thus explaining the inclusion of this category in the World Competition. 11


| A ZSŰRI ELNÖKE

EÖTVÖS Péter Eötvös Péter zeneszerző, zenepedagógus, kar­ mester, a 20-21. század zenéjének egyik legis­ mertebb tolmácsolója. Diplomáit a budapesti Zeneakadémián és a kölni Zeneművészeti Főis­ kolán szerezte, pályáját a Vígszínház zenei ve­ zetőjeként kezdte. Vezényli Európa legnagyobb zenekarait, vendégkarmestere a legnevesebb operaházaknak. 1991-ben létrehozta a Nemzetközi Eötvös In­ tézet Alapítványát, 2004-ben pedig az Eötvös Péter Kortárszenei Alapítványt, amelyek ösz­ töndíjjal, továbbképző kurzusokkal támogatják fiatal zeneszerzők és karmesterek pályakezdé­ sét. Számos országban tart mesterkurzusokat, zenekari műveit és operáit világszerte játsszák. 2015-ben megkapta Magyarország legmaga­ sabb állami kitüntetését, a Magyar Szent István Rendet, 2018-ban pedig a Hazám-díjat.

Péter Eötvös, composer, music teacher and conductor, is one of the best-known interpreters of 20th- and 21st-century music. He graduated from the Liszt Aca­ demy and the Music Academy of Köln and was subsequently hired as music director by the Vígszínház theatre. He conducts leading European orchestras and is a guest conductor at the best-known opera houses. He founded the International Eötvös Institute Foundation in 1991 and the Péter Eötvös Contemporary Music Foundation in 2004 with the aim of supporting young composers and conductors through scholarships and further training. He holds master courses throughout the world, and his orchestral pieces and operas are played internationally. He received Hungary’s highest state award, the Order of Saint Stephen of Hungary, in 2015 and the My Country Award in 2018.

12


PRESIDENT OF THE JURY | „Merész kezdeményezés volt vonósnégyest íratni a fiatal zeneszerzőkkel. Jó vonós­ négyest komponálni a legkényesebb feladat, mert ebben a műfajban koncentrálódik a kamarazenélés tudománya. Az, hogy a négy muzsikus hangszertechnikai tudása, ze­ nei intelligenciája, lelki kapcsolata azonos szinten legyen, majd ezt a szintet közösen emelni tudják, évekig tartó munkát igényel. Bartók hat vonósnégyese nagyon magasra helyezte a mércét az előadók számára, amelyet minden igényes vonósnégyes próbál megközelíteni. A fiatal zeneszerzőknek valószínűleg a rúdugrást kellene megtanulniuk, hogy megértsék a feladat nagyság­ rendjét. A nemzetközi zsűri három alapelvet tartott szem előtt: a kompozíció szakmai színvo­ nalát, a “vonósnégyes-hangzás” teljességére való törekvést és - talán a leglényege­ sebb szempont volt - hogy a mű a zenei egyetemek vonósainak olyan lehetőséget ad­ jon, amely elősegíti a fiatal vonósnégyesek fejlődését és összeforrottságát. Remélem, hogy a nyertes művek közül valamelyik eléri ezt a célt.” - Eötvös Péter

“It was a bold initiative to announce a string quartet competition for young composers. Composing a good string quartet is a daunting task, as the genre concentrates all the skills required in chamber music. Ensuring that the performing competence, musical intelligence and spiritual links are at the same level among the four players and that this level is raised further in a joint effort requires years of hard work. The six string quartets by Bartók represent a very high bar, which every aspiring string quartet strives to clear. Young composers would probably have to master pole vaulting first to understand the enormity of the challenge. The international jury worked on the basis of three criteria: the professional standard of the composition, the effort to achieve the fullness of the string quartet sound and, perhaps most importantly, that a piece should provide an opportunity for string instrument students at conservatoires to enhance the skills and cohesion they need to succeed in a string quartet. I do hope one of the prize-winning pieces will meet all three criteria.” – Péter Eötvös

13


| ZSŰRI

Johannes MEISSL Johannes Meissl hegedűművész a Bécsi Zeneés Előadóművészeti Egyetem kamarazeneprofesszora, nemzetközi kapcsolatokért fele­ lős rektorhelyettese, korábban pedig a Joseph Haydn Intézetet vezette. Az Artis Quartet tagja 1982 óta, amellyel bejárta a világ legjelentő­ sebb koncerttermeit és fesztiváljait; a formá­ ció felvételei is rangos elismeréseket kaptak. Emellett szólóban és kamarazenei koncerteken is fellép. Egyik művészeti vezetője a European Chamber Music Academy (ECMA) programso­ rozatnak, rendszeresen tart mesterkurzusokat a legrangosabb oktatási intézményekben és nyári akadémiákon. A Sanghaji Zeneművészeti Egyetem vendégprofesszora, illetve az utób­ bi években karmesterként is sikereket ért el: gyakran dolgozik japán, osztrák, finn, litván és román zenekarokkal.

Johannes Meissl is a professor of chamber music and Vice Rector for International Affairs and Art in the University of Music and Performing Arts Vienna. Prior to this, he headed the Joseph Haydn Department of Chamber Music. In 1982 he joined the Artis Quartet, which soon became a frequent guest of the world’s most important concert halls and festivals, and numerous awards won by their approximately 40 recordings. Alongside his quartet work, Meissl also performs in solo recitals and as part of numerous international chamber music projects. Meissl shares artistic direction of ECMA (European Chamber Music Academy) with Hatto Beyerle, also gives master classes at numerous renowned schools and summer academies worldwide. He is currently serving as a visiting professor at the Shanghai Conservatory of Music. He achieves additional success as a conductor, as which he regularly works together with orchestras in Japan, Romania, Lithuania, Austria and Finland.

