Elections 2018

Page 1


1.

Contexte

1.

Context

2.

ThĂŠorie :

2.

Theorie :

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

3.

En bref Document important : P.V. Composition bureau de vote Qui est qui ? DĂŠmarrage des machines Voter (+ exceptions) Conclure Infos pratiques

Pratique

1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.

3.

In het kort Belangrijk document : P.V. Samenstelling van stembureau Wie is wie ? Opstarten van machines Stemmen (+ uitzonderingen) Afsluiten Praktische info

Praktijk


• Elections communales

• Gemeentelijke verkiezingen

• Conseil Communal

• Gemeenteraad

• 67.635 personnes dont 6.367 étrangers • Soit plus de 800 électeurs par bureau

• 67.635 personen waarvan 6.367 vreemdelingen

• 75 bureaux de vote

• Of meer dan 800 kiezers per bureau

• Président bureau principal : R. Goris

• 75 stembureaus • Voorzitter hoofdbureau : R. Goris


• Composer le bureau de vote

• Kiesbureau samenstellen

• Démarrer et vérifier les machines

• Machines starten en verifieren

• Ouvrir le bureau aux électeurs

• Bureau openen voor de kiezers


• P.V. (R3) - Remplissez le P.V. tout au long de la journée

• P.V. (R3) - Vul de P.V. doorlopend in tijdens de dag


• Les membres du bureau

• De leden van de bureau

• Les témoins de partis présents

• De aanwezige getuigen van partijen


• Remplacement du président

• Vervanging van de voorzitter

• Remplacement du secrétaire ou adjoint

• Vervanging van de secretaris of adjunct


• Assesseurs défaillants ou suppléants

• Afwezige of plaatsvervangende bijzitters


• Remarques légalité bureau et matériel

• Opmerkingen wettelijkheid bureau en materiaal

• Remarques démarrage bureau

• Opmerkingen starten bureau

• Votes de test

• Teststemmen


• Remarques ouverture et clôture scrutin

• Opmerkingen opening en afsluiten stemming

• Remarques déroulement vote

• Opmerkingen verloop stemming


• Délégation pouvoirs de police • Exercice pouvoir de police

• Delegatie politiebevoegdheid • Uitoefening politiebevoegdheid


• Difficultés ou incidents

• Moeilijkheden of incidenten


• Accompagnement • Assistance

• Begeleiding • Bijstand


• Bulletins de votes annulés

• Geannuleerde stembiljetten

• Votes déclarés nuls

• Ongeldig verklaarde stemmen


• Problèmes de visualisation

• Problemen met de visualisatie


• Liste électeurs absents – Membres qui n’ont pas signé la liste

• Lijst afwezige kiezers - Leden die lijst niet hebben ondertekend

• Nombre de procurations

• Aantal volmachtsformulieren


• Nombre bulletins selon le ticket (a)

• Aantal stembiljetten volgens ticket (a)

• Nombre de votes nuls (b)

• Aantal ongeldige stemmen (b)

• Nombre d’électeurs

• Aantal kiezers


Nombre d’électeurs =

Aantal kiezers =

Nombre de personnes pointées sur la liste de pointage

Aantal mensen aangekruist op de aanstiplijst

+

+

Nombre d’électeurs admis (R6 + liste de pointage)

Aantal toegelaten kiezers (R6 + aanstippellijst)

=

=

a+b

a+b


• Désignation remise des documents

• Aanduiding afgifte documenten

• Dater et signer (membres + témoins)

• Dateren en ondertekenen (leden + getuigen)



• Arrivée au bureau de vote avant 7h

• Aankomst op uw stembureau voor 7u

• Vérifiez que tout le matériel et les documents sont disponibles

• Kijk na of al het materiaal en documenten aanwezig zijn

• Réception de la mallette scellée « Président »

• Ontvangst van de verzegelde « Voorzitter » tas

• Signer le récépissé (Formulaire L)

• Ontvangstbewijs tekenen (Formulier L)



• Un délégué par 2 à 3 bureaux de vote

• Een afgevaardigde per 2 à 3 stembureau’s

• Est votre contact avec le bureau principal

• Is uw contact met het hoofdbureau

• Vous remettra votre malette « Président »

• Zal u uw « Voorzitters » tas overhandigen

• Est là pour vous aider, n’hésitez pas à faire appel à elle/lui

• Is daar om u te helpen ! Twijfel niet om op haar/hem beroep te doen


• Minimum 4 personnes pour commencer

• Minimum 4 personen om te starten

• Démarrer les opérations au plus tard à 7h30 même si pas 4 personnes présentes

• Handelingen starten ten laatste om 7u30 zelfs als geen 4 personen aanwezig

• Ne scellez l’urne que quand le bureau est complet (8 personnes + témoins)

• N’oubliez pas de compléter le formulaire R7 (assesseurs absents ou en retard) • Ouvrir le bureau de vote à 8h (jusqu’à 16h)

