2
NUM.15
MAGAZINE
BEST IN MALLORCA Nueva guía gastronómica
ADARA MOLINERO
Concursante de GH Vip en Mediaset
NUDE MASCULINO
Aaron Diaz se desnuda para 2Q
DOMINGO ZAPATA EL PINTOR MALLORQUÍN QUE TRIUNFA EN MEDIO MUNDO Y MARIJA SHATILO SU ESPECTACULAR NOVIA
by Grupo 2Quilos
www.2Qmagazine.com 2Q MAGAZINE 1
2
2Q MAGAZINE
2Q MAGAZINE 3
4
2Q MAGAZINE
2Q MAGAZINE 5
6
2Q MAGAZINE
2Q MAGAZINE 7
PONIÉNDOLE + CORAZÓN A TODO El corazón, ese órgano apoyado sobre un músculo que constituye la estructura más importante del sistema circulatorio y que actúa como bomba para el organismo. El mismo que hace que sintamos fuerte cuando algo nos gusta mucho... Es por eso que cuando decidimos crear un proyecto, una ilusión o asumir un riesgo tenemos que hacerlo con todo el corazón, nunca sabemos que nos espera al final del trayecto, pero si lo disfrutas a cada paso, si le pones todo tu amor, seguro que todo ese recorrido habrá merecido la pena. Cuando creamos un nuevo número de 2Q magazine o cuando organizamos uno de nuestros eventos le estamos poniendo más corazón que nunca... Y es que si no lo haces de esta forma vienen días complicados, momentos difíciles y nosotros sólo queremos grandes instantes cargados de fuertes latidos. Desde hace unos meses estamos haciendo un nuevo tipo de evento llamado "2Quilos Lunch Empresarial". Trata de reunir a empresarios de diferentes sectores en los mejores lugares de la isla para presentarse, darse a conocer en el ámbito profesional, pasar un día productivo y crear sinergias. Tanto amor le estamos poniendo a estas reuniones que ya hay muchos clientes que nos cuentan cada una de esas colaboraciones que gracias a nosotros se están llevando a cabo, ¡todo un orgullo! En esta edición 15 añadimos la nueva Guía Gastronómica, ya que en nuestra isla a todo lo relacionado con lo culinario se le está poniendo mucho corazón, son muchos los chefs que están abriendo nuevos horizontes como Cor, barra i taula de Santi Taura en el que tuvimos el placer de realizar la sesión de fotos, en un ocal donde se sienten esos latidos del corazón que Santi le pone a todo lo que hace. Ese es el único camino que conozco y es el único camino que quiero seguir recorriendo...
Edición 15
The heart, that organ supported by a muscle that constitutes the most important structure of the circulatory system and acts as a pump for the organism. The same organ that makes us feel strong when we like something a lot... That is why when we decide to create a project, an illusion or take a risk we have to do it with all our heart, as we never know what awaits us at the end of the journey, but if you enjoy it at every step, if you put all your love, all the effort will have been worth it. When we create a new issue of 2Q magazine or when we organize one of our events, we are putting more heart than ever into it... And if you do not do it this way, then complicated days, difficult moments come, and we only want lots of moments full of strong beats. For a few months we are doing a new type of event called "2Quilos Business Lunch". Try to gather businessmen from different sectors in the best places on the island to introduce themselves, make themselves known in the professional field, spend a most productive day and be able to create professional synergies. So much love we are putting to these meetings that there are already many customers who tell us each one of those collaborations that thanks to us are being carried out, a great pride! In this new 15th edition, we are adding a new Gastronomic Guide, since in our island we are putting a lot of heart into everything related to the culinary; there are many chefs who are opening new horizons such as Cor, barra i taula de Santi Taura in which we had the pleasure of performing the photo shoot. In his place you feel those heartbeats that Santi puts to everything he does. That is the only way I know, and it is the only way I want to continue traveling... May your heart keep beating hard. Eva Moreno (CEO 2Q)
Que tu corazón siga latiendo muy fuerte Eva Moreno (CEO 2Q)
Que tu corazón siga latiendo muy fuerte Eva Moreno (CEO 2Q)
WWW.2QMAGAZINE.COM CEO, Directora de edición, arte y gestión de contenidos: Eva Moreno Redactores: Blanca Moreno · Clara López Fotógrafos: Nando Esteva · Soravit · Miguel Saez · José Urbano · Ángel Romo · José Ramos · Martin Maroniv · Gema Cristóbal Foto Portada: Ángel Romo · Traductor de Inglés: Global Translation Depósito Legal: D. P. 1169-2014 Versión on-line: www.2Qmagazine.com Revista Trimestral CASTELLANO E INGLÉS. Queda totalmente prohibida la reproducción total o parcial de esta edición. 2Q no se hace responsable de los comentarios redactados por los colaboradores de las secciones de esta publicación.
8
2Q MAGAZINE
Síguenos!!
#Somos2Q
2Q MAGAZINE 9
ESCUCHA LOS LATIDOS DE TU CORAZÓN EN CADA COSA QUE 10
2Q MAGAZINE
Título: Poniéndole + corazón a todo CEO 2Q Magazine: Eva Moreno Fotógrafo: Miguel Saez Agradecimientos: Cor, barra i taula
2Q MAGAZINE 11
SUMARIO Edición 15
14 26 40
#DANIELABLASCO La bailarina de éxito
#EVENTOS 2Quilos Lunch Empresarial
#ADARAMOLINERO Concursante de GHVip
64 75 92 126 100 119 #ENTREVISTA Domigo & Marija
#BESTINMALLORCA Críticas gastrónomicas
#PAREJAE2Q Sam + Marco
#NUDEMASCULINO Aaron Díaz
#MALLORCAYELLUJO En Viva la Vida mediaset
12
2Q MAGAZINE
#VIAJESDESDEDENTRO Bostwana (José Urbano)
2Q MAGAZINE 13
Daniela Blasco
TENDENCIAS trends
CUENTA CON + DE 380.000 SEGUIDORES EN INSTAGRAM Crónica BLANCA MORENO Fotos JOSÉ URBANO Con tan sólo 14 años Daniela Blasco ha conseguido alcanzar muchos de sus sueños. Lo que empezó como un simple hobby se ha convertido en un futuro realmente prometedor.
At the young age of 14, Daniela Blasco has already managed to achieve many of her dreams. What started as a simple hobby has become a very promising future.
Daniela comenzó a dar clases de baile con 8 añitos junto a Sebastián Linares, su profesor, amigo, mentor y manager. Rápidamente se vio que lo que hacía Daniela no era simplemente bailar, demostró un auténtico talento que pocas personas poseen. El talento unido al esfuerzo y al carisma que la mallorquina ha ido ganándose día a día han hecho de ella una joven muy exitosa tanto fuera como dentro de la pista de baile, pues cuenta con 380.000 seguidores en Instagram, a los que les encanta ver como Daniela comparte su estilo propio.
Daniela started taking dance lessons at the age of 8 with Sebastián Linares, his teacher, friend, mentor and manager. It soon became apparent that what Daniela could not only dance, but that she had a true talent that only few people have. Her talent combined with her efforts and the increasing charisma that this Majorcan girl has shown day after day have made her very successful, both on and off stage. She has 380,000 followers on Instagram who love watching Daniela share her personal style.
Fruto de su gran trabajo y del apoyo de su profesor, Daniela ha arrasado allá por donde ha pasado, primeros puestos en los campeonatos nacionales e internacionales más importantes, actuaciones al alcance de muy pocos profesionales en los 40 Principales de Madrid, programas televisivos, e incluso actuando con nada más ni nada menos que Justin Bieber.
Thanks to her great work and the support of her teacher, Daniela has won everybody's hearts. She’s won first place at the most important national and international championships, performed at shows only offered to very few professionals at Los 40 Principales in Madrid, television shows, and even acting with no other than Justin Bieber himself.
14
2Q MAGAZINE
Modelo: Daniela Blasco Fotos: José Urbano Maquillaje y Peluquería: AllisonMakeupstyle Vestuario: Aure Collection
2Q MAGAZINE 15
@danielablascodancer
Dancing 16
2Q MAGAZINE
DANIELA HA IMPARTIDO NUMEROSAS MASTERCLASES Y REALIZA NUMEROSAS COLABORACIONES CON NIKE. ADEMÁS RECIENTEMENTE HA CREADO CON MUCHA ILUSIÓN SU PROPIA LÍNEA DE ROPA EN COLABORACIÓN CON GLORIA MONTSERRAT, QUE ESTÁ RECIBIENDO UNA GRAN ACOGIDA. ORATIONS B A LL O C S U O R E M U ES AND MAKES N PES AND IN COLLABORATION S S A L C R TE S A M S WITH HIGH HO GHT NUMEROU DANIELA HAS TAU ITION, SHE HAS RECENTLY CREATED E, WHICH HAD GREAT RECEPTION. WITH NIKE. IN ADDNTSERRAT HER OWN CLOTHING LIN WITH GLORIA MO
g beauty 2Q MAGAZINE 17
STO Y A SU CORTA EDAD UE OP PR HA SE E QU S TO RE TODOS LOS PRIMER DANIEL A HA CONQUISTADOACIONALMENTE. EL 10 DE OCTUBRE HA LANZADO SU ESTÁ TRIUNFANDO INTERN ASE YOUR DREAMS, DREAMS COME TRUE”. LIBRO “DANIELA BL ASCO, CH AT HER YOUNG AGE, DANIELA HAS ACHIEVED ALL THE GOALS SHE SET FOR HERSELF AND GAINED INTERNATIONAL SUCCESS. ON 10 OCTOBER, SHE PUBLISHED HER FIRST BOOK "DANIELA BLASCO, CHASE YOUR DREAMS, DREAMS COME TRUE". 18
2Q MAGAZINE
2Q MAGAZINE 19
EMPRESAS Business
#Assaona Crรณnica ASSAONA Fotos NANDO ESTEVA
20
2Q MAGAZINE
ASSAONA, UN PARAÍSO PARA LOS 365 DÍAS Assaona Gastrobeach Club está situado en primera línea de la Bahía de Palma, en Portitxol, bañado por el Mediterráneo y flanqueado por la Catedral de Palma y el Palacio de Congresos. Assaona cuenta con diversas terrazas, zona de hamacas con servicio de comidas y bebidas durante todo el día, y varios espacios interiores con zona de comedor o de descanso. Es el único beach club de Mallorca que abre todo el día, todos los días del año. En Assaona podrá degustar una amplia variedad de platos elaborados con la mejor materia prima, y diseñados por el prestigioso chef Gerhard Schwaiger. Además, en nuestro cóctel bar podrá descubrir las creaciones de nuestros barmans, con reconocimientos como el TaPalma2018 al mejor cóctel. Un lugar único donde vivirá una experiencia inolvidable, con unas vistas increíbles, una comida y una bebida para activar los sentidos. Y todo, amenizado con la mejor música. Descubra la experiencia Assaona.
ASSAONA, A PARADISE ALL 365 DAYS OF THE YEAR Assaona Gastrobeach Club is located on the front line of the Bay of Palma, in Portitxol, bathed by the Mediterranean and near the Cathedral of Palma and the Congress Palace. Assaona has several terraces, a hammock area with food and beverage service throughout the day, and several interior spaces with dining or resting area. It is the only Beach Cub in Mallorca that opens all day, every day, all year round. In Assaona you can taste a wide variety of dishes prepared with the best ingredients and designed by the prestigious chef Gerhard Schwaiger. In addition, in our cocktail bar you can discover the creations of our bartenders with recognitions such as TaPalma2018 for the best cocktail. A unique place where you will have an unforgettable experience, with incredible views, meals and beverages to activate your senses. And all this spiced up with the best music. Discover the Assaona experience. Assaona.com Reservas: +34 971 35 96 33 reservas@assaona.com Passeig Portixol s/n. Palma Parking propio Abierto todos los días de 10.00 a 00.00horas
2Q MAGAZINE 21
ARTE Art
#ArteFlamenco Crónica BLANCA MORENO Fotos JESÚS CASILLAS
Una de las artistas flamencas revelación!! #MuchoArte El pasado sábado 27 de julio tuvimos el placer de poder disfrutar de la magia del flamenco de la mano de Saray Cortés Giménez en la discoteca Titos’s de Palma.
Last Saturday, 27 July, we had the pleasure of being able to enjoy the magic of flamenco by Saray Cortés Giménez at the Titos’s nightclub in Palma.
La bailaora flamenca de origen granadino, nació en Barcelona, pero actualmente se encuentra afincada en la capital de la Costa del Sol, Málaga.
The Grenadian flamenco dancer was born in Barcelona but is currently based at the capital of the Costa del Sol, Malaga.
De una familia de profunda tradición de baile flamenco, aprendió a bailar desde la cuna con los consejos de su abuelo “ El Sali”, y con las enseñanzas de su madre “La Salinera”. Hoy en día sigue la tradición familiar su pequeño hijo Azael de 6 años, que ya da sus “pataillas flamencas” en los teatros junto a sus padres Antonio de Verónica y Saray Cortés.
Born in a family with a deep flamenco dance tradition, she learned how to dance from very young under the tutelage of her grandfather "El Sali", and with the teachings of his mother "La Salinera". Today, her 6-year-old son Azael follows the family tradition. He already shows his “flamenco pataillas” in theaters with his parents Antonio de Verónica and Saray Cortés.
Saray formó su primer cuadro flamenco a los 16 años de edad, y desde entonces su carrera artística ha ido creciendo progresivamente. Ha actuado por todo el mundo y pisado tablas tan nobles como las del teatro “Queen Elizabeth” de Londres, hasta el “Teatro Romano de Mérida”.
Saray created her first flamenco group at 16, and since then her artistic career has been growing steadily. She has performed all over the world, on the stage of highly renowned theatres such as the "Queen Elizabeth" theatre in London and the "Roman Theatre of Merida."
22
2Q MAGAZINE
@saraycortessc
Saray Cortes
2Q MAGAZINE 23
ks 12 loonaron i m predo lanco y el b gro el ne
24
2Q MAGAZINE
#FashionShow Park Hyatt Mallorca Crónica CLARA LÓPEZ Fotos RICARDO BONNÍN
"HYDRA COLLECTION" TANIA PRESA Y NATIVIDAD CASTILLO El pasado sábado 9 de Agosto, se celebró la segunda edición del Fashion Show Park Hyatt Mallorca. Los diseñadores de élite seleccionados para esta edición fueron la ibicenca Ivanna Mestres, el ibicenco Tony Bonet y en representación Mallorquina, la diseñadora de Alta Costura Tania Presa junto con la diseñadora de Tocados Natividad Castillo. Las Mallorquinas presentaron su colección bajo el nombre de “ HYDRA COLLECTION” de 12 Looks donde sólo predominaron dos colores; Blanco y Negro, y dar así más protagonismo a los materiales, como las pedrerías, bordados, plumas, tejidos 3D…. Vestidos como siempre cargados de sensualidad, con escotes infinitos, espaldas descubiertas, oberturas muy sugerentes en las faldas y también muchas transparencias…. Los tocados hicieron un guiño al tradicional Bordado Mallorquín, también enormes y elegantísimas pamelas que poco dejaban entrever los ojos de las modelos, peinetas de brillantes, diademas adornadas…. Un sin fin de tocados divinos y algunos también majestuosos que terminaban de completar los originales estilismos.
2Q MAGAZINE 25
EVENTOS Events
#2QuilosLunchEmpresarial
Es Princep #03
Crónica CLARA LÓPEZ Fotos ÁNGEL ROMO + MIGUEL SAEZ
1
El pasado viernes 7 de junio tuvo lugar el tercer 2Quilos Lunch Empresarial en el maravilloso ático de Hotel Es Princep 5* situado en la Muralla, una de los lugares más emblemáticos de Palma y con unas espectaculares vistas a la bahía. Eva Moreno, gerente del Grupo 2Quilos es la artífice de estas comidas empresariales que se están haciendo un hueco en el panorama local y se están convirtiendo en unas de las citas más deseadas… En esta ocasión asistieron 45 empresarios a este evento privado que trata de presentarlos entre si, contarnos los detalles de sus empresas y compartir con nosotros sus nuevas iniciativas. Desde las 13:45h hasta las 16h disfrutaron en el rooftop del hotel de un menú capitaneado por el chef estrella Michelin Andreu Genestra, y de 16h a 22h pudieron desatar los mejores cocteles con música a cargo del dj JoniTheas. 2
26
2Q MAGAZINE
#foto1 La pianista Alicia Moreno dando su speach y los asistentes atentos a sus palabras #foto2 Lola, Eva Siles y nuestra editora #foto3 Los empresarios brindando felices pasándolo genial #foto4 Natasha de movistar junto a Tony Prat de costagin #foto5 La psicóloga Lola con sus dogleg #foto6 David de minimal Studio y la modista Rose Maia #foto7 Pablo Pantiga de Independence Yachts e Independence Space y su amiga Eva Moreno #foto8 Angela Seguí periodista recibiendo el premio que ganó en el sorteo de una cena para dos personas en bala roja #foto9 Los empresarios atentos a los speach #foto10 Valentin de dogleg en su mesa #foto11 Marta Serna y Dani celis con sus gafas dogleg. 3
4
5
6
7
8
10
9
11
2Q MAGAZINE 27
12
15
13
14
16
17
20 18
19
28
2Q MAGAZINE
21
22
Entre los asistentes, Ander Argueso Panera alto cargo de la mayor empresa cementera del mundo (Lafarge Holcim) con sede en más de 90 países, David Martínez gerente de la empresa Citadelia con grandes clientes kuwaitis, Pedro Cerón Siles, actual CEO de la empresa familiar que se encuentra en pleno auge Siles Construcciones, Matias Mut de Management turístico junto a su mujer Sabina Roig, adjunta de la empresa, Iñigo Sánchez Product lead de hotelbeds, Toni Prats y Juliane Herzig propietarios de la empresa Costagin de expansion, business design, marketing, etc, entre sus clientes se encuentran Adidas, Calvin Klein, YvesSaintLaurent, Carolina Herrera, D&G, Chanel, Escada, Valentino, Giorgio Armani entre otros… Alex Cano socio de empresarios Kuwaitis en grandes cuentas y propietario del Bingo Rosales, Andrea Sisolakova Directora grandes cuentas de la empresa Dialoga, la reconocida doctora de estética Marta Serna gerente de las clínicas Medisans, la pianista y compositora Alicia Moreno, el propietario de Izizi Nunak y Cocco de Portixol Stan Gabric, Natasha Pujol Gerente de Telecom Balear, Florencio Fuentes jugador profesional de Golf y otros muchos empresarios del panorama local y nacional que hicieron de esta jornada un momento único. El fin de fiesta se celebró en el mismo ático de Hotel Es Princep con música y cocteles en el que pudimos disfrutar de uno de los atardeceres más maravillo de la isla. 24
23
Gran Evento Empresarial celebrado en el ático de Hotel Es Princep 5* de Palma #foto12 Eva Moreno y su hermana la pianista Alicia Moreno #foto13 El empresario Pedro Cantarellas #foto14 Iñigo Sanchez haciendo su speach sobre Hotelbeds #foto15 Dani Prelipcean dando su charla sobre su restaurante #foto16 El constructor Pedro Siles y Alicia Moreno entre risas #foto17 Stan dueño de Coco y Izizi Nunak junto dos empresarios asistentes #foto18 Alba Serrano y Eva Moreno #foto19 El guapísimo David de minimal Studio #foto20 La bella Evelyn de Simplyfit contagiando su alegría #foto21 Nuestra ya indispensable Julia de Label & Co. #foto22 El grupo de empresarios asistenes a este gran evento celebrado en Hotel Es Princep #foto23 Parte de los empresarios atentos a los speach #foto24 Eva Moreno emocioanda junto a Matias Mut. 2Q MAGAZINE 29
Jordi Dalmau
TENDENCIAS trends
UN DISEÑADOR DE REFERENCIA EN EL SECTOR NUPCIAL Crónica BLANCA MORENO Fotos JOSÉ URBANO Jordi Dalmau nace como una marca joven, dinámica y rompedora del sector nupcial apostando por un toque de color en los clásicos vestidos blancos de novia.
