24Life Magazine issue 8 "ASEAN WONDERS" 24 March 2016 – 24 May 2016

Page 1

Issue 8 24 March 2016 – 24 MAY 2016

ASEAN

WONDERS 东 盟 奇 迹

Meal at Farm 膳在农场

Celebrating Life at Every Meal from Farm to Table. “从农场到餐桌的每一餐都在庆祝生命”

Wonder

Indonesia 印度尼西亚奇迹

Sir Nick Faldo

Exclusive Meeting with a British Golf Legend 印度尼西亚奇迹

Monrudee Gettuphan IAP, General Manager of Phuket International Airport. 普吉国际机场总经理 24 LIFE M a g a z

ine l 1



A M EMBER OF S MALL L UXURY H OTELS OF T HE W ORLD

SECRET SANCTUARY "Experience traditional Thai elegance in a contemporary living space …with only nature at your doorstep"

Pimalai is one of those rare resorts whose architecture has been designed entirely around the natural contours and lush vegetation of over one hundred acres of grounds leading to 900 meters of pristine sandy beach. Indulge in luxury in one of our elegantly designed pool villas, set high in the lush hillside allowing you to be as close as possible to nature. From your villa, all you will see is what has been there for thousands of years; virgin forest enveloping steep hills climbing into a blue sky. The tranquility of the place, the abundance of flora, the exquisite views, the fiery sunsets, all combine to maximize the sensation of being in a heavenly place. Indeed the name of the resort “Pimalai” translates as heavenly. Enjoy a private romantic dinner on your terrace, sip champagne while dipping in your pool, or perhaps a soothing massage* in your villa’s sala… Live, laugh, love and indulge in moments that will be remembered long after the holiday is over. *Complimentary in villa massage for guests who stay in March & April 2016, and from May to December 20th, 2016

PIMALAI RESORT & SPA

KOH LANTA

KRABI

THAILAND

www.pimalai.com


24 March 2016 – 24 MAY 2016 Issue 8

Contents Asean Wonders

-

17 Asean Wonders

Kyaikhtiyo Pagoda Myanmar Mui Ne Sand Dune Vietnam Kon Papeng Falls Laos Angkor Wat Cambodia Langkawi Cable Car Malaysia Top Famous Manmade Attractions Singapore Chocolate Hill The Phillipines Borobudur Indonesia The Ulu Temburong National Park Brunei Sam Phan Bok Thailand

Restaurant & Dining

38 39 40

Mong Korn Fah Restaurant Snowbuff Coffee

Meal at Farm “Celebrating Life at Every Meal from Farm to Table.” Special Place

42

Wonder Indonesia

Interview

48

Sir Nick Faldo

50

Monrudee Gettuphan

Exclusive Meeting with a British Golf Legend IAP, General Manager of Phuket International Airport.

52

AEC and Property Investment in Thailand


“A successful marriage requires falling in love many times, always with the same person Visit us for a blissful wedding�

138/21 Moo 4, Maikhao Beach, Thalang, Phuket 83110 Tel : +66(0)76 371 371 www.maikhaodream.com


Editor’s Ta l k 编 辑 寄 语

I

t’s no secret that Thailand is prone to drought. The 2016 summer issue of 24Life Magazine is addressing the problem of droughts regarded as one of the severest problems Thailand has encountered in past 20 years.

caused by human activities? Our community may initiate voluntary water restrictions, including some of the pre-drought conservation methods. State and government officials may impose restrictions on non-essential water use.

And this year is the driest on record. Media have tried to encouraged us to realize the significance of water consumption management.

Most water is used outside of the home—mainly to irrigate landscaping. Most of a person’s household water footprint can go toward lawn and garden maintenance. We can also apply the four Rs - Rethink, Reuse, Reduce, Recycle – to be a lifestyle for a sustainable future. We all can play a major role in solidifying eco -friendly tourism businesses in our own community by enhancing awareness of local people as well as of tourists a nd entrepreneurs. We all need to do our part to solve the drought—from saving water by changing our personal habits, to advocating for water efficiency reforms nationwide.

Thailand’s agricultural sector is affected by drastic drought the most, particularly a crops field cannot be done this year. We need to be more concerned about the impacts of drought on our everyday life though we are urban people. With low water levels in the country, activities such as boating, fishing, and island touring become more difficult --boats don’t float in dry rivers, and fish can’t survive if there isn’t any water. The impact of drought is seen not only in rivers or dams, but also in local economies as tourism revenues decline. This is because several difference businesses in the tourism industry also depend on water, including hotels and resorts, spas, swimming pools, golf courses, etc. Don’t you agree that it’s time for us to lead up to drought conditions, as they are often

In this issue, 24Life Magazine takes you to several wonderful places of 9 countries in the Southeast Asian regions, including Indonesia— the world’s greatest island hopping with more than 17,000 islands. Have a great time and don’t forget to be environmentally friendly.

在2016年的夏季,泰国正面临20年以来 最严重的旱灾。 全国上下都处在烈日的炙烤中,全国上 下都在呼吁节约用水。水库的淡水存量 不足以供应人们日常生活需要和农业灌 溉。缺水严重的影响了所有的泰国人正 常生活,尤其是农民,严重缺水使得今 年的农作物无法按期播种。 旱灾的出现,必定会影响旅游业,特别 是对酒店园林、度假村、温泉浴场、游 泳池,高尔夫球场,还有离岛旅游景点 的影响,这就需要我们来重新审视我们 的旅游方式。经营者和游客都应该同周

VP Editor in Chief 总裁及总编 24 Life Magazine 24Life杂志

围环境建立更加良好的关系,减少资 源利用或者提高资源的重复使用效率。 从改变人们的意识开始,加强人们循 环使用、回收利用的意识,最终达到资 源再造和再生的目的。并且大力提倡 低炭旅游、绿色旅游、可持续旅游的 方式出行。 "24生活杂志"将引领您打开东南亚 的世界。连接其它9个邻国,带您领略 各个国家的旅游景点,带飞往印度尼 西亚,感受拥有17,500岛屿之国的千 变万化。 希望您快乐的旅途中,请爱护环境。



Team & Department Founders CEO/Co-Founder, Editorial Director Senior Advisor

Ruj Pongpruksatol Chalermchai Virunsarn

Editorial VP, Editor in Chief Adventure Editor Co - Adventure Editor Property & Investment Editor Food Director/Designer & Food Journalist Relationship Manager & Journal Editor Featured Contributor English Writer

Chinese Writer Assistant Writer

Chaton Sittikehapark Poravit Sreshthaputra Cheevadej Tejavej Koraphon Saicheur Lee Pijika Janejinta Jeanramaneechotchai Best Yoksiri Kujira Fonghame Amornthakrit Chersuwan Andrew Doblinger Arawee sirorasa Martin Cummings Leong Ong Meng Jerome Matthew ( 梁煌明 ) Peihong Jiang (蒋沛宏) Suthasinee Intatun Ploypailin Thitinapong

ART Creative Director Graphic Excutive Associate Photo Photography

Sorranan Sermsuk Chawapan Pinta Patcharin Seesuntorn Orawan Punpu Panithan Fakseemuang Kris Surachatchaikul

Advertising Sales & Marketing Chief Marketing Officer Media Consultant & Communication Manager Digital Online Marketing Manager Advertising Director Marketing Manager Regional Assistant Marketing Manager Sale & Marketing Account Executive

Frank Haussels Siremorn Mooham Chanut kerdpradub Patcharapruek Uttharin Jantana Jaikwang Saran Mitrarat Thanana Sparakpanya Phirapa Chindawong

Web Kasempong Raisuwansakul

Chief Technology Officer, VP Digital

Head Office 24 Life Magazine Siriporn Country Ville 499/97 Moo 4, San Sai Noie, San Sai, Chiang Mai 50210 Thailand Tel (Main) : +66 (0) 90 320 6967 Tel (Advertising) : +66 (0) 91 859 9526

Bangkok Office 422/588, Soi Suwintawong 34, Saensaep, Minburi, Bangkok 10510 Thailand Tel : (+66) 89 810 3265

Phuket Office 199/14, Moo 5, Srisoonthorn, Thalang, Phuket 83100 Thailand Tel : +66 (0) 88 765 6756, +66 (0) 76 379 804

E-mail : 24lifemagazine@gmail.com www.24lifemagazine.com www.gotravelphoto.com



What’s On 普吉梦水疗酒店,梦幻海滩盛大开幕

Dream Phuket Hotel & Spa

and Dream Beach Grand Opening

S

ingaporean commercial real estate developer, Castlewood Group celebrated the grand opening of their flagship luxury hotel development in Asia,

Karon Beach O Square

卡荣海滩广场一周年庆祝活动

1st Anniversary

卡荣海滩广场一周年以“黑白派对” 为主题的美食节庆祝活动在2016年2 月20日举行,所有的美食由其所有 的四家餐厅El Gaucho, OrientAsia, MINT和Café Studio提供。整晚除了 美食外,还有品酒会和娱乐活动举 行,让客人们乐享其中。

n Friday, February 20th, 2016, Karon Beach Square, a stunning food venue located in Karon, hosted its first anniversary under the theme White & Gold. Delicious food was prepared by its four restaurants; El Gaucho, OrientAsia, MINT and Café Studio. Plenty of refreshing drinks and entertainment were organized to keep the guests amused throughout the evening.

由新加坡商业地产开发,卡斯尔伍德 集团庆祝其旗舰豪华酒店在亚洲的盛 大开幕。普吉岛梦水疗酒店以纽约都 市风格及其世界级的服务品质。还有 其美味的米其林级别的餐饮及爵士朋 克风格的大师乐队表演,The Brand New Heavies的Jan Kincaid和来自 Soul2Soul的Caron Wheeler.

Dream Phuket Hotel & Spa and Dream Beach in True New York cosmopolitan style with their signature world-class hospitality – delectable Michelin-inspired F&B complemented be seductive grooves from jazz-funk meisters, Jan Kincaid from The Brand New Heavies and Caron Wheeler from Soul ll Soul.

