24life magazine issue 15

Page 1

Issue 15

24 May – 24 July 2017




24 May – 24 July 2017 Issue 15

Contents A K I TA t he T r u e Beau t y of Toh oku 美 丽 的 东 北 秋 田

16 Check In

Phuket Marriott

Resort and Spa Nai Yang Beach

39 Dining

Jarid Thai Food Fine Wines

普吉岛万豪Spa度假酒店

j a r i d 餐厅

Chura Samui

Favola

苏梅岛楚拉度假村

20 Cover Story Heaven

the True Beauty of Tohoku

私人岛屿的天堂

Italian Specialty Restaurant f a v o l a 意大利精品餐厅

Cook with Love 精心烹饪

Time Riverfront Cuisine & Bar

时光- 临河餐厅酒吧

23 Restaurant and club 2 3 餐厅俱乐部

46 Special Place

Unseen Japan trip Don’t miss out on visiting

6 Restaurants in Akita 不一样的日本之旅 秋田不能错过的7家餐厅



Editor’s Ta l k

编者寄语 Imagine, if you will, the Shinkansen bullet train cutting swift progress through a snow storm on its way from Tokyo to Honshu. I sit here now, reminiscing, recollecting my March 17th visit, of the pure snow blanket which could be seen out of both left and right sides of the train. Snowy layers in a traveller’s dream location, a place with so much to offer, so much to see, do and experience. This place I speak of is Akita prefecture within the Tohoku region of northern Honshu, the main island of Japan. When travelers have visited the major cities in Japan and are looking for new experiences, I suggest that Akita would be a fine choice. The prefecture of Akita has immense natural beauty, pine forests, mountains ranges, lakes, and cherry blossom trees which when in full splendor are second to none. Akita also has a rich history of the Samurai, ancient villages, and is known for its fine Sake and delicious Soba noodles. The cultivation of rice is an important economic activity for this prefecture and when the weather turns colder, Akita can offer relaxing Onsen, a traditional and world famous Japanese hot mineral bath. Within this special 25th edition of 24life our team is immensely proud to recommend Akita prefecture which is a location of beauty in each of its four seasons and is ready to welcome visitors all year round. Please allow me to give my sincere thanks to Ms. Parichat Suntararak, Mr. Hiroshi Susaki and all the residents of Akita prefecture for their hospitable welcome. Thank you to Pinrada Pitikornthanakul from Air Macau for facilitating the trouble free passage to Japan, allowing us to share our experiences and the joys which Akita has to offer.

当列车高速行驶在风雪之中,正从 东京出发一路向北前往本州岛。在刚刚 过去的2017年3月,有幸前往了白雪公主 的世界,道路两岸的景色美不胜收。这 就是此次日本北部东北省秋田之旅。 如果您已经对厌倦了日本的大城 市,正在寻找新的旅行目的地,那么我 觉得秋田是一个不错的选择。这里有着 美丽的自然风光,广阔的松树林、泻 湖、还有春天美丽的樱花,绝不逊色于 其他地方。这里还充满着有关武士的故 事,以酿造清酒和种植水稻为主产业村 庄。当然,如果天气寒冷,还可以去秋

田的温泉池泡泡温泉,别有一番滋味。 24life第十五期隆重推出关于秋田的 四季美景。在这里要特别感谢Parichat Suntararak先生和Hiroshi Susaki先生, 以及秋田每一位慷慨好客的朋友。感谢 澳门航空Pinrada Pitikornthanakul先生 的热情款待和为此次日本之行提供最舒 适的出行方式,让我们将全新的秋田体 验分享给大家。 希望读者能和我们一样感受到秋田 的无限魅力,并且祝愿大家旅途愉快!

I sincerely hope that our readers will be as amazed as I was with Akita and wish everybody happy travels as you broaden your horizons with your journeys.



Team & Department Founders CEO/Co-Founder, Editorial Director Co-Founder, Chief Product Officer Senior Advisor

Ruj Pongpruksatol Kanchana Pongpruksatol Chalermchai Virunsarn

Editorial VP, Editor in Chief Adventure Editor Co - Adventure Editor Property & Investment Editor Food Director/Designer & Food Journalist Relationship Manager & Journal Editor Featured Contributor English Writer

Chinese Writer Assistant Writer

Chaton Sittikehapark Poravit Sreshthaputra Cheevadej Tejavej Koraphon Saicheur Lee Pijika Janejinta Jeanramaneechotchai Best Yoksiri Kujira Fonghame Amornthakrit Chersuwan Arawee sirorasa Martin Cummings Leong Ong Meng Jerome Matthew ( 梁煌明 ) Peng liu Suthasinee Intatun Ploypailin Thitinapong

ART Creative Director Graphic Excutive Associate Photo Photography

Sorranan Sermsuk Chawapan Pinta Patcharin Seesuntorn Orawan Punpu Panithan Fakseemuang Kris Surachatchaikul

Advertising Sales & Marketing Chief Marketing Officer Media Consultant & Communication Manager Digital Online Marketing Manager Advertising Director Marketing Manager Regional Assistant Marketing Manager Sale & Marketing Account Executive

Frank Haussels Siremorn Mooham Chanut kerdpradub Patcharapruek Uttharin Jantana Jaikwang Saran Mitrarat Thanana Sparakpanya Napat Sonto Phirapa Chindawong

Web Chief Technology Officer, VP Digital

Kasempong Raisuwansakul

Head Office 24 Life Magazine Siriporn Country View 499/97 Moo 4, San Sai Noie, San Sai, Chiang Mai 50210 Thailand Tel (Main) : +66 (0) 90 320 6967 Tel (Advertising) : +66 (0) 91 859 9526

Bangkok Office 23/6 Yenakat soi2, Yenakat Rd., Chong Nonsi, Yannawa, Bangkok 10120 Thailand Tel : +66 (0) 81 306 8914

Phuket Office 199/14, Moo 5, Srisoonthorn, Thalang, Phuket 83100 Thailand Tel : +66 (0) 62 829 1419, +66 (0) 76 379 804

E-mail : 24lifemagazine@gmail.com www.24lifemagazine.com www.shutterexplorer.com



What’s On

Gatsby Night Party at Dusit Thani Bangkok

R

eturn to Bubbles which is a part of Dusit Thani Bangkok’s 48th anniversary celebrations where special promotions as well as extraordinary events are offered, spreading the news of their fun event. On this 26th May 2017, Return to Bubbles will let all guests get back to a jazz age and become a 1920’s flapper in “Touch of Gatsby Night”! Everyone dress in Gatsby style are welcomed to join a fun fashion show and may be won a costume competition. The event will be arranged at My Bar, Lower Lobby from 9PM till the night ends.

R

Yamazato is delighted to present a seasonal Kaiseki Set-Dinner dish entitled “Gion Kaiseki” from now until June 20, 2017. This Kaiseki Set-Dinner includes Seasonal Appetizer, Lightly Seared Octopus, Bamboo Shoot Marinated with Kinome Miso, Taro Stem with Kuchiko, Clear Soup with Pike Conger and Spring Vegetable, Three Kinds of Seasonal Sashimi, Grilled Hokkaido Masu Trout with White Asparagus, Sea Urchin Tofu with Wasabi Flower Jelly, Osaka Aubergine with White Miso, Ark Shell with Vinegared Miso Sauce and Hanamaru Cucumber, Congee with Spring Vegetable, Dessert with Spring Fruits. Come to discover the tasty delights with natural that you have been missing. You will find Yamazato a delightful and memorable dining experience!

Siamarak Is Now Opened

CHEF PIERRE GAGNAIRE

at Nimman 13

A

new unique jewelry shop had its grand opening on 9th May 2017 at Nimmanhaemin 13, Chiang Mai. The brand had presented its passion for Thai identity, as a main inspiration of Siamarak brand’s products, through the event. And to bring happiness to the brand’s fans, Siamarak prepared loads of fun activities, rewards, food and drink for this special occasion.