Jordi Dalmau is as a young, dynamic, ground-breaking brand in the bridal sector with a proposal that brings a touch of colour to classic white wedding gowns.
Más de 12 años de trayectoria han afianzado a Jordi Dalmau como diseñador de referencia en el sector nupcial, siempre con el objetivo de resaltar la belleza de las novias en una fecha tan señalada. Cada proyecto se trabaja con ilusión, mimo, originalidad y diferenciación apostando por la calidad de los tejidos y unos diseños exclusivos.
More than 12 years of experience have strengthened Jordi Dalmau as a reference designer in the bridal sector, always with the aim of highlighting the beauty of the brides on their special day. Each project is completed with enthusiasm, care, originality and differentiation, and featuring high-quality fabrics and exclusive designs.
La delicada elaboración artesanal y el cuidado diseño de cada una de sus creaciones, confiere un sello personal, único e intransferible, que cada vez más novias quieren lucir en su día más especial.
The delicate craftsmanship and the careful design of each one of his creations, confers a personal, unique and non-transferable seal, which more and more brides want to wear on their most special day.
30
2Q MAGAZINE
2Q MAGAZINE 31
ÉRASE UNA VEZ (COLECCIÓN 2020) Una colección dónde los sueños y la magia existen. Inspirada en los viejos cuentos que nos contaban nuestras abuelas, encontramos multitud de detalles que dan forma a cada diseño. Jugamos con los diferentes tejidos para crear nuevas texturas que acaricien el cuerpo de la mujer como un guante. Una parte importante, son las “toquillas”, que nos recuerdan a esas tardes frente al fuego escuchando mágicas historias que hoy reproducimos en cada vestido. El tul sigue siendo una parte muy importante para nosotros, ya que aporta volumen y da juego al moverse, así como vistosas piedras que dan forma a escotes y espaldas de infarto.
A collection where dreams and magic exist. Inspired by the old stories that our grandmothers told us, we found many details that shape each design. We play with the different fabrics to create new textures that tenderly fit a woman’s body like a glove. The capelets are an important piece in this collection, they bring back memories of those afternoons in front of a fire, listening to the magical stories that we recreate today in each dress. The tulle is still a very important element to us, since it creates volume and movement in the fabric, and so are the eye-catching rhinestones that outline breath-taking backs and necklines.
32
2Q MAGAZINE
2Q MAGAZINE 33
Modelo: Elen Bass Vestuario: Jordi Dalmau Tienda: Mallorca Somnis Mediterranis Fotos José Urbano Maquillaje y Peluquería: AllisonMakeupstyle Agradecimientos: Cuadras Bautista Vich
34
2Q MAGAZINE
2Q MAGAZINE 35
DEPORTE Sport
#MamiWorkOut by Marc Training Crรณnica MARC PEREZ Fotos MIGUEL SAEZ
@marctraining @mallorca_circuit 36 2Q MAGAZINE
Marc entrena a su madre Charo, nunca había entrenado debido a una artrosis.
Mi nombre es Marc Perez. Llevo seis años ejerciendo como entrenador personal, disciplina en la que me formé allá por el 2013. Realizo entrenamientos funcionales con mis clientes en el parque de Sa Faixina en Palma de Mallorca y una de mis pasiones es la Calistenia. Hace dos meses comencé a entrenar con mi madre Charo de 53 años, una mujer que nunca había entrenado debido a su artrosis, sobrepeso y malos hábitos en general. My name is Marc Perez. I have been working as a personal trainer for six years, a discipline in which I trained in 2013. I teach functional training to my clients at the Sa Faixina park in Palma de Mallorca and one of my passions is Calisthenics. Two months ago I started training with my mother Charo, a 53 year-old a woman who had never done any training due to her osteoarthritis, overweight and bad habits in general.
FIT PROJECT Calle Jaume Balmes, 65 Palma de Mallorca fitprojectpalma@gmail.com Tlf. +34 971 9 911
2Q MAGAZINE 37
Sufría muchos dolores en las rodillas y los kilos de más no le ayudaban, había probado con diferentes dietas y sufrido su efecto rebote. Por si misma decidió probar un nuevo método en España. Este consistía en educar y volver a enseñar a comer correctamente, cuidar la alimentación con productos sanos y lo más frescos posible, gracias a ello perdió 26kg en tres meses. Mi madre ganó mucha confianza y energía tras someterse al tratamiento, por lo que aprovechamos el momento y nos decidimos a empezar a entrenar juntos para mejorar aún más si cabe su salud y estado físico. Antes mi madre no era capaz de utilizar las escaleras para llegar a nuestra casa, siempre tenía que hacer uso del ascensor. A día de hoy estamos haciendo sentadillas lo cual antes era algo impensable, es muy emocionante saber que poco a poco cada día podremos enfrentarnos a nuevo retos. Da igual la edad, da igual tu situación, si quieres ser mejor lo serás por ti mismo y para ti mismo y por los tuyos.
Si quieres ser la próxima #mamiworkout marctrainingp@gmail.com Entrenador personal: Marc Training Tlf. +34 672 411 347 marctrainingp@gmail.com
She suffered a lot of pain in the knees and the extra weight was not helping her. She had tried different diets and suffered rebound effects. On her own accord, she decided to try a new method in Spain. This consisted of learning and training on how to eat correctly again, being mindful of her eating habits and introducing fresh healthy products into her diet. Thanks to this method, she lost 26 kg in three months. My mother gained a lot of confidence and energy after undergoing this treatment, so we made the most of the moment and decided to start training together to further improve her health and fitness. Before, my mother could not take the stairs to get to our house, she always had to use the elevator. Today we are doing squats, which was previously unthinkable. It is very exciting to know that little by little every day, we can face new challenges. No matter the age, no matter your situation, if you want to improve yourself you will do it by yourself, for yourself and your peers.
38
2Q MAGAZINE
Ganando confianza y energía gracias al tratamiento ;))
2Q MAGAZINE 39
TENDENCIAS trends
#GHVipMediaset Crónica GLORIA MONSERRAT Fotos JOSÉ URBANO
Adara Molinero Adara Molinero es una de las concursantes de Gran Hermano Vip más prometedoras de la edición, y es que su carisma, su autenticidad y sinceridad han conseguido que la madrileña se gane el cariño de millones de fans.
Adara Molinero is one of the most promising Big Brother VIP contestants of the edition, and that is because her charisma, her authenticity and sincerity have made this woman from Madrid win the love of millions of fans.
Todos recordamos a Adara por su paso por Gran Hermano 17, la entonces azafata de vuelo, se dio a conocer demostrando la mujer guerrera y luchadora que lleva dentro, que a pesar de no proclamarse ganadora del reality, consiguió una gran fama que aún perdura.
We all remember Adara for her time on Big Brother 17, back then she was a flight attendant, then she made herself known by demonstrating the warrior and fighter woman inside of her, who despite not proclaiming herself a reality winner, achieved great fame that still lingers.
40
2Q MAGAZINE
2Q MAGAZINE 41
Modelo: Adara Molinero @adara_molinero Fotos: José Urbano Maquillaje y Peluquería: AllisonMakeupstyle Vestuario: Aure Collection Bikinis: Nora Chantre Swimwear 42 2Q MAGAZINE
G
Tras retirarse durante un tiempo de los focos de la televisión, se instaló en nuestra querida isla junto a su pareja y su precioso bebé, donde ha abierto su propio centro de belleza “Adara Beauty”, trabajo que combina con su exitoso canal de Youtube.
After retiring for a while from the television spotlights, she settled on our beloved island with her partner and her beautiful baby, where she has opened his own beauty centre “Adara Beauty”, a job that she combines with her successful YouTube channel.
Gracias a la oleada de peticiones de sus seguidores al programa, Adara se hizo un hueco en GHVIP, donde está siendo una de las protagonistas de la edición. Todavía queda mucho concurso por delante pero estamos seguros de que si sigue con la naturalidad que la caracteriza y regalándonos momentos de risa infinita, a la segunda irá la vencida y se coronará como la nueva ganadora.
Thanks to the wave of requests from her followers to the program, Adara is becoming very relevant in GHVIP (Big Brother VIP), where she is being one of the protagonists of the edition. There is still a lot of competition ahead, but we are sure that if she continues to display her down-to-earth personality and she keeps providing us with moments of infinite laughter, she will make it on this second attempt and will be crowned as the new winner.
En 2Q ya somos Team Adara ¿y vosotros?
At 2Q we are already fans of Team Adara, and you?
Gh Vip 2Q MAGAZINE 43
EMPRESAS Business
#UMBeachHouse Crónica + Fotos UM BEACH HOUSE UM BEACH HOUSE PORTALS Ctra. Andratx, km 11, 07181 Palma www.umbeachhouse.com Tlf. +34 971 66 64 75 OPENING HOURS MONDAY-THURSDAY from 9am to 7pm FRIDAY from 9am to 2am. SATURDAY from 10am to 12am SUNDAY from 10am to 7pm
WHEN INSPIRATION COMES FROM THE SEA Situado junto a la exclusiva zona de Portals Nous en Calvia, UM Beach House es la elección perfecta para aquellos que desean disfrutar de los mejores sabores del Mediterráneo en un ambiente único y agradable. Después de una exitosa temporada de verano, UM Beach House ha decidido mantener sus puertas abiertas, ofreciendo tres nuevos conceptos que comenzarán este octubre:
Situated next to the exclusive area of Portals Nous in Calvia, UM Beach House is the perfect choice for those that desire to enjoy the best flavours of the Mediterranean in a unique and convivial atmosphere. After a successful summer season, UM Beach House has decided to keep their doors open a little longer, offering up three brand new concepts that will be starting this October:
Sea You Sunday Brunch Un nuevo concepto de brunch donde podrá disfrutar de un “late breakfast” enfrente del mar, acompañado de música, mimosas, en el que se combina una amplia gama de productos orgánicos y lo que se conoce como "km0" para crear las recetas más saludables.
Sea You Sunday Brunch A new concept of brunch where you will be able to enjoy a late breakfast on the seafront, accompanied by music, mimosas, in which an ample range of organic and “km0” products are combined to create healthy recipes.
Weekend Rituals Todos los viernes, “after-work”, un movimiento social y cultural, lleno de positividad y energía mediterránea, que alienta a las personas a dejarse llevar y abrazar el fin de semana. Lleva tu alma a un viaje seductor con la mejor combinación de Afro-House y Soulful House, mientras de una comida gourmet y cócteles de autor. 44 2Qdisfrutas MAGAZINE
Weekend Rituals Every Friday, after-work, a social and cultural movement, filled with positivity and Mediterranean energy, encouraging people to let go and embrace the weekend. Taking your soul on a seductive trip with the best mix of AfroHouse and Soulful house, whilst enjoying a gourmet meal and elaborate cocktails.
@umbeachhouseportals
Sunny Side UP Un desayuno saludable y mediterráneo donde podrás organizar tu día contemplando el mar. Un entorno espectacular, combinado con texturas orgánicas que crean un ambiente relajado y agradable.
Sunny Side UP A healthy and Mediterranean breakfast where you will be able to organise your day contemplating the sea. A spectacular setting and combined with organic textures creating a chilled and relaxed ambience.
Una combinación de texturas orgánicas, líneas simples, materiales de alta calidad y una elegante paleta de colores, crean un espacio evocador. Sus instalaciones de diseño espectacular reflejan el estilo de vida nómada y mediterráneo, invitándo a relajarse y descansar en un espacio que se integra perfectamente.
Located just a 15 minutes drive from the centre of Palma, UM Beach House Portals is the first and largest beach house destination in Calvià, boasting panoramic views of the sea. A combination of organic textures, simple lines, high-quality materials and an elegant palette of colours, create an evocative space. Its spectacularly designed installations reflect the nomadic and Mediterranean lifestyle, inviting you to relax and unwind in a space that perfectly integrates.
Sea You Sunday Todos los domingos de 10 am a 7 pm. El paquete de brunch incluye una selección ilimitada de manjares y refrescos. Los “early-birds” podrán disfrutar de cava ilimitado hasta las 2pm. Precio 49 €.
Sea You Sunday Every Sunday from 10am to 7pm. Brunch package includes unlimited food selection and soft drinks. Early birds will be able to enjoy unlimited cava until 2pm. Price 49€.
Weekend Rituals Todos los viernes de 6pm till Late
Weekend Rituals Every Friday from 6pm till Late
Sunny Side Up Entre semana de 9am a 12pm.
Sunny Side Up Weekdays from 9am to 12pm
2Q MAGAZINE 45
MÚSICA music
#ConexiónPuntaCana
Felipe Alemais
Crónica CLARA LÓPEZ Fotos SABRINA BERTOLINI
DJ MÚSICA ELECTRÓNICA
"Nacido en Punta Cana (República Dominicana) realiza tour por Europa todos los años" Felipe Alemais DJ de origen Dominicano realiza tours por Europa cada año haciéndonos vibrar con su particular estilo. Es un referente de escena electrónica llevando siempre una amplia selección de la mejor música combinado con su gran carisma y sus sets originales.
Felipe Alemais Dominican origins makes tour arround europe every year making us vibrate with hes particular style. He's a reference of electronic scene always carrying a wide selection of the best music combined with its great charisma and its original sets.
Creador de Vibe Club en Punta Cana -República Dominicana, el mejor club nocturno de música electrónica, con la mayor proyección internacional de toda la isla, debido a la convocatoria de grandes artistas a nivel mundial, el cual abrirá sus puerta próximamente en una nueva locación
Creator of Vibe Club in Punta Cana - Dominican Republic, the best electronic music nightclub, with the largest international projection of the whole island, due to the call of great artists worldwide, which will open its doors soon in a new location.
No obstante se diversifica también como organizador de eventos, donde demuestra su talento para el desarrollo de actividades ven todo el país. Sus proyectos están en constante evolución, ya que tiene una pasión infinita por la música electrónica y su creatividad no tiene límite. Ha compartido cabina con djs de la tela de Jamie Jhones, Joseph Capriati, Marco Carola, Martinez Brothers, Stacey Pullen entre otros. 46
2Q MAGAZINE
He also diversifies as an event organizer, where he demonstrates his talent for the development of activities seen throughout the country. his projects are constantly evolving, becouse of his infinite passion for electronic music and his creativity has no limit. He shared Dj booth with djs such as Jamie Jhones, Joseph Capriati, Marco Carola, Martinez Brothers, Stacey Pullen among others.
LAS RECOMENDACIONES DE FELIPE ALEMAIS SI VIAJAS A PUNTA CANA: 1. Onnos Bar (Resto Beach club) 2. Huracan Cafe (Resto beach club) 3. Soles Bar (Chiringuito Beach) 4. Veo Veo Santo Domingo (Club) 5. Taino (Restaurante) 6. Citrus (Restaurante) 7. Downtown Punta Cana (Centro de ocio) 8. Bachata Rosa (Restaurante) 9. Macao Beach (Playa) 10. Juanillo Beach (Beach Club)
@felipealemais 2Q MAGAZINE 47
BELLEZA beauty
#MakeUpStyle by Allison Tregarthen Crónica ALLISON TREGARTHEN Fotos JOSÉ URBANO
MAQUILLAJE OCRE 1.- Comenzamos con los ojos, después de haber utilizado una probase de sombras, y haber dibujado las cejas. Vamos a aplicar un color cobre en el párpado móvil, desde el lagrimal y solo hasta la mitad. 2.-Utilizando el otro lado de la brocha, aplicaremos un tono cobrizo, pero más oscuro, para que así se vea un degradado de color, y nos ayude a difuminar la cuenca. 3.- Por último, iluminaremos el arco debajo de la ceja, con un color vainilla y mate, para que así no se vea el ojo tan cargado. 4.-Si queréis hacer que el maquillaje deslumbre aún más, no os olvidéis de dar un toque de shine en el lagrimal, con el mismo iluminar, o incluso algo de glitter.
1
2
3
4
5
6
7
8
5.-El siguiente paso, va a ser delinear el ojo tanto por arriba, como por abajo, al ras de las pestañas. Esto hará que el ojo se vea más grande. 6.-El paso más importante. El eye-liner en este caso, lo vamos a romper y difuminar hacia el hueso de la cuenca, para así dar profundidad a nuestra mirada. 7.- Terminamos nuestro delineado con lápiz negro, y buena mascara de pestañas, que nos aporte volumen. Y para las más atrevidas, podéis aplicaros pestaña postiza.
OCRE MAKEUP 1.- We begin with the eyes, after applying an eyeshadow primer, and drawing in the eyebrows. We are going to use a copper colour on the mobile eyelid, starting from the tearduct and going halfway across the lid. 2.- Using the other side of the brush, we are going to apply a coppery tone, only darker, so that it creates a colour gradient to help us blend the crease 3.- Finally, we will highlight the brow bone with a matt vanilla colour, so that the eye does not look heavy. 4.- If you want to make the makeup even more dazzling, do not forget to add a touch of highlight near the tearduct, using the same highlight colour, or even some glitter. 5.- The next step is applying eye-liner over and below the lash line, as close to it as possible. This will make your eyes look bigger. 6.- This is the most important step, the eye-liner. We are going to break it and blend it towards the crease, in order to give depth to our eyes. 7.- We now finish our eyeliner with black pencil liner and a good mascara to create volume. And for the most daring ones, you can apply false eyelashes.