• De stembus pas verzegelen als het bureau compleet is (8 personen + getuigen) • Vergeet de formulier R7 niet in te vullen (afwezige bijzitters of te laat) • Stembureau openen om 8u (tot 16u)


Une urne – Een stembus

Een voorzittersmachine – Une machine président


6 isoloirs 6 stemhokjes

5 stemmachines 5 machines Ă voter

1 machine de visualisation 1 visualisatiemachine


Assesseur 1 Bijzitter 1

Assesseur 2 Bijzitter 2

Assesseur 3 Bijzitter 3

Président Voorzitter

Secrétaire Secretaris

Secrétaire adjoint Adjunct Secretaris

Assesseur 4 Bijzitter 4

Assesseur 5 Bijzitter 5


• Assesseurs sont attendus à 7h

• Bijzitters worden verwacht om 7u

• Président désigne 5 assesseurs et éventuellement son secrétaire adjoint

• Voorzitter wijst 5 bijzitters aan en eventueel zijn adjunct-secretaris

• Pas de formation du bureau de vote avant 7h15, sauf si toutes les personnes convoquées sont présentes

• Stembureau mag niet samengesteld worden vóór 7u15, behalve indien alle opgeroepen personen aanwezig zijn

• Libérez les assesseurs non choisis après concertation avec le délégué de la commune

• De niet gekozen bijzitters ontslaan van hun verplichtingen na overleg met de afgevaardigde van de gemeente


• Candidats aux élections ne peut pas faire partie d’un bureau électoral mais peuvent être témoin

• Kandidaten bij de verkiezingen mogen geen deel uitmaken van een kiesbureau maar mogen getuigen zijn

• Choisir d’abord les volontaires

• Choisir d’abord les volontaires

• Assurez le bilinguisme (Français/Néerlandais)

• Zorg voor tweetaligheid (Nederlands/Frans)

• Doivent savoir lire et écrire

• Moeten kunnen lezen en schrijven

• Ecartez les cas difficiles (malades,…)

• Vermijd moeilijke gevallen (zieken,…)

• Choisissez des gens positifs

• Kies positieve mensen

• Les membres du bureau ne peuvent utiliser • De leden van de bureau mogen enkel de 2 que les 2 langues nationales landstalen gebruiken


• Assesseurs absents ou en retard

• Afwezige bijzitters of laattijdig

• Assesseurs doivent être présents à 7h

• Bijzitters moeten aanwezig zijn om 7u

• Leur absence vous met en difficulté !

• Hun afwezigheid brengt u in de problemen !

• Formulaires avec nom des assesseurs sur votre bureau

• Formulier met namen van bijzitters op uw bureel

• Biffer nom de l’assesseur, si absent ou en • Schrap naam van de bijzitter, indien afwezig retard ajouter mention « absent » ou « en of te laat, vul « afwezig » of « te laat » in retard » (indiquer heure et raison) (met uur en reden)



• Représentants des partis

• Vertegenwoordigers van partijen

• Doivent se présenter au Président

• Moeten zich melden bij de voorzitter

• Doivent présenter leur lettre de convocation

• Moeten hun oproepingsbrief voorleggen

• Signée par candidat et président du bureau principal (R. Goris)

• Doit indiquer le n° de votre bureau

• Une liste mentionnant les témoins sera disponible dans votre bureau

• Getekend door candidaat en voorzitter van het hoofdbureau (R. Goris) • Moet de nr van uw bureau vermelden

• Een lijst met de getuigen zal beschikbaar zijn in uw bureau



• Observations dans le procès-verbal

• Opmerkingen in het proces-verbaal doen opnemen

• Uniquement rôle d’observation

• Enkel observatierol

• Ne peuvent pas prendre part aux opérations du bureau de vote

• Niet deelnemen aan de operaties van het stembureau

• Ne peuvent aider aucun électeur

• Mogen geen kiezers helpen

• Doivent rester discrets et ne peuvent influencer le scrutin

• Moeten discreet blijven en mogen de stemming niet beïnvloeden

• Rester calme et courtois et s’abstenir de comportement susceptible d’influencer l’opinion des électeurs

• Kalm en beleefd blijven en zich onthouden van elk gedrag dat de mening van de kiezers kan beïnvloeden

• Tentative d’influencer = 1er avertissement ensuite faire expulser du local de vote

• Poging tot beïnvloeding = 1ste verwittiging en dan verwijderen uit het stemlokaal


• Habilités par Gouvernement pour suivre les opérations électorales

• Gemachtigd door Regering om kiesverrichtingen te volgen

• Carte de légitimation (Service public régional de Bruxelles)

• Legitimatiekaart (Gewestelijke Overheidsdienst Brussel)

• Observateurs = rôle d’observation

• Waarnemers = observatierol

• Ne peuvent pas prendre part aux opérations du bureau de vote • Ne peuvent aider aucun électeur • Doivent rester discrets et ne peuvent influencer le scrutin • Tentative d’influencer = 1er avertissement ensuite faire expulser du local de vote

