Revista 3Q Mag 20+3

Page 1

gratis // free social mag

NUM. 20 + 3

SUMMER 2015 MALLORCA ARGELIA IBIZA

SOCIAL MAG

BLOGGERS ESPAÑA Pepino Marino y Crawford

CHICA 3Q

Días de verano con Claudia Albons

CAMBIO RADICAL

Carlos Rossell en manos de Andrés Llompart

COCKTAIL DE AUTOR Carlos Prieto y Martín Garrido

#SomosDiferen3

ESPECIAL IBIZA

Los mejores planes de día y de noche by: club experto grupo 2quilos eventone

ÁLVARO MUÑOZ ESCASSI

EL JINETE ANDALUZ + SEDUCTOR DE ESPAÑA NOS CONQUISTA CON SU MIRADA






staff #ÚneteAlMovimiento3Q

Photo by: Ángel Romo Estilismo: Constanza Cecchetto Maquillaje: Sonia Pla Agradecimientos: Hotel D Portals Avenida Tomás Blanes Tolosa, 4 Calviá Dersat C/ Sant Nicolau 18 Scalpers C/ Jaime III 7 Laura Lara lauralara20@hotmail.com


Siéntate, lee y disfruta En la vida hay veces que te lanzas al vacío, te arriesgas y no sabes que va a ocurrir… Cuando uno tiene una ilusión, un objetivo o una meta, es absolutamente necesario buscar un camino para poder llegar a realizarlo. Más allá de lo económico, de la repercusión social o de la fama, lo que realmente es importante es sentirse satisfecho con el trabajo que se está realizando. Saber que en cada idea, cada letra, cada imagen o cada composición, estás dando lo mejor de ti, es algo de lo que debes sentirte satisfecho.

In life there are times when you leap into the void, you risk and do not know what will happen... When you have a dream, a goal or an objective, it is absolutely necessary to find a way to get to do it. Beyond the economic, the social impact or the fame, what really matters is to feel satisfied with the work one is doing. Knowing that in every idea, every letter, every image or each composition, you are giving the best of you, it is something that should make you feel satisfied.

El camino no es fácil, la vida te pone piedras en el camino constantemente pero si aprendemos a saltar sobre ellas y no dejar que nos afecten las caídas, es ahí cuando aprenderemos a volar. Esta edición 20+3 de la revista 3Q es muy especial, especial porque sabemos que muchos de vosotros estáis deseando verla, porque os queréis encontrar en las fotos de eventos, porque os apetece leer a nuestros grandes colaboradores y porque estáis deseando saber a quién es el protagonista de nuestra entrevista.

The way is not easy, life constantly brings you obstacles, but if we learn to skip them and we do not let anything divert us from achieving it, that’s when we learn to fly. This edition 20 + 3 of the 3Q Magazine is very special, especially because we know that many of you are looking forward to see it, because you want to find yourselves in the pictures of the social events, because you want to read our great partners and because you are dying to know who the protagonist of our interview is.

Todas y cada una de las personas que nos dais apoyo y cariño, sois el motor de nuestra revista y no importa dar nombres, vosotros ya sabéis quienes sois… ¡Afortunadamente muchos! Vamos a seguir haciendo este proyecto con la sensibilidad y la garra que nos caracteriza y pondremos el alma en cada detalle para que los protagonistas sigáis siendo vosotros.

Each and every one of the people that give us support and love, are the engine of our magazine and no names need to be given, you already know who you are... fortunately there are many! We will continue doing this project with the sensitivity and the punch that characterizes us and we’ll put our soul into every detail so that the protagonists will be you.

Un millón de gracias a cada uno de vosotros por leernos!! ¡Os queremos!

A million thanks to each of you for reading!! We love you!

#SomosDiferen3 Directora de Edición, Directora de Arte: Eva Moreno Director Ejecutivo, Director de Márketing y Publicidad: Javier Crespo Director de Producción, Director de Fotografía: Jaime Verd Traductor de Inglés: Gloria Ordinas Asesora Comercial: Silvia Pérez Colaboración Especial Club Experto: Miguel Ángel Galeote Fotógrafo Asistente: Ángel Romo Estilista: Constanza Cecchetto Maquilladoras: Sonia Plà Portada: Victor Cugat Depósito Legal: D. P. 1169-2014 Versión on-line: www.3qmagazine.com Revista Trimestral CASTELLANO E INGLÉS Queda totalmente prohibida la reproducción total o parcial de esta edición. 3Q no se hace responsable de los comentarios redactados por los colaboradores de las secciones de esta publicación.

Síguenos!!

www.3Qmagazine.com


EQUIPO team

EVA MORENO Editora y Directora de Arte JAVIER CRESPO Director Ejecutivo, Publicidad y Marketing JAIME VERD Director de Producción y Fotografía XAVI MARCH #UnaVidaEmprendedora PATRI BÁRCENA #BloggersEspaña #ComoCrearUnBlog CLAUDIA ALBONS #Chica3QSummer MARLÉN NOVAS #El3Q+Solidario RAFA TARAZONA #ElBaúlDeRataiz RENE ÁLVAREZ MÄKELA · NATXO FRISUELOS #ArteEnCombate ANA MARTÍNEZ Redactora Jefe y Crónicas de Eventos ÁLVARO MUÑOZ ESCASSI Entrevista Principal SITO PALMER #Los40deAhoraSonLos30deAntes JOSÉ LUIS ARDURA #GrandesHistorias ANDRÉS LLOMPART · CARLOS ROSELL #CambioRadical MANU CATMAN · MARÍA SALINAS #RetandoAlChef FERNANDO DE MINGO · BRIGITTE YAGÜE #StarsBattle ROGER PAULINO · CARLOS PRIETO · MARTÍN GARRIDO #CocktailDeAutor TONI AMOR #MallorquinesXelMundo

08 SOCIAL MAG 3Q

#AfortunadosDeTenerElMejorEquipoDelMundo


Álvaro Muñoz Escassi

3 Estilos 1 Marca

64. BALEARIC SOUNDS

Claudia Albons

22. CHICA 3Q SUMMER

Pepina Marino y Crawford

10. BLOGGERS ESPAÑA

50. ENTREVISTA PRINCIPAL

SUMARIO Summer


TENDENCIAS trends

#BloggersEspaña byPatri Bárcena

PEPINO MARINO Y CRAWFORD: ESP. Pepino Marino es uno de los referentes dentro de los influencers de la moda a nivel nacional. Fotógrafo de profesión, dedica parte de su tiempo a cuidar sus redes sociales y su blog en Divinity.es “Las fiestas de Pepino y Crawford” junto a su otra mitad Crawford.

60K Seguidores

Este duo de influencers, además de bloguear, son cronistas sociales, DJ’s y tienen hasta su propia fiesta “Versés”. En su círculo de amistades podemos encontrar a artistas de la talla de Mario y Alaska entre otros. Ambos, con la simpatía que les caracteriza no ha dudado en responder a nuestras preguntas: ¿Cuándo y por qué decidisteis abrir tu primer blog? ¿Cómo se llamaba? Imagino que como les pasa a todos los bloggers, lo nuestro surgió por casualidad. Llevábamos tiempo trabajando en el medio, fotografiando a celebrities en los principales festivales de cine de España cuando en Divinity nos propusieron abrir el blog “Las fiestas de Pepino”, en el que seguimos trabajando actualmente. ¿Cuánto es lo máximo que sepas que ha llegado a pagar una marca por un influencer (no importa que haya sido a ti)? Las cantidades varían mucho dependiendo del número de seguidores, de su target de edad, del perfil, de la importancia de la marca... El abanico de precios es amplísimo, las grandes estrellas del mundo de las RRSS cobran cifras astronómicas por hacer una acción p una colaboración con las firmas más importantes. ¿Qué se debe cuidar más a la hora de hacer un post? La calidad fotográfica y el lenguaje. Si se logra un equilibrio entre imagen y texto, nos encontramos con el post perfecto. La belleza es algo básico, tanto visual como literariamente. En un evento de influencers, ¿qué es lo más importante que tiene que hacer una marca? Proporcionar a los influencers todo aquello que necesiten para que sus post tengan la calidad de la que hablábamos anteriormente, empezando por una buena conexión Wifi, que es algo básico y muchas veces es lo que más falla.

10 SOCIAL MAG 3Q

patribarcena.com


www.trendytwins.com

ENG. Pepino Marino is one of the leaders of the fashion influencers nationwide. A photographer by profession, he takes a part of his time to take care of his social networks and his blog on Divinity.es “The Cucumber and Crawford Parties” with his other half, Crawford. This duo of influencers in addition to blogging, are social chroniclers, DJ’s and they even have their own party called “Versés “ . In their circle of friends we can find artists like Mario and Alaska among others. With the sympathy that characterizes them, they both did not hesitate to answer any of our questions: When and why did you decide to open your first blog? How was it? I imagine that, as it happens to all bloggers, ours came by chance. We had been working in the media for a long time, photographing celebrities at major film festivals in Spain, when suddenly we were proposed by Divinity to start the blog “The Pepino parties “, in which we are currently working. What’s the highest quantity of money you know a brand has paid an influencer? The amounts vary a lot depending on the number of followers, their age, their profile, the importance of the brand... The price range is very wide, the biggest stars from the social network world charge astronomical figures to do collaboration with major brands. What must be more looked after when making a post? The photo quality and the language. If a balance between image and text is achieved, we find the perfect post. Beauty is something basic, visual and literally speaking. In an event of influencers, what is the most important thing a brand should do? A brand should provide influencers everything they need so that their posts have the quality we previously mentioned; starting with a good wireless connection, which is basic and often is what fails the most.

s

in Tw y d n

Tre

opF erT

p

#Su

11 SOCIAL MAG 3Q


TENDENCIAS trends

#UnaVidaEmprendedora by Xavi March

LA LETRERIA ESP. Melchor y Víctor, diseñador y fotógrafo respectivamente son los artífices de tales obras de arte. Son creativos, trabajadores y juntos (después de muchos cafés juntos según nos cuentan) han culminado un gran proyecto: La Letrería. Un espacio donde madera, tipografías y creatividad se alinean a la perfección y dan forma a un producto artesano, decorativo y hecho con mucho mimo y cariño. Ambos, irradian positivismo, ganas e ilusión por un proyecto que tras más de medio año de vida ha sido todo un éxito. Sus productos están disponibles online con una sencilla y atractiva tienda online, así como en las tiendas físicas de Amart y Mamy Poppins. En su web, puedes encontrar diseños preestablecidos como los que denominan 100% canallas, como CUENCA y un juego de coordenadas, así como la posibilidad de realizar todo tipo de pedidos a medida con tu nombre, el nombre de tus hijos el logotipo de tu empresa... Un ¡Ponnos a prueba! abandera sus productos personalizados... Así que, desde 3Q os invitamos a todos a ponerlos a prueba :) ENG. The Letreria.es, charming wooden letters Melchor and Victor, designer and photographer respectively, are the creators of such works of art. They are creative, hardworking and together (after many cafes together as we are told) have completed a major project: The Letrería. A place where wood, typography and creativity align perfectly and shape an artisan and decorative product done with great dedication and affection. Both irradiate positivity, enthusiasm and excitement for a project that after more than a half a year has been a success. Their products are available online with a simple and attractive online store as well as in the physical stores Amart and Mamy Poppins. On their website, you can find predetermined designs such as the ones they call 100% scoundrels, as CUENCA and a set of coordinates, as well as the possibility of doing a wide variety of customized orders with your name, the name of your children, the logo of your business... A “Test us!” champions their customized products... So from 3Q we invite everyone to test them :) 12 SOCIAL MAG 3Q

#EmprenderOmorir


BEERSLOVERS ESP. Beer Lovers, la microcerveceria artesana de Alcudia cumple dos años. Fue en junio de 2013 cuando los hermanos Miquel y Felip Amorós y sus socios lanzaron al mercado mallorquín sus primeras cervezas artesanas producidas en la microcervecería de la calle Cisterna de Alcudia. La Blat, una witbier fresca y mediterránea; la Broll, una clásica Pale Ale y la Bram, una Amber Ale tostada y sabrosa fueron los productos con los que dieron a conocer la marca Beer Lovers en el mercado. Su apuesta por un producto de calidad y una marca cuidada con un diseño moderno y atractivo, ha dado sus frutos hasta ser una marca consolidada en este mercado en constante ebullición en el que no paran de salir nuevas propuestas. Desde entonces, han tenido presencia constante en las ferias de cerveza artesana y gastronomía gracias a la calidad de sus productos. También han tenido tiempo para innovar y han lanzado la Llop, una India Pale Ale amarga y afrutada que tiene su propia legión de fans y la IPA o la Porter, como referentes su línea de cervezas experimentales. Beer Lovers incrementa sus clientes de forma constate y en su futuro inmediato inicia su desembarco a nivel internacional: Alemania, Reino Unido y los Países Escandinavos serán sus primeros destinos.

ENG. Beer Lovers, Alcudia artisan microbrewery serves two years. It was in June 2013 when Felip and Miquel Amoros brothers and their partners launched the Mallorcan artisans market their first microbrewery beers produced in the Cistern Street Alcudia. The Blat, a fresh and Mediterranean witbier; the Broll, a classic Bram Pale Ale and a toast and tasty Amber Ale were the products that were unveiled Beer Lovers brand in the market. Its commitment to a quality product and careful brand with a modern and attractive design, has paid off to be consolidated in this market in constant turmoil in which they keep out new proposals mark. Since then, they have had constant presence at craft fairs and gastronomy through the quality of its beer products. They have also had time to innovate and have launched the Llop, an India Pale Ale bitter and fruity which has its own legion of fans and the IPA or Porter, as reference line of experimental beers. Beer Lovers increases customer finds so in the immediate future and starts his landing at the international level: Germany, UK and Scandinavia will be their first destinations.


EVENTOS events

#LaNataPortAdriano Crónica: Ana Martínez · Photos by: eventone.es 1

4

#EstebanElAnfitrion

1

2 5

Este año, nuestro queridísimo Esteban Mercer, eligió un emplazamiento idílico para celebrar su sexta edición de “La Nata”, Port Adriano. Mujeres elegantísimas de largo, caballeros con esmoquin, estilo y distinción fueron un año más, las notas características de este evento que año tras año se va consolidando como un referente de elegancia para los distintos ámbitos de la sociedad mallorquina. Los 10 restaurantes de Port Adriano, fueron los encargados de la parte gastronómica del evento, que como no se podía esperar menos, estuvieron a la misma altura que su anfitrión y sus más de 350 invitados.

6


7

8

Rubén Batalla

9

10 #EventoDeEtiqueta

¡Divino!

;)

#Foto1 Guillermo Reynes, Tià Sino, Pablo Vidal y Marcos Ybarra #Foto2 Dos chicas muy elegantes acorde con la ocasión #Foto3 Dominik Satuffenberg y Esteban Mercer junto a su invitado #Foto4 El gran anfitrión de la noche Esteban Mercer #Foto5 Evelyn Morell, su novio Luca Monzani y la preciosa Maria Juan de Sentmenat #Foto6 Nuestro amigo Daniel Zorzano y nuestra directora Eva Moreno #Foto7 José Vidal y su Amigo #Foto8 Raed Zourob, Catia Amengual, Esteban Mercer, Tina Moranta y Sebastián Oliver #Foto9 Las guapísimas hermanas Bianco, junto a Àngels Mercer y una amiga #Foto10 Ana Mayrata, Jose Vidal, Celina Cervera, Sarah Despradel, Esteban Mercer, Leti Lope y Encarna Matos.


EVENTOS events

#PinkoExpoCarlosPrieto Crónica by: Ana Martínez ·Photos by: eventone.es

2

#PuertoPortals

1

La prestigiosa marca de Ropa Pinko y el gran artista Mallorquín Carlos Prieto, engranaron a la perfección la moda y el arte en un marco incomparable, el boulevard de Puerto Portals. Personalidad, distinción y carácter, era lo que transmitían las modelos que desfilaban por la alfombra roja presentando la colección de verano 2015 de Pinko. Carlos Prieto, muy querido por nuestra revista, presentó su obra “No Amarás”, que no a dejó a ninguno de los presentes indiferente. Después del desfile pudimos disfrutar del delicioso sushi de Arume, tapas de Hard Rock y los cóctels de Capricho. Arte en estado puro donde no faltaron los invitados más selectos de la isla.

