Libro de jaser/Yashar Parasha miketz

Page 1

L i b r od eYa s h a r ‫ספר הישר‬

Parasha Miketz


‫‪miketz‬‬ ‫‪Libro del Génesis, Miketz‬‬ ‫‪1‬‬ ‫בימים ההם אחרי מות יצחק‪ ,‬ויצו ה׳ ויקרא רעב על כל הארץ‪ .‬בעת ההיא ופרעה מלך מצרים יושב על כסאו בארץ מצרים‪ ,‬וישב‬ ‫במשכב הלילה ויחלום חלומות וירא פרעה בחלומו ויהנו ישוא יו יו ויהי בעמדו וירא והנה שבע פרות בריאות בשר וטובות‪ ,‬עולות מן‬ ‫היאור‪ .‬ותעלינה אחריהן שבע פרות אחרות דקות בשר ורעות מאוד ותבלענה שבע הרעות את שבע הטובות‪ ,‬ועודינה מראיהן רע‬ ‫כבתחילה‪ .‬וייקץ ויישן ויחלום שנית‪ ,‬וירא והנה שבע שיבולים עולות בקנה אחד מלאות וטובות‪ .‬ותצמחנה אחריהן שבע שיבולים דקות‬ ‫ושדופות ברוח הקדים‪ ,‬ותבלענה השיבולים הדקות את המלאות‪ ,‬וייקץ פרעה מחלומו‪ .‬ויהי בבוקר ויזכור המלך את חלומותיו‪ ,‬ותפעם‬ ‫‪,‬רוחו מאוד מחלומותיו‪ .‬וימהר המלך וישלח ויקרא אל כל חרטומי מצרים והחכמים‪ ,‬ויבואו ויעמדו לפני המלך‪ .‬ויאמר אליהם המלך‬ ‫חלומות חלמתי ופותר אין להם‪ .‬ויאמרו אל המלך‪ ,‬ספר נא לעבדיך את חלומותיך ונשמע אותם‪ .‬ויספר להם המלך חלומותיו‪ ,‬ויענו‬ ‫ויאמרו כולם פה אחד אל המלך יחי המלך לעולם וזה פתרון חלומותיך‪ .‬שבע פרות הטובות אשר ראית‪ ,‬שבע בנות יולדו לך באחרית‬ ‫הימים‪ .‬ושבע פרות הרעות העולות אחריהן ותבלען אותן‪ ,‬ואתה רואה לאות כי הבנות אשר יולדו לך ימותו כולם בחיי המלך‪ .‬ואשר‬ ‫ראית בחלום השני‪ ,‬שבע שיבולים מלאות וטובות עולות בקנה אחד‪ ,‬זה פתרונם שבע ערים תבנה לך בכל ארץ מצרים באחרית‪ .‬ואשר‬ ‫ראית שבע שיבולים שדופות צומחות אחריהן ותבלענה אותן‪ ,‬ועיניך רואות לאות כי הערים אשר תבנה יחרבו כאילנה חה יחרבו‬ ‫‪.‬כאילנה ויהי בדברם הדברים האלה‪ ,‬והמלך לא הטה את אוזניו אל דבריהם ולא שם ליבו אליהם כי ידע המלך בחכמתו כי לא עוו אתו‬ ‫ויהי ככלותם לדבר לפני המלך‪ ,‬ויען המלך אותם לאמור‪ .‬מה הדבר הזה אשר דיברתם אליי הלא כזב ושקר הוצאתם מפיכם‪ ,‬אך ספרו‬ ‫נא את פתרון חלומותיי על נכונה ולא תמותו‪ .‬ושבע פרות הרעות העולות אחריהן ותבלען אותן‪ ,‬ואתה רואה לאות כי הבנות אשר יולדו‬ ‫לך ימותו כולם בחיי המלך‪ .‬ואשר ראית בחלום השני‪ ,‬שבע שיבולים מלאות וטובות עולות בקנה אחד‪ ,‬זה פתרונם שבע ערים תבנה לך‬ ‫בכל ארץ מצרים באחרית‪ .‬ואשר ראית שבע שיבולים שדופות צומחות אחריהן ותבלענה אותן‪ ,‬ועיניך רואות לאות כי הערים אשר‬ ‫תבנה יחרבו כאילנה חה יחרבו כאילנה ויהי בדברם הדברים האלה‪ ,‬והמלך לא הטה את אוזניו אל דבריהם ולא שם ליבו אליהם כי ידע‬ ‫המלך בחכמתו כי לא עוו אתו‪ .‬ויהי ככלותם לדבר לפני המלך‪ ,‬ויען המלך אותם לאמור‪ .‬מה הדבר הזה אשר דיברתם אליי הלא כזב‬ ‫ושקר הוצאתם מפיכם‪ ,‬אך ספרו נא את פתרון חלומותיי על נכונה ולא תמותו‪ .‬ושבע פרות הרעות העולות אחריהן ותבלען אותן‪ ,‬ואתה‬ ‫‪,‬רואה לאות כי הבנות אשר יולדו לך ימותו כולם בחיי המלך‪ .‬ואשר ראית בחלום השני‪ ,‬שבע שיבולים מלאות וטובות עולות בקנה אחד‬ ‫זה פתרונם שבע ערים תבנה לך בכל ארץ מצרים באחרית‪ .‬ואשר ראית שבע שיבולים שדופות צומחות אחריהן ותבלענה אותן‪ ,‬ועיניך‬ ‫רואות לאות כי הערים אשר תבנה יחרבו כאילנה חה יחרבו כאילנה ויהי בדברם הדברים האלה‪ ,‬והמלך לא הטה את אוזניו אל דבריהם‬ ‫ולא שם ליבו אליהם כי ידע המלך בחכמתו כי לא עוו אתו‪ .‬ויהי ככלותם לדבר לפני המלך‪ ,‬ויען המלך אותם לאמור‪ .‬מה הדבר הזה‬ ‫אשר דיברתם אליי הלא כזב ושקר הוצאתם מפיכם‪ ,‬אך ספרו נא את פתרון חלומותיי על נכונה ולא תמותו‪ .‬ואשר ראית שבע שיבולים‬ ‫שדופות צומחות אחריהן ותבלענה אותן‪ ,‬ועיניך רואות לאות כי הערים אשר תבנה יחרבו כאילנה חה יחרבו כאילנה ויהי בדברם‬ ‫הדברים האלה‪ ,‬והמלך לא הטה את אוזניו אל דבריהם ולא שם ליבו אליהם כי ידע המלך בחכמתו כי לא עוו אתו‪ .‬ויהי ככלותם לדבר‬ ‫לפני המלך‪ ,‬ויען המלך אותם לאמור‪ .‬מה הדבר הזה אשר דיברתם אליי הלא כזב ושקר הוצאתם מפיכם‪ ,‬אך ספרו נא את פתרון‬ ‫חלומותיי על נכונה ולא תמותו‪ .‬ואשר ראית שבע שיבולים שדופות צומחות אחריהן ותבלענה אותן‪ ,‬ועיניך רואות לאות כי הערים אשר‬ ‫תבנה יחרבו כאילנה חה יחרבו כאילנה ויהי בדברם הדברים האלה‪ ,‬והמלך לא הטה את אוזניו אל דבריהם ולא שם ליבו אליהם כי ידע‬ ‫המלך בחכמתו כי לא עוו אתו‪ .‬ויהי ככלותם לדבר לפני המלך‪ ,‬ויען המלך אותם לאמור‪ .‬מה הדבר הזה אשר דיברתם אליי הלא כזב‬ ‫‪.‬ושקר הוצאתם מפיכם‪ ,‬אך ספרו נא את פתרון חלומותיי על נכונה ולא תמותו‬ ‫‪Y en aquellos días después de la muerte de Isaac, el Señor convocó hambre a toda la tierra. En ese momento el‬‬ ‫‪Faraón, rey de Egipto, estaba sentado en su trono y se durmió esa noche y tuvo muchos sueños. Y el Faraón‬‬ ‫‪vio en su sueño, y he aquí que estaba junto a las orillas del río de Egipto, que es Shichor ... Y estando allí vio,‬‬ ‫‪y he aquí, siete vacas gordas y bien favorecidas salieron de el río, y tras ellos salieron siete vacas flacas y mal‬‬ ‫‪favorecidas. Y las siete vacas mal favorecidas se comieron a las siete vacas favorecidas y su apariencia era tan‬‬ ‫‪mala como antes. Y se despertó. Y se durmió y soñó por segunda vez. Y él vio y he aquí que subían siete‬‬ ‫‪mazorcas de maíz, sobre un tallo, rancias y buenas, y justo después de ellas crecieron siete espigas delgadas y‬‬ ‫‪explotadas por el viento del este. Y las siete orejas delgadas se tragaron las siete hileras y las orejas llenas. Y el‬‬ ‫‪faraón se despertó de su sueño. Y por la mañana, cuando el rey pensaba en sus sueños, su espíritu estaba muy‬‬ ‫‪perturbado a causa de sus sueños. Y el rey se apresuró a llamar a todos los magos de Egipto y a todos sus‬‬ ‫‪sabios, y ellos vinieron y se presentaron ante el rey. Y el rey les dijo: He tenido sueños y no hay nadie que los‬‬ ‫‪interprete. Y dijeron al rey: Te rogamos que cuentes tus sueños a tus siervos, para que los escuchemos. Y el‬‬ ‫‪rey les contó sus sueños. Y todos respondieron y dijeron al rey, como con una sola boca: ¡Viva el rey para‬‬ ‫‪siempre! Esta es la interpretación de sus sueños: Las siete vacas gordas que has visto son siete hijas, que te‬‬ ‫‪nacerán en tus últimos días. Y las siete vacas que vinieron después de las que has visto tragarse las primeras‬‬ ‫‪vacas son una señal de que todas las hijas que te nacerán morirán durante la vida del rey. Y lo que has visto en‬‬ ‫‪tu segundo sueño, a saber, las siete filas y las orejas buenas que brotan de un solo tallo, esta es la‬‬ ‫‪interpretación de que te edificarás siete ciudades en la tierra de Egipto en tus últimos días. Y lo que has visto‬‬ ‫‪después, es decir, las siete orejas perforadas que crecieron después de ellos y se las tragaron ante tus ojos, es‬‬ ‫‪una señal de que las ciudades que construirás serán destruidas en los últimos días durante el tiempo de vida‬‬ ‫‪Página 1‬‬


miketz del rey. Y cuando hubieron dicho estas palabras, el rey no inclinó los oídos. a su discurso, ni calmó su corazón a causa de ellos; porque el rey en su sabiduría sabía bien que no habían interpretado correctamente sus sueños. Y cuando dejaron de hablar delante del rey, el rey les respondió diciendo: ¿Qué son estas palabras que me habéis dicho? Verdaderamente has permitido mentiras. Y falsedades que saldrán de sus bocas, y si no me dan la interpretación correcta de mis sueños, todos ustedes serán condenados a muerte. 2 ‫ וישיבוהו כולם‬,‫ ויספר להם המלך חלומותיו‬.‫ וישלחו ויקראו עוד אל חכמים אחרים ויבואו ויעמדו לפני המלך‬,‫ויצו המלך אחרי כן‬ ‫ ויצו המלך ויעבירו‬.‫ הלא כזב תדברו ושקר תאמרו בדבריכם‬,‫ ויחר אף המלך ויקצוף מאוד מזה ויאמר המלך אליהם‬.‫כפתרון הראשון‬ ‫ יומת‬,‫ כל איש חכם אשר יודע ומבין לפתור חלומות אשר לא יבוא היום לפני המלך‬,‫ מטעם המלך וגדוליו‬.‫קול בכל ארץ מצרים לאמור‬. ‫ ויבואו כל חכמי ארץ מצרים לפני‬.‫ ינתן לו כל אשר ישאל מאת המלך‬,‫והיה האיש אשר יגיד למלך את פתרון חלומותיו על נכונה‬ ‫ ויעמדו כולם לפני המלך‬.‫ וכל החרטומים וכל המכשפים אשר במצרים ובגושן וברעמסס ובתחפנחס ובצוען ובכל גבול מצרים‬,‫המלך‬ ‫ ויספר המלך את חלומותיו לפני‬.‫ וישבו כולם לךפני‬,‫וגם כל הפרתמים וכל השרים והמשרתים אשר למלך באו יחד מכל ערי מצרים‬ ‫ ויתחלקו כל החכמים אשר לפני המלך בפתרון חלומותיו לחלקים‬.‫ ויתמהו כל היושבים לפני המלך מן המראה‬,‫החכמים וכל השרים‬ ‫ ושבע הפרות הרעות‬.‫ שבע פרות הטובות שבעה מלכים הם אשר יעמדו על מצרים מזרע המלך‬,‫ מהם פתרו אל המלך לאמור‬.‫רבים‬, ‫ אשר יפלו ביד‬,‫ ושבע השיבולים הטובות הם שבעה שרים הגדולים אשר למצרים‬.‫שבע שרים יעמדו עליהם באחרית הימים והשחיתום‬ ‫ שבע פרות הטובות הם שבע ערי כל‬.‫ ומהם אשר פתרו אל המלך כדבר הזה לאמור‬.‫שבעה שרים אויביהם בלתי חזקים במלחמות אדו‬ ‫ ואשר ראית את שבעת‬.‫ הם שבעה גויי ארץ כנען אשר יבואו על שבעת ערי מצרית אהו‬,‫ ושבע הפרות הרעות‬,‫מצרים החזקים‬ ‫ והיה במושלם ושבו כל אנשי ערי‬.‫ לאות כי תשוב עוד ממשלת מצרים להיות לזרעך כבתחילה‬,‫השיבולים הטובות והרעות בחלום השני‬ ‫ זה פתרון‬,‫ ומהם אשר אמר אל המלך‬.‫ ושבה כל מלכות מצרים לזרעך‬,‫מצרימה על כל השבעה ערי כנען החזקים מהם והשחיתו אותם‬ ‫ לאות כי ימותו הנשים ההמה‬,‫ ושבע הפרות הרעות‬.‫ שבע מלכות הנה אשר תיקח לנשים באחרית הימים‬,‫חלומותיך שבע פרות הטובות‬ ‫ ושבע השיבולים הטובות והרעות אשר ראית בחלום השני‬.‫כולנה בחיי המלך‬, Y el rey ordenó después de esto, y convocaron a otros sabios, y ellos vinieron y se presentaron ante el rey. Y el rey les contó su sueño, y ellos le dieron la misma interpretación. Y la ira del rey se encendió y se enojó mucho. Y el rey les dijo: En verdad, habéis dicho mentiras, y vuestras palabras son mentiras. Y el rey mandó y proclamaron por toda la tierra de Egipto, diciendo: El placer del rey y de sus grandes hombres es que todo hombre sabio que sabe y entiende interpretar sueños, y que no vendrá este día ante el rey, el mismo será condenado a muerte. Y al hombre que imparta la interpretación correcta de sus sueños se le dará todo lo que pueda pedir al rey. Y todos los sabios de la tierra de Egipto y todos los magos, y vinieron todos los hechiceros que estaban en la tierra de Egipto, y en Gosén, y en Tachpanham, y en Zoán, y en los límites de Egipto, y todos ellos se presentaron ante el rey. Y todos los gobernadores y todos los príncipes de los reyes se reunieron de todas las ciudades de Egipto y se sentaron ante el rey, y el rey relató sus sueños a los sabios y sus príncipes. Y todos los que estaban ante el rey quedaron muy asombrados por la visión, y todos se dividieron en varias divisiones en cuanto a la interpretación del sueño. Parte de ellos le interpretó diciendo: siete vacas gordas son siete reyes que gobernarán Egipto desde la descendencia del rey. Y las siete vacas flacas son siete príncipes que se levantarán contra ellas en los últimos días y las destruirán; y las siete orejas de rango son los siete grandes príncipes de Egipto que caerán en las guerras de los reyes por manos de los siete príncipes, sus enemigos, menos poderosos. Y parte de ellos interpretó el sueño del rey de esta manera, diciendo: Las siete vacas gordas son las siete ciudades fortificadas de Egipto, y las siete vacas flacas son las siete naciones de la tierra de Canaán, que pasarán por las siete ciudades. de Egipto y destruirlos en los últimos días. Y las siete mazorcas y las siete mazorcas que has visto en el segundo sueño son una señal de que el gobierno de Egipto volverá una vez más a tu descendencia en los últimos días. Y bajo su reinado todo el pueblo de las ciudades de Egipto irá a su vez contra las siete ciudades de Canaán, y aunque más poderosos que ellos mismos, los destruirán y reclamarán el gobierno de Egipto para tu descendencia. Y otros de ellos dijeron al rey: Esta es la interpretación de tus sueños: Las siete vacas gordas son siete reinas que tomarás por esposas en tus últimos días, y las siete vacas flacas significan que todas estas esposas morir durante la vida del rey. Y las siete orejas hirientes y las siete orejas malditas, que has visto en tu segundo sueño, son catorce niños, que se levantarán en los últimos días y pelearán entre ellos, y los siete más débiles herirán a los más fuertes. que todas estas esposas morirán durante la vida del rey. Y las siete orejas hirientes y las siete orejas malditas, que has visto en tu segundo sueño, son catorce niños, que se levantarán en los últimos días y pelearán entre ellos, y los siete más débiles herirán a los más fuertes. que todas estas esposas morirán durante la vida del rey. Y las siete orejas hirientes y las siete orejas malditas, que has visto en tu segundo sueño, son catorce niños, que se levantarán en los últimos días y pelearán entre ellos, y los siete más débiles herirán a los más fuertes. Página 2


‫‪miketz‬‬ ‫‪3‬‬ ‫‪.‬ומהם יאמרו אל המלך כדברים האלה לאמור‪ ,‬שבע הפרות הטובות שבע בנים יולדו לך ויהרגום שבעת בני שריך באחרית הימים‬ ‫ושבע השיבולים הטובות אשר ראית בחלום בשני‪ ,‬הם השרים ההם אשר ילחמו בם שבעה שרים אחרים בלתי חזקים כמותם וישחיתו‬ ‫‪,‬אותם באחרית הימים וינקמו מהם נקמת בניך‪ ,‬ושבה המלוכה עוד לזרעך‪ .‬וישמע המלך את כל דברי חכמי מצרים וכל פתרון חלומותיו‬ ‫ולא ישרו כולם בעיני המלך‪ .‬וידע המלך בחכמתו כי לא דיברו אליו נכונה‪ ,‬בכל דבריהם יחד‪ .‬כי מאת ה׳ הייתה זאת לסכל דברי חכמי‬ ‫מצרים‪ ,‬למען מאת יוסף מן בית האסורים ולמען גדלו במצרים‪ .‬וירא המלך כי אין דובר אליו נכונה בכל החכמים והחרטומים אשר‬ ‫למצרים‪ ,‬ויחר אף המלך מאוד וחמתו בערה בו‪ .‬ויצו המלך ויוציאו כל החכמים וכל החרטומים מלפניו‪ ,‬ויצאו כולם בבושת וכלימה‬ ‫מלפני המלך‪ .‬ויצו המלך‪ ,‬ויעבירו קול במצרים אשר ימותו כל החכמים וכל החרטומים אשר במצרים לא יחיה מהם איש‪ .‬ויקומו שרי‬ ‫הטבחים אשר למלך וישלפו כולם איש חרבו‪ ,‬ויחלו להכות בחרטומי מצרים וחכמיה‪ .‬ויהי אחרי כן ויבוא מירוד שר המשקים אשר‬ ‫למלך‪ ,‬וישתחווה למלך וישב לפניו‪ .‬ויאמר שר המשקים אל המלך‪ ,‬יחי המלך לעולם ותגדל מלכותו בארץ‪ .‬אתה קצפת על עבדך בימים‬ ‫ההם זה שנתיים ימים ותיתן אותי במשמר‪ ,‬אותי ואת שר האופים‪ .‬ושם היה איתנו בבור עבד עברי אשר לשר הטבחים יוסף שמו‪ ,‬כי‬ ‫‪,‬קצף עליו אדוניו ויתנהו שם בבית הסוהר וישרת אותנו שם‪ .‬ויהי מימים בהיותנו במשמר ונחלמה חלומות בלילה אחד אני ושר האופים‬ ‫איש כפתרון חלומו חלמנו‪ .‬ונבוא ונגד לעבד ההוא בבוקר‪ ,‬ויפתור לנו את חלומותינו איש כחלומו פתר לנו על נכונה‪ .‬ויהי כאשר פתר‬ ‫לנו כן היה הדבר‪ ,‬לא נפל מכל דבריו ארצה‪ .‬ועתה אדוני המלך אל תהרוג את כל אנשי מצרים חינם‪ ,‬כי הנה העבד ההוא עודנו אסור‬ ‫‪.‬בבית שר הטבחים אדוניו בבית הסו‪ .‬אם על המלך טוב ישלח אליו ויבוא לפניך‪ ,‬והוא יודיעך את פתרון החלום אשר חלמת על נכונה‬ ‫ויאמר שר המשקים אל המלך‪ ,‬יחי המלך לעולם ותגדל מלכותו בארץ‪ .‬אתה קצפת על עבדך בימים ההם זה שנתיים ימים ותיתן אותי‬ ‫במשמר‪ ,‬אותי ואת שר האופים‪ .‬ושם היה איתנו בבור עבד עברי אשר לשר הטבחים יוסף שמו‪ ,‬כי קצף עליו אדוניו ויתנהו שם בבית‬ ‫הסוהר וישרת אותנו שם‪ .‬ויהי מימים בהיותנו במשמר ונחלמה חלומות בלילה אחד אני ושר האופים‪ ,‬איש כפתרון חלומו חלמנו‪ .‬ונבוא‬ ‫ונגד לעבד ההוא בבוקר‪ ,‬ויפתור לנו את חלומותינו איש כחלומו פתר לנו על נכונה‪ .‬ויהי כאשר פתר לנו כן היה הדבר‪ ,‬לא נפל מכל‬ ‫דבריו ארצה‪ .‬ועתה אדוני המלך אל תהרוג את כל אנשי מצרים חינם‪ ,‬כי הנה העבד ההוא עודנו אסור בבית שר הטבחים אדוניו בבית‬ ‫‪,‬הסו‪ .‬אם על המלך טוב ישלח אליו ויבוא לפניך‪ ,‬והוא יודיעך את פתרון החלום אשר חלמת על נכונה‪ .‬ויאמר שר המשקים אל המלך‬ ‫‪.‬יחי המלך לעולם ותגדל מלכותו בארץ‪ .‬אתה קצפת על עבדך בימים ההם זה שנתיים ימים ותיתן אותי במשמר‪ ,‬אותי ואת שר האופים‬ ‫ושם היה איתנו בבור עבד עברי אשר לשר הטבחים יוסף שמו‪ ,‬כי קצף עליו אדוניו ויתנהו שם בבית הסוהר וישרת אותנו שם‪ .‬ויהי‬ ‫‪,‬מימים בהיותנו במשמר ונחלמה חלומות בלילה אחד אני ושר האופים‪ ,‬איש כפתרון חלומו חלמנו‪ .‬ונבוא ונגד לעבד ההוא בבוקר‬ ‫ויפתור לנו את חלומותינו איש כחלומו פתר לנו על נכונה‪ .‬ויהי כאשר פתר לנו כן היה הדבר‪ ,‬לא נפל מכל דבריו ארצה‪ .‬ועתה אדוני‬ ‫המלך אל תהרוג את כל אנשי מצרים חינם‪ ,‬כי הנה העבד ההוא עודנו אסור בבית שר הטבחים אדוניו בבית הסו‪ .‬אם על המלך טוב‬ ‫ישלח אליו ויבוא לפניך‪ ,‬והוא יודיעך את פתרון החלום אשר חלמת על נכונה‪ .‬כי קצף עליו אדוניו ויתנהו שם בבית הסוהר וישרת‬ ‫אותנו שם‪ .‬ויהי מימים בהיותנו במשמר ונחלמה חלומות בלילה אחד אני ושר האופים‪ ,‬איש כפתרון חלומו חלמנו‪ .‬ונבוא ונגד לעבד‬ ‫‪.‬ההוא בבוקר‪ ,‬ויפתור לנו את חלומותינו איש כחלומו פתר לנו על נכונה‪ .‬ויהי כאשר פתר לנו כן היה הדבר‪ ,‬לא נפל מכל דבריו ארצה‬ ‫ועתה אדוני המלך אל תהרוג את כל אנשי מצרים חינם‪ ,‬כי הנה העבד ההוא עודנו אסור בבית שר הטבחים אדוניו בבית הסו‪ .‬אם על‬ ‫המלך טוב ישלח אליו ויבוא לפניך‪ ,‬והוא יודיעך את פתרון החלום אשר חלמת על נכונה‪ .‬כי קצף עליו אדוניו ויתנהו שם בבית הסוהר‬ ‫וישרת אותנו שם‪ .‬ויהי מימים בהיותנו במשמר ונחלמה חלומות בלילה אחד אני ושר האופים‪ ,‬איש כפתרון חלומו חלמנו‪ .‬ונבוא ונגד‬ ‫לעבד ההוא בבוקר‪ ,‬ויפתור לנו את חלומותינו איש כחלומו פתר לנו על נכונה‪ .‬ויהי כאשר פתר לנו כן היה הדבר‪ ,‬לא נפל מכל דבריו‬ ‫‪.‬ארצה‪ .‬ועתה אדוני המלך אל תהרוג את כל אנשי מצרים חינם‪ ,‬כי הנה העבד ההוא עודנו אסור בבית שר הטבחים אדוניו בבית הסו‬ ‫‪.‬אם על המלך טוב ישלח אליו ויבוא לפניך‪ ,‬והוא יודיעך את פתרון החלום אשר חלמת על נכונה‬ ‫‪Y otros de ellos dijeron al rey estas palabras: Las siete vacas gordas son siete hijos, que serán sacrificados en‬‬ ‫‪los últimos días por siete hijos de tus príncipes; y los siete oídos de rango que has visto en tu segundo sueño‬‬ ‫‪son los mismos siete príncipes que serán heridos por siete príncipes menos poderosos en los últimos días,‬‬ ‫‪quienes vengarán de ellos la causa de tus hijos, y por lo tanto el gobierno. una vez más será entregado a tu‬‬ ‫‪simiente. Y el rey oyó todas las palabras de estos sabios, y las diversas interpretaciones de sus sueños, ninguno‬‬ ‫‪de ellos halló gracia ante los ojos del rey, porque el rey sabía en su sabiduría que ninguno de ellos había‬‬ ‫‪hablado correctamente. Y esto vino del Señor para pervertir las palabras de estos sabios a fin de que José fuera‬‬ ‫‪sacado de la prisión para alcanzar la grandeza en Egipto. Y cuando el rey vio que ninguno de los magos y‬‬ ‫‪magos había dicho las palabras correctas, la ira del rey se despertó sobremanera y su ira ardió dentro de él. Y‬‬ ‫‪el rey ordenó que se apartaran de él a todos los sabios y magos, y todos se alejaron de la presencia del rey con‬‬ ‫‪vergüenza y desprecio, y el rey ordenó además que se proclamara en toda la tierra. de Egipto que todos los‬‬ ‫‪magos de Egipto fueran muertos para que ninguno de ellos quedara con vida. Y los oficiales de la guardia del‬‬ ‫‪rey se levantaron y todos sacaron sus espadas y comenzaron a herir a los magos de Egipto y sus sabios. Y‬‬ ‫‪después de esto, apareció Marod, el mayordomo del rey, se inclinó ante el rey y se sentó ante él. Y el copero‬‬ ‫‪mayor dijo al rey: Viva el rey para siempre, y que su reino sea extendido en la tierra. Te has enojado con tu‬‬ ‫‪siervo, hace dos años, y me has puesto en confinamiento, y estuve preso durante algún tiempo junto con el‬‬ ‫‪panadero principal. Y estaba con nosotros en el calabozo un esclavo hebreo, perteneciente al príncipe de los‬‬ ‫‪Página 3‬‬