• Mogen niet deelnemen aan de operaties van het stembureau • Mogen geen kiezers helpen • Moeten discreet blijven en mogen de stemming niet beïnvloeden • Poging tot beïnvloeding = 1ste verwittiging en dan verwijderen uit het stemlokaal


• Désignés par le Parlement de la Région de BruxellesCapitale •

Contrôlent l'utilisation, le bon fonctionnement et l'intégrité des processus électroniques relatifs au vote et à la totalisation, ainsi que les procédures concernant la confection, la distribution et l'utilisation du matériel, des logiciels et des supports mémoire

• Carte de légitimation – Legitimatiekaart • Que peuvent-ils faire ? •

vérifier la fiabilité des logiciels des machines à voter, la transcription exacte des votes émis sur le bulletin de vote via le code à barres et la version lisible, la transcription exacte par l'urne électronique des suffrages exprimés, l'enregistrement exact du support de mémoire provenant du bureau de vote sur le support de mémoire destiné à la totalisation des votes, la totalisation des votes et effectuer tout contrôle du vote électronique qu'ils jugeraient utile

• Aangewezen door het Brussels Hoofdstedelijk Parlement •

Zien toe op het gebruik, de goede werking en de integriteit van de elektronische processen in verband met de stemming en de totalisatie, alsook op de procedures voor de aanmaak, de verspreiding en het gebruik van de apparatuur, de software en de gegevensdragers.

• Legitimatiekaart • Wat mogen ze doen ? •

de betrouwbaarheid controleren van de software in de stemmachines, de correcte overschrijving van de uitgebrachte stemmen op de gescande stembiljetten via de barcode en het leesbaar gedeelte, de correcte overschrijving van de uitgebrachte stemmen door de elektronische stembus, de correcte registratie van de gegevensdrager van het stembureau op de gegevensdrager bestemd voor de totalisatie van de stemmen, de totalisatie van de stemmen en elke controle doen betreffende de elektronische stemming die ze nuttig achten.


• Mallette « Président » est descellée en présence du bureau

• De « Voorzitters » tas wordt ontzegeld in het bijzijn van het bureau

• Le président vérifie le contenu (voir formulaire L)

• De voorzitter kijkt de inhoud na (zie Formulier L)

• S’il manque un élément, faire appel au délégué !

• Als er een stuk ontbreekt, neem contact met de afgevaardigde !


Prestation de serment avant le début des opérations

Eedaflegging voor het begin van de verrichtingen

• Qui ? Président, secrétaire, secrétaireadjoint, assesseurs et témoins

• Wie ? Voorzitter, secretaris, adjunct-secretaris, bijzitters en getuigen

• D’abord assesseurs, puis secrétaire et secrétaire-adjoint, ensuite témoins devant le président

• Eerst bijzitters, dan secretaris en adjunctsecretaris, daarna de getuigen voor de voorzitter

« Je jure de garder le secret des votes »

• Enfin le président devant le bureau composé « Je jure de recenser fidèlement les suffrages et de garder le secret des votes »

« Ik zweer het geheim der stemming te bewaren »

• Uiteindelijk de voorzitter voor de samengestelde bureau « Ik zweer de stemmen getrouw op te nemen en het geheim der stemmen te bewaren. »


• Tous les membres du bureau et les témoins vérifient que l’urne est vide

• Alle leden van de stembureau en de getuigen kijken na of de stembus leeg is

• L’urne est scellée !

• De stembus wordt verzegeld !

• L’urne ne sera plus ouverte à aucun moment avant la fin du vote

• De stembus wordt op geen enkel moment weer geopend voor het einde van het kiesproces


• Vérifiez les câblages

• Kijk de kabels na

• Placez les 2 clés USB dans les ports sur le couvercle de l’urne

• Plaats de 2 USB sleutels in de poorten op de deksel van de stembus

• Démarrez la machine président (bouton on/off)

• Start de voorzitters machine (on/off knop)

• Le système se lance…

• Systeem wordt opgestart…


• Introduire le nom de bureau et le mot de passe

• De naam van het bureau en de paswoord inbrengen

• Attention, le système est sensible Majuscules/minuscules

• Opgelet, het systeem in Hoofdletters/kleine letters gevoelig

• Ne jamais introduire de clé USB dans la machine président

• Nooit USB sleutels in de voorzittersmachine inpluggen

• Ne jamais utiliser les codes d’un autre bureau !

• Nooit de codes van een ander bureau gebruiken !


• Choisir la langue d’accompagnement pour la journée • Confirmer pour continuer

• Le système s’initialise et vérifie ses composants • Le système indique que les clés peuvent être retirées • Ne jamais passer cette étape ! • Toujours passer par la machine président avant d’enlever une clé USB

• De begeleidingstaal voor de dag kiezen

• Bevestigen om verder te gaan • Het systeem initialiseert en kijk de componenten na

• Het systeem meld dat de sleutels mogen verwijderd worden • Deze stap nooit overslaan !

• Altijd via de voorzittersmachine handelen om een USB sleutel te verwijderen


• Les 2 clés USB peuvent être retirées • Attention, c’est la seule fois de la journée avant la clôture des votes où les deux clés peuvent être retirées simultanément !