普吉岛天堂海滩半月暮光派对

Paradise Beach Phuket Half Moon Festival Twilight in Paradise

P

aradise Beach Phuket presents Half Moon Festival “Twilight in Paradise” :12th March 16 start from 4 PM. till late. 天堂海滩度假村举办的“半月暮光派 对”,从2016年3月12日下午16点开 始直到深夜。离芭东海滩8分钟的距 离就可以到天堂海滩,这里用最棒的 DJ让您嗨到深夜。

Glowing together on Paradise Beach with the finest DJs playing at the main beach at Paradise Beach Phuket located just 8 minutes from Patong Bay.

普吉岛卡特罗设计风格的展厅隆重开幕

Quattro Design Phuket Showroom Grand Opening

P

raowphan Laohapongchana and Wichada Sritakarin, the dynamic duo behind Quattro Design opens 900sqm showroom and design studio in Phuket offering one-stop interior design service for homes and businesses. Importer of the world’s top designer furniture and art decor, Quattro Design, brings to Phuket an eclectic mix of furniture and decor designs from around the world at the newly opened showroom at Boat Avenue in Cherng Talay. 以Praowphan Laohapongchana和Wichada Sritakarin两人为主的900平方米 的陈列室及设计工作室在普吉隆重开幕,其提供一站式世界级卡特罗风格的 顶级设计师为家用及商用设计的家具及艺术装饰。 卡特罗风格的设计在普吉Cherngtalay 的船大道为您呈现各种来自世界各地的电子混合额设计装饰。 10 l 24 LIFE M a g a z i n e

新加坡航空公司接到第一架空客A350-900

SINGAPORE AIRLINES

TAKES DELIVERY OF FIRST AIRBUS A350-900

S

ingapore Airlines has taken delivery of its first Airbus A350-900 from the Airbus Delivery Centre in Toulouse on March 2, 2016. It is the first of 67 A350 aircraft on firm order, including seven of an ultra-long-range variant for which Singapore Airlines will be the launch customer. 新加坡航空公司于2016年3月2日在图卢兹交付中心接收第一架空客A350-900 。这是67架订单中的第一架A350型号飞机,新加坡航空公司成为首批7个超 远距离航线的首批客户。


24 LIFE M a g a z i n e l 11


What’s On

宋丹餐厅 – 胡志明市

Somtum Der

Ho Chi Minh City 宋丹餐厅已经准备好用东部美食来 激发胡志明市人们味觉的气魄了。这 是泰国当地美食第一次到越南的尝 试。Thanaruek Laoraovirodge和陈 挺伊拥抱着背后东盟经济共同体的理 念在一起合作庆祝体验胡志明市美食 的多样性。 越南胡志明市沃德本依安一区巴斯德街 136号,70000 网址:www.somtumder.com 电话:+84 902 942 457

S

omtum Der is ready to excite people of Ho Chi Minh City with boldness of Isan food. It is the first time that Thai’s regional cuisine is brought to Vietnam. Thanaruek Laoraovirodge and Tran Dinh Huy embrace the ideas behind ASEAN Economic Community and join together to celebrate the diversity of culinary experience in Ho Chi Minh City. 136 Pasteur Street, Ward Ben Nghe, District 1, Ho Chi Minh City, Vietnam, 70000 Website: www.somtumder.com / Tel. +84 902 942 457

芭东海滩天天酒店隆重开幕

Days Inn Patong Beach Grand Opening

P

Mr.David Wray Vice President, Acquisitions & Business Development of Wyndham Hotel Group South East Asia and Pacific Rim and Mr. Maetapong Upatising collaborate to renovate the hotel near Patong’s famous entertainment road named as Days Inn Patong Beach, the best value under the sun. 温德姆酒店集团东南亚业务发展的副总裁David先生和环太平洋地区的 Maetapong先生合作跨越了芭东酒店行业及其著名的娱乐行业。为天天酒店 连锁在芭东写下太阳下最有价值的体现。

TTa携手KMUTT创新和创业项目启动

TTA Joins Hands with KMUTT on Innovation and Start – up Projects

T

世界上最好的度假胜地之一的普吉Trisara酒店 2016年先锋旅游指南

Trisara Phuket Recognized as One of the World’s Best Resorts by Leading Travel Guides in 2016

T

his year Trisara has again received awards from Condé Nast Traveller, The Gallivanter’s Guide, Oyster and TripAdvisor. These accolades reflect the ongoing passion and commitment of Trisara to setting the highest standards of service and the dedication of its team to providing memorable experiences to its guests. For more information or bookings: tel. 66 (0) 76 310 100 or e-mail reservations@trisara.com 12 l 24 LIFE M a g a z i n e

今年Trisara酒店再次荣获Condé Nast Traveller, The Gallivanter’s Guide, Oyster and TripAdvisor的公认最好的 度假胜地之一的名号。这些奖项反映 了其酒店的火热程度,服务的最高标 准化及其团队致力于为客人提供最难 忘经历的体验。 欲了解更多信息或预定:电话:66 (0) 76 310 100 或者电子邮件: reservations@trisara.com

horesen Thai Agencies Public Company Limited (TTA), a strategic investment holding company, led by Mr. Chalermchai Mahagitsiri, President & CEO, has recently signed a Memorandum of Understanding (MOU) with King Mongkut’s University of Technology Thonburi (KMUTT), to exchange business development and to cooperate in the incubation of start-up companies which intend to transform innovative research into commercial outcomes. 托勒森泰国代理公共有限公司(TTA),战略投资控股公司在总裁兼首席 执行官Chalermchai Mahagitsiri先生的带领下,最近和泰国国王科技大学 (KMUTT)签署了学术合作备忘录(MOU)。以交换商业发展和创业公司孵 化器合作从而把创新研究成果商业化。


What’s On

来自排名前14的房地产团队的 地产解答会

Top 14 of Property Team Real Estate Solutions

地产团队解答会的盛大开幕式于 2016年2月22日在清迈星穹高尔夫俱 乐部举行。 这个特别的盛会提供了14家房地产 企业的顾问,律师,设计,装修, 建筑和房地产公司。最特别的是所 有的贵宾们都可以向业主及房产等 任何问题进行询问。

拉斯维加斯天后抵达Threesixty

Las Vegas Diva Arrives at ThreeSixty

泰国曼谷千禧希尔顿酒店32楼Threesixty贵宾室将迎来来自拉斯维加斯灵 魂天后Avia Ellis。作为音乐剧天后的 她为其听众带来了她全部的曲目表 演,从5月1日至5月31日。 请到Threesixty贵宾室观看来自拉斯维加斯 的天才表演吧! 周日—周四:爵士现场从晚上20点 30( 周一除外) 周五— 周六:爵士现场上午9点30

T

he Grand Opening of Property Team Real Estate Solutions was held on 22nd FEB 2016 at Star Dome Golf Club Chiang Mai. The exclusive event was providing Top 14 Real Estate Companies that separated into 4 types; Consultant and Laws, Design and Renovation, Construction and Real Estate. Specially, all valued guests could discuss any inquires about a property with the owners in person.

M

illennium Hilton’s 32nd floor ThreeSixty Lounge will soon be welcoming a soul queen Avia Ellis from Las Vegas onto their stage, as the musical diva regales her audience with her large repertoire of songs from 1st March until the 31st May. Come and see some real Las Vegas talent over at the ThreeSixty Lounge Sunday – Thursday: Live jazz starts from 8:30 pm (Except Monday) Friday – Saturday: Live jazz starts from 9:30 pm.

在弗拉瓦餐吧发掘泰式美食

Discover Thai Flavors at Flava Restaurant & Bar

T

his April, welcome Thai New Year with special Thai food creations at Flava restaurant and bar. Thai dishes including spicy papaya salad with grilled chicken and sticky rice, chicken stuffed in bean curd roll with cucumber salsa, deepfried marinated sea bass with sweet fish sauce and soft shell crab with green curry. Price starts from THB 150++ only. Special Thai-inspired roselle martini cocktail and golden bael mocktail are also available. Reservation: +66 (0) 2254 8500 or e-mail: info@dreambkk.com 今年四月的泰国新年在弗拉瓦餐吧发掘特别的泰式美食创作。 泰式美食包括,酸辣木瓜沙拉,烤鸡肉糯米饭,鸡肉黄瓜沙拉,油炸腌制鲈 鱼配甜酱,和绿咖喱软壳蟹。 价格从150泰铢起。特别供应泰国风情洛神马提尼鸡尾酒和金色巴尔无鸡尾 酒。 预定电话:+66 (0) 2254 8500 电子邮件:info@dreambkk.com

普劳德普发促销!

Proud Phu Fah Promotion ! on Innovation and Start – up Projects

P

romotion “Package Easy promotion for green season 3 Days 2 Nights” Rate 4,450 THB/person. Rate include : - Private Villa 2 nights / 2 person - Transfer Service round trip / 2 persons - Private Tour 1 Day use 8 hour exclude gasoline with driver - Breakfast for 2 person - Unlimited WiFi - Welcome Fruit , Welcome Drink Reservation: Tel. 053-879 389, 053-879 118, 081- 647 7437 e-mail : relax@proudphufah.com

绿色季节3天2晚轻松促销项目包括 4450泰铢/人。 包括: - 私人别墅2晚/2人 - 往返接送服务/2人 - 私人旅游一天项目/8小时(包括汽 油及司机) - 2人份早餐 - 无线使用WI-FI - 迎宾水果及饮料 预定电话:053-879 389, 053-879 118, 081- 647 7437 电子邮件:relax@proudphufah.com

24 LIFE M a g a z i n e l 13


Lanna Disita 146 Pa Ton Rd., Pa Ton, Muang,Chiang Mai 50300, Thailand Tel: (66)53-110-345-6, (66)96-369-5699 E-mail: info@lannadusita.com


