Revista 3Q Mag 20+4

Page 1

gratis // free magazine

NUM. 20+4 DICIEMBRE 2015 MALLORCA IBIZA ARGELIA QATAR

MAGAZINE

CHICO 3Q

El hombre perfecto existe

BOMBEROS

1

by Scalpers

IGERS BALEARES Concurso 3Q

MASCOTA3Q Bart, Sasha y Bianco

ANIV E R S ARIO 3Qmagazine

VICKY MARTÍN BERROCAL LA FASCINANTE Y BELLA DISEÑADORA NOS CONCEDE SU ENTREVISTA + ÍNTIMA by: club experto & grupo 2quilos

#Somos3Q






UNA APUESTA, UN CAMINO... La vida tiene siempre planes reservados para nosotros que desconocemos, pero ya están escritos... Nos embarcamos en aventuras sin saber hacia dónde vamos, ni que camino vamos a recorrer, ni siquiera sabemos si ese camino es firme y seguro. Hay personas que nos lanzamos al vacío, porque no concebimos vivir de otra forma, el riesgo, la incertidumbre, las ganas de superarse, de avanzar, de crecer, ¡eso es lo que nos hace sentir vivos!.

Life walways has plans reserved for us, which we don’t know but that are already writen… We ship on adventures without knowing where we’re going, ir even if the path is secure and firm. There are people for which we throw ourselves to the void because we can’t conceive life any other way, the risk, uncertainty, the desire to improve, to moce, to grow ¡that’s what makes us fee alive!

A menudo, nos preguntamos si son casualidad o causualidad, pero en el fondo estamos convencidos de que tenía que suceder de esa forma, para que todas las piezas encajaran a la perfección. El proyecto 3Q, nació de uno de esos saltos al vacío que te hacen vibrar, de uno de esos momentos en los que no conoces la palabra miedo, de casualidades que son fruto de nuestros actos, de nuestros pasos...

We often wonder if it is a coincidence or causualty, but basically we are convinced that it had to happend that way so that all the pieces fit perfectly. The 3Q Project was one of those jumps to the void that makes you vibrate, one of those moments when you don’t know fear, of chances that are the result of our actions, of our steps…

Todo pasa por algo y es una sucesión de acciones desencadenadas por otras, incluso lo que ahora ves como una pérdida en el camino, al final del recorrido, te darás cuenta que tenía que suceder así. No todos soñamos con alcanzar las mismas metas, ni siquiera a todos nos llena despertarnos cada mañana con objetivos, por ello, la vida te sitúa junto a quien consigue que esa sensación se multiplique.

Averything happens for a reason and it is a sequence of actions trigered by other actions, even what you now see as a los son the road, at the en of the tour you’ll realice that it had to happen like this. Not all of us dream with the same goals, or wake up every morning with objectives, so life puts you next to who multiply those feelings.

Orgullo y sensación de plenitud con esta edición 20+4, con la que celebramos nuestro primer aniversario, el primer aniversario de todos los que deseamos celebrar junto a vosotros.

Price and feeling of fullness with this 20 + 4 edition with which we celebrate our first anniversary, the first if many we wish to celebrate next to you.

Nunca dejes de caminar, porque no sabes dónde te llevaran los pasos... #serendipia

Never stop walking, bdecause you never know where the steps will take you… #serendipia

EDICIÓN 20+4 Directora de Edición, Directora de Arte: Eva Moreno Director Ejecutivo, Director de Márketing y Publicidad: Javier Crespo Redactora: Carla Puig Fotógrafos: Vis & Co Traductoras de Inglés: Ana Duarte y Gloria Ordinas Dirección Comercial: Miguel Ángel Galeote Estilista: Constanza Cecchetto Maquilladoras: Sonia Pla y Kristin Rasch Portada: Mario Sierra Depósito Legal: D. P. 1169-2014 Versión on-line: www.3qmagazine.com Revista Trimestral CASTELLANO E INGLÉS Distribución MALLORCA | IBIZA | ARGEL | QATAR Queda totalmente prohibida la reproducción total o parcial de esta edición. 3Q no se hace responsable de los comentarios redactados por los colaboradores de las secciones de esta publicación.

Síguenos!!

www.3Qmagazine.com


Photo by: Vis & Co Maquillaje: Kristin Rasch Agradecimientos: KLING Constituci贸n, 3 Palma Asistente: Constanza Cecchetto

#Somos3Q


Diciembre

SUMARIO 24. MASCOTA 3Q Ganadores del Concurso

30. CHICO 3Q DICIEMBRE Ismael Miranda

56. GENTE CON QLASE Carmen Planas


#ApostandoTodoAl3Q

Fotografía: Vis & Co Estilista: Constanza Cecchetto Make up: Sonia Pla Agradecimientos: Casino de Mallorca Centro Comercial Porto Pí (Palma) La Principal C/ Pelaires, 5 Constanza Cecchetto Collection La Morenita