• De 2 USB sleutels mogen verwijderd worden • Opgelet, het is de enige moment van de dag voor het afsluiten van het stemproces waarop de twee sleutels tegelijkertijd mogen verwijderd worden !


• Ces opérations doivent être effectuées sur chaque machine à voter, y compris la machine de vérification

• Deze handelingen moeten uitgevoerd worden op elke stemmachine, met inbegrip van de verificatiemachine

• Tourner la machine pour accéder au côté gauche

• De machine draaien om aan de linkerzijde te geraken

• Ouvrir les deux portillons

• De twee deurtjes openen


• Introduire la clé USB (portillon haut) • Pousser le bouton on/off (portillon bas) • La machine démarre et effectue ses contrôles

• De USB sleutel inbrengen (bovenste poortje) • On/off knop indrukken (onderste poortje)

• De machine start en voert de controles uit

• Le sytème permet de retirer la clé USB

• Het systeem laat het verwijderen van de sleutel toe

• Scellez les 2 portillons

• Verzegel de 2 poortjes

• Répétez ceci sur la machine suivante

• Herhaal dit op de volgende machine

• Fermer et sceller les portillons

• Sluit en verzegel de poortjes

• Conseil : démarrez les machines à deux

• Tip : start de machines met twee


• Une fois toutes les machines à voter démarrées, remettez les clés USB dans leur port dans le couvercle de l’urne

• Eens alle stemmachines opgestart, plug de USB sleutels terug in hun poort in de deksel van de stembus

• Le système fait une série de vérifications et l’écran d’ouverture apparait sur la machine président

• Het systeem doet een reeks verificaties en de openingscherm verschijt op de voorzittersmachine


• Cliquez sur « activer des cartes »

• Klik op « kaarten activeren »

• Vérifiez que les compteurs de vote sont à zéro

• Kijk na of de stemmen tellers op nul staan

• NE PAS CLIQUER SUR CLOTURER L’ELECTION !

• NIET OP VERKIEZINGEN AFSLUITEN KLIKKEN !


• Sur la gauche : l’état du matériel branché • Au centre : l’indication de scannage des bulletins

• A droite : les infos d’activation des cartes

• Aan de linkerkant : de staat van de aangesloten materiaal • In het midden : informatie over het scannen van de stembriefjes • Rechts : Info over de activatie van de kaarten

• En haut à droite : le bouton de sortie

• Boven rechts : de uitgangsknop

• Tout au long de la journée, veillez à valider des cartes en suffisance (50 cartes en tournante)

• Gedurende de hele dag, zorg dat er altijd genoeg gevalideerde kaarten zijn (50 kaarten in omloop)



• Avant d’ouvrir le bureau, le président doit émettre un vote de test sur chaque machine à voter pour vérifier qu’elle fonctionne correctement

• Vooraleer het bureau te openen moet de voorzitter een teststem uitvoeren op elke stemmachine om na te kijken of het correct werkt


• Initialiser autant de cartes de vote qu’il y a de machines de vote (5)

• Initialiseer zoveel stemkaarten als er stemmachines zijn (5)

• Se rendre dans chaque isoloir et émettre un vote

• Naar elke stemhokje gaan om een stemming uit te voeren

• Récupérer le vote, en vérifier un sur la machine visualisation

• De stembriefjes recupereren en eentje ervan nakijken op de visualisatiemachine

• Complétez le formulaire R2 simultanément

• Vul het formulier R2 gelijktijdig in

• Mettre les bulletins dans l’enveloppe adhoc

• De stembriefjes in de hiervoor bestemde envelop leggen

• Ne pas scanner les bulletins et ne pas les mettre dans l’urne

• De stembriefjes niet scannen en niet in de urne deponeren



• Mettre à jour les listes d’électeurs (barrer les électeurs exclus)

• De kiezerslijsten updaten (schrappen de uitgesloten kiezers)

• Les membres du bureau et les témoins peuvent voter maintenant

• De leden van de bureau en de getuigen mogen nu stemmen

• Les personnes qui ne sont pas sur la liste de pointage doivent être notées sur le formulaire R6 et être ajoutées sur listes de pointage

• Personen die niet op de aanstiplijsten vermeld staan moeten worden toegevoegd op de R6 formulier en op de aanstippellijsten



• Avant d’ouvrir le bureau, chaque membre du bureau doit connaître sa tâche • D’autres tâches peuvent être attribuées à chacun au cours de la journée

• Voordat de bureau wordt geopend moet ieder lid van de bureau zijn taak kennen • Andere taken mogen toegekend worden aan ieder lid tijdens de dag


• Président a des pouvoirs de police (qu’il peut déléguer)

• Voorzitter heeft politiebevoegdheden (die hij mag delegueren)

• Peut intervenir dans son bureau et aux alentours

• Mag tussenkomen in zijn bureau en omgeving

• Peut expulser quelqu’un du bureau ou des environs

• Mag iemand verwijderen uit de bureau of uit de omgeving

• Peut faire appel à la police (présent sur le site)