Seasonal Gion Kaiseki Dinner

RETURNS TO MANDARIN ORIENTAL,

HONG KONG TO PRESENT A SPECIAL WINE TASTING MENU Siamarak Studio nimmanhaemin road soi 13 Chiangmai Line ID : siamarak FB : Siamarak IG : siamarak_thailand Tel : 095-134-3821

H

ONG KONG, 19 May 2017 – Legendary chef Pierre Gagnaire will return to his two-Michelin-starred restaurant Pierre at Mandarin Oriental, Hong Kong from 6 to 11 June 2017 to launch a menu where each dish will be perfectly paired with prestigious French wines. Using the best produce of the season, Chef Gagnaire together with Jacky Tauvry, Chef de Cuisine of Pierre, will showcase their extraordinary creative talent with a five-course menu. Some of the highlighted dishes include crab meat with fennel jelly, fava bean, rocket and chiseled chervil; roasted duck foie gras, abalone and red mullet in Chef Gagnaire’s signature “Eriang” sauce; and roasted whole Bresse chicken. The menu will be available for dinner only from 6 to 10 June 2017 at HKD1,998* per person, alongside Pierre’s seasonal à la carte menu. The renowned chef will be present for both lunch and dinner throughout his whole visit. For further details or to make a reservation, please telephone +852 2825 4001 or email mohkg-pierre@mohg.com.

10 l 24 LIFE M a g a z i n e



What’s On

Get a Super Special Offer from Sansiri’s NOW OR NEVER Campaign This Summer

S

ansiri has launched NOW OR NEVER Campaign selling its condominium units with maximum discount as much as 4 million baht! The 2-bedroom units at Baan Mai Khao start from 9.79M, The Deck Patong’s units start from 4.5M, and fully-furnished units at The Base Height Phuket or The Base Height Uptown Phuket start from 2.29M. Units at Dcondo Campus Resort’s loan start from 1.49M. The transfer fee is out of charge for every units mentioned. There is a special house loan with 2.99% interest for 3 years from Bangkok Bank, if reserve and pay the deposit within 30th June 2017.

Princess Maha Chakri Sirindhorn Hotel

Visits Novotel Phuket Phokeethra as Guest of Honor for Its Opening

O

n 17th May 2017, Princess Maha Chakri Sirindhorn has visited Novotel Phuket Phokeethra to do the honors and cut the ribbon, witnessing Novotel Phuket Phokeethra official opening. Princess Sirindhorn also gave her signature on to the golden plate before having a meal at the hotel. 12 l 24 LIFE M a g a z i n e

Renaissance Phuket Resort & Spa’s 6th Annual Global Day of Discovery

R

enaissance Phuket Resort & Spa has arranged Global Day of Dis covery for the 6th time, inviting all guests to join a fun journey on Andaman Passion’s boat. The trip starts from Ao Por Pier to Kho Phae, through the beautiful Andaman Sea along with live music, food and drink made from local spirits.

Dusit International Prepares to Open a Luxury Resort in Nepal

O

After Dusit International has signed a management agreement with Omstone Asia Capital Nepal Pvt. Ltd. on 18 May 2017, we can be expecting a new high-end resort within 2020. The coming mountaintop resort will be operated under the name “ Dusit Thani Himalayan Resort & Spa”. Can’t wait to see the first Dusit International’s property in Nepal!



What’s On

Thailand’s Top Young Businessman, Boon Yongsakul as the New President of Phuket Real Estate Association

A

s many people has expected, Boon Yongsakul is finally starting his new position as the new President of Phuket Real Estate Association. This successful young businessman has been uplifting business standard and even manage to organize programs to educate Phuket entrepreneurs on real estate aspect.

Schwarzkopf Professional Introduces Looks from Spring/ Summer Runway

A

s one of Schwarzkopf Professional’s goals is to encourage hair stylists around the world to develop new looks and trends, the well-known hair product brand then give stylists an opportunity to update new trends. This time Dr.Somsak Chalachol aka Asia Pacific Hair Hero or Thai Regional Ambassador Schwarzkopf Professional has joined the Essential Looks Spring/ Summer 2017 event in Hamburg, Germany.

The Lunar Patong is the new sanctuary at Patong, Phuket

T

his brand new 4-star hotel consists of 100 comfortable guestrooms with sea view, mountain view and pool view is a great choice for your trip to Phuket. Especially right now, as “Full Lunar” promotion is offered for guest staying between 16th April 2017 and 31st October 2017. The offer costs 1,990 THB per night (with breakfast for 2). 14 l 24 LIFE M a g a z i n e

Lub d Hostel To Launch

“Lub d Cambodia Siem Reap”

T

hailand’s well-known hostel brand, Lub d, is preparing to open its new branch in other country for the first time. After launching the third branch in Patong, Phuket, it has become a popular hostel on TripAdvisor. Guaranteed by the Best New Hostel in The World award from Hoscars Award 2017, Lub d is getting ready to open “Lub d Cambodia Siem Reap” on August 2017.


MEETS STYLE WHERE ART

ENJOY GET READY TO BE INSPIRED AND BRING YOUR ARTISTIC SIDE OUT TO PLAY!

EXPERIENCE LIVE

A HOTEL INSPIRED BY SOME OF THAILAND’S EMINENT ARTISTS

IN A REAL LIFE WORK OF ART & LUXURY 21 Soi 3, Nimmanhaemin Road, Suthep,Muang, Chiang Mai 50200, THAILAND Tel: +66 (0) 53 894 888 Fax: +66 (0) 53 894 894 E-mail : enquiry@artmaigalleryhotel.com W W W. A RT M A I GA L L E RY H OT E L . C O M


Check In

What’s On

Phuket Marriott

Singha Phuket Open 2017

Resort and Spa

to Be Held at Laguna Golf Phuket 2017辛哈普吉岛开放日将在普吉岛拉古纳 高尔夫球场举行

普吉岛万豪Spa度假酒店

P

huket Province and Laguna Golf Phuket golf course gladly announce that from 25 – 28 May 2017 they will be hosting Singha Phuket Open 2017, a new program of All Thailand Golf Tour. This new professional golf competition is organized by Sports Management Group (SMG) with Singha Corporation as the founding sponsor to expand famous Golf Tour to Thailand’s prominent tourist destinations and promote Phuket as a sports hub for tourism.

Nai Yang Beach

T 普吉府和普吉岛拉古纳高 尔夫球场隆重宣布,在2017年 5月25日至28日,他们将主办 辛哈普吉岛开放日,展示全新 泰国高尔夫之旅计划。 此次活动由体育管理集 团(SMG)与Singha公司组 织,作为发起赞助商,向泰国 更多的旅游景点扩展高尔夫之 旅,并将普吉岛推广为体育旅 游中心基地。

hai hospitality re-defined. Experience traditional services within the comfort of modernity, Phuket Marriott Resort and Spa, Nai Yang Beach located on secluded private beach of Nai Yang. To the north of the island, within 5 minutes’ drive from the airport, the resort features 197 polished appointed guest rooms and villas on the beach. Offering magnificent view to the Andaman Ocean front, the resort offers hideaway experience for couples and families. Unique dining experience on the beach, lively pool concept, kids club facilities, exclusive Quan Spa experience provides exquisite memories to your holiday.

泰式风情的重新定义, 外加现代化舒适传统服务体 验,这就是普吉万豪度假酒 店。酒店位于普吉岛北部的 奈扬海滩。 距离机场不到 5分钟的路程,酒店共设有 197间精美的客房和别墅。 在酒店可以俯瞰安达曼 海的壮丽景色,为家庭旅游 提供个性化的体验。 独特的 海滩用餐体验,完美的游泳 设施和儿童俱乐部,再加上 独具特色的水疗中心,为您 的假期提供美好的回忆。 Phuket Marriott Resort and Spa, Nai Yang Beach 92, 92/1 Moo 3, Tambol Sakoo, Amphur, Talang Phuket 83110 Thailand Tel: +66 (0) 76-625-555

16 l 24 LIFE M a g a z i n e


Check In

Chura Samui

苏梅岛楚拉度假村

C

hura Samui is a boutique luxury resort in Samui that boasts some of the finest views on the island. It’s close to Samui International Airport and within easy reach of many of the attractions of Koh Samui, making it the perfect location for the sight-seeing traveller’s home base. It’s so easy to travel from the resort to places such as Bophut pier, Nathorn pier, central festival shopping mall, Big Buddha, Chaweng beach, and Lamai beach because each locale is only ten to thirty minutes away.

beachfront. This resort caters to holiday-lovers, and especially to honeymooners. It welcomes children who are over 12, and room occupancy is a maximum of 2 people. The resort features top class accommodation in a total of sixty-five rooms and suites. The Grand Deluxe rooms are in the two-story complex, and each has a double bed or two singles, with a large bathroom. They are close to the pool and provide easy access to the beach, and also boast day beds and outdoor spaces that provide a peaceful and relaxing environment.