48
2Q MAGAZINE
Fotos: José Urbano Modelo: Xisca Ramón Maquillaje y Peluquería: AllisonMakeupstyle instagram: @allisonmakeupstyle youtube: allisonmakeupstyle facebook: allisonmakeupstyle
Maquillaje Ocre
2Q MAGAZINE 49
SOCIEDAD Society
#CasasConEstrella Entrevista MARTINA BENVENNUTTO Fotos MIGUEL SAEZ
by Martina Benvennutto
TENGO EN PLACER DE ENTREVISTAR A UN VISIONARIO DE LA TECNOLOGÍA DONDE EN CADA PROYECTO NOS DA LA OPORTUNIDAD DE VER UN MUNDO NUEVO Y APRENDER DE SUS CONOCIMIENTOS Y DE SU PUNTO DE VIDA. Y LD OF TECHNOLOG E FI E TH IN Y R A N RVIEWING A VISIO WORLD AND LEARN THROUGH HIS TE IN F O E R U S A LE P I HAVE THE IT Y TO SEE A NEW CH PROJECT. N TU R O P P O N A S U FE WITH EA WHO GIVES LI IN N IO IT S O P IS KNOWLEDGE AND H
PATRICK 50
2Q MAGAZINE
L. POPP 2Q MAGAZINE 51
52
2Q MAGAZINE
¿Cómo ves el sector de la domótica adaptada a las nuevas tecnologías audiovisual es? Es un sector en continuo cambio y desarrollo, en gran parte debido a nuestros comportamientos cada vez más cercanos a la automatización de procesos y por tener una cultura digital y audiovisual cada vez más avanzada. ¿En qué proyecto te encuentras actualmente? En varios, estamos inmersos en el interiorismo tecnológico de varios residencias en la isla. Intentamos tener un incremento sustancial del número de dispositivos conectados, algo que con la nueva tecnología 5G será más fácil para las nuevas conexiones y permitirán la interconexión en tiempo real entre multitud de dispositivos, todo esto sin descuidar la experiencia de usuario que debe ser el punto de partida. ¿Como te ves dentro de 10 años? Soy bastante “culo inquieto”, seguro me veréis por aquí, pero quizás metido en algo nuevo, relacionado con el campo del interiorismo y tecnología. ¿Eres lector habitual de nuestras revista 2Q magazine? Sí y tengo que reconocer que me encanta. Es audaz, tiene interesantes reportajes y me mantiene informado sobre la sociedad en la que vivimos. Enhorabuena por este proyecto!
What is your view of the home automation sector adapted to the new audio-visual technologies? It is a sector in continuous change and development, mostly due to our behaviours that are increasingly closer to process automation and also due to the increasingly advanced digital and audio-visual culture. What project are you currently working on? Several, we are immersed in the technological interior design of several residences on the island. We are trying to substantially increase the number of connected devices, something that will be easier to achieve with the new 5G technology that will enable real-time interconnection between multiple devices, all this without neglecting the user experience that must always be the starting point. How do you see yourself in 10 years from now on? I am very antsy, I am sure you will see me around here, but maybe doing something new related to the field of interior design and technology. Are you a regular reader of our 2Q magazine? Yes, and I have to admit that I love it. It’s bold, it has interesting reports and it keeps me informed about the society that we live in. Congratulations on this project! 2Q MAGAZINE 53
¿Si me tuvieras que nombrar un diseño de la tecnología que sería? Hay muchas novedades tecnológicas, solo por enumerar algunas, espejos que analizan tu piel, almohadas que analizan tus patrones de sueño, nuevos sistemas inteligentes de almacenamiento de las comidas, robots multi sensor con cámaras que controla las condiciones de la casa y controlado por tu teléfono, la agricultura vertical, etc, etc. ¿Que sueño te queda por cumplir? Me gustaría ayudar o participar en proyectos que contribuyan a la mejora de la salud de las personas, es un campo enorme. ¿Tú película favorita? Casablanca. ¿Un viaje pendiente a dónde y con quién? Tengo pendiente un viaje a la Toscana con mi hijo, alquilar un todo terreno y explorar la arquitectura tradicional, los pueblos y su gastronomía. Ya te contaré. ¿De quién es la obra que tienes en el salón ? ¿Y qué significa para ti? Esta obra de la mitad del siglo pasado y la heredé de mi madre, ella aún no tuvo la oportunidad de exponerla y la verdad la encontré en un trastero y me gustó, pero no llegué a averiguar quién era el autor. Veo que te gustan pocas piezas pero buenas? ¿Cuál es tu favorita? Sin lugar a duda, mi vitrina del comienzo del siglo X donde mi abuela guardaba su porcelana de Rosenthal y ahora convertido por mí en un Bar.
If you had to name a technology design what would it be? There are many technological innovations, just to list some, mirrors that analyse your skin, pillows that analyse your sleep patterns, new intelligent food storage systems, multi-sensor robots with cameras that manage the conditions of the house, controlled through your phone, vertical agriculture, etc., etc. Any dreams left to fulfil? I would like to help or participate in projects that contribute to the improvement of people's health, it’s a huge field. What is your favourite movie? Casablanca. A pending trip to where and with whom? I have a pending trip to Tuscany with my son, renting an off-road vehicle and exploring the traditional architecture, the villages and its gastronomy. I'll let you know. Whose work is in the room? And what does it mean to you? This work is from the middle of the last century and I inherited it from my mother. She has not had a change to exhibit it so far and, in fact, I found it in a storage room and I liked it, but I did not find out who the author was. I see that you like few but quality pieces. Which is your favourite? Without a doubt, the cabinet from the beginning of the 10th century where my grandmother kept her Rosenthal porcelain and that I turned into a bar.
54
2Q MAGAZINE
2Q MAGAZINE 55
Compartir nuestra vida través de las redes sociales es ya una costumbre aceptada en nuestra sociedad, captar los momentos que vivimos y compartirlos con nuestros seguidores es una forma de vida. Tal es así que muchos han hecho de esto su profesión. Sin embargo, desde hace unos meses han saltado de forma constante las alarmas, y es que estas plataformas tienen un criterio con el muchos no están nada de acuerdo. Hablamos de la censura, y es que este concepto ha evolucionado y se ha instaurado en las redes sociales. El problema no es la censura, pues en muchos casos es necesaria para regular el contenido inapropiado y fuera de lugar. El problema ha empezado a resonar respecto al sistema que siguen algunas apps como Instagram para censurar las publicaciones, eliminando fotografías como un beso entre dos hombres, una foto sensual, o una pareja mostrándose afecto, contenido que la red social considera ofensivo. Muchas son ya las personas que se están viendo afectadas por la censura, muchas de ellas dedican su vida a ello y ven perjudicado su trabajo, pero la pregunta que debemos hacernos es ¿hasta dónde vamos a llegar? Dejemos de escandalizarnos por el cuerpo de un hombre o una mujer, de las muestras de amor en todas sus formas y unámonos para demostrar que somos una sociedad abierta.
................... Sharing our life through social networks is already an accepted custom in our society; capturing the moments we live and sharing them with our followers is a way of life. So much so that many have made this their profession. However, a few concerns have been arising for a few months already, and that is because some platforms follow a criterion that a lot of people do not agree with. When we talk about censorship, we are dealing with a concept that has evolved and has been established in social networks. And yet, the problem is not censorship, because in many cases, it is necessary to regulate inappropriate and misplaced content. The problem has begun to resonate with respect to the actual system followed by some apps such as Instagram to censor publications, eliminating photographs such as a kiss between two men, a sensual photo, or a couple showing affection, a kind of content that the social network considers offensive. Censorship is affecting a lot of people; many of them dedicate their lives to it and see their work harmed, but the question we must ask ourselves is, how much deeper are we going to get into it? Let us stop being scandalized by the a man or a woman, or the sig56 body 2Qof MAGAZINE ns of love in all its forms and let us get toge-
LA CEN SU RA EN 2Q MAGAZINE 57
D E R
O S N
CE
"Es Trenc al Natural" Modelo: Ruta Maciulaityte @frumgarcruta Fotรณgrafo: ร scar Bueno @phoscarbueno Localizaciรณn: Playa de Es Trenc
58
2Q MAGAZINE
2Q MAGAZINE 59
ARTE art
#FoodAsArt by Nando Esteva Crónica CLARA LÓPEZ Fotos NANDO ESTEVA
Nando Esteva “ENSAIMADA”
El útimo video de Nando Esteva llega a la Gran Manzana.
El video de Nando Esteva Ensaimada ha sido seleccionado en el prestigioso The Food Film Festival 2019 de Nueva York, festival que cumple 13 años y tendrá lugar en octubre en la Gran manzana. Esteva competirá en la categoría Best short film con “Ensaimada” video realizado junto al panadero Tomeu Arbona, quien elabora la ensaimada trenzada recuperando la fórmula antigua de la receta Mallorquina. Con este proyecto, el fotógrafo mallorquín acerca con la belleza de sus imágenes y "la cançó de segar" del maestro Arbona, esta receta ancestral de la cocina Mallorquina a EEUU.
60
2Q MAGAZINE
Nando Esteva Ensaimada’s video has been selected at the prestigious New York Food Festival 2019, a festival celebrating its 13th edition, which will take place in October in the Big Apple. Esteva will compete in the Best short film category with the “Ensaimada” video, in collaboration with baker Tomeu Arbona, who makes the braided ensaimada while recovering the old formula of the Mallorcan recipe. With this project, the Mallorcan photographer introduces this ancestral recipe of Mallorcan cuisine to the United States through the beauty of his images and "la cançó de segar" by maestro Arbona.
2Q MAGAZINE 61
t u r F r 62
2Q MAGAZINE
y s at s o t u r NANDO ESTEVA PHOTO & ART DIRECTOR Facebook: Nando Esteva Producciones Fotogrรกficas Instagram: @nandoesteva Twitter: @nandoestevapf www.nandoesteva.com 2Q MAGAZINE 63
ENTREVISTA Interview
#Entrevista Entrevista RAFAEL AMARGO Fotos ÁNGEL ROMO
DOMINGO ZAPATA
+
MARIJA SHATILO 64
2Q MAGAZINE
Fotos: Ă ngel Romo Modelos: Domingo Zapata y Marija Shatilo Agradecimientos: UM Beach House Ctra. Andratx, km 11, Palma www.umbeachhouse.com 2Q MAGAZINE 65
#domingozapata
66
2Q MAGAZINE
ENTREVISTA Interview
Domingo NUESTRA PRIMERA PORTADA DE PAREJA, EL PINTOR MALLORQUÍN QUE TRIUNFA POR MEDIO MUNDO JUNTO Y SU PAREJA, LA BELLÍSIMA MARIJA NOS CONCEDEN ESTA GRAN ENTREVISTA EN EXCLUSIVA EN AMALLORCA, EN UM BEACH HOUSE.
Nuestra primera portada de pareja y que mejor ejemplo de pareja bien avenida que suman entre sí y que además cuentan otro tipo de relación en la que no entran reproches cadenas. Porque amar puede ser lo más fácil que se haga pero para eso hay antes que comprender al otro casi como uno mismo y viceversa.
As our first cover featuring a couple, we asked ourselves, what better example of a well-matched couple that add up to each other and also have another type of relationship in which there is no quarrelling. Because loving may be the easiest thing to do, but before that, a couple needs to understand each other almost as one single unit and vice versa.
En los momentos claves de exposiciones , entrega de grandes trabajos... Siempre están ahí pero respetan ese espacio donde se puede llegar a molestar por muy pareja que uno sea .Ellos están ahí, pero respetan el protagonismo y momento del otro. Domingo es un GENIO con todo lo que eso conlleva, pero en la balanza, al final uno se queda con eso, con la genialidad de su persona.
In the key moments of exhibitions, delivery of great works... They are always there while not invading the space where you can get annoyed, no matter how much of a bond you have. Your loved one is there, but they respect the prominence and momentum of the other. Domingo is a GENIUS with everything that this entails, but in the balance, in the end one chooses to keep that particular quality, the genius of his personality. How and where did you meet Domingo? I met him two and a half years ago, while working in the same Fashion Week edition in New York. I was working for a clothing brand that was preparing the show in collaboration with Domingo, who had to paint all the clothes. As I was the model, all the clothes were tested and painted on me, so we had to stay late painting for several days and nights. That is where our connection began. What do you like most about his personality? From the first day I met him, I was struck by his passion for everything he does, and especially towards me; it is something that still today has not changed. Which of your paintings is the one you like the most? My favourite is "Pandas and Monalisas", I also love his flowers. Once, I even asked him to paint our living room with his flowers and I really love how it looks.
¿Cómo y dónde conociste a Domingo? Lo conocí hace dos años y medio trabajando en la misma Fashion Week de Nueva York. Estaba trabajando para una marca de ropa que estaba preparando el show en colaboración con Domingo, que debía pintar toda la ropa. Como yo era la modelo, toda la ropa fue probada y pintada sobre mi, por lo que debimos quedarnos hasta tarde pintando durante varios días y noches. Ahí fue donde conectamos ¿Qué es lo que más te gusta de su personalidad? Desde el primer día me llamó la atención su pasión por todo lo que hace, y sobre todo hacia mi, es algo que a día de hoy no ha cambiado. ¿Cuál de sus pinturas es la que más te gusta? Mi favorita es “Pandas y Monalisas", también me encantan sus flores. Incluso le pedí que pintara nuestra sala de estar con sus flores y me encanta como se ve.
2Q MAGAZINE 67
La pasiรณn por su trabajo y la pasiรณn por su pareja Marija es algo que a dia de hoy no ha cambiado. 68
2Q MAGAZINE
ENTREVISTA Interview
2Q MAGAZINE 69
¿Conoces a sus hijos? ¿Cómo es tu relación con ellos? Sí, los conozco muy bien, pasamos mucho tiempo con ellos, sobre todo en vacaciones y los fines de semana. Los quiero y me quieren, nos llevamos muy bien. Cuido de ellos cuando Domingo tiene que pintar y siempre pasamos muy buenos ratos. ¿Te gusta España? ¿Te gustaría vivir aquí? En qué ciudad? Me encanta España, viajamos a España un par de veces al año por trabajo y vacaciones pero no puedo imaginar nuestra vida en otro lugar que no sea Nueva York. Se ha convertido en nuestro hogar. Si tuviese que elegir una ciudad sería Barcelona, tenemos un precioso apartamento en el centro de la ciudad. ¿Cómo es tu carrera como modelo en Nueva York? He estado trabajando como modelos los últimos 5 años, no solo en Nueva York, por el mundo entero. He estado trabajando con los más grandes diseñadores de moda a lo largo de los años como Victoria Secret, Alexander Wang, Alice y Olivia, Steve Madden, Hublot, Agatha Ruiz de la Prada, Galia Lahav, Nike, etc. Recientemente me estaba centrando más en mi propia marca de moda que comencé hace 2 años, llamada "Lace & Angels" (llevaba uno de mis vestidos para la sesión de fotos de la revista 2Q), por lo que diseñar y crear mi propia colección de cócteles y vestidos de noche es mi foco principal ahora. No estoy dejando de lado el modelaje, ya que siempre lo disfruto, pero construir mi propia marca de moda siempre fue mi sueño. ¿Cómo es Marija, sus sueños, sus planes de futuro…? Para decir algo sobre mi, me encanta trabajar y estar ocupada. Adoro viajar y explorar nuevos lugares, especialmente en la naturaleza. Soy muy terca en todo lo que hago y me gusta mucho crear. Me encanta la moda y todo lo que forma parte de ella, así que no me puedo imaginar trabajando en ningún otro lado. Mis planes de futuro son construir y hacer crecer mi línea de ropa “Lace & Angels” que estoy esperando para terminar en este momento. Esta hecha a mano en la India y estoy emocionada de mostrarle al mundo más sobre lo que he estado trabajando.
"PASAMOS MUCHO TIEMPO CON SUS HIJOS, SOBRE TODO EN VACACIONES Y LOS FINES DE SEMANA ". Have you ever met his children? How is your relationship with them? Yes, I know them very well, we spend a lot of time with them, especially on holidays and on weekends. I love them and they love me, we get along very well. I take care of them when Domingo has to do some painting and we always have a good time together. Do you like Spain? Would you like to live here? In what city? I love Spain, we travel to Spain a couple of times a year for work and vacations, but I cannot imagine our life in a place other than New York. It has become our home. If I had to choose a city it would be Barcelona, we have a beautiful apartment in the centre of the city. How is your career as a model in New York? I have been working as a model for the last 5 years, not only in New York, but all over the world. I have been working with the greatest fashion designers over the years such as Victoria’s Secret, Alexander Wang, Alice and Olivia, Steve Madden, Hublot, Agatha Ruiz de la Prada, Galia Lahav, Nike, etc. Recently, I was focusing more on my own fashion brand that I started 2 years ago, called "Lace & Angels" (I was wearing one of my dresses for the 2Q magazine photo shoot), so I designed and created my own collection of cocktail and evening dresses; this is my main focus now. I am not neglecting modelling - that is something I always enjoyed - but building my own fashion brand was always my dream. What is Marija like, what are her dreams, her plans for the future...? Long story short, I love working and being busy. I love travelling and exploring new places, especially in a natural setting. I am very stubborn in everything I do, and I really like to be creative. I love fashion and everything that has to do with it, so I cannot imagine working anywhere else. My future plans are to build and help grow my clothing line “Lace & Angels”, which I am expecting to complete at the moment. It is handmade in India and I am excited to show the world more about what I have been working on. 70
2Q MAGAZINE
G TOGEN I L L E V A R T WE LOVE IP." , K E E W A R E DAYS O G SOME KIND OF TR E R F E M O S "IF WE HAVETHER; WE LIKE PL ANNIN 2Q MAGAZINE 71
72
2Q MAGAZINE
D
"MI PASIÓN POR LA ÓPERA DESDE QUE MI PADRE 6 AÑOS "NOS ENCANTA VIAJAR,VINO SI TENEMOS ALGUNOS DIASCON O UNA ME REGALÓ UN DISCO CARMEN,PLANEAR POR ESOVIAJES QUIERO DEBUTARLA " SEMANA LIBRE,DESOLEMOS JUNTOS.