3

4

Arte + Moda

#Foto1 Alberto Seguí junto a su chica y su hermano Carlos Seguí #Foto2 Sarah Despradel y Kettylin Magnusson #Foto3 Laura Breuning y su amiga Paula Garcia #Foto4 La pareja de protagonistas del evento Cristina y Carlos. 16 SOCIAL MAG 3Q



IBIZA ibiza

#Sublimotion

by Paco Roncero

IBIZA LIFESTY


YLE

Emoc

iones

ESP . esp Sublim año otio de i l nte Estrel n, es l nso la M a es fusi o t Act na ar rabajo ichelin pectac t u u da u almen e, gast en su t Paco R lar cre t r a o b e o l Roc icado se e nom ler. U ncero ación d í k n Dise Hotel en el e ncuent a e inn conce tras d el chef o r s I ñ o a b t a a i z d un blec en s vació pto ún s años reco o para a. n i u i c mie o nom rrid 12 nto segun tecnol que ógic da cinc gibl ía y te o mul comen a o es tem ti e c por . trel noló y lo i nolog senso sales, a l r a í S n s Ha Sam gico d tangib a, un c ial que ublim rd o e o En e sung G Sams le grac ncept mezcl tion p u a ar r o les sta tem ear VR ng, el ias al ú que te, opone f será . w g u l ti p as s e o io arab mo has des na lo trota “ n trans rada ll l e de r a ena t en p Per por ú eali rrollo anTod rimera ” o “Ja tados d de sor tecdad p o virt vici un e person pón”, esde e resas, ual o spe oc l a l f u o ción oreo ctác cómo n es ondo s co m p u Sen donde grafiad lo sin será c ectác del “O ensaena ulo tars céa o p e r l a e r mis q e n l mo e alred spect milím cedent en el a ue rec o” ado la ú e e e ñ d r e t d s o e r , a o “2 re nica spué or d g inte s de e un s el m dentro racias 050”. a al nció á v d n de isitar e mesa ximo p e una serENG n r s fu u o inte t nsifi e espa nca sig tagoni nche . Subli cio nific sta. car mo lin s d tion el p of in tar lace iseñad ará lo S tha tense panis is the s r o co . h t w n nov comb ork in chef P pectac ines ular atio a h c i s o on t n w s he fi . He is art, ga orksh Ronce etting ro a stro op. cur ve-s fter of the ren nom It ’s tar Des t a two Mil H y y u ard i i n a Roc n his s nd te ique c years sen gned f c o e s kH ote cond hnolo oncep chn ory jo r 12 gu t gic s l olog urn e i e n Ib a sts e inta iza. son lo al inngib y; a co y that , Subli cate velo nce mix moti le s d ty S pment ense t pt tha es art on pro h t , ams p b ung y Sam anks to combi gastro oses a n n s mu G t o e u h s e m On e ar V ng, t t he w latest the tan y and ltiR. por his se ear techn gible tea t able o “Jap ed fro son fu of v logica and m l a l n o t he f i ning ” or r s tua l del re will to a botto urpris alies, mo sho be i gue f th n th w th Qui s e t e a s t t “ yea mill e an r “2 recrea Ocean will be unp ime ” t 0 e 5 s fir to “P trans 0”. whe tre rece stha e c r d e h e o aro nd ru” or und the vie reogra nted s how pec this phe wer a ta dit fy t space ble wil is the d serv acle, th he p d ic l leas esigne never highes e with anks me t dw ure in a to t p r a ith . the n the s otagon functi he sole is am o inte e afte t. Sittin n ntio r vis g n to iti inte ng nsi19 SOCIAL MAG 3Q


TENDENCIAS trends

#DecoStyle by Socías y Rosselló

Ventilador de techo Faro “Lantau” Precio: 469 euros

#ExperioresConEstilo Climatizador evaporativo modelo Aurora en color blanco o chocolate Precio: 1.088 euros

Exteriores cargados de Estilo Lámpara sobremesa a batería Fatboy “Edison the Petit” (amplia variedad de tulipas intercambiables). Precio: 65 euros

Lámpara para exterior Fatboy “Rockcoco” Precio: 499,95 euros

Ducha piscina de cobre Seletti “Aquart” con base de cemento Precio: 199 euros

Hamaca Fatboy “Headdemock” Precio: 399 euros

#Summer2015 ¡¡Refrescante!! Ducha piscina Myyour “Dyno” con mezclador. Precio: 1.621 euros (base no incluida)

Parasol Sywawa “Gulliver” 295 cm Precio: 1.530 euros (base incluida)

20 SOCIAL MAG 3Q

www.sociasyrossello.es



C

TENDENCIAS trends

Summer

CHICA3Q

Photos: eventone.es Retoque fotográfico: Nacho Jimenéz DIAS DE VERANO CON CLAUDIA ALBONS ESP. Claudia, una belleza mallorquina enamorada de su isla es nuestra chica 3Q Summer. Tan polifacética y creativa que nos preguntamos de dónde saca tiempo para hacer tantas cosas; estudió periodismo en Madrid, tiene un blog de moda, es dj en los mejores eventos nacionales y festivales, ama la música electrónica y realiza trabajos como modelo de fotografía en Europa y Estados Unidos. ENG. Claudia, a Majorcan beauty in love with her island is our 3Q Summer girl. She is so versatile and creative that we wonder where she gets the time to do so many things. She studied journalism in Barcelona, she has a fashion blog, she is a DJ in the best national events and festivals, she loves electronic music and she models for campaigns, advertisements and fashion brands.

22 SOCIAL MAG 3Q


@claudiaalbons


TENDENCIAS trends

www.claudiaalbons.com

A


ESP. Cara de ángel, cabello dorado y medidas de infarto, esta géminis nos deja sin palabras… En esta sesión de fotos sacamos su lado más mediterráneo ya que ella, aunque reside en Barcelona, no puede estar sin el clima, el mar y las playas su querida Mallorca. Entre trabajo y ocio no para de viajar, nos confiesa que sus destinos favoritos con México (lugar donde se crio su madre), Miami, París y Nueva York y que sus platos favoritos son el arroz blanco con frijoles negros y lomo de cerdo, el “picadillo” y la “ropa vieja”.

A

ENG. Angel face, golden hair and perfect body, this Gemini blows us away... In this photo shoot we bring out her Mediterranean side as she, although living in Barcelona, cannot be without the weather, the sea and the beaches of her beloved Mallorca. Between work and leisure, she does not stop travelling. She confesses that her favorite destinations are Mexico, Miami, Paris and New York and that her favorite dishes are white rice with black beans, “picadillo” and “ropa vieja” (typical Cuban food) a country where her mother grew up.

25 SOCIAL MAG 3Q


TENDENCIAS trends

ESP. Actualmente ha creado un pequeño proyecto de joyas hechas a mano junto a su actual pareja y artista llamada Touch of Wild.

ENG. A year ago, she created a small project of handmade jewelry with her current partner and artist called Touch of Wild.

Es solidaria, y defensora de los animales y colabora con Igualdad Animal, que hacen una labor maravillosa para que se adopten perros y gatos. Su gatita adoptada hace un año le apasiona y forma parte ya de su familia.

She is a supportive person, and a defender of animals. She collaborates and works with “Igualdad Animal”(Animal Equality); an organization that does a wonderful job for dogs and cats to be adopted. She has a passion for her cat, which was adopted last year and she considers it as part of her family.

Compartir un instante con esta mallorquina que triunfa por el mundo es un placer para nuestros sentidos, ya que tanto física como personalmente nos atrae como un imán. Claudia Albons, no la podréis olvidar… 26 SOCIAL MAG 3Q

To share a moment with this Majorcan girl who triumphs over the world is a pleasure for our senses, as her physique and personality attracts us like a magnet. Claudia Albons, you cannot forget her...



TENDENCIAS trends

#ComoCrearUnBlog ESP. Si tienes algo que contar al mundo te animamos que lo hagas desde hoy mismo. Nosotros te ayudamos en 10 sencillos pasos, para ello seleccionaremos WordPress.org, la más top a día de hoy.

by Patri Bárcena

ENG. If you have something to tell the world we encourage you to do it today. We help you in 10 easy steps. In order to do so, we choose WordPress.org, the best web software nowadays.

1 Elige tu dominio

1 Select your domain

2 Contrata un servidor

2 Hire a server and link

3 Instala Wordpress en

3 Install WordPress on

y lígalo con el dominio

tu hosting

4 Accede a tu blog con

it to the domain

your hosting

4

usuario y contraseña en tublog.com/wp-admin

Access your blog with a username and a password in tublogcom/ wp-admin

5 Elige la plantilla

5 Select the template

6 Complementa tu

6 Complement your

7

7 Write on a paper

que más te guste y súbela a tu WordPress

blog con plugins que lo hagan más profesional Escribe sobre un papel las secciones de tu blog

8

Traslada la estructura del papel al WordPress

9

Selecciona las imágenes adecuadas

10

Hazte un calendario y comienza a escribir!! Cuidado

28 SOCIAL MAG 3Q

you like and upload it to your WordPress blog with plugins that make it more professional

the sections of your blog

8

Move the paper structure to WordPress

9

Select the appropriate images

10 Make a calendar

and start writing!! Be careful, it’s addictive ;)

10 pasos a seguir



¿Ponemos morritos?

EVENTOS events

tu ¡Saca r mejo ! a sonris

30 SOCIAL MAG 3Q


#KissMeBaby

#Selfiemania

Crónica by: Ana Martínez · Photos by: eventone.es

Smile!!

#SomosSelfieAdictos

En nuestra tercera edición de selfiemania, vamos a enumerar los tipos de selfies que existen:

1.- Selfie + Hashtag = Status manía. La mayoría de nosotros nos hacemos un selfie, lo subimos a nuestras redes sociales para compartir qué estamos haciendo, en donde y con quien junto a un Hashtag (#). 2.- Selfie grupal: El Nuevo “WE-ciety”. Nos encanta hacer selfies en grupo, para compartir algo relevante que estamos haciendo o viviendo. Nos estamos transformando de una Society a una WE-ciety. 3.- Selfie Spot: puntos específicos para hacer selfies. Es deliberadamente crear escenarios para que las personas tengan un motivo para hacerse un selfie. 4.- Selfie contest: Se lanza un Reto Selfie de los mejores momentos del evento. 5.- Selfie Trascendental: También un selfie puede utilizarse para darle fuerza a un mensaje que va más allá de la experiencia vivida, sino que transciende en nuestras emociones y acciones.


IBIZA ibiza

#HotelDestinoIbiza

LOS MEJORES DJS Y


DESTINO OPENING ESP. Era viernes, entre nubes que presagiaban lluvia que finalmente no llego, abría el resort del grupo Pacha en Jesús, DESTINO. A primera hora FRANCO CINELLI, el Argentino, supo ser el perfecto compañero de cabina y sello de LUCIANO, introduciendo sonidos más House, y dejando una pista de baile caldeada al Chileno, que a eso de las 20:30h, comenzaba su set esperado por todo el público allí reunido. Un público en su mayoría extranjero y con una media de edad bastante alta, lo que hacia que el ambiente fuera inmejorable. LUCIANO actuó durante cerca de 3 horas, con un repertorio bastante actualizado y como no, sin faltar algunos de sus clásicos, que hacen que este set, sea perfecto para las horas en las que toco en Destino. DESTINO OPENING ENG. It was Friday; the clouds presaged a rain that finally did not come, the resort of Pacha group opened in Jesús, DESTINO. Early in the morning FRANCO CINELLI , the Argentine , became the perfect mate in LUCIANO’s record company by introducing more House music sounds, and leaving a very warmed up dance floor to the Chilean, who at about 8: 30pm , began his expected set in front of an entire audience that gathered there . The majority of the public was foreign people whose average age was quite high, which made an excellent atmosphere. LUCIANO performed for about 3 hours, with a fairly updated repertoire and of course, without missing some of his classics, which was a perfect set for the timetable he played at Destino.

EL MEJOR AMBIENTE


TENDENCIAS trends

#ElBaúlDeRataiz

by: Rafa TarazonaPhoto by: eventone.es

13 6 4

8

9

16

12

7 14 1 2 11

10 3 15

1. Chroma Palma. Polo color mostaza MELOU (45€) 2. Passage Vintage. Fouta FOUTAZUR (25€) 3. Botín Espardeña (65€) 4. Pulseras ARGANTINAS (19€/u) 5. Filato. Bermuda en rosa y azul klein GANESH (39.95€) 6. Scalpers. Camisa celeste (85€) 7. Espadrilles (55€) 8. Gafas de sol (65€) 9. Closed. Pantalón Slim gris humo CLOSED (189€) 10. El Ganso. Bañador (55€) 11. Rock Beach. Camiseta Can Picafort by RockBeach (26.95€) 12. Unico New & Vintage Lab. Bolsa Remake handmade UNICO (49.50€) 13. Panama Hat Mallorca. Sombrero handmade AmartPalma. 14. Libro, 1000 cosas que tienes que hacer en Mallorca al menos una vez en la vida (14€) 15. L’occitane. Crema relajante pies de Karité (21€) Bruma de baño (17€) Manteca de Karité (31€) Aceite Bio acondicionador de barba (19€) EDT Verveine Agrumes colonia (47€) 16. El universo de alicia. Collar y pulseras handmade el universo de alicia (15/7€) 34 SOCIAL MAG 3Q

Follow me: rataiz.wordpress.com

5



#RetandoAlChef

Ensaimada, chocolate y foie

GASTRONOMÍA gastronomy

Duelo real que se realizará en el nuevo restaurante de María Salinas en Mancor ¿Quien Ganará?

ESP. PASOS ELABORACIÓN RECETA

ENG. SOBRASADA WITH CHOCOLATE AND FOIE

HELADO ENSAIMADA PARA 500 ML/ 100 gr ensaimadas / 582 de leche / 148 de dextrosa / 100 gr de yema de huevo (unas 6 yemas) 30 (azúcar) / 40 de azúcar invertido

ICE ENSAIMADA FOR 500 ML / 100 grams of ensaimadas / 582 grams of milk 148 grams of dextrose / 100 grams of egg yolk ( about 6 yolks) 30 grams of sugar / 40 grams of invert sugar

MACARONS DE CHOCOLATE PARA 36 MACARONS 110 g de almendra en polvo / 225 g de azúcar glas 25 g de cacao en polvo sin azúcar / 120 g de claras de huevo 50 g de azúcar

CHOCOLATE MACARONS FOR 36 MACARONS 110 grams of almond powder / 225 grams of icing sugar 25 grams of unsweetened cocoa powder 120 grams of egg whites / 50 grams of sugar

RELLENO MACARONS Foie mi-cuit / 200 ml de nata 35%MG / 200 gr de chocolate negro

FILLING MACARONS Mi-cuit foie /200 ml of 35%fat cream /200 grams of black chocolate PREPARATION: Ice Cream: This ice cream is very simple to prepare, but it requires a little patience. The idea is to put all the ingredients in a bowl and grind well. Then, we put this mixture into a saucepan over medium heat, and began to stir, like making a custard cream. We stop when we reach the 80 degrees, but it is very important that we do not stop stirring, as it has yolks and it should not curdle. The final aspect is almost like a custard cream.

RetandoA PREPARACIÓN Helado: Este helado es muy sencillo de preparar aunque requiere un poquito de paciencia. La idea es poner todos los ingredientes en un recipiente y triturar muy bien. Después pasamos esta mezcla a una cacerola y la ponemos a fuego medio, y comenzamos a remover, como haciendo una crema pastelera. Paramos cuando alcancemos los 80º, pero es muy importante que no paremos de remover, que lleva yema y no se puede cortar. El aspecto final es quasi como una crema pastelera. Si os gustan los helados con tropezones, picáis un poquito de ensaimada y se lo añadís a la crema anterior aún caliente. Esta crema, la ponemos en un tupper o similar, tapamos con papel film y luego con la tapa. El papel film que toque la crema, para que no se reseque. Dejamos madurar 24h y luego mantecamos, en cubeta o en compresor. Para los macarons, consulta www. cocinandoconcatman.com 36 SOCIAL MAG 3Q

If you like ice cream with pieces of food, chop a little of ensaimada and add it to the previous custard cream which should still be hot. We put this cream in a Tupperware and stretch a piece of plastic wrap over it. The plastic wrap has to touch the cream so it does not dry. We leave it for 24h and then we butter it in a bucket or in a compressor. It may need a few hours of cold, but we should not worry about it because it really blends well. (Add “macaroons recipe” in www.cocinandoconcatman.com)


Manu Catman

INGREDIENTES: 100 gr de cecina 2 chupitos de vino dulce o jerez 250 gr de foie 50 gr de perlas de chocolate Una pizca de sal 100gr de azúcar Pimienta 100ml de agua 2 yemas de huevo 1 ensaimada Extendemos la cecina en la mesa de trabajo dos lonchas, superponiendo los bordes la una con la otra formando un canelón. Anteriormente habremos mezclado el vino dulce con el foie, el chocolate, y lo hacemos una masa dándole la sazón que le corresponda y con una cuchara pasamos a formar los canelones o los rulos rellenos de foie. Los apartamos y ponemos en la nevera mientras vamos haciendo en detritus de la ensaimada, que en la misma tabla de cortar con un cuchillo lo hacemos a trozos muy muy pequeños, e igualmente lo hacemos como con lo otro lo reservamos a parte sin hacer falta de ponerlo en la nevera.