The resort is located in Bophut Koh Samui district near Chaweng beach. It is a beautiful resort that is facing the ocean, alongside all the shops and restaurants along the

For those seeking a more secluded setting, there are the lovely one bedroom bungalow suites with open-air bathtub. You have your own private surroundings and space and

you can easily walk directly to the beach. Finally, there are the one bedroom sea view bungalow suites with large bathrooms and sunbathing areas. Each has a double bed and outside sunbathing area, enabling guests to enjoy the beautiful views and also those intimate romantic evenings. Dining options are the Kan restaurant, that is open for breakfast from 7am to 10:30am and serves both American and Asian cuisine, and Chura@bar which serves light meals and drinks from 12 noon to 11pm. Chura@bar often hosts a spectacular fire show and its very own DJ performance, as well as the daily “Happy Hour”. Guests enjoy a range of facilities and services at the resort. These include having

that ‘must-do’ workout using the complimentary gym equipment, and spending the day swimming in the cool, refreshing waters of the resort pool. Beach events such as birthday parties and wedding ceremonies can be organised for guests, based on whatever requirements they may have. Chura Samui takes pride in catering to guests desires and ensuring that they have an excellent and enjoyable holiday. Other amenities include free wi-fi access throughout the resort, and the resort offers airport transfers. Chura Samui Resort is located at 99/9 Moo 2 Chaweng Beach T. Bophut Koh Samui, 84320 Chaweng Beach, Thailand Website: www.churasamui.com Reservation: rsvm@churasamui.com Sales Office: dosm@churasamui.com & marketing@churasamui.com

24 LIFE M a g a z i n e l 17


豪华的苏梅岛楚拉度假村 风景优美,靠近苏梅岛国际机 场,这里也是苏梅岛的中心地 带。 从度假村前往其他景点 十分方便,例头如:Bophut 码头,Nathorn码,尚泰购物 中心,苏梅大佛,查汶海滩和 拉迈海滩。从度假村前往这些 景点用时十到三十分钟不等。 度假村位于苏梅岛Bophut 区,靠近查汶海滩。 这是一处 美丽的度假胜地,度假村面朝 大海,海滩边上随处可见商店 和餐馆。度假村适合旅行爱好 者,特别是蜜月旅行者。 欢迎

18 l 24 LIFE M a g a z i n e

12岁以上的儿童入住,每间客 房最多可入住2人。 该度假村拥有顶级客房, 共六十五间。 内部设有两个 的楼层豪华客房,客房中配有 一张双人床或两张单人床,还 有一间大浴室。客房靠近游泳 池,面向海滩,外面设有休息 区,供户外放松身心。 您还可以选一套可爱的带 有的洋房风格套房,套房中配 有露天浴缸。让您拥有自己的 私人空间,您可以从房间轻轻 松松地直到海滩。

或者您可以选择一套海景 房,客房中配有一间大浴室和 日光浴区。还有一张双人床, 您可以在这里享受日光浴,享 受美丽的景色。到了夜晚夜 间,您可以坐在外面,和心爱 的人度过浪漫的夜晚。 度假村的Kan餐厅,早餐时间 为早上7点到10:30,提供美 式和亚洲美食。Chura 酒吧供 应餐饮服务,开放时间从中午 12点至晚上11点。 Chura酒 吧每天都有以“欢乐时光”的主 题活动,经常会有精彩的歌舞 演出和DJ表演。

在入住度假村的时间,您 可以享受度假村提供的所有 服务设施。 您可以在健身室 房内使用免费的健身器材,或 在游泳池游泳,尽情享受凉 爽。 在沙滩上,您可以举办 派对,生日庆典或婚礼等等。 度假村已经准备好迎接你的到 来,并尽力为您提供一个美好 的假期。 整个度假村有免费无线网 络连接,度假村还提供机场接 送服务。 苏梅岛楚拉度假村位于泰国苏梅岛查汶海 滩2组99/9号。邮编84320 网站:www.churasamui.com 预定酒店: rsvm@churasamui.com 销售办公室:dosm@churasamui.com & marketing@churasamui.com


THE GRAND MOROCC HOTEL & RESIDENCES 596/2 Moo 1, Rim Tai Sub-District, Mae Rim District, Chiang mai 50180 E-mail: Info@grandmorocc.com I Tel: +66 (0) 53 299 835, +66 (0) 96 7890 596 www.grandmorocc.com I Facebook.com/grandmoroccresidences I instagram.com/grandmorocccnx


Cover Story

the True Beauty of Tohoku 美丽的东北秋田 Story & Photos by Chaton S.

Come along to Akita - Travelling to the Land of the Rising Sun in the north of Japan. Akita is a region of Tohoku, and It’s a beautiful natural place with many cultures and life styles. People fall in love with the Akita region as soon as they arrive, and this first impression remains for a lifetime. 让我们一起走进秋田的冰雪世界,感受日本东北美丽的 自然风光和多元化的风土人情,相信只要来过够,就绝对让 你大饱眼福,迷恋上这里!

20 l 24 LIFE M a g a z i n e


24 LIFE M a g a z i n e l 21


Akita City

“The Passage to Tohoku”

Senshu Park, Akita City 日本东北的旅程-秋田市 秋田市的千秋公园

T

his is a beautiful garden for all four seasons, in the middle of the town. In the Spring season late in April, the cherry blossoms are blooming. Pink flowers smother more than eight-hundred trees with their spectacular vibrant colour. The ancient Kubota Castle was built in the sixteen hundreds, and is located on the hill in the middle of the garden. It is half castle and half fortress, and the Daimyo 22 l 24 LIFE M a g a z i n e

Satake family used it for their administrative centre. The historical records said that at the ending of the civil war the Satake Samurai were defeated, so Tokukawa Shogun banished the Satake family to the northern part of Honshu Island. Furthermore, in this garden there is the Daimyo Satake monument, and at the Shinto shrine there is a beautiful red Torii arch.

公园最漂亮的时候是在 春季,每年的四月底。那时 这里800多棵樱花树争相齐 放,一片粉红色的海洋。公 园的中央是高山,那里还保 留着建于1600年的久保田城 遗址,这里也是江户时代重 要据点。 在战败后,次郎稻荷被 德川吉宗流放到本州岛的北 部。所以公园里还有次郎稻 荷神社和红色的神道。


Kanto Festival, Akita City 秋田市kanto博物馆

K

anto Festival in Akita City is the biggest and most beautiful lantern festival in Japan. The festival goes from the 3rd to the 6th of August, and this festival is one in six big festivals of Tohoku. The festival is held to bring good luck for the harvest season because Akita is a farming region. All the lanterns in the parade are attached to sticks

that are tied crossways onto a pole that can be from two to six metres long, and swings and waves like the wind blowing ears of rice. The person who holds a lantern pole must be a professional to be able to balance the lanterns together and not drop the pole. It is a colourful and fun festival time.

秋田市一年一度的花灯 节是当地特别隆重的节日, 在每年的八月三号-六号举 行,这也是东北地区六大节 日之一。由于当地以农业为 主,所以花灯节也是在为收 获的季节祈福。 展出的花灯则栓在长为 2-6米的竹竿,随风东摇西晃 的。所以手持竹竿的人要有 一定经验,才能不使灯笼掉 下来。这也是花灯节上最精 彩的一幕。 24 LIFE M a g a z i n e l 23


Oga “The Origin of Namahage” Namahage Monument, Oga 男鹿-生剥鬼节的起源地 男鹿 Namahage雕像

O

n the way along the ocean from Akita City to Oga there are two huge statues, ten metres high, standing alongside the road, and they are named Namahage. The Namahage story inspires the Tohoku people in their beliefs. There are many stories about the origin of Namahage and some believe 24 l 24 LIFE M a g a z i n e

that Namahage comes from China. One belief is that Namahage is a god or the giant of the lofty mountain, and he appears in winter in the end of the year, and goes to houses to find children who tell lies and are lazy. No matter where people are in Akita, they can see Namahage.

矗立的道路的两旁,这 反映了当地人民对于鬼神的 传说。对于Namahage的传 说有很多种,一部分人认 为Namahage是从中国传入 的,是天神或者山鬼在最冷 的时候出来,进入农家来抓 偷懒和爱说谎的小孩。在这 里无论走到哪里都能看到 Namahage。


Namahage Museum, Oga 男鹿的Namahage博物馆

N

amahage Museum in Oga city is the best place to learn about Namahage history. Namahage artwork reflects what people in Akita believe Namahage looks like. Even though this museum is not large, everything is well set-up. It has an audio-visual room and Namahage puppet exhibition room.