‫‪miketz‬‬ ‫‪guardias, y su nombre es José; porque su amo se enojó con él y lo puso en la cárcel, donde nos atendió. Y‬‬ ‫‪después de haber estado en la cárcel por algunos días soñamos sueños en la misma noche, yo y el panadero‬‬ ‫‪jefe. Soñamos a cada hombre según la interpretación de su sueño. Y por la mañana llegamos a ese esclavo y le‬‬ ‫‪contamos nuestros sueños, y él los interpretó correctamente, a cada hombre según su sueño. Y su‬‬ ‫‪interpretación se cumplió, ni la menor de todas sus palabras cayeron a tierra. Y ahora, oh mi señor y rey, no‬‬ ‫‪mates a los hombres de Egipto sin causa. He aquí, el mismo esclavo todavía está confinado en la prisión del‬‬ ‫‪príncipe de los guardias, y si le place al rey, envíe a buscarlo, y déjelo aparecer ante usted y él le dará a‬‬ ‫‪conocer la interpretación correcta del sueño que usted ha hecho. Has soñado.‬‬ ‫‪4‬‬ ‫וישמע המלך דברי שר המשקים‪ ,‬ויצו המלך לבלתי המית את חכמי מצרים‪ .‬ויצו המלך את עבדיו להביא את יוסף לפניו‪ ,‬ויאמר המלך‬ ‫אליהם אל תבהלוהו פן יבהל ולא ידע לדבר נכונה‪ .‬וילכו עבדי המלך אל יוסף ויריצוהו מן הבור‪ ,‬ויגלחו לו עבדי המלך ויחלף את בגדי‬ ‫כלאו‪ ,‬ויבוא לפני המלך‪ .‬והמלך יושב על כיסא מלכותו בלבוש מלכות‪ ,‬אפוד באפוד זהב‪ .‬והפס אשר עליו נוצץ‪ ,‬והברקת והאודם‬ ‫והנופך מתלפדים‪ .‬וכל אבני התפארת אשר בראש המלך מתלהטים‪ ,‬ויפלא יוסף מן המלך מאוד‪ .‬והכיסא אשר יושב עליו המלך‪ ,‬מצופה‬ ‫זהב עם אבני השוהם ולו שבעים מעלות‪ .‬ויהי משפטם בכל ארץ מצרים כל איש אשר יבוא לדבר אל המלך‪ ,‬והיה אם איש שר וחשוב‬ ‫בעיני המלך הוא ועלה אל המלך על הכיסא עד המעלה האחת ושלושים‪ ,‬וירד המלך על מעלת השישה ושלושים ודיבר עמו‪ .‬ואם מיתר‬ ‫העם הוא ועלה עד שלוש המעלות‪ ,‬וירד המלך ברביעית ודיבר עמו‪ .‬ויהי משפטם עוד‪ ,‬כל איש אשר יבין לדבר בכל שבעים הלשונות‬ ‫ועלה שבעים מעלות ועלה עולה ודיבר עד הגעתו לפני המלך‪ .‬וכל איש אשר לא ישלים השבעים‪ ,‬יעלה אל המעלות כמספר אשר ידע‬ ‫ויבין לדבר‪ .‬ומשפט מצרים היה בימים ההם אשר לא ימלוך עליהם איש‪ ,‬כי אם איש אשר ידע לדבר בשבעים לשון‪ .‬ויהי כבוא יוסף‬ ‫לפני המלך וישתחו למלך ארצה‪ ,‬ויעל עד שלוש המעלות וישב במעלה השלישית‪ .‬וירד המלך אליו‪ ,‬וישב במעלה הרביעית וידבר עם‬ ‫יוסף‪ .‬ויאמר המלך אל יוסף‪ ,‬חלום חלמתי ופותר אין לפתור אותו על נכון‪ .‬ואצווה היום ויבואו לפני כל חרטומי מצרים וכל חכמיה‬ ‫ואספר אליהם את חלומותיי‪ ,‬ואין פותר אותם לי על נכונה‪ .‬ואחרי כן שמעתי עליך היום הזה כי חכם אתה‪ ,‬אשר תשמע כל חלום לפתור‬ ‫אותו על נכון‪ .‬ויען יוסף את פרעה לאמור‪ ,‬יספר פרעה את חלומו אשר חלם הלא לאלוקים פתרונים‪ .‬ויספר פרעה ליוסף את חלומותיו‬ ‫חלום הפרות וחלום השיבולים‪ ,‬ויכל המלך לדבר‪ .‬ויהי כבוא יוסף לפני המלך וישתחו למלך ארצה‪ ,‬ויעל עד שלוש המעלות וישב‬ ‫במעלה השלישית‪ .‬וירד המלך אליו‪ ,‬וישב במעלה הרביעית וידבר עם יוסף‪ .‬ויאמר המלך אל יוסף‪ ,‬חלום חלמתי ופותר אין לפתור אותו‬ ‫על נכון‪ .‬ואצווה היום ויבואו לפני כל חרטומי מצרים וכל חכמיה ואספר אליהם את חלומותיי‪ ,‬ואין פותר אותם לי על נכונה‪ .‬ואחרי כן‬ ‫שמעתי עליך היום הזה כי חכם אתה‪ ,‬אשר תשמע כל חלום לפתור אותו על נכון‪ .‬ויען יוסף את פרעה לאמור‪ ,‬יספר פרעה את חלומו‬ ‫אשר חלם הלא לאלוקים פתרונים‪ .‬ויספר פרעה ליוסף את חלומותיו חלום הפרות וחלום השיבולים‪ ,‬ויכל המלך לדבר‪ .‬ויהי כבוא יוסף‬ ‫לפני המלך וישתחו למלך ארצה‪ ,‬ויעל עד שלוש המעלות וישב במעלה השלישית‪ .‬וירד המלך אליו‪ ,‬וישב במעלה הרביעית וידבר עם‬ ‫יוסף‪ .‬ויאמר המלך אל יוסף‪ ,‬חלום חלמתי ופותר אין לפתור אותו על נכון‪ .‬ואצווה היום ויבואו לפני כל חרטומי מצרים וכל חכמיה‬ ‫ואספר אליהם את חלומותיי‪ ,‬ואין פותר אותם לי על נכונה‪ .‬ואחרי כן שמעתי עליך היום הזה כי חכם אתה‪ ,‬אשר תשמע כל חלום לפתור‬ ‫אותו על נכון‪ .‬ויען יוסף את פרעה לאמור‪ ,‬יספר פרעה את חלומו אשר חלם הלא לאלוקים פתרונים‪ .‬ויספר פרעה ליוסף את חלומותיו‬ ‫חלום הפרות וחלום השיבולים‪ ,‬ויכל המלך לדבר‪ .‬ויען יוסף את פרעה לאמור‪ ,‬יספר פרעה את חלומו אשר חלם הלא לאלוקים‬ ‫פתרונים‪ .‬ויספר פרעה ליוסף את חלומותיו חלום הפרות וחלום השיבולים‪ ,‬ויכל המלך לדבר‪ .‬ויען יוסף את פרעה לאמור‪ ,‬יספר פרעה‬ ‫‪.‬את חלומו אשר חלם הלא לאלוקים פתרונים‪ .‬ויספר פרעה ליוסף את חלומותיו חלום הפרות וחלום השיבולים‪ ,‬ויכל המלך לדבר‬ ‫‪Y cuando el rey oyó las palabras del principal copero, el rey ordenó que no se matara a los sabios de Egipto. Y‬‬ ‫‪el rey ordenó además a sus siervos que trajeran a José ante él, y les dijo: Id a él, pero no lo asustes, no sea que‬‬ ‫‪se confunda y no pueda hablar correctamente. Y los siervos del rey fueron a José y lo sacaron‬‬ ‫‪apresuradamente del calabozo, lo afeitaron y le cambiaron las ropas de la prisión, y él se presentó ante el rey.‬‬ ‫‪Y el rey estaba sentado en su trono con sus vestiduras reales, ceñido con el Efod de oro, y los ornamentos que‬‬ ‫‪estaban sobre él brillaban, y el carbunclo, el rubí y la esmeralda resplandecían, y todas las piedras preciosas‬‬ ‫‪que estaban sobre él. la cabeza del rey estaba en llamas, y José se asombró mucho al ver al rey. Y el trono‬‬ ‫‪sobre el cual estaba sentado el rey estaba cubierto de oro, plata y piedras de ónice, y tenía setenta escalones. Y‬‬ ‫‪era la regla en toda la tierra de Egipto, cuando un hombre venía a hablar con el rey, y si era un príncipe o uno‬‬ ‫‪muy estimado por el rey, ascendía hacia el rey hasta el día treinta y uno. paso, y el rey descendería al trigésimo‬‬ ‫‪sexto paso y le hablaría. Y si era de la gente común, subió al tercer escalón, y el rey descendió al cuarto y le‬‬ ‫‪habló. Y era además su regla que todo hombre que entendiera hablar los setenta idiomas, subiría los setenta‬‬ ‫‪escalones, y mientras ascendía hablaría hasta llegar al rey. Y a cualquier hombre que no supiera todos los‬‬ ‫‪setenta idiomas se le permitió ascender los escalones de acuerdo con el número de sus idiomas. Y era una ley‬‬ ‫‪en Egipto, en aquellos días, que ningún hombre podía ser rey sobre ellos a menos que supiera los setenta‬‬ ‫‪idiomas. Y cuando José apareció ante el rey, se postró ante él en tierra y subió tres escalones, y el rey se sentó‬‬ ‫‪en el cuarto y le habló a José diciendo: He tenido un sueño y nadie puede interpretarlo. correctamente. Y‬‬ ‫‪mandé hoy a todos los magos de Egipto y todos los magos vinieron antes que yo, y les conté mi sueño, pero‬‬ ‫‪Página 4‬‬


‫‪miketz‬‬ ‫‪no había ninguno entre ellos para interpretarlo correctamente. Y ahora he oído hablar de ti en este día que eres‬‬ ‫‪un hombre sabio, que sabe interpretar correctamente cada sueño. Y José respondió a Faraón diciendo: Que el‬‬ ‫‪rey cuente su sueño que soñó, porque en verdad su interpretación es con Dios. Y el faraón contó a José su‬‬ ‫‪sueño acerca de las vacas y de las orejas. Y cuando el rey dejó de hablar,‬‬ ‫‪5‬‬ ‫ורוח אלוקים לבשה את יוסף בעת ההיא לפני המלך‪ ,‬וידע כל הדברים אשר יבואו על המלך מהיום ההוא והלאה‪ .‬וידע את פתרון חלום‬ ‫המלך על נכונה‪ ,‬וידבר לפני המלך‪ .‬וימצא יוסף חן בעיני המלך‪ ,‬ויטה המלך את אזניו ואת לבו וישמע את כל דברי יוסף‪ .‬ויאמר יוסף‬ ‫אל פרעה‪ ,‬אל יחשוב המלך כי שתי חלומות הן אך חלום אחד הוא‪ .‬כי את אשר חפץ אלוקי השמים לעשות בכל הארץ‪ ,‬הראה את המלך‬ ‫בחלומו וזה פתרון חלומך על נכונה‪ .‬שבע הפרות ושבע השיבולים הטובות שבע שנים הנה‪ ,‬ושבע הפרות ושבע השיבולים הרעות שבע‬ ‫שנים הנה‪ ,‬חלום אחד הוא‪ .‬הנה שבע שנים באות‪ ,‬שבע גדול בכל הארץ‪ .‬ואחרי כן יבואו שבע שני רעב אחריהן רעב כבד מאוד‪ ,‬ונשכח‬ ‫כל השבע ההוא מן הארץ וכלה הרעב לת כל יושבי האחרץ‪ ,‬חל המ האחרץ‪ ,‬חל המ האחרץ‪ ,‬חל המ האחרץ‪ ,‬חל המ הארץ‪ ,‬חל המ‬ ‫הארץ‪ .‬ועל השנות החלום אל המלך‪ ,‬כי נכון הדבר מאוד וממהר האלוקים לעשותו‪ .‬ועתה איעצך נא עצה‪ ,‬ומלט את נפשך ואת נפש‬ ‫יושבי הארץ מרעת הרעב‪ .‬אשר תבקש בכל מלכותיך איש נבון וחכם מאוד אשר ידע בכל דברי המלוכה‪ ,‬ותשיתהו לצאת ולבוא על כל‬ ‫‪.‬ארץ מצרים‪ .‬ויפקוד האיש ההוא אשר תשית על מצרים פקידים תחת ידו‪ ,‬ויקבצו את כל אוכל השנים הטובות הבאות ויצברו בר ייצוה‬ ‫ושמרו את האוכל ההוא לשבע שני הרעב וימצא לך ולאנשיך ולכל ארצך‪ ,‬ולא תכרת אתה וכל ארצך ברעב‪ .‬וגם כל יושבי ארצך יצוה‬ ‫‪,‬ויקבצו איש איש מתבואת שדהו מכל אוכל שבע השנים הטובות ונתנו באוצרותיהם‪ ,‬וימצא להם בימי ה‪ .‬זה פתרון חלומך על נכונה‬ ‫וזאת העצה היעוצה למלט את נפשך ואת נפש כל עבדיך‪ .‬ויען המלך ויאמר ליוסף‪ ,‬מי יאמר ומי יודע כי דבריך נכונה‪ .‬ויאמר יוסף אל‬ ‫‪.‬המלך‪ ,‬זה לך אות על כל דבריי כי נכונים הם וכי עצתי טובה לך‪ .‬הנה אישתך יושבת על המשבר ביום הזה‪ ,‬וילדה לך בן ושמחת בו‬ ‫והיה בצאת הילד ממעי אמו ומת בנך בכורך אשר נולד לך זה שנתיים ימים‪ ,‬ונחמת בילד שיולד לך היום‪ .‬ויכל יוסף לדבר את כל‬ ‫‪.‬הדברים האלה אל המלך‪ ,‬וישתחו למלך ויצא‪ .‬ויקבצו את כל אוכל השנים הטובות הבאות ויצברו בר וישימוהו באוצרות פקידיך‬ ‫ושמרו את האוכל ההוא לשבע שני הרעב וימצא לך ולאנשיך ולכל ארצך‪ ,‬ולא תכרת אתה וכל ארצך ברעב‪ .‬וגם כל יושבי ארצך יצוה‬ ‫‪,‬ויקבצו איש איש מתבואת שדהו מכל אוכל שבע השנים הטובות ונתנו באוצרותיהם‪ ,‬וימצא להם בימי ה‪ .‬זה פתרון חלומך על נכונה‬ ‫וזאת העצה היעוצה למלט את נפשך ואת נפש כל עבדיך‪ .‬ויען המלך ויאמר ליוסף‪ ,‬מי יאמר ומי יודע כי דבריך נכונה‪ .‬ויאמר יוסף אל‬ ‫‪.‬המלך‪ ,‬זה לך אות על כל דבריי כי נכונים הם וכי עצתי טובה לך‪ .‬הנה אישתך יושבת על המשבר ביום הזה‪ ,‬וילדה לך בן ושמחת בו‬ ‫והיה בצאת הילד ממעי אמו ומת בנך בכורך אשר נולד לך זה שנתיים ימים‪ ,‬ונחמת בילד שיולד לך היום‪ .‬ויכל יוסף לדבר את כל‬ ‫‪.‬הדברים האלה אל המלך‪ ,‬וישתחו למלך ויצא‪ .‬ויקבצו את כל אוכל השנים הטובות הבאות ויצברו בר וישימוהו באוצרות פקידיך‬ ‫ושמרו את האוכל ההוא לשבע שני הרעב וימצא לך ולאנשיך ולכל ארצך‪ ,‬ולא תכרת אתה וכל ארצך ברעב‪ .‬וגם כל יושבי ארצך יצוה‬ ‫‪,‬ויקבצו איש איש מתבואת שדהו מכל אוכל שבע השנים הטובות ונתנו באוצרותיהם‪ ,‬וימצא להם בימי ה‪ .‬זה פתרון חלומך על נכונה‬ ‫וזאת העצה היעוצה למלט את נפשך ואת נפש כל עבדיך‪ .‬ויען המלך ויאמר ליוסף‪ ,‬מי יאמר ומי יודע כי דבריך נכונה‪ .‬ויאמר יוסף אל‬ ‫‪.‬המלך‪ ,‬זה לך אות על כל דבריי כי נכונים הם וכי עצתי טובה לך‪ .‬הנה אישתך יושבת על המשבר ביום הזה‪ ,‬וילדה לך בן ושמחת בו‬ ‫והיה בצאת הילד ממעי אמו ומת בנך בכורך אשר נולד לך זה שנתיים ימים‪ ,‬ונחמת בילד שיולד לך היום‪ .‬ויכל יוסף לדבר את כל‬ ‫הדברים האלה אל המלך‪ ,‬וישתחו למלך ויצא‪ .‬וגם כל יושבי ארצך יצוה ויקבצו איש איש מתבואת שדהו מכל אוכל שבע השנים‬ ‫‪.‬הטובות ונתנו באוצרותיהם‪ ,‬וימצא להם בימי ה‪ .‬זה פתרון חלומך על נכונה‪ ,‬וזאת העצה היעוצה למלט את נפשך ואת נפש כל עבדיך‬ ‫ויען המלך ויאמר ליוסף‪ ,‬מי יאמר ומי יודע כי דבריך נכונה‪ .‬ויאמר יוסף אל המלך‪ ,‬זה לך אות על כל דבריי כי נכונים הם וכי עצתי‬ ‫טובה לך‪ .‬הנה אישתך יושבת על המשבר ביום הזה‪ ,‬וילדה לך בן ושמחת בו‪ .‬והיה בצאת הילד ממעי אמו ומת בנך בכורך אשר נולד לך‬ ‫זה שנתיים ימים‪ ,‬ונחמת בילד שיולד לך היום‪ .‬ויכל יוסף לדבר את כל הדברים האלה אל המלך‪ ,‬וישתחו למלך ויצא‪ .‬וגם כל יושבי‬ ‫ארצך יצוה ויקבצו איש איש מתבואת שדהו מכל אוכל שבע השנים הטובות ונתנו באוצרותיהם‪ ,‬וימצא להם בימי ה‪ .‬זה פתרון חלומך‬ ‫על נכונה‪ ,‬וזאת העצה היעוצה למלט את נפשך ואת נפש כל עבדיך‪ .‬ויען המלך ויאמר ליוסף‪ ,‬מי יאמר ומי יודע כי דבריך נכונה‪ .‬ויאמר‬ ‫יוסף אל המלך‪ ,‬זה לך אות על כל דבריי כי נכונים הם וכי עצתי טובה לך‪ .‬הנה אישתך יושבת על המשבר ביום הזה‪ ,‬וילדה לך בן‬ ‫ושמחת בו‪ .‬והיה בצאת הילד ממעי אמו ומת בנך בכורך אשר נולד לך זה שנתיים ימים‪ ,‬ונחמת בילד שיולד לך היום‪ .‬ויכל יוסף לדבר‬ ‫את כל הדברים האלה אל המלך‪ ,‬וישתחו למלך ויצא‪ .‬הנה אישתך יושבת על המשבר ביום הזה‪ ,‬וילדה לך בן ושמחת בו‪ .‬והיה בצאת‬ ‫הילד ממעי אמו ומת בנך בכורך אשר נולד לך זה שנתיים ימים‪ ,‬ונחמת בילד שיולד לך היום‪ .‬ויכל יוסף לדבר את כל הדברים האלה אל‬ ‫המלך‪ ,‬וישתחו למלך ויצא‪ .‬הנה אישתך יושבת על המשבר ביום הזה‪ ,‬וילדה לך בן ושמחת בו‪ .‬והיה בצאת הילד ממעי אמו ומת בנך‬ ‫בכורך אשר נולד לך זה שנתיים ימים‪ ,‬ונחמת בילד שיולד לך היום‪ .‬ויכל יוסף לדבר את כל הדברים האלה אל המלך‪ ,‬וישתחו למלך‬ ‫‪.‬ויצא‬ ‫‪el espíritu de Dios en José y él supo de inmediato todo lo que le sucedería al rey en el futuro, y también la‬‬ ‫‪interpretación correcta de su sueño. Y cuando José habló con el rey, encontró gracia en sus ojos y el rey‬‬ ‫‪inclinó su oído y su corazón a las palabras de José. Y José dijo a Faraón: No crea mi rey que hay dos sueños,‬‬ ‫‪porque en realidad es un solo sueño. Las siete vacas buenas y las siete espigas buenas son siete años; y las‬‬ ‫‪siete vacas flacas y las siete espigas arruinadas son siete años igualmente. El sueño es uno, he aquí que vienen‬‬ ‫‪siete años de gran abundancia en toda la tierra de Egipto, y después de ellos se levantarán siete años de‬‬ ‫‪hambre; y toda la abundancia será olvidada en la tierra de Egipto y el hambre consumirá a todos los habitantes‬‬ ‫‪Página 5‬‬


miketz de la tierra. El rey ha tenido un solo sueño, y por eso el sueño se duplicó para Faraón dos veces, es porque la cosa fue establecida por Dios, y Dios pronto lo hará realidad; y ahora te aconsejaré cómo salvar tu alma y el alma de todos los habitantes de la tierra del mal del hambre. Busca en todo tu reino a un hombre sabio y discreto, conocedor de los asuntos del estado, y ponlo sobre la tierra de Egipto. Y ese hombre a quien pondrás sobre la tierra de Egipto nombrará a sus oficiales subordinados para que recojan todo el alimento de los años buenos que están por venir y pongan maíz en tus almacenes, y este alimento será para el almacén del tierra contra los siete años de hambre que te bastarán a ti ya tus hombres y a todas tus tierras, para que la tierra no perezca de hambre. Y manda igualmente a los habitantes de tus tierras que cada uno recoja, de la producción de su campo, toda clase de alimentos durante los siete años buenos, y los guarde en sus almacenes, para que los encuentren. durante el día del hambre, para mantenerse con vida. Esta es la interpretación correcta de tu sueño, y este es el único medio de salvar tu alma y las almas de todos tus sirvientes. Y el rey respondió a José y dijo: ¿Quién puede decir y quién puede saber si tus palabras son correctas? Y él dijo al rey: Esto te será por señal acerca de la exactitud de mis palabras y del valor de mi Consejo. He aquí, tu mujer te dará a luz un hijo hoy y tú te regocijarás con él, pero cuando este niño te nazca, tu primogénito, que nació hace dos años, morirá, Y serás consolado por el niño que te ha nacido hoy. Y cuando José hubo terminado su discurso, se postró ante el rey y se fue. 6 ‫ ויתבשר‬,‫ ותלד המלכה בן ביום ההוא‬.‫ ותבואנה האותות האלה אשר דיבר יוסף אל המלך ביום ההוא‬,‫ויהי כצאת יוסף מאת פני המלך‬ ‫ ותהי צעקה ומהומה‬.‫ וימצאו עבדי המלך את בן המלך הבכור נופל ארצה מת‬,‫ ויהי בצאת המבשר מאת פני המלך‬.‫המלך בבנו וישמח‬ ‫ אז ידע המלך כי כל דברי‬,‫ ויגידו למלך כי מת בנו בכורו‬.‫ וישמע המלך ויאמר מה המהומה והצעקה אשר שמעתי בבית‬,‫בבית המלך‬ ‫ אחר הדברים האלה ישלח המלך‬.‫ כאשר דיבר אליו יוסף‬,‫ וינחם המלך אל בנו בילד היולד לו ביום ההוא‬.‫יוסף אשר דיבר אליו נכונה‬ ‫ הנה ראיתם ושמעתם את‬,‫ ויאמר אליהם המלך‬.‫ ויבואו כולם לפני המלך‬,‫ויקבוץ את כל שריו ועבדיו וכל הפחות והפרתמים אשר למלך‬ ‫ ידעתי כי גם פתרון החלום אשר פתר נכונה הוא ובא‬.‫ ולא נפל מכל דברצוי אשר‬,‫כל דברי האיש העברי וכל האותות אשר אמר כי באו‬ ‫ אשר חכמה ודעת בלבו ואפקידהו‬,‫ בקשו נא וראו הנמצא כזה‬.‫ ועתה עוצו נא עצה ודעו מה תעשו ואיך תימלט הארץ מהרעב‬,‫יבוא‬ ‫ ואני ידעתי כי לא תימלט הארץ‬.‫ למלט בה את הארץ מהרעב‬,‫ כי אתם שמעתם את העצה אשר יעץ האיש העברי על זאת‬.‫בארץ‬ ‫ ועתה אדוני‬.‫ טובה העצה אשר יעץ העברי על זה‬,‫ ויענו כולם את המלך ויאמרו‬.‫ כי אם בעצת האיש העברי אשר יעץ אותי‬,‫מהרעב‬ ‫ את אשר תחפוץ ואשר תדע בחכמתך אשר הוא חכם למלט את הארץ בחכמתו‬.‫ את אשר ייטב בעיניך עשה‬,‫המלך הנה כל ארצך בידך‬, ‫ אני אמרתי אחרי אשר הודיע ​​אלוקים את האיש העברי את כל‬,‫ ויאמר המלך אל כל השרים‬.‫הוא אשר יפקיד המלך תחת ידו על הארץ‬ ‫ אני אמרתי אחרי אשר‬.‫ כי הוא אשר ימלט את הארץ בכל חכמתו‬,‫ אם טוב בעיניכם אשיתהו על הארץ‬.‫ אין נבון וחכם‬,‫אשר דיבר‬ ‫ כי הוא אשר‬,‫ אם טוב בעיניכם אשיתהו על הארץ‬.‫ אין נבון וחכם כמוהו בכל הארץ‬,‫הודיע ​​אלוקים את האיש העברי את כל אשר דיבר‬ ‫ אין נבון וחכם כמוהו בכל‬,‫ אני אמרתי אחרי אשר הודיע ​​אלוקים את האיש העברי את כל אשר דיבר‬.‫ימלט את הארץ בכל חכמתו‬ ‫ כי הוא אשר ימלט את הארץ בכל חכמתו‬,‫ אם טוב בעיניכם אשיתהו על הארץ‬.‫הארץ‬. Y apenas se había apartado José de la presencia del rey, se cumplieron todas las señales de que había hablado José. Y la reina dio a luz a un hijo ese día, y cuando el rey oyó las nuevas, se regocijó mucho a causa de su hijo, y cuando el mensajero se hubo ido de la presencia del rey, los siervos del rey encontraron al primero. hijo nacido del rey que yacía muerto en el suelo. Y hubo gran clamor y lamento en la casa del rey, y el rey oyó y dijo: ¿Cuál es la causa de ese gran llanto y lamento que he oído en la casa? E informaron al rey que su hijo primogénito había muerto, y él también supo al mismo tiempo que todas las palabras que José había dicho eran buenas. Y el rey se consoló por la pérdida de su hijo por el niño que le nació ese día, según las palabras de José. Y después de estas cosas, el rey envió y reunió a todos sus príncipes y súbditos, y a todos los gobernadores de las provincias del rey, y todos ellos vinieron ante el rey, y el rey les habló acerca de José, y dijo: He aquí habéis oído y visto todo lo referente a las palabras de este hebreo, y también todas sus señales, y ni la menor de sus palabras ha caído a tierra. Y ahora sabes que su interpretación de mi sueño es correcta y que seguramente se hará realidad, por lo tanto, consulten juntos qué hay que hacer para salvar al país del hambre. Investigue y escudriñe si hay por aquí un hombre con tanta sabiduría y conocimiento en su corazón y lo pondré sobre la tierra. Y habéis oído el consejo del hebreo sobre este asunto, para salvar así a toda la tierra del hambre, y estoy convencido de que no hay otro medio de salvar la tierra excepto por su consejo. Y respondieron todos al rey, diciendo: Bueno es el consejo que ha ofrecido el hebreo acerca de este asunto. Y ahora, oh mi señor, he aquí todas tus tierras están en tu mano y todo lo que más te plazca haz tú, y a quien quieras, y a quien creas en tu sabiduría para ser lo suficientemente sabio como para salvar al país en su sabiduría, él es el hombre que el rey debería nombrar para tener toda la tierra en su poder. Y el rey dijo a todos sus oficiales: He pensado que por cuanto el Señor ha dado a conocer a este hebreo todas estas cosas, no hay Página 6


‫‪miketz‬‬ ‫‪nadie tan prudente y sabio como él en toda la tierra.‬‬ ‫‪7‬‬ ‫ויענו כל השרים את המלך ויאמרו‪ ,‬והלא כתוב בדתי מצרים ולא יעבור אשר לא ימלוך איש במצרים ולא משנה למלך ידעו אםה‪ .‬ועתה‬ ‫אדוני המלך הנה האיש העברי זה לא ידבר כי אם לשון עברית‪ ,‬ואיך יהיה עלינו למשנה איש אשר למשנא ישע גםו את‪ .‬אך שלח נא‬ ‫אליו ויבוא לפניך ונסה נא אותו בכל דבר‪ ,‬וכאשר תראה תעשה‪ .‬ויאמר המלך להעשות כן למחר וטוב הדבר אשר דיברתם‪ ,‬ויצאו כל‬ ‫השרים מלפני המלך ביום ההוא‪ .‬ויהי בלילה ההוא וישלח ה׳ מלאך אחד ממלאכיו המשרתים לפניו‪ ,‬ויבוא ארץ מצרים אל יוסף‪ .‬ויעמוד‬ ‫‪,‬מלאך ה׳ על יוסף והנה יוסף שוכב במשכב הלילה בבית אדוניו בבור‪ ,‬כי השיבהו אדוניו אל הבור מפני אישתו‪ .‬ויעירהו המלאך משנתו‬ ‫ויקם יוסף ויעמוד על רגליו והנה מלאך ה׳ עומד לנגדו‪ .‬וידבר מלאך ה׳ את יוסף וילמדהו כל לשון האדם בלילה ההוא‪ ,‬ויקרא את שמו‬ ‫‪,‬יהוסף‪ .‬וילך מלאך ה׳ מאתו‪ ,‬ויוסף שב וישכב במשכבו ויתמה יוסף על המראה אשר ראה‪ .‬ויהי בבוקר וישלח המלך אל שריו ועבדיו‬ ‫ויבואו כולם וישבו לפני המלך‪ .‬ויצו המלך להביא את יוסף‪ ,‬וילכו עבדי המלך ויביאו את יוסף לפני פרעה‪ ,‬ויצו המלך ויעל יוסף על‬ ‫מעלות ל ל ל יוה ל כלות הכיסא הו ויעל יוסף עלה ודיבר אך המלך עד הגעתו לפני המלך במעלת השבעים‪ ,‬וישב לפני המלך‪ .‬וישמח‬ ‫‪,‬המלך על יוסף מאוד‪ ,‬וכל השרים אשר למלך שמחו מאוד עם המלך בשמעם את כל דברי יוסף‪ .‬וייטב הדבר בעיני המלך והשרים‬ ‫להפקיד את יוסף למשנה למלך על כל ארץ מצרים‪ .‬וידבר המלך אל יוסף לאמור‪ ,‬אתה יעצת לי עצה להפקיד בכל ארץ מצרים איש‬ ‫חכם למלט בחכמתו את הארץ מהרעב‪ .‬ועתה אחרי הודיע ​​אותך את כל זאת ואת כל הדברים אשר דיברת‪ ,‬אין חכם ונבון כמוך בכל‬ ‫הארץ‪ .‬ולא יקרא שמך עוד יוסף כי אם צפנת פענח יהיה שמך‪ ,‬אתה תהיה לי למשנה ועל פיך יהיו כל דברי מלכותי ועל דבריך יבוא‬ ‫יוו‪ .‬גם מתחת ידך יקחו עבדיי ושריי את חוקם אשר ינתן להם מדי חודש בחודשו ולך ישתחוו כל אנשי הארץ‪ ,‬רק בכיסא אשר לי אגדל‬ ‫ממך‪ .‬וילכו עבדי המלך ויביאו את יוסף לפני פרעה‪ ,‬ויצו המלך ויעל יוסף על מעלות הכיסא וידבר יוסף אל המלך בכל השו‪ .‬ויעל יוסף‬ ‫עלה ודיבר אך המלך עד הגעתו לפני המלך במעלת השבעים‪ ,‬וישב לפני המלך‪ .‬וישמח המלך על יוסף מאוד‪ ,‬וכל השרים אשר למלך‬ ‫שמחו מאוד עם המלך בשמעם את כל דברי יוסף‪ .‬וייטב הדבר בעיני המלך והשרים‪ ,‬להפקיד את יוסף למשנה למלך על כל ארץ‬ ‫מצרים‪ .‬וידבר המלך אל יוסף לאמור‪ ,‬אתה יעצת לי עצה להפקיד בכל ארץ מצרים איש חכם למלט בחכמתו את הארץ מהרעב‪ .‬ועתה‬ ‫אחרי הודיע ​​אותך את כל זאת ואת כל הדברים אשר דיברת‪ ,‬אין חכם ונבון כמוך בכל הארץ‪ .‬ולא יקרא שמך עוד יוסף כי אם צפנת‬ ‫פענח יהיה שמך‪ ,‬אתה תהיה לי למשנה ועל פיך יהיו כל דברי מלכותי ועל דבריך יבוא יוו‪ .‬גם מתחת ידך יקחו עבדיי ושריי את חוקם‬ ‫אשר ינתן להם מדי חודש בחודשו ולך ישתחוו כל אנשי הארץ‪ ,‬רק בכיסא אשר לי אגדל ממך‪ .‬וילכו עבדי המלך ויביאו את יוסף לפני‬ ‫פרעה‪ ,‬ויצו המלך ויעל יוסף על מעלות הכיסא וידבר יוסף אל המלך בכל השו‪ .‬ויעל יוסף עלה ודיבר אך המלך עד הגעתו לפני המלך‬ ‫במעלת השבעים‪ ,‬וישב לפני המלך‪ .‬וישמח המלך על יוסף מאוד‪ ,‬וכל השרים אשר למלך שמחו מאוד עם המלך בשמעם את כל דברי‬ ‫יוסף‪ .‬וייטב הדבר בעיני המלך והשרים‪ ,‬להפקיד את יוסף למשנה למלך על כל ארץ מצרים‪ .‬וידבר המלך אל יוסף לאמור‪ ,‬אתה יעצת‬ ‫לי עצה להפקיד בכל ארץ מצרים איש חכם למלט בחכמתו את הארץ מהרעב‪ .‬ועתה אחרי הודיע ​​אותך את כל זאת ואת כל הדברים‬ ‫אשר דיברת‪ ,‬אין חכם ונבון כמוך בכל הארץ‪ .‬ולא יקרא שמך עוד יוסף כי אם צפנת פענח יהיה שמך‪ ,‬אתה תהיה לי למשנה ועל פיך‬ ‫יהיו כל דברי מלכותי ועל דבריך יבוא יוו‪ .‬גם מתחת ידך יקחו עבדיי ושריי את חוקם אשר ינתן להם מדי חודש בחודשו ולך ישתחוו כל‬ ‫אנשי הארץ‪ ,‬רק בכיסא אשר לי אגדל ממך‪ .‬ויצו המלך ויעל יוסף על מעלות הכיסא וידבר יוסף אל המלך בכל הלשונות‪ .‬ויעל יוסף‬ ‫עלה ודיבר אך המלך עד הגעתו לפני המלך במעלת השבעים‪ ,‬וישב לפני המלך‪ .‬וישמח המלך על יוסף מאוד‪ ,‬וכל השרים אשר למלך‬ ‫שמחו מאוד עם המלך בשמעם את כל דברי יוסף‪ .‬וייטב הדבר בעיני המלך והשרים‪ ,‬להפקיד את יוסף למשנה למלך על כל ארץ‬ ‫מצרים‪ .‬וידבר המלך אל יוסף לאמור‪ ,‬אתה יעצת לי עצה להפקיד בכל ארץ מצרים איש חכם למלט בחכמתו את הארץ מהרעב‪ .‬ועתה‬ ‫אחרי הודיע ​​אותך את כל זאת ואת כל הדברים אשר דיברת‪ ,‬אין חכם ונבון כמוך בכל הארץ‪ .‬ולא יקרא שמך עוד יוסף כי אם צפנת‬ ‫פענח יהיה שמך‪ ,‬אתה תהיה לי למשנה ועל פיך יהיו כל דברי מלכותי ועל דבריך יבוא יוו‪ .‬גם מתחת ידך יקחו עבדיי ושריי את חוקם‬ ‫אשר ינתן להם מדי חודש בחודשו ולך ישתחוו כל אנשי הארץ‪ ,‬רק בכיסא אשר לי אגדל ממך‪ .‬ויצו המלך ויעל יוסף על מעלות הכיסא‬ ‫וידבר יוסף אל המלך בכל הלשונות‪ .‬ויעל יוסף עלה ודיבר אך המלך עד הגעתו לפני המלך במעלת השבעים‪ ,‬וישב לפני המלך‪ .‬וישמח‬ ‫‪,‬המלך על יוסף מאוד‪ ,‬וכל השרים אשר למלך שמחו מאוד עם המלך בשמעם את כל דברי יוסף‪ .‬וייטב הדבר בעיני המלך והשרים‬ ‫להפקיד את יוסף למשנה למלך על כל ארץ מצרים‪ .‬וידבר המלך אל יוסף לאמור‪ ,‬אתה יעצת לי עצה להפקיד בכל ארץ מצרים איש‬ ‫חכם למלט בחכמתו את הארץ מהרעב‪ .‬ועתה אחרי הודיע ​​אותך את כל זאת ואת כל הדברים אשר דיברת‪ ,‬אין חכם ונבון כמוך בכל‬ ‫הארץ‪ .‬ולא יקרא שמך עוד יוסף כי אם צפנת פענח יהיה שמך‪ ,‬אתה תהיה לי למשנה ועל פיך יהיו כל דברי מלכותי ועל דבריך יבוא‬ ‫יוו‪ .‬גם מתחת ידך יקחו עבדיי ושריי את חוקם אשר ינתן להם מדי חודש בחודשו ולך ישתחוו כל אנשי הארץ‪ ,‬רק בכיסא אשר לי אגדל‬ ‫ממך‪ .‬וכל השרים אשר למלך שמחו מאוד עם המלך בשמעם את כל דברי יוסף‪ .‬וייטב הדבר בעיני המלך והשרים‪ ,‬להפקיד את יוסף‬ ‫למשנה למלך על כל ארץ מצרים‪ .‬וידבר המלך אל יוסף לאמור‪ ,‬אתה יעצת לי עצה להפקיד בכל ארץ מצרים איש חכם למלט בחכמתו‬ ‫את הארץ מהרעב‪ .‬ועתה אחרי הודיע ​​אותך את כל זאת ואת כל הדברים אשר דיברת‪ ,‬אין חכם ונבון כמוך בכל הארץ‪ .‬ולא יקרא שמך‬ ‫עוד יוסף כי אם צפנת פענח יהיה שמך‪ ,‬אתה תהיה לי למשנה ועל פיך יהיו כל דברי מלכותי ועל דבריך יבוא יוו‪ .‬גם מתחת ידך יקחו‬ ‫עבדיי ושריי את חוקם אשר ינתן להם מדי חודש בחודשו ולך ישתחוו כל אנשי הארץ‪ ,‬רק בכיסא אשר לי אגדל ממך‪ .‬וכל השרים אשר‬ ‫למלך שמחו מאוד עם המלך בשמעם את כל דברי יוסף‪ .‬וייטב הדבר בעיני המלך והשרים‪ ,‬להפקיד את יוסף למשנה למלך על כל ארץ‬ ‫מצרים‪ .‬וידבר המלך אל יוסף לאמור‪ ,‬אתה יעצת לי עצה להפקיד בכל ארץ מצרים איש חכם למלט בחכמתו את הארץ מהרעב‪ .‬ועתה‬ ‫אחרי הודיע ​​אותך את כל זאת ואת כל הדברים אשר דיברת‪ ,‬אין חכם ונבון כמוך בכל הארץ‪ .‬ולא יקרא שמך עוד יוסף כי אם צפנת‬ ‫פענח יהיה שמך‪ ,‬אתה תהיה לי למשנה ועל פיך יהיו כל דברי מלכותי ועל דבריך יבוא יוו‪ .‬גם מתחת ידך יקחו עבדיי ושריי את חוקם‬ ‫אשר ינתן להם מדי חודש בחודשו ולך ישתחוו כל אנשי הארץ‪ ,‬רק בכיסא אשר לי אגדל ממך‪ .‬ולא יקרא שמך עוד יוסף כי אם צפנת‬ ‫פענח יהיה שמך‪ ,‬אתה תהיה לי למשנה ועל פיך יהיו כל דברי מלכותי ועל דבריך יבוא יוו‪ .‬גם מתחת ידך יקחו עבדיי ושריי את חוקם‬ ‫‪Página 7‬‬