ENG. Cured meat roll with foie and chocolate, with detritus of “ensaimada” and egg yarn. INGREDIENTS: 100 g of cured meat 2 shots of sweet wine or sherry 250 g of foie 50g chocolate A little bit of salt 100g sugar Pepper 100ml water 2 egg yolks 1 ensaimada We extend two strips of cured meat; we overlap its edges and form a roll. Previously, we have mixed the sweet wine with the foie and the chocolate; then we make dough giving the seasoning that corresponds and with a spoon we roll it up making rolls with the foie. We place it in the fridge. Next, we precede with the ensaimada detritus; with the help of a knife we cut the ensaimada into very small pieces, and we also do the same with the rest. There is no need to place it in the fridge.

AlChef Mientras tanto, habremos hecho un caramelo a punto de hebra, y con una jeringuilla cogemos las dos yemas de huevo pasadas por un colador y las echamos encima, haciendo un círculo en el caramelo. Lo sacamos diez segundos después y lo vertemos en agua con hielo. Para enfriar y ya tenemos el huevo hilado. Así que llega la hora de emplatar:

Once we have made caramel syrup, with a syringe we take the two egg yolks passed through a sieve and we throw them up making a circle on the syrup. Ten seconds later, we take it out and pour into ice water to cool it. As a result, we get the egg yarn. The time to plate up has come:

En un plato espolvoreamos el detritus encima del detritus los dos rulos de cecina en un ladito un chupito de vino de jerez y encima del vino el huevo hilado.

We sprinkle the detritus of ensaimada on a plate, over the detritus we place the two cured meat rolls, on a corner we put a shot of sherry wine and above it we place the spinning egg.

Y listo para comer!!

And now it’s ready to be eaten!!

Rulo de cezina relleno de foie y chocolate con detritus de ensaimada y huevo hilado

ESP. PASOS ELABORACIÓN RECETA

María Salinas


GASTRONOMÍA gastronomy

#CanFresquetPalma by: Can Fresquet

Desde 1697

ESP. Can Fresquet desde 1697 Se tiene constancia ya en 1697 de la existencia del horno Can Fresquet, sito en Calle Soledad, hasta que en 1704 se incendió el mismo en la víspera de Navidad (noticiari de Matías Mut 16801715). Por otra parte, en la Calle D’en Brossa, esquina D’Orfila, estaba ubicada la confitería de Ca’n Prohassi, cuyo local adquirió la familia Frasquet para trasladar ahí su negocio a mediados del Siglo 18. Eh horno de C’an Prohassi tenía como símbolo una cabeza de Serafín, que la familia Frasquet ha mantenido como emblema de su establecimiento hasta nuestros días. Al final del Siglo 19, el Señor José Casasayas y Casa Joana, que había entrado a trabajar en el horno como oficial confitero, adquirió el negocio, dado que el señor Frasquet no tuvo descendencia. Permaneciendo en la familia Casasayas desde entonces y hasta nuestros días que se ha traspasado el negocio a los actuales propietarios, quiénes mantendrán la tradición pastelera, contando con la colaboración del Señor Jordi Casasayas elaborando los productos estrella, como por ejemplo el tan apreciado “cuarto embetumat” . ENG. Can Fresquet since 1697 There is evidence already in 1697 of the existence of Can Fresquet bakery, located at Calle Soledad, until it caught fire on Christmas eve in 1704 (Matías Mut newsreel 1680-1715). Moreover, in Calle D’en Brossa, in the corner of D’Orfila, there was Ca’n Prohassi sweet shop, where the Frasquet family relocated its business in the mid 18th century. C’an Prohassi bakery took the head of the Seraphim as a symbol, and the Frasquet family has kept it as an emblem of its establishment to the present day. At the end of the 19th century, Mr. José Casasayas and Casa Joana, who had come to work in the bakery as the official sweet shop tender, acquired the business, as Mr. Frasquet had no children. It belonged to the Casasayas family since then and the business has been transferred to the current owners, who will keep the pastry tradition, with the collaboration of Mr. Jordi Casasayas who develops his Star Products, such as the so appreciated “cuarto embetumat “.

38 SOCIAL MAG 3Q



#el3Q solidario SOLIDARIO solidarity

Crónica by: Marlén Novas Photos by: eventone.es

Arriba Lucas Colabora para cumplir el ‘sueño de Lucas’ y que pueda seguir el tratamiento que necesita para tener una vida mejor.

NÚMERO DE CUENTA: IBAN: ES74 2100 0285 4202 0051 9864 ESP. Hay historias que resultan difíciles de contar porque te producen mayor ternura o te llegan más al corazón, éste es el caso de la vida de Lucas, nuestro protagonista del 3Q+solidario de esta edición.

ENG. There are stories that are difficult to tell because they may provoke you major tenderness or they reach your heart. This is the case of Lucas’ life, our 3Q + charity protagonist in this issue.

Lucas y Joel llegaron a este mundo el primer día del año 2013, un mes y medio antes de lo esperado, lo que les llevó a permanecer en una incubadora durante un tiempo para estimular sus corazoncitos, bajo respiración asistida y pronóstico reservado. Informaron a sus papás, Nelia y Norberto, de que Lucas habría sufrido más durante el parto y de que requería más cuidados. Tras casi un mes de pruebas, le diagnosticaron una lesión cerebral severa provocada por la falta de oxígeno.

Lucas and Joel were born on the first day of 2013, a month and a half earlier than expected, which led them to stay in an incubator for a time to stimulate their hearts under assisted respiration and unstable condition. The doctors told their parents, Nelia and Norberto, that Lucas had suffered the most during the birth and that he required more care. After nearly a month of tests, he was diagnosed with severe brain damage caused by a lack of oxygen.

Lucas presenta afectaciones motrices que le impiden un desarrollo normal como cualquier otro niño de su edad. Su problema principal es que no controla el tono muscular, lo que provoca que tenga dificultades para sentarse, gatear, girarse solo y que no hable, aunque sí muestre intenciones de hacerlo. Hasta la fecha se han probado muchos tipos de terapias y tratamientos, que si bien han tenido una incidencia positiva en la evolución y el bienestar de Lucas, no han supuesto un cambio significativo. Gracias al apoyo y a la colaboración de la gente, Lucas se sometió en California a un tratamiento de coste elevado llamado Anat Baniel Method, para mejorar su calidad de vida. Colabora para cumplir el ‘sueño de Lucas’ y que pueda seguir el tratamiento que necesita para tener una vida mejor.

40 SOCIAL MAG 3Q

Lucas presents motor disability that impedes normal development as other children of his age. His main problem is that he cannot control his muscle tone, which causes him difficulty in sitting correctly, in crawling, in turning on its own and in talking, although he shows intentions to do so. He has tried many kinds of therapies and treatments so far, although they have had a positive impact on the development and wellbeing of Lucas, they have not meant a significant change. Thanks to the support and cooperation of people, Lucas underwent a high-cost treatment called Anat Baniel Method in California to improve his quality of life. Collaborate to make the ‘dream of Lucas’ come true so that he can continue the treatment he needs to have a better life.

Página web: www.arribalucas.es Facebook: www.facebook.com/arribalucas Teaming: www.teaming.net/arribalucas



ARTE art


#ByNandoEsteva ESP. Nando Esteva se adentra en el binomio gastronomía-cultura a través del alimento primario. Un ejercicio de poesía visual compuesto por ocho fotografías en las que las huellas ancestrales tiñen la piel imaginada del vegetal. El tatuaje sobre el alimento representa así la carga cultural con la que llega a nuestros platos, su identidad, su mensaje. Convertida la cocina en arte, da paso a la reflexión desmenuzando el valor simbólico de sus componentes. Oro en Publicidad Gastronómica en los Px3 de París 2015. ENG. Nando Esteva enters the gastronomy - culture binomial through the primary food. It’s an exercise in visual poetry consisting of eight photographs where the ancestral footprints stain the imagined skin of the plant. The tattoo over the food represents the cultural baggage that reaches our plates, its identity, and its message. The kitchen is converted into art and it can lead to a reflection that crumbles the symbolic value of its components. Gold in Gastronomy Advertising at the Px3 in Paris 2015.


EVENTOS events

#PachaOpeningParty Cr贸nica by: Ana Mart铆nezPhotos by: eventone.es 1

2

3

4

5

6

44 SOCIAL MAG 3Q


7 8

9

10

Exciting things are happening!

El pasado jueves 28 de mayo, Pacha Mallorca celebró su fiesta de apertura para dar la bienvenida al verano. El Opening del club colgó el cartel de aforo completo.

11

El inicio de la temporada 2015 ha comenzó con una fiesta privada ofrecida a un selecto grupo de invitados compuesto por destacadas personalidades de la alta sociedad mallorquina, como por ejemplo la directora general de Air Europa, María José Hidalgo y el empresario Marcos Ybarra, co-propietario con Rafael Medina de la firma de moda masculina Scalpers. Los asistentes al evento fueron deleitados con una cuidada puesta en escena, donde pudieron disfrutar de la actuación de la cantante de House y fama internacional Julie Mc Knight & Orchestra, llegada de Estados Unidos para la ocasión, ofreciendo un show único la terraza junto a un cuarteto de cuerdas y al DJ Kiko Navarro. Sin duda, la mejor sala de la isla nos rinda el mejor verano!

12

13

#Foto1 Marcos Ybarra y María Juan de Sentmenat junto a una amiga #Foto2 El director de Pacha Chus Iglesias junto a Clara Courel y otra de las protagonistas de la noche #Foto3 Miko More, Charlie Tirado, nuestro director Javier Crespo, Olga Duque y Andrés Llompart #Foto4 Juanra, Laura, Garín y Laura #Foto5 Jorge Español y sus amigas Judith Sfez, Brigitta Sandstrom #Foto6 El abogado Jaime Colomar, Mari Ángeles Pérez, junto a Gene Medina, Lisa Morell, Chisca Ozonas y el arquitecto Pedro Cerón #Foto7 Los Twins Corneli, realizando su tradicional Selfie que aperturaba la temporada de Pacha #Foto8 Los directores de Titos y Pacha, Jaime Lladó y Chus Iglesias #Foto9 José Hernández y Nadia Lazarova #Foto10 Andrés Llompart #Foto11 José Carlos García, Melanie Genovart y dos amigos posando en el photocall #Foto12 Marcos Blasco y su mujer Tesa Díaz #Foto13 El siempre divino Miko More. 45 SOCIAL MAG 3Q


EVENTOS events

#BestOfYachting

Crónica by: Ana MartínezPhotos by: eventone.es

Port Adriano, diseñado íntegramente por Philippe Starck, preparó una suculento programa de actividades de entretenimiento para todos los públicos: fiestas, presentaciones y exposiciones. Una reunión de la mejor oferta náutica de los astilleros y bróker nacionales e internacionales. La segunda edición, superó los 4.000 asistentes durante los tres días del evento que asistieron en la primera edición. El momento más esperado para los amantes de la moda, fue el desfile organizado por Isabel Coll y Juan del Río, que tuvo como objetivo presentar al público, las últimas tendencias de esta temporada y las diferentes opciones que pueden encontrar en las tiendas de Port Adriano, como Rosemarine, Show Shoes, Lirouage, Dress & Co y Gaastra. Así pues, durante más una hora, los visitantes pudieron disfrutar de la mejor moda en ropa de última tendecia, deportiva, complementos exclusivos, así como ropa náutica. 46 SOCIAL MAG 3Q

Port Adriano



IBIZA ibiza

#LioIbiza

Opening Party

RESTAURANT


ESP. LÍO IBIZA OPENING PARTY 2015

ENG. LÍO IBIZA OPENING PARTY 2015

El restaurante cabaret Lío Ibiza, es uno de los locales más espectaculares, lujosos y exclusivos de toda la isla. Abrió sus puertas a una nueva temporada de seguros éxitos, con una gran Opening Party el pasado 21 de mayo.

The restaurant-cabaret Lio Ibiza, is one of the most spectacular, luxurious and exclusive places of the whole island. It opened its doors to a new season of hits, with a great Opening Party on the 21st May.

Y es que los shows de Lío son una experiencia mágica, diferente e inolvidable, espectáculos de una increíble calidad artística que te harán soñar. Un increíble regalo para los sentidos que se ve rematado por su fabulosa gastronomía de lujo, su impresionante piscina y sus maravillosas vistas al puerto y Dalt Vila.

Its shows are a magical, different and unforgettable experience of an amazing artistic quality that will make you dream. An amazing gift for the senses that to top it all, offers a fabulous and luxury gastronomy, a stunning pool and wonderful views of the harbour and Dalt Vila.

Además, desde el restaurante cabaret, han anunciado que la mayoría de las noches están ya al completo, con una lista de reservas cada vez más larga. En su quinta temporada Lío Ibiza, se presenta con la temática “Secretos bajo las estrellas resplandecientes” y una programación increíble en la que además de los cuidados espectáculos, volverán fiestas como el Timeless de Tom Novy cada martes, Be Crazy de Jean Claude Ades, los jueves, o Sebastián Gamboa y su Vintage los viernes.

Moreover, the cabaret restaurant has announced that most of the nights are already full, with an increasing list of long reservations. In its fifth season Lio Ibiza, is presented with the theme night “Secrets under the blazing stars” and an incredible programming where in addition to the perfect shows, festivals like Tom Novy’s Timeless every Tuesday, Be Crazy by Jean Claude Ades every Thursday or Sebastian Gamboa’s Vintage on Fridays, will come back.

TE-CABARET


A


A EL JINETE SEVILLANO ÁLVARO MUÑOZ ESCASSI, A SUS 41 AÑOS, ESTÁ MEJOR QUE NUNCA. TAN SEDUCTOR como siempre y con esa PICARDÍA QUE LE CARACTERIZA, NOS CONCEDE ESTA ENTREVISTA PARA QUE TODOS VOSOTROS, GRANDES SEGUIDORES DE 3Q social mag LA PODÁIS DISFRUTAR.

SEVILLIAN HORSE RIDER ALVARO MUÑOZ ESCASSI, AT HIS 41 FEELS BETTER THAN EVER. AS SEDUCTIVE AS ALWAYS AND WITH THAT THAT CHARACTERIZES HIM, HE GRANTS US THIS INTERVIEW SO THAT YOU ALL, 3Q MAGAZINE BIG FANS, MAY ENJOY IT.

naughtiness

ÁLVARO MUÑOZ ESCASSI

Photos by: Victor Cugat


ESP. PREGUNTA: ¿Con qué edad empezaste a practicar la hípica? RESPUESTA: Siempre desde chiquitito me apasionaba el mundo del caballo, y no se porque, ya que mi familia nunca ha estado vinculado a este mundo, y a los cinco años me empezaron a llevar porque me puse bastante pesado. PREGUNTA: ¿Cuál ha sido tu mayor logro en este deporte? RESPUESTA: Para mi lo más bonito que he ganado fue una copa de Naciones, el hecho de representar a tu país y competir por él, pero hacerlo en equipo y en grupo, me gustó mucho. PREGUNTA: ¿Qué lugar ocupa ahora mismo la hípica en tú vida? RESPUESTA: Ahora estoy bastante metido en la hípica de nuevo y ocupa un lugar primordial, me dedico 100% a ella, aunque no en el mismo sentido que antes, no tanto compitiendo, sino que ahora también estoy enseñando, aunque lo sigo haciendo pero no al mismo nivel. PREGUNTA: ¿Qué isla te gusta más, Mallorca, Ibiza o Formentera? RESPUESTA: Depende del viento (entre risas), es que tengo amigos en todos lados; la verdad es que me encantan las tres islas. Formentera es muy especial, Mallorca ha sido un descubrimiento para mi, porque no la conocía, y este año ya he navegado alguna vez por ella y me ha encantado. ENG. QUESTION: At what age did you start practicing horse riding? A: Ever since I was a child, I’ve been passionate about the world of horses, and I don’t know why, since my family has never been linked to this world. Then, when I was five years old they took me to horse riding lessons because I got pretty tiring. Q: What has been your biggest achievement in this sport? A: For me the most beautiful thing I won was The Cup of Nations, the fact of representing your country and compete for it with a team made me enjoy it. Q: What role plays horse riding in your life? A: I am now quite involved in horse riding again and it currently plays an important role for me. I devote myself body and soul into it, although not in the same level as before because I don’t do so much racing; now I do teaching. QUESTION: What island do you like most, Mallorca, Ibiza or Formentera? A: It depends (laughing). I have friends everywhere; the truth is that I love the three islands. Formentera is very special and Mallorca has been a discovery for me, because I did not know it before. This year I have sailed its waters and I’ve loved it.