• Mag beroep doen op politie (aanwezig op de site)

• Tout agissement anormal qui peut déranger ou influencer les élections

• Elke abnormale handeling die de verkiezingen kan storen of beinvloeden

• Attention, pas d’arme dans le bureau (sauf police demandée par le président)

• Opgelet, geen wapens in de bureau (behalve politie gevraagd door de voorzitter)


• Initialiser la carte à puce avant de la donner à l’électeur

• Initialiseren van de chipkaarten voordat het gegeven wordt aan de kiezer

• Veiller à n’avoir qu’un électeur devant l’urne

• Zorgen dat er maar een kiezer voor de stembus staat

• Récupérer la carte à puce (pas dans l’urne) • S’assurer de la validation du vote (Bips émit par la machine président)

• De chipkaart terugnemen (niet in de stembus) • Zorgen dat de stemming gevalideerd wordt (Biepen door de voorzittersmachine)

• Vérifier que le vote est enregistré (écran bleu machine président)

• Nakijken of de stemming is opgenomen (blauwe scherm op de voorzittersmachine)

• Veiller à ce que le bulletin de vote soit bien introduit dans l’urne (plié) à l’ouverture du clapet

• Zorgen dat de stembriefje goed in de stembus wordt gedeponeerd (gevouwen) bij de opening van het klepje


• Vérifier convocation, carte d’identité et identifier l’électeur (sur base de la photo)

• Oproepingsbrief en identiteitskaart nakijken en de kiezer identificeren (op basis van de foto)

• Pointer la liste des électeurs (3 listes)

• De kiezerslijst aanstippen (3 lijsten)

• Cacheter la convocation et la rendre à l’électeur avec sa carte d’identité

• De oproepingsbrief stempelen en teruggeven aan de kiezer met zijn identiteitskaart

• Vérifier la régularité des votes par procuration

• De regulariteit van het stemmen bij volmacht nakijken

• Assister les personnes qui le demandent

• Organiser les entrées et sorties (jamais plus d’électeurs dans le bureau qu’il n’y a de machines de vote) • Veiller au bon ordre du bureau (pouvoir de police)

• Personen die het vragen bijstaan • De in- en uitgangen organiseren (nooit meer kiezers in de bureau dan dat er stemmachines zijn) • Zorgen voor de orde in de stembureau (politie bevoegdheid)


• Contrôler l’identité de chaque électeur (visage) • Vérifier s’ils sont sur la liste des électeurs

• Identiteit van elke kiezer controleren • Nagaan of deze voorkomt op de kiezerslijst

• Nagaan of niemand tweemaal stemt

• Vérifier que personne ne vote deux fois

• Oproepingen afstempelen

• Cacheter les convocations

• In- en uit-gang beheren

• Gérer les entrées et sorties • Vérifier la bonne utilisation de l’urne • Aider à la rédaction des procès-verbaux

• Het goede gebruik van de urne nakijken • Helpen bij het opstellen van de processen-verbaal


• Il est 8h, le bureau de vote peut être ouvert

• Het is 8u de stembureau mag geopend worden

• Les électeurs sont invités à entrer

• De kiezers worden binnengelaten


• L’électeur donne sa carte d’identité et sa convocation

• De kiezer geeft zijn identiteitskaart en zijn oproepingsbrief

• Vérification de l’identité de l’électeur (visage)

• Verificatie van identiteit (gezicht)

• Vérification de la convocation (« a voté » ou « a voté par procuration »)

• Verificatie van de oproepingsbrief (« heeft gestemd » of « heeft gestemd bij volmacht »)

• Le nom est coché sur les 3 listes de pointage

• De naam wordt aangekruist op de 3 aanstippellijsten

• Il reçoit une carte à puce et se rend à l’isoloir

• Hij krijgt een chipkaart en ga naar het stemhokje


• Il vote, toutes les opérations où un choix doit être fait doivent être confirmées

• Hij stemt, alle handelingen waar een keuze moet gemaakt worden moeten bevestigd worden

• Il plie son bulletin en deux face imprimée vers l’intérieur

• Hij vouwt zijn briefje in twee, gedrukte zijde aan de binnenkant

• Il passe éventuellement à l’isoloir de visualisation

• Hij gaat eventueel langs het visualisatiehokje

• Il attend son tour pour aller à l’urne

• Hij wacht zijn beurt af om naar de stembus te gaan


• Il remet sa carte à puce à l’assesseur

• Hij geeft zijn chipkaart terug aan de bijzitter

• Il scanne son bulletin de vote, le replie en deux et le dépose dans l’urne via le clapet

• Hij scant zijn stembriefje, vouwt het opnieuw in twee en deponeerd het in de stembus via het klepje

• S’il n’a pas mis son bulletin à temps dans l’urne, il rescanne son bulletin (écran rouge mais clapet s’ouvre) et le dépose dans l’urne • La carte à puce est rendue au président (par l’assesseur) qui la revalide