‫‪miketz‬‬ ‫אשר ינתן להם מדי חודש בחודשו ולך ישתחוו כל אנשי הארץ‪ ,‬רק בכיסא אשר לי אגדל ממך‪ .‬ולא יקרא שמך עוד יוסף כי אם צפנת‬ ‫פענח יהיה שמך‪ ,‬אתה תהיה לי למשנה ועל פיך יהיו כל דברי מלכותי ועל דבריך יבוא יוו‪ .‬גם מתחת ידך יקחו עבדיי ושריי את חוקם‬ ‫‪.‬אשר ינתן להם מדי חודש בחודשו ולך ישתחוו כל אנשי הארץ‪ ,‬רק בכיסא אשר לי אגדל ממך‬ ‫‪Y todos los príncipes respondieron al rey diciendo: ¿No está escrito en las leyes de Egipto, que no debe ser‬‬ ‫‪violada, que nadie será rey de Egipto, ni segundo después del rey, a menos que conozca todos los lenguas de‬‬ ‫‪los hijos del hombre? y ahora, oh mi señor y rey, este hombre hebreo sólo habla la lengua hebrea, y ¿cómo‬‬ ‫‪puede ser el segundo del rey, que ni siquiera conoce nuestro idioma? pero envía por él, te ruego, y déjalo venir‬‬ ‫‪ante ti y examinarlo en todos los asuntos, y como mejor te parezca. Y el rey dijo: Hágase así mañana, porque‬‬ ‫‪buenas son las palabras que has dicho. Y todos los príncipes se fueron de la presencia del rey en ese día. Y esa‬‬ ‫‪noche, el Señor envió un ángel de entre los ángeles que lo ministraban, y llegó a la tierra de Egipto a José, Y‬‬ ‫‪el ángel se paró delante de José y he aquí que José estaba acostado en su cama en el calabozo de la casa de su‬‬ ‫‪señor; porque hizo que José volviera a encarcelar a causa de su esposa. Y el ángel lo despertó de su sueño, y‬‬ ‫‪José se levantó y se puso de pie y he aquí que un ángel del Señor estaba parado frente a él. Y el ángel del‬‬ ‫‪Señor le habló a José y él le enseñó todas las lenguas de los hijos del hombre esa noche, y llamó su nombre‬‬ ‫‪Jehoseph, y el ángel del Señor lo dejó, y José volvió a su cama, y quedó grandemente asombrado por la visión‬‬ ‫‪que había tenido. Y por la mañana el rey envió a buscar a José, y los siervos del rey fueron y llevaron a José‬‬ ‫‪ante el faraón. Y el rey fue a todos sus príncipes y siervos que debían sentarse delante del rey, y José subió los‬‬ ‫‪escalones del trono, y José habló al rey en todas las lenguas, hablando al rey en su subida, hasta que llegó al‬‬ ‫‪rey en el septuagésimo escalón, y se sentó delante del rey. Y el rey se regocijó mucho por José, y todos los‬‬ ‫‪príncipes del rey se regocijaron en gran manera con su rey al oír las palabras de José. Y a los ojos del rey y de‬‬ ‫‪sus príncipes les pareció bien nombrar a José en segundo lugar del rey, sobre toda la tierra de Egipto. Y el rey‬‬ ‫‪habló a José, diciendo: Tú me has aconsejado que ponga a un hombre sabio sobre la tierra de Egipto para que‬‬ ‫‪la salve del hambre con su sabiduría. Y ahora que Dios te ha mostrado todo esto, y puesto que te ha dado a‬‬ ‫‪conocer todas estas cosas de las que has hablado, no hay nadie tan discreto y sabio como tú en toda la tierra.‬‬ ‫‪8‬‬ ‫ויסר המלך את טבעתו מעל ידו‪ ,‬ויתן אותה על יד יוסף‪ .‬וילבש המלך את יוסף לבוש מלכות ויתן עטרת זהב על ראשו‪ ,‬וישם רביד זהב‬ ‫על צווארו‪ .‬ויצו המלך את עבדיו וירכיבו את יוסף במרכבת השנית אשר למלך‪ ,‬ההולכת ממול מרכבת המלך‪ .‬וירכיבוהו על סוס עצום‬ ‫וגדול מאוד מסוסי המלך‪ ,‬ויוליכוהו ברחוב כל ארץ מצרים‪ .‬ויצו המלך‪ ,‬ויצאו עם יוסף כל המשחקים במצלצלים ובכינורות וכל כלי‬ ‫זמר‪ .‬ואלף תופים ואלף מחולות‪ ,‬גם הלכו אחריו‪ .‬וחמשת אלפי איש בחרבותיהם שלופות בידיהם מתלהטים‪ ,‬וילכו הלוך ושחק לפני‬ ‫יוסף‪ .‬ועשרים אלף איש מגדולי המלך אזורים באזור עור מצופה זהב הולכים לימין יוסף‪ ,‬ועשרים אלף לשמאלו‪ .‬וכל הנשים והנערות‬ ‫עלו על הגגות ותצבנה ברחובות משחקות ושמחות ביוסף‪ ,‬ותראינה בתואר יוסף וביופיו‪ .‬ועל אנשי המלך הולכים לפניו ולאחריו‬ ‫ומקטרים ​​בכל הדרך בלבונה ובקדה ובכל הריח הטוב‪ ,‬ומפזרים בכל הדרך מורת יואה‪ .‬ועשרים איש קוראים לפניו בכל הארץ בקול‬ ‫גדול הלוך וקרוא כדברים האלה‪ .‬הראיתם את האיש הזה אשר בחר בו המלך למשה וכל דברי המלוכה על פיו יהיו‪ .‬ואשר ימרה את פיו‬ ‫ואשר לא ישתחווה לו ארצה יומת‪ ,‬כי מרד במלך ובמשנהו‪ .‬וככלות הקוראים לדבר והשתחוו כל מצרים ליוסף ארצה ויאמרו‪ ,‬יחי‬ ‫המלך גם יחי המשנה‪ .‬וכל יושבי מצרים ישתחוו כולם על הדרך הלוך וקרוא הקוראים וישתחוות‪ ,‬ושמחים בכל תוף ומחול ונבל לפני‬ ‫יוסף‪ .‬וישא יוסף את עיניו אל השמים מעל הסוס ויקרא ויאמר‪ ,‬ברוך מקים מעפר דל מאשפות ירים אביון‪ ,‬ה׳ צבאות אשרי אבך‪ . .‬ויתן‬ ‫המלך ליוסף אחוזה בארץ מצרים‪ ,‬אחוזת שדות וכרמים‪ .‬ויתן המלך ליוסף שלושת אלפים ככרי כסף ואלף ככרי זהב ואבני שוהם‬ ‫ובדולח‪ ,‬ומתנות רבות‪ .‬וככלות הקוראים לדבר והשתחוו כל מצרים ליוסף ארצה ויאמרו‪ ,‬יחי המלך גם יחי המשנה‪ .‬וכל יושבי מצרים‬ ‫ישתחוו כולם על הדרך הלוך וקרוא הקוראים וישתחוות‪ ,‬ושמחים בכל תוף ומחול ונבל לפני יוסף‪ .‬וישא יוסף את עיניו אל השמים מעל‬ ‫הסוס ויקרא ויאמר‪ ,‬ברוך מקים מעפר דל מאשפות ירים אביון‪ ,‬ה׳ צבאות אשרי אבך‪ .‬ויעבור יוסף עם עבדי פרעה וכל שריו בכל ארץ‬ ‫מצרים ויראוהו את כל ארץ מצרים ואת כל אוצרות המלך‪ ,‬וישב יוסף יוה יושב‪ .‬ויתן המלך ליוסף אחוזה בארץ מצרים‪ ,‬אחוזת שדות‬ ‫וכרמים‪ .‬ויתן המלך ליוסף שלושת אלפים ככרי כסף ואלף ככרי זהב ואבני שוהם ובדולח‪ ,‬ומתנות רבות‪ .‬וככלות הקוראים לדבר‬ ‫והשתחוו כל מצרים ליוסף ארצה ויאמרו‪ ,‬יחי המלך גם יחי המשנה‪ .‬וכל יושבי מצרים ישתחוו כולם על הדרך הלוך וקרוא הקוראים‬ ‫וישתחוות‪ ,‬ושמחים בכל תוף ומחול ונבל לפני יוסף‪ .‬וישא יוסף את עיניו אל השמים מעל הסוס ויקרא ויאמר‪ ,‬ברוך מקים מעפר דל‬ ‫מאשפות ירים אביון‪ ,‬ה׳ צבאות אשרי אבך‪ .‬ויעבור יוסף עם עבדי פרעה וכל שריו בכל ארץ מצרים ויראוהו את כל ארץ מצרים ואת‬ ‫כל אוצרות המלך‪ ,‬וישב יוסף יוה יושב‪ .‬ויתן המלך ליוסף אחוזה בארץ מצרים‪ ,‬אחוזת שדות וכרמים‪ .‬ויתן המלך ליוסף שלושת אלפים‬ ‫ככרי כסף ואלף ככרי זהב ואבני שוהם ובדולח‪ ,‬ומתנות רבות‪ .‬ויעבור יוסף עם עבדי פרעה וכל שריו בכל ארץ מצרים ויראוהו את כל‬ ‫ארץ מצרים ואת כל אוצרות המלך‪ ,‬וישב יוסף יוה יושב‪ .‬ויתן המלך ליוסף אחוזה בארץ מצרים‪ ,‬אחוזת שדות וכרמים‪ .‬ויתן המלך‬ ‫ליוסף שלושת אלפים ככרי כסף ואלף ככרי זהב ואבני שוהם ובדולח‪ ,‬ומתנות רבות‪ .‬ויעבור יוסף עם עבדי פרעה וכל שריו בכל ארץ‬ ‫מצרים ויראוהו את כל ארץ מצרים ואת כל אוצרות המלך‪ ,‬וישב יוסף יוה יושב‪ .‬ויתן המלך ליוסף אחוזה בארץ מצרים‪ ,‬אחוזת שדות‬ ‫‪.‬וכרמים‪ .‬ויתן המלך ליוסף שלושת אלפים ככרי כסף ואלף ככרי זהב ואבני שוהם ובדולח‪ ,‬ומתנות רבות‬ ‫‪Página 8‬‬


‫‪miketz‬‬ ‫‪Y Faraón se quitó el anillo de su mano y lo puso en la mano de José, y el rey vistió a José con ropas reales, y‬‬ ‫‪le puso una corona de oro en la cabeza y un collar de oro alrededor de su cuello. Y el rey lo hizo montar en el‬‬ ‫‪segundo carro que tenía, que iba al lado del carro del rey, y lo hizo montar en un caballo grande y poderoso de‬‬ ‫‪los caballos del rey, y así ser conducido por las calles. de la tierra de Egipto. Y el rey ordenó que todos los que‬‬ ‫‪tocaban instrumentos musicales fueran con José, y mil tambores y mil arpas, y mil flautas lo siguieran. Y‬‬ ‫‪cinco mil hombres con sus espadas centelleantes desenvainadas en sus manos marcharon delante de José. Y‬‬ ‫‪veinte mil hombres de los grandes del rey iban a la derecha de José y veinte mil a su izquierda, todos con fajas‬‬ ‫‪de piel ricamente cubiertas de oro. Y todas las mujeres y las doncellas subieron a los tejados. Y también se‬‬ ‫‪alinearon en las calles, vitoreando con alegría la apariencia de José y admirados por su belleza. Y todo el resto‬‬ ‫‪del pueblo del rey fue por delante y por detrás de José quemando incienso y casia y otras perfumes a lo largo‬‬ ‫‪del camino, y esparcieron mirra y áloes por todo el camino delante de José, y veinte hombres exclamaron‬‬ ‫?‪delante de él a gran voz por toda la tierra: ¿Has visto a este hombre que el rey ha elegido para su segundo‬‬ ‫‪Todos los asuntos del rey quedan a su cargo, y quien desobedezca sus órdenes o no se postrará ante él,‬‬ ‫‪seguramente morirá por haberse rebelado contra el rey y su segundo. Y cuando se oyeron esas palabras, todo‬‬ ‫‪el pueblo de Egipto se postró en tierra ante José y gritaron: Viva el rey y también su segundo.Y cuando los‬‬ ‫‪heraldos se acercaron, todo el pueblo se inclinó en medio de un gran regocijo a favor de José. , con tambores,‬‬ ‫‪laúdes y arpas. Y José, sentado sobre ese hermoso caballo, alzó los ojos al cielo y exclamó: Él levanta al pobre‬‬ ‫‪del polvo, del muladar levanta al necesitado, oh Señor Dios de los ejércitos, feliz es el hombre. que en ti‬‬ ‫‪confía. Y José marchó con los siervos de Faraón y todos sus príncipes por toda la tierra de Egipto, y le‬‬ ‫‪mostraron toda la tierra y todos los tesoros del rey. Y José regresó y se presentó ante Faraón en ese día; y el rey‬‬ ‫‪dio a José una posesión en la tierra de Egipto, tanto campos como viñedos.‬‬ ‫‪9‬‬ ‫ויהי ממחרת ויצא המלך לכל מצרים להביא אל יוסף מנחות ומתנות‪ ,‬וכל אשר ימרה את פי המלך יומת‪ .‬ויעשו במה גדול‪ .‬ברחוב העיר‬ ‫ויפרשו שם בגדים‪ ,‬והיה כל המביא אל יוסף דבר יתן אל הבמה ההיא‪ .‬וישליכו כל מצרים על הבמה ההיא איש נזם זהב אחד ואיש‬ ‫קשיטה אחת וטבעות עגולים וכל כלי מעשה וזהב וכסף ואבני אוהם או ואבני שולה או ויקח יוסף את כל אלה‪ ,‬וישם באוצרותיו‪ .‬וכל‬ ‫השרים והפרתמים אשר למלך מגדלים את יוסף ויתנו לן גם הם מתנות רבות‪ ,‬בראותם כי בחר בו המלך למשנה‪ .‬וישלח המלך אל‬ ‫פוטיפרע בן אחירם כהן און‪ ,‬ויקח את אוסנת בתו הקטנה ויתן אותה אל יוסף לאישה‪ ? .‬ויאמר המלך אל יוסף‪ ,‬אני פרעה ובלעדיך לא‬ ‫ירים איש את ידו ואת רגלו לצאת ולבוא על עמי בכל ארץ מצרים‪ .‬ויוסף בן שלושים שנה בעמדו לפני פרעה‪ ,‬ויצא יוסף מלפני המלך‬ ‫ויהי למשנה המלך במצרים‪ .‬ויתן המלך ליוסף מאה עבדים לשרתו בביתו‪ ,‬וגם יוסף שלח וקנה עבדים רבים ויהיו בבית יוסף‪ .‬אז בנה לו‬ ‫יוסף בית גדול מאוד כבתי המלכים‪ ,‬לפני חצר בית המלך‪ .‬ויעש בבית היכל גדול נחמד למראה מאוד וטוב למושבו‪ ,‬שלוש שנים עשה‬ ‫‪,‬יוסף את כל ביתו‪ .‬ויעש לו יוסף כיסא נחמד מאוד מזהב וכסף לרוב‪ ,‬וירצפהו באבני שוהם ובדולח‪ .‬ויעש בו תבנית כל ארץ מצרים‬ ‫ותבנית יאור מצרים ומשקה את כל ארץ מצרים‪ .‬וישב יוסף לבטח בביתו על כסאו אשר עשה לו‪ ,‬ויוסף ה׳ ליוסף חכמה על חכמתו‪ .‬וכל‬ ‫יושבי מצרים ועבדי פרעה ושריו אהבו את יוסף מאוד‪ ,‬כי מאת ה׳ היה הדבר הזה ליוסף‪ .‬ויהי ה׳ את יוסף ויגדל מאוד הולך וגדל‪ ,‬ויהי‬ ‫שומעו בכל הארץ‪ .‬ויהי ליוסף ייל עושה מלחמה יוצאי צבא לגדוד מספר ארבעת אלפים ושש מאות איש עושי מלחמה בכח חיל‪ ,‬לעזור‬ ‫למלך יהסףו‪ .‬לבד משרי המלך ועבדיו ויושבי מצרים‪ ,‬אין מספר להם‪ .‬ויתן יוסף לגיבוריו ולכל צבאיו מגנים ורמחים וכובעים ושריונות‬ ‫ואבני קלעים‪ .‬לפני חצר בית המלך‪ .‬ויעש בבית היכל גדול נחמד למראה מאוד וטוב למושבו‪ ,‬שלוש שנים עשה יוסף את כל ביתו‪ .‬ויעש‬ ‫לו יוסף כיסא נחמד מאוד מזהב וכסף לרוב‪ ,‬וירצפהו באבני שוהם ובדולח‪ .‬ויעש בו תבנית כל ארץ מצרים‪ ,‬ותבנית יאור מצרים ומשקה‬ ‫את כל ארץ מצרים‪ .‬וישב יוסף לבטח בביתו על כסאו אשר עשה לו‪ ,‬ויוסף ה׳ ליוסף חכמה על חכמתו‪ .‬וכל יושבי מצרים ועבדי פרעה‬ ‫ושריו אהבו את יוסף מאוד‪ ,‬כי מאת ה׳ היה הדבר הזה ליוסף‪ .‬ויהי ה׳ את יוסף ויגדל מאוד הולך וגדל‪ ,‬ויהי שומעו בכל הארץ‪ .‬ויהי‬ ‫ליוסף ייל עושה מלחמה יוצאי צבא לגדוד מספר ארבעת אלפים ושש מאות איש עושי מלחמה בכח חיל‪ ,‬לעזור למלך יהסףו‪ .‬לבד משרי‬ ‫המלך ועבדיו ויושבי מצרים‪ ,‬אין מספר להם‪ .‬ויתן יוסף לגיבוריו ולכל צבאיו מגנים ורמחים וכובעים ושריונות ואבני קלעים‪ .‬לפני חצר‬ ‫בית המלך‪ .‬ויעש בבית היכל גדול נחמד למראה מאוד וטוב למושבו‪ ,‬שלוש שנים עשה יוסף את כל ביתו‪ .‬ויעש לו יוסף כיסא נחמד‬ ‫מאוד מזהב וכסף לרוב‪ ,‬וירצפהו באבני שוהם ובדולח‪ .‬ויעש בו תבנית כל ארץ מצרים‪ ,‬ותבנית יאור מצרים ומשקה את כל ארץ‬ ‫מצרים‪ .‬וישב יוסף לבטח בביתו על כסאו אשר עשה לו‪ ,‬ויוסף ה׳ ליוסף חכמה על חכמתו‪ .‬וכל יושבי מצרים ועבדי פרעה ושריו אהבו‬ ‫את יוסף מאוד‪ ,‬כי מאת ה׳ היה הדבר הזה ליוסף‪ .‬ויהי ה׳ את יוסף ויגדל מאוד הולך וגדל‪ ,‬ויהי שומעו בכל הארץ‪ .‬ויהי ליוסף ייל עושה‬ ‫מלחמה יוצאי צבא לגדוד מספר ארבעת אלפים ושש מאות איש עושי מלחמה בכח חיל‪ ,‬לעזור למלך יהסףו‪ .‬לבד משרי המלך ועבדיו‬ ‫ויושבי מצרים‪ ,‬אין מספר להם‪ .‬ויתן יוסף לגיבוריו ולכל צבאיו מגנים ורמחים וכובעים ושריונות ואבני קלעים‪ .‬ויעש בו תבנית כל ארץ‬ ‫מצרים‪ ,‬ותבנית יאור מצרים ומשקה את כל ארץ מצרים‪ .‬וישב יוסף לבטח בביתו על כסאו אשר עשה לו‪ ,‬ויוסף ה׳ ליוסף חכמה על‬ ‫חכמתו‪ .‬וכל יושבי מצרים ועבדי פרעה ושריו אהבו את יוסף מאוד‪ ,‬כי מאת ה׳ היה הדבר הזה ליוסף‪ .‬ויהי ה׳ את יוסף ויגדל מאוד הולך‬ ‫וגדל‪ ,‬ויהי שומעו בכל הארץ‪ .‬ויהי ליוסף ייל עושה מלחמה יוצאי צבא לגדוד מספר ארבעת אלפים ושש מאות איש עושי מלחמה בכח‬ ‫חיל‪ ,‬לעזור למלך יהסףו‪ .‬לבד משרי המלך ועבדיו ויושבי מצרים‪ ,‬אין מספר להם‪ .‬ויתן יוסף לגיבוריו ולכל צבאיו מגנים ורמחים‬ ‫וכובעים ושריונות ואבני קלעים‪ .‬ויעש בו תבנית כל ארץ מצרים‪ ,‬ותבנית יאור מצרים ומשקה את כל ארץ מצרים‪ .‬וישב יוסף לבטח‬ ‫בביתו על כסאו אשר עשה לו‪ ,‬ויוסף ה׳ ליוסף חכמה על חכמתו‪ .‬וכל יושבי מצרים ועבדי פרעה ושריו אהבו את יוסף מאוד‪ ,‬כי מאת ה׳‬ ‫‪Página 9‬‬