¿Cuando Domingo no está pintando, que hacéis en el tiempo libre? Nos encanta viajar juntos, si tenemos algunos días o una semana libre, solemos planear algún viaje. A menudo en el ultimo minuto y espontáneamente. Algunas veces vamos a algún país ¡, alquilamos un coche y conducimos de una ciudad a otra, pasando cada noche en un lugar diferente. Se ha convertido en una tradición hacer al menos un viaje por carretera al año. Ya hemos visitado el Sur de Francia, el Sur de España y media Italia en coche y siempre nos divertimos muchísimo. Si no viajamos, nos gusta ir a la opera, museos, exhibiciones, también nos gusta mucho ir a nuestra casa de la playa en los Hamptons, que está a tan solo dos horas de Nueva York. También cocinamos en casa, vamos a la playa con nuestro perra Linda, vemos películas… ¿Qué significan las Islas Baleares para ti y especialmente Mallorca? Siempre he amado las islas, y cada año pasamos algunas semanas allí. Mallorca es especialmente bonita me encanta pasar tiempo ahí.
What do you do in your free time when Domingo is not painting? If we have some free days or a week, we love travelling together; we like planning some kind of trip. Often at the last minute and spontaneously. Sometimes we go explore a country, we rent a car and drive from one city to another, spending each night in a different place. It has become a tradition to make at least one road trip a year. We have already visited the South of France, the South of Spain and half of Italy by car and we always have a lot of fun. When we are not travelling, we enjoy going to the opera, museums, exhibitions; we also like to go to our beach house in the Hamptons, which is only two hours away from New York. We also cook at home, we go to the beach with Linda (our dog), we watch movies... What do the Balearic Islands mean to you and particularly Mallorca? I have always loved the islands, and every year we spend a few weeks there. Mallorca is especially beautiful; I love spending some time there. 2Q MAGAZINE 73
AMIGOS Friends
#DoggyFriendly Crónica BLANCA MORENO Fotos D.P.
NUES TROS HIJOS LOS PERROS Siempre se ha dicho que el perro es el mejor amigo del hombre, expresión que hemos adoptado hasta el mayor de los extremos. Tanto es así que podríamos rebautizar la frase “el perro es el mejor hijo del hombre”. Y es que es así como algunos lo vemos, atrás ha quedado el concepto de animal de compañía, pues muchos cuidan, tratan y quieren a sus perros como a auténticos hijos.
It has always been said that a dog is a man's best friend, an expression that we have adopted to the greatest of extremes. So much so that we could rephrase the sentence to "a dog is a man’s best son". And that is how some of us see it, the concept of a companion animal is already part of the past, as many of us care, treat and love their dogs like real children.
Muestra de esta humanización de nuestra mascotas son los servicios que podemos encontrar. Ir a la pelu se ha convertido en uno de los caprichos preferidos de nuestros compañeros caninos, empezando por el corte de pelo mas “chic” y una buena manicura y pedicura para terminar. Otra de las muchas actividades de las que disfrutan las mascotas son los spas y los hoteles, para aquellos que necesiten un descanso de los paseos por la gran ciudad. Y si todo esto no es suficiente, puedes adquirir algún regalo de la boutique canina más fabulosa para que tu perro este siempre a la última.
The related services to pets available these days are an example of their humanization. Going to the hairdresser's has become one of the favourite whims of our canine companions, starting with the most "chic" haircut and a good manicure and a pedicure to finish. Another one of the many activities that pets enjoy are spas and hotels, for those who need a break from walks in the big city. And if all this is not enough, you can buy a gift from the most fabulous canine boutique so that your dog is always up to date.
Por último nunca olvides que tu perro te necesita, darles cariño y atención es nuestra responsabilidad por encima de cualquier cosa.
Finally, never forget that your dog needs you, giving them affection and attention is our responsibility above anything else.
74
2Q MAGAZINE
2Q MAGAZINE 75
IZAKAYA Crítica Gastronómica EVA MORENO Fotos MIGUEL SAEZ
Taberna Japonesa
Una vez más tuve la oportunidad de disfrutar de la cocina japonesa de Izakaya, situado en el barrio de Santa Catalina de Palma. Me atendió su propietario Dani Celis que siempre me recibe con una gran sonrisa y hace que los comensales nos sientamos como en casa.
Once again, I had the opportunity to enjoy Japanese cuisine from Izakaya, located in the Santa Catalina neighbourhood of Palma. I was attended by its owner, Dani Celis, who always receives me with a big smile and makes me feel at home while dinning there.
Me sirvió de primero un tártaro de salmón con una salsa japonesa riquísima, con aguacate, rúcula, daikon, rabanito, zanahoria cortada a cuchillo muy fina, huevo de codorniz, huevas de pez volador y toque de frutas De segundo una tabla de nigiri especial flambeada de anguila, salmón, lubina y vieras con salsas y muchos detalles... ¡estaban riquísimos! Y de plato caliente sorprendente por su sencillez, un Agedashi de setas shitakes rellenas de langostino tigre tempurizado servidas sobre un caldo dashi (sublime ) acomapañado de una helada cerveza japonesa kirin a base de arroz.
Firstly, I was served a salmon tartar with a delicious Japanese sauce, including avocado, arugula, daikon, radish, carrots cut in very thin slices, quail egg, flying fish roe and a touch of fruit. Secondly, a table of specially flavoured nigiri made with eel, salmon, sea bass and scallops with sauces and many other subtle details... They were delicious! Finally, a hot dish that surprised me for its simplicity, an Agedashi of shitakes mushrooms stuffed with tempered tiger shrimp served on a dashi broth (sublime!) served with an extra-cold rice-based Japanese Kirin beer.
IZAKAYA
76
2Q MAGAZINE
RESERVAS: TLF +34 871 03 76 33 C/ Espartero, 15 Palma de Mallorca
BODEGUITA PICADOR
Tapas Locales
Crítica Gastronómica EVA MORENO Fotos MIGUEL SAEZ
Llegué a la preciosa barra de El Picador, un nuevo lugar situado al lado de Hotel Mama de Grupo Cappuccino, en la Plaza de Cort de Palma. Con un diseño de lo más innovador, que recuerda a una de esas barras de bares madrileños, con aire muy español.
I arrived at the beautiful bar of El Picador, a new place located next to Hotel Mama of Grupo Cappuccino, in the Plaza de Cort de Palma. The restaurant features a most innovative design, reminiscent of one of those restaurants in Madrid, with a very Spanish atmosphere.
Nos sirvieron un tartar de atún muy bien aderezado, un plato de calamar a la andaluza con un rebozado muy especial y ración abundante y sinceramente, estaba todo riquísimo.
We were served a very well-seasoned tuna tartar, a dish with an abundant portion of nicely battered Andalusian squid, which was simply super delicious.
El maridaje del tartar fue con una copa de vino blanco, en el Picador puedes pedir una copa de toda su carta de vinos, sin excepciones, ya que te lo sirven de su botella y no pierde cualidades.
We paired the tartar with a glass of white wine; at El Picador you can order a glass of any wine from the list, no exceptions, which they serve from their bottle for an extra unaltered flavour.
BODEGUITA PICADOR
RESERVAS: TLF +34 871 037 437 · Hotel Mama, Plaza de Cort, Palma de Mallorca 2Q MAGAZINE 77
DIFERENT Crítica Gastronómica EVA MORENO Fotos MIGUEL SAEZ
Comida Fusion
Queríamos alejarnos del centro de la ciudad e irnos a una de las zonas más bonitas de la isla, así que nos dirigimos a Cala D'or para hacer una de nuestras catas gastronómicas.
We wanted to get away from the city centre and go to one of the most beautiful areas of the island, so we went to Cala D'or to do one of our gastronomic tastings.
Allí se encuentra Restaurante Diferent, donde nos recibió muy amablemente Björn para darnos la mejor mesa. Nos sirvieron de entrante un queso de cabra frito en tempura acompañado de una espuma de fresa cuya presentación no te deja indiferente... De primer plato un steack tartar de ternera acompañado de un crocante de pan italiano con un hueco de codorniz. De postre un impresionante algodón de azúcar con helado que además de riquísimo es una preciosidad acompañado de un coctel smoke pick de la casa. ¡Todo muy recomedable!
There we found Diferent Restaurant, where Björn welcomed us very kindly to provide us with the best table. They served us as a starter a goat cheese fried in tempura accompanied by a strawberry foam, whose presentation does not leave you indifferent... First course was a veal steak tartar accompanied by a crusty Italian bread with a quail hole. For dessert, an impressive cotton candy with ice cream that, in addition to its great taste, it was beautiful accompanied by a house-style smoke pick cocktail. Strongly recommended!
78
2Q MAGAZINE
RESTAURANT DIFERENT
RESERVAS: TLF +34 971 72 20 00 · Carrer d'en Toni Costa, 10, 07660 Cala D'or
2Q MAGAZINE 79
RAWCOCO Crítica Gastronómica EVA MORENO Fotos MIGUEL SAEZ
Healthy
Uno de los lugares más cool de Palma es el nuevo RawCoco, un espacio de comida saludable con un interiorismo muy cosmopolita y donde los productos que ofrecen en esta franquicia “All day breakfast” que cuenta con locales en Madrid, Gijón, Valencia y Palma nos evocan el alma de Hawai.
One of the coolest places in Palma is the new RawCoco, a healthy food space featuring a very cosmopolitan interior design and where the products offered in this “All day breakfast” franchise (with stores in Madrid, Gijón, Valencia and Palma) evoke the soul of Hawaii.
Me sirvieron un Smoothie energy: zumo de naranja, remolacha fresca, zanahoria y fresas, un Granola bowl: yogurt griego, granola casera y fruta de temporada, un Chicken wrap: tortilla de espinacas, brotes tiernos, tomate, aguacate, pollo de corral, salsa césar casera y cebolla crujiente y un Fusilli lime avocado: fusilli de pasta con crumble de brócoli, salmón fresco al grill con salsa cremosa de aguacate y parmesano. Alimentos ecológicos muy saludables.
They served me a Smoothie energy: orange juice, fresh beets, carrots and strawberries; a Granola bowl: Greek yogurt, homemade granola and seasonal fruit; a Chicken wrap: spinach tortilla, sweet sprouts, tomato, avocado, free range chicken, homemade caesar sauce and crispy onion; and a Fusilli lime avocado: pasta fusilli with broccoli crumble, grilled fresh salmon with creamy avocado and Parmesan sauce. Very healthy organic foods.
RAWCOCO
80
RESERVAS: TLF +34 607 70 41 58 · Plaza Alexandre Jaume 2- Palma de Mallorca Horario: L a V de 8:30-21:30h / Fin de semana de 9:30-21:30 · www.rawcoco.es / Instagram: @rawcocogreenbar 2Q MAGAZINE
BAJA ROJA Crítica Gastronómica EVA MORENO Fotos MIGUEL SAEZ
Cocina de Autor
Hotel Es Princep 5*, en el que he tenido el placer de realizar un evento empresarial es uno de los lugares más bonitos del casco antiguo de Palma. En su interior guarda uno de sus mayores secretos, el restaurante Bala Roja, capitaneado por el gran chef mallorquín, al que admiro enormemente, Andreu Genestra.
Hotel Es Princep 5*, where I had the pleasure of holding a business event, is one of the most beautiful places in the old town of Palma. One of its biggest secrets is kept inside, the Bala Roja restaurant, operated by the great Majorcan chef, whom I deeply admire, Andreu Genestra.
Su interior parece sacado de un museo, ya que a través de su suelo acristalado podemos ver las cubas de las curtidurías de la Calatrava.
Its interior seems to be taken from a museum, since through its glazed floor we can see the tanneries vats of the Calatrava.
Nos presentaron dos platos excepcionales, unos canelones con relleno de changurro, una beluté de trufa y palomitas maridado con un vino blanco español de Castell de Angus 2018 que se fermenta durante 3 meses. De segundo plato un risoto de quinoa blanca con queso parmesano y pulpo a la brasa con gajos de ciruela. De postre unos gajos de albaricoque con bizcocho de vainilla y helado de chocolate, minuciosamente presentado.
We were presented with two exceptional dishes, cannelloni stuffed with changurro, a truffle and popcorn beluté paired with a white Spanish wine from Castell de Angus 2018, fermented for 3 months. As main course, we had white quinoa risotto with parmesan cheese and grilled octopus with plum wedges. For dessert, we were served apricot wedges with vanilla cake and chocolate ice cream, meticulously presented.
BALA ROJA
RESERVAS: TLF +34 971 72 20 00 · C/ Baja Roja, 1 Palma de Mallorca
2Q MAGAZINE 81
VACCU Crítica Gastronómica EVA MORENO Fotos MIGUEL SAEZ
Carnes a la Brasa
Al llegar a restaurante Vaccu, nos recibieron sus propietarios Carlo Cuccurullo y Julián Vaquer con su don de gentes tan peculiar que les hace únicos. De entrante pedí unas alitas de pollo picantes con salsa búfalo de EEUU super sabrosas, de primer plato un tártaro de solomillo gallego al punto de picante, super bien aderezado, sin dua uno de los mejores que he probado.
Upon our arrival at Vaccu Restaurant, we were met by their owners Carlo Cuccurullo and Julián Vaquer, with their outgoing personality that makes them unique. For starter, I ordered spicy chicken wings with super tasty US buffalo sauce; as first course, a Galician sirloin tartar with a touch of spiciness, super well-seasoned, without a doubt one of the best I have ever had.
Como plato principal una de sus plato estrella, las carnes a la brasa, en este caso concreto me trajeron un solomillo de black angus a la que yo le quise añadir virutas de oro de 24 kilates. Toda una experciencia para los sentidos... Todo esto acompañado de un coctel porn star martini perfectamente preparado por su gran coctelero, y un vino tinto Alión de Ribera del Duero.
As main course, one of its star dishes: grilled meat. In this particular case, they served me a black angus sirloin to which I ordered 24 karat gold chips to be added. A whole experience for the senses... All this accompanied by a Pornstar Martini cocktail perfectly prepared by their great cocktail master, and Alión de Ribera del Duero red wine.
82
BALA ROJA
2Q MAGAZINERESERVAS: TLF +34 971 69 04 37 Carrer de Carlos Sáenz de Tejada García, Magalluf
2Q MAGAZINE 83
LA BALANGUERA Crítica Gastronómica EVA MORENO Fotos MIGUEL SAEZ
Tradicional Mallorquina
De la historia de Javier Gutierrez, apasionado de Mallorca nace la idea de crear el restaurante la Balanguera, un lugar donde podemos encontrar la cocina típica mallorquina como si la cocinera que elabora cada plato se tratara de nuestra propia madre.
From the story of Javier Gutierrez, passionate about Mallorca, the idea of creating the restaurant La Balanguera was born, a place where we can find the typical Mallorcan cuisine as if the cook who makes each dish was about our own mother.
Un antiguo local señorial al que ha resistido fuerte, sin derrumbarse, esperando a que le devuelvan la vida para mostrar toda su esencia. Pude degustar las sopas mallorquinas, las berenjenas rellenas y el vermut de la casa...
An old stately place that he has resisted strongly, without collapsing, waiting for his life to be restored to show all his essence. I could taste Mallorcan soups, stuffed eggplants and house vermouth ...
Venir a este nuevo restaurante es dejarse llevar por un mundo de sensaciones, adentrarse en los sabores ancestrales, respirar la brisa de fogones calientes y acabar oliendo a romero…
Coming to this new restaurant is to get carried away by a world of sensations, enter the ancestral flavors, breathe the breeze of hot stoves and end up smelling of rosemary ...
LA BALANGUERA
84
2Q MAGAZINE RESERVAS: TLF. +34 871 53 68 03 · Carrer del Bisbe Maura, 6 Palma de Mallorca
COR, BARRA I TAULA
Tapas Bar
Crítica Gastronómica EVA MORENO Fotos MIGUEL SAEZ Sobre las 12:30 llegué a este nuevo bar/restaurante creado por uno de mis chefs favoritos de la isla, Santi Taura. Un nuevo lugar de encuentro para los palmesanos, situado en la zona del Mercado del Olivar en un bonito edificio con un diseño interior de lo más cosmopolita.
Around 12:30, I arrived at this new bar/restaurant created by one of my favourite chefs on the island, Santi Taura. A new meeting place with palm trees, located in the Mercado del Olivar area in a beautiful building with a super cosmopolitan interior design.
Un concepto de platos típicos mallorquines, donde no falta la esencia de su maravilloso chef. Tuve la oportunidad de probar el "variat de la casa" que sinceramente, ¡estaba espectacular!, para mi la mejor versión del variado que hay ahora mismo en la ciudad. También me trajeron un llonguet cubano, de lomo de cerdo negro mallorquín asado con especias, con jamón york, queso mahonés y pepino encurtido crujiente. Todo acompañado con una caña de bodega y un espectacular vermut de la casa con spuma de naranja. Sin ninguna duda, un nuevo restaurante al que no podéis dejar de ir...
A concept bar with typical Majorcan dishes, where the essence of its wonderful chef is all over the place. I had the opportunity to try the "variat of the house", which honestly, tasted great! Easily the best version of the variety that is available right now in the city. They also served me a Cuban llonguet, with spicy roasted Majorcan black pork tenderloin, including ham, mahonés cheese and crispy pickled cucumber. All accompanied with a beer and a spectacular house-style vermouth with orange foam. Without a doubt, a new restaurant that you cannot miss...
COR, BARRA I TAULA
RESERVAS: www.corbarraitaula.com · C/ Plaça del Comtat del Rosselló, S/N Palma de Mallorca 2Q MAGAZINE 85
DEPORTE Sport
#IronmanLanzarote Crónica + Fotos MIGUEL ROSSELLÓ
by Miguel Rosselló
Instagram: @miguelrosselloredondo
"ESTE TIPO DE TRIATLONES CONSTA DE 3.800M DE NATACIÓN, 180KM EN BICICLETA Y 42KM DE CARRERA A PIE". El pasado mes de mayo nuestro colaborador participó en el que es considerado el Ironman más duro del mundo, el IRONMAN de Lanzarote. Recordemos que este tipo de triatlones consta de 3.800m de natación, 180km en bicicleta y 42km de carrera a pie, y si a eso le sumamos las condiciones climatológicas de una isla como la de Lanzarote, con una calor y una humedad asfixiante, y sobre todo los fuertes vientos alisios, además de una orografía imposible, hacen que el título de “el Ironman más duro del mundo” sea sobradamente merecido.
Last May our collaborator participated in what is considered the toughest Ironman in the world, the IRONMAN of Lanzarote. Let us remind you that this type of triathlons consists of 3,800m of swimming, 180km by bike and 42km of running, and if we add to that the weather conditions of an island like Lanzarote, with a suffocating heat and humidity, and above all, the strong trade winds, in addition to an extreme orography, then the title of "the hardest Ironman in the world" is well deserved.