• Als hij zijn stembriefje niet op tijd in de urne heeft gedeponeerd scant hij het opnieuw (rode scherm maar klepje gaat open) en déponeerd het in de urne • De chipkaart wordt (door de bijzitter) teruggegeven aan de voorzitter die ze opnieuw valideerd


• Si le vote est valable, la convocation est cachetée (« a voté ») • Dans ce cas, l’assesseur remet la convocation, dit le nom de la personne a voix haute et rend la carte d’identité après vérification de l’identité

• L’électeur récupère sa carte d’identité et sa convocation cachetée et sort du bureau

• Als de stem geldig is wordt de oproepingsbrief afgestempeld (« heet gestemd ») • In dit geval geeft de bijzitter de oproepingsbrief terug, zegt de naam van de persoon luidop en geeft de identiteitskaart terug na verificatie van de identiteit • De kiezer neemt zijn identiteitskaart en afgestempelde oproepingsbrief terug en vertrekt uit het stembureau


• En cas de panne :

• In geval van panne :

• Elements essentiels (machine président, urne) : intervention dans la ½h

• Essentiele elementen (voorzittersmachine, stembus) : tussenkomst binnen ½ u

• Eléments secondaires (machines à voter) : intervention endéans les 2 h

• Secundaire elementen (Stemmachines) : Tussenkomst binnen de 2 u

• Panne électrique grave : disperser les électeurs vers les autres bureaux (compléter R6 + liste de pointage)

• Zware electriciteitspanne : kiezers spreiden naar andere bureaus (R6 + aanstippellijst invullen)

• Toujours demander l’aide du délégué du bureau principal

• Altijd hulp vragen aan de afgevaardigde van het hoofdbureau


• Sur la machine président, cliquer sur demande de retrait d’une clé (jamais les 2 clés)

• Op de voorzittersmachine, klikken op aanvraag van verwijdering van een sleutel (nooit de 2 sleutels)

• Allez à la machine à voter et brisez les scellés

• Ga naar de stemmachine en verbreek de zegels

• Démarrer la machine à voter comme au début

• Start de stemmachine zoals in het begin

• Placez de nouveaux scellés

• Plaats nieuwe zegels


• 5 documents : • Carte d’identité électeur • Convocation électeur • Convocation électeur donnant procuration • Formulaire P1 complété et signé • Attestation ou certificat justifiant l’impossibilité pour le mandant de se présenter au bureau de vote le jour du scrutin

• 5 documenten : Identiteitskaart kiezer Oproepingsbrief kiezer Oproepingsbrief volmachtgever Ingevulde en getekende formulier P1 • Rechtvaardigingsstukken die de onmogelijkheid voor de volmachtgever om zich aan te bieden bij het stembureau op de dag van de verkiezingen • • • •



• Maladie ou infirmité : doit être justifiée par un certificat médical ;

• Wegens ziekte of gebrekkigheid : moet blijken uit een medisch attest ;

• Obligation professionnelle ou de service en Belgique : doit être justifiée par un certificat émanant de l’employeur, de l’autorité civile ou militaire

• Beroeps- of dienstredenen in Belgïe : moet gestaafd worden door de overheid of werkgever

• Obligation professionnelle ou de service à l’étranger (également pou l’électeur, les membres de sa famille ou de sa suite qui y habitent ou se trouvent à l’étranger le jour du scrutin)

• Beroeps- of dienstredenen in het buitenland (ook de kiezers, leden van zijn gezin of zijn gevolg die daar verblijven of zich op de dag van de verkiezing in het buitenland bevinden)


• Profession de batelier, marchand ambulant ou forain ainsi que les membres de la famille qui habitent avec lui : justifiée par un certificat délivré par le bourgmestre de la commune de l’électeur (P3)

• Beroep van schipper, marktkramer of kermisreiziger uitoefenen en de leden van het gezin die met hen samenwonen : blijkt uit een attest, afgeleverd door de burgemeester van de gemeente waar betrokkenen in het bevolkingsregister zijn ingeschreven (P3)

• Privé de liberté par l’effet d’une mesure judiciaire : attestation de l’établissement dans lequel séjourne l’électeur

• Ten gevolge van een gerechtelijke maatregel in een toestand van vrijheidsbeneming verkeren : attest van de directie van de instelling waar betrokkene verblijft;

• Convictions religieuses de l’électeur : attestation remise par les autorités religieuses (religion reconnue)

• Geloofsovertuiging : verklaring van de religieuze overheid (erkende religie)


• Etudes : attestation de la direction de l’établissement fréquenté (P4)

• Wegens studieredenen : schooldirectie een bewijsschrift afleveren (P4)

• Séjour temporaire à l’étranger pour des raisons privées : impossibilité constatée par le bourgmestre de la commune où il est domicilié sur base de pièces justificatives (demande doit être introduite au plus tard le jour précédant le jour du scrutin) (P2)

• Tijdelijk verblijf in het buitenland : onmogelijkheid vastgesteld door de burgemeester van zijn woonplaats na het voorleggen van de nodige bewijsstukken (aanvraag moet uiterlijk de dag voor de dag van de verkiezing worden ingediend) (P2)