‫‪miketz‬‬ ‫היה הדבר הזה ליוסף‪ .‬ויהי ה׳ את יוסף ויגדל מאוד הולך וגדל‪ ,‬ויהי שומעו בכל הארץ‪ .‬ויהי ליוסף ייל עושה מלחמה יוצאי צבא לגדוד‬ ‫מספר ארבעת אלפים ושש מאות איש עושי מלחמה בכח חיל‪ ,‬לעזור למלך יהסףו‪ .‬לבד משרי המלך ועבדיו ויושבי מצרים‪ ,‬אין מספר‬ ‫להם‪ .‬ויתן יוסף לגיבוריו ולכל צבאיו מגנים ורמחים וכובעים ושריונות ואבני קלעים‪ .‬ויהי ליוסף ייל עושה מלחמה יוצאי צבא לגדוד‬ ‫מספר ארבעת אלפים ושש מאות איש עושי מלחמה בכח חיל‪ ,‬לעזור למלך יהסףו‪ .‬לבד משרי המלך ועבדיו ויושבי מצרים‪ ,‬אין מספר‬ ‫להם‪ .‬ויתן יוסף לגיבוריו ולכל צבאיו מגנים ורמחים וכובעים ושריונות ואבני קלעים‪ .‬ויהי ליוסף ייל עושה מלחמה יוצאי צבא לגדוד‬ ‫מספר ארבעת אלפים ושש מאות איש עושי מלחמה בכח חיל‪ ,‬לעזור למלך יהסףו‪ .‬לבד משרי המלך ועבדיו ויושבי מצרים‪ ,‬אין מספר‬ ‫‪.‬להם‪ .‬ויתן יוסף לגיבוריו ולכל צבאיו מגנים ורמחים וכובעים ושריונות ואבני קלעים‬ ‫‪Y por la mañana el rey ordenó a todo el pueblo de Egipto que trajeran a José ofrendas y presentes, y todo‬‬ ‫‪aquel que transgrede las palabras del rey morirá. Y erigieron una gran plataforma en las calles de la ciudad, y‬‬ ‫‪la cubrieron con un paño, y cualquiera que trajera algo a José tenía que colocarlo en esa plataforma. Y todo el‬‬ ‫‪pueblo de Egipto trajo sus ofrendas a ese lugar, uno un pendiente de oro y el otro un anillo, y diferentes‬‬ ‫‪adornos de oro y plata y piedras de ónice y bedelio, que arrojaron sobre la plataforma, cada uno según lo que‬‬ ‫‪poseía. Y José tomó todas estas cosas y las puso en sus tesoros. Y todos los príncipes y gobernadores de las‬‬ ‫‪provincias del rey exaltaron a José, y también le llevaron muchos regalos cuando vieron que el rey lo había‬‬ ‫‪elegido para su segundo. Y el rey envió a Potifeira, hijo de Archirón, sacerdote de Ou, y él tomó a Osnath, su‬‬ ‫‪hija menor, y se la dio por mujer a José. Y la doncella era de muy hermosa apariencia, una virgen a quien‬‬ ‫‪ningún hombre conoció jamás; y José la tomó por esposa. Y el rey dijo a José: Yo soy Faraón, y sin ti nadie‬‬ ‫‪alzará su mano o pie para salir o entrar, entre todo mi pueblo en toda la tierra de Egipto. Y José tenía treinta‬‬ ‫‪años cuando se presentó ante Faraón, y José salió de la presencia del rey y fue el segundo del rey en Egipto. Y‬‬ ‫‪el rey dio a José cien siervos para que lo atendieran en su casa, y José igualmente envió y compró muchos‬‬ ‫‪siervos para que estuvieran en la casa de José. Y luego José se construyó una gran casa como el palacio de un‬‬ ‫‪rey, Ante la corte de la residencia del rey. Y en esa casa hizo un gran templo, de apariencia muy hermosa y‬‬ ‫‪muy cómodo para habitar. Tres años José estuvo preparando estas cosas. Y José se hizo un trono muy costoso‬‬ ‫‪de oro y plata en abundancia, adornado con piedras de ónice y bedelio, e hizo en él la imagen de toda la tierra‬‬ ‫‪de Egipto, como también la imagen del río de Egipto, que riega toda la tierra de Egipto. José vivió seguro en‬‬ ‫‪su casa, en el trono que se hizo a sí mismo, y el Señor aún aumentó la sabiduría de José. Y todos los‬‬ ‫‪habitantes de Egipto, los siervos de Faraón, así como los príncipes, amaban a José sobremanera, porque el‬‬ ‫‪Señor lo había destinado a José. El Señor estaba con José, y él crecía continuamente en grandeza, y su fama se‬‬ ‫‪extendió por toda la tierra. Y José tenía un ejército de guerreros listos para marchar al campo, a la cantidad de‬‬ ‫‪cuarenta mil seiscientos hombres, todos capaces de ayudar al rey y a José contra cualquier enemigo, además‬‬ ‫‪de que tenía a todos los príncipes del rey y sus siervos y los habitantes de Egipto sin número. Y José dio a sus‬‬ ‫‪hombres heroicos ya todo su ejército escudos, lanzas, cascos y piedras de honda.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫בעת ההיא באו בני תרשיש על כל בני ישמעאל וילחמו בם‪ ,‬וישוסו בני תרשיש את בני ישמעאל ימים רבים‪ .‬ובני ישמעאל היו מתי‬ ‫מספר בימים ההם‪ ,‬ולא יכלו על כל בני תרשיש ויצא להם מאוד‪ .‬וישלחו כל זקני ישמעאל ספר אל מלך מצרים לאמור‪ .‬שלח נא‬ ‫לעבדיך שרים וצבא לעזור אותנו ונלחמה בבני תרשיש‪ ,‬כי כלונו מאוד זה ימים רבים‪ .‬וישלח פרעה את יוסף ואת הגיבורים ואת הצבא‬ ‫אשר איתו וגיבורים מבית המלך‪ ,‬וילכו ארץ החוילה אל בנל ישמעא ל ל אל יל יא ל וילחמו בני ישמעאל את בני תרשיש‪ ,‬ויך יוסף את‬ ‫את התרשישים וילכוד את כל ארצם וישבו בה מבני ישמעאל עד היום הזה‪ .‬ויהי כאשר נלכדה ארץ תרשיש‪ ,‬ויברחו כל התרשישים‬ ‫ויבואו בגבול בני יון אחיהם‪ .‬ויוסף וכל הגיבורים וכל הצבא אשר לו שבו מצרימה‪ ,‬לא נפקד מהם איש‪ .‬ויהי לתקופת השנה בשנה‬ ‫השנית למלוך יוסף על מצרים‪ ,‬ויתן ה׳ שובע גדול בכל הארץ‪ ,‬שבע שנים כאשר דיבר יוסף‪ .‬כי ברך ה׳ את כל תבואות הארץ בימים‬ ‫ההם שבע שנים‪ ,‬ויאכלו וישבעו מאוד‪ .‬ויפקד יוסף פקידים בעת ההיא תחת ידו ויקבצו את כל אוכל השנים הטובות‪ ,‬ויצברו בר שנה שנ‬ ‫וישימוהו באוצרות יוסף‪ .‬והיה בכל עת אשר יקבצו את האוכל‪ ,‬וציווה יוסף והביאו את הבר בשיבולים והביא עמו עפר שדהו לבלתי‬ ‫יפסיד‪ .‬ויעש יוסף כדבר הזה שנה‪ .‬ויצבור בר כחול הים הרבה מאוד כי אין מספר לאוצרותיו‪ ,‬כי לא יכלו לספור מרוב‪ .‬וגם יושבי‬ ‫מצרים אספו אוכל באוצרותיהם הרבה מאוד מכל אוכל שבע השנים הטובות‪ ,‬אך לא עשו לו כאשר עשה יוסף‪ .‬ויהי כל האוכל אשר‬ ‫אספו יוסף וכל מצרים בשבע שני השבע לפיקדון לארץ באוצרות‪ ,‬לשבע שני הרעב למחיית כל הארץ‪ .‬וימלאו כל יושבי מצרים איש‬ ‫אוצרו ואיש מטמונו‪ ,‬בר למחייתם ברעב‪ .‬ויתן יוסף את כל האוכל אשר אסף‪ ,‬בכל ערי מצרים‪ .‬ויסתום את כל האוצרות‪ ,‬וישם שומרים‬ ‫עליהם‪ .‬אוסנת בת פוטיפרע אשת יוסף ילדה לו שני בנים‪ ,‬את מנשה ואת אפריים‪ .‬ויוסף בן שלושים וארבע שנים‪ ,‬בלדת אותם‪ .‬והיה‬ ‫בכל עת אשר יקבצו את האוכל‪ ,‬וציווה יוסף והביאו את הבר בשיבולים והביא עמו עפר שדהו לבלתי יפסיד‪ .‬ויעש יוסף כדבר הזה‬ ‫שנה‪ .‬ויצבור בר כחול הים הרבה מאוד כי אין מספר לאוצרותיו‪ ,‬כי לא יכלו לספור מרוב‪ .‬וגם יושבי מצרים אספו אוכל באוצרותיהם‬ ‫הרבה מאוד מכל אוכל שבע השנים הטובות‪ ,‬אך לא עשו לו כאשר עשה יוסף‪ .‬ויהי כל האוכל אשר אספו יוסף וכל מצרים בשבע שני‬ ‫השבע לפיקדון לארץ באוצרות‪ ,‬לשבע שני הרעב למחיית כל הארץ‪ .‬וימלאו כל יושבי מצרים איש אוצרו ואיש מטמונו‪ ,‬בר למחייתם‬ ‫ברעב‪ .‬ויתן יוסף את כל האוכל אשר אסף‪ ,‬בכל ערי מצרים‪ .‬ויסתום את כל האוצרות‪ ,‬וישם שומרים עליהם‪ .‬אוסנת בת פוטיפרע אשת‬ ‫‪Página 10‬‬


‫‪miketz‬‬ ‫‪,‬יוסף ילדה לו שני בנים‪ ,‬את מנשה ואת אפריים‪ .‬ויוסף בן שלושים וארבע שנים‪ ,‬בלדת אותם‪ .‬והיה בכל עת אשר יקבצו את האוכל‬ ‫וציווה יוסף והביאו את הבר בשיבולים והביא עמו עפר שדהו לבלתי יפסיד‪ .‬ויעש יוסף כדבר הזה שנה‪ .‬ויצבור בר כחול הים הרבה‬ ‫מאוד כי אין מספר לאוצרותיו‪ ,‬כי לא יכלו לספור מרוב‪ .‬וגם יושבי מצרים אספו אוכל באוצרותיהם הרבה מאוד מכל אוכל שבע השנים‬ ‫‪,‬הטובות‪ ,‬אך לא עשו לו כאשר עשה יוסף‪ .‬ויהי כל האוכל אשר אספו יוסף וכל מצרים בשבע שני השבע לפיקדון לארץ באוצרות‬ ‫לשבע שני הרעב למחיית כל הארץ‪ .‬וימלאו כל יושבי מצרים איש אוצרו ואיש מטמונו‪ ,‬בר למחייתם ברעב‪ .‬ויתן יוסף את כל האוכל‬ ‫אשר אסף‪ ,‬בכל ערי מצרים‪ .‬ויסתום את כל האוצרות‪ ,‬וישם שומרים עליהם‪ .‬אוסנת בת פוטיפרע אשת יוסף ילדה לו שני בנים‪ ,‬את‬ ‫מנשה ואת אפריים‪ .‬ויוסף בן שלושים וארבע שנים‪ ,‬בלדת אותם‪ .‬וגם יושבי מצרים אספו אוכל באוצרותיהם הרבה מאוד מכל אוכל‬ ‫שבע השנים הטובות‪ ,‬אך לא עשו לו כאשר עשה יוסף‪ .‬ויהי כל האוכל אשר אספו יוסף וכל מצרים בשבע שני השבע לפיקדון לארץ‬ ‫באוצרות‪ ,‬לשבע שני הרעב למחיית כל הארץ‪ .‬וימלאו כל יושבי מצרים איש אוצרו ואיש מטמונו‪ ,‬בר למחייתם ברעב‪ .‬ויתן יוסף את כל‬ ‫‪,‬האוכל אשר אסף‪ ,‬בכל ערי מצרים‪ .‬ויסתום את כל האוצרות‪ ,‬וישם שומרים עליהם‪ .‬אוסנת בת פוטיפרע אשת יוסף ילדה לו שני בנים‬ ‫את מנשה ואת אפריים‪ .‬ויוסף בן שלושים וארבע שנים‪ ,‬בלדת אותם‪ .‬וגם יושבי מצרים אספו אוכל באוצרותיהם הרבה מאוד מכל אוכל‬ ‫שבע השנים הטובות‪ ,‬אך לא עשו לו כאשר עשה יוסף‪ .‬ויהי כל האוכל אשר אספו יוסף וכל מצרים בשבע שני השבע לפיקדון לארץ‬ ‫באוצרות‪ ,‬לשבע שני הרעב למחיית כל הארץ‪ .‬וימלאו כל יושבי מצרים איש אוצרו ואיש מטמונו‪ ,‬בר למחייתם ברעב‪ .‬ויתן יוסף את כל‬ ‫‪,‬האוכל אשר אסף‪ ,‬בכל ערי מצרים‪ .‬ויסתום את כל האוצרות‪ ,‬וישם שומרים עליהם‪ .‬אוסנת בת פוטיפרע אשת יוסף ילדה לו שני בנים‬ ‫את מנשה ואת אפריים‪ .‬ויוסף בן שלושים וארבע שנים‪ ,‬בלדת אותם‪ .‬את מנשה ואת אפריים‪ .‬ויוסף בן שלושים וארבע שנים‪ ,‬בלדת‬ ‫‪.‬אותם‪ .‬את מנשה ואת אפריים‪ .‬ויוסף בן שלושים וארבע שנים‪ ,‬בלדת אותם‬ ‫‪Y en ese tiempo los hijos de Tarsis vinieron contra todos los ismaelitas para hacer guerra contra ellos; Y los‬‬ ‫‪hijos de Tarsis sometieron a los ismaelitas por muchos días. Y los ismaelitas eran pocos en número en aquellos‬‬ ‫‪días, y no pudieron prevalecer contra los hijos de Tarsis, y estaban muy afligidos. Y los ancianos de los‬‬ ‫‪ismaelitas enviaron un llamamiento por escrito al rey de Egipto, diciendo: Te rogamos que envíes a tus‬‬ ‫‪siervos, a tus príncipes y a tus ejércitos para ayudarnos en la lucha contra los hijos de Tarsis, porque estamos‬‬ ‫‪muy oprimidos. desde hace muchos dias. Y Faraón envió a José, con sus guerreros y ejércitos, y también con‬‬ ‫‪los guerreros de la casa del rey. Y fueron a la tierra de Havilah, a los ismaelitas, para ayudarlos contra los hijos‬‬ ‫‪de Tarsis. Y los hijos de Ismael pelearon contra los hijos de Tarsis, y José derrotó a los Tarsisitas, y tomó‬‬ ‫‪posesión de sus tierras, y los hijos de Ismael habitan en ellas hasta el día de hoy. Y cuando la tierra de Tarsis‬‬ ‫‪fue subyugada, todos los Tarsisitas huyeron y llegaron al límite de los hijos de Javán, y José con todos sus‬‬ ‫‪hombres regresó a la tierra de Egipto; ninguno de ellos faltaba. Y sucedió que cuando llegó el año, que fue el‬‬ ‫‪segundo año del reinado de José sobre Egipto, el Señor dio gran abundancia en toda la tierra durante siete‬‬ ‫‪años, según las palabras de José, porque el Señor ha bendecido todas las producciones. de la tierra en aquellos‬‬ ‫‪días durante siete años, y comieron y se saciaron en gran manera. Y en ese momento José nombró a sus‬‬ ‫‪oficiales para recolectar toda la comida de esos buenos años, y ellos amontonaron el maíz año tras año, y lo‬‬ ‫‪depositaron en los tesoros de José. Y en todo momento, cuando recogían la comida, José mandaba que se‬‬ ‫‪trajera el trigo en las espigas y con él también algo de la tierra del campo para que no se echara a perder. E‬‬ ‫‪hizo José así, año tras año, y recogió trigo en abundancia como la arena del mar, porque sus tesoros eran‬‬ ‫‪incontables. E hicieron lo mismo los habitantes de Egipto, y recogieron en sus graneros abundancia de‬‬ ‫‪alimento de toda la comida de los siete años buenos; pero no lo prepararon como lo hizo José. Y toda la‬‬ ‫‪comida que José y todo el pueblo de Egipto amontonaron, se guardaría durante los siete años de hambre para‬‬ ‫‪sostener a toda la tierra. Y todos los habitantes de Egipto llenaron sus tesoros y almacenes con maíz para su‬‬ ‫‪sustento en el hambre. Y José guardó toda la comida que recogió, a las ciudades de Egipto, y cerró todos los‬‬ ‫‪almacenes y puso guardias alrededor de ellos. Y Osnat, hija de Potifeira, esposa de José, le dio a luz dos hijos,‬‬ ‫‪Manasés y Efraín, y José tenía treinta y cuatro años cuando los engendró.‬‬ ‫‪11‬‬ ‫ויגדלו הנערים וילכו בדרכי ה׳ ובמוסרו‪ ,‬לא סרו מן הדרך אשר למדם אביהם ימין ושמאל‪ .‬ויהי ה׳ את הנערים‪ ,‬ויגדלו ויבינו וישכילו‬ ‫בכל חכמה ובכל דברי המלוכה‪ .‬וכל שרי המלך וגדולי יושבי מצרים מנשאים את הנערים‪ ,‬ויגדלו בקרב בני המלך‪ .‬ותכלינה שבע שני‬ ‫השבע אשר היו בכל הארץ‪ .‬ותבואנה אחריהם שבע שני הרעב כאשר אמר יוסף‪ ,‬ויהי רעב בכל הארץ‪ .‬ויראו כל מצרים כי החל הרעב‬ ‫להיות בארץ מצרים‪ ,‬ויפתחו כל מצרים את כל אוצרות הבר אשר להם כי חזק עליהם העב‪ .‬וימצאו את כל האוכל אשר באוצרותיהם‬ ‫מלא סס ועש‪ ,‬ולא יצליח לאכול‪ .‬ויחזק הרעב בכל הארץ ויבואו כל יושבי מצרים ויצעקו לפני פרעה‪ ,‬כי כבד עליהם הרעב‪ .‬ויאמרו אל‬ ‫פרעה‪ ,‬תנה לעבדיך אוכל ולמה נמות לעיניך ברעב גם אנחנו גם טפינו‪ .‬ויען אותם פרעה לאמור‪ ,‬ולמה תצעקו אליי והלא כל שבע שני‬ ‫השבע ציווה יוסף לצבור בר לשני הרעב‪ ,‬ולמה לא שמעתם בקולו‪ .‬ויענו המצרים את המלך‪ ,‬חי נפשך אדוני כי כל אשר דיבר יוסף כן‬ ‫עשו עבדיך‪ .‬כי גם עבדיך אספו כל אוכל שדותיהם בשני השבע ונתנוהו באוצרות‪ ,‬עד היום הזה‪ .‬ויחזק הרעב על עבדיך ונפתחה את‬ ‫אוצרותינו‪ ,‬והנה כל אוכלינו מלא עש וסס ולא יצליח לאכול‪ .‬ויהי כשמוע המלך את כל אשר קרה ליושבי מצריים‪ ,‬ויירא מאוד המלך‬ ‫מפני הרעב ויבהל מאוד‪ .‬ויען המלך את אנשי מצרים לאמור‪ ,‬אחרי אשר קרה לכם את כל אלה לכו אל יוסף‪ ,‬אשר יאמר לכם תעשו לא‬ ‫‪Página 11‬‬


miketz ‫ כי אנחנו אספנו את תבואתינו‬.‫ תנה לנו אוכל ולמה נמות ברעב נגדך‬,‫ וילכו כל מצרים ויבואו אל יוסף ויאמרו אליו‬.‫תאמרו את פיוסף‬ ‫ ויפתח‬,‫ ויהי כשמוע יוסף את כל דברי מצרים ואת אשר קרה להם‬.‫ ונשם אותם באוצר וכזה וכזה קרה לנו‬,‫בשבע השנים כאשר ראית‬ ‫ ובארץ מצרים היה אוכל‬,‫ והרעה היה על פני כל הארץ ויהי רעב בכל הארצות‬.‫יוסף את כל אוצרות האוכל אשר לו וישבור למצרים‬ ‫ וישבור יוסף לכל מצרים יום יום‬,‫ וכל יושבי מצרים באו אל יוסף לשבור אוכל כי חזק עליהם הרעב וכל אוכלם הופסד‬.‫לשבור‬. Y los chicos crecieron y siguieron sus caminos y sus instrucciones. No se desviaron ni a derecha ni a izquierda del camino señalado por su padre. Y el Señor estaba con ellos y tenían entendimiento, y estaban versados en toda sabiduría y en todos los asuntos del gobierno. Y todos los príncipes del rey y los habitantes prominentes de Egipto alabaron a esos niños, y crecieron entre los hijos del rey. Y terminaron los siete años de abundancia que había en toda la tierra, y después de ellos vinieron siete años de hambre, como había dicho José, y hubo hambre en toda la tierra. Y cuando el pueblo de Egipto vio que el hambre había comenzado en toda la tierra, abrieron todos sus almacenes de trigo, porque el hambre se hizo muy fuerte sobre ellos. Y encontraron toda la comida en sus tesoros llena de gusanos no aptos para comer. Y el hambre se hizo más fuerte en toda la tierra, y los habitantes de Egipto vinieron y clamaron delante de Faraón, porque el hambre era pesada sobre ellos, y dijeron a Faraón: Da de comer a tus siervos y no nos dejemos pasar hambre antes. tus ojos, nosotros y nuestros hijos. Y el faraón les respondió diciendo: ¿Y por qué me claman? He aquí, durante los siete años de abundancia, José os ha mandado recoger trigo para los años de hambre, y por tanto no habéis escuchado su voz. Y los egipcios respondieron al rey: Vive tu alma, oh señor nuestro, que todo lo que José ha dicho, ha hecho tus siervos. Porque en verdad tus siervos han recogido todo el alimento de sus campos, en los siete años de abundancia y lo hemos depositado en nuestros tesoros hasta el día de hoy. Y cuando el hambre se apoderó de tus siervos, abrimos nuestros tesoros, y he aquí, toda nuestra comida está llena de gusanos inapropiados para comer. Y cuando el rey oyó todo lo que había sucedido a los habitantes de Egipto, el rey se asustó mucho y se aterrorizó a causa del hambre, y el rey respondió al pueblo diciendo: Ya que esto os ha ocurrido, id a José. y haz todo lo que te diga. No desobedezcas sus palabras. Y todos los egipcios fueron y vinieron delante de José y le dijeron: Danos de comer, y por qué moriremos de hambre delante de ti, porque he aquí, hemos recogido nuestro producto durante los siete años como tú mandaste, y lo colocamos en los almacenes, y ahora nos ha sucedido tal y cual cosa. Y cuando José escuchó las palabras de los egipcios y lo que les había sucedido, José abrió las provisiones de su comida y la vendió a los egipcios. Y hubo hambre sobre la faz de toda la tierra, en las otras tierras y también en Egipto. Y solo en Egipto había comida a la venta y todos los habitantes de Egipto vinieron a José para comprar su comida, porque el hambre era poderosa sobre ellos y todos sus productos habían sido echados a perder. Y José lo vendió a todos los egipcios día tras día. Y todos los habitantes de la tierra de Canaán, y los filisteos, y los del otro lado del Jordán, y los hijos del oriente y de todas las ciudades de la tierra lejanas y cercanas, oyeron que había trigo para la venta en Egipto, y todos ellos vinieron a Egipto para comprar porque el hambre les pesaba. José abrió las tiendas de su comida y la vendió a los egipcios. Y hubo hambre sobre la faz de toda la tierra, en las otras tierras y también en Egipto. Y solo en Egipto había comida a la venta y todos los habitantes de Egipto vinieron a José para comprar su comida, porque el hambre era poderosa sobre ellos y todos sus productos habían sido echados a perder. Y José lo vendió a todos los egipcios día tras día. Y todos los habitantes de la tierra de Canaán, y los filisteos, y los del otro lado del Jordán, y los hijos del oriente y de todas las ciudades de la tierra lejanas y cercanas, oyeron que había trigo para la venta en Egipto, y todos ellos vinieron a Egipto para comprar porque el hambre les pesaba. José abrió las tiendas de su comida y la vendió a los egipcios. Y hubo hambre sobre la faz de toda la tierra, en las otras tierras y también en Egipto. Y solo en Egipto había comida a la venta y todos los habitantes de Egipto vinieron a José para comprar su comida, porque el hambre era poderosa sobre ellos y todos sus productos habían sido echados a perder. Y José lo vendió a todos los egipcios día tras día. Y todos los habitantes de la tierra de Canaán, y los filisteos, y los del otro lado del Jordán, y los hijos del oriente y de todas las ciudades de la tierra lejanas y cercanas, oyeron que había trigo para la venta en Egipto, y todos ellos vinieron a Egipto para comprar porque el hambre les pesaba. Y solo en Egipto había comida a la venta y todos los habitantes de Egipto vinieron a José para comprar su comida, porque el hambre era poderosa sobre ellos y todos sus productos habían sido echados a perder. Y José lo vendió a todos los egipcios día tras día. Y todos los habitantes de la tierra de Canaán, y los filisteos, y los del otro lado del Jordán, y los hijos del oriente y de todas las ciudades de la tierra lejanas y cercanas, oyeron que había trigo para la venta en Egipto, y todos ellos vinieron a Egipto para comprar porque el hambre les pesaba. Y solo en Egipto había comida a la venta y todos los habitantes de Egipto vinieron a José para comprar su comida, porque el hambre era poderosa sobre ellos y todos sus productos habían sido echados a perder. Y José lo vendió a todos los egipcios día tras día. Y todos Página 12


‫‪miketz‬‬ ‫‪los habitantes de la tierra de Canaán, y los filisteos, y los del otro lado del Jordán, y los hijos del oriente y de‬‬ ‫‪todas las ciudades de la tierra lejanas y cercanas, oyeron que había trigo para la venta en Egipto, y todos ellos‬‬ ‫‪vinieron a Egipto para comprar porque el hambre les pesaba.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫ויפתח יוסף את אוצרות האוכל וישם עליהם פקידים‪ ,‬ויעמדו וישברו לכל הבאים יום יום‪ .‬וידע יוסף כי גם אחיו יבואו מצרימה לשבור‬ ‫אוכל‪ ,‬כי חזק הרעב על כל הארץ‪ .‬ויצו יוסף את כל אנשיו‪ ,‬ויעבירו קול בכל מצרים לאמור‪ .‬מטעם המלך והמשנה וגדוליהם איש איש‬ ‫אשר יחפוץ לשבור בר במצרים‪ ,‬אל ישלח עבדיו אל מצרים לשבור כי אם בניו‪ .‬וגם כל איש מצרי או כנעני אשר יבוא מכל הארצות‬ ‫לשבור בר במצרים והלך ומכרו בכל הארץ‪ ,‬יומת‪ .‬כי לא ישבור כל איש‪ ,‬כי אם מחיית ביתו‪ .‬וגם כל איש אשר ינהג שתיים או שלוש‬ ‫בהמות יומת‪ ,‬כי לא ינהג אדם כי אם בהמתו‪ .‬וישם יוסף שומרים בשערי מצרים‪ ,‬ויצום לאמור‪ .‬כל איש אשר יבוא לשבור אוכל אל‬ ‫‪.‬תתנוהו לבוא‪ ,‬עד כותבו שמו ושם אביו ושם אבי אביו‪ .‬ואשר תכתבו בכל יום ושלחתם את שמותם אליי בערב‪ ,‬וידעתי את שמותם‬ ‫ויפקד יוסף פקידים בכל מצרים‪ ,‬ויצום לעשות את על הדברים האלה‪ .‬ויוסף עשה את כל השברים האלה וכל החוקים‪ ,‬למען אשר ידע‬ ‫‪.‬ההוא אחיו מצרימה לשבור אוכל‪ .‬ובכל יום ויום יעבירו אנשי יוסף קול במצרים בכל הדברים האלה והחוקים‪ ,‬אשר ציווה יוסף‬ ‫‪,‬וישמעו כל יושבי ארץ מזרח ומערב וכל הארץ‪ ,‬את החוקים וכל הדברים אשר שם יוסף במצרים‪ .‬ויבואו כל יושבי קצוות הארץ‬ ‫וישברו בר במצרים יום יום וילכו לדרכם‪ .‬וכל שוערי מצרים עושים את כל אשר ציווה יוסף‪ ,‬ויהי כל הבא מצרימה לשבור אוכל לו‬ ‫השוערים את שמותם אבועוים את שמותם אבועוים את שמותם אבועוים את שמותם אבועוי וישמע יעקב אחרי כן כי יש שבר במצרים‬ ‫ויקרא אל בניו ללכת מצרימה לשבור בר‪ ,‬כי חזק גם עליהם הרעב‪ .‬ויקרא יעקב אל בניו ויאמר‪ ,‬הנה שמעתי כי יש שבר במצרים וכל‬ ‫הארץ הולכים שמה לשבור‪ .‬ועתה למה תראו את נפשכם שבעים לפני כל הארץ‪ ,‬רדו גם אתם מצרימה ושברו לנו מעט אוכל בתוך‬ ‫הבאים ונחיה ולא נמות‪ .‬וישמעו בני יעקב בקול אביהם‪ ,‬ויקומו לרדת מצרימה לשבור אוכל בתוך הבאים‪ .‬ויבואו כל יושבי קצוות‬ ‫הארץ‪ ,‬וישברו בר במצרים יום יום וילכו לדרכם‪ .‬וכל שוערי מצרים עושים את כל אשר ציווה יוסף‪ ,‬ויהי כל הבא מצרימה לשבור‬ ‫אוכל לו השוערים את שמותם אבועוים את שמותם אבועוים את שמותם אבועוים את שמותם אבועוי וישמע יעקב אחרי כן כי יש שבר‬ ‫במצרים ויקרא אל בניו ללכת מצרימה לשבור בר‪ ,‬כי חזק גם עליהם הרעב‪ .‬ויקרא יעקב אל בניו ויאמר‪ ,‬הנה שמעתי כי יש שבר‬ ‫במצרים וכל הארץ הולכים שמה לשבור‪ .‬ועתה למה תראו את נפשכם שבעים לפני כל הארץ‪ ,‬רדו גם אתם מצרימה ושברו לנו מעט‬ ‫אוכל בתוך הבאים ונחיה ולא נמות‪ .‬וישמעו בני יעקב בקול אביהם‪ ,‬ויקומו לרדת מצרימה לשבור אוכל בתוך הבאים‪ .‬ויבואו כל יושבי‬ ‫קצוות הארץ‪ ,‬וישברו בר במצרים יום יום וילכו לדרכם‪ .‬וכל שוערי מצרים עושים את כל אשר ציווה יוסף‪ ,‬ויהי כל הבא מצרימה‬ ‫לשבור אוכל לו השוערים את שמותם אבועוים את שמותם אבועוים את שמותם אבועוים את שמותם אבועוי וישמע יעקב אחרי כן כי‬ ‫יש שבר במצרים ויקרא אל בניו ללכת מצרימה לשבור בר‪ ,‬כי חזק גם עליהם הרעב‪ .‬ויקרא יעקב אל בניו ויאמר‪ ,‬הנה שמעתי כי יש‬ ‫שבר במצרים וכל הארץ הולכים שמה לשבור‪ .‬ועתה למה תראו את נפשכם שבעים לפני כל הארץ‪ ,‬רדו גם אתם מצרימה ושברו לנו‬ ‫מעט אוכל בתוך הבאים ונחיה ולא נמות‪ .‬וישמעו בני יעקב בקול אביהם‪ ,‬ויקומו לרדת מצרימה לשבור אוכל בתוך הבאים‪ .‬כי חזק גם‬ ‫עליהם הרעב‪ .‬ויקרא יעקב אל בניו ויאמר‪ ,‬הנה שמעתי כי יש שבר במצרים וכל הארץ הולכים שמה לשבור‪ .‬ועתה למה תראו את‬ ‫נפשכם שבעים לפני כל הארץ‪ ,‬רדו גם אתם מצרימה ושברו לנו מעט אוכל בתוך הבאים ונחיה ולא נמות‪ .‬וישמעו בני יעקב בקול‬ ‫אביהם‪ ,‬ויקומו לרדת מצרימה לשבור אוכל בתוך הבאים‪ .‬כי חזק גם עליהם הרעב‪ .‬ויקרא יעקב אל בניו ויאמר‪ ,‬הנה שמעתי כי יש‬ ‫שבר במצרים וכל הארץ הולכים שמה לשבור‪ .‬ועתה למה תראו את נפשכם שבעים לפני כל הארץ‪ ,‬רדו גם אתם מצרימה ושברו לנו‬ ‫‪.‬מעט אוכל בתוך הבאים ונחיה ולא נמות‪ .‬וישמעו בני יעקב בקול אביהם‪ ,‬ויקומו לרדת מצרימה לשבור אוכל בתוך הבאים‬ ‫‪And Joseph opened his storehouses and placed officers over them, and they sold food to all comers day after‬‬ ‫‪day. And Joseph knew that his brothers also would come into Egypt to buy food, for the famine prevailed in‬‬ ‫‪all the earth. And Joseph commanded his people to pronounce it through all Egypt saying: It is the pleasure of‬‬ ‫‪the king and his second and their great men that everyone wishing to buy corn in Egypt should not send his‬‬ ‫‪servants but his sons. And any man in Egypt or Canaan that cometh from all these lands to purchase corn in‬‬ ‫‪Egypt, and he will go and sell it in any land the same shall be put to death. For no man will be allowed to buy‬‬ ‫‪more than to supply his household. And further, every man that cometh leading two or three beasts shall die,‬‬ ‫‪for no man shall bring more than his own beast. And Joseph placed guards in the gates of Egypt, and he‬‬ ‫‪commanded them, saying: Every man that cometh to buy food shall not be permitted until he hath written‬‬ ‫‪down his name, and the name of his father, and the name of his father's father, and all the names registered‬‬ ‫‪through the day shall be forwarded unto me in the evening, that I may know their names. And Joseph did all‬‬ ‫‪these things and he made all these laws in order to know when his brothers. should come to Egypt to buy‬‬ ‫‪food. And day after day Joseph’s men announced these laws through the land so that all the people in the‬‬ ‫‪country east and west and all the earth knew the laws which Joseph made in Egypt. And all the people, from‬‬ ‫‪all the ends of the earth came to buy food in Egypt, and then they went on their way. And the princes of Egypt‬‬ ‫‪did as Joseph had commanded, and all that came into Egypt to buy food were caused by the guards to write‬‬ ‫‪down their names and the names of their father, and the register was brought unto Joseph in the evening of‬‬ ‫‪each day. And Jacob heard after this that there was food for sale in Egypt, and he called upon his sons to go‬‬ ‫‪into Egypt to purchase corn, for the famine was heavy upon them likewise. And he said unto them: Behold, I‬‬ ‫‪Página 13‬‬