EVA MORENO Editora y Directora de Arte JAVIER CRESPO Director Ejecutivo, Publicidad y Marketing VIS & CO Fotografía MIGUEL ÁNGEL GALEOTE Dirección Comercial CARLA PUIG Redacción CONSTANZA CECCHETTO Estilista ANA DUARTE Traductora de inglés GLORIA ORDINAS Traductora de inglés KRISTIN RASH Maquillaje SONIA PLA Maquillaje ALMA LOPEZ #Los40deAhoraSonLos30deAntes IÑAKI MUÑOZ #GenteConClase CARMEN PLANAS #GenteConClase LAURA PONS #MallorquinesXelMundo RAFA TARAZONA #ElBaulDeRataiz ISMAEL MIRANDA #Chico3QDiciembre MANU CATMAN #RetandoAlChef ANDREU GENESTRA #RetandoAlChef MARLÉN NOVAS #El3Q+Solidario XAVI MARCH #UnaVidaEmprendedora VICKY MARTIN BERROCAL #Entrevista Principal DANIEL ZORZANO #GanadoresMascota3Q TANIA PRESA #GanadoresMascota3Q SARA VERA #GanadoresMascota3Q PATRI BÁRCENA #BloggersEspaña #MadridFashionWeek JOSÉ LUIS ARDURA #GrandesHistorias ANDRÉS LLOMPART #CambioRadical JUANRA MARTÍNEZ #CambioRadical FERNANDO DE MINGO #StarsBattle JAVI DORADO #StarsBattle SAMIRA DIAFI #EquipoDeEventos INSTAGRAMERS #IgersBalears ALICIA MORENO #3Questions XAVI MATAMOROS #3Questions ESTEFY BRONDO #3Questions QUINTETO PALASCHKO #3Question PEP SINTES #BomberosDePalma GABY MARTORELL #BomberosDePalma FRANCISCO MOLINA #BomberosDePalma JOAN ANDREU #BomberosDePalma RAFA BALAGUER #Concurso3Q

#EQUIPO3Q 64. ENTREVISTA Vicky Martín Berrocal

106. BOMBEROS by Scalpers

3Qmagazine.com


ALMA LÓPEZ #lamorenita

Belleza effortless

BIBERÓN

8:00h

Ningún día es igual en la vida de Alma López… Esta belleza llamada Alma, acaba de cumplir los cuarenta años, el pasado agosto, cuando la ves, tienes la sensación de estar junto a una chica de veinticinco años con la madurez y experiencia de una gran mujer. Ella es fuerte, emprendedora y luchadora… Tras licenciarse en Derecho y trabajar en el mundo de la moda, pasó a diseñar su propia colección de joyas y creo la marca La Morenita. El éxito, no tardó en llegar a nivel nacional e incluso internacionalmente, y la verdad, no es de extrañar, ya que cuando ves sus diseños, sientes que quieres tenerlos todos. Casada con al abogado Pablo Vidal, que tras años de relación, se dieron el sí quiero con una puesta en escena de película en “el jardín de las esencias”. Alma lució un espectacular diseño de su amigo Alberto Tous. Este año se ha estrenado como mamá, recuperada y estupenda a los pocos meses de dar a luz. Su familia es quien completa su vida.

¡ME VOY!

9:25h

Entre otras muchas clientas enamoradas de las joyas y los complementos que diseña nuestra protagonista, se encuentran Eugenia Silva, Carlota Casiraghi y la reina Doña Sofía, fiel a su emblemático Abanico Joya. Alma es cercana, delicada y una mujer con estilo propio, como su día a día, intenso y nada rutinario nos cuenta, “excepto el biberón de las 8am!”. Ahora está trabajando en el diseño de su nuevo Showroom, junto a su hermana Hada López, interiorista, y responsable de la imagen de la marca.

Every day is different in Alma Lopez’s life... This beauty named Alma just turned forty last August. When you see her, you have the feeling of being with a twenty-five-year-old girl with the maturity and experience of a great woman. She is strong, enterprising and a fighter...

REUNIÓN

13:40h

RELAX

“RELATIVO”

21:15h

After graduating in law and working in the world of fashion she became a designer and created her own jewelry collection brand “La Morenita”. Success came to her quickly not only at a national level, but also at an international level. It’s not surprising at all, because when you see her designs you feel you want them all. Married to the lawyer Paul Vidal after years of relationship, they said YES on a movie staging in “the garden of the essences” where Alma wore a spectacular designer dress by her friend Alberto Tous. This year she has become a mom, and she is now looking great and fully recovered after a few months of giving birth. Her family is what completes her life. Among many clients who are in love with the jewelry and accessories that our protagonist designs, we can find Eugenia Silva, Carlota Casiraghi and Queen Sofia, faithful to her emblematic Jewelry Fan. Alma is a close and delicate woman with a unique style as her intense day to day (“but for the 8am bottle of milk!” she tells us). Many times, she continues working on her pajama, glued to the computer. She is now working on the design of her new showroom, with her sister Hada Lopez, interior designer, and responsible for the brand image.


Alma L贸pez

Agradecimientos: BROSS PALMA Cotoner, 54 | Santa Catalina (Palma)

lamorenitacomplements.com


#el3Q solidario SOLIDARIO solidarity

Crónica by: Marlén Novas Photos by: Sonrisa Médica

Sonrisa Médica Puedes colaborar con ellos haciendo un donativo, por pequeño que sea cualquier esfuerzo suma!!