• Mandataire vote dans le même bureau

• Volmachtdrager stemt in dezelfde bureau

• Vote d’abord normalement pour luimême et reçoit sa convocation cachetée « A voté »

• Stemt eerst normaal voor zichzelf en krijgt zijn oproepingsbrief bestempeld met « Heeft gestemd »

• Reçoit ensuite une seconde carte pour voter par procuration (ne refait pas la file)

• Krijgt daarna een tweede kaart om bij volmacht te stemmen (moet niet opnieuw aanschuiven)

• Sur les deux convocations : cachet « a voté par procuration »

• Op de twee oproepingsbrieven stempel « heeft gestemd bij volmacht »

• Mandataire ne vote pas dans le même bureau : seulement la seconde procédure

• Volmachtdrager stemt niet in dezelfde bureau : enkel de tweede procedure


• Certains isoloirs sont adaptés PMR

• Sommige stemhokjes zijn aangepast voor PBM

• Possibilité de voter pour mal voyants et mal entendants

• Mogelijkheid om te stemmen voor slechtziende en slechtorende

• L’accompagnant peut entrer dans l’isoloir

• De begeleider mag mee in het stemhokje

• Doit être acté au P.V. • Le bureau (au complet) peut mettre en doute le handicap et refuser l’accès de l’isoloir à l’accompagnant si aucune justification n’est fournie

• Moet vermeld staan in het P.V.

• Bureau (voltallig) mag beperking in vraag stellen en toegang van stemhokje weigeren aan begeleider als geen bewijsstuk wordt geleverd


• Seul un membre du bureau peut assister

• Enkel een lid van de bureau mag begeleiden

• Doit être acté au P.V.

• Moet vermeld staan in het P.V.

• Pas d’assistance par les témoins, membres de la famille ou autres

• Geen begeleiding door getuigen, familieleden of andere

• Si problèmes : pouvoir de police

• Indien problemen : politiebevoegdheden


• Si problèmes techniques (code à barres ne peut être lu par l’urne ou visualisation du vote impossible) : autant de fois que nécessaire • Electeur qui a dégradé, montré son vote ou à sa demande (s’est trompé, change d’avis) : • Réprimande (behalve als het op zijn vraag is) • Reçoit une nouvelle carte (bulletin dans votes annulés)

• Bij technische problemen (barcode kan door de urne niet gelezen worden of visualisatie van de stem van de kiezer onmogelijk) : zoveel keren als nodig • Kiezer die zijn stem beschadigd heeft, zijn keuze heeft laten zien of op zijn vraag (heeft zich vergist, veranderd van mening) : • Berisping (sauf si à sa demande) • Krijgt een nieuwe kaart (stembiljet bij geannuleerde stemmen)


• Si seconde fois de manière identique : • Bulletin dans vote nul • Récupère sa carte d’identité et sa convocation et quitte le bureau

• Attention, ces premiers votes ne peuvent être scannés ou mis dans l’urne

• Als tweede maal hetzelfde : • Stembiljet in ongeldig verklaarde stemmen • Krijgt identiteitskaart en oproepingsbrief en gaat naar buiten

• Opgelet, die eerste stembriefjes mogen niet gescand worden of in de urne gedeponeerd


• Le bureau de vote ferme à 16h. Ne peuvent voter que les gens qui sont arrivés avant 16h dans le site de vote (école,…)

• Om 16u sluit de stembureau. Mogen enkel nog stemmen de mensen die voor 16u toegekomen zijn in de stemplaats (school,…)

• Après le départ du dernier électeur, les opérations de clôture du bureau commencent

• Na het vertrek van de laatste kiezer beginnen de handelingen voor het afsluiten van de bureau


• Se rendre dans les isoloirs et éteindre les machines à voter

• In de stemhokjes gaan en de stemmachines afzetten

• Cliquer sur le bouton sortie sur l’écran de la machine président (ne pas éteindre la machine)

• Klikken op de uitgangsknop op het scherm van de voorzittersmachine (machine niet uitzetten !)

• Choisir « clôture des votes et confirmer

• « Afsluiten van de stemmen » klikken en bevestigen

• La machine synchronise

• De machine synchroniseerd

• Retirer 1 clé USB

• 1 USB sleutel verwijderen


• Se rendre à une machine à voter et redémarrer comme le matin (d’abord clé USB et ensuite le bouton on/off) • Attention, la machine doit avoir été éteinte avant de la rallumer pour ceci

• Naar een stemmachine gaan en opnieuw opstarten zoals s’morgens (eerst USB sleutel en dan on/off knop) • Opgelet machine moet uitgezet geweest zijn voordat ze hiervoor opnieuw wordt herstart • Het rapport met de sleutel cijfers uitprinten

• Imprimer le rapport des chiffres clés

• De stemmachine afzetten

• Eteindre la machine à voter

• Rapport kan verschillende keren afgeprint worden op verschillende machines

• Le rapport peut être imprimé plusieurs fois sur différentes machines

• A signer par membres du bureau

• Te ondertekenen door alle leden van het bureau


• Replacer la clé USB dans son logement dans le couvercle de l’urne

• De USB sleutel terugplaatsen in het deksel van de stembus

• La machine président se synchronise

• De voorzittersmachine synchroniseerd

• Affichage du bouton fin…cliquer !