Según nos cuenta Miky, lo peor de todo fue el viento “por suerte los mallorquines estamos acostumbrados al calor y la humedad, y el desnivel del sector ciclista te puede gustar más o menos, pero con el entrenamiento adecuado lo puedes salvar. En cambio el viento, eso es inexplicable, solo pueden entenderlo aquellos que lo hayan vivido”.
As Miky tells us, the worst of all was the wind: “Luckily, we Majorcans are accustomed to heat and humidity, and the unevenness of the cycling sector you can like more or less, but with the right training you can tackle it. On the other hand, the wind, that is simply hard to explain, that can only be understood by those who have experienced it”.
Pese a todo ello, por su historia, por lo que representa dentro del mundo del triatlón, y por esta dureza extrema que lo hace tan especial, es una experiencia que todo triatleta de larga distancia, y sobre todo si es español, merece la pena vivir.
Despite all this, for its history, for what it represents in the world of triathlon, and for this extreme hardness that makes it so special, it is an experience that every long-distance triathlete, and especially if they are from Spain, is worth living.
86
2Q MAGAZINE
2Q MAGAZINE 87
EVENTOS Events
#2QuilosLunchEmpresarial Crónica CLARA LÓPEZ Fotos MIGUEL SAEZ 1
Assaona #04
2
El pasado viernes 2 de agosto tuvo lugar el cuarto 2Quilos Lunch Empresarial. Debido a la estación del año en la que nos encontrábamos decidimos celebrarlo en uno de nuestros Beach Club favoritos, el único de toda la isla que está abierto los 365 días del año, Assaona. En esta ocasión llenamos el aforo semanas antes de que tuviera lugar la ansiada cita empresarial, ya que cada vez son más las personas que desean asistir para dar a conocer su empresa y para crear posibles clientes de calidad.
3
Entre los asistentes pudimos ver a Francisco Alberti que ha fichado recientemente por la empresa KPMG España, Pascal propietario de Mac Donals, la bella Claudia Albons que ha abierto suv propio estudio de marketing y comunicación, el gran Matías Mut, Joni Ferrer de Hotel Es Princep y muchos más que hicieron de esta jornada una comida empresarial única.
88
2Q MAGAZINE
Además tuvimos la fortuna de que vinieran a grabar el evento Miguel Rabaneda y a Álvaro Secunza para el programa "Viva la vida" de Mediaset España.
4
5
#foto1 El gran elenco de empresarios invitados junto a Miguel Rabaneda que vino a grabar para Viva la Vida de mediaset #foto2 Critina Perez directora de Assaona junto a la anfitriona del evento Eva Moreno #foto3 Eva disfrutando de las bonitas palabras que los empersarios le brindaban #foto4 Las bellas Eva Siles, Rosa Maia, Erika Estrela y Eva Moreno #foto5 Jaime Luis de criptomonedas charlando con Eva Moreno #foto6 Pascal llegado de la mano con la anfitriona #foto7 Nuestro querido y admirado Francisco Alberti dando su speach #foto8 La guapĂsima Claudia Albons junto a Eva Moreno #foto9 Los empresarios atentos a la palabras de cada uno de los asistentes. 6
7
8
9
2Q MAGAZINE 89
10
11
12
13
14
#foto10 Nuestra Julia que nunca falla a su cita con los Lunch Empresariales dando su speach #foto11 Las hermanas Alicia Moreno y Eva Moreno, pianista y editora #foto12 Complicidad entre Valentin Gomila de dogleg y Francisco Alberti #foto13 Eva y Valentin atentos al periodista Miguel Rabaneda de mediaset #foto14 Pablo Pantiga de Independence Yachts e Independence Space dando su charla a cerca de sus dos empresas #foto15 Joni Ferrer hablando a todos los empesarios asistentes sobre el Hotel Es Princep #foto16 La bellisima Almudena que asistiรณ a este Lunch junto a su hermana y su socio. 15
16
90
2Q MAGAZINE
2Q MAGAZINE 91
VIAJES Travels
#ViajesDesdeDentro Crónica + Fotos JOSÉ URBANO
BOTSWANA II En esta edición podemos ver fotos realizadas en Octubre de 2018 del animal terrestre más grande del mundo, el elefante africano, y del más alto, la jirafa. Los elefantes viven en una sociedad matriarcal. Los machos jóvenes son expulsados del grupo a los 12 años y la hembra más adulta es quien lidera al grupo. El periodo de gestación dura 22 meses y al nacer pesan aproximadamente 115kg. Solo cuando son pequeños descansan tumbados de adultos duermen de pie. Pasan 16 horas al día comiendo hierba y cortezas de algunos árboles y pueden consumir más de 220kg al día. Pueden llegar a alcanzar un peso de 6 o 7 toneladas y pueden vivir de 50 a 70 años.
BOTSWANA II In this edition we can see photos taken in October 2018 of the largest land animal in the world, the African elephant, and the tallest, the giraffe. Elephants live in a matriarchal society. The young males are expelled from the group at age 12 and the most adult female is the one who leads the group. The gestation period lasts 22 months and at birth they weigh approximately 115kg. Only when they are small do they rest while lying down, as adults sleep on their feet. They spend 16 hours a day eating grass and bark from some trees and can consume more than 220kg a day. They can reach a weight of 6 or 7 tons and can live 50 to 70 years.
92
2Q MAGAZINE
by José Urbano
2Q MAGAZINE 93
@joseurbanophoto
BOTSWANA
94
2Q MAGAZINE
Las jirafas pueden llegar a medir hasta 6 metros, duermen de pie y solo entre 10 minutos y dos horas al día. Comen las hojas de las acacias, para poder esquivar las espinas usan su lengua de hasta 50cm. No hay dos jirafas con las mismas manchas, son como nuestras huellas dactilares. En carrera pueden superar los 50km hora. Aunque tienen un cuello que puede llegar a medir 2 metros tienen las mismas 7 vertebras que nosotros. Su momento más vulnerable es al beber agua ya que por la posición en que la que lo hace queda expuesta a un ataque de un depredador.
Giraffes can measure up to 6 meters, sleep only between 10 minutes and two hours a day while standing on their feet. They eat the acacia leaves; to avoid the spines they use their tongue of up to 50cm. There are no two giraffes with the same spots; they are like our fingerprints. When they are on the run, they can exceed 50km hour. Although they have a neck that can reach 2 meters, they have the same 7 vertebrae as us. Their most vulnerable moment is to drink water because of the position in which they do it, when they are exposed to an attack by a predator.
2Q MAGAZINE 95
e las Una ds + cena ntes influye isla de la
38 EDICIÓN COPA 96
2Q MAGAZINE
#CenaDeArmadores RCNP Crónica + Fotos RCNP
El Real Club Náutico de Palma, con motivo de la celebración de la 38 edición Copa del Rey de Vela, organizó la anual cena de los armadores,. A la cita acudieron más de 620 invitados, 120 personas más que el año pasado. Todos los presentes fueron muy elegantes y vestidos con prendas de color blanco. El Club Náutico se engalanó para la ocasión y presentó sus mejores galas para recibir a los invitados. Un GRUPO DE MUSICA CUBANA que tocaba en directo ambientó el inicio de la velada, mientras los asistentes disfrutaban de una copa de vino viñapedrosa, los espectáculos se sucedían entre mapping con un contexto en la fachada del edificio haciendo guiños al medio ambiente y la clase femenina, novedad en esta edición. En línea a los años 80 con actuaciones internaciones como MIMI BARBER ( haciendo un tributo a Tina Turner) y finalizaron la fiesta con un tributo a QUEEN, consiguiendo aplausos de sus invitados.
A DEL REY DE VELA 2Q MAGAZINE 97
EVENTOS Events
#PrimerAniverario Crónica + Fotos ASSAONA
Assaona
UN AÑO DE ÉXITO A ORILLAS DEL MAR Assaona, el Gastrobeach Club situado en el Portixol, celebró este verano su primer aniversario junto a más de 600 invitados, entre los que se encontraban autoridades, amigos y empresarios. La fiesta contó con una degustación de los platos estrella de su reconocida cocina, puestos temáticos de bebidas, y música en directo a cargo del DJ David G y música de trompeta. La noche destacó también por varios espectáculos, que incluyeron fuego, luces o un bailarín en una barra pole que sorprendió a todos los invitados. Assaona realizó además una puesta en escena en homenaje al mar Mediterráneo, que incluyó el color azul en el dress code del evento. Un evento espectacular que demostró que el Gastrobeach Club de Palma se sitúa como un referente en la isla durante todo el año.
98
2Q MAGAZINE
2Q MAGAZINE 99
TENDENCIAS Trends
#NudeMasculino Crónica BLANCA MORENO Fotos SORAVIT L.
AARON DÍAZ ................................ Como bien sabéis en 2Q no nos cortamos ni un pelo, como muestra de ello y con motivo de reivindicar por fin un desnudo masculino, hoy Aaron Díaz nos enseña su lado más sexy.
As you know in 2Q, we are outrageous, and to proof this, today Aaron Diaz shows us his sexiest side, as a way to claim that nude males can also be featured in a magazine.
Estamos acostumbrados a imaginar la figura y el cuerpo de una mujer cuando hablamos de sensualidad, belleza y atractivo. Es por eso por lo que debemos quitarnos esta idea preconcebida y dejarnos llevar por la magia de un fotógrafo y su modelo.
We are used to imagine the figure and body of a woman when we talk about sensuality, beauty and attractiveness. That is why we must remove this preconceived idea and get carried away by the magic of a photographer and his model.
Aaron representa la belleza exótica y la sensualidad masculina, tiene una mirada con cierto misterio que es capaz de conquistar a cualquiera. El paisaje rocoso y marítimo refleja a la perfección su personalidad, pues es un auténtico enamorado de la naturaleza que junto a su definida y esbelta figura definen su pasión por el modelaje.
Aaron represents exotic beauty and masculine sensuality and has a look with a certain mystery that is capable of conquering anyone. The rocky and maritime landscape perfectly reflects his personality, since he is a true lover of nature that, together with his defined and slender figure, defines his passion for modelling.
100
2Q MAGAZINE
@mr.serendipia
2Q MAGAZINE 101
EL MADRILEÑO ES LA VIVA IMAGEN DE LA PICARDÍA, RESULTA TREMENDAMENTE DIFÍCIL SEDUCIR CON TAN SOLO UNA MIRADA, PERO AARON LO CONSIGUE SIN PRESTAR ESFUERZO, ESA NATURALIDAD Y TENTACIÓN QUE PROVOCA HACEN DE EL UN SEDUCTOR NATO.
HOT MAN THIS MAN FROM MADRID IS THE VIVID IMAGE OF MISCHIEF; IT IS EXTREMELY DIFFICULT TO SEDUCE WITH JUST ONE LOOK, BUT AARON DOES IT WITHOUT EFFORT, AS HE IS A BORN SEDUCER THANKS TO HIS NATURALNESS AND PROVOKING TEMPTATION. 102
2Q MAGAZINE
2Q MAGAZINE 103
Modelo: Aaron DÃaz @mr.serendipia Agencia: The Tribe www.thetribemodels.net
104
2Q MAGAZINE
MAS
@mr.serendipia
PRIMER NUDE SCULINO 2Q MAGAZINE 105
MÚSICA Music
#MusicIsTheAnswer Entrevista LAURA MORENO Fotos MIGUEL SAEZ
PLAYLIST TOP 5 1. Balthazar & JackRock Purple Antelope (Original Mix) 2. Der Dritte Raum Hale Bopp (Maceo Plex Edit) 3. Veerus - Wheel (Original Mix) 4. HearThuG Crossroads_(Bebetta Remix) 5. Arm In Arm Hunger For Your Vibe (Moonwalk Remix) facebook: DjRosanaNun instagram: rosananundj soundcloud: rosananun twitter: rosananun
106
2Q MAGAZINE
ROSANA NUÑEZ "En muchas actuaciones sigo teniendo mariposillas en el estómago, y espero que no se marchen nunca".
¿Cuál fue el primer recuerdo que hizo que quieras dedicar tu vida a la música? Pues la verdad que no tengo un recuerdo en concreto que marcara especialmente. Eso sí, en mi casa siempre se ha escuchado música, mi padre nos levantaba en casa con la música a todo trapo haciendo sonar Mecano, Alaska, Michael Jackson o The Blue Brothers entre otros. También mi abuela era una amante de la música, de hecho en su juventud se dedicó al espectáculo. ¿Qué sientes cuando el público va a verte a un club y baila tus sesiones? Pues te sientes muy feliz, es una sensación muy gratificante que la gente disfrute con lo que yo más disfruto. En muchas ocasiones sigo teniendo mariposillas en el estómago, y espero que no se marchen nunca. Mejor club o festival que hayas pinchado. Quizá uno de los que más me gustó fue Sala Apolo en Barcelona, en John Doe en Amsterdam donde se desprendía una vibra impresionante. Y como festivales por supuesto Origen Fest donde tuve el placer de poder compartir cabina con Loco Dice y Marco Carola, el MLF con el que arrancamos el verano y donde disfruté muchísimo mi sesión, y por supuesto Rock n Rostoll que es uno de los más especiales para mi. Con tus años de experiencia ¿qué diferencia hay entre cuando levantabas la vista antes y ahora?. ¿Echas algo en falta? Pues la diferencia más notable son los teléfonos móviles. Rompen la magia de la pista, nos absorben, nos transporta la mente a otro lugar y no donde debería estar acompañado del cuerpo, en la pista de baile. Entiendo perfectamente que hemos entrado en esta era y que es muy difícil, incluso para mi evitar los móviles, creo que deberíamos aprovechar y disfrutar más el momento en lugar de grabarlo. ¿Con quien te sientes más orgulloso de haber compartido cabina y por que? Pues no te sabría decir, pero sí podría nombrarte algunos artistas que me han sorprendido muy positivamente por su personalidad y cercanía como Nastia, Patrick de Kaiserdisco, Mendo o Sandy Rivera. Cuéntanos alguna anécdota que hayas vivido en alguna de tus sesiones en directo. Se me ha ido la luz en plena sesión o recuerdo una vez que se quemó el mixer y empezó a salir humillo de ahí dentro, por supuesto tuvieron que parar la sesión, pero afortunadamente tenían otro mixer guardado y pudimos continuar pasados unos minutos.
What was the first memory that made you want to dedicate your life to music? Well, the truth is that I don't have a specific memory that will mark especially. Of course, in my house music has always been heard, my father would pick us up at home with the music at full speed by playing Mecano, Alaska, Michael Jackson or The Blue Brothers among others. My grandmother was also a music lover, in fact in her youth she dedicated herself to the show. What do you feel when the public is going to see you at a club and dance your sessions? Well, you feel very happy, it is a very gratifying feeling that people enjoy what I enjoy most. On many occasions I still have butterflies in my stomach, and I hope they never leave. Best club or festival you've ever played. Perhaps one of the ones I liked the most was Sala Apolo in Barcelona, at John Doe in Amsterdam, where an impressive vibe broke off. And as festivals of course Origen Fest where I had the pleasure of being able to share a booth with Loco Dice and Marco Carola, the MLF with which we started the summer and where I really enjoyed my session, and of course Rock n Rostoll which is one of the most special for me. With your years of experience, what is the difference between when you looked up before and now? Do you miss something? Well, the most notable difference is mobile phones. They break the magic of the track, they absorb us, it transports our mind to another place and not where it should be accompanied by the body, on the dance floor. I fully understand that we have entered this era and that it is very difficult, even for me to avoid mobile phones, I think we should take advantage and enjoy the moment instead of recording it. Who do you feel most proud of having shared a cabin and why? Well, I could not tell you, but I could name you some artists who have surprised me very positively for their personality and closeness like Nastia, Patrick de Kaiserdisco, Mendo or Sandy Rivera. Tell us some anecdote that you have lived in one of your live sessions. The light has gone out in the middle of the session or I remember once the mixer burned and humillo began to come out of there, of course they had to stop the session, but fortunately they had another mixer saved and we could continue after a few minutes. 2Q MAGAZINE 107
SOCIEDAD Society
#RafaAmargo Crรณnica CLARA Lร PEZ Fotos ZUMBS
@rafaelamargo 108 2Q MAGAZINE
Titos Mallorca
Como ya bien sabéis nuestra editora de 2Q magazine Eva Moreno también organiza grandes eventos, gran prueba de ello es que el pasado mes de agosto organizó una gran actuación que marcó un antes y un después en discoteca Titos Mallorca. Tuvo la idea de traer un cuadro de flamenco puro sobre el escenario con el gran bailaron Rafael Amargo, todo un reto ya que esta discoteca se caracteriza por música comercial house y no sabíamos como reaccionaría el público asistente. Jaime Lladó aceptó la propuesta que Eva Moreno le realizó y juntos asumieron que este reto se trataba de un gran éxito o de algo la gente no entendería. Como los retos es lo que más nos gusta, nos pusimos manos a la obra y gestionamos la organización de este gran evento. Minutos antes de la gran actuación el público estaba expectante, un porcentaje elevado de los que esa noche asistieron eran clientes extranjeros y de entre 25 y 40 años. No sabíamos como sería la reacción, pero nuestro momento de orgullo llegó cuando salió Rafa al escenario y el publico empezó a sentir, y brazos arriba, móviles en man o grabando y voces de emoción en estado puro.
As you already know, our 2Q magazine editor Eva Moreno also organizes major events, and a great proof of this is that last August she organized an unforgettable performance at the Titos Mallorca nightclub. She had the idea of bringing a pure flamenco group on stage with the great flamenco dancer, Rafael Amargo, a challenge since this club is characterized by commercial house music and we did not know how the audience would react. Jaime Lladó accepted the proposal Eva Moreno made and together they assumed that this challenge would either be a great success or something people would not understand. As challenges is what we like the most, we got down to work and managed the organization of this great event. Minutes before the great performance, the public was expectant, a high percentage of those who attended that night were foreign clients and between 25 and 40 years old. We DIDN'T know what the reaction would be like, but our moment of pride came when Rafa took the stage and the public began to feel the intensity, while rising their arms up, with their phones in their hands and making recordings, and their voices of emotion to the top of their lungs.
2Q MAGAZINE 109
DEPORTE Sport
#StreetFit by María Rossich Crónica MARÍA ROSSICH Fotos MIGUEL SAEZ
+ DE 85.000 SEGUIDORES EN INSTAGRAM @womanpersonaltrainers
Hoy os quiero presentar un sistema de entrenamiento con mucho encanto, especialmente a la hora de complementar mis entrenamientos. Un día a la semana me desplazo al gimnasio Réflex... capitaneado por Anna... experimentada entrenadora personal especialista en Electroestimulación con VisionBody. A mi llegada al gimnasio lo primero que hago es ponerme el traje, que se adapta a mi talla y altura, es cómodo y recoge bien el cuerpo por lo que me siento más espléndida que un superhéroe. Este traje contiene unos electrodos distribuidos en los principales grupos musculares.