ENTREVISTA interview

“Cuando visito Palma de Mallorca me gusta ir al Club de la Gubia”


EL JINETE CON LA MIRADA

+

SEDUCTORA ESP. Tu rincón favorito de cada isla. De Mallorca, me gusta la cala que tiene el agujero en la roca, Sa Foradada, me encantó, estuve en barco. De Ibiza, normalmente no piso tierra, la arena como mucho, pero me gusta mucho el Lío. De Formentera me encanta el Beso

ENG. Your favourite corner of each island. In Mallorca, I like the cave that has the hole in the rock, Sa Foradada.I saw it from a boat and I loved it. In Ibiza, I normally don’t set foot on land, only the sand, but I really like the Lio disco. In Formentera I love the Kiss Bar.

PREGUNTA: A que ciudad te escaparías una y otra vez… RESPUESTA: Me encanta Hamburgo, allí viví muchos años y es una ciudad muy especial para mi.

QUESTION: What city would you escape to again and again...? ANSWER: Hamburg; it is a big unknown place to me, where I lived for many years.

PREGUNTA: ¿Eres una persona muy familiar? RESPUESTA: Sí, Muchísimo, me encanta. Del uno al 10 un 7 (entre risas)…. Para mi un siete está muy bien, yo en el colegio cuando sacaba un 5 ya era increíble (nos ponemos todos a reir). Soy muy familiar, pero si que es verdad es que mi vida es muy complicada para poder estar en familia. Pensad que yo llego un lunes de un concurso y el martes me voy a otro, y es imposible. Hay concurso todos los fines de semana, y el que no hay concurso voy a dar clinics, a Mallorca voy mucho, Ibiza, Bilbao, Santander y muchos otros.

QUESTION: Are you a family person? ANSWER: Yes, I am, I love it. On a scale from 1 to 10...a 7 (laughs) Well, it is quite good! When at school I had a 5, it was amazing! (More laughs). A seven is cool to me! I am very familiar, but it’s true that my life is too complicated to be with family. You have to take into account that I arrive on Monday from a competition and on Tuesday I may go to another, so it is impossible. There is a competition every weekend, and if there isn’t any competition, I give clinics in Mallorca, Ibiza, Bilbao, Santander and many others.

54 SOCIAL MAG 3Q


ENTREVISTA interview

“

En verano me gusta navegar, y en invierno ir a la nieve a esquiar, aunque perderme en una casa en la montaĂąa con una buena chimenea es un plan que me seduce mucho. In the summer I love sailing and in winter, I love the snow so I practice skii. However, I also like relaxing, enjoying myself sitting on a fireplace and chilling out in a nice house on the mountains.

55 SOCIAL MAG 3Q



ENTREVISTA interview

PREGUNTA: ¿Qué es lo que más te gusta hacer en tu tiempo libre? RESPUESTA: En verano me gusta navegar, y en invierno ir a la nieve a esquiar, aunque perderme en una casa en la montaña con una buena chimenea es un plan que me seduce mucho. PREGUNTA: ¿Desde cuando eres imagen de VALECUATRO y que significa para ti? RESPUESTA: Soy imagen de VALECUATRO desde hace 5 años y me siento muy identificado con su estilo. He tenido la gran suerte de que me hayan hecho partícipe de esta gran firma y su evolución. PREGUNTA: ¿Qué meta profesional te gustaría conseguir? RESPUESTA: Profesionalmente siempre he querido saltar en una Olimpiada, lo que pasa es que cuando yo estaba en mi mejor momento no fue posible y no nos clasificamos para ir a Pekín y ahí fue cuando yo me retiré un poco, porque mis caballos ya cumplían una edad y era o esa olimpiada o tenia que empezar de cero con los caballos nuevos. Entonces me cogí un año sabático, me fui a argentina, se me fue un poco la pinza (entre risas) y me puse a jugar al polo y estuve cuatro años y después vuelta a la hípica. Ahora mismo, aún tengo posibilidades de ir a la próxima olimpiada en la modalidad de completo. Tenemos un caballo muy bueno que queremos clasificar para Río 2016, que se llama Quick Star (con una voz muy ilusionante).

QUESTION: What do you like doing in your free time? ANSWER: In the summer I love sailing and in winter, I love the snow so I practice skii. However, I also like relaxing, enjoying myself sitting on a fireplace and chilling out in a nice house on the mountains. QUESTION: How long have you been the image of Madrid Valecuatro and what does it mean to you? ANSWER: Officially,for 5 years so far, but I could say since always. I have seen how the brand was created and its development and I feel much identified with it. In fact I have much to do with many of the things they’ve done in their evolution. QUESTION: What career goal would you like to get? A: Professionally, I have always wanted to jump in the Olympics, what happens is that when I was at my best it was not possible and could not qualify to go to Pekín and that’s when I retired a little, because my horses were a bit old for this and I had to choose between either participate in that Olympics or I had to start from scratch with new horses. Then I took a year off, and went to Argentina and started to play polo. I spent four years there and then I returned to go on with horse riding. Right now, I have still a chance to go to the next Olympic Games in jump mode. We have a very good horse we want to qualify for Rio 2016, called Quick Star.

PREGUNTA: ¿Tener más hijos entra dentro de tus planes a corto o largo plazo? RESPUESTA: Con los que tengo soy el más feliz y afortunado del mundo. No estoy en un momento de plantearme tener más, pero si me llegara ese día por supuesto sería muy bien recibido.

QUESTION: Is having more children included within your plans in a short or long term? A: I really enjoy kids; I love my son, and I consider myself a lover of children. My son Alvaro, is eight years old and giving him a brother or sister is included in my plans. I am very familiar, I love taking care of them, teach them...

PREGUNTA: ¿Cómo te ves dentro de 20 años? Me veo con 61 (pausa y nos echamos a reír todos porque el Sr. Escassi se ha quedado con nosotros).

QUESTION: How do you see yourself in 20 years? I see myself being 61 years old (pause and we all laugh because Mr. Escassi made a joke with it).

PREGUNTA: Algún secreto… Te voy a contar que sí tengo un gran secreto, pero no lo podéis publicar….

QUESTION: Some secret... I do have a big secret, but you cannot publish it... 56 SOCIAL MAG 3Q


ARTE art

#ArteEnCombate Crónica: Ana Martínez Photos by: eventone.es

Empieza la obra + esperada del año con fines benéficos

Obra benéfica en progresso by: René Álvarez Mákela y Natxo Frisuelos

ESP. Nuestros grandes artistas Natxo Frisuelos y Rene Álvarez Mäkela, ya han iniciado la obra de espectaculares dimensiones que os presentamos en la edición 20+2 y que estamos seguros que dará mucho que hablar. Esta gran obra está prevista que se finalice a los nueve meses de su inicio, y edición a edición os iremos contando y mostrando su avance. Una vez finalizada la misma, los artistas han querido subastar la misma en un evento exclusivo para la ocasión y donarlo a un fin solidario que aún está por determinar. Espero que todos los lectores de 3Q Magazine tengáis tantas ganas como todo nuestro equipo por ver la finalización de #ArteEnCombate. ENG. Natxo Frisuelos and René Álvarez Mäkela, our great artists, have already begun the work of spectacular dimensions that we presented in the edition 20 + 2 and we are confident that will give much to talk about. This great work is scheduled to be completed nine months of initiation, and every edition we will tell and show their progress. When the work is finished, artists have wanted to auction it in an exclusive event for the occasion and donate it to a charity so it remains to be determined. I hope all the 3Q Magazine readers have as much ilusion as all our team to see the completion of #ArteEnCombate. 58 SOCIAL MAG 3Q

Artistas Solidarios


EVENTOS events

#30AniversarioTitos Crónica by: Ana Martínez Photos by: Titos

El pasado día 24 de julio la discoteca Titos se vestía de gala para celebrar su 30 aniversario (que se dice pronto). La fiesta daba comienzo a las 22.30h en la terraza de Titos, totalmente decorada para la ocasión, una alfombra roja repleta de invitados que desfilaban hacia el photocall con sus vestidos largos y sus trajes de etiqueta. Una noche repleta de glamour, amenizada por la asombrosa animación de la discoteca ,que no dejaba indiferente a nadie, y con la actuación de la cantante Bilonda. Los invitados disfrutaron de una excelente cena finger food y de una selección de cócteles de la mano de Kuba (uno de los fichajes estrella de esta temporada). Una vez entrada la medianoche la fiesta continuaba en el Vip Platinum, el más exclusivo de la discoteca, hasta altas horas de la madrugada. Sin lugar a dudas, una de las fiestas del verano, el 30º aniversario de la discoteca Titos.

NightLife

59 SOCIAL MAG 3Q


GASTRONOMÍA gastronomy

#CostaAzulHotel

Crónica + Photos by: Hotel Costa Azul

Una carta estupenda, cocteles deliciosos y unas vistas a la Bahía de Palma que te harán repetir una y otra vez. No te lo pierdas!

Sensaciones, emo


ESP. RESTAURANTE LOUNGE TRAMUNTANA

ENG. TRAMUNTANA LOUNGE RESTAURANT

Un lugar donde poder disfrutar de los grandes placeres de la vida; comer, beber y dejarse llevar por un atardecer incomparable y unas vistas privilegiadas del puerto y de la catedral de Palma.

A place to enjoy the great pleasures of life; eat, drink and let yourself go by a unique and privileged sunset view of the port and the Cathedral of Palma.

Su carta que combina productos frescos con toques vanguardistas y una sorprendente selección de vinos, te llevará a un viaje de sensaciones que seguro deleitará todos tus sentidos.

His menu combines fresh products with innovative touches and an amazing selection of wines, which will take you on a journey of sensations and will delight all your senses, for sure. Taste the chef’s specialties designed to live an extraordinary dining experience by the bay of Palma.

Saborea las sugerencias del chef especialmente diseñadas para vivir una experiencia gastronómica extraordinaria a pie de la bahía de Palma. Brinda a la luz de las estrellas con uno de nuestros cócteles que esconden todo un océano de sorpresas. Ven y disfruta de una velada única donde el protagonista eres tú.

www.hotelcostaazul.es

Cheer below the starlight with one of our cocktails that hide a whole ocean of surprises. Come and enjoy a unique evening where the protagonist is you.

El nuevo restaurante en Palma. Tus fines de semana perfectos!

ociones e ilusiones


IBIZA ibiza

#Ushüaia

Opening P

USHÜAIA


Party ESP. En el año del quinto aniversario desde su apertura, Ushuaïa Ibiza Beach Hotel se consolida como un referente del turismo de lujo a nivel mundial, combinando unas instalaciones únicas con las sesiones de los mejores DJs del mundo. Suponiendo, de nuevo, una auténtica revolución dentro de la escena clubber y de ocio de Ibiza. The Martinez Brothers actuaron por primera vez sobre el emblemático open-air stage de Ushuaïa revolucionando al público asistente, mientras que Maya Jane Coles y Kim Ann Foxman compartieron cabina en una increíble sesión B2B mezclando sus personales y tan reconocibles ritmos y estilos. Uner y Los Suruba, Kölsch y Deetron, Claude Von Stroke y Miss Kittin, imprimieron todos ellos su toque de house underground, mientras que Andrea Oliva y Davide Squillace, Nic Fanciulli y Agoria, Raúl Rodríguez y Prymate, desafiaron al público con un sonido más technoide y contundente, combinando de forma exquisita altas dosis de minimal house y tech-house de alto voltaje. La actuación del dúo polaco Catz ‘N Dogz completó una noche, donde miles de fans de la música electrónica vibraron al ritmo de los mejores beats. Todo ello envuelto de una espectacular coreografía de fuegos artificiales, performances y una muy cuidada producción audiovisual. ENG. In the fifth anniversary since its opening, Ushuaia Ibiza Beach Hotel has established itself as a reference for luxury tourism in the world, combining unique services with the sessions of the best DJs in the world. It is, assuming again, a revolution within the club scene of Ibiza.

IBIZA

The Martinez Brothers performed for the first time on the emblematic open-air stage at Ushuaïa revolutionizing the audience, while Maya Jane Coles and Kim Ann Foxman shared cabin on an incredible B2B session mixing their personal and recognizable rhythms and styles. Uner and Los Suruba, Kölsch and Deetron, Claude Von Stroke and Miss Kittin, printed all its touch of underground house, while Andrea Oliva and Davide Squillace, Nic Fanciulli and Agoria, Raul Rodriguez and Prymate, challenged the audience with a more technoid and powerful sound, combining in an exquisitely way high doses of minimal house and tech-house of a high voltage. The performance of the Polish duo Catz ‘N Dogz completed a night, where thousands of electronic music fans vibrated to the rhythm of the best beats. It is all wrapped up in a spectacular choreography of fireworks, performances and a very careful visual production. 63 SOCIAL MAG 3Q


TENDENCIAS trends

#BalearicSounds Photos by: eventone.es

by Scalpers Pablo Vidal Marcos NOMBRE: PABLO VIDAL MARCOS FECHA DE NACIMIENTO: 13/04/1974 PROFESIONES: ABOGADO / DJ ESTILO MUSICAL: DEEP HOUSE PLAY LIST 3Q: 1- DEATH THE BALCONY – ADDICT FOR YOUR LOVE 2- GIL SCOTT HERON - WE ALMOST LOST DETROIT (FLORIAN RIETZE REMIX)

#ElClásico

3- ANTHONY MIDDLETON - TILL THE END OF... (ORIGINAL MIX)

Rubén Rincón Sotelino NOMBRE: RUBÉN RINCÓN SOTELINO FECHA DE NACIMIENTO: 13/04/1974 PROFESIONES: DISEÑADOR GRÁFICO / DJ ESTILO MUSICAL: DEEP HOUSE PLAY LIST 3Q:

#ElNiñoBueno 64 SOCIAL MAG 3Q

1- KEITA SANO - FLOWERS FROM YOUR GRAVE 2- POINT G - SIDE WALKIN 3- GENE HUNT - GET DOWN


#DjsDeLaIsla

Victor Torres Moreno FECHA DE NACIMIENTO: 12/08/82 PROFESIONES: DJ / DISEÑADOR GRÁFICO / EMPRENDEDOR ESTILO: DESDE JAZZ, FUNK, DISCO Y SOUL HASTA EL HOUSE Y TECHNO MAS VANGUARDISTA, SIEMPRE INFLUENCIADO POR LA ESCUELA AMERICANA (CHICAGO, DETROIT, NEW YORK Y SAN FRANCISCO) TOP 3 DE VIK.T: SUMMER MADNESS - KOOL & THE GANG (LONG VERSIÓN) - AÑO 1974 2- YOU ROCK MY WORLD - MICHAEL JACKSON - AÑO 2001

#ElModerno ESP. La historia de Scalpers es una historia de rebeldes con una causa, la de liberar a los hombres de una moda, hasta el momento, soberbia y aburrida que les impedía disfrutar y, lo más importante, sentirse diferentes. Scalpers, además de la acepción bursátil del término, eran los indios que optaron por cortar cabelleras para reclamar su libertad. Ese espíritu de rebeldía es la razón de ser de la firma y se plasma en su logo, nuestra calavera. No es cuestión de qué hace el hombre Scalpers, dónde vive o qué tiene, sino de cómo es. No es hippie, ni yuppie, ni preppy, ni bueno, ni malo. Es auténtico, es “Scalpers”.

sfgsf

3- LIFT OFF - GROOVE COLLECTIVE AÑO 1996

ENG. The history of Scalpers is a rebel with Avd. JaimeIII, 20 , 07012 a cause’s story. It consists of releasing men mallorca@scalpers.com.es of a fashion, that has been so arrogant and Telf: +34 871 96 46 04 boring so far that has prevented men to enjoy and, most importantly, to feel different. Scalpers, besides the trading market meaning, identifies with the Indians who chose scalping to claim their freedom. That spirit of rebelliousness is the raison d’être of the brand and it’s reflected on its logo, our skull. It is not a question of what a Scalpers’ man does, where he lives or what he has got, but how he is. He is not a hippie or a yuppie, not a preppy, neither good nor bad. He is genuine; he is “Scalpers”.

Tres Estilos, una Marca


TENDENCIAS trends

#ClínicaÁureo

Crónica + Photos by: Clínica Áureo

¿QUIÉNES SOMOS?

WHO ARE WE?