14


JURY | “Egy olyan verseny, amely szellemében Bartók rangját célozza meg, különösen egy olyan műfajban, mint a remekműveket felvonultató vonósnégyes-irodalom, nagy kihívást jelent egy ifjú zeneszerző számára. A döntőbe jutott jeligés kompozíciók között több vonzó művet találtam, amelyek nagyszerű egyensúlyt teremtettek a “korlátok” (azaz, a kortárs zene előadói techni­ káiban nem kifejezetten jártas vonósnégyesektől elvárható előadói teljesítmény) és az eredeti, személyes szerzői ötletek valamint a kottából kihallható üzenetek között. A zsüri döntése kiváló konszenzus eredménye és melegen gratulálok a győzteseknek! Örömmel tölt el, hogy a vonósnégyes még mindig ilyen vonzó kifejezési forma a fiatal zeneszerzők számára, és hogy ennyien neveztek be a versenyre. Ezen felül nagyon fontos hír minden ambiciózus vonósnégyes számára, hogy a kortárs szer­ zők is foglalkoznak ezzel a műfajjal, amelynek remekműveit a maguk számára is mércének tekintik. Kívánom, hogy egyre nagyobb távlatok nyíljanak a vonósnégyes-irodalom és előadóművészet számára, hiszen ez a műfaj minden bizonnyal a közös zenélés egyik legnagyszerűbb formája.” - Johannes Meissl

“A competition in the spirit of a great composer of the rank of Bartók, especially in a genre that is blessed with such an abundance of master works as the string quartet, is a huge challenge for young composers. Among the anonymised compositions selected for the final round I found a couple of very appealing works, balancing the “limitations” (and the expected playability for quartets not specialised in contemporary playing techniques) very well with original and personal ideas and a thorough “hearing through the score”. The jury decision came out as a very good consensus and I most warmly congratulate the prize winners! I am happy that string quartet is still such an attractive medium of expression for young composers and that there was such a strong participation. Furthermore, it is very important for all young aspiring string quartets to know that contempo­ rary composers are also dealing with the format and accepting the benchmarks of the genre. May string quartet writing and performing have a still growing perspective, it is a definitely one of the greatest forms of making music together!” - Johannes Meissl 15


| ZSŰRI

Unsuk CHIN A Szöulban született, ma Berlinben élő zene­ szerzőnő Ligeti György tanítványa volt Ham­ burgban. A Szöuli Filharmonikusok rezidens komponistája, és a zenekar Kortárs Zenei Soro­ zatának 2006 óta, Mai Zene című sorozatának 2011 óta művészeti vezetője. Művei között ta­ lálunk mind elektronikus, mind akusztikus da­ rabokat – szerzeményei modern zenei nyelvet használnak, ugyanakkor líraiak, és kommunika­ tív erejüket tekintve nem ragaszkodnak dokt­ rínákhoz. Manapság már a világ prominens ze­ nekarai, kortárs együttesei és művészei adják elő darabjait. Olyan karmesterek vezényelték munkáit, mint Kent Nagano, Esa-Pekka Salonen és Eötvös Péter, olyan híres hegedűművé­ szek működtek közre művei előadásában, mint Christian Tetzlaff, Viviane Hagner és Renaud Capuçon. 2004-ben megkapta a Grawemeyer-díjat, 2005-ben az Arnold Schoenberg-díjat, a Prince Pierre Alapít­ vány Zenei Díját 2010-ben, illetve 2017-ben a Wihuri-Sibelius Díjat.

Unsuk Chin was born in Seoul, studied with Ligeti in Hamburg, and is now resident in Berlin. She is a composer-in-residence with Seoul Philharmonic Orchestra and Artistic Director of its Contemporary Music Series since 2006, the Music of To­ day series since 2011. Her output features both electronic and acoustic scores, her music is modern in language, but lyrical and non-doctrinaire in communica­ tive power. Her works performed worldwide by major orchestras, contemporary music ensembles and interpreters. She is championed by conductors Kent Naga­ no, Esa-Pekka Salonen and Peter Eötvös, and violinists Christian Tetzlaff, Viviane Hagner and Renaud Capuçon. She won the 2004 Grawemeyer Award, the 2005 Arnold Schoenberg prize, the 2010 Prince Pierre Foundation Music Award and the 2017 Wihuri-Sibelius Prize.

16


JURY |

Chaya CZERNOWIN Az Izraelben született, majd Németországban és az Egyesült Államokban is tanult Chaya Czer­ nowin volt az első női zeneszerző, akit a Bécsi Ze­ neakadémia professzori státuszban alkalmazott. 2009 óta a Harvard Egyetemen tanít. A Schloss Solitude zeneszerzőknek szóló nyári akadémiájá­ nak egyik alapítója, mesterkurzusokat tart Izrael­ ben a Tzlil Meudcan kortárs zenei fesztiválon és nyári akadémián is. Munkái között találunk elektronikus és akusztikus kamara- és nagyzenekari műveket egyaránt. Da­ rabjait európai, japán, ausztrál és amerikai zenei fesztiválokon is gyakran előadják. Szerzeménye­ inek jellemzője egy ismeretlen hangi világ meta­ forákon keresztüli megközelítése, illetve olyan fizikai paraméterek alkalmazása, mint a súly, a tapintható felszín, az idő problemati­ kája, vagy éppen a skála hangjainak kibontása és eltolása a zsigeri és közvetlen han­ gélmény megteremtése érdekében, hogy behatolhasson egy ismeretlen, tudatalatti zenei világba, mely túlmutat mind a stíluskonvenciókon, mint a racionalitás határain.

Chaya Czernowin was born and brought up in Israel, studied in Germany and the US. She was the first woman to be appointed as a composition professor at the Univers­ ity of Music and Performing Arts in Vienna, Austria, now she teaches at Harvard Uni­ versity, USA. She is one of the founders of the summer Academy at Schloss Solitude, a biannual course for composers. and also teaches at Tzlil Meudcan, an international course based in Israel. Czernowin’s output includes chamber and orchestral music, with and without elect­ ronics. Her works were played in most of the significant new music festival in Europe and also in Japan, Australia and the US. Characteristic of her work are working with metaphor as a means of reaching a sound world which is unfamiliar; the use of noise and physical parameters as weight, textural surface, problematization of time and unfolding and shifting of scale in order to create a vital, visceral and direct sonic ex­ perience, all this with the aim of reaching a music of the subconscious which goes beyond style conventions or rationality. 17