‫‪miketz‬‬ ‫‪have heard there is corn for sale in Egypt, and all the world goes thither to purchase, and now why should ye‬‬ ‫‪seventy be better than all the people of the earth? Go ye likewise down into Egypt and purchase a little food‬‬ ‫‪among the many that go thither.‬‬ ‫‪13‬‬ ‫ויצו אותם יעקב אביהם לאמור‪ ,‬עבורכם העירה אל תבואו יחד בשער אחד מפני יושבי הארץ‪ .‬ויצאו בני יעקב וילכו מצרימה‪ ,‬ויעשו בני‬ ‫יעקב ככל אשר ציום אביהם‪ .‬ואת בנימין לא שלח יעקב כי אמר פן יקראהו אסון בדרך‪ ,‬וילכו מבני יעקב עשרה‪ .‬ויהי בלכת עשרת בני‬ ‫יעקב בדרך‪ ,‬וינחמו על יוסף בכל אשר עשו לו‪ .‬ויאמרו איש אל אחיו לאמור‪ ,‬ידענו כי יוסף אחינו ירד למצרים ועתה נבקשהו כשנלך‬ ‫לשם‪ .‬ויהיה אם מצאנוהו ולקחנוהו מאדוניו בפדיון ואם אין‪ ,‬בחזקה ומתנו עליו‪ .‬וישמעו בני יעקב לדבר‪ ,‬הזה ויתחזקו בלבם על יוסף‬ ‫להצילו מיד אדוניו וילכו בני יעקב מצרימה‪ .‬ויהי בקרבם מצרימה ויתפרדו איש מעל אחיו‪ ,‬ויבואו בעשר שערי מצרימה‪ .‬והשוטרים‬ ‫‪.‬כתבו את שמותם ביום ההוא‪ ,‬ויביאו אל יוסף בערב‪ .‬ויקרא יוסף את השמות מיד שוערי העיר‪ ,‬וימצא את אחיו באו מעשר שערי העיר‬ ‫ויצו יוסף בעת ההיא‪ ,‬ויעבירו קול במצרים לאמור‪ .‬לכם שומרי כל האוצרות‪ ,‬סגרו כל אוצרות הבר ולא תשאירו פתוח כי אם אחד‬ ‫לשבור ממנו כל הבאים‪ .‬ויעשו כל פקידי יוסף כן בעת ​​ההיא‪ ,‬ויסתמו על האוצרות ולא הותירו כי אם אחד פתוח‪ .‬ויתן יוסף את שמות‬ ‫אחיו כתובים לאשר על האוצר הפתוח ויאמר אליו‪ ,‬כל אשר יבוא אליך לשבור בר תשאל את שמו‪ .‬והיה בבוא אליך השמות האלה‬ ‫‪.‬ותפשתם ושלחתם אליי‪ ,‬ויעש כן‪ .‬ובני יעקב כאשר באו אל תוך העיר ויתקבצו יחד בתוך העיר לבקש את יוסף‪ ,‬טרם ישברו להם אוכל‬ ‫וילכו להם אל חומות הזונות‪ ,‬ויבקשו את יוסף בחומות הזונות שלושת ימים‪ .‬כי אמרו כי יוסף החומות הזונות יבוא‪ ,‬כי יוסף יפה תואר‬ ‫ויפה מראה מאוד‪ .‬ויבקשו בני יעקב בחומות ההם שלושת ימים‪ ,‬ולא מצאו‪ .‬והאיש אשר על האוצר הפתוח ביקש את השמות ההם אשר‬ ‫נתן לו יוסף‪ ,‬ולא מצא‪ .‬וישלח אל יוסף לאמור‪ ,‬זה שלושת ימים לא באו אליי האנשים ההם אשר נתת לי שמותם‪ .‬וישלח יוסף עבדים‬ ‫לבקש את האנשים בכל מצרים‪ ,‬להביאם לפני יוסף‪ .‬וילכו עבדי יוסף ויבקשו במצרים ולא מצאו‪ ,‬וילכו גושנה ואין וילכו רעמסס ולא‬ ‫מצאו‪ .‬ויבואו אל יוסף ויאמרו‪ ,‬ביקשנו בכל הארץ עד עיר רעמסס ולא מצאנו‪ .‬ויסתמו על האוצרות ולא הותירו כי אם אחד פתוח‪ .‬ויתן‬ ‫יוסף את שמות אחיו כתובים לאשר על האוצר הפתוח ויאמר אליו‪ ,‬כל אשר יבוא אליך לשבור בר תשאל את שמו‪ .‬והיה בבוא אליך‬ ‫השמות האלה ותפשתם ושלחתם אליי‪ ,‬ויעש כן‪ .‬ובני יעקב כאשר באו אל תוך העיר ויתקבצו יחד בתוך העיר לבקש את יוסף‪ ,‬טרם‬ ‫‪,‬ישברו להם אוכל‪ .‬וילכו להם אל חומות הזונות‪ ,‬ויבקשו את יוסף בחומות הזונות שלושת ימים‪ .‬כי אמרו כי יוסף החומות הזונות יבוא‬ ‫כי יוסף יפה תואר ויפה מראה מאוד‪ .‬ויבקשו בני יעקב בחומות ההם שלושת ימים‪ ,‬ולא מצאו‪ .‬והאיש אשר על האוצר הפתוח ביקש את‬ ‫‪.‬השמות ההם אשר נתן לו יוסף‪ ,‬ולא מצא‪ .‬וישלח אל יוסף לאמור‪ ,‬זה שלושת ימים לא באו אליי האנשים ההם אשר נתת לי שמותם‬ ‫וישלח יוסף עבדים לבקש את האנשים בכל מצרים‪ ,‬להביאם לפני יוסף‪ .‬וילכו עבדי יוסף ויבקשו במצרים ולא מצאו‪ ,‬וילכו גושנה ואין‬ ‫וילכו רעמסס ולא מצאו‪ .‬ויבואו אל יוסף ויאמרו‪ ,‬ביקשנו בכל הארץ עד עיר רעמסס ולא מצאנו‪ .‬ויסתמו על האוצרות ולא הותירו כי‬ ‫‪.‬אם אחד פתוח‪ .‬ויתן יוסף את שמות אחיו כתובים לאשר על האוצר הפתוח ויאמר אליו‪ ,‬כל אשר יבוא אליך לשבור בר תשאל את שמו‬ ‫והיה בבוא אליך השמות האלה ותפשתם ושלחתם אליי‪ ,‬ויעש כן‪ .‬ובני יעקב כאשר באו אל תוך העיר ויתקבצו יחד בתוך העיר לבקש‬ ‫את יוסף‪ ,‬טרם ישברו להם אוכל‪ .‬וילכו להם אל חומות הזונות‪ ,‬ויבקשו את יוסף בחומות הזונות שלושת ימים‪ .‬כי אמרו כי יוסף החומות‬ ‫הזונות יבוא‪ ,‬כי יוסף יפה תואר ויפה מראה מאוד‪ .‬ויבקשו בני יעקב בחומות ההם שלושת ימים‪ ,‬ולא מצאו‪ .‬והאיש אשר על האוצר‬ ‫הפתוח ביקש את השמות ההם אשר נתן לו יוסף‪ ,‬ולא מצא‪ .‬וישלח אל יוסף לאמור‪ ,‬זה שלושת ימים לא באו אליי האנשים ההם אשר‬ ‫‪,‬נתת לי שמותם‪ .‬וישלח יוסף עבדים לבקש את האנשים בכל מצרים‪ ,‬להביאם לפני יוסף‪ .‬וילכו עבדי יוסף ויבקשו במצרים ולא מצאו‬ ‫וילכו גושנה ואין וילכו רעמסס ולא מצאו‪ .‬ויבואו אל יוסף ויאמרו‪ ,‬ביקשנו בכל הארץ עד עיר רעמסס ולא מצאנו‪ .‬ויתן יוסף את שמות‬ ‫אחיו כתובים לאשר על האוצר הפתוח ויאמר אליו‪ ,‬כל אשר יבוא אליך לשבור בר תשאל את שמו‪ .‬והיה בבוא אליך השמות האלה‬ ‫‪.‬ותפשתם ושלחתם אליי‪ ,‬ויעש כן‪ .‬ובני יעקב כאשר באו אל תוך העיר ויתקבצו יחד בתוך העיר לבקש את יוסף‪ ,‬טרם ישברו להם אוכל‬ ‫וילכו להם אל חומות הזונות‪ ,‬ויבקשו את יוסף בחומות הזונות שלושת ימים‪ .‬כי אמרו כי יוסף החומות הזונות יבוא‪ ,‬כי יוסף יפה תואר‬ ‫ויפה מראה מאוד‪ .‬ויבקשו בני יעקב בחומות ההם שלושת ימים‪ ,‬ולא מצאו‪ .‬והאיש אשר על האוצר הפתוח ביקש את השמות ההם אשר‬ ‫נתן לו יוסף‪ ,‬ולא מצא‪ .‬וישלח אל יוסף לאמור‪ ,‬זה שלושת ימים לא באו אליי האנשים ההם אשר נתת לי שמותם‪ .‬וישלח יוסף עבדים‬ ‫לבקש את האנשים בכל מצרים‪ ,‬להביאם לפני יוסף‪ .‬וילכו עבדי יוסף ויבקשו במצרים ולא מצאו‪ ,‬וילכו גושנה ואין וילכו רעמסס ולא‬ ‫מצאו‪ .‬ויבואו אל יוסף ויאמרו‪ ,‬ביקשנו בכל הארץ עד עיר רעמסס ולא מצאנו‪ .‬ויתן יוסף את שמות אחיו כתובים לאשר על האוצר‬ ‫‪.‬הפתוח ויאמר אליו‪ ,‬כל אשר יבוא אליך לשבור בר תשאל את שמו‪ .‬והיה בבוא אליך השמות האלה ותפשתם ושלחתם אליי‪ ,‬ויעש כן‬ ‫‪,‬ובני יעקב כאשר באו אל תוך העיר ויתקבצו יחד בתוך העיר לבקש את יוסף‪ ,‬טרם ישברו להם אוכל‪ .‬וילכו להם אל חומות הזונות‬ ‫ויבקשו את יוסף בחומות הזונות שלושת ימים‪ .‬כי אמרו כי יוסף החומות הזונות יבוא‪ ,‬כי יוסף יפה תואר ויפה מראה מאוד‪ .‬ויבקשו בני‬ ‫יעקב בחומות ההם שלושת ימים‪ ,‬ולא מצאו‪ .‬והאיש אשר על האוצר הפתוח ביקש את השמות ההם אשר נתן לו יוסף‪ ,‬ולא מצא‪ .‬וישלח‬ ‫‪,‬אל יוסף לאמור‪ ,‬זה שלושת ימים לא באו אליי האנשים ההם אשר נתת לי שמותם‪ .‬וישלח יוסף עבדים לבקש את האנשים בכל מצרים‬ ‫‪,‬להביאם לפני יוסף‪ .‬וילכו עבדי יוסף ויבקשו במצרים ולא מצאו‪ ,‬וילכו גושנה ואין וילכו רעמסס ולא מצאו‪ .‬ויבואו אל יוסף ויאמרו‬ ‫ביקשנו בכל הארץ עד עיר רעמסס ולא מצאנו‪ .‬כל אשר יבוא אליך לשבור בר תשאל את שמו‪ .‬והיה בבוא אליך השמות האלה‬ ‫‪.‬ותפשתם ושלחתם אליי‪ ,‬ויעש כן‪ .‬ובני יעקב כאשר באו אל תוך העיר ויתקבצו יחד בתוך העיר לבקש את יוסף‪ ,‬טרם ישברו להם אוכל‬ ‫וילכו להם אל חומות הזונות‪ ,‬ויבקשו את יוסף בחומות הזונות שלושת ימים‪ .‬כי אמרו כי יוסף החומות הזונות יבוא‪ ,‬כי יוסף יפה תואר‬ ‫ויפה מראה מאוד‪ .‬ויבקשו בני יעקב בחומות ההם שלושת ימים‪ ,‬ולא מצאו‪ .‬והאיש אשר על האוצר הפתוח ביקש את השמות ההם אשר‬ ‫נתן לו יוסף‪ ,‬ולא מצא‪ .‬וישלח אל יוסף לאמור‪ ,‬זה שלושת ימים לא באו אליי האנשים ההם אשר נתת לי שמותם‪ .‬וישלח יוסף עבדים‬ ‫לבקש את האנשים בכל מצרים‪ ,‬להביאם לפני יוסף‪ .‬וילכו עבדי יוסף ויבקשו במצרים ולא מצאו‪ ,‬וילכו גושנה ואין וילכו רעמסס ולא‬ ‫מצאו‪ .‬ויבואו אל יוסף ויאמרו‪ ,‬ביקשנו בכל הארץ עד עיר רעמסס ולא מצאנו‪ .‬כל אשר יבוא אליך לשבור בר תשאל את שמו‪ .‬והיה‬ ‫‪Página 14‬‬


miketz ‫ ובני יעקב כאשר באו אל תוך העיר ויתקבצו יחד בתוך העיר לבקש את‬.‫ ויעש כן‬,‫בבוא אליך השמות האלה ותפשתם ושלחתם אליי‬ ‫ כי אמרו כי יוסף החומות‬.‫ ויבקשו את יוסף בחומות הזונות שלושת ימים‬,‫ וילכו להם אל חומות הזונות‬.‫ טרם ישברו להם אוכל‬,‫יוסף‬ ‫ והאיש אשר על האוצר‬.‫ ולא מצאו‬,‫ ויבקשו בני יעקב בחומות ההם שלושת ימים‬.‫ כי יוסף יפה תואר ויפה מראה מאוד‬,‫הזונות יבוא‬ ‫ זה שלושת ימים לא באו אליי האנשים ההם אשר‬,‫ וישלח אל יוסף לאמור‬.‫ ולא מצא‬,‫הפתוח ביקש את השמות ההם אשר נתן לו יוסף‬ ‫ וילכו עבדי יוסף ויבקשו במצרים ולא מצאו‬.‫ להביאם לפני יוסף‬,‫ וישלח יוסף עבדים לבקש את האנשים בכל מצרים‬.‫נתת לי שמותם‬, ‫ טרם ישברו להם‬.‫ ביקשנו בכל הארץ עד עיר רעמסס ולא מצאנו‬,‫ ויבואו אל יוסף ויאמרו‬.‫וילכו גושנה ואין וילכו רעמסס ולא מצאו‬ ‫ כי יוסף יפה‬,‫ כי אמרו כי יוסף החומות הזונות יבוא‬.‫ ויבקשו את יוסף בחומות הזונות שלושת ימים‬,‫ וילכו להם אל חומות הזונות‬.‫אוכל‬ ‫ והאיש אשר על האוצר הפתוח ביקש את השמות ההם‬.‫ ולא מצאו‬,‫ ויבקשו בני יעקב בחומות ההם שלושת ימים‬.‫תואר ויפה מראה מאוד‬ ‫ וישלח יוסף‬.‫ זה שלושת ימים לא באו אליי האנשים ההם אשר נתת לי שמותם‬,‫ וישלח אל יוסף לאמור‬.‫ ולא מצא‬,‫אשר נתן לו יוסף‬ ‫ וילכו גושנה ואין וילכו רעמסס‬,‫ וילכו עבדי יוסף ויבקשו במצרים ולא מצאו‬.‫ להביאם לפני יוסף‬,‫עבדים לבקש את האנשים בכל מצרים‬ ‫ וילכו להם אל חומות‬.‫ טרם ישברו להם אוכל‬.‫ ביקשנו בכל הארץ עד עיר רעמסס ולא מצאנו‬,‫ ויבואו אל יוסף ויאמרו‬.‫ולא מצאו‬ ‫ כי יוסף יפה תואר ויפה מראה מאוד‬,‫ כי אמרו כי יוסף החומות הזונות יבוא‬.‫ ויבקשו את יוסף בחומות הזונות שלושת ימים‬,‫הזונות‬. ‫ ולא‬,‫ והאיש אשר על האוצר הפתוח ביקש את השמות ההם אשר נתן לו יוסף‬.‫ ולא מצאו‬,‫ויבקשו בני יעקב בחומות ההם שלושת ימים‬ ‫ וישלח יוסף עבדים לבקש את האנשים‬.‫ זה שלושת ימים לא באו אליי האנשים ההם אשר נתת לי שמותם‬,‫ וישלח אל יוסף לאמור‬.‫מצא‬ ‫ ויבואו אל‬.‫ וילכו גושנה ואין וילכו רעמסס ולא מצאו‬,‫ וילכו עבדי יוסף ויבקשו במצרים ולא מצאו‬.‫ להביאם לפני יוסף‬,‫בכל מצרים‬ ‫ וישלח‬.‫ זה שלושת ימים לא באו אליי האנשים ההם אשר נתת לי שמותם‬.‫ ביקשנו בכל הארץ עד עיר רעמסס ולא מצאנו‬,‫יוסף ויאמרו‬ ‫ וילכו גושנה ואין וילכו‬,‫ וילכו עבדי יוסף ויבקשו במצרים ולא מצאו‬.‫ להביאם לפני יוסף‬,‫יוסף עבדים לבקש את האנשים בכל מצרים‬ ‫ זה שלושת ימים לא באו אליי האנשים ההם‬.‫ ביקשנו בכל הארץ עד עיר רעמסס ולא מצאנו‬,‫ ויבואו אל יוסף ויאמרו‬.‫רעמסס ולא מצאו‬ ‫ וילכו עבדי יוסף ויבקשו במצרים ולא‬.‫ להביאם לפני יוסף‬,‫ וישלח יוסף עבדים לבקש את האנשים בכל מצרים‬.‫אשר נתת לי שמותם‬ ‫ ביקשנו בכל הארץ עד עיר רעמסס ולא מצאנו‬,‫ ויבואו אל יוסף ויאמרו‬.‫ וילכו גושנה ואין וילכו רעמסס ולא מצאו‬,‫מצאו‬. Y Jacob, su padre, les mandó, diciendo: Cuando lleguéis a la ciudad, no entréis todos por una puerta, a causa de los habitantes de la tierra. Y los hijos de Jacob salieron, y fueron a Egipto e hicieron conforme a todo lo que su padre, Jacob, les había mandado. Pero a Benjamín, hermano de José, Jacob no envió con sus hermanos, porque dijo: No sea que, por ventura, le sobrevenga algo en el camino, como a su hermano. Y sólo diez de los hijos de Jacob se fueron. Y mientras los diez hijos de Jacob iban de camino, se arrepintieron de José y de lo que le habían hecho, y se hablaron unos a otros diciendo: He aquí, sabemos que nuestro hermano José descendió a Egipto, y ahora busquémoslo dondequiera que vayamos, y si lo encontramos, se lo quitaremos de su amo por rescate; y si no, incluso a la fuerza, aunque tuvimos que morir por él. Y los hijos de Jacob estuvieron de acuerdo en este asunto, y habían decidido liberar a José de las manos de su amo. Los hijos de Jacob descendieron a Egipto. Y cuando se acercaron a Egipto se separaron y entraron en Egipto por diez puertas. Y los porteros registraron sus nombres ese mismo día y se los llevaron a José por la tarde. Y José leyó los nombres que le dieron los guardianes de las puertas, y descubrió que sus hermanos habían entrado por diez puertas diferentes de la ciudad. Y José mandó enseguida que se proclamara por toda la tierra de Egipto, diciendo: Salid todos los guardias de los almacenes y cerrad vuestros almacenes de trigo para que solo se abra uno, donde puedan todos los que lleguen. compra. Y todos los oficiales de José así lo hicieron en ese momento, y cerraron todas las tiendas y solo una dejaron abierta. Y José dio los nombres de sus hermanos por escrito al oficial que estaba sobre el almacén abierto, y él le dijo: Todos los que vienen a ti para comprar maíz preguntan sus nombres, y cuando vengan a ti hombres con esos nombres tómalos y envíalos a mí. Y los hijos de Jacob, cuando llegaron al medio de la ciudad, volvieron a encontrarse en la ciudad para buscar a su hermano antes de comprar su comida. Y fueron a los muros de las rameras y buscaron a José en las calles públicas durante tres días. Porque pensaban que José podría ir allí, ya que era de hermosa apariencia y de hermosa figura. Y los hijos de Jacob buscaron tres días en esos muros pero no lo encontraron. Y el hombre que estaba al cargo del almacén buscó los nombres que José le había dado, Pero no los encontró, y envió a decir a José: Han pasado tres días y, sin embargo, los hombres cuyos nombres me has dado no han venido antes de mí. Y José envió a sus siervos a buscar a los hombres en todo Egipto y llevarlos ante José. Y los siervos de José fueron y pasaron por todo Egipto, pero no los encontraron, y fueron a Gosén, pero no estaban allí. Y registraron la ciudad de Ramsés, y sin embargo no pudieron encontrarlos. 14 ‫ וימצאו את‬,‫ וילכו ארבעה עבדים בית הזונות‬.‫ וילכו ויתפזרו בארבע פינות העיר‬,‫ויוסף עוד יוסף וישלח שישה עבדים לבקש את אחיו‬ ‫ ויבואו בני יעקב ביתה יוסף וישתחוו לו‬,‫ ויקחום ארבעת האנשים ההם ויביאום לפני יוסף‬.‫עשרת האנשים שמה מבקשים את אחיהם‬ ‫ ויראו‬.‫ וכל הגיבורים יושבים סביביו‬,‫ ויוסף יושב בהיכלו על כסאו מחובש בבגדי בוץ וארגמן ובראשו עטרת זהב גדולה‬.‫אפיים ארצה‬ ‫ וירא יוסף את אחיו ויכירם והם לא‬.‫ וישתחוו לו עוד אפיים ארצה‬,‫ ויפלא בעיניהם מאוד תוארו וטוב יופיו והדר פניו‬,‫בני יעקב את יוסף‬ Página 15


‫‪miketz‬‬ ‫הכירוהו‪ ,‬כי גדל יוסף מאוד בעיניהם על כן לא הכירו אותו‪ .‬וידבר יוסף אליהם לאמור‪ ,‬מאין באתם‪ .‬ויענו כולם ויאמרו‪ ,‬מארץ כנען‬ ‫באו עבדיך לשבור אוכל כי חזק הרעב בכל הארץ‪ .‬וישמעו עבדיך כי יש שבר במצרים ויבואו עבדיך בתוך הבאים‪ ,‬לשבור בר‬ ‫למחייתנו‪ .‬ויען יוסף אותם לאמור‪ ,‬ואם באתם לשבור אוכל כאשר אמרתם למה תבואו בעשר שערי העיר‪ ,‬אין זה כי אם לחפור את כל‬ ‫אאא‪ .‬ויענו כולם יחד את יוסף ויאמרו‪ ,‬לא אדוני כנים אנחנו לא היו עבדיך מרגלים כי לשבור אוכל באנו‪ .‬כי כל עבדיך אחים בני איש‬ ‫אחד בארץ כנען‪ ,‬ויצוה עלינו אבינו לאמור בבואכם העירה אל תבואו יחד בשער אלד מפני א ‪.‬י ה ויען אותם יוסף עוד ויאמר‪ ,‬הוא‬ ‫הדבר אשר דיברתי אליכם לחפור את כל הארץ באתם‪ ,‬על כן באתם כולכם בעשר שערי אעותר אהרה‪ .‬הלא כל בא לשבור ישבור‬ ‫‪,‬והולך לדרכו‪ ,‬ואתם שלושת ימים היום לכם בארץ ומה תעשו בחומות הזונות אשר היםל ל יעשות אשר היתםל כ יו ויאמרו אל יוסף‬ ‫חלילה לאדוני מדבר הדבר הזה כי אנחנו שנים עשר אחים בני יעקב אבינו בארץ כנען בן יצחק בן אברהם העברי‪ .‬והנה הקטן את אבינו‬ ‫היום בארץ כנען‪ ,‬והאחד איננו כי נאבד מאתנו‪ .‬ונאמר אולי בארץ הזאת הוא‪ ,‬ונבקש בכל מצרים ונבוא גם בבתי הזונות לבקש אותו‬ ‫שם‪ .‬ויאמר אליהם יוסף‪ ,‬והלא ביקשתם אותו בכל הארץ עד לא נשאר לכם כי אם במצרים לבקש אותו בה‪ .‬כי כל עבדיך אחים בני‬ ‫איש אחד בארץ כנען‪ ,‬ויצוה עלינו אבינו לאמור בבואכם העירה אל תבואו יחד בשער אלד מפני א ‪.‬י ה ויען אותם יוסף עוד ויאמר‪ ,‬הוא‬ ‫הדבר אשר דיברתי אליכם לחפור את כל הארץ באתם‪ ,‬על כן באתם כולכם בעשר שערי אעותר אהרה‪ .‬הלא כל בא לשבור ישבור‬ ‫‪,‬והולך לדרכו‪ ,‬ואתם שלושת ימים היום לכם בארץ ומה תעשו בחומות הזונות אשר היםל ל יעשות אשר היתםל כ יו ויאמרו אל יוסף‬ ‫חלילה לאדוני מדבר הדבר הזה כי אנחנו שנים עשר אחים בני יעקב אבינו בארץ כנען בן יצחק בן אברהם העברי‪ .‬והנה הקטן את אבינו‬ ‫היום בארץ כנען‪ ,‬והאחד איננו כי נאבד מאתנו‪ .‬ונאמר אולי בארץ הזאת הוא‪ ,‬ונבקש בכל מצרים ונבוא גם בבתי הזונות לבקש אותו‬ ‫שם‪ .‬ויאמר אליהם יוסף‪ ,‬והלא ביקשתם אותו בכל הארץ עד לא נשאר לכם כי אם במצרים לבקש אותו בה‪ .‬כי כל עבדיך אחים בני‬ ‫איש אחד בארץ כנען‪ ,‬ויצוה עלינו אבינו לאמור בבואכם העירה אל תבואו יחד בשער אלד מפני א ‪.‬י ה ויען אותם יוסף עוד ויאמר‪ ,‬הוא‬ ‫הדבר אשר דיברתי אליכם לחפור את כל הארץ באתם‪ ,‬על כן באתם כולכם בעשר שערי אעותר אהרה‪ .‬הלא כל בא לשבור ישבור‬ ‫‪,‬והולך לדרכו‪ ,‬ואתם שלושת ימים היום לכם בארץ ומה תעשו בחומות הזונות אשר היםל ל יעשות אשר היתםל כ יו ויאמרו אל יוסף‬ ‫חלילה לאדוני מדבר הדבר הזה כי אנחנו שנים עשר אחים בני יעקב אבינו בארץ כנען בן יצחק בן אברהם העברי‪ .‬והנה הקטן את אבינו‬ ‫היום בארץ כנען‪ ,‬והאחד איננו כי נאבד מאתנו‪ .‬ונאמר אולי בארץ הזאת הוא‪ ,‬ונבקש בכל מצרים ונבוא גם בבתי הזונות לבקש אותו‬ ‫שם‪ .‬ויאמר אליהם יוסף‪ ,‬והלא ביקשתם אותו בכל הארץ עד לא נשאר לכם כי אם במצרים לבקש אותו בה‪ .‬הוא הדבר אשר דיברתי‬ ‫אליכם לחפור את כל הארץ באתם‪ ,‬על כן באתם כולכם בעשר שערי העיר לראות את ערות הארץ‪ .‬הלא כל בא לשבור ישבור והולך‬ ‫לדרכו‪ ,‬ואתם שלושת ימים היום לכם בארץ ומה תעשו בחומות הזונות אשר היםל ל יעשות אשר היתםל כ יו ויאמרו אל יוסף‪ ,‬חלילה‬ ‫לאדוני מדבר הדבר הזה כי אנחנו שנים עשר אחים בני יעקב אבינו בארץ כנען בן יצחק בן אברהם העברי‪ .‬והנה הקטן את אבינו היום‬ ‫‪.‬בארץ כנען‪ ,‬והאחד איננו כי נאבד מאתנו‪ .‬ונאמר אולי בארץ הזאת הוא‪ ,‬ונבקש בכל מצרים ונבוא גם בבתי הזונות לבקש אותו שם‬ ‫ויאמר אליהם יוסף‪ ,‬והלא ביקשתם אותו בכל הארץ עד לא נשאר לכם כי אם במצרים לבקש אותו בה‪ .‬הוא הדבר אשר דיברתי אליכם‬ ‫‪,‬לחפור את כל הארץ באתם‪ ,‬על כן באתם כולכם בעשר שערי העיר לראות את ערות הארץ‪ .‬הלא כל בא לשבור ישבור והולך לדרכו‬ ‫ואתם שלושת ימים היום לכם בארץ ומה תעשו בחומות הזונות אשר היםל ל ימות אשר היםל כ יות ויאמרו אל יוסף‪ ,‬חלילה לאדוני‬ ‫מדבר הדבר הזה כי אנחנו שנים עשר אחים בני יעקב אבינו בארץ כנען בן יצחק בן אברהם העברי‪ .‬והנה הקטן את אבינו היום בארץ‬ ‫כנען‪ ,‬והאחד איננו כי נאבד מאתנו‪ .‬ונאמר אולי בארץ הזאת הוא‪ ,‬ונבקש בכל מצרים ונבוא גם בבתי הזונות לבקש אותו שם‪ .‬ויאמר‬ ‫אליהם יוסף‪ ,‬והלא ביקשתם אותו בכל הארץ עד לא נשאר לכם כי אם במצרים לבקש אותו בה‪ .‬חלילה לאדוני מדבר הדבר הזה כי‬ ‫אנחנו שנים עשר אחים בני יעקב אבינו בארץ כנען בן יצחק בן אברהם העברי‪ .‬והנה הקטן את אבינו היום בארץ כנען‪ ,‬והאחד איננו כי‬ ‫נאבד מאתנו‪ .‬ונאמר אולי בארץ הזאת הוא‪ ,‬ונבקש בכל מצרים ונבוא גם בבתי הזונות לבקש אותו שם‪ .‬ויאמר אליהם יוסף‪ ,‬והלא‬ ‫ביקשתם אותו בכל הארץ עד לא נשאר לכם כי אם במצרים לבקש אותו בה‪ .‬חלילה לאדוני מדבר הדבר הזה כי אנחנו שנים עשר אחים‬ ‫בני יעקב אבינו בארץ כנען בן יצחק בן אברהם העברי‪ .‬והנה הקטן את אבינו היום בארץ כנען‪ ,‬והאחד איננו כי נאבד מאתנו‪ .‬ונאמר‬ ‫אולי בארץ הזאת הוא‪ ,‬ונבקש בכל מצרים ונבוא גם בבתי הזונות לבקש אותו שם‪ .‬ויאמר אליהם יוסף‪ ,‬והלא ביקשתם אותו בכל הארץ‬ ‫‪.‬עד לא נשאר לכם כי אם במצרים לבקש אותו בה‬ ‫‪Y los hombres regresaron a José y le informaron de ello, y José una vez más envió a dieciséis de sus siervos a‬‬ ‫‪buscar a sus hermanos; y fueron y se dispersaron hacia los cuatro rincones de la ciudad. Y cuatro de los‬‬ ‫‪sirvientes entraron en la casa de las rameras y encontraron a los diez hombres allí buscando a su hermano. Y‬‬ ‫‪aquellos cuatro hombres los tomaron, y los llevaron ante José, y se postraron ante él en tierra. Y José estaba‬‬ ‫‪sentado en su trono en su templo, vestido con ropas blancas y púrpura y sobre su cabeza una gran corona de‬‬ ‫‪oro y todos los hombres valientes estaban alrededor de él; y los hijos de Jacob lo vieron a él y a su hermosa La‬‬ ‫‪apariencia y la dignidad los sorprendieron, y una vez más se postraron ante él en tierra, y cuando José vio a‬‬ ‫‪sus hermanos los reconoció, pero ellos no lo reconocieron a él. porque era demasiado grande a sus ojos. Y‬‬ ‫‪José les habló diciendo: ¿De dónde vienes? Y todos respondieron diciendo: Tus siervos vinieron de la tierra de‬‬ ‫‪Canaán para comprar alimentos, porque en verdad el hambre es intensa en toda la tierra, y cuando tus siervos‬‬ ‫‪oyeron que había comida en Egipto, vinimos entre los demás. comprar maíz para nuestro sustento. Y José les‬‬ ‫‪respondió diciendo: Y si habéis venido a comprar comida como habéis dicho, ¿por qué habéis pasado por diez‬‬ ‫‪puertas distintas de la ciudad? Esto no puede ser de otra manera sino que has venido a espiar toda la tierra. Y‬‬ ‫‪todos juntos respondieron a José: No, señor mío, somos hombres honestos. Tus siervos nunca han sido espías,‬‬ ‫‪pero hemos venido a comprar comida. Porque todos nosotros, tus siervos, somos hijos de un solo hombre, en‬‬ ‫‪Página 16‬‬