NÚMEROS DE CUENTA: SABADELL: 0081 1421 03 0001000507 BMN: 0487 2195 73 2000001364 LA CAIXA: 2100 0256 74 0200279704 www.sonrisamedica.org Hoy nos ponemos la nariz de payaso para hablaros de Sonrisa Médica, asociación sin ánimo de lucro que busca transformar el entorno sanitario a través de la música, la magia y el humor. El equipo lo forman 10 payasos profesionales, que colaboran con el personal sanitario desde hace 20 años, para llevar la alegría a los hospitales públicos de Mallorca.

Today we put on a clown nose in order to speak about Medical Smile, a non-profit organization that seeks to transform the healthcare environment through music, magic and humor. The team consists of 10 professional clowns who have been collaborating with the medical staff for 20 years to bring joy to the public hospitals in Mallorca.

En la actualidad, realizan su actividad en los hospitales de Son Llàtzer, Manacor y Son Espases de forma regular y profesional, mostrando mayor presencia en el programa de Oncología Infantil.

Currently they perform in the hospitals of Son Llàtzer, Manacor and Son Espases regularly and professionally, showing greater presence in the Children’s Oncology program.

He tenido la suerte de acompañar a los payasos de Sonrisa Médica por el hospital, viendo como hacen más divertida la estancia de los niños, de los familiares y también de los trabajadores. Gracias a ellos, se ha transformado la manera de ver un hospital, rompiendo la idea de que en éste, se debe estar triste o en silencio.

I have been lucky for accompany the clowns of Medical Smile along the hospital, watching how they make fun for the children, their relatives and the workers too. Thanks to them, the image of a hospital has been transformed, breaking the idea that it should be sad and silent.

Recorren pasillos y plantas cargados de magia e ilusión, visitando a los más pequeños para hacerles pasar un rato divertido y que, por un momento, olviden dónde están. Con su nariz roja, con su risa, con su música y con su amor, llevan al paciente al mundo de los juegos para aliviar su dolor.

They walk the aisles and floors with magic and illusion, visiting the little ones to make them have a good time and, so that they can forget where they are for a while. With their red noses, their laughter, their music and their love, they take the patients to the world of games to relieve their pain.

Si quieres que sigan regalando sonrisas e ilusión, puedes colaborar con ellos de diferentes maneras: haciéndote socio, haciendo una donación individual o como empresa, colaborando en un evento o comprando su calendario solidario.

If you want them to continue giving away smiles and enthusiasm, you can collaborate with them in different ways: by joining them, making a donation, collaborating in an event or buying their solidarity calendar.

12 SOCIAL MAG 3Q



TENDENCIAS trends

#InialaBeachHouse Crónica &Photos by: A-Cero

Presentamos uno de los últimos proyectos internacionales del estudio A-cero, que dirigen Joaquín Torres y Rafael Llamazares, que consiste, en la intervención parcial de interiorismo, en un exclusivo hotel en Tailandia.

Tailandia

We present one of the latestTESTst International Projects of the Architectural studio A-cero led by Joaquín Torres and Rafael Llamazares. This project is an Interior Design development intervention in part of an unique and exclusive hotel in Thailand.

Situado en la idílica zona costera de Natai Beach en Phuket, que destaca por su tranquilidad, su amplio arenal y aguas tur- Located in the bucolic coast area of Natai Beach in Phuket, this quesa, este pequeño y lujoso complejo hotelero, está conce- place is characterized by its calm, the vast sands and the turquoise blue waters. This little luxury hotel resort was conceibido para disfrutar de una estancia rodeado de buen diseño. ved to enjoy your stay surrounded by good design. Consta de 10 villas proyectadas por diferentes diseñadores de The complex haves 10 villas designed by different well-known prestigio internacional. international architects firms. El promotor, confió al estudio A-cero, el interiorismo de dos habitaciones, que configuran una de las villas, en concreto “Villa Bianca”. Además también, del restaurante del hotel, Aziamendi (con 3 estrellas michellin) y un espacio chillout exterior para disfrutar de las magníficas vistas.

The project promoter developerentrusted to A-cero the Interior Design of two rooms of one of the villas, concretely the Villa Bianca. Moreover, A-cero developed the design of the restaurant of the hotel, Aziamendi (with 3 Michelin Stars) as well as the exterior chill out area where you can enjoy the amazing views.

A-cero proyecta completamente estas zonas del hotel, conciA-cero have designed absolutely everything, even the furnibiendo hasta el propio mobiliario. ture. El chillout exterior diseñado por A-cero, sirve para complementar el restaurante, si el huésped quiere disfrutar de un The exterior chill out designed by A-cero complements the resaperitivo cerca del mar. Posee un cierre corredero de vidrio taurant and the guests can enjoy an appetiser next to the sea. sliding doors and A-cero design furniture you can enjoy donde poder disfrutar de las vistas del océano y olor del mar. With the ocean views and the smell of the sea. The tables have the Las mesas de este espacio siguen el diseño modular del res- same modular design of the restaurant, with Platner design taurante con taburetes Platner tapizados con piel waterproof. high seats upholstered with waterproof leather. Una vez más, el diseño A-cero traspasa fronteras y nos lleva a Once again A-cero design transcends borders and carry us to las increíbles playas de Phuket en este exclusivo hotel. the incredible beaches in Phuket with this exclusive hotel.