There are a hundred Namahage puppets and every one of them has a beautiful and different mask. In addition, there is a huge Namahage costume to try on. Before going home, there is a souvenir shop where tourists can buy Namahage products.

男鹿的Namahage博 物馆是对Namahage鬼神之 说最全面的解释。虽然博物 馆不是很大,但是这里充分 展示着当地人民一种信仰。 博物馆规划紧凑,有电子视 频、雕像展示、脸谱、还有 Namahage的服饰可以试穿 来拍照。参观完这些,最后 还有精美的小礼品,可以带 些给自己的亲朋好友。

24 LIFE M a g a z i n e l 25


Namahege Shrine, Oga 男鹿的Namahege神灶

T

his is where the belief in Namahege originated in Japan. Oga city has the ancient shrine that is more than a hundred years old. Shinzan Shrine is in the middle of a hidden pine forest, and is also a respected Namahege Shrine. Every year in early February Oga has the Namahage Sedo Festival.

26 l 24 LIFE M a g a z i n e

It is a very big Namahage parade that starts up in the snow-capped mountain and comes down to the town. In this year, 2017, the Namahage Sedo Festival was set up from the 10th -12th of February, at Shinzan Shrine.

作为日本Namahage鬼 神之说起源地,男鹿市拥有 着百年历史之久的shizan神 灶,坐落于深山老林之中。 这里也是日本人最信仰的 Namahage。每年的二月这 里都会举行祭奠Namahage 仪式,届时他们会抬着巨大 的Namahage从雪山上游行 下来。今年的二月10-12日已 经在shizan神灶举办了一年 一度的Namahage Sedo节


Spectacular seaside landscape, Oga 男鹿美丽的海景

O

ga city is formed like a big sharp stick into the Japanese sea. The spectacular side faces to the west, and makes for an excellent location to view the sunset at Oga lighthouse. Also, in this area there is a lovely souvenir shop and delicious rice-seafood restaurant.

男鹿版图就像牛角一样 伸进整个日本海域,海岸线 坐落于男鹿西边,所以这里 也是欣赏日落最佳地点。海 滩附近还坐落着不少餐厅和 纪念品店。

24 LIFE M a g a z i n e l 27


Daisen “Ancient Wisdom Heritage” Suzuki Shuzoten Sake Brewery, Daisen 大仙市-古代文明遗址 大仙市Suzuki Shuzoten清酒厂

S

ake is the traditional drink from the land of the rising sun. Akita is well-known for being a region that provides the best Sake because it has good soil and good water, so that they can grow lots of good-quality rice to make Sake. Furthermore, the weather here is frosty and the yeast ferments slowly in the rice, so that the Sake is not bitter like Sake from other

28 l 24 LIFE M a g a z i n e

towns. Suzuki Shuzoten is the best and oldest factory making Sake in Japan. The factory has been open since 1689, continuing up into the nineteenth generation now, and still making the old-style Sake. Furthermore, people can visit the factory and go inside to see how the Sake is made.

清酒对于日本人来说是最 古老的饮品,这里也是清酒最 大的生产基地。当地特有的水 质、土壤种出高品质的水稻, 再加上温度的适中,所以在生 产清酒过程中,水稻会慢慢的 发酵,不会像其他地方的清酒 带有苦味。 Suzuki Shuzoten是日本 最老的清酒厂之一,它们的清 酒也是秋田地区最好喝清酒。 这个酒厂建于1689年,已经 传承了19代,现如今还在使 用古老的方式来生产清酒,还 可以去酒厂参观一番。


Omagari Firework, Daisen 大仙市的 大曲烟火节

E

very year in the last Saturday of August in Omagari City, is the large and spectacular Omagari Firework Festival, the grandest in Japan. This is because the Tohoku region is a source of firework making, and has been very famous from ancient times. This festival is called ‘Hanabi Taikai’ by Japanese people. In the festival season, it’s hard

to find accommodation and some people must book their room more than a year in advance. At this festival, everyone is continually surprised and amazed at the spectacular fireworks competition. It brings together the professionals who make the best fireworks in Japan, so that they can compete with each other and showcase their skills.

每年的八月最后一个 星期六,在大曲都会举行盛 大的“大曲烟火节”,这里也 是日本最热闹的烟火节。这 里也是当地生产烟花最古老 的基地。烟花节日本人称 为“Hanabi Taikai”,也是当 地酒店最火爆的时候,有时 候要提前一年时间预定。活 动上我们还可以欣赏到烟花 比赛,还能欣赏到来自各地 烟花大师的得意作品。 24 LIFE M a g a z i n e l 29


Semboku “Harmony of Nature & Culture” Samurai Village Kakunodate, Semboku

仙北市-文化与自然的和谐 仙北市的武士山村

K

akunodate Samurai Village is an antique Samurai area that has been conserved to protect its heritage. Visitors can experience village life in the past right up to the time before the Meiji period (new period). There are more than eighty Samurai families that are living and trading in this area. They have opened about six to eight Samurai houses for people to visit. This village also has a Kimono dress and Samurai costume shop so that people

30 l 24 LIFE M a g a z i n e

can rent dresses and costumes for the day, taking all the photos that they desire, dressed in the clothes of the day. For the less energetic, there is time to relax and drink tea. In the Samurai village, the two separate zones are the Samurai District and the Merchant District, which commenced being built in 1620. For those who visit in the Spring season, the roadside cheery trees are covered in beautiful cherry blossoms.

这里的武士村是最古老 的村子之一,在这里还能感 受到日本明治时代的气息。 武士村共有80多个家族在这 里生活、经商。如今这里还 有6-8家的武士馆对外开放, 可以再这里租和服和武士 服,在整个村庄拍照、游览 和品尝清茶。 这里分为两个镇,分别 是武士的Samurai镇和经 商的Merchant镇,始建于 1620年。如果在每年的春季 来这里游玩,漫山遍野的樱 花会让您流连忘返。


Sakura Souvenir DIY, Semboku 仙北市的手工樱花纪念品

T

here is a fun activity in Semboku for the tourist, and this activity is just for exclusive groups to book in advance. The activity is bringing the bark from Yamasakura that is growing up on the top of the hill, and is very hard to find in Kakunodate town. After tourists bring the bark down, they make words or shapes by using a hot iron to burn their designs onto

the bark. These are kept by the tourists as their unique self-made souvenir.

在这里还有为提前预定 的游客准备的有趣的活动, 利用山樱花树皮来制作纪念 品,这种原材料在当地也是 非常难找的。将树皮制作成 想要的形状或字母,然后粘 在木板上,然后用烧红的铁

器来熨烫木板,将做好的纪 念品留个纪念。

Handmade Sakura Souvenir DIY is the modern day reflection of one of the handicrafts invent by the ancient Samurai. The Samuri would use their finished work to make boxes for household use, such as the bento box that stored foodstuffs.

这个手工也是从古代流 传下来的,以前是用来制作 盛放东西的盒子,比如:便 当盒等等。

24 LIFE M a g a z i n e l 31


Tazawa Lake, Semboku 仙北市的田泽湖

T

his is the best secret lake in Japan. It’s four hundred and twenty - three metres deep. The lake is in an old extinct volcano crater. Even in the depths of Winter, the water in the lake cannot turn to ice because the heat from under the ground comes up to the bottom of the lake. Tazawa Lake has a love story about the princess Tatsuko and Hachiro, and holds a special romance about itself. This lake stays in visitor’s memories forever. 这里是日本最深的湖 泊,深度达432米,也是日 本最古老的火山湖泊。即使 到了冬季,湖泊的水面也不 会结冰,是因为水下的火山 会不断的向外喷射。 田泽湖还有一段关于 Tatsuko和Hachiro的爱情故 事,亲身去感受一下他们的 爱情故事,给您留下一段美 好的回忆。

32 l 24 LIFE M a g a z i n e


Nyuto Onsen, Semboku 仙北市的Nyuto温泉

T

surunoyu Secret Onsen is one of eight popular accommodation spas of Ryokan Onsen style in the Nyuto area. Tsurunoyu Onsen is a secret spa in the middle of the freezing cold valley. A hundred years ago Daimyo and the Samurai

visited this spa, which is one of the Japanese Onsen. Japanese people desire to go there at least once in their lifetime, because the water is turquoise in colour and full of minerals to help with relaxation and health.