Check In

MERA MARE HOTEL

Pattaya Newly Beach Hotel for Year-Round Vacation

芭提雅梅拉马雷酒店 新海滩酒店的常年假期

从芭提雅的市中心到海滩有着无数 不同种类的酒店,而梅拉马雷酒店 是其中一个拥有各种高档设施的酒 店之一。 该酒店坐落于芭提雅海滩路上,有 着完美的海滩美景。这里提供您一 切超出典型海滨酒店的现代豪华住 宿,分别有:豪华双人大床房,豪 华尊贵套房,普通套房,家庭套 房,豪华套房。从酒店可以步行到 海滩及硬石咖啡屋,芭提雅国际医 院,节日海滩和阿尔卡萨歌厅。 该酒店的豪华套房位于酒店顶楼, 该房间的双卧室提供了豪华的漩涡 水疗池和双阳台,可以俯瞰整个芭 提雅的海滨。您还可以在国际餐厅 十月天空享用晚餐,您还可以在大 堂酒吧体验属于您的专属休息室。 酒店服务员已经准备好在您的入住 期间完成您所有的请求,包括协助 您在芭提雅期间的所有体验。同时 还包括一站式服务,芭提雅游船娱 乐,浮潜,潜水和帆船等,这就是 为什么越来越多的客人选择体验这 种全新的海滩酒店。

Meramare Hotel Pattaya

W

ith Pattaya full of a myriad of different types of hotels from downtown to the beach, Mera Mare Hotel is also an option featuring many terrific amenities. The hotel, which sits on Pattaya Beach Road, comes complete with sweeping and beautiful views of the beach. It offers everything beyond your typical beach property including modern luxury accommodations—Deluxe Rooms, Deluxe Premier Rooms, Junior Suite, Family Suite, and Sensation Suite with state-of-the art amenities across from the sand and walking distance to Hard Rock Café, Pattaya International Hospital, Central Festival Beach, and Alcazar Cabaret. Its Sensation Suite features two separate bedrooms located on the top floor offering a large balcony with a luxurious whirlpool spa tub and double balconies overlooking a panoramic view of Pattaya beachfront. Enjoy signature cocktails at exclusive lounge ‘Lobby Bar’ before having dinner at an international restaurant, October Sky. With a concierge that is ready and willing to help make all your requests become realities throughout your stay, including, assisting with suggestions of what you must experience while visiting Pattaya. This includes on-site recreation like boat tours, snorkeling, scuba diving and sailing. It’s no wonder why more and more are flocking to experience this brand-new beach hotel.

420/200 Moo 9 Beach Road, Pattaya City, Chonburi 20150 Thailand Tel. +6638 111-800 Fax: +6638 111-809 E-mail: info@meramarehotel.com www.meramarehotel.com

15 l 24 LIFE M a g a z i n e

24 LIFE M a g a z i n e l 15


Check In

O

verlooking the Andaman Sea and the dramatic limestones of Phang Nga Bay from the tip of Cape Yamu, Point Yamu by COMO brought COMO’s vision of privacy and stylish beach living to Thailand. With modernist, boxy architecture, the hotel might feel slightly cold, but thanks to the Italian designer, Paola Navone, the interior is bright, light and welcoming. Point Yamu by COMO takes on Italian-inspired Thai luxury with simple wooden furnishings and bright solid fabrics. The sleek 79 rooms and 27 private luxury villas are located on the hillside, offering spectacular panoramas of the sparkling Andaman Sea as well as terrace, spa bathroom, and private pool in selected suites and villas. The décor is striking with the blue and turquoise design accent that recalls the beautiful Andaman Sea while cool white and grey Sino patterned tiles offset the ocean theme.

Point Yamu by COMO

POINT YAMU by COMO, Phuket

Stylish Luxury Getaway

普吉岛科莫博音特雅姆酒店 时尚豪华度假酒店 Since food is an important part of any great vacation, Point Yamu offers 2 excellent dining options – La Sirena and Nahmyaa. While you will definitely enjoy exquisite Italian cuisine with breathtaking views over the bay, you won’t want to miss the distinctive flavours at Nahmyaa. Inspired by Thai street food cooking, Nahmyaa serves Peranakan-Thai cuisine in a cozy red-and-orange setting with a gold-leaf feature wall designed by a local artisan. Enjoy grilled, steamed or fried whole fish, river prawns and crabs, cooked to perfection with the flavours that define the distinctive Peranakan - Thai culinary tradition.

225 Moo 7 Pa Klok, Talang, Phuket 83110 Thailand Tel: +66 (0) 76 360100 Fax: +66 (0) 76 360123 E-mail pointyamu@comohotels.com

16 l 24 LIFE M a g a z i n e

科莫博音特雅姆酒店坐落在雅幕角, 俯瞰整个安达曼海和梦幻的攀牙湾。 科莫博音特雅姆酒店借鉴了科莫博音 特雅姆的私人定制视角和其时尚豪华 的泰国海滩生活方式。 现代四方结构的建筑风格,可能会 让您感到一丝的冷酷,但是酒店内 部明亮,光线充足和色调温暖,这 里我们就要感谢意大利设计师Paolo Navone 大师的设计。科莫博音特雅 姆采用意大利的豪华风格和泰国的简 单木质家具和明亮耐用的布料,其酒 店有79间客房和27个坐落在山坡上 的豪华别墅。为您提供了美丽和迷人 安达曼海的全景,还有阳台,温泉浴 室,还有套房别墅的私人泳池。该酒 店主题由蓝色和绿松石色的设计来响

应安达曼海的美丽,而凉爽的白色和 灰色的瓷砖图案则映衬成着海洋。 食物永远是任何假期的重要组成部 分,博音特雅姆为您提供两个优秀 的用餐场所,分别是La Sirena和 Hahmyaa餐厅。虽然您会喜欢精致 的意大利美食和海湾的美景,但您 同样不会错过在Nahmyaa的独特 风味。其烹饪灵感来源于泰国的街 头美食,Nahmyaa为您提供泰国 Peranakan美食,由红色和橙色组成 并由金箔作为装饰的当地艺人设计的 美食。享受这里的烧烤,清蒸或油 炸鱼,海虾和螃蟹。有着独特且完 美的泰国传统Peranakan美食等待着 您来定义!


Cover Story

东 盟 奇 迹

ASEAN

WONDERS Story & Photos by Chaton Chokpattara 故事照片由Chaton Chokpattara提供

ASEAN boasts a variety of resources different from elsewhere. It is the land of wonders, full of super-friendly locals, plentiful nature, lush rainforest mountains, gigantic falls, deserts, and also colorful coral reefs. It is likely that this region never disappoints both old and new travelers, as it definitely has a number of wonders that have not yet been discovered. 东盟拥有着与其他地方不同的资源优势。这是一片神奇的土地,充满了超级 友好的当地人,丰富的自然资源,茂盛的雨林,巨大的瀑布和沙漠,还有丰 富多彩的珊瑚礁。对于初来者来说,这里从未让游客们失望过,因为这里还 有很多尚未被发掘的奇迹。 24 LIFE M a g a z i n e l 17


KYAIKHTIYO PAGODA M ya n m a r 吉谛瑜佛塔 : 缅甸 18 l 24 LIFE M a g a z i n e


means a golden K yaikhtiyo pagoda in the Burmese

language. The pagoda is one of Myanmar’s most sacred and respected Buddhist sites and located in the northeast of Yangon. What makes this attraction superior to other pagodas across the country is that the pagoda is located on top of a huge golden boulder hanging over a steep cliff.

Kyaikhtiyo在缅甸语里面的意思是黄 金宝塔。 这座位于仰光东部的佛塔是缅甸最神 圣,最受尊敬的佛教圣地之一。是什 么让这里比缅甸国内其他的佛寺都更 加吸引人呢?陡峭的悬崖边最顶上有 一个巨大的金色巨石, 每天都有成千上万人来到岩石边上 朝拜。由于这座佛塔被认为是狗年佛 塔,所以,很多狗年出生的人都会 来这里朝拜

Everyday thousands of people come to the rock to pay their respect, including the pilgrims who were born in the year of the dog (one of 12 Zodiac year cycle believed especially by Southeast Asians in Myanmar and Thailand) as the pagoda is designated for their birth year.

24 LIFE M a g a z i n e l 19


20 l 24 LIFE M a g a z i n e


MUI NE SAND DUNE

Vietnam 美奈沙丘 : 越南

ust 4 hours away from Ho Chi J Minh City, Mui Ne is a resort

town that spans 15 kilometers along Vietnam’s southern coast in the city of Phan Thiet, Vietnam. The Mui Ne Sand Dune is the only desert in Vietnam and in the Southeast Asian region. This vast terrain appears to be empty and dry territory at first glance. But after you’ve found yourself

familiar with this place, you may recognize that the Mui Ne Sand Dune can be regarded as the most exotic place in the region. There are two sand dunes you can easily access from Mui Ne, namely the Red Sand Dunes and the White Sand Dunes. The activities you should try here is sliding on the sand, running on motorcycles or ATVs, etc.

离开胡志明市的短短4个小时,就到 了横跨15公里的越南南部海岸城市藩 切市的美奈沙丘。 美奈沙丘是越南和东南亚地区唯一的 沙漠。这片广阔的地形在第一眼看上 去是空荡荡的,但是您会发现美奈沙 丘是该地区最富有异国情调的地方。 该地有两个沙丘,一个是红色沙丘, 一个是白色沙丘。 您还可以尝试这里的滑沙活动,比如 说沙地摩托车或全地形摩托车等。

24 LIFE M a g a z i n e l 21


22 l 24 LIFE M a g a z i n e


KON PAPENG FALLS L ao s

孔法风瀑布 : 老挝

as the Niagara of Asia K nown and located in Champasak

Province on the Mekong River in southern Laos, Kon Papeng are a series of cascading waterfalls crashing over countless rocks and boast thousands of islands and several waterways. Also, the falls are the largest in volume in Southeast Asia and home to a small group of rare Irrawaddy dolphins as well as the world’s largest fresh water fish called the pla-buek, a type of catfish that is on the endangered species list. It is recommended to visit the falls during the dry season, as the rainy season offers only very fast-flowing water with unrestrained aggression.