INIALA BEACH HOUSE AUTOR del proyecto: A-cero, Joaquin Torres arquitectos s.l.p. Joaquín Torres, director Rafael Llamazares, arquitecto socio Fotografía: A-cero / Hotel Iniala www.a-cero.com


#DecoStyle

TENDENCIAS trends

by Socías y Rosselló

El mejor regalo para estas navidades

#RegalosConEstilo

Calavera porcelana Seletti “Memorabilia” (Disponible también en dorado) PRECIO: 89 euros

Caja rústica de madera para plantas 30x30cm PRECIO: 46 euros Báscula de cocina/temporizador Bugatti “Uma” PRECIO: 139 euros

Portacepillos/accesorios porcelana Seletti “Submarine” (Disponible en varios colores) PRECIO: 63 euros

Lámpara LED recargable Marset “FollowMe” (3 intensidades de luz) PRECIO: 151 euros

Espejo de cuero Gubi “Adnet” PRECIO: 796 euros

Merry Christmas #Navidades2015 ¡¡Regálaselo!!

Cafetera express Bugatti “Diva” PRECIO: 847 euros Jarrón cristal mouthblown “Rec” PRECIO: 41 euros www.sociasyrossello.es



EVENTOS events

El equipo #3Q estuvo presente en el evento ;))

1

2

3

4

eza ¡¡Bell a les!! d rau a 5

18 SOCIAL MAG 3Q

6

Salvador Models &


7

8

#KissMeBaby

#40Aniversario

Crónica & Photos by: Salvador Models & Actors

#Foto1 Ángel Herrera (Director Salvador), el actor Mario Casas y Roser Fernández (booker Salvador) #Foto2 Pierre y Nina (Setup) #Foto3 Javier Crespo director de marketing de 3Q, el guapísimo modelo y chico 3Q de esta edición Ismael Miranda, Eva Moreno la editora de este magazine e Iñaki Muñoz presidente internacional de Disfam y nuevo colaborador 3Q #Foto4 Antonio del Valle (Actor), Jossefina Manzano (Salvador), Silvia Martí (Bailarina) #Foto5 Parte del Equipo Salvador. Jossefina Manzano (Head Booker), Patricia Rodríguez, Núria Cano, Guillermo Llinás, Roser Fernandez, Marta Llardén y Ángel Herrera (Director) #Foto6 Las bellísimas modelos Yara de O y Carla Doyle #Foto7 Nuestro actor favorito Rubén Batalla, Patricia Rodriguez y Guillermo Llinás (Salvador) #Foto8 Bjorn, Arnaud y Fafu (Modelo) #Foto9 Albert Uría (Realizador Garage Films), Anna Viñas (Actriz), Blanca Javaloy (Directora de casting Garage Films) #Foto10 Directivos Danone. Eleazar Martinez -Danone (Legal Counsel ), Francesc Casajuana Danone (Responsable Legal Iberia), Paula Gomez Danone (Legal Intern), Carlos Vicente -Danone (Head of SSD Indirect Services Iberia), Carlos Martinez (Founder-CEO M&PARTNERS), Verónica Maksymiw - Danone (SSD Indirect Services Assistant), Carmen Linares - Danone (Coordinadora derechos imagen/ música ), Mónica Jiménez (Diseñadora moda).

9

Chin, Chin!!

10

& Actors Barcelona


EVENTOS events

#Presentación3QPacha

Edición 20+3

Crónica by: Carla Puig · Photos by: Javier Garceche 1

2 Infinidad de caras conocidas en el evento del verano!! Que guapos estábais tod@s ;))))

4

20 SOCIAL MAG 3Q

3

5


6

7

8 Alrededor de mil amigo@s nos acompañaron el pasado sábado 5 de septiembre en la presentación de nuestra edición 20+3, cuya portada era el conocido jinete Álvaro Muñoz Escassi. Se celebró en la conocida discoteca Pachá Mallorca. Nuestro principal objetivo era como en los tres eventos anteriores, no dejar indiferente a los asistentes. Fue una velada en la que nadie podía esperar lo que ocurrió. Un tipo de shows en los que nadie está acostumbrado a ver sobre el escenario de una discoteca. Primero un show cooking de la mano de nuestro gran Manu Catman y una exposición de Arte de Rene Álvarez y Natxo Frisuelos. Una representación de las chicas Broken Dollz, nos hicieron disfrutar de una coreografía de hip hop, mientras que los camareros de sushi go, que fueron los encargados del catering de la velada, para que no faltara detalle.

9

El punto clásico de la noche lo puso el grupo de cuerda Quinteto Palashko, interpretando piezas que sorprendía escuchar en el interior de una discoteca. La pianista Alicia Moreno, hermana de la editora de la revista, con su piano de cola situado en lo alto del pódium, quiso regalar a Javier Crespo y Eva Moreno una composición propia, que sin duda, fue el broche emotivo del gran evento del verano.