Tsurunoyu Secret 温泉 是Nyuto地区八大最好的温 泉之一,是从寒冷的丛林中 涌出来的温泉,几百年前就 有当地的大名和武士来这里 泡温泉。这里也是日本人都 梦寐以求的地方,浸泡在温 暖的泉水中,让整个身心都 得到放松。

24 LIFE M a g a z i n e l 33


Tazawako Ski Area, Semboku 仙北市的田泽湖滑雪场

T

he western of foothills of Komagatake mountain and the Tazawa lake area are a famous ski area in Akita. Because of the freezing mountain, it is the best place to do skiing and snowboarding. Every year in Winter it has a big ski racing competition. The ski area has been open since in 1969, and welcomes basic skiing through to professional. There is a beautiful view, overseeing Tazawa lake down below and it has a Gondola cable car that takes visitors up to the top of the hill to see the view.

34 l 24 LIFE M a g a z i n e

在Komagatake山的西 面,田泽湖的边上,这里是 以寒冷著称。是最好的滑雪 场地。这里的滑雪场从1969 年就开始对外营业,每年的 冬天这里都会举办滑雪比 赛,从业余爱好者到专业运 动员都有。 在这里还可以欣赏田泽 湖的整个美景,或是乘坐缆车 前往山顶,欣赏美丽的雪山。


Seisetsukan Farmer House, Semboku 仙北市Seisetsukan农家院

A

nyone who comes to Akita will want to experience the local lifestyle and people. They have a deep connection with agriculture. People can go to Seisetsukan Farmer House, which is an Eco-Argo style accommodation facility. It provides a lovely and inviting warmth, just like being at home. The property owners are very

kind and look after all of the visitor’s needs, including food, room and facilities. Seasonal activities include planting rice, planting vegetables and raising animals. In winter visitors can even enjoy playing outside in the snow. (contact 0187-48-2914 or www.akita-gt.org/stay/ minshuku/seisetsukan.html.)

来日本东北来旅游,如 果想感受一下当地农民的生 活方式,那可以在Seisetsukan农家院住一晚,感受真正 的生态农业。农户的主人会 为我们提供美食、住宿等等 和简单的活动,例如:带领 大家去种水稻、种菜、喂养 牲畜等等。如果是冬天就会 带领大家一起去玩雪。 (电话:0187-48-2914 或者 www.akita-gt.org/stay/ minshuku/seisetsukan.html. ) 24 LIFE M a g a z i n e l 35


Ugo “Peaceful Way of Life”

Bon Odori Dance & Museum, Ugo 男鹿-平静的生活 男鹿的鬼节舞蹈 与博物馆,

B

on Odori festival is a very large festival in Akita. The festival goes from 15th -18th of August every year. It is like a family reunion, and it has a dancing parade on the road. A dress, hat and rhythm identifies who the people are. For those visitors who attend at other times of the year, in Ugo town there is the Bon Odori museum to visit and this museum provides a dancing show in the style of the festival, giving visitors a taste of the event. 日本鬼节是男鹿最盛大的节日, 每年的8月15-18日举行。像是回家探 亲一样,大家一起缅怀家族的先辈。 还会街道上组织跳舞游行活动。虽然 我们没有赶上活动的时间,但是那里 还有鬼节舞蹈与博物馆可以让我们去 参观,并且还有小姑娘为我们演示当 地的舞蹈动作。 36 l 24 LIFE M a g a z i n e


Farmer Market, Ugo 男鹿的“农贸市场”

U

go has been a farmer town for many generation. People do farming, planting fruit and vegetables, and make money from selling their produce. They have built Farmer Market, which is a large, modern facility that focusses on bringing together vegetable, fruit and local handicraft in Akita to sell at reasonable prices. People are friendly, and whoever who likes to eat apples and big sweet strawberries must to come here, as they will not be disappointed. This market is located on the middle of Ugo town and is open from 9am-6pm every day.

男鹿是一个以农业为主 的城市,为了将最好的农产 品出售,他们修建了“农贸 市场”,事实上这里是一座 现代化的农产品超市。主要 经营农产品销售和当地的手 工艺品,价格适中。 如果您喜欢苹果和草 莓,那这里一定不会让您失 望的。超市坐落于男鹿市 市中心,营业时间为每天 9:00-18:00。

Akita Guide

秋田指南

Best season: travel in Akita in all four seasons. Go to see the cherry blossoms in late April. Go for trekking from May till July. Go to see fall foliage in late October till early November. And go to play in the snow from December till March. Getting there: from Thailand, the flight to Narita will take six hours and ten minutes. Take the Shinkansen high-speed train to Akita for four hours (travellers should buy the JR Pass ticket in Thailand before they leave, as it is cheaper to pre-purchase) or fly from Thailand to Narita and transfer at Haneda airport for a one hour and five minutes flight to Akita. (Japan Airlines and All Nippon Airways fly straight to Haneda airport and transfer to Akita. This is convenient and comfortable travelling and baggage transfers are done for passengers, but flights are expensive). Overnight: Akita City - suggest Comfort Hotel Akita (http://en.directrooms.com) / Nyuto Onsen - suggest Plaza Hotel Sanrokuso (www.booking.com) / Samurai Village Kakunodate - suggest Tazawako Kogen Resort Hotel New Sky (http://travel.rakuten.com) More info: www.japan-guide.com/list/e1203.html, and www.pareetravel.com

最佳季节:一年四季都可以,四月底樱花开放,五月到七月徒步山林,十月 到十一月欣赏秋天的树叶,十二月到三月去滑雪。 出行方式:从泰国飞往成田机场(用时6小时10分)然后转乘火车前往秋田 用时4小时(提前在泰国购买jp pass火车票,会有优惠)或者从成田乘飞机 前往秋田,用时一小时五分(日本航空和全日空航空公司,还有直飞成田, 然后直接转机去秋田,不用二次行李托用,但是票价很贵) 住宿:秋田市 推荐 Comfort Hotel Akita (http://en.directrooms.com) / 仙北市推荐Plaza Hotel Sanrokuso (www.booking.com) /仙北市武士村 Tazawako Kogen Resort Hotel New Sky (http://travel.rakuten.com) 更多信息:www.japan-guide.com/list/e1203.html 和 www.pareetravel.com

24 LIFE M a g a z i n e l 37


New

1.5 Turbo

บริษทั ภูเก็ตปยะเอ็มจี จำกัด Phuketpiya MG Co.,Ltd Tel : +66 (0) 76-355097-8

Fax : +66 (0) 76-355-096

5/3 Moo 3 thepkasattri road Rasada, Muang Phuket Phuket 83200


Jarid T h ai F o od

Restaurant & Dining

Fine Wines jarid 餐厅

J

arid restaurant, situated within the ART MAI ? GALLERY HOTEL is a contemporary dining experience. The carefully constructed menu offers Thai fusion food and international dishes, both complemented with a selection of imported wines. The fine flavor of the sumptuous food befits the stunning artistic environment of the hotel in which the restaurant resides. Designed by six leading Thai artists, ART MAI ? GALLERY HOTEL is welcomes guests into an unforgettable experience of contemporary Thai art. The same six artists who designed the hotel have also created the tantalizing signature dishes on Jarid’s menu. This issue is proud to recommend four dishes from four famous artists. The first dish, ‘Kang Som Pun Prueak’ is designed by Jroon Boon. It is an intensely spicy and sour curry

which begs to be experienced. The next suggestion is one after the heart of all meat lovers, ‘Nab Neua Chalit’ crafted by Chalit Nakpawan, is a grain fed rib eye steak served with a spicy Thai sauce. The steak which has the full complement of flavors is well suited to be enjoyed with one of the fine wines on offer. The next dish created by Sakwut Wisesmanee, ‘Salad Ruk Sakwut’, is an exclusive, only to be found at Jarad, it is real treasure in that the artist selected the ingredients himself and mixed the sauce inspired by his own tastebuds. A new salad, which imaginatively combines fresh salad with crispy pork crackling. The last dish we would like to recommend is by an artist known both to the last generation and this. ‘Kao Cook Kub Pod’ is no ordinary dish since it was created by none other than Pod Modern Dog, the dish is a delicious mix from first bite to last. JARID Thai Food/Fine Wines 21 Soi 3, Nimmanhaemin Road, Suthep, Muang, Chiang Mai 50200, THAILAND Tel: +66 (0) 53-894-888 Fax: +66 (0) 53 894 894 Email: enquiryartmaigalleryhotel.com Website: www.artmaigalleryhotel.com

jarid 餐厅坐落于清迈艺 术酒店内,是一家融合现代元 素的高档餐厅,为您提供正宗 的泰国美食和国际美食,以及 国际知名红酒。无论是美食, 还是餐厅的艺术装饰都是独一 无二的。尤其是客房的装饰设 计,分别出自6位泰国知名艺 术家之手。让每一位游客都沉 寂在美丽的艺术氛围之中。除 了这些,这6位艺术家还共同 为餐厅设计了特有的菜单。 首先要为大家推荐餐厅 的四道菜特色菜,第一道是 由Charoon Boonsuan 艺术 家起名的“酸辣和弦”。味道

浓厚,是来这里就餐的必点 菜。第二道是由Chalit Narkpawan艺术家设计的“Chalit 牛排”,澳大利亚进口牛肉, 加上泰式蘸水,外配一杯红 酒,简直美妙极了!接下来 则是由Sakwut Wisesmanee 艺术家命名的“Sakwut沙拉” ,餐厅的沙拉的酱料都是由 Sakwut先生制作的。 这里的沙拉特别之处是加 入了泰国特有的炸猪皮。最后 一道菜是“Pop虾酱饭”,这里 的虾酱饭不同于其他地方,是 由pop先生亲自设计的,配料 十足,味美香浓!