孔法风瀑布位于老挝南部占巴塞省的 湄公河上,孔法风是一个由无数被水 流冲刷过的岩石,并拥有数千岛屿和 水道组成的。 此外,该瀑布还是东南亚水量最大的 瀑布,还有小群罕见的伊洛瓦底江海 豚,以及世界上最大的淡水鱼 Pla-Buak,一种位于濒危物种的鲶鱼。 建议在旱季参观瀑布,因为雨季的的 水流量特别的大。

24 LIFE M a g a z i n e l 23


ANGKOR WAT

Ca m b o d i a 吴哥窟 : 柬埔寨

“See Angkor and Die!”

became a common phrase among a number of travelers who happened to visit Angkor, an ancient city in Siem Riab, Cambodia. This temple complex was the center of the Khmer empire ruling most of Southeast Asia between 802 and 1220 AD. Though the Khmer civilization went extinct, its astonishing and enduring architectural achievements have 24 l 24 LIFE M a g a z i n e

been appreciated by several generations for centuries. Angkor Wat is, one of the most popular temples, considered the biggest temple in the whole complex. It was built by King Suryavarman II with several layers over 200 feet high and features 2,600 feet of bas-reliefs. Like other temples in the complex, Angkor Wat was a place not for the worship of the kings but rather for the worship of god.


“死也要看到吴哥窟!”成为旅游者 参观柬埔寨古城暹粒吴哥窟的口号。 该寺庙建筑群是高棉帝国在公元前 802到1220年间统治东南亚大部分国 家时建成。虽然高棉文化灭绝了,但 它惊人而久远的建筑成就让几千年 的后人门所赞赏。吴哥窟被认为是所

有被人膜拜的寺庙里最大最复杂的 寺庙之一。它由苏利耶跛摩二世国王 所建,有超过200英尺高,2600英尺 长的浮雕。 在整个复杂的寺庙建筑群,吴哥窟 不仅是对国王的崇拜,也是对神的 敬畏。

24 LIFE M a g a z i n e l 25


LANGKAWI CABLE CAR M a l ay s i a

兰卡威缆车 : 马来西亚

is an archipelago of L angkawi 99 to 104 islands located in

the Malaysian state of Kedah, which is adjacent to the Thai border. A reddish-brown eagle called ‘helang’ (eagle) and “˜kawi’ (reddish brown) in the Malay language is symbolic of the Island. Don’t miss the 1.4 mile long Langkawi Cable Car that provides an aerial link to the peak of Gunung

26 l 24 LIFE M a g a z i n e

Mat Chinchang mountain, where you can get a great view of Pantai Cenang on the Langkawi Sky Bridge. This is a 125-meter curved pedestrian cable-stayed bridge hanging at about 100 meters above ground. It swings out over the landscape to offer visitors breathtaking views of the Andaman Sea.

兰卡威位于马来西亚的吉达府,临近 泰国边境。由99个岛屿组成的群岛。 所谓的lang在马来西亚语里是老鹰的 意思,而kawi的意思是红褐色。红褐 色的老鹰就象征着这个岛。千万不要 错过这个1.4英里长的兰卡威缆车, 该缆车可以直达青长火山。在那里, 您可以从兰卡威空中大桥上看到珍南 海滩的美景。 这是一个125米长100米高的弯曲的行 人桥,慢慢移动的缆车为游客提供了 安达曼海最壮丽的景色。


24 LIFE M a g a z i n e l 27


28 l 24 LIFE M a g a z i n e


TOP FAMOUS

MANMADE ATTRACTIONS

Singapore

著名人造景点 : 新加坡

to the opening of T hanks several mega-attractions,

Singapore’s tourism is growing at breakneck speed. It offers world’s amazing all-in-one manmade attractions at which visitors can enjoy hi-tech facilities and recreation all day long, including Singapore Botanic Garden, Universal Studios, Singapore Flyer - the best spot to

see the panorama of Singapore’s skyline at 540ft tall, and Gardens by the Bay featuring three cutting edge gardens - the 54-hectare Bay South, the 32-hectare Bay East and the yet-to-open Bay Central. Anyway the trip to this city isn’t complete without visiting the colorful historical enclaves - Chinatown and Little India.

由于大型景点的开放,新加坡的旅游 业正以惊人的速度增长。 它提供了世界上最先进的娱乐设施, 游客可以在这里享受到高科技带来的 无限乐趣。在这里,还有新加坡植物 园,环球影城,新加坡摩天观景轮等 人造景点。并且新加坡还有最佳观赏 美景的海湾,三个540英尺高的无边 际花园,54公顷的南湾,32公顷的 东湾和尚未开放的中心湾区。 但无论如何,如果您不到唐人街和小 印度的话,您的行程都是不完整的。 24 LIFE M a g a z i n e l 29


THE CHOCOLATE HILL

the Phillipines 巧克力山 : 菲律宾

Chocolate Hills are an T heunusual geological formation found in Bohol, in the Central Visayas region of the Philippines. There are 1,776 hills spread on an approximate 50 sqkm area. It is believed that the hills were 30 l 24 LIFE M a g a z i n e

formed from marine limestone on top of a clay layer. They are standing from 30 to 50 meters high and covered with grass the year around, but turn chocolate brown during the dry season, then turn green during the rainy season.

巧克力山是薄荷岛上一个不同寻常的 地质构造,在菲律宾的米沙鄢地区。 在大约50平方米的面积上有1776 个小丘陵。据考察,丘陵是在从海 洋石灰的黏土层顶部形成的,大约 30到50米高,长满了青草的岩石 在旱季变成巧克力色,在雨季又变 成绿色。


24 LIFE M a g a z i n e l 31


BOROBUDUR

Indonesia

婆罗浮屠佛塔 : 印度尼西亚 32 l 24 LIFE M a g a z i n e


he Borobudur Temple T Compounds is a ninth century Buddhist temple complex built on several levels around a low sculptured hill.

cosmological model of the universe. Despite looking like a Buddhist structure, the stupa was initially constructed by Hindu builders sometime around 775 AD.

Its stupa is a 200-sqm symmetrical monument representing a Buddhist

There are magnificent views over the surrounding green rice fields.

婆罗浮屠佛塔群是在九世纪时,在周 围较低的山上雕刻的佛像和佛塔。 佛塔代表的是佛教的大千世界和心灵 深处,其浮雕是由200平方米的对称 的纪念碑组成,看上去就像是一个佛 教的结构。佛塔最初是由印度教的信 徒在大约在公元前775年建造。 后来因为火山爆发,使这佛塔群下 沉、并隐盖于茂密的热带丛林中近千 年,直到19世纪初才被清理出来。

24 LIFE M a g a z i n e l 33


THE ULU TEMBURONG NATIONAL PARK Brunei

乌鲁淡布隆国家公园 : 文莱 might not have heard of Y ouBorneo’s lowland rainforests so much, but they can be truly experienced.

Botanically the area is teeming with diverse wildlife. Though one is likely to be disappointed by the apparent lack of fauna, the

34 l 24 LIFE M a g a z i n e

Ulu Temburong National Park can offer you a birds-eye view of the surrounding forests along the steel Canopy Walkway rising 50 meters from the forest floor to the level of the highest trees. You can even glimpse tropical poisonous snakes on the treetops.

您可能没有听说过婆罗洲地雨林, 但他们是真实存在并可以让您真正 去体验的。 不同的野生动物在这个植物学的区域 内,虽然您可能会对这里缺少动物而 感到遗憾,但是您可以看到各种不 同的植物。 乌鲁淡布隆国家公园同时还提供您离 地面50米高的封闭式步行道,在上 面您可以俯瞰到整个国家公园,甚至 可以看到树梢上的热带毒蛇。


24 LIFE M a g a z i n e l 35


SAM PHAN BOK

Thailand 山姆藩博克 : 泰国

36 l 24 LIFE M a g a z i n e


L ocals call it the “Grand Canyon

of Siam”. Some have compared it to the surface of the moon because of a continuous current of rock notched with 3,000 holes, which are called sam-phan-bok in Thailand’s northeastern or E-saan dialect. As a rock submerged during the rainy season long ago, that helps to polish and sculpt the cavities. Though it’s a bit difficult to reach this attraction in a distant corner of Ubon Ratchathani province, you’ll be amazed by this natural wonder and Mekong River scenery.

当地人称为“暹罗大峡谷”。 很多人将这里比喻为月球表面,因为 这里有超过3000个岩石岩孔,其名 字是由泰国东部方言而得名。 每当雨季来临,雨水淹没岩石,有助 于抛光和打磨岩石的造型。这里是乌 汶府比较难以到达的景点之一,但是 您会被这里的自然奇观和湄公河的风 光赞叹不已。 这里的最佳观赏时间是在日出或日 落时,在数千的空洞间发现奇妙的景 致,同时还带有丝丝的凉意。

Best time to visit is around sunrise or sunset, when it’s a bit chilly with a shimmer of sunlight amid the thousands of holes.

24 LIFE M a g a z i n e l 37


Restaurant & Dining

SNOW BUFF

Coffee 布拉夫雪咖啡

I

f you thought hanging out in a café meant being with friends or families only, think again. Today, Snowbuff Coffee in Chiang Mai are offering customers to feast with several types of animals, ranging from horses, sheep, buffalos, hens, ducks, and fish. It will be a great idea for the animal lovers who cannot pet animals in their apartment or house, because they still can play with the human-friendly animals here. The atmosphere of the café will make people want to go back over and over again, especially kids who are absolutely excited to feed, play and take a picture with the animals. With a vintage Lanna design, Snowbuff Coffee is probably the answer for the coffee lovers who’d also like to chill with nature-friendly surrounding. Weekends sound fun for sociable people, as a number of families will bring their kids to stroll around this mini animal kingdom. Anyway, you can still find yourself relaxed on a small quiet corner conjugating with lovely animals while enjoying decent coffee and food offered therein.