ZSŰRI | JURY

FEKETE Gyula Fekete Gyula a Liszt Ferenc Zeneművészeti Egyetem Zeneszerzés Tanszékének tanszék­ vezető tanára, oktatott tárgyai: zeneszerzés és hangszerelés. Óraadó tanár a Színház- és Film­ művészeti Egyetemen, több európai és tenge­ rentúli zeneművészeti egyetem vendégpro­ fesszora. Zeneszerzés diplomáját a Zeneaka­ démián szerezte, mesterfokozatot a Roosevelt Egyetem zenei fakultásán, doktori címet pedig az illinois-i Evanstonban a Northwestern Egye­ temen. A megmentett város című, 1999-ben írt operája az egyfelvonásos kategória győztese volt 2000-ben, a Magyarország államalapítá­ sának ezeréves ünnepségére kiírt operapá­ lyázaton, a mű 2002-ben került bemutatásra a Magyar Állami Operaházban. Excelsior! Liszt Ferenc mennybemenetele című operáját a Liszt-bicentenáriumra komponálta 2011-ben. Számos színházi és filmprodukció zeneszerzőjeként is jelen van a ma­ gyar zenei életben. Komponált darabokat többek között a Magyar Állami Operaház, a Weiner-Szász Kamaraszimfonikusok, a Chicago Pro Musica és a The Music Group of Philadelphia felkérésére. 1998 óta tagja a Magyar Zeneszerzők Egyesülete elnökségének.

Gyula Fekete is associate professor at the Liszt Academy Budapest, head of the Composition Department, he teaches composition and orchestration. He is a lecturer of the University of Theatre and Film Arts, Budapest. He earned his doctoral degree in composition at Northwestern University Evanston, Illinois. Among many of his works, in 1999 The Redeemed Town, multiple award winning one-act opera received its premiere in 2002 in the Hungarian State Opera House, and in 2011 The Excelsior! Liszt Ferenc Goes to Heaven, an opera written for the Liszt bicentennial. He has worked for numerous theater and film productions in Hungary.He holds commissions by the Hungarian State Opera, Budapest Chamber Symphony, Chicago Pro Musica and The Music Group of Philadelphia. Since 1998 he is Member of the Board of the Hungarian Composers' Association.

18


VERSENYZŐK | COMPETITORS

19


| VERSENYZŐK

BRANDENBURG ÁDÁM 1991. május 22. Magyarország 22 May 1991 Hungary

DISTANCES Distances című művem egy lineáris zenei formán végigvezetett utazás, melynek – formai – középpontjában Bartók V. vonósnégyesének negyedik tételéből kölcsön­ zött harmóniai idézetek állnak. A kontextusukból kiragadott akkordok új felrakás­ ban, megváltoztatott zenei szövetben, a fülünk számára kissé elmosódva szólal­ nak meg az apparátuson és kontraszt funkciót látnak el. A hagyományos tonalitású harmóniák ellenpontozzák a különböző alternáló distanciaskálákra, egyéb hétfokú­ ságra (pl.: heptatonia secunda) épülő hangzásokat. Ezek a skálák nem a melodikus ívet formálják, sokkal inkább egy folyamatosan változó zenei szövet gerincét adják a darabnak. Distances is a journey through a linear musical form with harmonies borrowed from the fourth movement of Bartók’s String Quartet No. 5 at its core. The newly configured chords, taken out of context and placed in an altered musical fabric, sound somewhat blurred and serve to create a contrast as played by the string quartet. The traditional tonal harmonies offer a counterpoint to scales of alternating distances, i.e. different heptatonic scales (e.g. heptatonia secunda). Rather than tracing a melodic arc, these scales provide a backbone to the continuously changing musical fabric of the piece.

20


COMPETITORS |

JOSE GONZALEZ GRANERO 1985. február 11. Spanyolország 11 February 1985 Spain

2.VONÓSNÉGYES – „BEZÁRTSÁGBAN” Második vonósnégyesemet a világjárvány közepette, 2020 februárja és májusa között írtam útban Madrid és San Francisco között. A mű többé-kevésbé a hagyományos kompozíciós elveken alapszik, és egy reményteli jövőképet kínál. Madridi tartózkodá­ som alatt komponáltam a kvartett utolsó részét, amely a „Zapateado” címet viseli. A zapateado egy 6/8-os ütemű tánc és hagyományos zenei forma, mely Andalúziából származik (ahogyan én magam is). A flamencóban ez olyan táncot jelent, melyben kü­ lönös hangsúlyt kap a lábmunka perkusszív jellege a tánc, egyszerű toppantásokból és harangszerű hangzatokból kiindulva ismétlődő dallamfordulatokra épülő gyors és összetett lépésekig jut el. Miután befejeztem a komponálást, a művet előadó kvartett unszolására úgy döntöttem, hogy egy imával is megtoldom mindazok emlékére, akik életüket vesztették a COVID-19 világjárvány során.

STRING QUARTET NO.2 “IN TIMES OF CONFINEMENT” My second String Quartet was composed between February and May 2020 between Madrid and San Francisco during the pandemic outbreak. This piece was conceived in a more traditional way and in a hopeful vision for the future. During my time in Madrid, I wrote the last part of the quartet “Zapateado”. Zapateado is a style of dance and traditional music of Andalusian origin (where I am from) in 6/8 meter. In flamenco, zapateado also refers to a style of dancing which accentuates the percussive effect of the footwork, building from simple foot taps and bell-like guitar tones to rapid and complex steps on a repeated melodic theme. After finishing the piece, I decided to add a musical Prayer at the begging of the quartet in honor of all people who lost their lives because of the COVID-19 pandemic. 21


| VERSENYZŐK

ARPINE KALININA 1987. május 5. Örményország 5 May 1987 Armenia

SZERENÁD VONÓSNÉGYESRE Ez a mű kifejezetten a Bartók Világversenyre készült. A vonósokra írt zene alkotói tevékenységem fontos része. Így amikor tudomásomra jutott a versenykiírás, örömmel ragadtam meg az alkalmat egy új vonónégyes kom­ ponálására. A darab egy három részből álló, végigkomponált mű, amelyben a lírai anyagot drámai és merész gesztusok szövik át. Elején és végén olyan téma hang­ zik fel, amely az első és harmadik tételben kerül kidolgozásra, bár egy alkalommal a második tételben is megjelenik. A mű a második tételben jut el csúcspontjához. Ebben a darabban kifejező és sokszínű zenét igyekeztem komponálni.