‫‪miketz‬‬ ‫‪la tierra de Canaán, y nuestro padre nos mandó diciendo: Cuando llegues a la ciudad, no entres por una‬‬ ‫‪puerta, a causa de los habitantes de la tierra. Y José les respondió una vez más y dijo: Eso es precisamente lo‬‬ ‫‪que les dije, que han venido a reconocer toda la tierra y, por lo tanto, han entrado por diez puertas diferentes‬‬ ‫‪para ver la desnudez de la tierra. . Y en verdad, todo el que viene a comprar, lo hace y se va; pero ya estáis tres‬‬ ‫?‪días en la tierra. ¿Y qué habéis hecho entre los muros de las rameras, de dónde habéis estado estos tres días‬‬ ‫‪En verdad, sólo los espías pueden hacer esas cosas. Y dijeron a José: Lejos de nuestro señor hablar estas‬‬ ‫‪palabras, porque somos doce hermanos, los hijos de nuestro padre Jacob, en la tierra de Canaán, el hijo de‬‬ ‫‪Isaac, el hijo de Abraham, el Hebreo. Y he aquí, el menor está hoy con nuestro padre, y uno no está aquí.‬‬ ‫‪Porque se ha perdido para nosotros, y dijimos: Quizás esté en esta tierra. Y lo buscamos por toda la tierra de‬‬ ‫‪Egipto, y también llegamos a la casa de las rameras para buscarlo allí. Y José les dijo: ¿Y lo habéis buscado‬‬ ‫?‪por toda la tierra, que no queda otro lugar sino Egipto para buscarle‬‬ ‫‪15‬‬ ‫וגם מה אשר יעשה אחיכם בבתי הזונות אף אם הוא במצרים‪ ,‬הלא אמרתם כי מבני יצחק בן אברהם אתם ומה יעשו בני יעקב בבתי‬ ‫הזונו בני יעקב בבתי הזונו‪ .‬ויאמרו אליו‪ ,‬כי שמענו אשר גנבוהו הישמעאלים מאיתנו‪ ,‬ויוגד לנו כי מכרו אותו מצרימה‪ .‬ועבדך אחינו‬ ‫יפה תואר ומראה מאוד ונאמר איננו כי אם בבתי הזונות‪ ,‬על כן הלכו שם עבדיך לבקשו ולפדותו‪ .‬ויען אותם יוסף עוד לאמור הלא שקר‬ ‫תאמרו וכזב תדברו בנפשכם לאמור בניר אברהם אתם‪ ,‬חי פרעה כי מרגלים אתם על כן אתם בבתו ויאמרו לו עוד לא אדוני כי הלוך‬ ‫הלכו שם לבקש את אחינו ולפדותו‪ ,‬כאשר דיברנו אל אדוני‪ .‬ויאמר אליהם יוסף‪ ,‬והנה אם מצאתם אותו וביקש מכם אדוניו מחיר רב‬ ‫התתנוהו בו‪ ,‬ויאמרו ניתן‪ .‬ויאמר אליהם‪ ,‬ואם לא יחפוץ אדוניו לתתו במחיר רב מה תעשו להם עליו‪ .‬ויענוהו לאמור‪ ,‬ואם לא יתנוהו‬ ‫והרגנו אותו ולקחנו את אחינו והלכנו‪ .‬ויאמר אליהם יוסף‪ ,‬הוא הדבר אשר דיברתי אליכם מרגלים אתם‪ ,‬כי להרוג את יושבי הארץ‬ ‫באתם‪ .‬כי שמענו אשר שניים מאחיכם הכו את כל יושבי שכם בארץ כנען בעבור אחותיכם‪ ,‬ותבואו לעשות גם במצרים על אחיכם‬ ‫כדבר הזה‪ .‬אך בזאת אדע כי כנים אתם‪ ,‬אם תשלחו מכם אחד לקחת את אחיכם הקטן מאת אביכם ולהביאו אליי הנה‪ .‬והיה בעשותכם‬ ‫הדבר הזה‪ ,‬ואדעה כי כנים אתם‪ .‬ויקרא יוסף אל שבעים גיבורים מגיבוריו ויאמר אליהם‪ ,‬קחו את האנשים האלה והבאתם אותם אל‬ ‫משמר‪ .‬ויקחו הגיבורים את עשרת האנשים ויחזיקו בם ויתנום במשמר‪ ,‬ויהיו במשמר שלושת ימים‪ .‬ויהי ביום השלישי ויוציאם יוסף‬ ‫‪.‬מהמשמר ויאמר אליהם‪ ,‬זאת עשו לכם אם כנים אתם וחייתם‪ .‬אחיכם אחד יאסר במשמר‪ ,‬ואתם לכו הביאו שבר בתיכם ארצה כנען‬ ‫ולקחתם את אחיכם הקטן והבאתם אליי הנה‪ ,‬ואדעה כי כנים אתם כאשר תעשו הדבר הזה‪ .‬ויצא יוסף מעליהם ויבוא החדרה ויבך בכי‬ ‫גדול‪ ,‬כי נכמרו רחמיו אליהם‪ .‬וירחץ פניו ויצא אליהם‪ ,‬ויקח מאיתם את שמעון ויאמר לאסרו‪ .‬ולא אבה שמעון לעשות כן כי היה גיבור‬ ‫חיל מאוד‪ ,‬ולא יכול יוסף לאסרו‪ .‬ותבואו לעשות גם במצרים על אחיכם כדבר הזה‪ .‬אך בזאת אדע כי כנים אתם‪ ,‬אם תשלחו מכם אחד‬ ‫לקחת את אחיכם הקטן מאת אביכם ולהביאו אליי הנה‪ .‬והיה בעשותכם הדבר הזה‪ ,‬ואדעה כי כנים אתם‪ .‬ויקרא יוסף אל שבעים‬ ‫גיבורים מגיבוריו ויאמר אליהם‪ ,‬קחו את האנשים האלה והבאתם אותם אל משמר‪ .‬ויקחו הגיבורים את עשרת האנשים ויחזיקו בם‬ ‫ויתנום במשמר‪ ,‬ויהיו במשמר שלושת ימים‪ .‬ויהי ביום השלישי ויוציאם יוסף מהמשמר ויאמר אליהם‪ ,‬זאת עשו לכם אם כנים אתם‬ ‫וחייתם‪ .‬אחיכם אחד יאסר במשמר‪ ,‬ואתם לכו הביאו שבר בתיכם ארצה כנען‪ .‬ולקחתם את אחיכם הקטן והבאתם אליי הנה‪ ,‬ואדעה כי‬ ‫‪,‬כנים אתם כאשר תעשו הדבר הזה‪ .‬ויצא יוסף מעליהם ויבוא החדרה ויבך בכי גדול‪ ,‬כי נכמרו רחמיו אליהם‪ .‬וירחץ פניו ויצא אליהם‬ ‫ויקח מאיתם את שמעון ויאמר לאסרו‪ .‬ולא אבה שמעון לעשות כן כי היה גיבור חיל מאוד‪ ,‬ולא יכול יוסף לאסרו‪ .‬ותבואו לעשות גם‬ ‫במצרים על אחיכם כדבר הזה‪ .‬אך בזאת אדע כי כנים אתם‪ ,‬אם תשלחו מכם אחד לקחת את אחיכם הקטן מאת אביכם ולהביאו אליי‬ ‫הנה‪ .‬והיה בעשותכם הדבר הזה‪ ,‬ואדעה כי כנים אתם‪ .‬ויקרא יוסף אל שבעים גיבורים מגיבוריו ויאמר אליהם‪ ,‬קחו את האנשים האלה‬ ‫והבאתם אותם אל משמר‪ .‬ויקחו הגיבורים את עשרת האנשים ויחזיקו בם ויתנום במשמר‪ ,‬ויהיו במשמר שלושת ימים‪ .‬ויהי ביום‬ ‫השלישי ויוציאם יוסף מהמשמר ויאמר אליהם‪ ,‬זאת עשו לכם אם כנים אתם וחייתם‪ .‬אחיכם אחד יאסר במשמר‪ ,‬ואתם לכו הביאו שבר‬ ‫בתיכם ארצה כנען‪ .‬ולקחתם את אחיכם הקטן והבאתם אליי הנה‪ ,‬ואדעה כי כנים אתם כאשר תעשו הדבר הזה‪ .‬ויצא יוסף מעליהם‬ ‫ויבוא החדרה ויבך בכי גדול‪ ,‬כי נכמרו רחמיו אליהם‪ .‬וירחץ פניו ויצא אליהם‪ ,‬ויקח מאיתם את שמעון ויאמר לאסרו‪ .‬ולא אבה שמעון‬ ‫‪.‬לעשות כן כי היה גיבור חיל מאוד‪ ,‬ולא יכול יוסף לאסרו‪ .‬אם תשלחו מכם אחד לקחת את אחיכם הקטן מאת אביכם ולהביאו אליי הנה‬ ‫והיה בעשותכם הדבר הזה‪ ,‬ואדעה כי כנים אתם‪ .‬ויקרא יוסף אל שבעים גיבורים מגיבוריו ויאמר אליהם‪ ,‬קחו את האנשים האלה‬ ‫והבאתם אותם אל משמר‪ .‬ויקחו הגיבורים את עשרת האנשים ויחזיקו בם ויתנום במשמר‪ ,‬ויהיו במשמר שלושת ימים‪ .‬ויהי ביום‬ ‫השלישי ויוציאם יוסף מהמשמר ויאמר אליהם‪ ,‬זאת עשו לכם אם כנים אתם וחייתם‪ .‬אחיכם אחד יאסר במשמר‪ ,‬ואתם לכו הביאו שבר‬ ‫בתיכם ארצה כנען‪ .‬ולקחתם את אחיכם הקטן והבאתם אליי הנה‪ ,‬ואדעה כי כנים אתם כאשר תעשו הדבר הזה‪ .‬ויצא יוסף מעליהם‬ ‫ויבוא החדרה ויבך בכי גדול‪ ,‬כי נכמרו רחמיו אליהם‪ .‬וירחץ פניו ויצא אליהם‪ ,‬ויקח מאיתם את שמעון ויאמר לאסרו‪ .‬ולא אבה שמעון‬ ‫‪.‬לעשות כן כי היה גיבור חיל מאוד‪ ,‬ולא יכול יוסף לאסרו‪ .‬אם תשלחו מכם אחד לקחת את אחיכם הקטן מאת אביכם ולהביאו אליי הנה‬ ‫והיה בעשותכם הדבר הזה‪ ,‬ואדעה כי כנים אתם‪ .‬ויקרא יוסף אל שבעים גיבורים מגיבוריו ויאמר אליהם‪ ,‬קחו את האנשים האלה‬ ‫והבאתם אותם אל משמר‪ .‬ויקחו הגיבורים את עשרת האנשים ויחזיקו בם ויתנום במשמר‪ ,‬ויהיו במשמר שלושת ימים‪ .‬ויהי ביום‬ ‫השלישי ויוציאם יוסף מהמשמר ויאמר אליהם‪ ,‬זאת עשו לכם אם כנים אתם וחייתם‪ .‬אחיכם אחד יאסר במשמר‪ ,‬ואתם לכו הביאו שבר‬ ‫בתיכם ארצה כנען‪ .‬ולקחתם את אחיכם הקטן והבאתם אליי הנה‪ ,‬ואדעה כי כנים אתם כאשר תעשו הדבר הזה‪ .‬ויצא יוסף מעליהם‬ ‫ויבוא החדרה ויבך בכי גדול‪ ,‬כי נכמרו רחמיו אליהם‪ .‬וירחץ פניו ויצא אליהם‪ ,‬ויקח מאיתם את שמעון ויאמר לאסרו‪ .‬ולא אבה שמעון‬ ‫לעשות כן כי היה גיבור חיל מאוד‪ ,‬ולא יכול יוסף לאסרו‪ .‬ויקחו הגיבורים את עשרת האנשים ויחזיקו בם ויתנום במשמר‪ ,‬ויהיו‬ ‫במשמר שלושת ימים‪ .‬ויהי ביום השלישי ויוציאם יוסף מהמשמר ויאמר אליהם‪ ,‬זאת עשו לכם אם כנים אתם וחייתם‪ .‬אחיכם אחד‬ ‫‪Página 17‬‬


miketz ‫ ואדעה כי כנים אתם כאשר‬,‫ ולקחתם את אחיכם הקטן והבאתם אליי הנה‬.‫ ואתם לכו הביאו שבר בתיכם ארצה כנען‬,‫יאסר במשמר‬ ‫ ויקח מאיתם את‬,‫ וירחץ פניו ויצא אליהם‬.‫ כי נכמרו רחמיו אליהם‬,‫ ויצא יוסף מעליהם ויבוא החדרה ויבך בכי גדול‬.‫תעשו הדבר הזה‬ ‫ ויקחו הגיבורים את עשרת האנשים‬.‫ ולא יכול יוסף לאסרו‬,‫ ולא אבה שמעון לעשות כן כי היה גיבור חיל מאוד‬.‫שמעון ויאמר לאסרו‬ ‫ זאת עשו לכם אם‬,‫ ויהי ביום השלישי ויוציאם יוסף מהמשמר ויאמר אליהם‬.‫ ויהיו במשמר שלושת ימים‬,‫ויחזיקו בם ויתנום במשמר‬ ‫ ולקחתם את אחיכם הקטן והבאתם אליי הנה‬.‫ ואתם לכו הביאו שבר בתיכם ארצה כנען‬,‫ אחיכם אחד יאסר במשמר‬.‫כנים אתם וחייתם‬, ‫ וירחץ פניו‬.‫ כי נכמרו רחמיו אליהם‬,‫ ויצא יוסף מעליהם ויבוא החדרה ויבך בכי גדול‬.‫ואדעה כי כנים אתם כאשר תעשו הדבר הזה‬ ‫ ויקח‬.‫ ולא יכול יוסף לאסרו‬,‫ ולא אבה שמעון לעשות כן כי היה גיבור חיל מאוד‬.‫ ויקח מאיתם את שמעון ויאמר לאסרו‬,‫ויצא אליהם‬ ‫ ויקח מאיתם את שמעון‬.‫ ולא יכול יוסף לאסרו‬,‫ ולא אבה שמעון לעשות כן כי היה גיבור חיל מאוד‬.‫מאיתם את שמעון ויאמר לאסרו‬ ‫ ולא יכול יוסף לאסרו‬,‫ ולא אבה שמעון לעשות כן כי היה גיבור חיל מאוד‬.‫ויאמר לאסרו‬. ¿Y qué debe hacer tu hermano en la casa de las rameras, aunque esté en Egipto, porque no habéis dicho que sois de los hijos de Isaac, el hijo de Abraham, y qué deberían hacer los hijos de Jacob? en la casa de las rameras? Y ellos le dijeron: Porque hemos oído que los ismaelitas nos lo han robado, y nos informaron que lo habían vendido a Egipto. Y tu siervo, nuestro hermano, es de apariencia y figura sumamente hermosas, y pensamos que no podía estar en ningún otro lugar sino en la casa de las rameras, y por eso fuimos allí para buscarlo y redimirlo. Y José les respondió, diciendo: En verdad, ustedes están hablando mentiras, y sus palabras son mentiras para decir de ustedes mismos que son hijos de Abraham. Vive Faraón, sois espías; por eso entraste en casa de las rameras para que nadie te conociera. Y José dijo además: Y suponiendo que encuentres a tu hermano y su amo exigiendo de ti un rescate inmenso, ¿lo darías por él? Y ellos le respondieron: Si no libra a nuestro hermano, lo mataremos, lo tomaríamos y nos iríamos. Y José les dijo: Eso es precisamente lo que les he dicho, ustedes son espías, porque han venido a matar a los habitantes de la tierra. Porque en verdad hemos oído que dos de tus hermanos mataron a todos los habitantes de Siquem en la tierra de Canaán por causa de tu hermana, y ahora vienes a hacer lo mismo en Egipto por causa de tu hermano. Pero por la presente sabré que sois personas honradas, si enviáis a uno de vuestros hermanos para que se lleve al hermano menor de manos de vuestro padre y me lo traiga acá. Y al hacer esto, sabré que son verdaderos hombres. José llamó a setenta de sus hombres más valientes y les dijo: Tomen a estos hombres y confinen, y estos hombres poderosos tomaron a los diez hermanos y los apresaron y los mantuvieron en la cárcel durante tres días. Y al tercer día, José los sacó de la cárcel y les dijo: Si sois hombres de verdad, haced esto y viviréis. Deje que uno de sus hermanos sea preso en la casa de la prisión, y vaya, lleve el trigo para el hambre de sus casas a la tierra de Canaán, y tome a su hermano menor y tráigalo aquí, y así lo haré sepan que son verdaderos hombres si hacen esto. Y José se retiró de ellos a un aposento y lloró amargamente, porque se había despertado su compasión por ellos. Y se lavó la cara y volvió a ellos. Y tomó a Simeón de entre ellos y ordenó que lo ataran. dieciséis ‫ ויאמר אליהם יוסף‬.‫ ויבהלו כל בני יעקב מהם‬,‫ ויבואו לפניו שבעים איש גיבורי חיל וחרבותם שלופות בידם‬,‫ויקרא יוסף אל גיבוריו‬, ‫ ויצעק עליהם‬.‫ ויחזיקו בשמעון לאסור אותו‬,‫ וימהרו גיבורי יוסף‬.‫תפשו את האיש הזה ואסרתם אותו בבית הסוהר עד בוא אחיו אליו‬ ‫ ויפלו על פניהם וייראו מאוד וינוסו‬,‫ ויבהלו כל גיבורי יוסף מקול הצעקה‬.‫ ותשמע הצעקה למרחוק‬,‫שמעון צעקה גדולה מאוד ומרה‬ ‫ וירא מנשה בן יוסף את גבורת‬.‫ כי יראו מאוד לנפשותם וישאר אך יוסף ומנשה בנו שם‬,‫ וגם כל האנשים אשר היו את יוסף נסו‬.‫להם‬ ‫ ויכה מנשה את שמעון באגרופו מכה רבה בעורפו וינח שמעון מחמתו‬,‫ ויקם מנשה בן יוסף ויגש אל שמעון‬.‫ ויחר אפו מאוד‬,‫שמעון‬. ‫ איש‬,‫ ויאמר שמעון אל אחיו‬.‫ ויתמהו כל בני יעקב ממעשה הנער‬,‫ויאחז מנשה בשמעון ויחזק בו ויאסור אותו וידחהו אל בית הכלא‬ ‫ ויצו יוסף אחרי כן ויקרא לאשר על האוצר למלאות את כליהם בר‬.‫מכם אל יאמר כי מכת מצרי זאת אין זאת כי אם מכת בית אבי‬ ‫ השמרו לכם פן תמרו את פי ולא תביאו את אחיכם‬,‫ ויצו אותם יוסף לאמור‬.‫כאשר יוכלון שאת ולתת איש כספו בשקו ולתת לדהם ה‬ ‫ והשיבותי לכם את אחיכם‬.‫ וידעתי כי כנים אתם ואת הארץ תסחרו‬,‫ והיה כאשר תביאו את אחיכם אליי הנה‬.‫כאשר דיברתי לכם‬, ‫ ויצאו ללכת‬,‫ וישאו איש שברו על חמורו‬.‫ כאשר דיבר אדוני כן נעשה וישתחוו לו ארצה‬,‫ ויענו כולם ויאמרו‬.‫ושבתם לשלום אל אביכם‬ ‫ ויירא‬.‫ וירא והנה כספו במשקלו עודנו באמתחתו‬,‫ ויבואו אל המלון ויפתח לוי את שקו לתת מספוא לחמורו‬.‫ארצה כנען אל אביהם‬ ‫ ויאמרו כולם ואיה‬.‫ הושב כספי והנה הוא באמתחתי וייראו האנשים מאוד ויאמרו מה זאת עשה אלנוק‬,‫האיש מאוד ויאמר אל אחיו‬ ‫ הלא‬,‫ ויאמר אליהם יהודה‬.‫ כן נתננו ה׳ היום ביד מלך מצרים להתעול עלינו‬,‫חסדי ה׳ את אבותינו את אברהם יצחק ויעקב אבינו‬ ‫ הלא אמור‬,‫ ויאמר אליהם ראובן‬.‫אשמים אנחנו וחטאים לפני ה׳ אלוקינו במוכרינו את אחינו בשרנו ולמה תאמרו איה חסדוי אוי‬ ‫ ואיך תאמרו איה חסדי ה׳ את אבותינו ואתם חטאתם לו‬,‫ כי דמו דרש אלוקים ממנו‬.‫אמרתי אליכם אל תחטאו בילד ולא שמעתם לי‬. Y José llamó a los guerreros, y setenta de los hombres más poderosos entre ellos aparecieron ante él con espadas desenvainadas en la mano. Y los hijos de Jacob se aterrorizaron delante de ellos, y José les dijo: Agarren a este hombre y encierrenlo en la prisión hasta que sus hermanos vuelvan a él. Y los hombres de José Página 18


miketz se apresuraron, y todos prendieron a Simeón para atarlo. Y Simeón les gritó un grito amargo y terrible, y su voz se escuchó a gran distancia, y todos los hombres poderosos de José se aterrorizaron ante su gran griterío, y cayeron sobre sus rostros, y estaban grandemente asustado y huido. Y todos los demás hombres que estaban alrededor de José también huyeron porque temían por sus vidas, y nadie se quedó allí excepto José y Manasés, su hijo. Y cuando Manasés, hijo de José, Al ver la fuerza de Simeón, su ira se despertó enormemente y se levantó contra Simeón y Manasés le dio a Simeón un fuerte golpe con el puño en el cuello. Y Simeón fue pacificado, y Manasés apresó a Simeón y él lo venció, lo ató y lo llevó a la prisión. Y todos los hijos de Jacob estaban muy asombrados por la obra de ese muchacho. Y Simeón dijo a sus hermanos: Ninguno de vosotros piense que este fue el golpe de un egipcio, porque en realidad es un golpe de uno de la casa de nuestro padre, y después de esto, José ordenó que el oficial pusiera sobre el Almacén para llenar las vasijas que se le pida que llenen los sacos de esos hombres con todo el trigo que puedan llevar, y que regresen y pongan el dinero de cada uno en su saco, y les den provisiones para el camino, y así hicieron con ellos. Y José les ordenó: No tengan cuidado de transgredir mis palabras, y traer a su hermano como les he dicho. Y cuando me hayas traído a tu hermano, sabré que sois hombres de verdad y que podéis hacer negocios en la tierra. Y te devolveré a tu hermano, y podrás volver en paz a tu padre, y todos juntos le respondieron y dijeron: Como nuestro señor ha dicho, así haremos. Y se postraron ante él en tierra, y cada uno levantó su trigo sobre su asno, y se fueron para ir a la tierra de Canaán, a su padre. Y cuando llegaron a la posada, Leví abrió su costal para darle forraje a su asno, y vio y vio que su dinero en su peso todavía estaba en su costal. Y el hombre tuvo mucho miedo, y dijo a sus hermanos: Mi dinero ha sido restituido, y he aquí que hasta en mi costal. Y los hombres tuvieron mucho miedo y dijeron: ¿Qué es esto que Dios nos ha hecho? Y todos dijeron: ¿Dónde está la bondad de nuestro Señor para con nuestros antepasados, Abraham, Isaac y Jacob, para librarnos de este día en manos de los reyes de Egipto para burlarse de nosotros. Y Judá les dijo: ¿No somos culpables, y no hemos pecado contra Jehová nuestro Dios al vender a nuestro hermano, nuestra propia carne? ¿Y por qué dices dónde están las misericordias de Dios contra nuestros antepasados? Rubén les dijo: ¿No os he dicho que no pequéis contra el niño, pero no me escucháis? Y ahora Dios requiere su sangre de nosotros, y ¿por qué dices dónde están las misericordias de nuestro Dios a nuestros antepasados, cuando hemos pecado contra el Señor? ¿Qué es esto que Dios nos ha hecho, y todos dijeron: ¿Dónde está la bondad de nuestro Señor para con nuestros antepasados, Abraham, Isaac y Jacob, para entregarnos hoy en manos de los reyes de Egipto para burlarse de nosotros? nos. Y Judá les dijo: ¿No somos culpables, y no hemos pecado contra Jehová nuestro Dios al vender a nuestro hermano, nuestra propia carne? ¿Y por qué dices dónde están las misericordias de Dios contra nuestros antepasados? Rubén les dijo: ¿No os he dicho que no pequéis contra el niño, pero no me escucháis? Y ahora Dios requiere su sangre de nosotros, y ¿por qué dices dónde están las misericordias de nuestro Dios a nuestros antepasados, cuando hemos pecado contra el Señor? ¿Qué es esto que Dios nos ha hecho, y todos dijeron: ¿Dónde está la bondad de nuestro Señor para con nuestros antepasados, Abraham, Isaac y Jacob, para entregarnos hoy en manos de los reyes de Egipto para burlarse de nosotros? nos. Y Judá les dijo: ¿No somos culpables, y no hemos pecado contra Jehová nuestro Dios al vender a nuestro hermano, nuestra propia carne? ¿Y por qué dices dónde están las misericordias de Dios contra nuestros antepasados? Rubén les dijo: ¿No os he dicho que no pequéis contra el niño, pero no me escucháis? Y ahora Dios requiere su sangre de nosotros, y ¿por qué dices dónde están las misericordias de nuestro Dios a nuestros antepasados, cuando hemos pecado contra el Señor? para entregarnos este día en manos de los reyes de Egipto para que se burlen de nosotros. Y Judá les dijo: ¿No somos culpables, y no hemos pecado contra Jehová nuestro Dios al vender a nuestro hermano, nuestra propia carne? ¿Y por qué dices dónde están las misericordias de Dios contra nuestros antepasados? Rubén les dijo: ¿No os he dicho que no pequéis contra el niño, pero no me escucháis? Y ahora Dios requiere su sangre de nosotros, y ¿por qué dices dónde están las misericordias de nuestro Dios a nuestros antepasados, cuando hemos pecado contra el Señor? para entregarnos este día en manos de los reyes de Egipto para que se burlen de nosotros. Y Judá les dijo: ¿No somos culpables, y no hemos pecado contra Jehová nuestro Dios al vender a nuestro hermano, nuestra propia carne? ¿Y por qué dices dónde están las misericordias de Dios contra nuestros antepasados? Rubén les dijo: ¿No os he dicho que no pequéis contra el niño, pero no me escucháis? Y ahora Dios requiere su sangre de nosotros, y ¿por qué dices dónde están las misericordias de nuestro Dios a nuestros antepasados, cuando hemos pecado contra el Señor? Y no os he dicho que no pequéis contra el niño, pero no me escucháis. Y ahora Dios requiere su sangre de nosotros, y ¿por qué dices dónde están las misericordias de nuestro Dios a nuestros antepasados, cuando hemos pecado contra el Señor? Y no os he dicho que no pequéis contra el niño, pero no me escucháis. Y ahora Dios requiere su sangre de nosotros, y ¿por qué dices dónde están las misericordias de nuestro Dios a nuestros antepasados, Página 19