Clínica Áureo nace de la unión de diversos profesionales, cada uno especialista en un área. Médicos y Odontólogos nacidos en Mallorca y que hemos ejercido siempre aquí con una continua formación e interés por nuestro trabajo. Nuestro grupo comprende una Médico Estético, una Dermatóloga, varios odontólogos y dos cosmetólogas. Entendemos que el bienestar físico y emocional de nuestros pacientes pasa por verse bien y reconocerse en la imagen que proyectan. Para eso es necesario abarcar todos los aspectos de esa imagen: un aspecto cuidado, una bonita sonrisa y una piel sana y saludable; ahí es donde intervenimos todos los profesionales de Clínica Áureo, trabajamos el conjunto del paciente desde cada una de nuestras especialidades.

Aureo Clinic is born from the union of several professionals; each one specialized in one area. We are doctors and dentists born in Majorca and we have always practiced here with a continuous training and interest in our work. Our group includes a cosmetic doctor, a dermatologist, several dentists and two cosmetologists. We understand that the physical and emotional well-being of our patients, results in looking good and being recognized in the image that they project. For this reason, we need to cover all aspects of that image: an elegant aspect, a nice smile and a healthy skin; there it is where all the professionals of Aureo Clinic intervene, we work for the whole set of the patient from each of our specialities.

Medicina Estética, Odon


¿QUÉ TRATAMIENTOS OFRECEMOS?

www.clinicaaureo.com

En Dermatología y Odontología tratamos todo tipo de afecciones y patologías, para ello usamos los equipos más modernos del mercado. La cosmetología que ofrecemos es muy avanzada, está dotada con aparatología de última generación como son la mesoterapia virtual, el peeling ultrasónico o Dermalift. En Medicina Estética ofrecemos una amplia gama de tratamientos, tanto a nivel facial como corporal. Disponemos de equipos de carboxiterapia, radiofrecuencia, endermología, presoterapia, etc. para realizar los tratamientos más adecuados a cada problema. A nivel facial se realizan todo tipo de técnicas de infiltración (toxina botulínica, fillers, vitaminas, hilos tensores,…) además de otras manuales como pueden ser peelings y demás. También realizamos una línea de tratamientos capilares para dar respuesta a la pérdida de cabello. Mención especial merece nuestro sistema de depilación médica por láser de diodo, el sistema Vectus es el más potente existente hasta la fecha y el que ofrece mejores resultados por su sistema indivualizado de actuación.

WHAT TREATMENTS DO WE OFFER? In Dermatology and Odontolgy we treat all kinds of affections and pathologies, for this reason we use the most modern equipments in the market. The cosmetology that we offer is very advanced, it is provided with last generation appliances such as virtual Mesotherapy, ultrasonic peeling or Derma-lift. In Aesthetic Medicine we offer a wide range of treatments, both in face and body level. We have carboxitherapy equipments, radio frequency, endermologe, acupressure, etc. for the most appropriate treatment for each problem. As for the facial level all kinds of infiltration techniques are carried out (botulinum toxin, fillers, vitamins, thread tension...) in addition to other manual treatments such as peelings. Also, we carry a line of capillary treatments to give response to the loss of hair.

ntología y Dermatología Our system of medical diode laser hair removal deserves special mention, the Vectus system is the most powerful existing to date since it offers better results due to its individualized system performance.


DEPORTE sport

#Olympias Crónica: Ana Martínez Photos: by eventone.es

Sincro

ESP. Estas dos grandes artistas de la natación sincronizada se han unido para crear un proyecto de lo más innovador. Inician una nueva etapa con el proyecto Olympias Water Artistic Eents que está centrado en la presencia de ambas deportistas en eventos y exhibiciones con grandes coreografías de un alto nivel que hacen que esta nueva iniciativa sea un reclamo para todos. El pasado mes de mayo debutaron con esta unión en Zhero Beach Club, con motivo de la 3Q Summer Party para inaugurar su nueva iniciativa que sin duda será todo un éxito. Desde 3Q es desamos lo mejor a estas dos grandes del deporte español. ENG. Two champions of the Olympic Games and of several world championships come together to make us enjoy. These two great artists of the synchronized swimming have teamed up to create the most innovative project. They have initiated a new phase with the project “Olympias Water Artistic Events” that focuses on the presence of both sportswomen in events and exhibitions with great choreographies of a high level that make this new initiative a claim for everyone. Last May, they debuted with this union in the Zhero Beach Club, during the 3Q Summer Party to inaugurate their new initiative that will undoubtedly be a success. All the 3Q crew wishes the best to these two giants of the Spanish sports.

Andrea Fuentes


+ Marga CrespĂ­


8.40h

Un día laborable cualquiera desayuno un bol de frutas que anteriormente me ha preparado mi pareja y salgo de casa para tomar el café con mi madre, es un ritual que no suelo saltarme ya que disfruto de ese momento de charla con la persona que me lo ha dado todo en esta vida y a la que admiro muchísimo por su fortaleza y saber estar, sus consejos siempre me ayudan.

9.20h

A continuación me dirijo a la oficina para preparar la reunión diaria que tengo con mis compañeros, preparamos el día, repasamos los objetivos y trazamos la hoja de ruta. Mi trabajo y nuestra empresa es una de mis pasiones que hemos llevado, junto con mis hermanos Vicente y Gaby, con mucho esfuerzo y cariño hasta el día de hoy y del cual nos sentimos muy orgullosos.

8.40h

WORK 9.20h

KITESURF 13.00h

13.00h Los mediodías me los reservo para practicar los deportes como Gimnasio o Kite-surf ya que es necesario además de saludable para el cuerpo y la mente disfrutar de estos momentos, además de estar con tus amigos de siempre. Este es mi momento, el que realmente me dedico a mí mismo, siempre que mi trabajo me lo permite.

9.20h

Once at the office, together with my companions, we prepare our daily meeting, the day ahead, review objectives and draw the roadmap. My work and this company, built with my two brothers, Vicente and Gaby, are my passions. We invest much dedication and care in what we do and we’re very proud of it.

13.00h

At noon, it’s time for sports (rather at the gym or doing Kite-Surf), both mind and body enjoy these moments, and it’s when I can also meet with old friends. This is my moment, it’s when I’m fully dedicated to myself (always when work allows to, of course).

17.15h

Las tardes noches estoy con mi hijo Marc, en época escolar disfruto de estar junto a él mientras hace las tareas del cole o simplemente jugar a lo que a él le apetezca, además de ser su fan número 1 siguiéndolo de cerca mientras practica su deporte favorito que es el baloncesto.

17.15h

Now’s when I’m with Marc, my son. School time or holidays, it doesn’t matter, I enjoy being in his company rather if he has to do homework or play whatever we wants. I’m also his number 1 fan, while playing basketball, which he simply loves.

21.10h

Suelo preparar la cena, cosa que no se me da mal y además es uno de los momentos en los que realmente me relajo. Intento ir a cenar con mi pareja siempre que podemos, son momentos mágicos de los cuales nos gusta disfrutar juntos. Los fines de semana entre familia, amigos, disfrutar del mar en época estival y compromisos ya los tengo ocupados.

During workdays, before leaving the house, I always have fresh fruits for breakfast (prepared by my lovely partner) and afterwards, the daily cup of coffee with my mom; the person who gave me everything in this life, who I admire for her strength and well poise in life. Her words always help me to face the new day.

21.10h I usually do dinner;

FAMILY 17.15h

I’m not bad at it and it really relaxes me. Whenever’s possible, we try to go out, because the moments I share with her, my partner, are truly magic. Weekends are for friends, family, enjoy the sea… Just live.


SOCIEDAD society

SITO PALMER ¡conócelo!

Sito Palmer

ESP. NOMBRE: Sito Palmer Estades EDAD: 42 (43 el 8 de agosto) PROFESIÓN: Asesor inmobiliario HOBBYS: Deportes acuatios, baloncesto, Gimnasio TU SECRETO PARA MANTENERTE BIEN: Alimentación, Deporte y ser feliz SU MOMENTO FAVORITO DEL DÍA: cualquiera al lado de los míos

71 SOCIAL MAG 3Q


SOCIEDAD society

#NikkiBeachWhiteParty Cr贸nica by: Ana Mart铆nez Photos by: eventone.es

72 SOCIAL MAG 3Q


Era Jueves y más de 2500 personas se dieron cita en la ya Cuarta edición de la White Party de Nikki Beach, en un evento lleno de encanto y sobre todo con un ambiente muy blanco. Como cada año, no faltaron los espectaculares Gogos y performance, amenizados por los djs residentes. Hubo dos actuaciones muy especiales que hicieron que los asistentes disfrutaran de tan distinguida velada, el violinista electrónico Julio Cuba y la espectacular voz de Elena Gheorge. Todo ello, a primera línea de mar, con una gran puesta de sol de fondo, y lógicamente, no podía faltar un gran buffet a base de sushi, ostras y jamón ibérico recién cortado, degustado con champagne o con un buen gin-tonic.


GASTRONOMÍA gastronomy

#BodegaCruzDeAlba

by Mercavinos

ESP. Un vino excepcional que recoge todas las cualidades del medio natural que lo rodea. Porque entendiendo lo que las cepas necesitan, y siguiendo los preceptos de la biodinámica, podemos realizar una mínima intervención en la tierra. Así nace Cruz de Alba, un vino excepcional que recoge todas las cualidades del medio natural que lo rodea. Sergio Ávila, su enólogo, basa su trabajo en la observación, en la relación con la naturaleza y en el resto de ciclos vitales. Cruz de Alba es un vino de corte moderno, con un perfil más afrutado. El uso comedido de madera hace que este vino sea un producto mas equilibrado y estructurado. La variedad de su uva es 100% tempranillo. Es un vino nacido en los Hoyales, una finca de 40 hectáreas localizada en la milla de oro de Ribera de Duero, entre Valladolid y Peñafiel. Se produce en pequeñas cantidades y cada botella está numerada. Envejecimiento en barricas de roble francés durante 15 meses. Tras el embotellamiento el vino permanece entre 8 y 10 meses en la botella.

Sergio Ávila

ENG. An exceptional wine that collects all the qualities of the natural environment that surrounds it. Because understanding what strains need, and following the precepts of biodynamics, we can make a minimal intervention on earth.

It was born Cruz de Alba, an exceptional wine that collects all the qualities of the natural environment that surrounds it. Sergio Avila, winemaker, based his work on the observation in relation to nature and other life cycles. Cruz de Alba is a modern style wine with a fruity profile. The restrained use of wood makes this wine is a more balanced and structured product. The variety of grape is 100% tempranillo. This wine is born in the Hoyales, an estate of 40 hectares located in the Golden Mile of Ribera de Duero, between Valladolid and Penafiel. It is produced in small amounts and each bottle is numbered. Aging in French oak barrels for 15 months. After bottling the wine remains between 8 and 10 months in the bottle. 72 SOCIAL MAG 3Q



70’s

EVENTOS events

#FiestaFlowerPower Crónica by: Ana MartínezPhotos by: Pacha

La quintaesencia de Pacha Ibiza regresa el viernes 31 de Julio a Palma de Mallorca… y volverá el 21 de Agosto por segunda vez en este verano. Serán dos noches para bailar, divertirse y soñar… ¡en el club de las cerezas!

1

Pasión, innovación, diversión, rebeldía, intelectualidad, utopía, juventud, experimentación, color, creatividad. Los adjetivos que llenaron de significado renovado la dorada década de los 60 permiten trazar la sinopsis de uno de los acontecimientos más deseados por los verdaderos conocedores de la isla de la música y la libertad. Flower Power vuelve en 2015 a Pacha Mallorca con su ideario inconformista, su amor a la isla, su elocuente background musical y un inspirador trasfondo cultural para descubrir y/o recordar el quién, cómo, cuándo y por qué de esa música eterna en Pacha mueve nuestros pies. El 31 de julio a las 23.00 horas Flower Power Pacha Ibiza levanta el telón de la temporada 2015 con una sesión hecha a medida para Palma, shows evolucionados, un merchandise de culto y otras tantas novedades.

2

3

#Foto1 La terraza vip en una noche única #Foto2 Sebas, Olga y Javi #Foto3 Augusto y Carlos con dos amigos disfrutando de la noche #Foto4 Las bellas Lody y Lara #Foto5 Samy y su chico #Foto6 María Juan de Sentmenat junto a Chus y los míticos djs residentes de la mítica Flower Power de Ibiza. 76 SOCIAL MAG 3Q

4

6 5

Pacha Palma


TENDENCIAS trends

PacoRoncero by: Ana Martínez

ESP. Paco Roncero es uno de los máximos representantes de la vanguardia culinaria española dentro y fuera de nuestras fronteras. Una vanguardia técnica y creativa que se traduce no solo en un estilo de cocina sino también, en la manera de ofrecer y entender la gastronomía como una experiencia sensorial única. Actualmente es chef ejecutivo y director del NH Collection Casino de Madrid y su restaurante La Terraza del Casino; de los gastrobares Estado Puro en Madrid, Ibiza y en Shanghái; del restaurante Barbarossa by Paco Roncero, también en Shanghái; de Versión Original by Paco Roncero en Bogotá; del multi-espacio gastronómico Sinergias en Platea Madrid y de Sublimotion, el restaurante más avanzado e innovador jamás imaginado que se ubica en el Hotel. Su estilo ha dado como resultado importantes aportaciones a la vanguardia culinaria mundial. Así, en la Terraza del Casino de Madrid, Roncero ostenta dos estrellas Michelin y tres soles de la Guía Repsol, un reconocimiento tanto a su cocina como al especial cuidado que su director pone en todos los detalles que interviene en el ritual gastronómico. ENG. Paco Roncero is one of the leading representatives of the Spanish culinary vanguard within our borders and beyond. A technical and creative art which results not only in a style of cooking but also in the way the chef offers and understands gastronomy as a unique sensory experience. Currently, he is the executive chef and director of the NH Collection Casino in Madrid and its restaurant La Terraza del Casino; he also owns the gastro bar Estado Puro in Madrid, Ibiza and in Shanghai; the Restaurant Barbarossa by Paco Roncero, also in Shanghai; the Versión Original by Paco Roncero in Bogota; the gastronomic multi-space Sinergias en Platea in Madrid and the Sublimotion, the most advanced and innovative restaurant ever imagined that is located in the hotel. His style has resulted in significant contributions to the global culinary vanguard. Thus, in the Terraza del Casino in Madrid, Roncero holds two Michelin Stars and three Suns in the Repsol Guide, a recognition both for his cuisine and for the special care that the director puts in all the details involved in the gastronomic ritual.

Estado Puro


TENDENCIAS trends

#CambioRadical by Andrés Llompart Photos by: eventone.es

ESP. Estrenamos sección de la mano del carismático e inconfundible Andrés Llompart de I am fashion victim. Tras casi 4 años con su blog también trabaja como responsable de comunicación, imagen y rrpp en cap vermell beach hotel y de vip assistant en Pacha. También es imagen de la prestigiosa firma de bolsos Caladan y lleva una sección en última hora radio todos los miércoles. Carlos Rossell ha sido el primer seleccionado para ponerse en manos de Andrés y llevar a cabo su cambio más radical. Gracias a la clínica del Doctor Morano le han realizado un tratamiento de dermoabrasión por punta de diamante que rejuvenece la piel. También ultrasonidos - mesoterapia virtual para el exceso de grasa en la piel y rejuvenecer las capas más profundas, un tratamiento de criotermoterapia que refresca y estira la piel, reduce las arrugas y deja la piel más tersa y por último una mascarilla de Algas t Vitamina C que aporta luminosidad y frescura a la piel con un efecto inmediato. Tras los tratamientos de la piel pasamos por Francisco Peluqueros The Beauty Salon, de la mano de Carlos Veiga le realizaron un afeitado tradicional y un corte de pelo muy favorecedor. Tras estos últimos retoques, pasamos a realizarle un shooting profesional en pleno corazón de Palma con prendas de Scalpers y bolso de Caladan para ser testigos del cambio más radical de Carlos Rossell. ENG. We release this section with our charismatic and unmistakable Andres Llompart of I am fashion victim. After nearly four years with his blog, he also works as head of communications, image and PR in Cap Vermell Beach Hotel and he is also VIP assistant in Pacha. He is the image of the prestigious bags brand Caladan and is in charge of a section Última Hora radio every Wednesday, as well. Carlos Rossell was the first selected to be in the hands of Andrés and to carry out his most radical change. Thanks to Doctor Morano Clinic, he has had a dermabrasion treatment with a diamond tip that rejuvenates the skin. He has also had an ultrasound, a virtual Mesotherapy for excess fat in the skin that rejuvenates the deeper layers, a Criothermoterapy treatment that refreshes and tightens the skin, reduces wrinkles and leaves the skin smoother; and finally a Vitamin C seaweed t mask that brings light and freshness to the skin with an immediate effect. After skin treatments, Carlos got into the hands of Francisco Peluqueros, The Beauty Salon. Carlos Veiga made him a traditional shave and a very flattering hair cut. After these final touches, we turn to do a professional shooting in the heart of Palma with Scalpers and Calagan handbag garments in order to witness the most radical change of Carlos Rossell. 78 SOCIAL MAG 3Q

Si quieres ser el próximo en someterte a un cambio radical de la mano de Andrés Llompart ponte en contacto en: llompartandres@gmail.com


Andrés Llompart Fb: facebook.com/Iamafashionvictim Twitter @andresllompart Instagram mr.fashionvictim

www.iamafashionvictim.com Photo by: Martin Freeman

#CambioRadical

AGRADECIMIENTOS/ ACKNOWLEDGEMENTS: CLINICA DR. MORANO (Calle Baron de pinopar 12 1er piso) Tratamiento flash por Araceli valle FRANCISCO PELUQUEROS The Beauty Salon (Calle Aragon 19) Tres áreas: señora, caballero y estética CALADAN www.caladan-leather.com Tienda d decoración Moback (Calle bonaire 13) SCALPERS (Jaime III, 20)


TENDENCIAS trends

#InteriorismoPerfecto by Estudio G4Deco

Junto al director Santos Moreno, forman este equipo de profesionales Arianna Lucarella y José María Grimalt. ESP. Cuando el proyecto de S’Escorxador para convertir el edificio en un nuevo espacio gastronómico cae en nuestras manos, lo primero que vino a nuestra mente era tener la suerte de poder trabajar en una edificación tan extraordinaria. La obra de Gaspar Bennazar rinde homenaje a la arquitectura en sí misma, su estilo está impregnado de conocimiento y exquisito gusto constructivo. Los diseños del nuevo mercado, rescatan con certeza todo su esplendor, conseguimos sacar a relucir de nuevo la luz del sol, que entra sutilmente a primera hora de la tarde por sus ventanas. La nueva luminaria, cumple con solvencia la necesidad de bajar la luz hasta los comensales, y sin molestar a pesar de su sobredimensionado diseño, se adapta de manera extraordinaria entre lo viejo y lo nuevo. Lámparas de metal y madera, sencillas pero decididas a dejarse ver, unas mesas de madera que parten su diseño desde las antiguas cajas de mercados de antaño, flotando sobre un falso suelo hidráulico, imitación de esos maravillosos suelos palaciegos de 1900, deberían hacer el resto… Es un placer ver terminado un espacio como el mercado de San Juan, donde nuestro trabajo potencia y abraza el trabajo de un genio.