SERENADE FOR STRING QUARTET The composition was written especially for the Bartók World Competition. Music for strings has an important role in my creative life. That is why, on hearing the competition announcement I relished the chance to write a new composition for string quartet. This is a through-composed piece and consists of 3 sections. Lyrical material interweaves with dramatic and bold gestures. The piece starts (as well as ends) with a theme, which appears and develops in the 1st and 3rd sections (it also appears once in the second section). The main culmination of the piece is located in the second section. In this piece I have tried to achieve expressivity and colourfulness.

22


COMPETITORS |

KIM JONGHOON 1999. december 1. Korea 1 December 1999 Korea

PAPEL Ennek a darabnak a témája Bábel tornyának bibliai története. A torony a vízözön után, Noé korában épült azzal a céllal, hogy megóvják az emberiséget Isten fenyegeté­ sétől, azaz egy második vízözöntől. Az emberek azonban folytatták bűnös életüket, és tovább építették a tornyot azzal a kizárólagos céllal, hogy elkerüljék az ítéletet. Amikor Isten meglátta ezt, kijelentette, hogy nem lehet őket megállítani, hacsak le nem megy hozzájuk, hogy összezavarja nyelvüket. Emiatt lett a mű címe „Papel” és nem Bábel. Az emberiségnek az volt a vágya, hogy Isten akarata és bűnük miatti haragja ellenére is elérjék a Mennyországot. Ezt azzal igyekeztem kifejezni, hogy a „Bábel” szót „Papellé” torzítottam, ugyanis ez utóbbinak pregnánsabb az akcentusa az eredeti szóénál. Ezt a darab egészén végigvonuló erősebb hangsúlyokkal és rövid, harmincketted hangokkal fejezem ki. This work has as its content the biblical story of the Tower of Babel. Built after the Flood in the times of Noah, Babel was intended to save the people from God’s threat of punishing them with another flood continued sinning before God and focused on building Babel only to avoid his judgment. When God saw this, he said that nothing would stop them unless he went down to confuse their tongues. That is why the title is not Babel but “Papel”. It was the desire of humankind to reach Heaven against the will of God and in the face of his wrath incurred by their sins. In order to express that, I had distorted the word “Babel” to “Papel” which has a stronger accent than ’Babel’. This is expressed by the use of strong accent and short 32nd notes throughout the work.

23


| VERSENYZŐK

KIRÁLY ÁDÁM 1998 november 4. Magyarország 4 November 1998 Hungary

ELINDULTAM… Az utóbbi időszakban kezdett el foglalkoztatni a magyar népdal, illetve szerepe és felhasználási módozatai a 20. századtól kezdve a mai magyar kortárs zenéig. „Elindultam...” című kompozícióm talán nem a hagyományosnak mondható nép­ dalfeldolgozás, meghangszerelés útját követi, inkább a népdal elemeinek, hang­ készletének különböző variálásait hordozza magával a saját elképzeléseim szerint. Az eredeti népdalból merített motívumok sokszor a felismerhetetlenségig „elide­ genednek”, új dallamok születnek belőlük, de az asszociatív gondolkodás ellenére esszenciájukban mindig a népdal „üzenetét” hordozzák magukban.

I HAVE SET OFF… I have recently developed an interest in Hungarian folk songs, in particular their role and the way they have been used in Hungarian music since the 20th century up to the present. In my composition “I have set off”, I have turned away to some extent from the traditional folk song arrangement and orchestration and produced variations of my own based on the elements and the tonal scale of the original song. The motifs borrowed from the song are often ‘alienated’ to an extent that makes them unrecognizable and result in new melodies; however, despite my associative approach, they still carry the essential message of the folk song.

24


COMPETITORS |

LUCA MARZADURI 1996. március 26 Olaszország 26 March 1996 Italy

MÖBIUS, RADIUS, TORUS A „Möbius, radius, torus” (2020) olyan felület, amelynek a darabban megfigyelhe­ tő fejlődése és fokozatos átalakulása időbeli és térbeli dimenziókban megy végbe. Elaszticitását sokirányú feszültségek teszik próbára, ennek során torzul, illetve szétszakad a mű „szövete”, amely végül is szertefoszlik és eltűnik. A szerkezet kialakításában kulcsfontosságú szerepet játszik a matematika (különösen a to­ pológia). A mű címe három alakzat, a Möbius-szalag, a kerület és a tórusz-felület matematikai struktúráját írja le. “Möbius, radius, torus” (2020) is a surface observed as it evolves through a gradual transforming process involving temporal and spatial dimensions; its elasticity is tested by tensions in all directions, sometimes deforming it, sometimes causing tears in the “fabric”; finally it frays and disappears. Mathematics (topology in particular) is fundamental in creating the structure: the title describes mathe­ matical structures of the three sections: a Möbius strip, a circumference and a toroidal surface.

25


| VERSENYZŐK

JAKUB MONTEWKA 1997. augusztus 6. Lengyelország 6 August 1997 Poland

SOLITAIRE Solitaire – magányos és rejtőzködő lélek ... vagy egyedi ékkő. Ez a mű egy zárkózott szív őszinte éneke, melynek álmait és terveit váratlanul megkérdőjelezi a változó valóság – saját személyiségét újra meg újra meg kell erősítenie, és új gyökereket kell eresztenie egy labilis világban. A darab fő kompozíciós célja egy erősen lineáris ellenponttechnika által létrehozott dallamív, harmonizációs színek és feszültség­ gel teli csúcspontok bemutatása. Egyben kísérlet arra is, hogy újra összekapcsoljuk a zenei gesztusok kifejezését a dallam világával azért, hogy a zene birodalma vis�­ szanyerje emberi arcát, a dal leglényegét. Solitaire – one that is alone and secluded, a solitary spirit… or a single gem. This piece is a sincere song of an isolated heart, whose dreams and projects had been unexpectedly questioned by a changing reality – whose entire personality needs to reaffirm and root itself anew in the face of an unstable world. The main compositional goal of this piece was a study of melodic line, as well as a variety of harmonic colours and tense climaxes resulting from a highly linear counterpoint. It is an effort to try and re-link the expression of musical gestures with the world of melody, in an attempt to bestow again upon the realm of music a human face – the qualities of song.