#Foto1 Los directores de la revista Eva Moreno y Javier Crespo haciendo entrega del premio de #DuelodeChefs a Manu Catman y a Marc Fosh #Foto2 El jefe sala Montse junto a una de las camareras de Sushi Go #Foto3 Anila Seidel, de Es Fogueró y su amiga #Foto4 José Luís Ardura junto a Andrea Sisolakova y su acompañante #Foto5 El modelo y actor Rubén Batalla, junto al ilustrador Antonio Fernández-Coca y su amiga #Foto6 Teo de Angel Schlesser, junto a su mujer y una amiga #Foto7 The Extension Shop, haciendo una demostración de las planchas de pelo GHD #Foto8 Javi Crespo y Eva Moreno junto a la pianista Alicia Moreno tras finalizar su actuación #Foto9 El chelista de “Quinteto Palashko #Foto10 Obra del artista Natxo Frisuelos #Foto11 Juli, el dj que se encargó de la música durante el evento #Foto12 Cynthia Coll, Dolors Molina y sus amigos.

12

10

a, lásic king c a o ic MúsShow co hop p , i e h t Ar Baile terior y el in a! en Pach de

11


EVENTOS events

13

14

15

#Foto13 Iñaki Muñoz, presidente internacional de DISFAM junto a Marian y el fiscal José Díaz #Foto14 Nuestro querido Rafa Ríos, junto a Esteban Merce y Dominik Stauffenberg #Foto15 Fátima y su cuñado #Foto16 Yolanda Moya, Laura Márquez y dos amigas #Foto17 La periodista y presentadora del evento Aina Solano junto a Eva Moreno #Foto18 Javi Crespo junto a su amigo Toni Ferrer #Foto19 Anna Noguer junto a Laura Perelló #Foto20 Eva junto a su hermana y pianista de la noche Alicia Moreno y los grandes artistas Natxo Frisuelos y Rene Álvarez Mäkelismos que exponías sus espectaculares obras de arte durante la gran velada de presentación #Foto21 Nuestra bella azafata Samira Diafi #Foto22 Dani Zorzano, junto a su hermano y dos bellas amigas. Gracias a tod@s por acompañarnos en una noche tan especial...

16

18

17

19

¡¡Gracias a Montse, Chus & Pacha Team por vuestra profesionalidad!!

20

21

22



MASCOTAS pets

#GanadoresMascota3Q Cr贸nica by: Carla Puig 路 Photos by: Vis & Co GANADOR FACEBOOK

PAPI: DANI ZORZANO HIJO: BART

GANADOR + VIRAL

MAMI: TANIA PRESA HIJA: SASHA

GANADOR INSTAGRAM

MAMI: SARA VERA HIJO: BIANCO


HASTA QUE NO HAYAS AMADO A UN ANIMAL, UNA PARTE DE TU ALMA ESTARÁ DORMIDA... La pasada edición, os anunciábamos quienes habían sido los ganadores de nuestro #ConcursoMascota3Q. Se produjo un triple empate, el que más votos obtuvo en Facebook fue Daniel Zorzano y su hijo Bart, en Instagram la más votada fue Sara Vera y su hijo Bianco, pero en la suma de votos de Facebook + Instagram, Tania Presa y su hijo Sasha fueron los que más votos obtuvieron. Así que decidimos que los tres eran merecidos ganadores!! Aquí tenéis su sesión de fotos más especial.

Last year we announced who were the winners of our #3Qpetcontest. It resulted in a three-way tie , because on Facebook the person who got most votes was Daniel Zorzano and his son Bart , on Instagram Sara Vera and her son got the majority of the votes, but on the sum of votes from Facebook + Instagram Tania Prea was the winner. Therefore, we decided that all three deserved to be the winners !! Here you can see their most special photo session.

#GanadoresConcursoMascota3Q


IBIZA ibiza

USHÜAIA IBIZA C


#UshüaiaClossing Party La Ushuaïa Ibiza Closing Party, fue sin lugar a dudas, una de las grandes fiestas de cierre del final de verano en Ibiza, una gran fiesta de cierre, que revolucionó Playa d’en Bossa el pasado sábado 3 de octubre durante toda la tarde y que incluyó, algunos de los nombres más destacados del panorama musical internacional. El Line Up de la Ushuaïa Ibiza Closing Party, estuvo formado por el trío de deep y tech house Apollonia, el Dj y productor suizo Andrea Oliva, alma de Ants, las Djs y productoras de Londres Eli & Fur con su sonido variado y seductor y esas potentes líneas vocales, entre otros. Como es costumbre, hubo un gran despliegue de producción, diseño y los efectos visuales más impresionantes que los asistentes podían imaginar, ya que si algo caracteriza a todas las producciones de Ushuaïa Ibiza, es la calidad superior con la que organizan cada una de sus citas, ¡más aún en una ocasión tan especial como ésta!.

The Ushuaia Ibiza Closing Party was undoubtedly one of the great closing parties in the end of Ibiza’s summer, a huge closing party that revolutionized Playa d’en Bossa on Saturday, October 3rd during the whole afternoon and included some of the most prominent names on the international music scene. The Line Up of the Ushuaia Ibiza Closing Party was formed by the deep and tech house trio Apollonia , the Dj and producer Swiss Andrea Oliva, Ants’ soul, the DJs and London producers Eli & Fur with their varied and seductive sound and powerful vocal lines, among others. As usual , there was a great display of production, design and the most stunning visuals that the audience could ever imagine, since if there is something that characterizes all Ushuaia Ibiza’s productions is the top quality which they organize their events with, and even more on such a special occasion like this!.