‫‪miketz‬‬ ‫?‪cuando hemos pecado contra el Señor‬‬ ‫‪17‬‬ ‫וילינו במקום ההוא וישכימו בבוקר‪ ,‬וישאו את שברם על חמוריהם וינהגו אותם וילכו ויבואו ארצה כנען בית אביהם‪ .‬ויצא יעקב וביתו‬ ‫לקראת בניו וירא יעקב‪ ,‬והנה אין שמעון אחיהם איתם‪ .‬ויאמר יעקב אל בניו איפה שמעון אחיכם אשר לא ראיתיו איתכם‪ ,‬ויגידו לו‬ ‫בניו את כל הקורות אותם במצרים‪ .‬ויבואו בתיהם ויפתחו איש את שקו ויראו והנה איש צרור כספו בשקו‪ ,‬וייראו מאוד מזה המה‬ ‫ואביהם‪ .‬ויאמר אליהם יעקב‪ ,‬מה זאת עשיתם לי שלוח שלחתי אליכם את יוסף אחיכם לדרוש את שלומכם ותאמרו לי חיה רעה‬ ‫אכלתה‪ .‬וילך שמעון איתכם לשבור אוכל ותאמרו‪ ,‬מלך מצרים אסר אותו בכלא‪ .‬ואת בנימין תאמרו לקחת להמית גם אותו‪ ,‬והורדתם‬ ‫את שיבתי ביגון שאולה על בנימין ויוסף אחיו‪ .‬עתה לא ירד בני איתכם כי אחיו מת והוא לבדו נשאר‪ ,‬וקרהו אסון בדרך אשר תלכו בה‬ ‫כאשר קרה לאחיו‪ .‬ויאמר ראובן אל אביו‪ ,‬את שני בניי תמית אם לא אביא לפניך את בנך והצגתיו לפניך‪ .‬ויאמר יעקב אל בניו‪ ,‬שבו‬ ‫לכם ואל תרדו מצרימה כי לא ירד בני איתכם מצרימה ולא ימות כאחיו‪ .‬ויאמר אליהם יהודה‪ ,‬חדלו נא לכם ממנו עד כלות לו את‬ ‫השבר והוא יאמר הורידו את אחיכם כי ימצא את נפשו ברעב בואת תוא‪ .‬והרעב היה כבד בכל הארץ בימים ההם‪ ,‬וכל אנשי הארץ‬ ‫הולכים ובאים מצרים לשבור אוכל כי חזק עליהם הרעב מאוד‪ .‬וישבו בני יעקב בארץ כנען ימים ושני חודשים‪ ,‬עד כלות להם את‬ ‫השבר‪ .‬ויהי כאשר כלו לאכול את השבר ותרעב נפשם מאוד‪ ,‬כל בית יעקב‪ .‬ויבואו ילדי בני יעקב יחד ויגשו אל יעקב ויסובבו אותו‬ ‫כולם ויאמרו לו‪ ,‬תנה לנו לחם ולמה נמות כולנו ברעב נגדך‪ .‬כל בית יעקב‪ .‬ויבואו ילדי בני יעקב יחד ויגשו אל יעקב ויסובבו אותו‬ ‫כולם ויאמרו לו‪ ,‬תנה לנו לחם ולמה נמות כולנו ברעב נגדך‪ .‬כל בית יעקב‪ .‬ויבואו ילדי בני יעקב יחד ויגשו אל יעקב ויסובבו אותו‬ ‫‪.‬כולם ויאמרו לו‪ ,‬תנה לנו לחם ולמה נמות כולנו ברעב נגדך‬ ‫‪Y cuando Jacob escuchó las palabras de los infantes de sus hijos, lloró amargamente y se despertó su‬‬ ‫‪compasión por ellos. Y Jacob llamó a sus hijos, y todos vinieron a él y se sentaron delante de él. Y les dijo:‬‬ ‫‪¿No veis que vuestros hijos están hoy llorando delante de mí? Danos pan y no hay nada, y ahora id una vez‬‬ ‫‪más y cómpranos un poco de comida. Y Judá respondió y dijo a su padre: Si envías al muchacho con nosotros,‬‬ ‫‪entonces bajaremos y compraremos comida para ti, pero si no lo envías, no descenderemos; porque el hombre‬‬ ‫‪nos amonestó diciendo: No verás mi rostro a menos que tu hermano esté contigo. Porque el rey de Egipto es‬‬ ‫?‪grande y poderoso, y si vamos a él sin nuestro hermano, todos moriremos. ¿No lo sabes y no lo has oído‬‬ ‫‪¿Que este rey es sumamente valiente y sabio y que no hay nadie como él en toda la tierra? He aquí, hemos‬‬ ‫‪visto a todos los reyes de la tierra, pero no hemos visto a ninguno como el rey de Egipto. Porque no hay nadie‬‬ ‫‪más grande entre los reyes de la tierra que Abimelec, rey de los filisteos, pero el rey de Egipto es más grande y‬‬ ‫‪más poderoso que él, y Abimelec no podría compararse con uno de sus príncipes. Padre mío, no has visto su‬‬ ‫‪templo, su trono y sus siervos que están delante de él. No has visto a este rey sentado en su trono con su‬‬ ‫‪hermosura y la dignidad de la realeza, con vestiduras reales y una gran corona de oro sobre su cabeza. No has‬‬ ‫‪visto la gloria y la grandeza que Dios le ha otorgado, porque no hay nadie como él en toda la tierra. No has‬‬ ‫‪visto, padre mío, la sabiduría, entendimiento y conocimiento que Dios ha puesto en su corazón, ni su voz‬‬ ‫‪agradable cuando nos habló. No sabemos, oh mi padre, quién le ha dado a conocer nuestros nombres y todos‬‬ ‫‪los incidentes de nuestra vida. Incluso ha preguntado acerca de ti, diciendo: ¿Vive aún tu padre y está en paz‬‬ ‫‪con él? No has visto que todos los asuntos del gobierno egipcio están bajo su control sin siquiera preguntarle‬‬ ‫‪al faraón su amo. No has visto el asombro y el terror que ejerce sobre todos los egipcios, e incluso nosotros, al‬‬ ‫‪dejar su presencia, decidimos hacer con Egipto lo que hemos hecho con todas las ciudades de los amorreos, y‬‬ ‫‪sin embargo, Aunque nuestra ira se encendió sobremanera por sus palabras, considerándonos espías, cuando‬‬ ‫‪nos presentamos ante él una vez más, su miedo cayó sobre todos nosotros y ningún hombre podrá decirle una‬‬ ‫‪palabra grande o pequeña. Y ahora, padre nuestro, envía al muchacho con nosotros, y bajaremos y‬‬ ‫‪compraremos comida para ti como apoyo para que no muramos de hambre.‬‬ ‫‪18‬‬ ‫וישמע יעקב את דברי ילדי בניו‪ ,‬ויבך בכי גדול ויכמרו רחמיו אליהם‪ .‬ויקרא יעקב אל בניו‪ ,‬ויבואו כולם וישבו לפניו‪ .‬ויאמר אליהם‬ ‫יעקב‪ ,‬הלא ראיתם כי בניכם בוכים עליי היום תנה לנו לחם‪ ,‬ואין‪ .‬עתה שובו שברו לנו מעט אוכל‪ .‬ויען יהודה ויאמר אל אביו‪ ,‬אם ישך‬ ‫משלח את אחי ואיתנו נרדה ונשברה לך אוכל‪ .‬ואם אינך משלחו לא נרד‪ ,‬יען כי מלך מצרים העד העיד עלינו לא תראו פניי בלתי‬ ‫אחיכם איתכם‪ .‬כי מלך מצרים מלך אדיר וחזק הוא‪ ,‬והיה אם הלכנו אליו בלתי אחינו ומתנו כולנו‪ .‬הלא ידעת אם לא שמעת כי המלך‬ ‫ההוא גיבור וחכם מאוד‪ ,‬ואין כמוהו בכל הארץ‪ .‬הנה ראינו את כל מלכי הארץ‪ ,‬ולא ראינו כמלך ההוא מלך מצרים‪ .‬הלא אין גדול‬ ‫כאבימלך מלך פלשתים מכל מלכי הארץ ומלך מצרים גדול ועצום ממנו‪ ,‬ולא יהיה לו אבימלך כאחד שריו‪ .‬לו ראית אבי את היכלו ואת‬ ‫כסאו‪ ,‬ואת כל עבדיו העומדים לפניו‪ .‬לו ראית המלך ההוא בשבתו על כסאו ביופיו ובתוארו‪ ,‬מלובש בבגדי מלכות ועטרת זהב גדולה‬ ‫על ראשו‪ .‬לו ראית ההוד וההדר אשר נתן לו אלוקים‪ ,‬כי אין כמוהו בכל הארץ‪ .‬לו ראית אבי החכמה והתבונה והדעת‪ ,‬אשר נתן‬ ‫אלוקים בלבו‪ .‬הראית אל קולו הנעים בדברו אלינו‪ .‬לא ידענו אבי מי הודיעו את שמותינו ואת כל אשר קרה לנו‪ ,‬וישאל גם עליך‬ ‫לאמור העוד אביכם חי השלום לו‪ .‬לו ראית את כל דברי מלכות מצרים‪ ,‬על פיו יצא ועל פיו יבוא ואין שואל בפרעה אדוניו‪ .‬לו ראית‬ ‫‪Página 20‬‬


‫‪miketz‬‬ ‫את פחדו ואת אימתו על כל מצרים‪ .‬וגם אנחנו בצאתנו מלפניו ונאמר לעשות למצרים כיתר ערי האמורי ויחר אפינו מאוד על כל דבריו‬ ‫אשר דיבר‪ ,‬ליתתנו מר‪ .‬והיה בבואנו עוד לפניו ונפלה אימתו עלינו יחד‪ ,‬ואין איש יוכל לדבר אליו דבר קטון או גדול‪ .‬ועתה אבינו שלח‬ ‫נא את הנער איתנו ונרדה ונשברה לך אוכל למחייתנו‪ ,‬ולא נמות ברעב‪ .‬ויאמר יעקב‪ ,‬למה הרעותם לי להגיד למלך כי יש לכם אח מה‬ ‫הדבר אשר עשיתם‪ .‬ויאמר יהודה אל יעקב אביו‪ ,‬תנה הנער בידי ונקומה ונרדה מצרימה ונשברה אוכל ונבוא‪ .‬והיה בבואנו ואין הנער‬ ‫איתנו‪ ,‬וחטאתי לך כל הימים‪ .‬כי אין כמוהו בכל הארץ‪ .‬לו ראית אבי החכמה והתבונה והדעת‪ ,‬אשר נתן אלוקים בלבו‪ .‬הראית אל קולו‬ ‫הנעים בדברו אלינו‪ .‬לא ידענו אבי מי הודיעו את שמותינו ואת כל אשר קרה לנו‪ ,‬וישאל גם עליך לאמור העוד אביכם חי השלום לו‪ .‬לו‬ ‫ראית את כל דברי מלכות מצרים‪ ,‬על פיו יצא ועל פיו יבוא ואין שואל בפרעה אדוניו‪ .‬לו ראית את פחדו ואת אימתו על כל מצרים‪ .‬וגם‬ ‫אנחנו בצאתנו מלפניו ונאמר לעשות למצרים כיתר ערי האמורי ויחר אפינו מאוד על כל דבריו אשר דיבר‪ ,‬ליתתנו מר‪ .‬והיה בבואנו‬ ‫עוד לפניו ונפלה אימתו עלינו יחד‪ ,‬ואין איש יוכל לדבר אליו דבר קטון או גדול‪ .‬ועתה אבינו שלח נא את הנער איתנו ונרדה ונשברה‬ ‫לך אוכל למחייתנו‪ ,‬ולא נמות ברעב‪ .‬ויאמר יעקב‪ ,‬למה הרעותם לי להגיד למלך כי יש לכם אח מה הדבר אשר עשיתם‪ .‬ויאמר יהודה‬ ‫אל יעקב אביו‪ ,‬תנה הנער בידי ונקומה ונרדה מצרימה ונשברה אוכל ונבוא‪ .‬והיה בבואנו ואין הנער איתנו‪ ,‬וחטאתי לך כל הימים‪ .‬כי‬ ‫אין כמוהו בכל הארץ‪ .‬לו ראית אבי החכמה והתבונה והדעת‪ ,‬אשר נתן אלוקים בלבו‪ .‬הראית אל קולו הנעים בדברו אלינו‪ .‬לא ידענו‬ ‫אבי מי הודיעו את שמותינו ואת כל אשר קרה לנו‪ ,‬וישאל גם עליך לאמור העוד אביכם חי השלום לו‪ .‬לו ראית את כל דברי מלכות‬ ‫מצרים‪ ,‬על פיו יצא ועל פיו יבוא ואין שואל בפרעה אדוניו‪ .‬לו ראית את פחדו ואת אימתו על כל מצרים‪ .‬וגם אנחנו בצאתנו מלפניו‬ ‫ונאמר לעשות למצרים כיתר ערי האמורי ויחר אפינו מאוד על כל דבריו אשר דיבר‪ ,‬ליתתנו מר‪ .‬והיה בבואנו עוד לפניו ונפלה אימתו‬ ‫עלינו יחד‪ ,‬ואין איש יוכל לדבר אליו דבר קטון או גדול‪ .‬ועתה אבינו שלח נא את הנער איתנו ונרדה ונשברה לך אוכל למחייתנו‪ ,‬ולא‬ ‫נמות ברעב‪ .‬ויאמר יעקב‪ ,‬למה הרעותם לי להגיד למלך כי יש לכם אח מה הדבר אשר עשיתם‪ .‬ויאמר יהודה אל יעקב אביו‪ ,‬תנה הנער‬ ‫בידי ונקומה ונרדה מצרימה ונשברה אוכל ונבוא‪ .‬והיה בבואנו ואין הנער איתנו‪ ,‬וחטאתי לך כל הימים‪ .‬הראית אל קולו הנעים בדברו‬ ‫אלינו‪ .‬לא ידענו אבי מי הודיעו את שמותינו ואת כל אשר קרה לנו‪ ,‬וישאל גם עליך לאמור העוד אביכם חי השלום לו‪ .‬לו ראית את כל‬ ‫דברי מלכות מצרים‪ ,‬על פיו יצא ועל פיו יבוא ואין שואל בפרעה אדוניו‪ .‬לו ראית את פחדו ואת אימתו על כל מצרים‪ .‬וגם אנחנו‬ ‫בצאתנו מלפניו ונאמר לעשות למצרים כיתר ערי האמורי ויחר אפינו מאוד על כל דבריו אשר דיבר‪ ,‬ליתתנו מר‪ .‬והיה בבואנו עוד‬ ‫לפניו ונפלה אימתו עלינו יחד‪ ,‬ואין איש יוכל לדבר אליו דבר קטון או גדול‪ .‬ועתה אבינו שלח נא את הנער איתנו ונרדה ונשברה לך‬ ‫אוכל למחייתנו‪ ,‬ולא נמות ברעב‪ .‬ויאמר יעקב‪ ,‬למה הרעותם לי להגיד למלך כי יש לכם אח מה הדבר אשר עשיתם‪ .‬ויאמר יהודה אל‬ ‫יעקב אביו‪ ,‬תנה הנער בידי ונקומה ונרדה מצרימה ונשברה אוכל ונבוא‪ .‬והיה בבואנו ואין הנער איתנו‪ ,‬וחטאתי לך כל הימים‪ .‬הראית‬ ‫אל קולו הנעים בדברו אלינו‪ .‬לא ידענו אבי מי הודיעו את שמותינו ואת כל אשר קרה לנו‪ ,‬וישאל גם עליך לאמור העוד אביכם חי‬ ‫השלום לו‪ .‬לו ראית את כל דברי מלכות מצרים‪ ,‬על פיו יצא ועל פיו יבוא ואין שואל בפרעה אדוניו‪ .‬לו ראית את פחדו ואת אימתו על‬ ‫‪.‬כל מצרים‪ .‬וגם אנחנו בצאתנו מלפניו ונאמר לעשות למצרים כיתר ערי האמורי ויחר אפינו מאוד על כל דבריו אשר דיבר‪ ,‬ליתתנו מר‬ ‫והיה בבואנו עוד לפניו ונפלה אימתו עלינו יחד‪ ,‬ואין איש יוכל לדבר אליו דבר קטון או גדול‪ .‬ועתה אבינו שלח נא את הנער איתנו‬ ‫‪.‬ונרדה ונשברה לך אוכל למחייתנו‪ ,‬ולא נמות ברעב‪ .‬ויאמר יעקב‪ ,‬למה הרעותם לי להגיד למלך כי יש לכם אח מה הדבר אשר עשיתם‬ ‫ויאמר יהודה אל יעקב אביו‪ ,‬תנה הנער בידי ונקומה ונרדה מצרימה ונשברה אוכל ונבוא‪ .‬והיה בבואנו ואין הנער איתנו‪ ,‬וחטאתי לך כל‬ ‫הימים‪ .‬לו ראית את כל דברי מלכות מצרים‪ ,‬על פיו יצא ועל פיו יבוא ואין שואל בפרעה אדוניו‪ .‬לו ראית את פחדו ואת אימתו על כל‬ ‫‪.‬מצרים‪ .‬וגם אנחנו בצאתנו מלפניו ונאמר לעשות למצרים כיתר ערי האמורי ויחר אפינו מאוד על כל דבריו אשר דיבר‪ ,‬ליתתנו מרי‬ ‫והיה בבואנו עוד לפניו ונפלה אימתו עלינו יחד‪ ,‬ואין איש יוכל לדבר אליו דבר קטון או גדול‪ .‬ועתה אבינו שלח נא את הנער איתנו‬ ‫‪.‬ונרדה ונשברה לך אוכל למחייתנו‪ ,‬ולא נמות ברעב‪ .‬ויאמר יעקב‪ ,‬למה הרעותם לי להגיד למלך כי יש לכם אח מה הדבר אשר עשיתם‬ ‫ויאמר יהודה אל יעקב אביו‪ ,‬תנה הנער בידי ונקומה ונרדה מצרימה ונשברה אוכל ונבוא‪ .‬והיה בבואנו ואין הנער איתנו‪ ,‬וחטאתי לך כל‬ ‫הימים‪ .‬לו ראית את כל דברי מלכות מצרים‪ ,‬על פיו יצא ועל פיו יבוא ואין שואל בפרעה אדוניו‪ .‬לו ראית את פחדו ואת אימתו על כל‬ ‫‪.‬מצרים‪ .‬וגם אנחנו בצאתנו מלפניו ונאמר לעשות למצרים כיתר ערי האמורי ויחר אפינו מאוד על כל דבריו אשר דיבר‪ ,‬ליתתנו מרי‬ ‫והיה בבואנו עוד לפניו ונפלה אימתו עלינו יחד‪ ,‬ואין איש יוכל לדבר אליו דבר קטון או גדול‪ .‬ועתה אבינו שלח נא את הנער איתנו‬ ‫‪.‬ונרדה ונשברה לך אוכל למחייתנו‪ ,‬ולא נמות ברעב‪ .‬ויאמר יעקב‪ ,‬למה הרעותם לי להגיד למלך כי יש לכם אח מה הדבר אשר עשיתם‬ ‫ויאמר יהודה אל יעקב אביו‪ ,‬תנה הנער בידי ונקומה ונרדה מצרימה ונשברה אוכל ונבוא‪ .‬והיה בבואנו ואין הנער איתנו‪ ,‬וחטאתי לך כל‬ ‫הימים‪ .‬והיה בבואנו עוד לפניו ונפלה אימתו עלינו יחד‪ ,‬ואין איש יוכל לדבר אליו דבר קטון או גדול‪ .‬ועתה אבינו שלח נא את הנער‬ ‫איתנו ונרדה ונשברה לך אוכל למחייתנו‪ ,‬ולא נמות ברעב‪ .‬ויאמר יעקב‪ ,‬למה הרעותם לי להגיד למלך כי יש לכם אח מה הדבר אשר‬ ‫‪,‬עשיתם‪ .‬ויאמר יהודה אל יעקב אביו‪ ,‬תנה הנער בידי ונקומה ונרדה מצרימה ונשברה אוכל ונבוא‪ .‬והיה בבואנו ואין הנער איתנו‬ ‫וחטאתי לך כל הימים‪ .‬והיה בבואנו עוד לפניו ונפלה אימתו עלינו יחד‪ ,‬ואין איש יוכל לדבר אליו דבר קטון או גדול‪ .‬ועתה אבינו שלח‬ ‫נא את הנער איתנו ונרדה ונשברה לך אוכל למחייתנו‪ ,‬ולא נמות ברעב‪ .‬ויאמר יעקב‪ ,‬למה הרעותם לי להגיד למלך כי יש לכם אח מה‬ ‫הדבר אשר עשיתם‪ .‬ויאמר יהודה אל יעקב אביו‪ ,‬תנה הנער בידי ונקומה ונרדה מצרימה ונשברה אוכל ונבוא‪ .‬והיה בבואנו ואין הנער‬ ‫‪.‬איתנו‪ ,‬וחטאתי לך כל הימים‬ ‫‪Y cuando Jacob escuchó las palabras de los infantes de sus hijos, lloró amargamente y se despertó su‬‬ ‫‪compasión por ellos. Y Jacob llamó a sus hijos, y todos vinieron a él y se sentaron delante de él. Y les dijo:‬‬ ‫‪¿No veis que vuestros hijos están hoy llorando delante de mí? Danos pan y no hay nada, y ahora id una vez‬‬ ‫‪más y cómpranos un poco de comida. Y Judá respondió y dijo a su padre: Si envías al muchacho con nosotros,‬‬ ‫‪entonces bajaremos y compraremos comida para ti, pero si no lo envías, no descenderemos; porque el hombre‬‬ ‫‪nos amonestó diciendo: No verás mi rostro a menos que tu hermano esté contigo. Porque el rey de Egipto es‬‬ ‫‪Página 21‬‬


miketz grande y poderoso, y si vamos a él sin nuestro hermano, todos moriremos. ¿No lo sabes y no lo has oído? ¿Que este rey es sumamente valiente y sabio y que no hay nadie como él en toda la tierra? He aquí, hemos visto a todos los reyes de la tierra, pero no hemos visto a ninguno como el rey de Egipto. Porque no hay nadie más grande entre los reyes de la tierra que Abimelec, rey de los filisteos, pero el rey de Egipto es más grande y más poderoso que él, y Abimelec no podría compararse con uno de sus príncipes. Padre mío, no has visto su templo, su trono y sus siervos que están delante de él. No has visto a este rey sentado en su trono con su hermosura y la dignidad de la realeza, con vestiduras reales y una gran corona de oro sobre su cabeza. No has visto la gloria y la grandeza que Dios le ha otorgado, porque no hay nadie como él en toda la tierra. No has visto, padre mío, la sabiduría, entendimiento y conocimiento que Dios ha puesto en su corazón, ni su voz agradable cuando nos habló. No sabemos, oh mi padre, quién le ha dado a conocer nuestros nombres y todos los incidentes de nuestra vida. Incluso ha preguntado acerca de ti, diciendo: ¿Vive aún tu padre y está en paz con él? No has visto que todos los asuntos del gobierno egipcio están bajo su control sin siquiera preguntarle al faraón su amo. No has visto el asombro y el terror que ejerce sobre todos los egipcios, e incluso nosotros, al dejar su presencia, decidimos hacer con Egipto lo que hemos hecho con todas las ciudades de los amorreos, y sin embargo, Aunque nuestra ira se encendió sobremanera por sus palabras, considerándonos espías, cuando nos presentamos ante él una vez más, su miedo cayó sobre todos nosotros y ningún hombre podrá decirle una palabra grande o pequeña. Y ahora, padre nuestro, envía al muchacho con nosotros, y bajaremos y compraremos comida para ti como apoyo para que no muramos de hambre. Y Jacob les dijo: Me habéis tratado mal en cuanto a decirle al hombre si aún tenías un hermano. ¿Qué es esto que me habéis hecho? Y Judá dijo a su padre: Jacob, entrega al muchacho en mis manos, y bajaremos a Egipto, compraremos comida y regresaremos, y si volvemos y el muchacho no está con nosotros, déjame llevar el culpa para siempre. Me habéis tratado mal como para decirle al hombre si aún tenías un hermano. ¿Qué es esto que me habéis hecho? Y Judá dijo a su padre: Jacob, entrega al muchacho en mis manos, y bajaremos a Egipto, compraremos comida y regresaremos, y si volvemos y el muchacho no está con nosotros, déjame llevar el culpa para siempre. Me habéis tratado mal como para decirle al hombre si aún tenías un hermano. ¿Qué es esto que me habéis hecho? Y Judá dijo a su padre: Jacob, entrega al muchacho en mis manos, y bajaremos a Egipto, compraremos comida y regresaremos, y si volvemos y el muchacho no está con nosotros, déjame llevar el culpa para siempre. 19 ‫ ואיה חסד ה׳ את‬.‫ עתה יכמרו נא רחמיך עליהם ושלחה את אחינו איתנו‬,‫הראית את כל ילדינו הקטנים בוכים עליך ברעב ואין לאל ידיך‬ ‫ אך התפלל נא בעדינו אל ה׳‬.‫ חי ה׳ לו אמות עליו עד הביאותיו והצגתיו לפניך‬.‫ אשר תאמר כי מלך מצרים יקח את בנך‬,‫אבותינו איתך‬ ‫ בה׳ אלוקיי‬,‫ ויאמר יעקב אל בניו‬.‫ כי לולי התמהמנו כי עתה יךו‬,‫אלוקינו ויעשה איתנו חסד לתננו לחן ולחסד לפני מלך מצרים ואנשיו‬ ‫ ועתה קומו ולכו אל האיש וקחו לו בידכם מנחה מן הנמצא‬.‫אבטח אשר יציל אתכם ונתן אתכם לחם בעיני מלך מצרים ובעיני כל אנשיו‬ ‫ ויקומו כל האנשים ויקחו את‬.‫ ושלח לכם את בנימין ואת שמעון אחיכם‬,‫די יתן לכם רחמים לפניו‬-‫ ואל ש‬.‫ והביאו לפניו‬,‫בארץ הזאת‬ ‫ השמרו בו בדרך‬,‫ ויצו יעקב את בניו מאוד על בנימין‬.‫ וגם משנה כסף לקחו‬,‫בנימין אחיהם ומנחה גדולה מזמרת ארץ כנען לקחו בידם‬ ‫ ה׳ אלוקי‬,‫ ויקם יעקב מאת בניו ויפרוש כפיו ויתפלל אל ה׳ בעד בניו לאמור‬.‫אשר תלכו בה ואל תתפרדו מעמו גם בדרך גם במצרים‬ ‫ עשה נא אלוקיי‬.‫ וארל תתנם ביד םל‬,‫השמים ואלוקי הארץ זכור לאברהם אבינו את בריתך אותו וזכור ליצחק אבי ועשה חסד עם בניי‬ ‫ וגם כל נשי בני יעקב וילדיהם נשאו כולם את עיניהם‬.‫ וישלחו להם את שני אחיהם‬,‫למען רחמיך ופדה את כל בניי והצילם מיד מצרים‬ ‫ ויכתוב יעקב ספר אל מלך מצרים ויתנה ביד יהודה וביד בניו‬.‫ ויבכו כולם אל ה׳ ויצעקו להציל את אבותם מכף מלך מצרים‬,‫השמימה‬, ‫ מאת עבדך יעקב בן יצחק בן אברהם העברי נשיא אלוקים אל המלך האדיר והחכם צפנת פענח מלך מצרים‬.‫אל מלך מצרים לאמור‬ ‫ כי אני‬.‫ ידוע יהיה לאדוני מלך מצרים כי חזק עלינו הרעב בארץ כנען ושלחתי אליך בניי לשבור לנו מעט אוכל מאיתך למחייתנו‬,‫שלום‬ ‫ וגם בוכה בכל יום תמיד על בני יוסף אשר נאבד‬.‫ אינני רואה בעיניי כי כבדו מזוקן מאוד‬,‫סבבוני בשבעים נפש בניי ואני זקן מאוד‬ ‫ וגם כי ציויתים להתהלך במצרים ולבקש את בני‬.‫ ואצווה את בניי אשר לא יבואו יחד בשערי העיר בבואם ארי ימפנה ימפנה‬,‫מלפניי‬ ‫ ותתנם אתה כמרגלים את הארץ‬.‫ ויעשו כן‬,‫יוסף אולי ימצאוהו שמה‬. ¿Has visto a todos nuestros niños pequeños llorando delante de ti por pan, y no hay poder en tus manos para dárselo? Y ahora despierte tu misericordia a favor de ellos, y envía a nuestro hermano con nosotros para que podamos ir. ¿Y dónde están las misericordias de nuestro Señor para con nuestros antepasados en tu creencia de que el rey de Egipto se llevará a tu hijo? Vive el Señor que no moriré en paz a menos que lo traiga y lo presente ante ti. Pero tú ruega al Señor nuestro Dios por nosotros, que nos conceda gracia y nos conceda bondad y misericordia ante el rey de Egipto y sus hombres, porque si no nos hubiéramos demorado, habríamos vuelto dos veces a ti con tu hijo. . Y Jacob dijo a sus hijos: Confío en el Señor mi Dios que él os librará y os concederá gracia ante los ojos del rey de Egipto y ante los ojos de sus hombres. Y ahora levántate, Página 22


miketz desciende hacia el hombre y llevale un presente de todo lo que se encuentre en la tierra, y el Dios Todopoderoso te dé misericordia delante del hombre, para que te envíe a Benjamín ya Simeón tu hermano. Y los hombres se levantaron y tomaron a su hermano Benjamín y un rico presente de las mejores producciones de la tierra y el doble de dinero que tomaron en sus manos igualmente. Y Jacob dio a sus hijos órdenes especiales acerca de Benjamín, diciendo: Tengan cuidado de protegerlo en el camino por el que van y no se aparten de él ni en el camino ni en Egipto. Y Jacob se levantó de entre sus hijos, y extendió sus manos y oró al Señor en nombre de sus hijos diciendo: Oh Señor Dios del cielo y Dios de la tierra, acuérdate de nuestro padre Abraham, tu pacto establecido con él. , acuérdate de Isaac mi padre y ten misericordia de mis hijos; y no los entregues en manos del rey de Egipto. Hazlo, oh Señor, por tu misericordia, y libera a todos mis hijos y sálvalos de los poderes de Egipto y envíales a sus dos hermanos. Y todas las esposas de los hijos de Jacob con los pequeños alzaron los ojos al cielo y lloraron y clamaron al Señor que librara a sus esposos y padres de las manos del rey egipcio. Y Jacob escribió una carta al rey de Egipto poniéndola en manos de Judá y sus hijos, diciendo: Desde tu siervo Jacob, hijo de Isaac, hijo de Abraham, príncipe de Jehová, hasta Zophnat-paaneah, el valiente. y sabio rey de Egipto, paz. Mi señor el rey de Egipto sabrá que el hambre es muy pesada sobre nosotros en la tierra de Canaán, y te he enviado a mis hijos para que nos compren algo de comida para nuestro sustento. Y mis hijos vinieron a mi alrededor, y yo era muy viejo y no podía ver con mis ojos porque se habían vuelto muy pesados con la edad, y de llorar todos los días continuamente por mi hijo José, que se había perdido antes que yo, y yo. He mandado a mis hijos que al llegar a Egipto no entren juntos en la ciudad por una puerta a causa de los habitantes de la tierra. Y también les he ordenado que pasen por Egipto y que busquen a mi hijo José, tal vez lo encuentren allí. Y mis hijos lo han hecho y los has considerado como espías contra la tierra. y de llorar continuamente todos los días por mi hijo José, que se había perdido de delante de mí, y he ordenado a mis hijos que al llegar a Egipto no entren juntos en la ciudad por una puerta a causa de los habitantes de la tierra. Y también les he ordenado que pasen por Egipto y que busquen a mi hijo José, tal vez lo encuentren allí. Y mis hijos lo han hecho y los has considerado como espías contra la tierra. y de llorar continuamente todos los días por mi hijo José, que se había perdido de delante de mí, y he ordenado a mis hijos que al llegar a Egipto no entren juntos en la ciudad por una puerta a causa de los habitantes de la tierra. Y también les he ordenado que pasen por Egipto y que busquen a mi hijo José, tal vez lo encuentren allí. Y mis hijos lo han hecho y los has considerado como espías contra la tierra. 20 ‫ עם כי שמע ואשר פתרת אתה את חלום פרעה‬.‫ איך יהיו מרגלים‬,‫ הלא תראה את פניהם‬,‫הלא שמענו עליך כי אתה חכם ונבון מאוד‬ ‫ הנה שלחתי לפניך את‬,‫ ואיך לא תדע בחרוכמתך את אי היה ועתה אדוני המלך‬,‫ותודיעהו ברעב הזה טרם יבוא ותדבר אליו נכונה‬ ‫ והלא ידעת אם לא שמעת את אשר עשה אלוקינו‬.‫ אחלה נא את פניך אשר תשים עינך ל יו יוה‬,‫בנימים בני כאשר דיברת אל בניי‬ ‫ אשר‬,‫ וגם את אשר עשה אברהם אבינו לתשעה מלכי עילם‬.‫ ואשר עשה לאבימלך מלך פלשתים עליה‬,‫לפרעה בקחתו את שרה אמי‬ ‫ וגם את אשר עשו שמעון ולוי שני בניי לשמונה ערי האמורי אשר החריבו אתהן‬.‫המית את כולם במתי מספר אנשים אשר היו איתו‬, ‫ מה יעשו עליו בראותם כי תגבר יד אחד העם עליהם‬,‫ ואף בעבור בנימין אחיהם אשר התנחמו בו על יוסף אחיו‬.‫בעבור דינה אחותם‬ ‫ חי ה׳ כי‬.‫ וגם שומע אלוקינו את תפילתינו תמיד כי לא יעזבנו כל הימים‬,‫ הלא ידעת מלך מצרים כי גבורת אלוקינו איתנו‬.‫בעבורו‬ ‫ אך אמרתי כי שמעון בני‬.‫ לו קראתי אל ה׳ עליך כי אז נאבדת עם אנשיך טרם בא בנימין בני לפניך‬,‫בהגיד בניי אליי את מעשיך איתם‬ ‫ השמר לך בו ושים עינך עליו‬,‫ ועתה הנה בני בנימין בא אליך עם בניי‬.‫ על כן לא עשיתי לך הדבר הזה‬,‫בביתך אולי טובה תעשה איתו‬ ‫ ראה נא בעדם‬,‫ ועתה הנה הגדתי לך את אשר עם לבבי והנה בניי באים אליך עם אחיהם‬.‫וישים אלוקינו את עיניו עליך בכל מלכותך‬ ‫ ויקומו בני יעקב ויקחו‬.‫ לתתה למלך מצרים‬,‫ ויתן יעקב את הספר אל בניו ביד יהודה‬.‫את פני כל הארץ ושלחתם עם אחיהם לשלחתם‬ ‫ ויבואו‬,‫ וירא יוסף איתם את בנימין אחיו ויתן יוסף אליהם שלום‬.‫ וילכו ויבואו מצרימה ויעמדו לפני יוסף‬,‫את בנימין ואת כל המנחה‬ ‫ וישלח יוסף אל האנשים‬,‫ ויהי בצהריים‬.‫ ויעש להם כן‬,‫ ויצו יוסף את אשר על ביתו לטבוח להם טבח לאכול‬.‫האנשים ההם ביתה יוסף‬ ‫ השמר לך בו ושים עינך עליו וישים אלוקינו את עיניו עליך בכל‬,‫ ועתה הנה בני בנימין בא אליך עם בניי‬.‫לבוא לפניו עם בנימין‬ ‫ ראה נא בעדם את פני כל הארץ ושלחתם עם‬,‫ ועתה הנה הגדתי לך את אשר עם לבבי והנה בניי באים אליך עם אחיהם‬.‫מלכותך‬ ‫ ויקומו בני יעקב ויקחו את בנימין ואת כל המנחה‬.‫ לתתה למלך מצרים‬,‫ ויתן יעקב את הספר אל בניו ביד יהודה‬.‫אחיהם לשלחתם‬, ‫ ויצו‬.‫ ויבואו האנשים ההם ביתה יוסף‬,‫ וירא יוסף איתם את בנימין אחיו ויתן יוסף אליהם שלום‬.‫וילכו ויבואו מצרימה ויעמדו לפני יוסף‬ ‫ ועתה‬.‫ וישלח יוסף אל האנשים לבוא לפניו עם בנימין‬,‫ ויהי בצהריים‬.‫ ויעש להם כן‬,‫יוסף את אשר על ביתו לטבוח להם טבח לאכול‬ ‫ ועתה הנה הגדתי לך את‬.‫ השמר לך בו ושים עינך עליו וישים אלוקינו את עיניו עליך בכל מלכותך‬,‫הנה בני בנימין בא אליך עם בניי‬ ‫ ויתן יעקב את הספר‬.‫ ראה נא בעדם את פני כל הארץ ושלחתם עם אחיהם לשלחתם‬,‫אשר עם לבבי והנה בניי באים אליך עם אחיהם‬ ‫ וילכו ויבואו מצרימה ויעמדו לפני יוסף‬,‫ ויקומו בני יעקב ויקחו את בנימין ואת כל המנחה‬.‫ לתתה למלך מצרים‬,‫אל בניו ביד יהודה‬. ‫ ויצו יוסף את אשר על ביתו לטבוח להם‬.‫ ויבואו האנשים ההם ביתה יוסף‬,‫וירא יוסף איתם את בנימין אחיו ויתן יוסף אליהם שלום‬ ‫ וילכו ויבואו מצרימה ויעמדו לפני יוסף‬.‫ וישלח יוסף אל האנשים לבוא לפניו עם בנימין‬,‫ ויהי בצהריים‬.‫ ויעש להם כן‬,‫טבח לאכול‬. ‫ ויצו יוסף את אשר על ביתו לטבוח להם‬.‫ ויבואו האנשים ההם ביתה יוסף‬,‫וירא יוסף איתם את בנימין אחיו ויתן יוסף אליהם שלום‬ Página 23