26


COMPETITORS |

NÉMETH ZOLTÁN 1995. december 14. Magyarország 14 December 1995 Hungary

SZVIT VONÓSNÉGYESRE Darabom egy négytételes mű, melyben mindegyik tétel eltérő stílussal rendelkezik. Hasonló a Mixage című dalciklusomhoz, melyben eklektikussága ellenére szintén egy összefüggő ívet igyekeztem kialakítani. Az első tételnek a barokk preludium az ihletőforrása, áthallásokkal, mégis modern megfogalmazásban. A második tétel scherzo hangvételű, késő romantikus stílusjegyekkel. A harmadik tétel középpont­ jában a tizenkétfokúság áll, míg a negyedik tétel a bevezető reflektálást követően variációkat tartalmaz egy nagyon egyszerű témára. A tétel, amely terjedelme miatt nem szerepel a versenyen, több korstílust is felidéz, és az előző tételek szintézisé­ nek tekinthető.

SUITE FOR STRING QUARTET My piece consists of four movements, each composed in a different style much like my song cycle Mixage, my earlier effort to create an eclectic yet continuous piece of music. The first movement was inspired by the Baroque prelude, with the borrowed elements rendered in a modern style. The second movement sounds like a scherzo composed in the late Romantic style. The third movement is based on the twelvenote scale. Following an introductory reflection, the fourth movement consists of variations on a very simple theme, and these variations, composed in the styles of various ages, may be taken as a synthesis of previous movements. (Due to its length, this movement has not been entered for the competition.)

27


| VERSENYZŐK

NOH SEUNG JU 1997. augusztus 18. Korea 18 August 1997 Korea

BARLANGLAKÓ Súlyos mélypontot hagytam magam mögött, mire befejeztem ezt a művet. A három évig tartó, mély válság ideje alatt egyetlen kompozíciót sem tudtam végigvinni. Ez igazi katasztrófa volt, az első, amit átéltem kamaszéveim, azaz első darabjaim születése óta. Visszatekintve úgy vélem, a válság legmélyebb oka az volt, hogy nem rendelkez­ tem a megfelelő technikával. És itt nem csak a zeneszerzési technikáról van szó, hiszen ha csak ennyi lett volna, nem tartott volna ilyen sokáig. Az írásképtelenségem ideje alatt azonban igen sok dolog gyülemlett fel bennem, így a jelenlegi világjárvány közepette mindössze 15 nap kellett ahhoz, hogy megírjam ezt a művet. Ez tehát az első kész darabom három éve. Arra ösztönöz, hogy belépjek a most megnyílt pince ajtaján. Mostantól megkísérlem kikutatni, mi rejlik odalent.

CAVEMAN Until I finished this piece, I had been going through a serious slump. During that long slump, which lasted three years, I could not complete a single piece. It was a huge disaster, one that I encountered for the first time since I started composing in my midteens. Looking back now, I think the biggest reason I had such a slump was because I did not have the technique required. It was not just a lack of compositional technique. If it had been just that, it would not have lasted that long. Anyway, there were things that had accumulated in me during the time when I could not complete one single piece. And in the present situation where an epidemic is spreading all over the world, I suddenly completed this piece in 15 days. This is the first piece I have completed in 3 years. It is pushing me towards the entry to the basement that has just opened. From now on, I plan to find out what is there in it. 28


COMPETITORS |

OKAMOTO SHINSUKE 1987. augusztus 7. Japán 7 August 1987 Japan

KALLIGRÁFIA FÖLDRE ÉS LEVEGŐRE Ezt a művet szülőfalum, a Seto Naikai (Seto beltenger) partján fekvő kis település klímája és természeti adottságai ihlették. A mű alkotóelemeinek forrása a föld, a szél, a hullámok mozgása és még sok egyéb. De többről van itt szó egy természeti kép áb­ rázolásánál. A természet egyetemleges jelenségeinek átalakítása és összeolvasztá­ sa által új nézőpontból kívántam megjeleníteni a természeti környezet belső világát. Hagyományos japán népdaltechnika sajátos melizmatikáján, a kobushin alapuló dal­ lamelemek felhasználása keleties hangzást is kölcsönöz a műnek. A darab a „Bartók Béla” névre épülő hangsor alapján íródott. Ezzel a gesztussal szerettem volna leróni tiszteletem Bartók előtt. E hangsor több tengely mentén funkcionál, ezáltal formálva és gazdagítva a kompozíciót.

CALLIGRAPHY FOR AIR AND GROUND It is a piece inspired by the climate and natural features of my hometown, a rural village on the coast of the Seto Naikai (Seto Inland Sea). The elements that make up this work derive from ground, wind, waves and more. This work, however, was not intended simply to describe a natural scene. By transforming and fusing ubiquitous natural phenomena in a variety ways, I made an effort to describe the inner world of the natural environment from a new perspective. The existence of melodic elements based on Kobushi, which is a melisma characteristic of Japanese traditional folk song technique, gives this work an oriental character. Also, it is important that this work utilizes a series based on the name. This work utilizes a series based on the name “Bartók Béla”. This is meant to be a gesture of honor to Bartók. The series, which function along different axes from the above-mentioned elements, lead to a kind of stimulation to enrich the musical content.