Today I want to present a training system with a lot of charm, especially when complementing my workouts. One day a week I move to the SLR gym ... led by Anna ... experienced personal trainer specialized in Electrostimulation with VisionBody. Upon arrival at the gym, the first thing I do is put on the suit, which adapts to my size and height, is comfortable and picks up the body well so I feel more splendid than a superhero. This suit contains electrodes distributed in the main muscle groups.
Contacto Entrenadora personal: @womanpersonaltrainers · info@womanpersonaltrainers.com Maria Rossich Licenciada en Ciencias de la Actividad Física y de Deporte (Nº colegida: 60.662 ) www.womanpersonaltrainers.com · @womanpersonaltrainers 110
2Q MAGAZINE
María y Anna de visionbody haciendoun entrenamiento especial ;))
Mi sesión de entrenamiento, dura unos 20 minutos y es muy variada. Hoy hemos hecho un buen calentamiento en cama elástica, luego algo de tonificación con el TRX, también hemos trabajado kickboxing entre risas, y core reforzando core, ya que mi espalda y abdomen lo necesitaban. Lo mejor de todo es la sensación de haber trabajado y sudado mucho recortando minutos de entrenamiento, que puedo aprovechar para hacer otras cosas. Así que, siempre que no se abuse de este sistema de entrenamiento, me parece positiva su utilización. Instalaciones: Visionbody Carrer de Llucmajor, 75, 07006 Palma Tlf. +34 871 18 00 45 My training session lasts about 20 minutes and is very varied. Today we have done a good warm-up on a trampoline, then some toning with the TRX, we have also worked kickboxing between laughs, and core reinforcing core, since my back and abdomen needed it. Best of all is the feeling of having worked and sweated a lot by cutting training minutes, which I can take advantage of to do other things. So, whenever this training system is not abused, its use seems positive. 2Q MAGAZINE 111
Un entreno que también puedes recibir en tu casa
¿Sabías que este sistema de entrenamiento también se puede tener en tu propia casa? Para todos aquellos curiosos os invito a ojear los HOMESYSTEMS en su web: www.vision-body.com
Did you know that this training system can also be had in your own home? For all those curious I invite you to browse the HOMESYSTEMS on their website: www.vision-body.com
112
2Q MAGAZINE
2Q MAGAZINE 113
SOLIDARIO Solidary
#el3Q solidario
Fundació Cors Oberts
APADRINA UN NIÑO: Email: corsoberts@gmail.com Tlf.: +34 971 530 667 Dirección: C/Mallorca nº30, 07460 Pollença (Islas Baleares) (Sagrados Corazones)
Crónica y Fotos LAURA MORENO Las hermanas Misioneras de los Sagrados Corazones de Jesús y María, con sede en Pollença, llevan trabajando y llevando a cabo increíbles labores en Ruanda (África) desde el año 1981. Tras el Genocidio del país a finales de 1994, asumieron la responsabilidad del Centro de Salud del poblado de Rukara y, gracias a su voluntad, con los años también consiguieron crear un Centro de Nutrición Infantil. Desde entonces, sus obras no solo se limitan al ámbito sanitario, sino también a otros muchos como el educativo.
The Missionary Sisters of the Sacred Hearts of Jesus and Mary, based in Pollença, have been working and carrying out incredible work in Rwanda (Africa) since 1981. After the Genocide of the country at the end of 1994, they assumed the responsibility of the Health Center of the town of Rukara and, thanks to their will, over the years they also managed to create a Child Nutrition Center. Since then, their works are not only limited to the health field, but also to many others such as education.
Apadrina un niño de Ruanda
114
2Q MAGAZINE
No obstante, pese a todo, aún queda mucho por hacer. Este verano he tenido la suerte de poder ver con mis propios ojos todo lo que hacen día a día las hermanas en Ruanda. El país y su gente me atraparon y enamoraron desde el primer momento, y enseguida fui consciente de la gran necesidad que hay de colaborar con ellos. La erradicación del hambre y la desnutrición, sobre todo de los más pequeños, continúa siendo una prioridad.
However, in despite of everything, there is still much left to be done. This summer I was lucky enough to be able to see with my own eyes everything the sisters in Rwanda do every day. The country and its people caught my attention and I fell in love with them from the first moment; this made me immediately aware of the great necessity to collaborate with them. The eradication of hunger and malnutrition, especially the among the young, continues to be a priority.
Una de las mejores maneras de ayudar es apadrinando a un niño. ¿Estás interesado en aportar tu granito de arena? Ponte en contacto con la Fundación Cors Oberts, una entidad solidaria de las hermanas Misioneras. El 100% del dinero irá destinado a un niño para que pueda tener ropa, zapatos, jabón, escolarización, seguro médico y una correcta alimentación durante todo el año.
One of the best ways to help is by sponsoring a child. Are you interested in contributing your grain of sand? Get in touch with the Cors Oberts Foundation, a special aid organization operated by the Missionary Sisters. All money will go to children so they can have clothes, shoes, soap, schooling, medical insurance and proper food throughout the year.
FUNDACIÓ CORS OBERTS (APADRINA UN NIÑO) Email: corsoberts@gmail.com · Tlf.: +34 971 530 667 Dirección: C/Mallorca nº30, 07460 Pollença (Islas Baleares) (Sagrados Corazones)
2Q MAGAZINE 115
TENDENCIAS trends
#CambioRadical Crónica ANDRÉS LLOMPART Fotos MARTIN MARINOV
By
ANDRÉS LLOMPART
FACEBOOK Mr. Fashion Victim TWITTER @mrfashionvictim INSTAGRAM mr.fashionvictim YOUTUBE I am a fashion victim
ESPECIAL CUIDADOS PARA EL HOMBRE Atrás quedaron aquellos tiempos en los que el hombre no se cuidaba y en este Especial Cambio Radical quiero destacar una serie de cuidados para nosotros, para sentirnos bellos y, en muchas ocasiones, más seguros de nosotros mismos. Para ello me desplazo hasta la clínica Medisans para ponerme en manos de profesionales.
Gone are those times when men did not take care of themselves and in this Special Radical Change, I would like to highlight a number of special cares for us, to feel beautiful and, on many occasions, more confident of ourselves. On this occasion, I am heading to the Medisans clinic to put myself in the hands of professionals.
Comenzamos con la auxiliar de enfermería Sandra Herrera que me va a realizar Nanopore Stylus, que es un dispositivo electrónico de micropunción cutánea para el tratamiento de arrugas, cicatrices atróficas, hipo e hiperpigmentación, estrías y alopecia.
We started with the nursing assistant Sandra Herrera who is going to perform Nanopore Stylus on me, which is an electronic device for skin micropunction for the treatment of wrinkles, atrophic scars, hypo and hyperpigmentation, stretch marks and alopecia.
Seguimos con la auxiliar de clínica Bárbara Sansó con la que continuaré con mis sesiones de Depilación Láser, para poder eliminar de forma permanente y segura el vello de mi espalda. Llegó la hora de ponerme en manos de la Dra. Marta Serna: -En primer lugar, Ultherapy o lifting sin cirugía, el único tratamiento con control ecográfico, no invasivo para tensar y reafirmar la piel del cuello y del rostro. -En segundo lugar, Bótox, para el tratamiento de las arrugas de expresión. Atención que es muy importante que el tratamiento sea natural y personalizado. 116
2Q MAGAZINE
Then, we continue with the clinic assistant Bárbara Sansó, who will provide me with Laser Hair Removal sessions, in order to permanently and safely remove my back hair. The time has come to put myself in the hands of Dr. Marta Serna: -First, Ultherapy or facelift without surgery, the only treatment with ultrasound, non-invasive control to tighten and firm the skin of the neck and face. -Secondly, Botox, for the treatment of expression wrinkles. It is important to make sure that the treatment is natural and personalized.
Y, para terminar, Criolipólisis ,con la auxiliar de clínica Barbara Sansó, un método no invasivo e indoloro para eliminar grasa del abdomen, flancos y muslos. Y, para terminar con este reportaje, me traslado a mi peluquería de confianza, Francisco Peluqueros Aragón, donde me pongo en manos de Gonzalo para que me practique el corte de pelo más favorecedor para mi cara. Finalizamos con la manicura y la pedicura, de la mano de Sonia, un "must" para el hombre de hoy en día. Próximamente hablaremos del maquillaje para hombres,..., pero en otra ocasión. And, finally, Cryolipolysis, with clinic assistant Barbara Sansó, a non-invasive and painless method to eliminate fat from the abdomen, flanks and thighs. And, to end this report, I went to my trusted hairdresser, Francisco Peluqueros Aragón, where I put myself in the hands of Gonzalo to practice the most flattering haircut for my profile. We finish with the manicure and pedicure, in the hands of Sonia, a "must" for the man of today. Soon we will talk about makeup for men, but that will be on another occasion.
2Q MAGAZINE 117
AGRADECIMIENTOS: CLÍNICA MEDISANS C/ Isla de Malta, 4 Ciudad Jardín. Palma de Mallorca Av. Jaime I, 117 Santa Ponsa FRANCISCO PELUQUEROS ARAGÓN C/ Aragón, 19 Palma de Mallorca
118
2Q MAGAZINE
Si quieres ser el próximo CAMBIO RADICAL escribe a: cambioradical@3qmagazine.com
2Q MAGAZINE 119
TENDENCIAS trends
#2QuilosEnTv Viva la Vida (Mediaset) Crรณnica CLARA Lร PEZ Fotos MIGUEL SAEZ
Agradecimientos: Assaona Bech Club Passeig Portixol s/n Palma www.assaona.com 120 2Q MAGAZINE
El pasado mes de agosto ocurrieron una de esas cosas que nunca podremos olvidar. Nos llamó un buen amigo de Madrid para decirnos que estaba en Mallorca Miguel Rabaneda, periodista en ese momento del programa Viva la Vida de mediste realizando un reportaje que trataba de “Mallorca y el Lujo”. Le estaba costando conseguir los contactos adecuados para poder realizar el contenido del programa , así que le pasaron nuestro contacto para que les pudiéramos echar un cable. Fue en ese momento cuando recibimos su llamada y nos pusimos manos a la obra! Este tipo de retos son los que más nos atraen, así que era una gran oportunidad para ayudarles a desarrollar un buen contenido para su programa y dejar a la isla de Mallorca en lo más alto. Nuestra directora Eva Moreno fue la encargada de llevarles a las mejores empresas dedicadas exclusivamente al lujo, Rouge, Relojería Alemana, Independence Yachts, Can Bordoy House & Garden 5* GL. Titos y Assaona. Fue una gran expercinnai y tuvimos la posibilidad de salir en el Programa “Viva la vida" de Mediaset y de mostrar a nivel nacional la belleza de nuestra preciosa isla y su gran nivel de vida.
"Eva Moreno (CEO Grupo 2quilos ) entrevistada por el periodista Miguel Rabaneda para el programa Viva la Vida de mediaset hablando sobre el lujo en Mallorca". One of those things that you never forget happened last August. A good friend from Madrid called us to tell us that he was in Mallorca. His name is Miguel Rabaneda, and currently, he is a journalist from the Viva la Vida show, making a report about “Mallorca and Luxury”. He was having a hard time getting the right contacts to be able to make the content for the show, so they passed him our contact information so we could help him out. It was at that moment that we received his call and got down to work! These types of challenges attract us the most, so it was a great opportunity to help them develop good content for their program and make the island of Mallorca shine. Our director Eva Moreno was in charge of introducing the whole show crew to the best companies dedicated exclusively to luxury, Rouge, German Watchmaking, Independence Yachts, Can Bordoy House & Garden 5* GL. Titos and Assaona. It was a great experience and we had the possibility to be featured in “Viva la Vida” from Mediaset and showing nationwide the beauty of our gorgeous island and its high standard of living. GRUPO 2QUILOS Magazine · Eventos · Diseño www.dosquilos.com
2Q MAGAZINE 121
EMPRESAS Business
#CanBordoyEnTv Viva la Vida (Mediaset) Crónica + Fotos CAN BORDOY
CAN BORDOY GRAND HOUSE & GARDEN Carrer del Forn de la Glòria, 14 07012 Palma de Mallorca Tlf. +34 871 87 12 02 www.canbordoy.com
HOUSE&GARDEN 5* GL.
122
2Q MAGAZINE
Can Bordoy Grand House & Garden es un alojamiento de 5 estrellas Gran Lujo y 24 suites de entre 30 y 80 metros cuadrados, construido sobre una antigua casa del Siglo XVI y ubicado en el corazón del casco histórico de Palma de Mallorca. A tan sólo unos minutos a pie de uno de los paseos marítimos más bonitos del Mediterráneo y de la “milla de oro” palmesana, su majestuoso edificio emerge escondiendo tras de sí un remanso de paz y tranquilidad, al que da forma el jardín privado más grande del centro de la ciudad.
Can Bordoy Grand House & Garden is a 5 star Grand Luxury accommodation and 24 suites of between 30 and 80 square meters, built on an old house of the 16th century and located in the heart of the historic center of Palma de Mallorca. Located just a few minutes walk from one of the most beautiful promenades in the Mediterranean and the "golden mile" Palmesana, its majestic building emerges hiding behind it a haven of peace and tranquillity, which is shaped by the biggest private garden in the city centre.
Nacido con la vocación de posicionarse como un auténtico destino en sí mismo, regala a sus huéspedes unas instalaciones que cuentan con todo lo necesario para gozar de una experiencia inolvidable: una azotea con vistas increíbles; un delicioso restaurante que apuesta por la alta cocina saludable y de proximidad; un spa que mima los sentidos y cautiva a sus usuarios y un servicio hecho a medida que seduce a los huéspedes más exigentes.
Born with the vocation of positioning itself as a true destination in itself, it provides its guests with facilities that have everything they need to enjoy an unforgettable experience: a rooftop with incredible views; a delicious restaurant that promotes healthy and proximity haute cuisine; a spa that pampers the senses and captivates its users and a tailor-made service that seduces the most demanding guests.
EMPRESAS Business
#RelojeríaAlemanaEnTv
Viva la Vida (Mediaset)
Crónica + Fotos RELOJERÍA ALEMANA
Relojería Alemana, legado de generaciones
En Relojería Alemana están de celebración, 140 años apostando por la calidad, tradición y constante renovación les ha llevado a crecer continuamente, contando actualmente con tiendas en lugares emblemáticos como el Paseo del Borne de Palma y el icónico Puerto Portals. Blanca, Paula y Pablo Fuster, cuarta generación al frente de Relojería Alemana, apuestan por las mejores marcas de relojería y las piezas más exclusivas de joyería. Bajo su marca de joyería Setenta y Nueve, exploran nuevas tendencias creando piezas únicas y contemporáneas. Los últimos años han mostrado especial dedicación a sus colecciones para bodas y compromisos, ofreciendo al cliente la posibilidad de diseñar sus propias piezas con diamantes y piedras de color. Las nuevas formas de comunicación son su principal reto para esta temporada, con el lanzamiento de una nueva página web, la posibilidad de compra online, además de seguir impulsando sus perfiles en redes sociales, abriendo así nuevos horizontes a la hora de interactuar con los clientes.
Relojería Alemana, legacy of generations At Relojería Alemana they are celebrating their 140 years of commitment to quality, tradition and constant renewal, which has led them to grow continuously, currently having stores in emblematic places such as the Paseo del Borne de Palma and the iconic Puerto Portals. Blanca, Paula and Pablo Fuster, fourth generation in charge of Relojería Alemana, are committed to the best watchmaking brands and the most exclusive pieces of jewellery. Under their jewellery brand Setenta y Nueve, they explore new trends by creating unique and contemporary pieces. In the last years, they have shown special dedication to their collections for weddings and engagements, offering their customers the possibility of designing their own pieces with diamonds and coloured stones. The new forms of communication are its main challenge for this season, with the launch of a new website, the possibility of online shopping, as well as continuing to boost their profiles on social networks, thus opening new horizons when interacting with customers.
RELOJERÍA ALEMANA Calle Colón 14 - 07001 - PALMA - 971 712 917 Paseo del Borne 19 - 07012 - PALMA - 971 716 712 Puerto Portals - 07180 - CALVIÀ - 971 684 002 info@relojeriaalemana.com
2Q MAGAZINE 123
EMPRESAS Business
#IndependenceYachtsGroup Crónica + Fotos INDEPENDENCE YACHTS
Viva la Vida (Mediaset)
Independence Yachts es una empresa experta en la compraventa y alquiler de yates de lujo con sede en Palma, España y en plena expansión nacional e internacional. Más de 15 años de actividad y experiencia en el sector náutico avalan nuestra capacidad de satisfacer sus deseos y necesidades. Desde su nacimiento en 2008, Independence Yachts ha hecho del trato personalizado a sus clientes su seña de identidad. Contamos con un extenso catálogo basado en una selección exclusiva de yates y superyates de lujo, gracias a los acuerdos que con el tiempo hemos establecido y que nos permite proporcionarle el yate que desee en las mejores condiciones.Nuestra misión es hacer que su tiempo de ocio se convierta en una experiencia única. Le ofrecemos servicios integrales con los más altos estándares de calidad y exclusividad, operando con la discreción que demandan nuestros clientes.
Independence Yachts is a company experienced in the purchase, sale and chartering of luxury yachts from its base in Palma de Mallorca, Spain and currently in a process of national and international expansion. More than 15 years of activity and experience in the nautical sector guarantee our ability to satisfy your wishes and needs. Since its birth in 2008, Independence Yachts has made personalized service to its customers its hallmark. We have an extensive catalog based on an exclusive selection of luxury yachts and superyachts. Whether you are looking for an unforgettable holiday, buy your own yacht or would like us to help you manage and maximise your investment, Independence Yachts is a team you can trust. We offer a fully integrated service to the highest standards of quality and exclusivity, whilst maintaining absolute discretion at all times.
INDEPENDENCE YACHTS Carrer de Porto Pi, 8, 07015 Palma info@independenceyachts.com Tlf. +34 +34 871 57 56 55 www.independenceyachts.com
NUESTRA FÓRMULA DE ÉXITO ES SIN DUDA LA PASIÓN POR LO QUE HACEMOS. 124
2Q MAGAZINE
2Q MAGAZINE 125
SOCIEDAD Society
#Pareja2Q Crónica BLANCA MORENO Fotos ÁNGEL ROMO
Sam Marco +
SÓLO SE TRATA DE SENTIR...
Un hilo rojo invisible conecta a aquellas personas destinadas a encontrarse, sin importar tiempo, lugar o circunstancias. Así podría definirse la increíble historia de amor entre Marco y Sam, dos personas de origen distinto que el destino quiso juntar en un vuelo Ibiza-Barcelona. Y es que desde el primer momento no pararon de reír, fue un auténtico flechazo.