CLOSSING PARTY


TENDENCIAS trends

PISTAS DE ESQUÍ

EN EUROPA by Carla Puig

Hay vida más allá de los Pirineos. Cada año, los aficionados disfrutan de las de Suiza, Austria, Francia en busca de la mejor nieve. Estas son las 5 mejores estaciones, por sus pistas, instalaciones, sus accesos, paisajes y apre-ski.

28 SOCIAL MAG 3Q

There’s life beyond the Pyrenees. Every year the fans enjoy the ones in Switzerland, Austria, France searching for the best snow. Here are the top 5 ski resorts for its trails, facilities, access and apres-ski.


1. ZERMATT (SUIZA) En el lado suizo del Monte Cervino (a esa montaña allí la llaman Matterhorn), Zermatt es un sitio increíble. En total son 360 kilómetros a disposición del aficionado y la posibilidad de esquiar en verano en el Matterhorn Glacier Paradise, que a 3.883 metros de altura se convierte en la zona de esquí de verano más alta de toda Europa.

1. ZERMATT (SWITZERLAND) On the Mont Cervin side (known as Matterhorn), Zermat is an incredible place. A total of 360 kilometers available to the fans and the possibility of skiing in the summer, on the Matterhorn Glacier Paradise, which its 3883 meters of height becomes the highest summer ski area of all Europe.

2. VAL D’ISÈRE (FRANCIA) Se dice que es el lugar más bonito del mundo para esquiar, que si vas una vez volverás seguro, junto a Tignes, con el que forma el Espace Killy con más de 300 kilómetros esquiables, el paraíso de cualquier aficionado. Verse rodeado de montañas de más de 4000 metros impresiona y hay mucha diversión nocturna y no debe faltar una visita al Dicks, el bar más famoso de toda la zona.

2. VAL D’ISÈRE (FRANCE) Some say to be the most beautiful place in the world for skiing, is you once go you’ll surely return, together with the Tignes with which forms the Espace Killy, with more than 300 kilometers to ski, the paradise to any fan. You get impressed with the 4000 meters high mountains and there is many night life options where a visit to the Dicks shouldn’t be missed, the most famous bar in the area.

3. SAAS FEE (SUIZA) Ubicado a los pies del Dom, una impresionante montaña de 4545 metros, es conocida por ser una de las mejores estaciones de Europa. Para aquellos que no practican el deporte pero acompañan pueden disfrutar del restaurante giratorio más alto del mundo, la gruta de hielo más grande del mundo, un funicular subterráneo e, incluso, una montaña rusa de 900 metros de longitud. 4. SERFAUS-FISS-LADIS (AUSTRIA) En una encuesta realizada entre 40000 aficionados de todo el continente, es la mejor estación de Europa. Sorprenden algunos de los añadidos de Serfauss-FissLadis, como las hamacas de playa y las sillas ergonómicas repartidas por la estación, para poder descansar entre bajada y bajada, o uno de los últimos telesillas que han incorporado, dotado de asientos con calefacción, capota y cierre automático para niños. 5. CHAMONIX (FRANCIA) Es una leyenda dentro del esquí, con sus 4810 metros a los pies del mítico Mont Blanc. Los paisajes desde cualquiera de estas montañas son impresionantes, pero las vistas desde el teleférico de L’Aiguille du Midi, que asciende hasta los 3842 metros, te dejan sin palabras.

3. SAAS FEE (SWITZERLAND) Located on the bottom of the Dom, and impressive mountain of 4545 meters high, known as one of the best ski resorts of Europe. For those who don’t practice, but go along can enjoy the world’s highest rotatory restaurant, the largest ice cave in the world, an underground funicular and even a 900 meters long roller coaster. 4.SERFAUS-FISS-LADIS (AUSTRIA) In a survey of 40,000 fans across the continent, it result as the best resort of Europe. You get surprised by some of the adds of SerfaussFiss-Ladis such as the beach hammocks and ergonomic chairs scattered around the resort so you can relax between slopes, or the latest seats equipped with heat, hood and automatic closing for children. 5. CHAMONIX (FRANCE) It’s a legend within the ski world, with its 4810 meters at the bottom of the mythical Mont Blanc. The views from any of these mountains are impressive, but the views from the cable car L’Aiguille du Midi which rises to the 3842 meters, leave you speechless.


I TENDENCIAS trends

smael Miranda

EL HOMBRE PERFECTO SÍ EXISTE... #Chico3Qdiciembre

PEFECT MAN DOES EXIST... #Chico3Qdiciembre

Saber apreciar todo lo bueno que nos da la vida es algo muy importante… Por este motivo, valoramos tantísimo a nuestro Chico 3Q de esta edición, ya que Ismael Miranda es el “hombre perfecto”.