如果您认为在咖啡馆仅仅意味着 和朋友或家人在一起的话,那您 就错了。 从现在起,清迈布拉夫雪咖啡馆打 破以往咖啡馆的定义,建成了一个 小动物园,其中有马,羊,水牛, 鸡,鸭,鱼等。这为不能在公寓内 饲养宠物的爱好者们提供了一个和 动物相处的机会。咖啡厅的气氛会 让您流连忘返,对喂养动物感兴趣 的小朋友,可在这里喂养动物,玩

耍和照相等。有着兰纳复古设计的 布拉夫雪咖啡绝对是咖啡爱好者及 大自然爱好者最佳的答案。周末适 合那些热爱社交的人们,因为很多 家庭会带小朋友到这里参观这个小 型动物王国。 无论如何,您都可以在这里找到一 个适合自己安静的角落,和可爱的 动物们相处,同时享受这里提供给 您的咖啡和美食。 Snow Buff Coffee

Tel : 091 856 5675 www.facebook.com/snowbuffcoffee www.jirunghealthvillage.com

38 l 24 LIFE M a g a z i n e


Restaurant & Dining

MONG KORN FAH Restaurant

曼空餐厅

C

ontemporary Chinese cuisine reflecting a mixture between Thai-Lanna and traditional Guangzhou food is awaiting you at Mung Korn Pha (Sky Dragon) restaurant.

Its owner has almost 20-year intergenerational culinary experience in cooking great Guangzhou delicacies. Presently, one-pot meals are now served to customers of the PTT gas stations as well as to those who love ready-to-serve selection of Chinese and Thai food. The former is served from 10 AM 2 PM and from 6 PM-10 PM, while the latter is ready between 7 AM 3 PM. The highly recommended dishes are, of course, Chiang Mai-inspired rice vermicelli served with curry and Hang Le Curry served with roti.

泰国曼空餐厅(天龙餐厅)期待您 的光临,其结合了泰国传统兰纳美 食和中国广州传统美食风格,

国及泰国美食其供应时间为上午10 点至下午14点,及下午18点至晚上 22点。

其厨师有着近20年的国际美食经 验,尤其是广州的各种美味佳肴。 现在该餐厅提供一站式服务,到 PTT加油站服务器就可以享受到中

极力推荐其清迈风格的咖喱米粉,咖 喱烤肉等传统美食,还有千万不能错 过的广州美食,尤其是草药炖羊肉, 蒸鱼豆鼓汁和其他风味美食。

Don’t miss Guangzhou dishes, especially Herbal Mutton Stew, Steamed Fish with Black Bean Sauce, and many others. (Located in PTT Gas Station,WIng 41) 10 Moo3, T.Suthep, Muang, Chiang Mai Thailand Open : 8am - 5pm 6pm - 10pm (Make a Reservation) (closed on Sunday) Tel : +66 (0) 86 117 4473, +66 (0) 5 320 1614

24 LIFE M a g a z i n e l 39


Restaurant & Dining

膳在农场 “从农场到餐桌的每一餐都在庆祝生命”

MEAL

@ FARM

Celebrating Life at Every Meal from Farm to Table. Story by Lee Pijika 编辑 : Lee Pijika

如果您是一位喜欢户外和敢于尝试新 鲜事物的人,那么我们想邀请您加入 我们的旅程,在这里淳朴的农民和新 鲜的食材,正在等待着您体验一次生 命中不可或缺的独特用餐方式。 膳在农场的体验把您和被认为是泰 国当地文化和可持续发展的农民联 系在一起。在第一个系列里面,我 们将为您分享清迈独特的皇家项目美 食之旅。

泰国的皇家项目是东南亚最成功的一 个项目。泰国国王普密蓬陛下于1969 年专为解决毁林,贫穷和鸦片泛滥等 问题而设立的扶持项目。他发现在山 上各种各样的桃子树,其经济效益比 种植鸦片要高很多。而且这些比种植 40 l 24 LIFE M a g a z i n e

I

f you are lovers of the outdoors who believe local food & adventure are not mutually exclusive things, then we would like to invite you to join us on a journey, where the farmers and fresh ingredients are waiting for you to experience a truly unique meal of a life time. Meal at Farm experience connects you to the most innovative and sustainable farmers within Thailand which considered to be the backbone of Thai culture. In the first series, we’ll be sharing the step of signature experience of a culinary journey of the Royal Project in Chiangmai. The Royal Project in Thailand is the first of its kind and one of the most successful in Southeast Asia. His Majesty King Bhumibol Adulyadej of Thailand found this project in 1969 to tackle deforestation, poverty and opium production by offering a legal crop alternative. He discovered

a variety of peach trees that yielded higher income than opium poppies during a visit to a hill tribe village. Seeing that those were a more viable and lucrative solution to drug production, he encouraged the conversion of the farmers’ crops. There are now more than 350 types of vegetables being grown at The Royal Project. Climb up the highest mountain of Thailand at “Doi Inthanon Royal Project”; one of the charming attractions in Chiang Mai. Visit temperate climate plants and flower garden at Ban Khun Klang, a highland trout fishery including plant breeding and multiplication labs, rice terraces, coffee plantation, strawberry orchard, etc. Moreover, there are natural observation and trekking trails such as Doi Hua Sua route and Ban Mae Klang Luang – Pha Dok Siew waterfall route. Freshly picked cold-climate fruits and vegetables are also available for sale.

鸦片更可行,更有利可图。后来, 他鼓励山民种植其农作物代替鸦片种 植。在皇家项目上,现在已经有超过 350种蔬菜的种植。

爬上泰国最高山,那里的“Doi Inthanon山皇家项目”也清迈是一个 迷人的景点。在Ban Khun KLang参观 温带气候种植的植物和花卉,高低鳟 鱼养殖,植物繁殖实验室,梯田,咖 啡种植园,草莓园等。此外还有美丽 宜人的小径,让您离开喧闹的都市, 体验一番山水田园的美丽。此外,这 里还有Doi Hua Sua,Ban Mae Klang Luang到Pha Dok Siew瀑布。在这个 皇家项目里,所有水果和蔬菜采摘 后,直接被送到到附近的皇家项目体 验店,以供市民选购。

Doi Inthanon Royal Project


Tracking along to Teen Tok Royal Project Development Center to get the taste of the natural resources sprouting there. Firstly, the agricultural tourism provides tourists with a chance to visit Arabika coffee and Miang gardens of which the center promotes the plant. In addition, the interior area of the center will locate models of growing other plants, for example, winter plants, potted plants (such as Begonia, Orchids, Lipstick, Flamingo flowers, flowerpots, bag flowers, Purple Shamrock and vanilla), all of which the tourists can visit, taste, and buy. Pang Da Royal Project, your way to the picturesque by driving up a steep and windy road to the Royal Project, follow up by visiting local villages. Pang Da Station has expanded its implementation to the tropical fruit trees, flowers, beans, vetiver and rapid-growth woods, and also conducted the activity of career development to the farmers’ living in the village nearby.

Pang Da Royal Project

Enrich your senses throughout an authentic escape to The Royal Project in a Meal at Farm way by going through food, nature and culture of Thai. At the same time, support tasty, healthy foods and the relationships necessary to bring that about in a sustainable way.

Teen Tok Royal Project

Teen Tok Royal Project

到Teen Tok皇家项目发展中心尝 试一下大自然发芽的味道。膳在农 场为游客提供了去Arabika咖啡和 到Miang花园种植的机会。此外, 在内部中心区域展示着植物模型和 种植方式,例如,冬季植物,盆栽 植物(秋海棠,兰花,口红,火鹤 花,花盆,包花,紫色三叶草和香 草等)。游客可以参观和购买。 将目光转移到另一个壮观的Pang Da皇家项目,您可以选择自驾的方 式,一路欣赏路边如画风景,顺路 体验当地的村庄的民风。Pang Da 皇家项目已经种植的有热带果树, 花卉,豆类,香根草。在皇家项目 的扶持下,使得附近的农民生活水 平有了大幅度的提高。 通过食物,自然和泰国文化,在皇 家项目一顿饭的时间里丰富您的体 验。同时,这里不仅给您提供了美 味和健康的食物,也给当地可持续 性的发展做出了肯定。

Doi Inthanon Royal Project

Pang Da Royal Project

24 LIFE M a g a z i n e l 41


Special Place

WONDER

INDONESIA 印度尼西亚奇迹

Story by Chaton Chokpattara / Photos by Kris Surachatchaikul 故事由Chaton Chokpattara/照片由 Kris Surachatchaikul

If you have to name a place where wonders exist, “Indonesia” would be one of the undeniable answers. This archipelago of over 17,500 islands has the most amazing landscape on land and underwater, and it is riddled with history, culture, and unique tradition. While preserving its history and tradition, Indonesia continues to move forward with the modern world and blend the old with the new to create its unique charm. 如果您要说出一个奇迹存在的地方,那么印度尼西亚将是一个不可否认的 存在。这个有着17500多个岛屿组成的群岛有着不论陆地还是水下的神奇景 观,而且充满了历史,文化和独特的传统。在保留它的历史和 传统的同事, 印度尼西亚也继续向前发展,并且新旧文化等的融合创造出其独特的魅力!

42 l 24 LIFE M a g a z i n e


The Land of Active Volcano 活跃的火山土地

L

ocated on the “Ring of Fire”, Indonesia is home to 147 volcanoes, including 41 on Java alone. Surprisingly, around half of them are active volcanoes! It may sound too adventurous, but some volcanoes are opened for tourists all year round. 位于火山地带,有147座火山,其中在爪洼岛就有41座。出人意料的是它 们中的一半都是活火山!这可能听起来太冒险,但其中一些火山却是一年 四季都对游客开放的。

Mount Bromo : As one of the most gigantic volcanoes on Java, Mount Bromo is known as the “Breathe of Java” since the volcano continues to “breath” out smokes high up into the atmosphere all the time! During its calm state, Bromo is the number one most visited volcano. The majestic volcano stands 2,329 meters tall above the Tenger Caldera, and despite being active, the weather is nice and cold all year. To witness its magnificence, catch a bus from Surabaya to Probolingo and you could stay at Lava View Lodge for the spectacular morning view of Mount Bromo.

Ijen Crater is one of a few volcanic sites on earth where you can witness Blue Flame firing up from underground with the temperature of 600 oC! Ijen is also an active sulfur mine, so don’t be surprised to see local miners. Sulfur Waterfall : Nestled in Ijen Crater not far from the park office, Sulfur Waterfall may look like an ordinary waterfall, but what makes it special is the yellowish green water and white foam. The water is high in sulfur generated from the volcano, making the landscape seem like a landscape of another planet!