24 LIFE M a g a z i n e l 39


Restaurant & Dining

favola意大利精品餐厅

Favola

Italian Specialty Restaurant

F

avola delivers an authenticity of Italy to a lavish setting on Level 2 of Le Méridien Hotel, Chiang Mai. Each dish is influenced by the original taste from Central Europe that every bite is irresistibly enjoyable. You can expect a menu with a mix of pizza, pasta, risotto, vegetarian and signature plates Entering the restaurant, Favola boasts its excellence with an open kitchen and swanky dining area with a showpiece glass walk-in wine cellar. As it is a combination of stylish and exquisite, spending time with friends, family or lovers and exploring a range

40 l 24 LIFE M a g a z i n e

of original Italian cuisine and cocktails will be truly pleasant. Apart from the luxury taste which makes you feel superior already, the service is attentive and professional, making the whole dining experience flawless. Meet “Favola Brunch Exclusivo”, a superb specialties offer on every 1st Sunday of each month where you will find French oysters, Alaskan king crabs, gourmet Foie Gras and number of other delicious cuisine. There are many other complementary offers waiting for you as well. Come enjoy!


位于清迈的Le Méridien 酒店二楼的Favola餐厅将为 您提供正宗的意大利美食。 这里的每一道菜都带有原始 的欧洲风味,一定会带给您 不一样的享受。 您可以预 定这里的每一道菜,包括披 萨,意大利面,烩饭,素食 等等 进入餐厅,Favola餐 厅拥有开放式厨房和宽敞的 用餐区,配有玻璃酒窖走 廊。这里的装饰融合了众多 时尚元素。选择在这里与朋 友,家人或恋人度过美好的

时光,一起享受原始的意大 利美食和鸡尾酒带给您的喜 悦。 除了让您感受到优越的 奢华美味,还能享受到专业 周到的服务,带给您完美的 用餐体验。 每个月的第一个星期 天,Favola餐厅都会提供精 致的特色菜,您将会在这里 找到法国的牡蛎,阿拉斯加 国王蟹,美味的鹅肝等其他 美味佳肴。 还有更多优惠等待着您 的到来!快点来感受一番!

Favola Italian Specialty Restaurant Le Méridien Chiang Mai 108 Chang Klan Road, Chang Klan, Muang Chiang Mai, 50100 · Thailand Hours: 17.00 - 23.00 hrs. Location : 2nd Floor For more information or to make a reservation, please contact Tel: +66 (0) 53 253 666 Email: favola.chiangmai@lemeridien.com

24 LIFE M a g a z i n e l 41


Restaurant & Dining

Cook

with Love 精心烹饪

T

his Japanese restaurant has its own special exclusive character and atmosphere. Visit the restaurant, and also check it out on Facebook. The unique flavour of the food means that the Cook with Love is always on the diner’s mind – both when dining and when Facebooking friends.

The hungriest appetite will be completely sated with the sweetly flavoured Baked Rice with Seafood in Clay Pot. Those who prefer a lighter meal will enjoy the Soft-Shell Crab Salad with fresh vegetables, topped with Japanese-style salad dressing. It’s fresh, with both tender and crisp textures blending together perfectly.

People who love meat must not miss out on Omi Beef Steak. Expert stove-top grilling is what gives this dish its excellent aromas and flavour. Baked Scallop with Cheese is a mouth-watering item that is served with a topping of salmon roe and caviar on the succulent scallop in its shell.

For the Sashimi aficionados, it’s impossible to resist two signature menu items. Lobster Sashimi and Kami Nabe that is served with salmon eggs and caviar on a bed of ice, and the delectable Sashimi combination of large succulent pieces of salmon, hamachi tuna, scallop and botan ebi. Enjoy! 作为日式餐厅,它有着日 式独有的特点,这里独特的餐 点、口感细腻,他们致力于完 善每一处细节,就是这样“精 心烹饪”得到了客人的青睐。

Cook with Love Rat U-Thit soi 8, T.Watgate A.Muang, Chiang Mai Tel: +66 (0) 85 616 3966 www.facebook.com/cookwithlovecnx

42 l 24 LIFE M a g a z i n e

对于喜欢牛肉的朋友, 来这里一定不能错过“omi牛 排”。Omi的肉质鲜美、香中 带甜、都能在口中融化。将肉 放在温度刚刚好的碳炉上,肉 香味四处飘散。其次是“黄油 扇贝”,精致的拼盘,外加三 文鱼籽和黑鱼籽的点缀,让扇 贝的口味更佳鲜美。您要是觉 得没有吃饱,那就再来一份“ 砂锅米饭”米饭又香又甜,绝 对不会让您的“胃”失望!或是

来一份“沙拉蟹肉”,新鲜的蔬 菜、日式的海带、螃蟹外脆里 嫩,简直美妙极了! 如果您喜欢生鱼片,那 就得隆重的推荐:“龙虾刺身” 和“纸火锅”。采用特殊的方式 将新鲜的龙虾肉取出,肉质鲜 脆。用冰块外敷龙虾,外加三 文鱼籽黑鱼籽的装扮,龙虾的 头部和腿用来制作日式酱汤, 汤味香浓。这也是本店的招牌 菜,使得来这里的客人都迷 恋上这里的美食。最后 的则 为您呈上大盘的“龙虾刺身”, 外加三文鱼片、金枪鱼片、扇 贝、牡丹虾。


Restaurant & Dining

时光-临河餐厅酒吧

A

beautiful romantic setting at Maeping riverside, to experience a happy time with a special meal in the dining -room of TIME Riverfront Cuisine & Bar at “Na Nirand” Romantic Boutique Resort in Chiangmai. You can taste different food styles, whether it be Thai food or Lanna fusion food and even international food. A recommended dish when you visit here is fried soft-shell crab with garlic. It’s crispy with every bite, so enjoy the chewing and all the full flavours of the dish. Eat with hot rice and it’s doubly delicious.The next menu item is for anyone who loves northern food. It’s called Couple TIME (Lanna

TIME Riverfront Hot Dog). When you visit Chiangmai you must have the Lanna Hot Dog. Here we have a pork hot dog with extreme flavours ready to serve for you. It’s set with fresh vegetables and baguette in Lanna fusion style.

Cuisine & Bar

And also, it has homemade menu items like Angus Beef Burger. It uses premium Angus meat imported from Australia. Prepared with secret recipe spices for a flavourful and unique meal. We serve it with either Original or Charcoal Bun. If anyone loves wonderful wine, we have the option of the “Rooftop Wine Bar”. And be sure to enjoy the beautiful three hundred and sixty degree view.