Knowing how to appreciate the good things life gives us is somehting very important… For this motive we value so much our 3Q boy of this edition, because Ismael Miranda is the “perfect man”.

Este mallorquín es el hombre de 35 años con la mirada más seductora que conocemos, está viviendo su mejor momento como modelo internacional: Una de sus últimas campañas publicitarias de una firma de cosméticos internacional, está actualmente en las calles de Nueva York, ciudad que todavía no ha visitado, pero en breve lo hará para hacerse un “seflie” con su imagen de fondo.

This 35 yearsold Majorcan man with the most seductive look, is living his best moment as an international top model: one of his latest publicity campaigns is for an international cosmetics brand, which can be seen on the New York streets, a city he didn’t visit yet but where he’ll soon get a “selfie” with his own image on the back.

30 SOCIAL MAG 3Q

by: Carla Puig · Photos: Vis & co



#IsmaelMiranda


IM

#CHICO3QDICIEMBRE


TENDENCIAS trends

@ismaelmm


I

Padre de dos preciosos hijos, que parecen sacados de un anuncio de revista, nos confiesa que el olor que más le gusta del mundo es el de sus hijos cuando eran bebés, que no hay nada más tierno en el mundo. De madre mallorquina y padre cordobés, tiene ese salero y esa gracia natural que a todos los de sangre andaluza les caracteriza. Amante de las harley y apasionado del fútbol, deporte del que tuvo que retirarse hace unos años debido a una grave lesión de la cual ya lleva realizadas más de diecisiete intervenciones, y del que no hay día que no piense en esa jugada que cambió el rumbo de su vida profesional. Su vida trascurre entre hoteles y aeropuertos, ya que su trabajo está en constante movimiento.

Son of a Majorcan mother and a Cordovan father, he has that spicy and natural grace that characterizes all the Andalucian people. He is the father of two precious children that look like taken from a magazine advert. He confesses that the smell he most enjoys in the world are from his babies, that there is nothing more tender in the whole world. A Harley Davidson lover and a football fan, a sport he had to abandon a few years ago due to a deep injury, in which he already has seventeen medical procedures, and there is not one day he doesn’t remember the play that changed his professional life. His life goes through hotels and airports, because his job is in constant movement.

35 SOCIAL MAG 3Q



EL HOMBRE PERFECTO SÍ EXISTE... #Chico3Qdiciembre @ismaelmm

37 SOCIAL MAG 3Q


Hemos querido estar junto a él en uno de esos abrasantes días, acompañándolo y viviendo muy de cerca. Ismael nos abre la puerta de una de las suites donde se hospeda en OD Portals, un hotel que recientemente ha conseguido su quinta estrella por la calidad e sus servicios exclusivos. Entramos con él y no pone su álbum favorito, legend de Bob Marley y le sacamos esa atractiva sonrisa que nos tiene cautivados. Tras un buen desayuno y una ducha se viste para bajar al bar del hotel, mientras disfrutamos de un gin y su gran compañía.

We wanted to be with him in one of those scorching days accompanying him and living closer to the experience. Ismael opens us the doors of one of the suites of the OD Portals, a hotel which recently got its fifth star due to its quality and exclusive services, where he’s staying. We get in and he sets his favorite álbum “Legend” by Bob Marley that made him smile, that attractive smile that haves us completely captivated. After a great breakfast and a shower he gets to the bar / hall; we ask for a gin and tonic while enjoying his company and we ask ourselves ¿Why don’t he stay by his side for eternity?

Sin duda, este es el hombre perfecto del que no os podréis olvidar…

With no doubt, this is the perfect man, the one we’ll never forget…

38 SOCIAL MAG 3Q


TENDENCIAS trends


FotografĂ­a: Vis & Co Modelo: Ismael Miranda Estilista: Constanza Cecchetto Make up: Sonia Pla Agradecimientos: Hotel OD Port Portals Mallorca Av. TomĂ s Blanes Tolosa, 4 Puerto Portals www.od-hotels.com



TENDENCIAS trends

#BloggersEspaña byPatri Bárcena

LAURA RODRÍGUEZ (TURISTÓLOGA) Los protagonistas de hoy son: Miguel Páez, fotógrafo de profesión, Laura Rodríguez, turistóloga que se dedica a la comunicación y el marketing en el sector turístico y su perro Mojo. “Viaje Atardecer” es un blog, en el que podremos encontrar recomendaciones para viajar a lugares como: Bolivia, Noruega, Malta, Jordania, Nueva York y muchos más sitios increíbles.