29


| VERSENYZŐK

JOHN RIVERA PICO 1993. július 24. Puerto Rico, Egyesült Államok 24 July 1993 Puerto Rico, USA

FOTOGRAMMA I Zeneszerzői fejlődésem során új strukturális alternatívákat kezdtem keresni, hogy műveim egységes zenei nyelven szólaljanak meg. Felfedező utamon megismerkedtem Akira Kurosawa és Ingmar Bergman filmjeivel és ezek ihlették vonósnégyesem motivi­ kus és strukturális kidolgozásának menetét. Művem hat, egymással kontrasztot alkotó részből vagy „filmkockából’ áll, és ezen belül az anyag állandó mutáción megy keresztül, míg végül a teljes telítettség állapotába jut. A gesztusok és színek hirtelen váltásai olyan utazáson kísérik végig a hallgatót, amely­ ben egymást érik a váratlan fordulatok, amelyek a mű során vissza-visszatérnek, és auditív emlékekben idézik fel az előző részeket. Az afro-karibi folklór ritmuselemeinek alkalmazására, részekre bontva, majd absztrakt módon újraértelmezve. As part of my compositional development I have found myself in search of new structural alternatives in order to create a coherent musical discourse within my music. Throughout this journey, I have come across the art of Akira Kurosawa and Ingmar Bergman, whose framework inspired the motion within the motivic and structural development in this string quartet. My piece consists of six contrasting sections, or ‘frames’, in which the material finds itself within a constant state of mutation until reaching its highest point of saturation. The sudden shift of gestures and colours takes the listener through a journey filled with unexpected outcomes which constantly re-appear, producing an aural memory throughout the piece. I also explore the use of folkloric Afro-Caribbean rhythmic patterns, and aim to disassemble and present them in an abstract manner.

30


COMPETITORS |

DANIEL SATANOVSKI 2002. augusztus 2. Németország 2 Augusztus 2002 Germany

VONÓSNÉGYES EGY TÉTELBEN „Vonósnégyes egy tételben” című művemben a társadalom jelen helyzetét kívánom ábrázolni, annak minden pozitív és negatív oldalával. Minthogy ez az első kísérletem, hogy kipróbáljam magam ebben a királyi műfajban, a mű hirtelen indul, de mindig „zsá­ kutcába” fut, jelezve az alkotói folyamattal kapcsolatos bizonytalanságomat. Később önnön visszafojtott érzelmi kitöréseimet igyekszem ábrázolni, amelyeket az érzéseket gyengeségként értelmező társadalom megátalkodottsága és gépiessége vált ki, majd megmutatom ugyanezen társadalom kapzsiságát, függőségét és anyagelvűségét is. A zene mindeközben időről időre visszatér a bizonytalan és misztikus bevezető anyag­ hoz, hogy végül a mai társadalom állandó változásának érzékeltetésében kulmináljon, amelyet a folyamatos működés és fejlődés kényszere hajt.

STRING QUARTET IN ONE MOVEMENT In the work “Stringquartet in one movement” I try to present the current picture of so­ ciety with all its positive as well as negative sides. Because this is my first attempt to prove myself in this royal discipline, the beginning of the work is quite abrupt and it al­ ways comes to a “dead-end” due to my uncertainty as to how I should write this piece. Then I try to show by permanent emotional outbursts, which are suppressed, how mo­ torized and stubborn today’s society has become, in which emotions are considered a weakness. A little later I represent the greed, the addiction and the materialism of today’s society, and in between the music returns again and again to the uncertain and mystical beginning. At the end, the music deals with the constant change that today’s society is experiencing. This society must function and evolve continuously.

31


| VERSENYZŐK

YAMIEL SUAREZ GARCIA 1982. március 2. Kuba 2 March 1982 Cuba

ÖNBIZALOM A vonósnégyesre írt, Önbizalom című művem Ralph Waldo Emerson amerikai esszéíró azonos című alkotása után kapta nevét. Egyfajta kategorikus imperatívusszal indul a darab, amely a brácsán szólal meg az első ütemben, majd végigvezeti a hallgatót a zeneszerző legbensőbb attitűdjeit, vágyait, érzéseit felvonultató utazáson: akarate­ rő, gyöngédség, az emberi lélek megértése; csupa olyan dolog, amelyekről oly gyakran megfeledkezünk a mai korban. Az Önbizalom egyben főhajtás is a szerző zenei előd­ jének, Dr. Alfredo Diez Nietónak hagyatéka előtt, aki Amadeo Roldan, a kortárs kubai zene egyik alapító atyjának tanítványa volt, és aki tökéletesen ismerte a kubai identi­ tást alakító kulturális behatásokat. Az Önbizalom kedves emlék arról a helyről, amelyet a komponista maga alkotott, és ahová talán sosem tér vissza.

SELF RELIANCE Self Reliance for String Quartet was given its name after I read Self Reliance, an essay by the American poet and philosopher Ralph Waldo Emerson. A kind of categorical im­ perative, first exposed by the viola in the first bar of the piece, announces a journey that will lead through the most inner attitudes, desires, and feelings of the composer: will­ power, tenderness, an understanding of the human soul, so often forgotten in modern times. Self Reliance is also an offering to honor the legacy the composer received from his musical predecessors, Dr Alfredo Diez Nieto, who was a student of Amadeo Roldan, one of the fathers of Cuban Contemporary Music, who fully acknowledged all the cul­ tural influences in Cuban identity. Self Reliance is a dear memory of a place which the composer made himself, but might never return to.

32


COMPETITORS |

SZŰTS APOR 1993. október 12. Magyarország 12 October 1993 Hungary

MORSMORDRE TOCCATA “QUASI UNA FANTASIA” A darab alapvetően 3 témából áll. Az első témája a basszusból bontakozik ki, mely témafej végének néhány hangja alkotja a második témafejet. A harmadik témát ké­ sőbb megjelenő sul ponticello alkotja. A kompozíció e három témából épül fel, amelyek többször találkoznak, keverednek egymással, és ennek hatására saját karaktereik is átalakulnak. A darab toccata jellegét az első és második hegedű mozgó kísérete adja, a Fantasia név pedig a darab hirtelen váltásokkal teli, kontrasztos felépítésére utal. Az alkotás címe egy fantázianév, mely a latin halál (mors) illetve a francia harapni (mordre) szóból tevődik össze.

This piece has three themes at its core. The first theme emerges from the bass, and the closing notes of the head of the theme constitute the head of the second theme (bar 25). The third theme is found in the sul ponticello in bar 44. The piece evolves based on these three themes, which encounter one another several times and change character in the process. The toccata-like nature of the piece is defined by the first and second violins playing the accompaniment in a toccata motion, while the name Fantasia refers to the structure of the music, full of abrupt changes and contrasts. The title of the piece was coined from mors, Latin for ‘death’, and mordre, French for ‘bite’.