‫‪miketz‬‬ ‫‪.‬טבח לאכול‪ ,‬ויעש להם כן‪ .‬ויהי בצהריים‪ ,‬וישלח יוסף אל האנשים לבוא לפניו עם בנימין‪ .‬וילכו ויבואו מצרימה ויעמדו לפני יוסף‬ ‫וירא יוסף איתם את בנימין אחיו ויתן יוסף אליהם שלום‪ ,‬ויבואו האנשים ההם ביתה יוסף‪ .‬ויצו יוסף את אשר על ביתו לטבוח להם‬ ‫‪.‬טבח לאכול‪ ,‬ויעש להם כן‪ .‬ויהי בצהריים‪ ,‬וישלח יוסף אל האנשים לבוא לפניו עם בנימין‬ ‫‪En verdad, hemos oído de ti que eres sabio y sumamente razonable, y ¿no podrías ver en sus rostros que no‬‬ ‫‪pueden ser espías? También hemos escuchado que has interpretado el sueño de Faraón y lo has familiarizado‬‬ ‫‪con esta hambruna mucho antes de su llegada y tus palabras han demostrado ser correctas, y ¿cómo no podrías‬‬ ‫‪saber en tu sabiduría si mis hijos son espías o no? Y ahora, oh mi señor y rey, he aquí que he enviado delante‬‬ ‫‪de ti a mi hijo Benjamín, como has dicho a mis hijos, y te suplico que lo vigiles hasta que vuelva a mí en paz‬‬ ‫‪con sus hijos. hermanos de religion. ¿Y no sabes, o no has oído lo que hizo nuestro Dios a Faraón cuando‬‬ ‫‪tomó a nuestra madre Sara? Y lo que Dios ha hecho con Abimelec rey de los filisteos acerca de ella, y también‬‬ ‫‪lo que nuestro padre Abraham hizo a los cinco reyes de Elam, a todos los cuales hirió con un pequeño número‬‬ ‫‪de sus hombres, y también lo que mis dos hijos Simeón y Leví hicieron a las ocho ciudades de los amorreos. ,‬‬ ‫‪que han destruido a causa de su hermana Dina! Y ahora, ¿qué no harán a favor de Benjamín, su hermano, en‬‬ ‫‪quien han hallado consuelo por la pérdida de su hermano José, si ven que la mano de algún pueblo se levanta‬‬ ‫‪contra él por su causa? ¿No sabes, oh rey de Egipto, que el poder de nuestro Dios está con nosotros, y que‬‬ ‫‪nuestro Señor oye nuestra oración en todo tiempo, y que no nos abandona en todos los días? y cuando mis‬‬ ‫‪hijos me informaron de tus acciones, todavía no he invocado al Señor contra ti, si no, hubieras perecido con‬‬ ‫‪tus hombres antes de que mi hijo Benjamín pudiera venir ante ti. Pero he considerado que mi hijo Simeón‬‬ ‫‪estaba en tu casa y tal vez podrías hacerlo bien con él, por eso no te he hecho esto. Y ahora, he aquí, mi hijo‬‬ ‫‪Benjamín viene a ti con mis otros hijos, escúchalo y mantén tus ojos sobre él y Dios mantendrá sus ojos sobre‬‬ ‫‪ti y sobre todo tu gobierno. Y ahora, he aquí, te he revelado todo lo que había dentro de mi corazón, y he aquí,‬‬ ‫‪mis hijos vienen a ti con su hermano. Te ruego a ti y a la faz de toda la tierra por ellos, y los envíes en paz con‬‬ ‫ ‪sus hermanos. Y Jacob dio esta carta a sus hijos para que la entregaran por mano de Judá al rey de Egipto. -‬‬‫‪Y se levantaron los hijos de Jacob, y tomaron a Benjamín, y todos los presentes, y se fueron, y entraron en la‬‬ ‫‪tierra de Egipto y se pararon delante de José. Y José vio a su hermano Benjamín con ellos, y José les dijo paz,‬‬ ‫‪y estos hombres entraron en la casa de José. Y José le ordenó al mayordomo que preparara una gran comida‬‬ ‫‪para que la comieran sus hermanos. Y así les hizo. Y era al mediodía, y José envió a los hombres para que‬‬ ‫‪vinieran ante él con Benjamín.‬‬ ‫‪21‬‬ ‫‪,‬ויאמר שמעון אל אחיו‪ ,‬טובה רבה עשה איתי אדוני מצרים גם לא אסרני כאשר ראיתם בעינכם‪ .‬כי בצאתכם מהעיר הוציא אותי ‪.‬‬ ‫‪,‬ויעש איתי טובה בביתו‪ .‬ויקח יהודה את בנימין בידו ויבואו לפני יוסף‪ ,‬וישתחוו לו אפיים ארצה‪ .‬ויתנו האנשים את המנחה אל יוסף‬ ‫וישבו כולם לפניו‪ .‬ויאמר אליהם יוסף השלום לכם השלום לבניכם השלום לאביכם הזקן‪ ,‬ויאמרו שלום‪ .‬ויקח יהודה את הספר אשר‬ ‫שלח יעקב‪ ,‬ויתנהו ביד יוסף‪ .‬ויקרא יוסף את הספר ויכר את מכתב אביו ויבקש לבכות‪ ,‬ולא יוכל להתאפק וילך החדרה ויבך בכי גדול‬ ‫ויצא‪ .‬וישא עיניו וירא את בנימין אחיו ויאמר‪ ,‬הזה אחיכם אשר אמרתם אליי‪ .‬ויגש בנימין לפני יוסף‪ ,‬ויתן יוסף את ידו על ראשו‬ ‫ויאמר לו אלוקים יחנך בני‪ .‬ויהי כראות יוסף את אחיו בן אמו ויבקש לבכות שנית‪ ,‬ויבוא החדרה ויבך שמה וירחץ פניו ויצא ויתאפק‬ ‫ויאמר שימו לחם‪ .‬ויהי ביד יוסף גביע אשר ישתה בו והוא מכסף רצוף באבני שוהם ובדולח טוב מאוד‪ .‬ויך יוסף בגביע ההוא לעיני‬ ‫אחיו‪ ,‬בשבתם לאכול איתו‪ .‬ויאמר יוסף אל האנשים‪ ,‬ידעתי בגביע הזה כי ראובן הבכור‪ .‬ושמעון ולוי ויהודה ויששכר וזבולון בני אם‬ ‫אחת‪ ,‬שבו לכם לאכול כאשר יולדתם‪ .‬ויושב גם את האחרים כתולדותם‪ .‬ויאמר ידעתי כי אחיכם הקטן הזה אין לו אח ואני כמוהו אין‬ ‫לי אח‪ ,‬ישב נא איתי לאכול‪ .‬ויעל בנימין לפני יוסף וישב על הכיסא‪ ,‬ויראו האנשים את מעשה יוסף ויתמהו על ככה‪ .‬ויאכלו וישתו‬ ‫האנשים עם יוסף בעת ההיא‪ ,‬ויתן להם מתנות ומנות בעת ההיא‪ .‬ויוסף ויתן יוסף לבנימין מנה אחת‪ ,‬ויראו מנשה ואפרים את מעשה‬ ‫אביהם ויתנו לו גם הם את מנותיהם‪ .‬וגם אוסנת נתנה לו מנה אחת‪ ,‬ותהיין ביד בנימין חמש מנות‪ .‬ויוציא להם יוסף יין לשתות‪ ,‬ולא‬ ‫אבו לשתות ויאמרו מיום אשר נאבד יוסף אחינו מאיתנו לא שתינו יין ולא אכלנו‪ .‬וישבע להם יוסף ויפצר בם מאוד‪ ,‬וישתו וישכרו עמו‬ ‫ביום ההוא‪ .‬בשבתם לאכול איתו‪ .‬ויאמר יוסף אל האנשים‪ ,‬ידעתי בגביע הזה כי ראובן הבכור‪ .‬ושמעון ולוי ויהודה ויששכר וזבולון בני‬ ‫אם אחת‪ ,‬שבו לכם לאכול כאשר יולדתם‪ .‬ויושב גם את האחרים כתולדותם‪ .‬ויאמר ידעתי כי אחיכם הקטן הזה אין לו אח ואני כמוהו‬ ‫אין לי אח‪ ,‬ישב נא איתי לאכול‪ .‬ויעל בנימין לפני יוסף וישב על הכיסא‪ ,‬ויראו האנשים את מעשה יוסף ויתמהו על ככה‪ .‬ויאכלו וישתו‬ ‫האנשים עם יוסף בעת ההיא‪ ,‬ויתן להם מתנות ומנות בעת ההיא‪ .‬ויוסף ויתן יוסף לבנימין מנה אחת‪ ,‬ויראו מנשה ואפרים את מעשה‬ ‫אביהם ויתנו לו גם הם את מנותיהם‪ .‬וגם אוסנת נתנה לו מנה אחת‪ ,‬ותהיין ביד בנימין חמש מנות‪ .‬ויוציא להם יוסף יין לשתות‪ ,‬ולא‬ ‫‪,‬אבו לשתות ויאמרו מיום אשר נאבד יוסף אחינו מאיתנו לא שתינו יין ולא אכלנו יין ולא אכלנו‪ .‬וישבע להם יוסף ויפצר בם מאוד‬ ‫וישתו וישכרו עמו ביום ההוא‪ .‬בשבתם לאכול איתו‪ .‬ויאמר יוסף אל האנשים‪ ,‬ידעתי בגביע הזה כי ראובן הבכור‪ .‬ושמעון ולוי ויהודה‬ ‫ויששכר וזבולון בני אם אחת‪ ,‬שבו לכם לאכול כאשר יולדתם‪ .‬ויושב גם את האחרים כתולדותם‪ .‬ויאמר ידעתי כי אחיכם הקטן הזה אין‬ ‫לו אח ואני כמוהו אין לי אח‪ ,‬ישב נא איתי לאכול‪ .‬ויעל בנימין לפני יוסף וישב על הכיסא‪ ,‬ויראו האנשים את מעשה יוסף ויתמהו על‬ ‫ככה‪ .‬ויאכלו וישתו האנשים עם יוסף בעת ההיא‪ ,‬ויתן להם מתנות ומנות בעת ההיא‪ .‬ויוסף ויתן יוסף לבנימין מנה אחת‪ ,‬ויראו מנשה‬ ‫‪Página 24‬‬


miketz ‫ ויוציא להם יוסף‬.‫ ותהיין ביד בנימין חמש מנות‬,‫ וגם אוסנת נתנה לו מנה אחת‬.‫ואפרים את מעשה אביהם ויתנו לו גם הם את מנותיהם‬ ‫ וישבע להם יוסף ויפצר בם מאוד‬.‫ ולא אבו לשתות ויאמרו מיום אשר נאבד יוסף אחינו מאיתנו לא שתינו יין ולא אכלנו‬,‫יין לשתות‬, ‫ ויאמר ידעתי כי אחיכם הקטן הזה‬.‫ ויושב גם את האחרים כתולדותם‬.‫ שבו לכם לאכול כאשר יולדתם‬.‫וישתו וישכרו עמו ביום ההוא‬ ‫ ויראו האנשים את מעשה יוסף ויתמהו‬,‫ ויעל בנימין לפני יוסף וישב על הכיסא‬.‫ ישב נא איתי לאכול‬,‫אין לו אח ואני כמוהו אין לי אח‬ ‫ ויראו‬,‫ ויוסף ויתן יוסף לבנימין מנה אחת‬.‫ ויתן להם מתנות ומנות בעת ההיא‬,‫ ויאכלו וישתו האנשים עם יוסף בעת ההיא‬.‫על ככה‬ ‫ ויוציא להם‬.‫ ותהיין ביד בנימין חמש מנות‬,‫ וגם אוסנת נתנה לו מנה אחת‬.‫מנשה ואפרים את מעשה אביהם ויתנו לו גם הם את מנותיהם‬ ‫ וישבע להם יוסף ויפצר בם‬.‫ ולא אבו לשתות ויאמרו מיום אשר נאבד יוסף אחינו מאיתנו לא שתינו יין ולא אכלנו‬,‫יוסף יין לשתות‬ ‫ ויאמר ידעתי כי אחיכם הקטן‬.‫ ויושב גם את האחרים כתולדותם‬.‫ שבו לכם לאכול כאשר יולדתם‬.‫ וישתו וישכרו עמו ביום ההוא‬,‫מאוד‬ ‫ ויראו האנשים את מעשה יוסף‬,‫ ויעל בנימין לפני יוסף וישב על הכיסא‬.‫ ישב נא איתי לאכול‬,‫הזה אין לו אח ואני כמוהו אין לי אח‬ ‫ ויראו‬,‫ ויוסף ויתן יוסף לבנימין מנה אחת‬.‫ ויתן להם מתנות ומנות בעת היא‬,‫ ויאכלו וישתו האנשים עם יוסף בעת ההיא‬.‫ויתמהו על ככה‬ ‫ ויוציא להם‬.‫ ותהיין ביד בנימין חמש מנות‬,‫ וגם אוסנת נתנה לו מנה אחת‬.‫מנשה ואפרים את מעשה אביהם ויתנו לו גם הם את מנותיהם‬ ‫ וישבע להם יוסף ויפצר בם‬.‫ ולא אבו לשתות ויאמרו מיום אשר נאבד יוסף אחינו מאיתנו לא שתינו יין ולא אכלנו‬,‫יוסף יין לשתות‬ ‫ ויראו מנשה ואפרים את‬,‫ ויוסף ויתן יוסף לבנימין מנה אחת‬.‫ ויתן להם מתנות ומנות בעת ההיא‬.‫ וישתו וישכרו עמו ביום ההוא‬,‫מאוד‬ ‫ ויוציא להם יוסף יין לשתות‬.‫ ותהיין ביד בנימין חמש מנות‬,‫ וגם אוסנת נתנה לו מנה אחת‬.‫מעשה אביהם ויתנו לו גם הם את מנותיהם‬, ‫ וישתו וישכרו‬,‫ וישבע להם יוסף ויפצר בם מאוד‬.‫ולא אבו לשתות ויאמרו מיום אשר נאבד יוסף אחינו מאיתנו לא שתינו יין ולא אכלנו‬ ‫ ויראו מנשה ואפרים את מעשה אביהם ויתנו לו‬,‫ ויוסף ויתן יוסף לבנימין מנה אחת‬.‫ ויתן להם מתנות ומנות בעת ההיא‬.‫עמו ביום ההוא‬ ‫ ולא אבו לשתות ויאמרו‬,‫ ויוציא להם יוסף יין לשתות‬.‫ ותהיין ביד בנימין חמש מנות‬,‫ וגם אוסנת נתנה לו מנה אחת‬.‫גם הם את מנותיהם‬ ‫ וישתו וישכרו עמו ביום ההוא‬,‫ וישבע להם יוסף ויפצר בם מאוד‬.‫מיום אשר נאבד יוסף אחינו מאיתנו לא שתינו יין ולא אכלנו‬. Y los hombres informaron al mayordomo de la casa de José acerca del dinero que les fue devuelto en sus costales, y él les dijo: La paz sea con vosotros, no temáis. Y les sacó a su hermano Simeón. Y Simeón dijo a sus hermanos: Mi señor el rey de Egipto me ha tratado muy bien; no continuó mi encierro como has visto con tus ojos. Porque al salir de esta ciudad me hizo soltar y me ha mostrado bondad en su propia casa. Y Judá tomó a Benjamín de la mano y fueron delante de José, y se postraron ante él en tierra. Y los hombres dieron sus presentes a José y se sentaron delante de él. Y José les dijo: ¿Hay paz con ustedes y paz con sus hijos y paz para su padre anciano? Y dijeron paz. Y Judá tomó la carta que Jacob había enviado, y lo puso en manos de José. Y José leyó la carta y reconoció la escritura de la mano de su padre y sintió ganas de llorar. Y José no pudo contenerse, y entró en su cámara y lloró mucho, y luego salió de nuevo, y alzó los ojos y vio a su hermano Benjamín, y dijo: ¿Es este tu hermano? ¿De quién me hablasteis? Y Benjamín se acercó a José, y José puso su mano sobre su cabeza y le dijo: Dios tenga misericordia de ti, hijo mío. Y cuando José vio a su hermano, el hijo de su madre, buscó una vez más dónde llorar. , Y entró en su habitación y allí lloró. Y se lavó la cara y salió, se contuvo y dijo: Ponga pan. Y en la mano de José había una copa de la que bebía, y era de plata tachonada de piedras de ónice y bedelio, de hermosura inmensa. Y José golpeó esta copa ante los ojos de sus hermanos cuando se sentaron a comer con él. Y José dijo a los hombres: Adivino por esta copa que Rubén es el primogénito, y Simeón, Leví, Judá, Isacar y Zabulón son hijos de una sola madre. Ponte, pues, a comer según tu nacimiento. Y sentó a los demás igualmente según su nacimiento. Y José dijo: Sé que este, tu hermano menor, no tiene hermano, y yo, como él, no tengo hermano, por lo tanto, que se siente y coma conmigo. Y Benjamín subió ante José y se sentó en el trono. Y cuando los hombres vieron lo que hizo José, se maravillaron mucho de estas cosas, y los hombres comieron y bebieron con José en ese momento. Y les dio presentes en ese momento, y José dio un presente adicional a Benjamín. Y cuando Manasés y Efraín vieron el acto de su padre, también dieron sus presentes a Benjamín, y Osnath también le dio un presente, de modo que había en la mano de Benjamín cinco presentes. Y José les trajo vino para beber, pero ellos no quisieron beberlo, y dijeron, desde el día en que nuestro hermano José se perdió para nosotros, no bebimos vino ni comimos comida deliciosa. Y José juró y los instó mucho y bebieron y se embriagaron con él en ese día. de modo que había en la mano de Benjamín cinco presentes. Y José les trajo vino para beber, pero ellos no quisieron beberlo, y dijeron, desde el día en que nuestro hermano José se perdió para nosotros, no bebimos vino ni comimos comida deliciosa. Y José juró y los instó mucho y bebieron y se embriagaron con él en ese día. de modo que había en la mano de Benjamín cinco presentes. Y José les trajo vino para beber, pero ellos no quisieron beberlo, y dijeron, desde el día en que nuestro hermano José se perdió para nosotros, no bebimos vino ni comimos comida deliciosa. Y José juró y los instó mucho y bebieron y se embriagaron con él en ese día. 22 ‫ הילדת יש לך בנים‬,‫ ויאמר אליו יוסף‬.‫ ובנימין עודנו יושב על הכיסא לפני יוסף‬,‫ויהי אחרי כן ויפן יוסף אל בנימין אחיו לדבר איתו‬. Página 25


miketz ‫ ואקרא את שמותם‬.‫ בלע ובכר ואשבל גרא ונעמן אחי וראש מופים וחופים וארד‬,‫ ואלה שמותם‬.‫ יש לעבדך עשרה בנים‬,‫ויאמר בנימין‬ ‫ אשר בו יודע יוסף את כל העתים‬,‫ ויצו יוסף ויביאו לפניו את משטר הכוכבים אשר לו‬.‫ אשר לא ראיתיו‬,‫על כל אשר קרה ליוסף אחי‬. ‫ ויאמר בנימין גם עבדך ידע בכל חכמה כאשר‬,‫ שמעתי כי העברים יודעים בכל חכמה התוכל לדעת מאומה בזה‬,‫ויאמר יוסף אל בנימין‬ ‫ ויקח בנימין את‬.‫ הבט נא בזה הכלי והבן איפה הוא אחיך יוסף במצרים אשר אמרתם למצרים ירד‬,‫ ויאמר יוסף אל בנימין‬.‫הורני אבי‬ ‫ ויחלק בנימין את כל ארץ מצרים לארבעה חלקים וימצא את‬.‫ ויתחכם ויבט בו לדעת איפה אחיו‬,‫הכלי ההוא את משטר כוכבי השמים‬ ‫ ויאמר אל בנימין מה ראיתה ועל‬,‫ וירא יוסף את בנימין כי תמה מאוד‬.‫ ויתמה בנימין מאוד‬,‫יוסף אחיו כי הוא היושב לפניו על הכיסא‬ ‫ אני הוא יוסף אחיך אך אל‬,‫ ויאמר אליו יוסף‬.‫ רואה אני בזה כי יוסף אחי יושב איתי פה על הכיסא‬,‫ ויאמר בנימין אל יוסף‬.‫מה תתמה‬ ‫ והיה אם יתנו את נפשם‬.‫ וצויתי להשיב אתכם העירה ולקחתיך מאיתם‬,‫ הנני שולח אותך עמם וילכו‬.‫תגלה את הדבר הזה אל אחיך‬ ‫ ושלחתי אותם וילכו להם‬,‫ ואם עזבוך ולקחתי אותך וישבת איתי‬.‫ ונודעתי אליהם‬,‫והלחמו עליך אז ידעתי כי ניחמו על אשר עשו לי‬ ‫ ולתת את הגביע בשק בנימין‬,‫ בעת ההיא ציוה יוסף את פקידו למלאת את כליהם אוכל ולשים את כסף איש בשקו‬.‫ולא אודע אליהם‬ ‫ ויצאו להם עם בנימין ללכת‬,‫ ויהי ממחרת וישכימו האנשים בבוקר וישאו את שברם על חמוריהם‬.‫ ויעש להם כן‬,‫ולתת להם צדה לדרך‬ ‫ ויוסף ציוה לאשר על ביתו לאמור קום רדוף אחרי האנשים טרם ירחיקו‬,‫ הם יצאו ממצרים לא הרחיקו‬.‫ארצה כנען עם שמעון אחיהם‬ ‫ שמעם את‬.‫ ויהי‬.‫ וידבר אליהם את כל דברי יוסף‬,‫ ויקם פקיד יוסף וירדפם וישיגם‬.‫ממצרים ואמרת אליהם למה גנבתם את גביע אדוני‬ ‫ כל הנמצא איתו את גביע אדוניך יומת וגם אנחנו נהיה לעבדים‬,‫הדבר הזה ויחר אפם מאוד ויאמרו‬. Y después de esto, José se volvió hacia su hermano Benjamín para hablar con él. Y Benjamín todavía estaba sentado en el trono delante de José. Y José le dijo: ¿Tienes hijos? Y él dijo: Tu siervo tiene diez hijos, y estos son sus nombres: Bela, Becher, Ashbal, Gera, Naamán, Achí, Rosh, Mupim, Chupim, Ord y yo. llamé sus nombres en honor a mi hermano a quien no he visto. Y José mandó y le trajeron los mapas de las estrellas por medio de los cuales José conocía todas las cosas futuras, y José dijo a Benjamín: He oído que los hebreos conocen todas las cosas de la sabiduría, ¿puedes entender algo en esto? ? Y Benjamín dijo: Tu siervo conoce toda la sabiduría que me enseñó mi padre. Y José dijo a Benjamín: Mira, pues, a este instrumento, y averigua dónde está tu hermano José en Egipto, de quien dijiste que había sido traído a Egipto. Y José miró a través de ese instrumento el mapa celestial de las estrellas, y lo estudió para saber dónde estaba su hermano. Y Benjamín dividió toda la tierra de Egipto en cuatro partes, y encontró que su hermano José estaba sentado ante él en el trono, y Benjamín estaba muy asombrado. Y José vio el asombro de su hermano y dijo a Benjamín: ¿Qué ves y qué te asombra? Y Benjamín dijo a José: Veo a través de esto, que mi hermano José está sentado aquí conmigo en el trono. Y José le dijo: Realmente soy tu hermano José, pero no reveles esto a tus hermanos. He aquí, te enviaré con ellos. Y cuando se vayan Ordenaré que los traigan de regreso a la ciudad. Y te apartaré de ellos. Y si ponen en peligro sus vidas luchando por ti, entonces estaré convencido de que se han arrepentido de lo que me hicieron y me daré a conocer a ellos. Y si te abandonan, te tomaré, y tú morarás conmigo, y pelearé con ellos y luego los dejaré ir sin darme a conocer a ellos. En ese momento José mandó al mayordomo de su casa que llenara sus costales de comida y que pusiera el dinero de cada uno en su costal, y que pusiera la copa de plata en el costal de Benjamín, y que les diera provisiones para su camino. Y les fue hecho así. Y fue por la mañana que los hombres se levantaron temprano y levantaron el trigo sobre sus asnos y se fueron con Benjamín y con su hermano Simeón hacia la tierra de Canaán. Y cuando ellos habían salido de la ciudad, y aún no lejos, José dijo a su mayordomo: Levántate, sigue a los hombres, antes que estén lejos de Egipto, y diles: ¿Por qué habéis robado la copa de mi amo? Y el mayordomo de José se levantó y los siguió, y los alcanzó, y les habló todas las palabras de José. Y cuando oyeron estas palabras, se encendió en gran manera su ira, y dijeron: Con quien se encuentre la copa de tu señor, muera y nosotros también seremos tus esclavos. seguid a los hombres, antes de que estén lejos de Egipto, y decidles: ¿Por qué habéis robado la copa de mi señor? Y el mayordomo de José se levantó y los siguió, y los alcanzó, y les habló todas las palabras de José. Y cuando oyeron estas palabras, se encendió en gran manera su ira, y dijeron: Con quien se encuentre la copa de tu señor, muera y nosotros también seremos tus esclavos. seguid a los hombres, antes de que estén lejos de Egipto, y decidles: ¿Por qué habéis robado la copa de mi señor? Y el mayordomo de José se levantó y los siguió, y los alcanzó, y les habló todas las palabras de José. Y cuando oyeron estas palabras, se encendió en gran manera su ira, y dijeron: Con quien se encuentre la copa de tu señor, muera y nosotros también seremos tus esclavos. 23 ‫ וישובו‬,‫ ויקרעו כולם את שמלותיהם‬.‫ וימצא הגביע באמתחת בנימין‬,‫וימהרו ויורידו איש את שקו מעל חמורו ויחפשו באמתחותיהם‬ ‫ חי ה׳ כי לא השיבנו האיש הזה כי אם‬,‫ ויחר אף יהודה ויאמר‬.‫ ויעמדו‬,‫העירה ויכו את בנימין בדרך הלוך והכות אותו עד בואם העירה‬ ‫ ויאמר‬.‫ וימצאו את יוסף יושב על כסאו וכל גיבוריו עומדים עליו מימינו ומשמאלו‬,‫ ויבואו האנשים ביתה יוסף‬.‫להחריב את מצרים היום‬ ‫ אך ידעתי כי בעבור דעת בו איפה אחיכם‬.‫ מה המעשה הזה אשר עשיתם כי לקחתם את גביע הכסף אשר לי ותלכו לכם‬,‫אליהם יוסף‬ Página 26


miketz ‫ האלוקים מצא את עון עבדיך היום על כן‬,‫ מה נאמר לאדוני מה נדבר ומה נצטדק‬,‫ ויאמר יהודה‬.‫ לקחתם את הגביע אשר לי‬,‫בכל הארץ‬ ‫ ויצו יוסף לאשר‬.‫ ויבוא הביתה וינעל את הדלת בפניהם‬,‫ ויקם יוסף ויחזק בבנימין ויקחו מאת אחיו בחוזקה‬.‫עשה לנו הדבר הזה היום‬ ‫ ויהי כראות יהודה את מעשה‬.‫ כה אמר המלך לכו לשלום אל אביכם הנה לקחתי את האיש אשר נמצידי‬,‫על ביתו ויצא ויאמר אליהם‬ ‫יוסף איתם‬. Luego rápidamente tomaron a cada uno su costal del culo al suelo. Y registró sus costales y la copa fue hallada en el costal de Benjamín. Entonces todos se rasgaron la ropa y regresaron a la ciudad. Y golpearon a Benjamín continuamente en el camino hasta que llegó a la ciudad, y se detuvieron ante José. Y la ira de Judá se encendió y dijo: Este hombre me ha traído de regreso para destruir todo Egipto en este día. Y cuando los hombres entraron en la casa de José, lo encontraron sentado en su trono y todos sus guerreros estaban delante de él a derecha e izquierda. Y les dijo José: ¿Qué acción es esta que habéis hecho de tomar mi copa de plata y seguir vuestro camino? Pero yo sé que has tomado esta copa para saber así dónde está tu hermano en toda la tierra. Y Judá dijo: ¿Qué diremos a mi señor? Que vamos a hablar, ¿O cómo nos limpiaremos? Dios ha descubierto hoy las iniquidades de tus siervos, por tanto, esto nos ha sido hecho. Y José se levantó y se apoderó de Benjamín y lo tomó de sus hermanos por la fuerza, y cuando entró en la casa cerró la puerta delante de ellos, y luego José ordenó a su mayordomo y él les dijo: Así dice el rey: Id en paz a vuestro padre, porque he aquí, he tomado al hombre en cuyas manos fue hallada mi copa. Y cuando Judá escuchó las acciones de José hacia ellos, y entonces José mandó a su mayordomo y él les dijo: Así dice el rey: Id en paz a vuestro padre, porque he aquí, he tomado al hombre en cuyas manos se halló mi copa. Y cuando Judá escuchó las acciones de José hacia ellos, y entonces José mandó a su mayordomo y él les dijo: Así dice el rey: Id en paz a vuestro padre, porque he aquí, he tomado al hombre en cuyas manos se halló mi copa. Y cuando Judá escuchó las acciones de José hacia ellos,

Página 27


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.