Ijen Crater : From Mount Bromo in central Java, we fly to the edge of east Java to visit Ijen Crater. The size of Ijen is beyond anyone’s imagination, and you would definitely understand how extraordinary nature is and how insignificant we are once you reach the top of Ijen! Hiking up takes around 3-4 hours to reach the mouth of the volcano with huge emerald green lake in the center.

Coffee Farms : The Dutch planted coffee trees around Ijen since the colonial era and coffee has since prospered wonderfully here on rich volcanic soil. Some farms offer homestay service and it’s a great place to learn local lifestyle.

布罗莫火山 : 作为爪洼岛最大的火 山之一,布罗莫被称为会呼吸的火 山,因为火山冒出的烟一年四季 直冲大气。在其平静的状态下, 布罗莫火山是访问量最大的火山。 这座雄伟的火山在腾格里山上海 拔高2329米,尽管是活火山,但 全年天气都很冷。要亲眼目睹其辉 煌,您可从Surabaya乘坐汽车到 Probolingo,然后在熔岩观景小屋 欣赏布罗莫火山的壮丽景色。

到600摄氏度的蓝色火焰从地下冒 出!伊真火山同时也是盛产硫磺矿 的活火山,所以您看到旷工也不要 感到惊讶。

伊真火山山口 : 从爪洼岛中心的布 罗莫火山,我们飞到爪洼岛东部的 边缘参观伊真火山火山口。伊真火 山的大小超出任何人的想象。当您 达到伊真火山口的时候您一定会感 叹大自然的独特及我们是多么的渺 小。徒步旅行的话大约需要3到4 个小时到达火山口中心巨大的翡翠 湖。伊真火山是地球山少见的可以 看到蓝色火焰的活火山,你可以看

Every day, hundreds of women work the coffee field while the men go up the volcano for the precious sulfur.

硫磺瀑布 : 坐落在伊真火山公园办 公室不远的地方,硫磺瀑布看起 来像一个普通的瀑布,但是它特别 的地方是其黄绿色的水和白色的 泡沫。瀑布的水是从火山里产生 的,所以含硫成分很高,使得真个 瀑布看起来很像在另一个星球的 风景线! 咖啡农场 : 从殖民地时期开始的荷 兰殖民地咖啡种植园,伊真火山 的神奇火山土壤培育出的繁荣的咖 啡。一些农场提供寄宿服务,它是 学习当地生活方式的好地方。每天 数百名妇女在咖啡地里劳作,而男 人们都到火山里开采硫磺矿去了。 24 LIFE M a g a z i n e l 43


The Unseen Banyuwangi 未曾发掘的外南梦(芭纽旺宣)

L

ocated east of Java, Banyuwangi is just a few minutes ferry ride to the famous island of Bali. Most tourists overlook this fringe town, but if you spent a few days here, you’ll realize why it is called the “Diamond Triangle” . 位于东爪哇的芭纽旺宣,仅仅需要几分钟的时间即可乘渡船到巴厘岛。很 多的游客都会忽略这个海滨小镇,但是只要您在这里待上几天,您就会明 白为什么这里被誉为“钻石三角“。

Banyuwangi Ethno Carnival (BEC) : If you think the carnival in Brazil is the best, try visit Banyuwangi in October for the Street Carnival of your life! Forget Brazil, Banyuwangi Ethno Carnival boasts spectacular parades with tens of thousands of participants in their fancy costumes and traditional dresses fill the street with colours and lively beats! Boom Beach : Boom Beach is one of a few rare black sand beaches in the world. This is a great spot for watching romantic sunrise, enjoy water activities, ride a horse, stroll along the spectacular beach, and take memorable photos. Though it looks tough, the black sand actually feels soft! Kemiran Village : Situated in Glagah district, Kemiran Village is a large community of Osing or Using Tribe which separated itself from the ancient Majapahit Empire. Osing people are proud

芭纽旺宣名族狂欢节(BEC) : 如果你觉得巴西的狂欢节才是最 好的,那您十月份尽管来到芭纽旺 宣参加这里的街头狂欢吧!忘记巴 西吧,在芭纽旺宣的狂欢节,数以 万计的民众穿着各种花哨的和民族 的服饰参加这个传统的节日,五彩 缤纷的颜色填满了街道和愉悦的节 日气氛! 博姆海滩 : 博姆海滩是一个全世界 少见的以黑色沙子为主的海滩。这 里是观看日出的烂漫之地,享受各 种海上活动,骑马,沿着海滩漫 步和拍摄浪漫照片的地方。黑色的 沙子看起来很硬,但实际上手感十 分柔软!

44 l 24 LIFE M a g a z i n e

of their distinctive language, food, cloth, and culture, and it village welcomes endless stream of visitors all year round. Besides rare handicrafts and unique food, Kemiran Village is also known for its world-famous Coffee Luwak (or Kopi Luwak). History said that, in 1830-1870, the Dutch colonized Java and began cultivating coffee. Native labours were not allowed to consume what they produced. However, they saw civets eating coffee cherries and had indigested coffee beans in their feces. The workers collected these beans, cleaned them, dried them before roasting them and turned them into a beautiful cup of coffee, even more aromatic and delicious than normal coffee! Coffee Luwak is now a renowned product sold around the world at an unbelievable price.

Kemiran村 : 位于Glagah 区,Kemiran村是一个大型Osing 或Using社区,该部落本身从古代 的麻喏巴歇王朝分离出来。Osing 人使用它们独特的语言,食物,服 装和文化而感到骄傲,一年四季里 都欢迎游客到这里旅游。 除了罕见的手工艺品和独特的饮食 等,Kemiran村也被称为世界出名 的麝香猫咖啡。历史记载,1830年 至1870年间,荷兰殖民者在爪洼岛 开始种植咖啡,而劳动者却不能享 用他们自己种植的咖啡。当他们看 到果子狸吃了咖啡不能消化的咖啡 豆后,他们收集后,清洗晒干后再 烘培成一杯比普通咖啡更加香醇可 口的咖啡。显著Luwak咖啡已经以 一个难以置信的价格销往世界各地 的知名产品。


Malang Green Land 玛琅绿地

B

eing the second largest city in eastern Java, Malang has a long history dated back thousands of years to the Singhasari Empire. The old tradition is mixed with western tradition during Dutch colonization, making this resort town a unique destination to visit. 作为爪洼岛东部最大的城市。玛琅悠久的历史可以追溯到几千年前的邢哈 萨里王朝。古老的传统和荷兰殖民者统治时期内的西方传统呵呵,使得这 个小镇成为一个独特的旅游景点。

Malang Kusuma Agro Resort : A sanctuary amidst the mountains, Malang Kusuma Agro Resort let you take a lungful of fresh air while strolling along an organic apple grove which you can just pick and eat it right from the tree. The resort is surrounded by wonderful landscape and flower gardens with bright pink rhododendron dominating the scene. Singhasari Temple : Located in Candirenggo Village, Singosari, Malang, Singhasari Temple is an important Hindi temple. Facing Mount Arjuno, the temple was built in 13th century with volcanic rocks. At the gate are 2 statues of formidable giants protecting the temple throughout the centuries.

玛琅库苏马农业度假村 : 匿藏在山中 的庇护所,玛琅库苏马农业度假村让 您沿着有机苹果园把身体呼吸一遍新 鲜的空气。您可以一边漫步一边采摘 苹果享用的特权。该度假村被奇妙的 景观所环绕,和花园,明亮粉红色的 杜鹃绝对让您眼前一亮。 邢哈萨里寺庙 : 邢哈萨里寺位于玛 琅Singgosari的Candirenggo村, 邢哈萨里寺是比较重要的印地文化 寺庙。此寺庙由于13世纪的火山岩 建成,面对阿朱那山。几个世纪来 在寺庙的门口由两尊巨像守护。

24 LIFE M a g a z i n e l 45


World Class Museum 世界级博物馆

Y

ou won’t believe it until you see it! Java is home to 9 world-class museums and zoos! These attractions are operated by Java Timur Park Group and you will definitely be more than impressed! 不是您亲眼所见,您绝对不会相信!爪洼岛有9个世界级的博物馆和动物 园!所有的景点都由爪洼岛帖木公园集团运营,您绝对会对这里流连忘返!

Museum Satwa : This cool stuffed animal museum is located in Batu. Find a wide range of stuffed animals, from insects, birds, to mammal displayed like they are actually alive. The animals are from every corner of the world, so expect to see a polar bear, desert animals, safari animals, rain forest faunas, mountain faunas, etc. The exhibition isn’t only limited to indoor, right outside the museum is Batu Secret Zoo which may need another hour or two to explore. Museum Angkut : If you plan to visit Museum Angkut in Malang, make sure you give it at least half a day. Museum Angkut highlights cars and motorbikes from different period around the world. Each unique car and bike is given its own private room decorated to fit its history and origin.

The Vespa room definitely transports you to a coastal town in Italy! Amazing! Bagong Adventure Museum Tubuh : Bagong Adventure Museum Tubuh is not just another museum in Batu because this museum is getting more and more popular every day! The museum miniaturizes you and takes you through each part of a human body, from what’s inside your skull, arms, stomach, and intestine, to what are blood cells, blood vessel, etc. The highlight of the trip is the display of real human bodies. These bodies are displayed in various actions, and to take it another step, the skin is removed to show the muscles and blood vessels. This is surely an educational, yet creepy, activity!