33


| VERSENYZŐK

LEN TETTA 1997. január 6. USA 6 January 1997 Egyesült Államok

LEGTÁVOLABBI SARKOK Lenny Abrahamson Frank című filmjében a főszereplő, Jon feltörekvő dalszerző, aki bálványozza a film címadó szereplőjét, egy önpusztító, kiszámíthatatlan zenei zsenit, és hiszi, hogy magasabb rendű művészi alkotások csak akkor születnek, ha a szerző elmegy a „legtávolabbi sarkokig”. Végül azonban rájön, hogy a fájdalom, az önkínzás inkább veszélyes akadályt jelent. Magam is többször beleesem Jon csapdájába: szél­ sőséges, nagy próbatételt jelentő körülmények közé szorítom magamat, amitől súlyos szorongás vesz erőt rajtam. Talán ezek az én tudatalatti kísérleteim arra, hogy saját „távoli sarkaimat” elérjem. Művem ezt a szellemi állapotot jeleníti meg. A belső harc­ cal összefüggő kognitív disszonanciát azzal kívántam érzékeltetni, hogy egymásnak ütköztetem a töredezett kromatikus dallamot és az üres húrokon megszólaló meleg, konszonáns kvartokból és kvintekből építkező harmóniát.

FARTHEST CORNERS In Lenny Abrahamson’s film Frank, the main protagonist, Jon, is an aspiring songwriter who idolizes the titular character - a self-destructive, volatile musical genius, and be­ lieves that the only way to produce great art is to be pushed to one’s ‘farthest corners.’ By the end of the story, he realizes that pain and self-harm are nothing but dangerous obstacles. I have found myself often falling into the same trap: I regularly seem to force myself into extreme, demanding circumstances that cause me great anxiety. Perhaps these are my subconscious attempts to force myself into my own “farthest corners.” This work is an expression of the internal struggle I have experienced regarding this mindset. The cognitive dissonance that this struggle has caused in me is evoked by the clashing of the disjunct, chromatic melody with the warm, consonant sounds of the quartal and quintal harmony yielded by the instruments’ open strings. 34


COMPETITORS |

ALEXANDER VOLTZ 1999. április 13. Ausztrália 13 April 1999 Australia

VONÓSNÉGYES NO. 1 Első vonósnégyesem egy korábbi oboaversenyem, az Expressions on Solitude (A ma­ gány kifejeződése) tartalmi elemeinek intimebb továbbgondolása. Bennem folytonos versenyben áll az introverzió és az extroverzió. Azt hiszem, az introverzió a győztes, ám valamiféle üresség jellemzi ezt a művet, tehát lehet, hogy csak pirruszi győzelemről van szó. Mostanában nagy örömmel írok olyan műveket, amelyek nélkülözik a jól körvo­ nalazott narratív struktúrát, ehelyett inkább a formára és az arányokra koncentrálnak. Ez nem azt jelenti, hogy a munkáimból hirtelen eltűnt volna az ihletettség. Ellenkezőleg, továbbra is rendkívül személyes zenét írok. Ugyanakkor az olyan folyamatokkal történő kísérletezés, amelyek nélkülözik a konkrét jelentést, és ezáltal teljes mértékben inter­ pretatív folyamatokat hoznak létre, erős élményeket szerezhet mind az egyes szemé­ lyek, mind a nagyközönség számára.

STRING QUARTET NO. 1 My First String Quartet is, for me, a more intimate extension of concepts explored in my oboe concerto, Expressions on Solitude. My extrovert and introvert are in constant competition. I think introvert does win out - but there is a sort of hollow quality to this quartet, so maybe it is a pyrrhic victory. Otherwise, I have recently found much enjoyment in writing music without any distinct narrative structure, instead concentrating on form and proportion. This is not to say my work is now suddenly uninspired; indeed, it remains deeply personal. But through exploring processes that are without concrete – or at least authorial – meaning, thus rendering those processes entirely interpretive, one creates a powerful experience for individuals, not just audiences.

35


36


A GÁLA FELLÉPŐ MŰVÉSZEI PERFORMERS OF THE GALA

37


| A GÁLA FELLÉPŐ MŰVÉSZEI

ACCORD VONÓSNÉGYES Mező Péter, Veér Csongor (hegedű) Kondor Péter (brácsa) Ölveti Mátyás (cselló)

ACCORD STRING QUARTET Péter Mező, Csongor Veér (violin) Péter Kondor (viola) Ölveti Mátyás (cello)

38

Az Accord Kvartett 2001-ben alakult a Liszt Ferenc Zeneművészeti Egyetem négy hallgatójából. Azóta a magyar és a nemzetközi zenei élet meghatározó egyéniségeivé váltak, több száz hangversenyt ad­ tak, számos ősbemutató is fűződik nevükhöz. Ma­ gyarországi koncertjeik mellett Európa szinte min­ den országában felléptek, olyan neves koncertter­ mekben, mint a Brüsszeli Szépművészeti Múzeum (BOZAR), a Madridi Szépművészeti Múzeum, vagy a szentpétervári Ermitázs. Neves zeneszerzők kom­ ponáltak nekik vonósnégyest: Fekete Gyula, Vajda János, Selmeczi György, Zombola Péter, Kákonyi Árpád. Petrovics Emil, Kurt Schwertzig és John Corigliano vonósnégyeseit a szerzőkkel együttmű­ ködve tanulták meg és mutatták be. 2005 júniusa óta a Magyar Állam két hegedűvel és egy csellóval támogatja az együttest, 2008 februárjától Guminár Tamás által készített Gasparo da Saló brácsa-kópia erősíti az együttes összhangzását. Founded in 2001 by four students at the Liszt Academy, the quartet has since become a defining force on the musical scene and given hundreds of concerts, including numerous pre­mi­ eres. Besides appearances in Hungary, they have performed in almost every European country and many famous concert halls, including BOZAR (the Brussels Centre for Fine Arts), the Madrid Fine Arts Museum and the Hermitage in St. Petersburg. Outstanding composers, such as Gyula Fekete, János Vajda, György Selmeci, Péter Zombola, Árpád Kákonyi, Emil Petrovics, Kurt Schwertzig and John Corigliano, have writ­ten string quartets for them in joint efforts by the composers and the quartet to learn and perform the pieces together. Since June 2005, the Hungarian State has donated two violins and a cello to the quartet, and in February 2008 a copy of a Gasparo da Saló viola built by Tamás Guminár was added to the quartet’s collection of fine instruments.