ENG. When the project of S’Escorxador to convert the building into a new space falls into our hands, the first thing that came to mind was to be lucky enough in order to work in such an extraordinary building. Gaspar Bennazar’s work pays tribute to the architecture itself, its style is permeated with knowledge and exquisite construction taste. The designs of the new market certainly show its splendour, bringing out the sunlight, which subtly comes early in the afternoon through their windows. The new luminary complies with the need to lower the light up the guests without disturbing them despite its oversized design that fits dramatically between the old and the new. There are metal and wooden lamps that are simple but determined to be seen, some wooden tables whose design goes from the old boxes of ancient markets floating on a false hydraulic floor that imitates those wonderful palace floors from the 1900... It is a pleasure to witness such a finished space as the San Juan market, where our work potentiates and embraces the work of a genius.

PROYECTO REALIZA


Despacho de interiorimo que dise帽a y ejecuta proyectos de renovaci贸n en todo tipo de locales y viviendas. Combinamos el interiorismo con la arquitextura.

#EmpresaFundadaEn1999

ADO POR G4DECO


EVENTOS events

1

2

3

4

Las Mejores Vistas de la isla

5

82 SOCIAL MAG 3Q


8

6

7

Super Sky en la isla

9

#ODPortPortalsSkyBar Crónica by: Ana Martínez Photos by: eventone.es El hotel OD Port Portals inauguró su nuevo Sky Bar, con muchas caras conocidas en su fiesta privada de apertura hubo glamour, color y mucha unas vistas privilegiadas, fueron las notas características de la misma. Un espacio único donde encontrar las fiestas más cool, el deephouse más Mediterráneo de la bahía de Palma de Mallorca. Varias fiestas semanales se realizarán en tal prestigiosa terraza donde se mezclarán el toque internacional, la cultura electrónica de la isla y el toque mágico ibicenco. 3Q magazine y todo su equipo, queremos dar la enhorabuena por la consecución de la reciente quinta estrella concedida al hotel.

#Foto1 Katherin y Miko bailando al ritmo de la música #Foto2 Daniel Mozota y sus amigos #Foto3 Marc Rahola Matutes, Ana Bigas, Pep Navarro y Dolors Pelay #Foto4 La directora del hotel Olga Estelrich y el director de Pacha, Chus Iglesias #Foto5 Mar Soler y Marc Rahola Matutes #Foto6 Silvia Ramón y su socia Norma Martín #Foto7 Catherin López, Katherine Vizcarra junto a sus dos amigos #Foto8 Charly Tirado, nuestro recién incorporado colaborador Andrés Llompart, Miko More y dos amigos disfrutando de la velada #Foto9 Jorge Español, Sofia Nickson y Beatriz Orue.


EVENTOS events

1 1

3

4

#BalnearioDeIlletas Los anfitriones, la familia Llompart, recibieron a sus más de mil invitados en su Doceavo aniversario del Balneario de Illetas. Como de costumbre, obsequiaron a los asistentes más vips, la ya reconocida pulsera de la joyera Alma López, creada exclusivamente para la ocasión.

La fiesta que abre el verano!

5

Once Upon a Time, fue el eslogan de la fiesta, que fue ambientada por los Dj’s Tony Craig y Mr Peibol, hasta ya adentrada la media noche, mientras un delicioso finger food endulzaba la velada. Como cada año, muchas caras conocidas desfilaron por el photocall con sus mejores galas de verano, para poder disfrutar de lo que es sin duda, uno de los eventos más destacados del año.

84 SOCIAL MAG 3Q


6

7

8

9

8

9

#Foto1 Vanesa Sánchez y sus amigas Valeria, Silvia, Ana, Luisa, Lluch y Marta #Foto2 Al anfitrión Xisco Llompart y su preciosa esposa Ana Garau #Foto3 Pareja de guapos en la fiesta #Foto4 Marcos Ybarra y su amiga Sonia Gutiérrez #Foto5 El artista Carlos prieto y Markus Kollberg #Foto6 Tres invitados disfrutando de la velada #Foto7 Deborah y su amiga #Foto8 Charlie Truyols, Patrik y sus dos acompañantes #Foto9 Elena García, David Montalbán y Patricia Román #Foto10 Miranda Blackman y Mari Martelo #Foto11 Rubén y sus amigos #Foto12 Fanny Pinter y Jose Arturo Anglada

10

#LasTerrazasIlletas Crónica by: Ana MartínezPhotos by: eventone.es

La fiesta más popular que da el pistoletazo de salida al verano en la noche mallorquina y que la familia Llompart dirige desde hace años a la perfección!

85 SOCIAL MAG 3Q


SOCIEDAD society

#MallorquinesXelMundo #DeMallorcaAabuDhabi

Crónica by: Ana Martínez

TA ESP. NOMBRE Y APELLIDOS: Antonio Amor Fernández FECHA DE NACIMIENTO: 06 DE NOVIEMBRE DE 1976 PAÍS Y CIUDAD NATAL: Palma de Mallorca (España) PAÍS Y CIUDAD ACTUAL: Actualmente en Palma, recién llegado de Abu Dhabi (Emiratos Árabes) PROFESIÓN: Entrenador de fútbol MOTIVO POR EL CUAL CAMBIASTE DE CIUDAD: En 2011 recibí una oferta de un equipo de Primera División de Emiratos Árabes (AL WASL) para coordinar todo el fútbol-base. LO QUE MÁS TE GUSTA DE TU PROFESIÓN: Conseguir los objetivos marcados. LO QUE ECHAS DE MENOS: La familia HOBBYS: Ver todo tipo de deportes e ir al cine 86 SOCIAL MAG 3Q

ENG. NAME AND SURNAME: Antonio Amor Fernández DATE OF BIRTH: 06th of November, 1976 PLACE OF BIRTH: Palma de Mallorca (Spain) CURRENT LOCATION: At the present in Palma, just arrived from Abu Dhabi (United Arab Emirates) PROFESSION: Football coach WHY CHANGING COUNTRY / CITY?: On 2011 I got a job offer to coach the First Division football tema of the Arab Emirates (AL WASL) to coordinate all football bases. WHAT DO YOU MOST ENJOY ABOUT YOUR WORK?: Achieve all goals. WHAT DO YOU MISS?: My familly HOBBIES?: Anything regarding sports and the movies.


PALMA ESP. ¿CUÁLES SON TUS METAS Y OBJETIVOS? A corto plazo volver a la zona del Golfo Pérsico para seguir entrenando y a medio/largo plazo volver a España a entrenar en un proyecto ilusionante. ¿VOLVERÁS? Sí, seguro. SI ES ASI ¿CUANDO TIENES PENSADO VOLVER? En cuanto encuentre una oferta que me satisfaga en todos los aspectos. ENG. ¿YOUR GOALS? At mid-term, return to the Persic Golf to keep on coaching and at a long-term, return to spain and participate (and even coaching) in any interesting project. ¿WILL YOU RETURN? Yes, Sure IF SO ¿WHEN? When I get an offer which satisfies me in all aspects.

Toni Amor junto al gran Maradona

ABU DHABI (5,064.19 km de distancia)

Entrenador de fútbol

Toni Amor


SOCIEDAD society

#GrandesHistorias Crónica + Photos by: José Luis

Ardura

ESP. Caigo en la cuenta de que mi vida ha sido fantástica. Si me preguntas porqué, seguramente te diré que en parte ha sido gracias a la profesión que escogí y que me ha proporcionado la oportunidad de conocer a gente maravillosa, valiente y comprometida que han luchado por el arte y la elegancia en un país del que a pesar de que me siento orgulloso, en ocasiones no ha hecho justicia con los personajes que han dejado huella, en este caso la escena. Uno de ellos es Vicente Parra, y por eso quiero recordarle aquí y compartir su genialidad, a modo de pequeño homenaje. Recuerdo que le conocí por mediación de amigos en común, recién habiendo terminado yo en la escuela de teatro. Congeniamos al instante, entraba en su casa y él en la mía, pasamos navidades juntos, se estableció, en fin una franca amistad. Le encantaba Mallorca y vino a visitarme a mi casa de Palma, e incluso trabajamos juntos en una película rodada aquí en la isla, “El Último Penalty”, dirigida por Martín Garrido. Podría extenderme contando anécdotas y situaciones que vivimos juntos, pero había un rasgo en su personalidad que llamaba poderosamente la atención, y es que hubo un papel que interpretó tan intensamente, que supuso para él una mimetización absoluta. Vicente protagonizó la película “¿Dónde vas Alfonso XII?” de Luis César Amadori en 1958, y ese personaje le acompañó el resto de sus días. El mito se alimentó además gracias a una señora que fue a ver la película todos los días durante un año y que luego se convirtió en su sirvienta y más adelante en parte de la familia. Cuando llamabas a su casa ella decía:” El rey no está.” En la misma línea, grabó un disco al que tituló “Yo, que he sido rey”. Recuerdo muy vívidamente la Nochebuena del año en que murió Franco. Estaban reunidos en la cena entre otros, Vicente Parra y Paquita Rico que era la reina partenaire. En un momento dado, mi compañero dijo que como esa noche no había servicio, que cada uno se sirviera a sí mismo, excepto a los reyes, a los que serviríamos nosotros. A medida que avanzaba el descorche de botellas, los personajes se iban apoderando más de las personas, hasta el extremo que Vicente, lamentando la muerte del caudillo, decía que no sólo se apenaba por su fallecimiento, sino por lo que le esperaba a ese chico, refiriéndose al Rey Juan Carlos y añadiendo: “Yo sé lo que es ser rey.”

Vicente Parra

88 SOCIAL MAG 3Q


#GrandesHistorias ENG. I realize that my life has been fantastic. If you ask me why, I will surely answer that in part, it has been thanks to the profession I chose. It has given me the opportunity to meet wonderful, brave and committed people who have fought for the art and the elegance in a country that, despite the fact that I am proud of it, in occasions it has not done justice to the characters who have left a mark in the world of acting. One of them is Vicente Parra, and therefore, I want to remind him here and share his genius as a tribute. I remember I met him through common friends having recently ended my theatre school. We soon got on well with each other: he came to my house and I went to his, we spent Christmas together… We established an honest friendship indeed. He loved Mallorca and came to my house in Palma to visit me. We even worked together on a film that was shot here on the island, “El Último Penalty”, (“The Last Penalty”), directed by Martin Garrido. I could expand myself telling stories and situations that we lived together, but there was a trait in his personality that had a powerful impact on me. There was a role he played so intensely, that it was for him an absolute mimetization. Vicente starred in “¿Dónde vas Alfonso XII?” (“ Where are you going Alfonso XII? “) by Luis Cesar Amadori in 1958, and this character accompanied him the rest of his days. The myth was fed by a lady who went to see the film every day for a year and then, she became his servant and later a part of the family. When you called his home she said: “The king is not here.” In the same line, he recorded an album entitled “ Yo, que he sido rey” (“Me, who have been a King”). I strongly remember the Christmas Eve in the year that Franco died. Among others, Vicente Parra and Paquita Rico, who was the queen’s partenaire, were gathered at a dinner. At one point, my partner said that as that evening there was no service, each one had to serve himself, except for the King and the Queen who were served by us. As the uncorking of bottles progressed, the guests went on talking about other people to the extent that Vicente , lamenting the death of the commander, said that he did not only grieve over his death , but for what was waiting for this guy , referring to king Juan Carlos and added : “I know what it is to be a king “ .

Nuestro querido José Luis Ardura no deja de sorprendernos una ecición más con sus viviencias... Gracias por compartirlas con todos los lectores!!


Roger Paulino #CoctelDeAutor

SOCIEDAD society

by:RogerPaulino (Cosas de Bar) Photos by: eventone.es

COCKTAIL CARLOS PRIETO #LaAcuarela

ENG. In this new section, we have created an #exquisitcocktail of two artists: Carlos Prieto and Martin Garrido, with the help of the bartender Roger Paulino. We asked their favorite #3Qingredients and we have tried to reflect their identity in each cocktail.

#TuPuedesSerElProximo

ESP. En esta nueva sección, hemos creado de la mano del coctelero Roger Paulino los #CocktailDeAutor de los artistas Carlos Prieto y Martín Garrido. Les hemos pedido sus #3Qingredientes favoritos y hemos tratado de reflejar su identidad en cada uno de ellos.

COCKTAIL MARTÍN GARRIDO #ElFamosoGatsby

ESP. Si nos preguntaran cuál sería el lugar ideal para que dos artistas de la talla de Carlos Prieto y Martín Garrido se encontraran, posiblemente muchos responderían que el Barito, un emblemático pub regentado por Rafa González, pionero del gin tonic en Mallorca. Así pues, qué mejor marco que este para que nuestro barman confeccione dos cócteles a la altura de semejantes artistas.

ENG. If we were asked what would be the ideal meeting place for two artists like Carlos Prieto and Martin Garrido, the answer would possibly be the Barito, an emblematic pub run by Rafa González, pioneer of gin and tonic in Mallorca. So, what better setting than this for our barman to make two cocktails at the level of these artists? While many ingredients are being mixed in separate glasses, both Prieto and Garrido explain us the adventures they have embarked on: the former has just released A medida que los variados ingredientes se mezclan en sendas his first film production in Spain (God’s bastard son), he is also copas, tanto Garrido como Prieto nos explican en qué nuevas preparing a painting exhibition with the institutions of Palma aventuras andan metidos: el primero acaba de estrenar en for the end of the year, and he is putting the finishing touches toda España su primera producción cinematográfica (El hijo bastardo de Dios) y prepara una exposición de pintura con las to a new film that he will direct in 2016. instituciones de Palma para finales de año, además de un nuevo film que dirigirá en 2016, mientras que el segundo ultima los On the other hand, Garrido is finalizing with the preparations of preparativos de su nuevo taller-galería, cuya inauguración, que his new studio-gallery, whose inauguration promises to be one promete ser uno de los eventos artísticos del año, tendrá lugar of the artistic events of the year. It will take place in September. en septiembre. Carlos y Martín son incombustibles y no es fácil Carlos and Martin are incombustible and it is not easy to partiparticipar en una conversación de buen nivel en la que no se les cipate in a high level conversation in which they are not mentioned. Art, tons of art. mencione. Arte, mucho arte. 90 SOCIAL MAG 3Q


COCKTAIL CARLOS PRIETO #LaAcuarela ESP. 50ml de Campari / 50ml de zumo de Naranja 20ml de sirope de azúcar de canela / Top con Cerveza. Muy fresco se junta todo los ingredientes menos la cerveza en una coctelera un buen “shaker” de 10 segundos. Servir en vaso ancho bajo con hielo y tapar hasta arriba con cerveza tipo lager muy fría. ENG. 50ml Campari / 50ml Orange juice 20ml of cinnamon sugar syrup / Top with beer . It’s a very cool drink; we mix all the ingredients (but the beer) in a good “cocktail shaker” for 10 seconds. It is served in a wide glass with ice and topped up with very cold lager beer.