Satwa博物馆 : 这个很酷的毛绒动物 博物馆位于巴图。这里可以找到各种 各样的动物标本,昆虫,鸟类和哺乳 动物等栩栩如生的展示着。这些动物 来自全世界各地,有您希望看到的北 极熊,沙漠动物,野生动物,热带雨 林动物及高山动物等。展览不仅限于 室内,室外的巴图秘密动物园也能让 您会费一两个小时来一睹风采。 Angkut博物馆 : 如果您计划参观玛 琅的Angkut博物馆,确保您能空出 至少半天的时间。Angkut 博物馆展 示了来自世界各地不同时期的汽车 和摩托车。每一个独特的汽车和摩 托车都由独立展厅展示其历史及起 源。Vespa展厅更是将您传送到意大 利的沿海小镇!震撼吧! 巴公冒险博物馆 : 巴公冒险博物馆不 仅仅是位于巴图的一个受人欢迎的博 物馆!博物馆通过展示您身体的每一 个部分,从您的头颅,手臂,胃,肠 子,血液细胞,血管等。此博物馆的 亮点就是为您展示人体最真实的一 面,这些身体在各种各样的动作中被 展示出来,然后在下一个过程中将皮 肤等去除,以展示肌肉和血管等部 分。这无疑是一种教育,一个令您感 到触目惊心的体验活动! 46 l 24 LIFE M a g a z i n e


Bali the Land of God 巴厘上帝之地

B

ali is the dream island destination for many. Although it is known as romantic getaway destination, the island is home to Hindi temples which will transport you to the era of gods and dhevas. 巴厘岛是许多梦幻岛屿的目的地之一。虽然它被称作浪漫的度假胜地,但 岛上的印度寺庙能将您传送到印度教的神时代!

Ubud : Ubud is the center of Balinese art and culture. Surrounded by valleys, beautiful rice terraces, and ancient temples, the charming city welcomes countless visitors every year. Shop for traditional dresses, handicrafts, and handmade textiles at Ubud Art Market, visit art galleries around town, stroll through Ubud Monkey Forest, and enjoy traditional Kecak Dance while you taste delectable local dishes. The Kecak Dance features hundreds of dancers performing the classic tale of Ramayana.

are welcomed to experience the activities. During high tide, the temple sits on a small rock island offshore, but as the tide lower, the path to the temple is revealed and you can walk there. Besides being a religious destination, Tanah Lot is a famous spot for watching sunset and surf! Ayung River Rafting : Ayung River stretches 75 km through the mountains and forest of Bali. Being the longest river on the island, the river provides intriguing spots for rafting.

Tanah Lot : Tanah Lot, or locally known as Pura Tanah Lot, is the most famous seaside Hindi temple in Bali. Pilgrims and locals visit the temple every day to perform religious rituals while tourists

You won’t just get to row the boat because along the way are swimming spots, scenic spots, and waterfalls that excitingly enhance the rafting experience.

乌布 : 乌布是巴厘岛的文化及艺术 中心。每年这里环绕的山谷,美丽 的水稻田和古老的寺庙都欢迎着无 数的游客。乌布艺术市场商店里的 传统服饰,手工艺品和手工纺织 品,参观镇上的美术馆,漫步在乌 布猴子森林,享受传统的Kecak舞 蹈和品尝当地美味的菜肴。Kecak 舞蹈的特点就是述说着Ramayana 的传说故事。

潮时,寺庙坐落在一个小岩石上。 当退潮时,这条通往神殿的道路就 会显现出来,您便可以步行到那 里。除了作为一个宗教圣地,这里 也是一个著名的冲浪点和看日落的 好去处!

丹拿庙 : 丹拿庙,在当地被称为普 拉丹拿庙,是巴厘岛很出名的印度 寺庙。朝圣者和当地居民每天都会 到寺庙进行宗教仪式活动,而游 客则欢迎来体验这些活动。在涨

阿勇河漂流 : 阿勇河绵延75公里, 穿越巴厘的高山森林。做为巴厘 岛上最长的河流,该河流提供了最 好的漂流项目体验。您不只是去 漂流,沿途还有各种游泳点,景 区和瀑布,为您的漂流项目提升质 的体验!

Special Thanks : Indonesia Ministry of Tourism for supporting the wonderful media trip (for more info please visit www.indonesia.travel) 特别鸣谢:印度尼西亚旅游局全力支持此次精彩的媒体之旅!(更多信息 请访问www.indonesia.travel ) 24 LIFE M a g a z i n e l 47


Interview

独家专访英国高尔夫传

w it h g in t e e m e iv s u l E xc

F L O G H S I T I A BR LEGEND

ed 30 victories on Having previously receiv 6 major championships, the European Tour and st s become one of the mo Sir NickFaldo. Faldo ha . om gd Kin d t of the Unite famous analysts in and ou little better. Let’s get to know him a 尼克福尔多 巡 回 赛 和 6次 大 满 贯 的 已 经 参 加 了 30 场 欧 洲 的分析师之 经成为英国内外最著名 爵士。 福尔多爵士已 近一步的了解他。 一,现在就让我们来更

48 l 24 LIFE M a g a z i n e


What do you want your golf fans and other people to know about you and your playing career? A: (sarcastically) Yeah, if I could remember my playing career. It was 30 years ago! That’s the problem. (laughs) No, honestly, it’s really nice because a lot of people come back and tell me that they’ve watched me play and watched me win, and although they’ve moved on with their lives, they still love golf. I’ve got a family now as well, and still I bump into a lot of people these days. Not only do they give me nice compliments but I also find it very touching how they made an effort to come watch me play golf 30 years ago. I’ve also been on TV as an analyst for 12 years now, and they enjoy my work on television, as well. So, it’s very nice. What inspired you the most to become a professional golfer? A: Well I was a sportsman looking for a sport. As a swimmer, doing three miles in a pool is eventually no fun. Cycling, you know they say you have to ride till you throw up. Great, that’s no fun. (laughs) And with team sports, you could play great and lose, or lousy and you’re not part of it. So, I was looking for an individual sport. Once, I tried a little bit of tennis and I was told I was too tall. But, as far as golf goes, I think it was the practice. The fact you could go down there and be totally engrossed in what you were doing for the whole day. I could tip a couple of balls out at 8 o’clock in the morning and come home at 8 o’clock at night. I did this 9 out of 10 days and I was totally happy with it.

As you’ve teed it up at several great golf courses, what were some of your favorites? And do you have your all-time favorite golf course at the moment? A: Well, we are so lucky in golf. We’ve got so many different stops everywhere. I’ve played great courses in America obviously, and Australia- the Sandbelt, Melbourne, and Kingston SE. All those courses are great because they’re all so different. Many clubs around the world have great golf courses as well. I guess my number one favorite would be a Lynx golf course, probably Saint Andrews, on a nice, sunny, breezy day and you can get the ball to bounce how you want it to bounce. That’s pretty fun. How’s your lifestyle? Are there any leisure activities you like to do apart from playing golf? A: I fish. Specifically I like to fly fish. I still do it but I need to do it more. I used to do a lot of trout fishing down in England. I’d go to build up my inner sanctum just to really disappear and be on my own. I would love to get out to Montana, or maybe New Zealand, to fish. Where do you/ would you really like to spend your holiday and why? A: Well, I enjoy spending my holidays here, and I’m also beginning to like Montana because I love the views, the scenery, and of course the fishing. That’s about it because that’s all I have time for.

您想让您的粉丝和其他人了解您什 么样的职业生涯? (讽刺地)是啊!如果我还记得我 的我的职业生涯,那是30年前了! 那是个问题!(笑)不,说实话, 这真的很好,因为有很多人回过头 来告诉我他们看过我打的比赛,还 看着我赢了比赛。虽然很多人都继 续过着自己的生活,但是他们任然 爱好高尔夫球。我现在已经成家 了。这些天我碰到很多的人,他们 不仅给我很好的赞誉,而且让我觉 得感人的是他们30年前是怎样付 出去看我比赛的。现在的我作为分 析师也有12年了,他们同时也喜欢 我在电视上的表现。所有现在这样 挺好的! 是什么促使您成为一个职业高尔夫 球选手的? 嗯,我之前是一名职业运动员。作 为一名游泳运动员,在泳池里面游 三英里后也会没有乐趣。骑自行车 吧,他们会让你骑到吐为止。这简 直就是太棒了!完全没有乐趣( 笑)。参加团队运动吧,你可以打 的很好或者打的很差,赢了比赛 或者输了比赛,你也许不是其中之 一。所有我一直在寻找个人运动。 有一次我试着打网球,但是他们觉 得我长得太高了。只有高尔夫球, 我认为应该是玩的多吧。事实上, 我可以在那里全神贯注的玩上一整 天。我可以从早上8点开始一直打 到晚上8点回家。而且我当时10天 里有9天都是这样过的。

您参加过这么多的高尔夫球赛,哪 些是您最喜欢的?而且您有你一直 最喜爱的高尔夫球赛事吗? 嗯。我们打高尔夫是多么的幸运 啊!我们有太多站的比赛了。很显 然我在美国打的赛事就很好,澳大 利亚墨尔本的沙带和金士顿的SE。 这些赛事和其他的赛事太不同了, 当然世界上其他的俱乐部的赛事也 很不错的。我想我最喜欢的应该 是圣安德鲁斯的山猫高尔夫球赛事 吧。在一个阳光明媚,微风徐来的 一天,你可以让球想怎么进就怎么 进。这真的是太棒了。 您平时的生活方式是什么样的?在 不打高尔夫球的时候您有什么休闲 活动吗? 钓鱼吧。我特别喜欢钓鱼。我一直 在钓,应该要钓的更多吧。我之前 在英国钓过很多鳟鱼。我想钓鱼建 立起我自己的心灵圣地吧。我想到 蒙大拿,或者新西兰去钓鱼。 您最想到哪里去度过您的假期? 为什么? 嗯。我喜欢在这里度过我的假期, 我也逐渐开始喜欢蒙大拿,因为我 喜欢这里的风景,人情,当然还有 钓鱼啦,这是我想把时间都花在上 面的东西。

请您和我们说说一些关于您所获得 的奖项吧 好的。最好的奖项是来自太阳报。 我获得了当月最佳奖项。我坐在奖 杯上面,还穿着牛仔裤和我那瘦小 的胸部。(笑)但是说真的,赢得 比赛是事实,获得奖项也比较意 外。但是我觉得最佳的奖项和被封 为爵士。这都是一个巨大的荣誉。

Please tell us a bit about the awards that you’ve won. A: Well the best one was from the Sun Newspaper. I won the Hunk of the Month. I was sitting with my top off, in my jeans and my skinny little chest. (laughs) In all seriousness though, winning tournaments is factual, and winning awards is more subjective. So, I think the greatest award was being knighted. That was amazing and a huge honor. 24 LIFE M a g a z i n e l 49