An invisible red thread connects those people destined to meet, regardless of time, place or circumstances. This could define the incredible love story between Marco and Sam, two people of different origin joined by destiny in an Ibiza-Barcelona flight. And from the first moment they did not stop laughing, it was a real crush.
De origen totalmente cosmopolita, Marco nació en Florida, EEUU, pero ha pasado la mayor parte de su vida en Palma, que junto a Sam nacida en Barcelona, comparten su vida en la maravillosa Qatar.
A real cosmopolitan, Marco was born in Florida, USA, but he has spent most of his life in Palma, and along with Sam, born in Barcelona, share their life in the wonderful Qatar.
A esta curiosa y unida pareja le encanta viajar, comer bien con una buena copa de vino, pero sobre todo disfrutar de largas tardes de cine en casa con un enorme cubo de palomitas y chucherías.
This curious and united couple loves to travel, eat well with a good glass of wine, but above all enjoy long afternoons at home with a huge bucket of popcorn and goodies.
126
2Q MAGAZINE
2Q MAGAZINE 127
#amorincondional
128
2Q MAGAZINE
2Q MAGAZINE 129
El trabajo de Marco como piloto de Qatar Airways les permite disfrutar de todos estos lujos pero también resulta duro tener que separarse, sin embargo uno de los momentos más mágicos de la relación son los esperados reencuentros en el aeropuerto de alguna remota ciudad y fundirse en un beso interminable.
130
2Q MAGAZINE
Marco's work as a pilot of Qatar Airways allows them to enjoy all these luxuries but it is also hard to have to separate, however, one of the most magical moments of the relationship are the expected reunions at the airport of some remote city and merging into an endless kiss.
2Q MAGAZINE 131
EMPRESAS bussiness
#Label&Co "Las conseguidoras" Entrevista CLARA LÓPEZ Fotos JULIO FEROZ
¿Qué es The Label & Co.? En The Label & Co. somos Las Conseguidoras, si deseas algo, movemos cielo y tierra y lo conseguimos, tenemos contactos hasta en el infierno, además, somos expertas en eventos que dejan huella, organización de bodas con alma y ofrecemos servicios de comunicación y ventas para boutique hoteles
What is The Label & Co.? At The Label & Co. we are Achievers: if we want something, we shake the world and we get it, we have contacts as far as hell and, in addition, we are experts in events that leave the best aftertaste; wedding arrangements with soul and communication services and sales for boutique hotels.
¿Y quienes son The Label & Co.? Pues nos conocemos desde hace muchos años, 10 para ser exactos, o eran mas? Y tras muchas vueltas hemos acabado uniendo fuerzas para este ambicioso proyecto. Entre las dos nos complementamos para poder abarcar toda la experiencia que requieren nuestros clientes.
And who is behind The Label & Co.? Well, we have known each other for many years, 10 to be precise, or maybe even more? After developing our own carers, we have ended up joining forces for this ambitious project. We complement each other to be able to cover all the experience that our clients require.
Cosas imposibles que hayáis conseguido. Una clienta nos pidió una cámara de fotos de una exclusiva marca de la que solo había 100 unidades en todo el mundo, tras una intensiva búsqueda que nos llevó hasta el mismísmo Singapur, la clienta pudo hacer este regalo tan especial a su marido. En una boda, a la novia se le ocurrió minutos antes del banquete, que le apetecía tener unas aceitunas que había probado en un establecimiento que ya había cerrado ese día, conseguimos hablar con el dueño y nuestra novia consiguió lo que deseaba. También estuvimos un mes entrenando a un caballo blanco para que no se asustara con los tambores de una boda Hindú.
Name a few impossible things you have achieved. A client asked us for a camera from an exclusive brand of which there were only 100 units worldwide. After an intensive search that took us to Singapore, the client was able to make this special gift to her husband. Another time was when, at a wedding, the bride told us a few minutes before the banquet, that she wanted to have some olives she had tried in a store, which was closed that day. We managed to talk to the owner and our bride got what she wanted. We also spent a month training a white horse so he would not feel scared by the drums at a Hindu wedding.
132
2Q MAGAZINE
LABEL & CO. Carrer Sant Feliu, 18- 07012 Palma de Mallorca hello@thelabelandco.com · www.thelabelandco.com Tlf. Julia 629 430 837 · Luisa 670 524 168
EMPRESAS bussiness
Management Turístico #MatíasMut Crónica CLARA LÓPEZ Fotos ÁNGEL ROMO
¿Qué es Managment Turistico? Es más que una consultoría, es un ecosistema que aporta soluciones a la intersección de 3 mundos: El Hotelero, el de Ventas y el Tecnológico. Con un equipo conformado por consultores senior que han adquirido su conocimiento durante años en diferentes empresas y departamentos, modelamos nuestra experiencia y multidisciplina. Que nos enfoca en el objetivo de optimizar la rentabilidad de nuestros clientes. ¿Es el sector turístico vuestro mayor potencial? Si, nos consideramos estrategas del sector turístico, aplicando metodologías empresariales modernas que permiten a nuestros clientes disponer de un completo equipo de alto nivel a un precio asumible. El “expertise” nos permite ayudar a nuestros clientes asesorándoles en QUE deben hacer, COMO lo deben implantar y CUANDO conviene hacerlo. Dedicamos entorno al 30% de nuestro tiempo a mantenernos al día en tecnologías aplicables, en metodologías y en innovaciones del sector, para aplicarlas tan pronto sus beneficios sean evidentes. ¿Que servicios ofrecéis? Definición Estratégica, Planes de Negocio, Plan Comercial, Análisis y planes de contingencia, Revenue Management, Asesoramiento tecnológico, etc. En definitiva nos convertimos en un departamento externo de confianza para los propietarios de los hoteles, que quieren ayuda en sus procesos de mejora continua.
What is Touristic Management? It is more than a consultancy, it is an ecosystem that provides solutions to the intersection of 3 worlds: Hotel, Sales and Technology. With a team made up of senior consultants who have acquired their knowledge for years in different companies and departments, we model our experience and multidisciplinary approach, which focuses on the objective of optimizing the profitability of our customers. Is the tourism sector your greatest potential? Yes, we consider ourselves strategists of the tourism sector, applying modern business methodologies that allow our clients to have a complete high-level team at an affordable price. Our expertise allows us to help our clients by advising them on WHAT they should do, HOW they should implement it and WHEN it should be done. We spend around 30% of our time keeping up to date with applicable technologies, methodologies and innovations in the industry, so that they can be applied as soon as their benefits are evident. What services do you offer? Strategic Definition, Business Plans, Commercial Plans, Analysis and Contingency Plans, Revenue Management, Technological Advice, etc. In short, we end up becoming a trusted external department for hotel owners, who need help in their continuous improvement processes.
MANAGEMENT TURÍSTICO Carrer de Ses Barques de Bou, 21, 07012 Palma de Mallorca Tlf. +34 971 76 80 40 · turismo@managementuristico.com www.managementuristico.com
2Q MAGAZINE 133
EMPRESAS bussiness
#ClaudiaAlbons Marketing Entrevista CLARA LÓPEZ Fotos JULIO FEROZ
Claudia, sabemos que eres una mujer polifacética; fuiste una de las primeras bloggers de moda de nuestro país, eres directora creativa, modelo, DJ… ¿por qué decides abrir tu agencia Studio Albons? Trabajo delante y detrás de las cámaras para firmas de moda, belleza y lifestyle desde hace años. Muchos saben que mi trayectoria profesional ha sido muy variada, pero siempre ha estado enfocada por la vertiente creativa. Después de adquirir tanta experiencia por mi cuenta y trabajando para otros, decidí que era hora de crear mi propio espacio. Studio Albons es mi primer proyecto al margen de mi marca personal y espero que sea el primero de muchos más.
Claudia, we know you're a multi-faceted woman; you were one of the first fashion bloggers in Spain, you're a Creative Director, a Model, a DJ... why did you decide to create Studio Albons? I've been working in front of and behind the cameras for fashion, beauty and lifestyle brands for years. Many people know that my professional career has been varied, but it has always been focused on the creative side. After acquiring so much experience on my own and working for others, I decided it was time to create my own thing. Studio Albons is my first project outside my personal brand and I hope it will be the first of many more.
¿A qué tipo de cliente os dirigís y qué servicios ofrecéis? Nos dirigimos a clientes que estén posicionados dentro del mundo de la moda, la belleza o el arte. Ofrecemos 4 servicios: Dirección Creativa para todo tipo de proyectos, Gestión y Mantenimiento de Redes Sociales, Organización de Eventos y Gabinete de Prensa.
What kind of client do you target and what services do you offer? We target clients who are positioned in the world of fashion, beauty or art. We offer 4 services: Creative Direction for all types of projects, Social Media Management, Event Planning and Communication.
Y de estos servicios, ¿cuál es el más demandado? La Gestión de Redes Sociales. Existen agencias en la isla que ofrecen este tipo de trabajo, pero tienden a ser muy impersonales y no se involucran demasiado en el proceso. Llevo más de 10 años trabajando con redes y no se trata solo de subir una foto y ya está. Hay muchos aspectos a tener en cuenta. La Dirección Creativa también es uno de nuestros servicios estrella y es con el que más disfruto. Desarrollar una idea o un concepto y darle vida con buenas dosis de creatividad y estrategia es increíblemente fascinante.
And of these services, which is the most demanded? Social Media Management. There are agencies on the island that offer this type of work, but they tend to be very impersonal and don't get deeply involved in the process. I've been working with social media outlets for more than 10 years and it's not just about uploading a photo and that's it. There are many things to keep in mind. Creative Direction is also one of our top services and it's the one I enjoy the most. Developing a concept and bringing it to life with a good dose of creativity and strategy is incredibly fascinating.
134
2Q MAGAZINE
STUDIO ALBONS Instagram: @studioalbon · info@studioalbons.com www.studioalbons.com · Tlf: +34 661 224 266
EMPRESAS bussiness
#MinimalStudio Arquitectura Crónica CLARA LÓPEZ Fotos ÁNGEL ROMO
¿En qué consiste Minimal Studio? Lo definiría como un estudio de arquitectura y diseño multidisciplinar, donde premia el concepto frente a la magnitud del proyecto. Se da total importancia a la predisposición del cliente frente al reto de una inversión proyectual. El diseño es para ti…. Lo es todo, la sociedad tiende a asociar el diseño con algo de coste elevado e innecesario. Por lo contrario, el diseño se encuentra en cualquier elemento cuotidiano, forma parte de nuestra existencia. No podríamos vivir sin diseño. Un proyecto tuyo que te quedes y ¿por qué? Más que un diseño, me quedo con los clientes, los que me dieron la oportunidad de emprender un proyecto sin tener nada visual que mostrarles. Al leerlo se darán por aludidos, de nuevo gracias. ¿Si tuvieras que asociar tu trabajo con un género musical cual sería? Sería una mezcla entre la aspereza del rock y la delicadeza de una sinfonía de ballet clásico, con claras notas de Heavy Metal. ¿Cómo gestionas las críticas a tus diseños o proyecto? Adoramos la crítica, es fundamental, siempre que sea con respeto y constructiva. Te hace permanecer alerta, evita una posible relajación. Es imposible gustar a todos, personalmente sería una decepción, ya que lo asociaría a una falta de personalidad en mis diseños.
What is Minimal Studio? I would define it as a multidisciplinary architecture and design studio, pushing the concept against the magnitude of the project. A primordial importance is given to the client's willingness to face the challenge of a project investment. What is design to you? It is everything; society tends to associate design with some high and unnecessary cost. On the contrary, design is found in any everyday element, it is part of our existence. We could not live without design. Is there any project that you could consider your favourite one? Why? As much as I like design, I love our clients, who gave me the opportunity to undertake a project without having anything visual to show them. If they are reading this, they will know who they are. Thanks again. If you had to associate your work with a musical genre, which one would it be? It would be a mixture between the roughness of rock music and the delicacy of a classical ballet symphony, with clear heavy metal overtones. How do you manage criticism of your designs or projects? We love criticism. It is certainly essential, as long as it is respectful and constructive. It makes you stay alert and avoid possible relaxation. However, it is impossible to please everyone, personally it would be a disappointment, since I would associate it with a lack of personality in my designs.
MINIMAL STUDIO Calle Gabriel Roca, 23 · 07400 Puerto de Alcudia. (Baleares) info@minimalstudio.esTel: +34 660 671 878 www.minimalstudio.es
2Q MAGAZINE 135
EMPRESAS bussiness
¿Qué es Criptoarea? Criptoarea es una compañía Fintech que ofrece sus servicios a los consumidores, con el fin de que puedan acoger la economía digital de forma segura, sencilla y eficaz. Nuestro compromiso es ofrecer una red de servicios y cajeros con el fin de normalizar el uso de las criptomonedas.
What is Cryptoarea? Cryptoarea is a Fintech company that offers its services to consumers, so that they can welcome the digital economy in a safe, simple and effective way. Our commitment is to offer a network of services and ATMs in order to normalize the use of cryptocurrencies.
¿Qué hace Criptoarea? Asesorar y proveer de las herramientas necesarias para la inmersión en el mundo de las criptomonedas aportando a las empresas y al comercio, soluciones tecnológicas para el uso cotidiano y sus distintas formas de pago.
What does Cryptoarea do? Advise and provide the necessary tools for immersion in the world of cryptocurrencies contributing to companies and commerce, technological solutions for everyday use and their different forms of payment.
¿Como se usan? A través de nuestros cajeros podrán realizar distintas operaciones como la venta y la compra de diferentes criptomonedas de forma eficaz e inmediata y así realizar pagos a cualquier parte del mundo de forma segura y sin coste alguno.
How are they used? Through our ATMs you can perform different operations such as the sale and purchase of different cryptocurrencies efficiently and immediately and thus make payments to any part of the world safely and without any cost.
Como novedad en octubre lanzamos nuestro CTPV que estará disponible en muchos restaurantes y comercios en Mallorca. Ahora con Criptoarea, los amantes de las Criptomonedas, podrán pagar directamente en sus locales favoritos.
As a novelty in October we launched our CTPV that will be available in many restaurants and shops in Mallorca. Now with Cryptoreaders, cryptocurrency lovers can pay directly at their favorite locations.
#Criptoarea Compañía Fintech Crónica CLARA LÓPEZ Fotos MIGUEL SAEZ
136
2Q MAGAZINE
CRIPTOAREA C/ Barón Santa María del Sepulcro nº7 Bjos. Dcha. 07012 Palma www.criptoarea.net · info@criptoarea
EMPRESAS bussiness
Marketing Digital #RexMedia Entrevista CLARA LÓPEZ Fotos JOSÉ URBANO
REX 4 MEDIA Calle Reina Maria Cristina 24 C · 07460 · Pollença · Mallorca Tlf. +34 971 53 68 408 · info@rex4media.com www.rex4media.com
¿Qué es Rex4media? Somos una agencia de marketing digital que trabaja el diseño web y el posicionamiento SEO y SEM, así como la parte de Social Media y la consultoría empresarial. Nuestra máxima es identificar los mejores canales para cumplir los objetivos de negocio de nuestros clientes. ¿Qué os diferencia del resto de agencias? Nuestro gran equipo. Con 14 especialistas en diversas áreas, damos un servicio integral y trabajamos con empresas de primer nivel en sectores altamente competitivos. Nuestros proyectos en el ámbito hotelero, inmobiliario y gastronómico lo avalan. ¿Destacaríais algún caso de éxito? Nakar Hotel es uno de nuestros casos de éxito. Empezamos a trabajar con ellos en la fase inicial de pre-opening y hoy es uno de los referentes en estrategia de venta en Baleares. ¿Qué significa ser Google Partner? Ser Google Partner nos certifica como una de las pocas agencias cualificadas que goza de la confianza de Google en Mallorca. Como partners, rentabilizamos al máximo la inversión de nuestros clientes en Google Search, display, Youtube y acciones de remarketing. ¿Cuál es vuestro objetivo en los próximos años? Ser la agencia de marketing digital referente en Baleares, priorizando la calidad de los trabajos que siempre nos ha caracterizado.
What is Rex4Media? We are a digital marketing agency that specialises in website design, SEO and SEM positioning, as well as Social Media and business consultancy. Our primary goal is to identify the best path in order to meet the business objectives of our clients. What makes you stand out from the other agencies? Our incredible team. With 14 specialists in all different fields, we offer an all-round service and we work with high tier companies in very competitive industries. What we are most proud of is our projects carried out in the hotel, real estate and gastronomy sectors. Can you tell us about one of your most successful projects? Nakar Hotel is one of our biggest success stories. We started working with them in the initial phase of their pre-opening and today it is one of the pioneers in sales strategy in the Balearics. What does it mean to be a Google Partner? Being a Google Partner certifies us as one of the very few qualified agencies who hold the trust of Google in Mallorca. As partners, we make the most of our clients’ investments in Google Search, display, YouTube and remarketing actions. What do you want to achieve in the next few years? To be the leading digital marketing agency in the Balearics, ensuring to always prioritise the quality of our work as we have no doubt that this is a characteristic which has led to our success today. 2Q MAGAZINE 137
EMPRESAS bussiness
#ToniMontillaAgente Inmobiliario Entrevista CLARA LÓPEZ Fotos ÁNGEL ROMO
¿Quién es Toni Montilla? Soy un agente inmobiliario que se centra en ayudar al cliente. vender una vivienda es mucho más que poner un anuncio en un portal de internet, es convertirse en parte de la vida de las personas que confían en ti para que hagas tu trabajo y lo hagas bien. Si el trabajo realizado se finaliza correctamente, te dará la posibilidad de repetirlo una y otra vez. Soy Marratxiner de nacimiento y me he “obsesionado” con ser el referente en mi Municipio, ¡así que en esto estoy! ¿Toni Montilla es AMG Inmobiliaria, verdad? No es así, Toni Montilla es solo una pequeña parte de AMG Inmobiliaria, en la oficina somos un equipo, un grupo de personas comprometidas con la nación de servir a nuestra comunidad, sin el equipo, un gerente o propietario no es nada, los éxitos con del equipo, somos como una familia. ¿Cómo ves el mercado inmobiliario en los próximos años? El mercado de compraventa de viviendas es cíclico, hay épocas con más volumen de venta y otras con ajustes, tanto de venta como de precios, el inmobiliario es el termómetro de cada situación y debe asesorar a sus clientes de forma honesta, que hacer en cada situación sin importar la venta, sino la persona. Who is Toni Montilla? I am a real estate agent that focuses on helping the client. Selling a home is much more than putting an ad on an internet portal, it is becoming part of the life of people who trust you to do your job and do it well. If the work done is completed correctly, it will allow you to repeat it again and again. I am Marratxiner by birth and I have become "obsessed" with being the reference in my Municipality, so here I am! Toni Montilla is AMG Inmobiliaria, right? Not so, Toni Montilla is only a small part of AMG Inmobiliaria, in the office we are a team, a group of people committed to the nation to serve our community, without the team, a manager or owner is nothing, successes With the team, we are like a family. How do you see the real estate market in the coming years? The housing sales market is cyclical, there are times with more sales volume and others with adjustments, both sales and prices, the real estate is the thermometer of each situation and should advise their clients honestly, what to do in each situation regardless of the sale, but the person.