COCKTAIL MARTÍN GARRIDO #ElFamosoGatsby ESP. 50ml de Grappa Rose Gambrinus / 25ml de Cointreau / 30ml de zumo de piña / 25ml de zumo de limón / 8 a 10 pistachos crudos / 4 a 5 gotas de Creole bitter. Machacar bien los pistachos, juntar todo en coctelera con hielo y “Shaker”, colar y servir en copa de coctel. ENG. 50ml Grappa Rose Gambrinus 25ml Cointreau / 30ml pineapple juice 25ml lemon juice / 8-10 raw pistachios 4-5 drops of bitter Creole Crush well the pistachios, mix all the ingredients in a cocktail shaker with ice, strain it and serve in a cocktail glass.

Obra de Martín Garrido

Obra de Carlos Prieto

Rafa de “El Barrito”


TENDENCIAS trends

#RestauranteXaloc

by: Hotel Costa Azul

ESP. RESTAURANTE XALOC – HOTEL COSTA AZUL El verano ya ha llegado y puedes disfrutar de Un magnífico buffet en el que podrás deleitarte de unas espectaculares vistas al Puerto y a tan sólo 10 minutos del Centro de la ciudad. Como inicio de una velada especial, te recibiremos con un cóctel de bienvenida y un delicioso aperitivo. Entre las diversas opciones, puedes optar por disfrutar de un plato de carne o pescado al gusto, que nuestro Chef elaborará delante de ti al momento en nuestra área especial de show cooking. Los jueves ven a descubrir los secretos de la cocina española y mallorquina y déjate sorprender por una gran variedad de vinos originales. Y por supuesto, todo esto acompañado de un trato exquisito por parte de nuestro personal que atenderán en todo momento tus necesidades.

“La mar de poesía”

Disfruta de una noche muy exclusiva.

ENG. XALOC RESTAURANT – COSTA AZUL HOTEL Summer is here and at Xaloc Restaurant you can enjoy a magnificent buffet where you can delight in spectacular views of the harbour and it’s only 10 minutes away from the city centre. As the start of a special evening, you will receive a welcome cocktail and a delicious snack. Among the various options, you can choose to enjoy a dish of meat or fish to taste, which our Chef will prepare in front of you in our special show cooking area. Come on Thursday, discover the secrets of the Spanish and Majorcan cuisine and be surprised by a great variety of original wines. And of course, all this accompanied by an exquisite service from our staff who will serve your needs at all times. Enjoy an exclusive evening.

92 SOCIAL MAG 3Q

Hotel Costa Azul


#Tradición Perlas Orquidea ESP. Además en nuestro “Museo de la Perla “ les contaremos la historia de la perla de Mallorca desde sus inicios a principios del siglo XX y podrá ver los útiles y enseres empleados en los años 30 y 40 en nuestros antiguos talleres. Nuestra tienda exposición con más de 2.500 m2 pasa por ser la más grande exposición de perlas de nuestro país. Más de 3.000 modelos de joyería en perlas naturales, cultivadas y de Mallorca.

ENG. In addition, our “Pearl Museum” provides a fascinating insight into the history of Majorcan pearls from the early days at the start of the 20th century, as well as the chance to see the tools and equipment used during the 1930s and the19 40s in our traditional workshops. Finally, our exhibition and store, occupying more than 2.500 sqm, boasts the largest display of pearls in Spain. More than 3.000 different models of natural, cultured and Majorcan pearl jewellery. VISIT OUR SHOPS: MONTUIRI: Ctra. Palma-Manacor, km. 30 PALMA: C/. Cadena, 3 (next to City Hall) VALLDEMOSA: C/. Bartomeu Estaras Music, 3 MANACOR: Crta. Palma-Artá, km. 49


EVENTOS events

#MeMallorcaOpening Crónica by: Ana Martínez Photos by: eventone.es 1

2

El exclusivo hotel ME Mallorca, perteneciente a la compañía hotelera Meliá Hotels International, presentó el pasado domingo su evento estrella de la temporada Summer of ME, que trajo como plato principal al célebre DJ norteamericano Todd Terry en una cita veraniega cargada de espectáculo, sorpresas e invitados de lujo. Cientos de personas no quisieron perderse la fiesta en el hotel más trendy de Calviá Beach, a la que también acudieron varias caras conocidas, como la actriz Cristina Castaño, el actor Toni Cantó o la elegante Aida Nizar, entre muchos otros que suelen dejarse ver por la isla durante esta época. Espectáculos en la piscina, acróbatas, bailarines y malabaristas de fuego amenizaron el evento y acapararon todas las miradas a lo largo de la noche, mientras que los DJs de Club FM Mallorca, Fernando Cerviño, Carlos Simón y David Cop, se encargaban de poner música al verano.

3 Photocall y espectáculos a la altura del nuevo beach club

94 SOCIAL MAG 3Q


#Foto1 Los actores Toni Cantó y Cristina Castaño, junto Javier Gutierrez y su grupo de amigos #Foto2 Las guapísimas Lody y Emy junto a César Álvarez #Foto3 Cristina Castaño junto a Raúl Palomo #Foto4 José Hernández, Lorena Román, Alba Díaz y un amigo #Foto5 José Perona, Juanga Ramón, Javier Vázquez y una amiga #Foto6 La guapísima Encarna Matos y sus amigas #Foto7 Aleksandra Rudenko, Jaime Lladó, Aida Nizar, Blanca Morey y Raúl Palomo #Foto8 El gran artista invitado de la noche Todd Terry.

4

5

6

7

OK

Un montón de caras conocidas!

Summer of Me

95 SOCIAL MAG 3Q


DEPORTE sport

ESP. Con la incorporación del Entrenador Personal Fernando De Mingo a nuestra revista, hemos creado la sección de #StartsBattle, dónde se podrán a prueba las habilidades y destrezas de los deportistas más representativos de nuestras islas.

#StarsBattle by: Fernando De MingoPhotos by: eventone.es

En este caso, nuestro entrenador se enfrenta a la más prestigiosa taewkondista de todos los tiempos, Birgitte Yagüe, considerada una de las mejores deportistas de la historia del taekwondo. Primero se retarán en un combate de taekwondo y después en uno de jii-jistu… Quién ganará??? ENG. With the new coming of the Personal Trainer Fernando De Mingo to our magazine, we have created the #StartsBattle section, where he will test the skills of the most representative athletes of our islands. In this case, our coach is facing the most prestigious taekwondo athlete of all time, Birgitte Yagüe, considered one of the best athletes in the history of taekwondo. First they will challenge in a taekwondo combat and then in jii - jistu ... Who will be the winner???

Birgitte Yagüe

ESP. 1) ¿Cómo y por qué empezaste a practicar taewkondo? Empece a practicar taekwondo porque me gustaban mucho las películas de Jean Claude Van Damme, siempre q las veía me ponía por casa a tirar patadas como una loca. 2) ¿Cuáles son los objetivos para este año? El objetivo este año aparte del mundial que fue en mayo, es la clasificación olímpica para los juegos de olímpicos de Rio 2016. Tenemos unos campeonatos q se llaman Grand Prix q son los decisivos para esa clasificación. 3) ¿Qué tipo de entrenamiento sigues para llegar a conseguir los objetivos? Entreno dos sesiones diarias de dos horas cada una. Seguimos una preparación física adaptada al taekwondo, según el momento de la temporada se trabaja más la fuerza resistencia y las semanas previas al campeonato trabajamos la velocidad y la explosividad con ejercicios polimétricos. 96 SOCIAL MAG 3Q


#FernandoDeMingo RESUMEN DEL CURRICULUM - 6 medallas mundiales: 3 de oro, 2 platas y 1 bronce. - 6 medallas europeas: 4 oros, 1 plata, 1 bronce - 1 oro en la copa del mundo - 4 veces campeona de Europa por equipos - 9 veces campeona de EspaĂąa absoluta - 2 participaciones olĂ­mpicas: - Noveno puesto en JJOO Atenas 2004 - Medalla de plata en JJOO Londres 2012

ENG. 1) How and why did you start to practice taekwondo? I started practicing taekwondo because I really liked the films of Jean Claude Van Damme. Every time I watched those films, I started to imitate the actors around my house like crazy. 2) What are your goals for this year? The goal this year apart from the world championship that was in May is the Olympic qualification for the Olympic Games in Rio 2016. We have some championships that are called Grand Prix and they are decisive for that classification. 3) What type of training do you follow to achieve these goals? I follow two daily training sessions of two hours each. We follow a physical training adapted to taekwondo, depending on the season we work the strength and resistance and the weeks prior to the championship we work the speed and explosiveness by doing polymeric exercises. #GrandesDeportistas


IBIZA ibiza

#Zentropia

ESP. En una tierra no muy lejana, rodeada de agua cristalina, hay un lugar mágico en el que reina la paz y la calma. Un lugar lleno de exquisitos aromas, y ricas texturas... donde el fluir del agua marca el ritmo vital. Ese lugar existe y se llama Zentropia. Su personal nos cuenta que, su mayor satisfacción es proporcionar bienestar y evasión mental a sus queridos clientes. En Zentropia, han cuidado los pequeños detalles, creando una atmósfera única de paz y reuniendo los mejores rituales de relajación, técnicas milenarias y tratamientos de vanguardia, que convertirán la estancia en este spa, en una experiencia inolvidable. Disponen de una zona termal y de aguas. Un completo circuito para vivir una relajante y divertida experiencia: piscina dinámica interior con camas y puestos de hidromasaje, cascadas de agua, pileta fría, jacuzzi, sauna finlandesa, hammam... y una soleada zona al aire libre con una gran piscina dinámica de agua templada, duchas de sensaciones, un rincón para masaje turco y un montón de cómodas tumbonas. Y para los más deportistas, un completo gimnasio para no perder la forma física. Sin duda, ¡El lugar perfecto para una perfecta ocasión!

Spa

ENG. In a not very distant land, surrounded by crystal clear water, there is a magical place where there is peace and calm. A place full of exquisite flavours and rich textures... where the flow of the water marks the rhythm of life. This place exists and is called Zentropía. His staff told us that their greatest satisfaction is to provide welfare and mental escape to their beloved customers. In Zentropía, they care little details, by creating a unique atmosphere of peace and gathering the best relaxing rituals, ancient techniques and vanguard treatments that will make the stay at this spa, an unforgettable experience. They have a thermal area and an area of waters. A complete circuit to live a relaxing and enjoyable experience: dynamic indoor pool with beds and hydro massage seats, waterfalls, cold pool, Jacuzzi, Finnish sauna, hammam... and a sunny outdoor area with a large dynamic warm water pool, sensation showers, a corner for Turkish massage and lots of comfy chairs. And for the most sportspeople, there is a gym to keep fit. Without doubt, the perfect place for a perfect occasion!


SOLIDARIO solidary

#FundaciónEscribano ESP. Cuando los sueños se hacen realidad. Desde pequeño siempre quise colaborar con los más desfavorecidos, gracias a Grupo Escribano, sus clientes y todo el personal que lo hace posible, puse en marcha un gran proyecto.

ENG. When dreams come true. Since I was a child, I have always wanted to work with disadvantaged people, thanks to Grupo Escribano, their customers and all the staff that makes this possible, I launched a major project.

Tras diferentes colaboraciones puntuales en diferentes proyectos a finales de 2013, me embarqué en el más ambicioso hasta la fecha, con la construcción de 6 viviendas para los más desfavorecidos en la provincia de Anayara, La India. Dicho proyecto del cual me hizo conocedor la Fundación Vicente Ferrrer, me enseñó una realidad, que por su crueldad jamás hubiera imaginado que existiese, las castas en La India. La casta de los Dalits, no tiene acceso a la salud, la educación, la tierra y la vivienda. Y dentro de esta, la mujer es el eslabón más débil sufriendo una triple discriminación. Las casas construidas por este proyecto se ponen a nombre de estas asegurándoles un techo tanto a ellas como a sus hijos ante la ignominia que sufren.

After several collaborations in different projects at the end of 2013, I embarked on the most ambitious project to date, with the construction of six homes for the most disadvantaged people in the province of Anayara, India. The project that the Vicente Ferrrer Foundation made me knowledgeable, taught me a reality that for his cruelty I would ever have imagined it would exist; the castes in India. The Dalits caste has no access to health, education, land and housing. And within this caste, the woman is the weakest link that suffers of a triple discrimination. At the enmity they are suffering, the houses built by this project are registered in these women’s names in order to assure them a roof both for them and their children.

ESP. En La India se sitúa en el cuarto puesto del peor país del mundo para nacer una mujer. Esta antigua práctica religiosa que impone la prohibición de casarse y la obligación de servir en un templo, recluta a miles de niñas cada año en una red ilegal pero organizada de prostitución. Las familias de estas castas se ven obligados a vivir en cabañas de adobe, sin resistencia a las altas temperaturas y no son habitables durante largos periodos.

ENG. India is the fourth worst country in the world for a woman to be born. This ancient religious practice that imposes a ban on marriage and the obligation to serve in a temple, recruits thousands of children each year in an illegal but organized prostitution ring. The families of these castes are forced to live in mud huts without resistance to high temperatures and are uninhabitable for long periods.

El pasado enero estuvimos en Annayara para conocer a las familias y ver el proyecto terminado, y en julio de 2015 hemos visitado Bolivia conviviendo con niños desfavorecidos por distintas circunstancias. Estamos a las puertas de empezar con este nuevo proyecto que nos ilusiona y pensamos que será muy positivo para estas personas que lo necesitan.

Last January we were in Annayara to meet these families and see the project finished, and in July 2015 we visited Bolivia and lived together with disadvantaged children. We are on the verge of starting this new project that excites us and we think that it will be positive for these people that really need it.

Los + Solidarios


EVENTOS events

#3QSummerParty

3er Aniversaio Zhero Beach Club Cr贸nica by: Ana Mart铆nez Photos by: eventone.es 1

Presentaci贸n de la revista 3Q social mag Edici贸n 20+2

2

100 SOCIAL MAG 3Q


3

5

6

#ZheroBeachClub Más de mil personas nos acompañaron en la 3Q Summer Party con motivo de la presentación de nuestra edición 20 +2, que se realizó conjuntamente con Zhero Beach Club que celebraba su 3er Aniversario. Como no nos gusta dejar indiferente a ninguno de nuestros invitados, las campeonas olímpicas Andrea Fuentes y Marga Crespí, nos dejaron boquiabiertos con su número acrobático subacuático. En 3Q Social Mag, se ha convertido en costumbre contar con nuestro amigo Sebas Bispo y su espectacular “Fast Paint”, con el que más de uno se queda totalmente anonadado cuando gira su espectacular cuadro. A última hora de la tarde, cuando el sol estaba cayendo, un gran espectáculo de danza oriental puso fin a los espectáculos, musicalmente ambientados de la mano del dj David Cop. #Foto1 Los directores de la revista junto a las campeonas olímpicas Andrea Fuentes y Marga Crespí #Foto2 Risas con el artista Sebastián Bispo al terminar su obra #Foto3 Juanra y Marga junto a unos amigos #Foto4 La preciosa Maria Martello junto a Benjamín y una amiga #Foto5 Nuestra Chica 3Q Aida Urbina y sus dos amigas #Foto6 El trainer José Antonio Correa y sus acompañantes #Foto7 Nuestras guapísimas azafatas junto a una bella invitada #Foto8 Las modelos vestidas de Rock Beach

7

4 Un evento inolvidable para el equio 3Q

8


9

10

#Foto9 Dani Celis junto al equipo de Suhi Man de Zhero Beach Club #Foto10 Las medallistas olímpicas Andrea Fuentes y Marga Crespí durante su perfecta actuación #Foto11 Nuestro admirado Rafa Ríos juntos a dos amigas #Foto12 El presidente de Disfam Iñaqui Muñoz con dos amigo #Foto13 La fotógrafa más bella Gaby Bianco #Foto14 Las joyas de Carmen Llompart que estuvieron presentes en el evento #Foto15 Eva Moreno y Javi Crespo junto a Dani Celis #Foto16 Javi Crespo junto a su gran amigo Toni Pico #Foto17 Carmen Llompart, Jaime Verd, Eva Moreno y las chicas de Rock Beach #Foto18 El campeón del mundo de motociclismo Pedro Vallcaneras junto a sus grandes amigos Silvia y Lupo #Foto19 Alex Fernández con su amiga y Javier Sabater con su bella chica Alejandra #Foto20 Nuestras bellísimas Silvia Pérez y Gloria Ordinas, parte del equipo 3Q #Foto21 Andrea, Dani y Nicks Harris con sus amigos #Foto22 Nuestros grandes amigos Tony Orus, Vicky Grau y Kemel Khrarbachi.