TIME Riverfront Cuisine&Bar @ NA NIRAND Romantic Boutique Resort 1/1 Soi 9, Charoenprathet Road, Changklan, Muang, Chiang Mai 50100, Thailand Tel: +66 (0) 53-280-988, +66 (0) 92-959-1749 Information Email: info@nanirand.com Reservation: rsvn@nanirand.com Website: www.nanirand.com

滨河边上最经典的浪漫, 在您最愉快的时刻为您提供特 殊而又精致的美食,这一切尽 在纳尼兰德浪漫精品度假村的 时光--临河餐厅酒吧 这里为您提供各种口味的 美食,包括泰式和泰北菜肴, 以及西餐等等。最值得推荐的 是这里的“蒜香蟹肉”,味道香 脆浓厚,再配上泰国香米,绝 对让您难以忘怀! 对于喜欢泰北菜肴的 朋友,泰北的香肠值推荐。这

里也为您准备了美味的泰北香 肠,外加新鲜的蔬菜和香醇的 带有兰那特色的法式面包, 除了这些,还有安古斯牛 肉汉堡包,采用上好的食材。 澳大利亚的进口牛肉,外加餐 厅特有的香料,带给您不一样 的美味。还有经典和竹炭面包 供你选择。 如果您喜欢红酒,您还可 以前往屋顶花园式红酒酒吧, 可以让客人在小酌美酒的同时 尽享360度美妙屋顶风光。 24 LIFE M a g a z i n e l 43


Restaurant & Dining

23 Restaurant and club 23餐厅俱乐部

A

23restaurant and club 21/17 Lagoon road boat avenue phuket 83110 Tel: +66 (0) 64 027 2323 www.facebook.com/23restaurantandclub

44 l 24 LIFE M a g a z i n e

white building, with a well-lit interior and riverside view in Laguna district Phuket. Its amazing interior is European in style, with a classic aura.

in the shape of a hamburger. A signature dish is the vegetable roll, made with fresh vegetables and seasonal fruit and providing the perfect ending to your dining experience.

It has a warm and romantic atmosphere, and serves many styles of food. Menu suggestions include scallops slow-grilled over a low flame, served with the restaurant’s special sauce, and the Shushi Burger which is made of rice and presented

23 restaurant also has an international menu to satisfy the needs of many customers. The restaurant is open from morning to midnight. It has a corner nook for relaxing and sipping wine, with a romantic riverside view.

23餐厅俱乐部坐落于普 吉岛美丽的乐古浪海滩边,餐 厅美丽洁白的装饰,将特有的 欧洲风格和经典装饰完美的融 合在一起。

是菜卷,以新鲜的蔬菜和季节 性水果为主调,作为结束餐最 好不过了!

带给您无限浪漫和温暖的 气氛。这里的提供各式各样的 美味,值得推荐的是微火烤扇 贝,采用餐厅独有的秘方。寿 司汉堡,将日本的寿司填充在 汉堡中间。还有一道值得推荐

23餐厅俱乐部作为一家 国际性的餐厅,综合了亚洲和 欧洲客人不同的需求。餐厅全 天营业,无论什么时候您都可 以享受到您所需要的服务。晚 上您还可以坐在海边,品一杯 红酒,再浪漫不过了。


EXPERIENCE THE ULTIMATE IN COASTAL LIFESTYLES IN PHUKET

7% GUARANTEED RETURN ON INVESTMENT

DIAMOND CONDOMINIUM

Silk Projects Co.,Ltd. 26/3 Moo4, T. Srisoonthorn, Thalang, Phuket sales@diamondcondonimium.com www.diamondcondonimium.com Sales Office: +66 (0) 76 325 585 / +66 (0) 95 079 6565


Special Place

Unseen Japan trip

Don’t miss out on visiting

Restaurants

in Akita 不一样的日本之旅

秋田不能错过的7家餐 厅

46 l 24 LIFE M a g a z i n e


Minoko V R e staura nt

(Red snapper in pumice soup)

minoko餐厅 (火山石红笛鲷汤)

isit Minoko restaurant. It’s a unique and old restaurant that has passed down from generation to generation for morethan sixty years. It’s important to note that this speciality restaurant is only open when the local red snapper are available. The red snapper must be large and fresh, weighing at least six or seven kilograms. The chef personally selects the best and finest fish for diners,

to ensure an exquisite gourmet experience. Red snapper in pumice soup (Ishiyaki nabe) This special dish uses a pumice stone that is heated in a fire. When it is very hot, it is placed in a soup bowl with the freshest red snapper, rice, seaweed and sashimi. This combination of ingredients is cooked with the heated pumice, making a very delicious and hearty soup of the finest flavour. 只是听到这个名字就 想去尝尝了,这家店已经有 着60年的历史。餐厅的营业 时间也很特别,餐厅只在有 红笛鲷的当天营业,红笛鲷 每个大约在6-7千克。这里 的红笛鲷非常新鲜,每条都 是直接从渔船上运到店里。 而且餐厅也特别远,要从秋 田市开车前往男鹿市。

Another speciality of this restaurant is the original Japanese sushi, made by combining Haba fish with steamed rice. This dish of quality fish and rice has a sour and delightfully flavoursome taste. It’s an absolute pleasure to eat, and it is well worth the effort of seeking out this rare treat. The exclusive and intimate Minoko restaurant is staffed

餐厅坐落于日本西北部 的海边上,菜品以红笛鲷为 主,Yoshi担任我们导游,带 我们来享用这份美好的午餐, 可以说是味道最美的午餐。

only by the owner/chef and an assistant chef, and as previously mentioned, is only open when red snapper is available at the local markets. Accordingly, intending diners must call in advance for information and bookings. Otherwise, people may face disappointment if they arrive in town, only to find that the restaurant is closed that day.

这道菜将特有的岩石加 热,然后放入鱼汤中,就可以 看到沸腾的鱼汤。这道菜用的 鱼是特有的红笛鲷。外加米饭 和生鱼片。摄影师需要快速的 记录下鱼汤沸腾的时刻 这家餐厅没有服务员, 由两位店主充当服务员和厨 师,而且餐厅只在渔场上有 6-7公斤以上的红笛鲷时才营 业。所以要来这里就餐,得提 前预定。如果直接飞过来去吃 鱼,有可能让您扫兴而归!

这里的红笛鲷肉非常特 别,我从来没有品尝过这个新 鲜、嫩滑的鱼肉,都有点不想 咽下去,简直是人间的美味。 特别推荐这道菜,最正 宗的日本寿司。将鱼肉和米饭 混合搅拌腌制(制作方法和泰 国腌制酸鱼有点类似),味道 酸酸香醇,鱼肉和米饭完美的 融合。旁边是新鲜的红笛鲷鱼 片,薄薄的鱼片和寿司完美融 合,简直是人间极品! 24 LIFE M a g a z i n e l 47


Authentic Japanese hot pot in a luxury resort in Akita

Puraza Hotel, Senbonku city 坐落于秋田Puraza酒店的 Authentic日本火锅

A

rrive at the original delicacy town. It’s just like any other township, except that its inhabitants have a delicate and gentle way of preparing and eating food that is not so easy to find in the hustle and bustle of the larger cities. At Puraza Hotel they use ancient rice cookers to prepare a combination of rice and fresh fish ingredients in a soup.

The rice cooker with its precious contents is brought to the diners’ table and placed on a stand. A special small candle is placed under the cooker, providing the heat that cooks the ingredients to perfection. Once the candle goes out, the meal is ready to enjoy. A very special dining experience, delicately cooked at the table and totally satisfying to the palate.

来到美味的发源地, 享受当地的美食。在大城市 能找到当地正宗的美味简直 就是一种奢望。使用原始的 煮饭器皿,将米饭、鱼片和 鲜汤放入石锅中,盛放在仅 仅够一个人用餐的日式饭桌 上,点上一根蜡烛,等蜡烛 熄灭时就可以享受美味了。 这顿美味是专门为了欢迎游 客而特别准备的。

Tsujiya (traditional dessert, and hard to find in Japan)

tsujiya店(日本最古老的甜品店)

T

he Tsujiya shop is an ancient and traditional Japanese dessert factory. The factory is located in Okamari, Akita, and is more than a hundred years old. It has maintained its heritage and tradition by being passed down from one generation to the next in the one family, and the current generation’s owner is Mr. Tak. His pride and dedication to his craft is clearly evident as he describes to visitors what the traditional desserts are, and the special ways in which they are made. 48 l 24 LIFE M a g a z i n e

By retaining the original factory and the traditional ways of preparing desserts, this shop brings the traditional Japanese desserts to today’s generation. Traditional desserts play an important part in weddings and funerals, and by continuing to provide these traditional and hard to find desserts, Tsujiya ensures that Japanese people continue enjoying precious and meaningful ceremonies, now and in the years to come.

tsujiya店的是一家甜 品工厂,有着150年的历 史,坐落于秋田的Okamari 地区,甜品工厂继承了每一 代人的心血。非常有幸,我 们见到了甜品工厂的第六代 传人tak先生,他为我们详 细讲解了店里的每一道甜 点,这里的甜点我们也从来 没有见过也没有品尝过。 随着时间的推移,饮 食也在发生变化。但这里甜 品还是保持着日本最原始的 样子,让每一代新人前来品 尝。我们也不例外的品尝了

这里的甜点,因为我们知道 就连现在的日本人,还有好 多都没有机会品尝到过这么 原始的甜点。


Yasuke Soba

Restaurant

Yasuke Soba餐厅 有着199年历史的冷荞麦面 (the original Soba noodle in Japan that is more than one-hundred and ninety-nine years old)

A

kita is one of the finest historical areas in Japan, and Yasuke Soba Restaurant is the one of the finest historical restaurants in Akita. This restaurant has a long history and has been in existence for more than one hundred years. It has been passed down through six generations.

wheat flour and eighty percent buckwheat flour. This original combination makes a noodle that is so tender, sticky, and dark in colour compared with normal wheat noodles. Another Yasuke family creation is the cold noodle, which has continued to remain so popular throughout Japan.