138
2Q MAGAZINE
AMG INMOBILLIARIA Camí de Sant Llatzet, 3, 07141 Es Pont d'Inca (Mallorca) info@amginmobiliaria.com · www.amginmobiliaria.com Tlf. +34 971 601 199 - 629 611 920
EMPRESAS bussiness
Gafas de Sol
#Dogleg Crónica CLARA LÓPEZ Fotos MIGUEL SAEZ
Dogleg nace en el 2017 en un principio como marca de gafas inspirada en el mediterráneo y diseñadas en Mallorca con la intención de ampliarse a una marca de Moda y complementos. El reto era conseguir entrar en un mercado ya muy amplio las gafas de sol que todo el mundo conocía Poco a poco nos fuimos involucrando en el proyecto consiguiendo ofrecer un producto diferente, original. Cabe destacar que usamos un policarbonato de material reciclado, y que todas nuestras lentes son polarizadas y con una protección UV-400 de categoría 3.
Dogleg was born in 2017 initially as a brand of glasses inspired by the Mediterranean and designed in Mallorca with the intention of expanding to a brand of Fashion and accessories. The challenge was to get into a very wide market the sunglasses that everyone knew Little by little we got involved in the project getting to offer a different, original product. It should be noted that we use a recycled material polycarbonate, and that all our lenses are polarized and with a category 3 UV-400 protection.
¿De donde viene el nombre de Dogleg? Ja ja ja pues muy fácil, durante unas clases de golf donde estuvimos invitados, nos dimos cuenta que todas las marcas que había en la tienda eran excesivamente caras y serias por lo que nos propusimos mondar una marca propia con un precio asequible y mas alegres, durante el brainstorming surgió el nombre de Dogleg que es “pata de perro” si “pata de perro” un termino usado en el golf cuando la calle hace un giro, igual que las patillas de nuestras gafas, así surgió el nombre de Dogleg original y fácil de recordar.
Where does the name of Dogleg come from? Ha ha ha very easy, during some golf lessons where we were invited, we realized that all the brands that were in the store were excessively expensive and serious, so we set out to build our own brand with an affordable price and more cheerful, During the brainstorming the name of Dogleg emerged which is "dog paw" if "dog paw" a term used in golf when the street makes a turn, just like the pins of our glasses, so the name of Dogleg original and easy to remember.
DOGLEG www.doglegsun.es · www.doglegsun.es · info@doglegsun.es Intagram dogleg_co · Facebook: DogLeg · Twiteer: Dogleg_co
2Q MAGAZINE 139
EMPRESAS bussiness
Isabel Mir es una apasionada de su profesión ya que tiene la gran suerte de poder dedicarse a lo que realmente le llena. Desde que creó su propio estudio Interior Design Mir no ha parado de crear interesantes proyectos de interiorismo, decoración de Eventos, asesoramiento deco, Home staging en los que se utilizan técnicas para realzar los puntos fuertes, mejorando el estado de la vivienda. Su objetivo es obtener un cambio para hacer la vivienda muchos mas atractiva, con la finalidad de venderla o alquilarlo en un corto plazo. También realiza proyectos de reforma integrales con amueblamiento ocupándonos de los oficios y de la dirección de obra para supervisar hasta el último detalle.
Isabel Mir is passionate about her profession since she has the great luck of being able to devote herself to what really fills her. Since he created his own studio Interior Design Mir has not stopped creating interesting interior design projects, event decoration, deco advice, Home staging in which techniques are used to enhance strengths, improving the state of the house. Its objective is to obtain a change to make the house many more attractive, with the purpose of selling it or renting it in a short term. It also carries out comprehensive reform projects with furnishing, taking care of the trades and the construction management to supervise every last detail.
La clave de su éxito es que sabe potenciar el carácter de cada espacio, unificando zonas de los distintos espacios, estudiando todo y cada uno de los detalles para que el resultado será acogedor y cálido. Con cada cliente es capaz de fusionar todas las necesidades respetando la esencia del entorno y crear así proyectos que consigan el objetivo a cumplir. Lo más importante para obtener un buen resultado es amar lo que haces y eso Isabel Mir puede decirlo bien alto… Su trabajo es estimulante para ella y muy satisfactorio, en él utiliza su talento, su capacidad y toda su creatividad.
The key to its success is that it knows how to enhance the character of each space, unifying areas of the different spaces, studying each and every detail so that the result will be cozy and warm. With each client it is able to merge all the needs respecting the essence of the environment and thus create projects that achieve the objective to be fulfilled. The most important thing to get a good result is to love what you do and that Isabel Mir can say very loudly ... Her work is stimulating for her and very satisfying, in it she uses her talent, her ability and all her creativity.
#IsabelMir Crónica CLARA LÓPEZ Fotos MERCEDES RODRIGUEZ
140
2Q MAGAZINE
Diseño Interior
INTERIOR DESIGN MIR curiosos@thelabelandco.com · www.interiordesignmir.com Tlf. + 34 610 215 883 · Instagram @interiordesigmir
EMPRESAS bussiness
#LolaRodríguez Psicóloga Crónica CLARA LÓPEZ Fotos ÁNGEL ROMO
¿Como llegaste a esta profesión? Por vocación, desde los 14 años tuve claro que quería dedicarme a la psicología y en la actualidad llevo más de 20 años de profesión.
How did you get to this profession? By vocation, from the age of 14 I was clear that I wanted to dedicate myself to psychology and now I have been in the profession for more than 20 years.
¿Crees que ha cambiado la visión de la sociedad sobre la psicología? Desde mis inicios sí bastante, aunque todavía queda camino por recorrer. Hace 20 años estaba muy extendida la creencia de que sólo las personas con enfermedad mental grave necesitaban acudir a un psicólogo. Hoy en día muchas personas acuden a terapia para obtener herramientas que les ayuden a dar un paso más en su bienestar emocional, en resolver conflictos puntuales, estas personas no tienen ningún prejuicio en reconocer que van a un psicólogo.
Do you think society's vision of psychology has changed? From my beginnings yes enough, although there is still a way to go. The belief that only people with severe mental illness needed to see a psychologist was widespread 20 years ago. Nowadays many people go to therapy to obtain tools that help them to take another step in their emotional well-being, in solving specific conflicts, these people have no prejudice in recognizing that they are going to a psychologist.
Una herramienta imprescindible. Sin duda practicar la meditación diaria junto con técnicas de relajación, nos ayuda a conectar con nuestro corazón, a acallar la mente y a ser observadores de nuestras propias emociones sin dejarnos engullir por ellas y desde ahí podemos tomar decisiones
An essential tool. Without a doubt, practicing daily meditation together with relaxation techniques helps us connect with our heart, silence the mind and be observers of our own emotions without letting ourselves be swallowed by them and from there we can make decisions
¿Nos recomiendas un libro? Los 4 acuerdos del Dr. Miguel Ruiz.
Would you recommend a book? The 4 agreements of Dr. Miguel Ruiz.
Una frase. Lo que es, es.
A phrase. What is is.
LOLA RODRÍGUEZ MAYORALAS Psicóloga General Sanitaria B-0963 · Sexóloga y Terapeuta de parejas Experto en hipnosis clínica y relajación · Experto en Medicina psicosomática y psicología de la salud Master en Administración y Dirección de Servicios Sanitarios Hospital Quirónsalud Palmaplanas Tlf. + 34 600 455 152 · lrmayorala@cop.es 2Q MAGAZINE 141
EMPRESAS bussiness
¿Por qué abogado? Es una decisión tomada en la juventud basada en ideas como cambiar el mundo, ayudar a los más desfavorecidos o que impere la justicia.
Why lawyer? It is a decision made in youth based on ideas such as changing the world, helping the most disadvantaged or justice prevailing.
¿Cuánto hace de esa decisión? Han pasado, increíblemente rápido 28 años ya
How much of that decision? It's been incredibly fast 28 years now
¿Es una profesión difícil? Realmente debe ser como todas, es la única que conozco, lo que pasa es que el cliente te traslada sus problemas y tú los interiorizas y el subconsciente va trabajando hasta que a través de estudio y reflexión encuentras una solución. ¿Ha cambiado mucho la profesión en estos años? Está irreconocible, empecé a trabajar con los Aranzadi para consultar cualquier norma o sentencia y ahora toda la información está en una nube. El papel terminará desapareciendo en el futuro. ¿Trabaja en Fiol Abogados? Sí, desde que empecé, mi padre fundó el despacho allá por 1956 y primero uno de mis hermanos y después yo nos incorporamos al mismo, hoy somos un despacho multidisciplinar que no deja de tener una atención personalizada con el cliente, que es nuestra razón de existir.
Is it a difficult profession? It really must be like everyone else, it is the only one I know, what happens is that the client moves your problems and you internalize them and the subconscious is working until you find a solution through study and reflection. Has the profession changed a lot in these years? It is unrecognizable, I started working with the Aranzadi to consult any rule or sentence and now all the information is in a cloud. The paper will end up disappearing in the future. Do you work at Fiol Abogados? Yes, since I started, my father founded the office there by 1956 and first one of my brothers and then I joined it, today we are a multidisciplinary office that does not stop having personalized attention with the client, which is our reason for exist.
#YagoFiol Bufete de Abogados Entrevista CLARA LÓPEZ Fotos MIGUEL SAEZ
142
2Q MAGAZINE
FIOL ABOGADOS Avda. Alexandre Rosselló, 40-5 07002 Palma de Mallorca direccion@fiolabogados.com · www.fiolabogados.com Tlf. + 34 971 274 711
2Q MAGAZINE 143
EMPRESAS Business
#OvbAllFinanz Asesoramiento Financiero Crónica BLANCA MORENO Fotos MIGUEL SAEZ
EL VALOR DE LA PLANIFICACIÓN
THE VALUE OF PLANNING
OVB Allfinanz se caracteriza por contar con consultores expertos en ofrecer soluciones financieras adaptadas a las necesidades personales de cada cliente. El mundo de las finanzas puede ser un mercado complejo, de ahí la necesidad de contar con profesionales capaces de tomar las decisiones más apropiadas.
OVB Allfinanz is characterized by having expert consultants in offering financial solutions adapted to the personal needs of each client. The world of finance can be a complex market, hence the need for professionals capable of making the most appropriate decisions.
En este sentido y para alcanzar nuestros objetivos, la planificación es uno de los aspectos más relevantes, es el valor que identifica a OVB del resto de los competidores. De hecho, una buena planificación conlleva indudables ventajas como, por ejemplo: la posibilidad de acortar la hipoteca, lograr un buen rating a la hora de solicitar un préstamo, labrar un futuro asegurado para tus hijos o una buena base de ahorro para el momento de la jubilación.
In this sense and to achieve our objectives, planning is one of the most relevant aspects, it is the value that separates OVB from the rest of their competitors. In fact, good planning entails undoubted advantages, such as: the possibility of shortening the mortgage, achieving a good rating when applying for a loan, carving an insured future for your children or a good savings base at the time of retirement.
144
2Q MAGAZINE
Una planificación financiera complementaria y óptima se puede ajustar a cada una de las necesidades personales. En OVB se contemplan todos los factores relevantes para diseñar una planificación exitosa. Todo ello respaldado por una multinacional alemana que, desde su constitución en 1970, centra su actividad en un “Asesoramiento Allfinanz”, caracterizado por un asesoramiento multitemático y a largo plazo, siempre basado en la planificación. OVB lleva más de 15 años implantado en Palma de Mallorca de la mano del Director Regional Juan Carlos Galván y el Director de Agencia Javier Fernández. Persona de contacto: javier.fernandez@ovb.es Tlf- +34 656 89 56 24 A complementary and optimal financial planning can be adjusted to each of your personal needs. At OVB all relevant factors are contemplated to design a successful planning. The service is backed by a German multinational that, since its establishment in 1970, focuses its activity on an "Allfinanz Advice", characterized by a thorough and long-term advice, always based on planning. OVB has been established in Palma de Mallorca for more than 15 years by their Regional Director, Juan Carlos Galván, and the Agency Director, Javier Fernández. Contact person: javier.fernandez@ovb.es Tlf- +34 656 89 56 24
OVB ALL FINANZ
Calle Joan March, 9-1ºA Palma de Mallorca Tlf. +34 656 89 56 24 · javier.fernandez@ovb.es www.ovb.es 2Q MAGAZINE 145
EVENTOS Events
#EventoSolidario Crónica CLARA LÓPEZ Fotos GEMA CRISTÓBAL
Todos unidos por una buena vcausa, ayudar a las mujeres de Tu Sonrisa Nuestra Felicidad ;)
Iván Soto
by Balaguer
De la mano de Jaume Balaguer y su esposa Maribel, tuvo lugar el pasado mes de julio la presentación oficial del nuevo patrocinador global de Tu Sonrisa Nuestra Felicidad, en un evento donde se juntaron grandes empresarios, colaboradores, artistas, cantantes, diseñadores, pintores, humoristas, y restauradores con el único fin de ayudar a las mujeres de Tu Sonrisa Nuestra Felicidad. Se realizó un desfile y catering de la mano de importantes restaurantes como Son Caliu, Cuevas de Génova, el jardín de las maravillsa entre otros y el cocinero Iván Sorto que presentó su tapa ganadora y C'an Jaume del Mercado del Olivar. El pianista David Gómez puso el broche de oro en una gran actuación que cautivó a todos los asistentes a esta magnífico evento.
146 MAG 3Q 146SOCIAL 2Q MAGAZINE
EMPRESAS Business
#LasAlasDeTuSonrisa Crónica CLARA LÓPEZ Fotos GEMA CRISTÓBAL
Hipermueble donó las alas de los Ángeles de Tu Sonrisa Tu Sonrisa Nuestra Felicidad es la unión de empresas privadas en ayuda a las mujeres con cáncer de mama. Estas dieciseis mujeres se unieron a la campaña, convirtiéndose en Los Ángeles de su sonrisa, empresarias, emprendedoras, luchadoras, solidarias, ángeles que se unieron en una hermosa campaña creada por y para una sola razón. Cuidar, mimar, ayudar a todas las mujeres de Tu Sonrisa Nuestra Felicidad. #bravosupermujeres
2Q MAGAZINE 147
EMPRESAS Business
#ByBalaguer Gestiones decorativas Entrevista CLARA LOPEZ Fotos BY BALAGUER
¿Cómo decidió crear la empresa? Este negocio familiar tiene mas de 60 años, se formó trabajando en familia, con los años ha ido creciendo y nos hemos plateando objetivos más ambiciosos.
How to consider creating the company? This family business is over 60 years old, was formed working as a family, over the years it has been growing and we have set more ambitious goals.
¿En qué momento tuvo claro que este negocio sería su futuro? Desde que era muy joven quise hacer esto, me encantaba ayudar a la gente a encontrar sus soluciones a los problemas que pudieran tener. Mi padre servía materiales y cobraba cuando podía, mucha gente de la zona nos dice que siempre se acordarán de cuando ellos no tenían dinero y mi padre les ayudó. Las cosas han cambiado mucho al pasar la gran crisis, hemos tenido que crear nuevas sinergías con clientes y valores añadidos.
When was it clear that this business would have its future? Since I was very young, I wanted to do this, I loved helping people find their solutions to the problems they might have. My father served materials and charged when he could, many people in the area tell us that they will always remember when they have no money and my father helped them. Things have changed a lot when the great crisis has passed, we have had to create new synergies with customers and added values.
148
2Q MAGAZINE
¿Qué opina de la arquitectura en Mallorca? La arquitectura en Mallorca y el tipo de obra que se está construyendo, está apostando por la sosteniblidad y nosotros estamos en esa línea, la mayoría de los productos que vendemos técnicamente tienen que tener estas cualidades. ¿Qué tipo de cliente compra habitualmente en Balaguer? Somos un almacén que tiene clientes particulares pero en su mayoría son profesional y técnicos, arquitectos e interioristas, que por el tipo de producto que estamos exponiendo cuentan con nosotros. Durante todo el año asistimos a las ferias de interiorismo más importante a nivel internacional, viajamos constantemente para tener siempre las ultimas novedades a la venta. What do you think of the architecture in Mallorca? The architecture in Mallorca and the type of work that is being built, is betting on sustainability and we are in that line, most of the products we sell technically have to have these qualities. What type of customer do you usually buy in Balaguer? We are a warehouse that has private clients but they are mostly professional and technical, architects and interior designers, who, because of the type of product we are exhibiting, have us. Throughout the year we attend the most important interior design fairs at international level, we travel constantly to always have the latest news for sale. BY BALAGUER GESTIONES DECORATIVAS Gabriel Alzamora, 27. Polígono Son Fuster 07009 Palma de Mallorca Tlf. +34 971 470 969 balaguer@bybalaguer.es· www.bybalaguer.es Jaume Balaguer es amantes de nuestros amigos los caninos!! ;))
2Q MAGAZINE 149
EMPRESAS Business
#LosÁngelesDeTuSonrisa Crónica CLARA LOPEZ Fotos GEMA CRISTÓBAL
1. Nuria Martí (Jean Luis David)
2. Zaira Luz (Reconnective Healing)
3. Sedi Behvarrad (Radio Calviá)
4. Sonia Frau (Peugeot Psa Retail Palma)
5. Elisabeth Dos Santos (Networker and Singer)
6. Xisca Bosch (Protocolo Esc. Turismo)
7. Isabel Agüero (Rest. Maravillas)
8. Malena Melis
9. Marta Torrens (Drta. de Escuela idiomas)
10. Ada Martínez (Pintora Expresionista)
11. Pilar María Miragaya (Oncóloga)
12. Elizabet Gil (EsRadio)
13. Eva Moreno 150Grupo 2Q 2Quilos) MAGAZINE (CEO
14. Gema Cristóbal (Fotógrafa)
15. Mónica Motta (Diseñadora de moda)
16. Mari Carmen Muñoz (MCM Estética, Spa & Beauty)
2Q MAGAZINE 151
152
2Q MAGAZINE