• Het einde knop verschijnt…klikken !

• Eteindre toutes les machines (machine président,…)

• Alle machines uitzetten (voorzittersmachine,…)


• Reste encore à compléter les trois derniers formulaires R5, R3 et R4

• Blijft nog om de drie laatste formulieren in te vullen R5, R3 en R4

• Le formulaire R5 est la liste des électeurs absents à compléter sur base des listes de pointage. La 3ème liste de pointage remplace ce formulaire. R5 ne doit donc pas être complété (Indiquez R5 sur une des listes de pointage)

• Formulier R5 is de lijst van de afwezige kiezers ingevuld op basis van de aanstiplijsten. De 3de aanstippel lijst vervangt deze formulier. R5 moet dus niet ingevuld worden (Schrijf R5 op een van de aanstippellijsten)

• Le formulaire R3 est le procès-verbal de votre bureau de vote. IMPORTANT

• Formulier R3 is het procès-verbaal van uw kiesbureau. BELANGRIJK



• Complétez correctement le formulaire R4 • Attention, si illisible, pas de paiement

• « Dédommagement » de 90 € pour le président et 85 € pour chaque membre du bureau de vote

• Vervolledig nauwkeurig de R4 formulier • Opgelet, als onleesbaar, geen betaling • « Vergoeding » van 90 € voor de voorzitter en 85 € voor elk lid van het stembureau

• Entrée gratuite pour une activité schaerbeekoise (Mini-golf, Musée de la bière, Maison Autrique,…)

• Vrije ingang in een schaarbeekse activiteit (Mini-golf, Biermuseum, Autriquehuis,…)

• Sandwich et boissons fournis

• Sandwich en drinken voorzien



• 1 avec les bulletins de votes annulés • 1 avec les bulletins nuls • 1 avec les bulletins de vote de test et formulaire R2

• 1 met de stembiljetten van geannuleerde stemmen • 1 met de ongeldige stembiljetten • 1 met de teststembiljetten en R2 formulier

• 1 avec le P.V. (R3)

• 1 met het P.V. (R3)

• 1 avec 2 listes de pointage

• 1 met 2 aanstiplijsten

• 1 avec le formulaire R4 (jetons de présence)

• 1 met formulier R4 (zitpenningen)

• 1 avec les lettres de désignation de témoins

• 1 met de oproepingsbrieven van de getuigen

• I scellée avec les 2 clés USB (contresignée par tous les membres du bureau)

• 1 verzegeld met de 2 USB sleutels (ondertekend door elk lid van de bureau)


• Enveloppe distincte à envoyer en principe au juge de paix du canton : • Relevé des électeurs absents (3ème liste de pointage – R5) avec : • Pièces transmises par les absents aux fins de justification • Procurations et les attestations y relatives

• Relevé des électeurs non-inscrits sur la liste des électeurs mais admis au vote (R6) et les pièces justificatives • Relevé des candidats assesseurs qui ne se sont pas présentés (R7) et les pièces justificatives

• En pratique il faut aussi les déposer avec les autres enveloppes au bureau principal (qui se charge de l’envoi)

• Afzonderlijke enveloppe in principe te zenden aan de vrederechter van het kanton : • Lijst van de afwezige kiezers (3de aanstippellijst – R5) met : • verantwoordingsstukken m.b.t. de afwezige kiezers • volmachtformulieren en attesten

• Lijst van de kiezers toegelaten tot de stemming en niet ingeschreven op de kiezerslijst (R6) en + verantwoordingsstukken • Lijst van de niet opgekomen kandidaat-bijzitters (R7) en de verantwoordingsstukken

• In de praktijk moet dit ook afgegeven worden met de andere enveloppen aan het hoofdbureau (die zorgt voor de verzending)


• Desceller l’urne

• Stembus ontzegelen

• Mettre tous les bulletins de votes dans la mallette

• Alle stembiljetten in de tas leggen

• Sceller la mallette

• De tas verzegelen

• Emporter la mallette et toutes les enveloppes

• De tas en alle enveloppen meenemen

• Se rendre à deux au bureau principal (de préférence moyens de transports séparés) • Remettre tout au personnel du bureau principal en échange du récépissé (R8)

• Met twee naar de hoofdbureau gaan (liefst met apparte vervoersmiddelen) • Alles afgeven aan het personeel van de hoofdbureau tegen ontvangstbewijs (R8)



• N° de téléphone utiles :

• Nuttige telefoonnummers:

• Seront disponibles sur votre bureau

• Zullen beschikbaar zijn op uw bureel

• Toujours faire d’abord appel au délégué

• Altijd eerst beroep doen op de afgevaardigde



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.