Interview

MONRUDEE

GETTUPHAN

IAP, General Manager of Phuket International Airport

普吉国际机场总经理 The new look of Phuket International Airport has become the talk of the town after it launched its first test flight, in time before the grand opening in June 2016. Many people will enjoy the new look of its modern, beautiful design not to mention the panoramic view of the ocean. The vision of airport management is to provide activities and services that will impress all passengers and users of the airport. Daily operations will be guided by and under the reins of Khun Monrudee Gettuphan. 新装修的普吉国际机场在2016年6月运营之前前 的首次试飞已经成为街头巷尾谈论的焦点。很多 人很喜欢它现代美丽的设计和有着海景的观赏功 能候机厅。普吉国际机场的目标就是用服务来打 动每一位来这里的旅客。机场的日常运营将在 Monrudee Gettuphan女士指导下进行。 50 l 24 LIFE M a g a z i n e


Background Khun Monrudee was born in Bangkok and graduated from the Faculty of Arts, Chulalongkorn University. She began her career in the aviation sector of a security department, where she soon moved up to the position of public relations manager. She moved to administration management where she helped the Airport of Thailand become a company. She eventually found herself in the Foreign Affairs department (Out Bound - In Bound) in 2015, a position she thought she would stay in until retirement. But as fate may have it, she was drawn far away from her home all the way to Phuket, a coastal city where new airport users awaited. As the new director of Phuket International Airport (in 2015) she not only had the challenge of adjusting to a new airport, but also being one of six female directors in the airports of Thailand. *Upon a new contract guarantee, she was promoted from director to general manager of the airport. 背景 Monrudee女士出生在曼谷,并从朱拉隆功大学 艺术系毕业。她的职业生涯从航空安全部门开 始,然后在那里晋升到公关经理职位。自从泰 国机场公司化后,她晋升到管理层。 直到2015年,她以为自己会留在现在的出入 境的管理职位一直到退休。但命运可能另有 安排,她被调到远离家乡很远的沿海城市普吉 岛,一个让游客期待的新机场。她不仅面对着 掌控新机场的挑战,同时她也是6位泰国机场女 主管之一。

The most impressive thing in life

Retirement plan

Something for our readers?

Getting my test license to become the general manager of a public airport. The airport planed to deliver a certificate on January 14, 2015. When an airport has a certificate, the person who looks after the airport must have a license as well. Normally, it takes the average person several months for studying and multiple times for testing, however, for me, I had very little time and only one chance to pass the test before the airport’s flight testing on January 9. I had one opportunity and I was very proud that I was able to accomplish this.

I plan to visit Europe and have a limitless amount of time to spend there. I want to recharge myself after working so hard for almost my entire life. Because I am so driven and I like to work hard, I was given a nickname, Mondi 24/7, which means working 24 hours, 7 days a week. However, I have the attitude to look at work like food- after I finish eating, I will feel full, and when I’m full it means I have recharged my work life.

‘All problems can be solved’ is a philosophy of life that can always be used. I believe that when a problem is fixed, everything will get better. At work, I want everyone to be happy so I do my best to acknowledge all problems that arise from any of my staff members. Everyone is able to contact me directly and I make my staff feel that I’m easily approachable. Then, when I know the problem, I find a way to fix it. As a result, all employees in the airport work happily and without worry. I always believe that every single problem can be solved. Sometimes it depends on the period of time or the way you fix it, but if you don’t give up, it will always work.

退休计划 生活中最令人印象深刻的事 在拿到我成为新机场总经理的测试成绩时。该 机场的许可证在2015年1月14日交付,同时在交 付许可证的机场的运营人都要同时具备相应的 资质。通常情况下,普通人需要几个月的时间 来学习和通过测试,但是对于我来说只有很短 的时间来学习,并且只有一次机会,在1月9日 通过测试。这次机会让我感到很骄傲,因为我 通过了测试。

我计划到欧洲旅行,并且有无尽的时间耗在那 里。我希望能给自己好好放松的机会,因为我 一生基本都把时间消耗 在了工作上。我很努力的工作,因此我得了一 个绰号叫Mondi 24/7,意味着我一周7天,每 天24个小时都在工作。同时我对工作的态度就 像食物一样,每次用餐完后都会觉得很饱,这 也意味着我在工作时间得到了“充电”。

和读者分享的故事? “所有的问题都能得到解决”是我人生的格言。我 相信每一个问题在得到解决后都会变得更好。在工 作中我能尽自己最大的努力来答复所有工作人员里 出现的问题。每个员工都可以和我直接联系,这样 让我的员工觉得我很平易近人,同时这样也让我很 容易遇到问题并解决它们。这样的结果就是机场的 每一位员工都能快乐的工作,没有后顾之忧。我始 终相信每一个问题都有解决的方法,只是取决于时 间,方法和期限等,只要你没有放弃,这个道理是 永远行得通的。 24 LIFE M a g a z i n e l 51


Property & Investment

AEC and Property Investment in Thailand

泰国AEC物业投资 T

hailand is a strategically geography for investment in several factors. It is also a major source of raw materials and skilled labor force that contribute to development of the manufacturing industry. Presently, Thailand is part of the ASEAN community, together with Myanmar, Laos, Vietnam, Malaysia, Singapore, Indonesia, the Philippines, Cambodia, and Brunei. Over 600 million people in the region, ASEAN is home to nearly 10% of the world’s population. Recently, Thailand’s government has promoted its infrastructure investment policy to encourage further economic growth. Particularly, electronic two-rail system will be constructed to reach several economically powerful cities, including Bangkok, Chiang Mai, Chonburi, Prachuap Khiri Khan, Nakorn Ratchasrima, and Ubon Ratchathani.

52 l 24 LIFE M a g a z i n e

Additionally, there will be other maga projects will be approved by the government in the near future, such as Special Border Economic Zone (SBEZ) contributing to a number of property development projects in major cities nearby. As Thailand is currently open to foreign investment, foreigners can safely acquire the right to use the land, house, commercial building and register the right for a maximum lease term of 30-year lease. It is also expected that the lease periods will be extended soon after amendments to the national law. Don’t miss out on our next issue. We will catch up on Thailand’s property investment opportunities. Until then, enjoy your trip. Koraphon Saicheur & Niyom Yiamphar

泰国有着得天独厚的地理战略优 势,并拥有者良好的投资条件。它 拥有者发达的制造业,丰富的原材 料和充沛的劳动力。目前,泰国 已经成为东盟经济共同体的一部 分,加上缅甸,老挝,越南,马来 西亚,新加坡,印度尼西亚,菲律 宾,柬埔寨和文莱。该地区有着 近6亿的人口,占世界人口总数的 10%。 近日,泰国政府已经就基础设施投 资以及刺激内部经济增长做出了相 关政策的规划。特别是两条铁路的 建设以及建设经济强市,其中包括 曼谷,清迈,春武里府,巴蜀府, 呵叻府和乌汶府。此外,在不久的

将来,将有由政府牵头引资,建设 边境特别经济区(SBEZ)。将会 开放房地产开发项目,从而带动周 边的各城市的经济发展。泰国目前 允许外资投资,外国人可以放心购 买土地,房屋,商业建筑和并有最 大30年的使用权。预计,在不久 的将来租凭期限会在宪法进行修改 及延长。 千万不要错过我们下一期话题。我 们会继续跟进泰国房地产投资的相 关内容。在此,先祝您旅途愉快!


KORAPHON SAICHEUR Property Consultant & Construction Management Experiences

24 LIFE M a g a z i n e l 53


Property & Investment

Investment

The Cape Yamu - Villa 2

Phloenjit Collina Baan Phloen Jai featuring 3 bedrooms, 3 bathrooms, two rows of parking spaces. 183 sqm living space, 240 sqm land space Special promotion: Buy any of the last nine houses today and receive “ 1 million baht discount ”

Phloenjit Collina Tel: +66 (0) 91 859-9526, +66 (0) 81-885-7618 E-mail: guessmic@gmail.com

Villa 2 is located on the East side of Phuket in the illustrious Cape Yamu gated community. Only 30 minutes from Phuket International Airport and 25 minutes from Phuket town. Tennis courts and the Cape Yamu private beach are only two minutes away from Layan, Bang Tao and Surin beaches are 25 minutes away by car as well as golf at Laguna, Blue Canyon and Mission Hills. 15 minutes to Ao Por Grand Marina, prime location at the entrance of Phang Nga Bay for yachting enthusiasts. Villa 2 is the ideal location to enjoy all that Phuket has to offer being near everything but far away enough to relax in the serene environment that is Cape Yamu. The Cape Yamu - Villa 2 Land size : 4064 Sq.m Internal area : 1343.70 Sq.m Price : $ 3.9 M Phuket Living Real Estate Tel: +66 (0) 8 1367 2046, +66 (0) 8 1367 2046 E-mail: sales@phuketlivingrealestate.com www.phuketlivingrealestate.com

The Star Hill Condo The Master Piece Scenery Hill Warmly hugged by lush green mountain, The Master Piece Scenery Hill embraces the surrounding nature everywhere you look. The project is committed to create a quality community that is truly a “Masterpiece”.

The Luxury modern condominium with the stunning views of Doi Suthep and Doi Khum. 199 units in Air-flow model building designed on area approx 4 rai. Common area more than 50% Relaxing with finest facilities and largest lush green area. Location : On KanKlong Chonlaprathan Rd, 3 km. From Chiangmai university Price Starting 2.4 MB Fully Furnished and full Set of Home Appliances

The Master Piece Scenery Hill Tel: +66 (0)91 859 9526 (Thai assistance) +66 (0)99 295 5950 (English and Chinese assistance). E-mail: 24lifeproperty@gmail.com www.mp-scenery.com

54 l 24 LIFE M a g a z i n e

The Star Hill Condo Tel: +66 (0) 53 020 080, +66 (0) 53 020 085 E-mail: thestarhillcondo@gmail.com www.thestarhillcon.com www.facebook.com/thestarhillcondo


24 LIFE M a g a z i n e l 55



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.