Yasuke Soba Restaurant was originally in Osaka when Mr. Yasuke’s great, great grandfather was the owner. He created Soba noodle, a unique noodle made by mixing together twenty percent

秋田是日本国土上的 一个奇迹。Yasuke Soba餐 厅代代相传,从开办到现在 已经传承到了第六代,是一 家有着199年历史的老店。 这家餐厅是由Yozuke先生的 曾祖父的曾祖父在大阪市建 立的。当时曾祖父在大阪工 作,突然想开一家冷面店, 然后不断的改进制作方式, 采用20%小麦粉和80%黑粉 混合制做出来的面条特别劲 道,颜色也稍显深色。

每天来这里吃面的人络绎不 绝。“面条”在这里已经成 为听到频率最高的词语,所 以凉面的味道就更不用说 了。如果来到这里连凉面都 没有吃完,简直就亏大了!

除了这些,他们家族 的人还调制出了日本人最喜 欢的凉面的秘方。真的不敢 相信,只有8-10张桌子,最 多只能容下30人的小店,

Kimoto Place

Semboku-shi

City in Akita Prefecture, Japan kimoto广场 日本东北区仙北市

T

o visit Kimoto Place is to enjoy authentic home-style cooking and dining. This restaurant is different because the owner chooses the menu for the customer. The owner puts her heart and soul into both the ingredients that she uses in the meals, and her personalised and attentive service to customers. The foods are so full

of incredible flavour. This menu set is a healthy set of delicious, fresh produce. The combination includes tofu, pickles, fresh vegetables, vegetables fried with sesame oil, lotus roots and seaweed soup. This makes for a very appetizing meal that is full of a satisfying balance of mixed ingredients. It looks so appetizing and has a delightful aroma.

家庭厨房式的餐厅,每 天的菜单由店主来定,可以向 您保证,店主对制作美食的食 材有着自己独特的见解,味道 那是不用说的。在日本其他的 地方绝对找不到这里的美味。 这里每日的菜单都特别 新奇,洁白的豆腐,泡菜,各 种新鲜蔬菜外加芝麻烘焙和健 康的莲藕汤,真的是一餐特殊 的美味。

24 LIFE M a g a z i n e l 49


Takeshi T

Fine Dining Restaurant

Ta k e s h i 高 级 餐 厅

akeshi is a Fine Dining style restaurant. It’s a modern restaurant in Akita, and listed are some of the best menu items that are diners enjoy.

Takeshi是一家精致的日式 餐厅,我从来没有来过这样的 餐厅。我的朋友Hiroshi告诉我 这里是秋田最好的餐厅之一。 接下来我们介绍这家店的 特色。从点菜开始,我们让服 务员全程推荐,不用为要吃什 么发愁,请看详细介绍 。

Kinai jitori and Tofu mousse. (Akita Chicken on top of Tofu)

基纳吉司和豆腐慕斯 A tofu made from a combination of soy milk and evaporated milk, topped with Akita chicken. The mousse -like texture of the tofu, when eaten, gives the aroma of fresh milk. A sprinkling of strongly -aromatic herbs combined with the finely minced chicken gives an incredible flavour that is almost indescribable. 光是名字就让人耳目一 新,将豆腐和牛奶混合,有着 一股鲜牛奶的香味。我也是第 一次尝试这种美食,其中还有 一种特殊的苦味草本,这种草 本只有雪融化这个时期才有。 鸡肉加上调味品后,根本看不 出是鸡肉。这道菜的味道简直 无法用言语形容。

50 l 24 LIFE M a g a z i n e

Akita meat (Akita Ushi) 秋田牛肉 This item is known as Akita Ushi or Akita meat. it’s a refreshingly simple slow-grilled dish of meat, mushrooms and other ingredients. Regardless of whether the meat is rare or well-done this meal is tender and full of flavour, even without the addition of a sauce. 这里的牛肉被切成方 块,没有一丁点脂肪,这也 是在日本才特有的。将牛肉 烤后,香味十足,无论是全 熟还是半熟,牛肉会在嘴里 慢慢的融化,不需要添加任 何辅料。

Makuro Sashimi

(tuna belly sushi) 野生生鱼片

Tuna belly sushi, prepared by using the belly of a large tuna that is rich in omega three. Every bite melts in the mouth. The texture of the fresh fish is firm and crunchy to the bite, and it melts in the mouth. The tuna flesh is so exquisitely flavoursome that it can be enjoyed on its own, without a sauce. 金枪鱼的肚子含有丰 富的脂肪酸,将鱼肉放进嘴 里,新鲜度,香气和味道扑 鼻而来,几乎不需要使用任 何调料。

Kibasa tempura with macha salt Kibasa天麸罗和抹茶盐 This special tempura is made from seaweed. The meat has a delightful chewy texture and is very juicy. It makes for enjoyable eating when dipped in green tea mixed with salt. It tastes a little bit salty and bitter, with an excellent aroma, and is served with shrimp tempura in a beautiful basket. 天麸罗使用秋田海域特有的 海带制成。有点黏黏的,外 加上抹茶盐,将咸、苦、香 三味完美的融合在一起。盛 放在豪华的篮子中,再加上 虾肉,完美极了!所以这里 的确是日本的精品餐厅


Buy a Mitsubishi car at Phuket Piya today and get special price, special interest rate, free gifts and many more!

51/2 Moo 1 Thepkrasattri Road, ko kaeo, Muang Phuket Phuket 83200

Mitsubishi Phuket Piya (Showroom)


Property & Investment

Investment

The Star Hill Condo The Master Piece Scenery Hill Warmly hugged by lush green mountain, The Master Piece Scenery Hill embraces the surrounding nature everywhere you look. The project is committed to create a quality community that is truly a “Masterpiece”. The Master Piece Scenery Hill Tel: +66 (0)91 859 9526 (Thai assistance) +66 (0)99 295 5950 (English and Chinese assistance). E-mail: 24lifeproperty@gmail.com www.mp-scenery.com

The Luxury modern condominium with the stunning views of Doi Suthep and Doi Khum. 199 units in Air –flow model building designed on area approx. 4 rai. Common area more than 50% Relaxing with finest facilities and largest lush green area. Location : On KanKlong Chonlapratha Rd, 3 km. From Chiangmai university Price Starting 2.4 MB. Fully Furnished and full Set of Home Appliances The Star Hill Condo Tel: +66 (0) 53 020 080, +66 (0) 53 020 085 E-mail: thestarhillcondo@gmail.com www.facebook.com/thestarhillcondo

Splendid Condominium Splendid Condominium offers every resident the pleasure of a stunning sea view over Kata-Karon Bay from the tranquility of the secluded hillside about 1km from Kata Beach. The boutique condominium consists of 27 bespoke units designed to celebrate the moods of the Andaman Sea. With a splendid lifestyle comes resort facilities and services including a lobby, rooftop infinity swimming pool, fitness center and private parking facilities – all well looked after by Kata Sea View Villas, which provides maintenance and rental management services including a rental guarantee program of 7% annually up to 5 years for owners. Splendid Condominium Tel: +66 (0) 86 321 4999 E-mail: info@splendidcondo.com www.splendidcondo.com

52 l 24 LIFE M a g a z i n e

Baipho Hotel Patong is now on sale Baipho Hotel Patong is located in the resort’s heart in the central area, just 2 minutes walk to the island’s main shopping destination, Jungceylon, and a 35 minutes transfer to the airport. It is positioned at one remove from the town’s buzzing nightlife, tucked away on a quiet side street. Baipho Hotel Patong is now selling for 50 millions TH. Baipho Hotel Patong Tel: +66 (0) 76 292 074 E-mail: lifestyle@baipho.com www.baipho.com






Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.