PERFORMERS OF THE GALA | A Korossy Kvartett tagjai 2018-ban kezdték a közös munkát Kováts Péter mentorálásával. A kö­ vetkező évében megnyerték a Weiner Leó Orszá­ gos Kamarazene Versenyt, és meghívást kaptak a Quartettissimo Fesztiválra. Az elmúlt években részt vettek többek között a European Chamber Music Academy (ECMA) budapesti mesterkurzusán, to­ vábbá számos elismert, rangos művész segíti őket a munkájukban, mások mellett Kokas Katalin, Ke­ lemen Barnabás, Johannes Meissl és Pauk György. Olyan neves fesztiválok résztvevői, mint a veszpré­ mi Auer Fesztivál vagy a budapesti Fesztivál Aka­ démia. Számos hazai koncertteremben is felléptek már. A Korossy Kvartett célja a méltán híres magyar vonósnégyes-hagyomány továbbvitele, a minél szélesebb vonósnégyes-repertoár megismerteté­ se, népszerűsítése a hazai, illetve a külföldi közön­ ség körében. Mentored by Péter Kovács, the members of the Korossy Quartet started working together in 2018. Only a year later, they won the Leó Weiner National Chamber Music Competition and received an invitation to the Quartettissimo Festival. In the past few years, they have attended the Budapest master course run by the European Chamber Music Academy (ECMA) among other programmes, and they are being assisted by many such renowned musicians as Katalin Kokas, Barnabás Kelemen, Johannes Meissl and György Pauk. They have attended prestigious festivals, including the Auer Festival in Veszprém and the Festival Academy in Budapest, and played in a number of Hungarian concert halls. The Korossy Quartet has as its goals to continue enhancing the well-deserved fame of Hungarian quartet-playing and to introduce domestic and international audiences to an ever wider repertoire.

KOROSSY KVARTETT Korossy-Khayll Csongor, Tóth Kristóf (hegedű) Osztrosits Éva (brácsa) Devich Gergely (cselló)

KOROSSY QUARTET Csongor Korossy-Khayll, Kristóf Tóth (violin) Éva Osztrosits (viola) Gergely Devich (cello)

39


A GÁLA FELLÉPŐ MŰVÉSZEI | PERFORMERS OF THE GALA

KÖKÉNY VONÓSNÉGYES Kökény Eszter, Dósa Csenge (hegedű) Görbicz Fülöp (brácsa) Tomasz Máté (cselló)

KÖKÉNY STRING QUARTET Eszter Kökény, Csenge Dósa (violin) Fülöp Görbicz (viola) Máté Tomasz (cello)

40

A Kökény Vonósnégyes tagjai a Liszt Ferenc Zene­ művészeti Egyetem hallgatói, 2016-ban kezdték a közös munkát Devich Jánosnál. Részt vettek Kele­ men Barnabás, Pauk György, Giovanni Guzzo,Wol­ fgang Redik, Takács-Nagy Gábor, Wagner Rita és Konrád György mesterkurzusain. Számos fellépé­ sük volt Budapesten, koncertet adtak az Ars Sac­ ra Fesztiválon is. 2017-ben hangversenykörúton vettek részt Erdélyben és Bukarestben. 2019-ben második helyezést értek el a Weiner Leó Országos Kamarazene Versenyen. The members of the string quartet are Liszt Academy students who have worked together under János Devich since 2016. They have attended master courses held by Barnabás Kelemen, György Pauk, Giovanni Guzzo, Wolfgang Redik, Gábor Takács-Nagy, Rita Wagner and György Konrád. They have given numerous concerts in Budapest and at the Ars Sacra Festival. They also went on a concert tour of Transylvania and Bucharest in 2017 and won second place at the Leó Weiner National Chamber Music Competition in 2019.


IMPRESSZUM | IMPRESSUM Felelős kiadó // Publisher: dr. VIGH Andrea, a Zeneakadémia rektora // President of the Liszt Academy Kiadványmenedzser // Publication Manager: MESTER Ágnes Megjelenik a Zeneakadémia Kommunikációs Igazgatóságának gondozásában // Published by the Communications Directorate of the Liszt Academy A verseny szervezésében és a katalógus szerkesztésében közreműködtek a Bartók Világverseny és Fesztivál titkárságának, valamint a Zeneakadémia Koncert- és Rendezvényközpontjának, illetve Kommunikációs Igazgatóságának munkatársai // The competition was organized and the catalogue was edited with the cooperation of the secretariat of the Bartók World Competition & Festival and the Cultural and Communications Directorates of the Liszt Academy: CSONKA András, a Zeneakadémia programigazgatója, a Bartók Világverseny és Fesztivál projektvezetője // Cultural Director of the Liszt Academy, project manager of the Bartok World Competition & Festival FEKETE Gyula, rektorhelyettes, a Zeneakadémia Zeneszerzés Tanszékének vezetője // Vice-president, Head of Composition Department SCHANDA Beáta, a Bartók Világverseny és Fesztivál titkára // Secretary of the Bartok World Competition & Festival Valamint // Others: NAGY Katarin Barbara, RÁKAI Zsuzsanna, ZSIRAY-RUMMER Zoltán Fotók // Photos: Marco BORGGEVE, FAZEKAS István, FELVÉGI Andrea, Priska KETTERER, KOLLÁNYI Péter, MEZŐ Péter, Abelardo MORELL, MUDRA László, TUBA Zoltán, VALUSKA Gábor Layout: Allison Advertising Kft. Tördelő szerkesztő // Print preparation: Efergefer Kft. Nyomda // Printing: Keskeny és Társai 2001 Kft. A szervezők a műsorváltoztatás jogát fenntartják. // The organizers retains the right to modify programmes.

A Zeneakadémia a Bartók Világverseny és Fesztivált az Emberi Erőforrások Minisztériuma támogatásából rendezi. // The Bartók World Competition & Festival organized by Liszt Academy is supported by the Hungarian Ministry of Human Capacities


BARTOKWORLDCOMPETITION.HU


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.