12 Nuestro gran amigo Iñaki junto a dos amigos leyendo nuestro magazine 3Q

13

11

14

15

102 SOCIAL MAG 3Q

El Director de Zhero Beach Club Dani Celis junto Javier Crespo y Eva Moreno


16

17

18

20 19

os os l s d o T tado invi bais ! estรก imos! pis gua ;))

3er Aniversario Zhero Beach Club 21

22


EVENTOS events

23

Todo el equipo de Zhero Beach Club, nos deleitó con un espectacular y riquísimo sushi y unos canapés de lo más sofisticados y variados, sin olvidarnos de los cocktail y gin-tonics de ensueño. Queremos dar las gracias a nuestro amigo Dani Celis y a todo su equipo, ya que sin ellos, este evento no podría haber tenido lugar.

24

#Foto23 Invitados disfrutando de las preciosas vistas de Zhero #Foto24 Chus Iglesias y Cristina Negre #Foto25 El glamuroso José Luis Ardura, junto a nuestras azafatas #Foto26 Las guapas Nathalie Sorondo y Luz Cloquell #Foto27 La bailarina de danza oriental que actuó para 3Q #Foto28 Nuestra directora Eva Moreno, junto a sus amigos Javier Gutiérrez y Jhon Escate #Foto29 La bella Samy recibiendo a los invitados #Foto30 Photocall interactivo my pose con Jaime Verd y las azafatas del evento.

Gracias por hacernos disfrutar de una velada única...

Se os quiere!!

25

26

27

28

104 SOCIAL MAG 3Q

29

30



GASTRONOMÍA gastronomy

#LosMejoresVinos Cata Fleurs d´églantines rosé 2014 ( Ecologico) Chateau Mourgues du grès - A.O.C. Costières de Nîmes Por Patrick Paullen ESP. Este rosado pálido proviene de una zona situada entre el sur de la ciudad Francesa de Avignon y el este de Nîmes. Las variedades empleadas son las clásicas para este tipo de vino, cariñena, monastrell, Garnacha y la Syrah. En nariz se muestra discreto, y nos transmite una sensación de frescura inmediata. Sensación que sigue en el paladar con esta acidez muy agradable con recuerdos a pomelo rosa y buena persistencia en boca.

ENG. This pale pink comes from an area between the southern French city of Avignon and east of Nîmes. The varieties used are the classic ones for this type of wine, Carignan, Mourvèdre, Grenache and Syrah. It is discreet in nose, and transmits us an immediate sensation of freshness. It’s a feeling that remains on the palate with a nice acidity with hints of pink grapefruit and good persistence on the palate.

106 SOCIAL MAG 3Q

Ous amb Caragols Prensal, Chardonnay y mucat de frotignan D.O. Binissalem Mallorca Por Israel Ruiz ESP. Es un cupaje dónde predomina la prensal blanc, acompañada de un mínimo porcentaje de Chardonnay que le aporta cuerpo y Muscat de frontignan que ofrece mayor intensidad arómatica, seleccionados lo mejor de cada añada en el Celler Tianna Negre. El resultado es un vino limpio y franco en nariz. Destaca la fruta blanca, madura sobre un fondo de fruta tropical y notas florales como el jazmín. En boca tiene un ataque suave con un paso por boca. Nuevamente nos aparece la fruta blanca madura con un final largo y muy agradable.

ENG. It is a coup age where the Prensal Blanc predominates, accompanied by a minimum percentage of Chardonnay that adds body to it and by Frontignan Muscat that offers greater aromatic intensity. They are selected from the best of each vintage of wine in the Tianna Negre Cellar. The result is a clean and straightforward wine in nose. White and ripe fruit is emphasized, on a background of tropical fruit and floral notes like jasmine. The palate gets a soft taste. Again, the white ripe fruit appears with a long and very pleasant finish.

Gastro

Espelt Viticultors Projecte Sis 2014 Garnatxa gris Por Ferran Centelles

ESP. Es un proyecto personal de Ferran Centelles, sommelier de elBulli entre 2000-2011 y mejor sommelier de España en 2006. Sólo se han producido 600 botellas de este vino, cuyas bodegas se encuentran en Rabos, el Empordà. Lo especial de este viñedo es que tiene diferentes tipos de uvas mezclados, la garnacha gris se entremezcla con la garnacha blanca y la cariñena. También especial es su elaboración, ya que se fermenta en un huevo enorme hecho de cemento, este cemento hace que el vino respire. El resultado es un vino fluido pero sabroso, con un toque salado y con un muy buen frescor. Aromáticamente es discreto, cítrico y de expresión mineral.

ENG. It is a personal project by Ferran Centelles, El Bulli sommelier between 2000 and 2011 and best sommelier in Spain in 2006. There have been only 600 bottles of this wine, whose cellars are in Rabos, Empordà. The special thing is that this vineyard has different types of mixed grapes; the gray Grenache is interspersed with white Grenache and carignan. Its elaboration is also a special process since it is fermented in a large egg made of cement; the cement makes the wine to breathe. The result is a fluid but tasty wine with a salty touch and with A very good freshness. It is aromatically discreet, citric and of a mineral expression. www.mercavinos.com


#HotelUshüaia IBIZA ibiza

ESP. Ushuaïa Ibiza Beach Hotel es un complejo de 417 habitaciones dividido en dos edificios: The Ushuaïa Club, con el impresionante escenario junto a la piscina, y The Ushuaïa Tower, una impresionante torre que ofrece unas vistas espectaculares del mar Mediterráneo. Ushuaïa ofrece la mejor diversión al aire libre, combinada con la experiencia hotelera más innovadora. Diseñado para el viajero entusiasta que busca la diversión y el entretenimiento propio de Ibiza, Ushuaïa siempre pone alto el listón, desde habitaciones tipo swim-up y fiestas con los mejores DJs, hasta sistema de “cromoterapia”, pudiendo cambiar de color las luces de la habitación, asegurándose de que la fiesta nunca pare. Su impresionante oferta gastronómica no tiene precedentes, desde Montauk, el primer steakhouse de calidad de la isla y el Minami, especialista en sushi y otras delicatesen japonesas, hasta The Oyster and Caviar Bar junto a la piscina y el tranquilo Ushuaïa Beach Club, sirviendo la mejor cocina mediterránea para los amantes de las fiestas ibicencas. ENG. Ushuaia Ibiza Beach Hotel is a complex of 417 rooms divided in two buildings: The Ushuaïa Club, with breathtaking scenery poolside and The Ushuaia Tower, an impressive tower offering spectacular views of the Mediterranean Sea. Ushuaia offers the best outdoor fun, combined with the most innovative hotel experience. Designed for the enthusiast traveler seeking fun and entertainment of Ibiza itself, Ushuaia always set the bar high, since type swim-up rooms and parties with the best DJs, to system of “color therapy” may change color lights the room, making sure the party never stops. Their impressive cuisine is unprecedented, from Montauk, the first steakhouse quality of the island and the Minami specialist sushi and other Japanese delicacies, to The Oyster and Caviar Bar poolside and quiet Ushuaïa Beach Club, serving best Mediterranean cuisine for lovers of Ibiza parties.

Un lugar de ensueño


TENDENCIAS trends

#Lo+inDelMotor RENAULT ESPACE ESP. No es nuevo que la tecnología tiene un papel fundamental en el avance y diseño de vehículos, y sobretodo tiene mayor importancia en el campo de la seguridad. El nuevo Renault Espace es un ejemplo de ello, gracias al sistema MULTI-SENSE, que permite al conductor escoger un sistema de conducción adaptado a cada momento y carretera. Otra de las novedades de este modelo de Renault, es el sistema Pack Cruising, el cual calcula la distancia que hay con el vehículo delantero, y adapta la velocidad del coche con el fin de mantener la distancia de seguridad correcta. Además, si el conductor no respeta la distancia de seguridad, aparece un sistema de alerta que avisa al conductor del peligro que corre.

#VehículosHechosParaTi ENG. The fact that technology has a key role in the advancing and designing of motor vehicles is not new; and above all, it is more important in the field of safety. The new Renault Espace is an example thanks to the MULTI-SENSE system that allows the driver to choose a driving system adapted to each moment and road. Another novelty of this Renault model is the Cruising Pack system, which calculates the distance from the vehicle ahead and adjusts the car’s speed in order to maintain the correct safety distance. In addition, an alert system warns the driver of the danger if the driver does not respect the safe distance. 108 SOCIAL MAG 3Q


RENAULT KADJAR ESP. Pero no solo el nuevo Renault Espace brilla por su tecnología innovadora, también encontramos grandes avances en el nuevo Renault Kadjar. Uno de los puntos fuertes es un sistema de seguridad en momento de colisión, si reaccionas lento, el sistema se activa para así evitar o atenuar la colisión. En cuanto a seguridad al volante, el nuevo Kadjar dispone de reconocimiento de señales de tráfico, y nos avisa en todo momento si superamos el límite legal de la vía así como también de los ángulos muertos.

ENG. But not only the new Renault Espace is conspicuous by its innovative technology, we also find great advances in the new Renault Kadjar. One of its strong points is a security system at the moment of collision; if you react slowly, the system is activated to avoid the collision. As for driving safety, the new Kadjar offers a traffic sign recognition, and warns us if we exceed the maximum permissible speed of the road. It also warns us of the blind spots.

HYUNDAI TUCSON

ESP. Hyundai tampoco se queda atrás en cuanto a la tecnología que instala en sus vehículos. El nuevo Hyundai Tucson incorpora un novedoso sistema de aparcamiento Smart Parking Assist System que es capaz de estacionar tanto en paralelo como en batería. Otra de las incorporaciones tecnológicas es el asistente de mantenimiento de carril, donde el Tucson realiza un pequeño giro en el volante para corregir una maniobra que no haya sido indicada previamente mediante intermitentes. En el caso de colisión con un peatón, dispone de un capó activo para minimizar los daños al ENG. Hyundai is not far behind in terms of technology installed in their vehicles. The new Hyundai Tucson incorporates an innovative system of parking, the Smart Parking Assist System, which is able to park both parallel and at an angle. Another technological addition is the lane keeping assistant. When necessary, Tucson makes a simple turn on the steering wheel to correct a move that has not been previously indicated by the flashing lights. In case of a collision with a pedestrian, it has an active hood to minimize the damage of the pedestrian.


MASCOTAS pets

#Pets4Ever by Hospital Veterinari Canis

Consejos de Verano

GOLPE DE CALOR ESP. Es un fenómeno muy habitual en estas fechas y de extrema gravedad. La exposición a altas temperaturas ambientales puede exceder la capacidad del cuerpo para disipar el calor. Especialmente susceptibles perros de razas grandes o braquicéfalos (bulldog, carlino…) El golpe de calor puede ocurrir rápidamente, sobretodo en ambientes cerrados con poca ventilación: ¡en el interior de un coche con las ventanas cerradas! La temperatura que puede alcanzar un coche cerrado, expuesto al sol, puede superar los 48° en menos de 20 minutos, incluso cuando la temperatura ambiental exterior es de sólo 24°. En estas situaciones, el animal debería ser inmediatamente refrescado con baños de agua fría (no helada) y llevarlo a su veterinario de urgencias. El pronóstico es grave y las complicaciones del golpe de calor pueden ser fatales.

HEAT STROKE ENG. It is a very common phenomenon at this time of year and it is of extreme gravity. Exposure to high temperatures may exceed the body’s ability to dissipate heat. For instance, large breed dogs or brachycephalic dogs such as bulldogs or pugs are especially susceptible. Heat stroke can happen quickly, particularly in closed environments with no ventilation as inside a car with the windows closed. A car exposed to the sun with the windows closed can reach a temperature of 48° degrees in less than 20 minutes, even when the outside temperature is only 24° degrees. In these situations, the animal should be immediately refreshed with baths of cold water and should be taken to its emergency vet. The prognosis can be serious thus resulting in complications of the heatstroke which can be fatal.

110 SOCIAL MAG 3Q

#HidrataSiempreAtuMascota


MASCOTAS pets

#HospitalVeterinariCanis

Banco de sangre

BANCO DE SANGRE ESP. Las transfusiones de sangre y otros derivados sanguíneos como plaquetas o plasma en animales salvan muchas vidas. Existen muchos grupos sanguíneos en los perros (dea 1.1, 1.2, 1.3,4,5,7) pero en una primera transfusión no es imprescindible que sea del mismo grupo sanguíneo, ya que no hacen reacciones adversas graves. En los gatos, en cambio, existen sólo tres grupos sanguíneos (A, B o AB) y en estos animales sí que es imprescindible administrar sangre del mismo grupo sanguíneo porque en caso contrario pueden hacer reacciones adversas que pueden incluso llevar a la muerte del animal. En nuestro centro disponemos de un banco de sangre animal donde tenemos sangre y plasma de perro y de gato permanentemente, provienen de donantes sanos que han sido testados de diversas enfermedades y de los que se conoce su grupo sanguíneo.

BLOOD BANK ENG. Blood transfusions and other blood derivatives such as platelets or plasma in animals save many lives. There are many blood groups in dogs (DEA 1.1, 1.2, 1.3, 4, 5, and 7). However, in a first transfusion, it is not necessary that the dogs are of the same blood group since there is no risk of any serious adverse reaction. On the other hand, in cats there are only three blood groups (A, B or AB ) , and in these animals it is very indispensable to administer blood of the same blood group because otherwise, it can result in adverse reactions that may even lead to the death of the animal. In our centre we have an animal blood bank where we have blood and plasma of dogs and cats. They come from healthy donors who have been tested for various diseases and whose blood group is under control.


sor

Si te hemos cambiado e EMPAREJADO a alguien q o cualquier otro peq que esperemos no te te queremo

112 SOCIAL MAG 3Q


rry “

el nombre, te hemos que no es tu chico o chica queño DESPISTE enga importancia, os decir...

#LOSIENTO Att. La dirección de 3Q social mag.


SOCIEDAD society

#SerieInProgress Descrubre tu gran pasión!! Crónica + Photos by Eva Moreno

ESP. Si en algún momento del día pienso en desconexión lo primero que me viene a la mente es ir a mi terraza con preciosas vistas, donde tengo mi caballete, coger el último lienzo que he comprado, elegir los colores que ese día me inspiran y empezar a ensuciarme con los acrílicos. Desde hace muchos años, prácticamente desde que tengo uso de razón, el dibujo es una forma de expresión para mí. Me hace no pensar en nada, evadirme de todos os problemas, sentir paz interior y desarrollar lo que en ese momento me pida el cuerpo.

Un día, un buen amigo me dijo: ¿Has pensado en dedicarte a esto profesionalmente? Rápidamente le dije: ¡No! Esto es sólo mi hobby… A raíz de ese día pensé que quizá sería muy bonito poder hacer de tu hobby algo profesional. Nada podría ser más gratificante… Así que hace unas semanas he decidido pintar y pintar de una forma más regular y con un objetivo más concreto, ¡que os gusten mis obras a todos vosotros! Me he animado y cuando se me mete algo en esta “cabecita loca” ya no hay quien me detenga. Ladies and gentleman: Eva y sus cuadros empiezan una nueva etapa de descubriendo y pasión sin límite. “Si algo te gusta no dejes nunca de hacerlo” “Que nadie te corte las alas”. ENG. If at any time of the day I think of disconnection, the first thing that comes to mind is to go to the terrace with a porch, with its beautiful views, where I have my easel, take the last painting I bought, choose the colours that day inspires me and start getting dirty with the acrylics. Many years ago, almost since I can remember, drawing was a form of expression for me. It makes me not to think about anything, to escape from all the problems, feel inner peace and to follow my instincts. One day, a good friend told me: Have you thought about dedicating yourself professionally to this? I quickly said: No! This is just my hobby... after that day I thought it may be nice to make my profession out of my biggest hobby. Nothing could be more rewarding... So a few weeks ago I decided to paint and paint in a more regular basis and with a specific goal, that you all like my work! I have encouraged myself and when I get something into this “crazy mind” there is no one who can stop me. Ladies and gentleman: Eva and her paintings begin a new stage of discovering and unlimited passion. “If you like something never stop doing it” “Do not let anyone to clip your wings.” 114 SOCIAL MAG 3Q

www.dosquilos.com eva@dosquilos.com · Tlf. +34 663 93 73 55




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.