Viaje Atardecer

¿Por qué llamásteis a vuestro blog Viaje al Atardecer? ¿En qué año salió? Un buen día, en un viaje mientras contemplaba un bonito atardecer en cala d’Hort en Ibiza, decidí que era el momento de abrir mi blog, ya que llevaba un tiempo planteándomelo. El blog surgió en el año 2008. Los bloggers de viajes en ocasiones sois invitados a blogtrips que organizan los destinos turísticos. ¿En qué consiste exactamente un blogtrip? Es un viaje organizado por las oficinas de turismo, destinos o empresas de un sector en concreto, en el cual se invita a un número de bloggers, para que descubran un destino o un producto durante un x número de días y posteriormente, puedan contar sus impresiones en sus respectivos blogs. ¿Qué consejo daríais a las personas que quieran abrirse un blog de viajes? La recomendación es que disfruten contando sus experiencias como si se lo contarán a su mejor amigo, con detalles, buena imágenes y un buen relato que enganche al lector, además por supuesto, de la constancia a la hora de publicar. ¿Cómo es la maleta de Laura y Miguel? No nos faltan dos o tres cámaras de fotografía, ¡Nos encanta capturar momentos! Además de libretas, bolis, muchos cables y cargadores de batería extra para los dispositivos móviles, así como el portátil y, obviamente ropa para cada viaje y destino. ¿En qué redes sociales es imprescindible que tenga presencia un blogger de viajes? Principalmente hay que estar dónde el público esté para así, poder contárselo a alguien ¿no? Nosotros tenemos presencia en casi todas, pero nuestras favoritas son Facebook, Twitter, Instagram, Pinterest y últimamente, Snapchat. 42 SOCIAL MAG 3Q

patribarcena.com


MIGUEL PÁEZ (FOTÓGRAFO)

The protagonists of today are: Miguel Paez, a professional photographer, Laura Rodriguez, tourism researcher dedicated to communication and marketing in the tourism sector and her dog Mojo. “Viaje al atardecer” (Sunset Trip) is a blog where you can find recommendations for traveling to places like Bolivia, Norway, Malta, Jordan, New York and many more amazing places. Why did you call your blog Sunset Trip? What year did it come out? One day, on a trip while watching a beautiful sunset in Cala d’Hort in Ibiza, I decided it was time to realease my blog as I had been considering this possibility for a long time. The blog came out in 2008. Travel bloggers are sometimes invited to blogtrips organized by tourist destinations. What is exactly a blogtrip? It is a trip organized by the tourist offices, destinations or companies of a particular sector which invite a number of bloggers to discover a destination or a product for a number of days so then, they can tell their impressions on their respective blogs. What advice would you give to people who want to release a travel blog? The recommendation is to enjoy sharing their experiences as if they were telling it to their best friend; with details, good pictures and a good story to captivate the reader, plus of course, the persistence of publishing. How is Laura and Michael’s suitcase? We take two or three cameras with us, we love capturing moments! In addition to this, we also take notebooks, pens, many cables and spare battery chargers for mobile devices as well as a portable computer and obviously, clothes for each trip and destination. What social networks are important to appear for a travel blogger? Especially those where the public is, in order to share our experiences with somebody. We have presence in most of social networks, but our favorites are Facebook, Twitter, Instagram, Pinterest and lately, Snapchat.

ra y uel g i M

Lau

@viajeatardecer


TENDENCIAS trends

DESPUÉS

ANTES

#CambioRadical by Andrés Llompart

En esta nueva edición de #cambioradical, Juanra Martínez ha sido el elegido para someterse al cambio de estilo de la mano de nuestro fashion victim Andrés Llompart.

In this new edition of #radicalchange, Juanra Martinez has been chosen to undergo a change of style with the help of our fashion victim Andres Llompart.

Asistieron juntos a la odontóloga Dolores Liñares en su consulta de Jaime III, allí la odontóloga Silvia González, le realizó un blanqueamiento con luz blanca y peróxido de hidrógeno en las dos arcadas y blanqueamiento interno de la pieza 11 que estaba desvitalizada. Posteriormente, visitaron a Carlos Veiga de Francisco Peluqueros y con su amabilidad que le caracteriza, le realizó un corte de pelo muy actual y le arregló la barba, para que luciera un “super look”.

They attended the dentist Dolores Liñares in his office in Jaime III. There, Silvia Gonzalez made him a teeth whitening with white light and hydrogen peroxide in both dental arches and an internal whitening of piece number 11 which was devitalized. After that, they visited Carlos Veiga from Francisco Peluqueros (Francisco hairdressers’) and with the kindness that characterizes him, Carlos made Juanra a very modern hair cut and fixed his beard to get a “super look”.

Para finalizar, llevaron a Juanra a La Principal, una tienda donde se pueden encontrar diseños de Filippa K, Maison Kitsuné, Mews, etc y le dejaron ¡¡así de guapo!! Para completar el look, Andrés eligió el bolso Rio de Caladan, que podéis encontrar a través de la tienda on-line, en la tienda Moback de Palma o en su nuevo y recién inaugurado showroom. ¡¡Esperamos que a Juanra le guste tanto su cambio radical como a nosotros!! ;))))

Finally, we took Juanra to La Principal, a store where you can find designs of Filippa K, Maison Kitsuné, Mews, etc and we have left him so handsome!! To complete the look, Andrés chose a Rio Caladan bag which you can find on the online store www.caladan.com, also at the Moback store in Palma or in its new recently opened showroom. We hope that Juanra likes his radical change as we do! ;)))))


Photo: Martin Freeman

SI QUIERES SER EL PRÓXIMO EN SOMETERTE A UN CAMBIO RADICAL PONTE EN CONTACTO EN:

llompartandres@gmail.com

Fb: facebook.com/Iamafashionvictim Twitter: @andresllompart · Instagram: mr.fashionvictim www.iamafashionvictim.com

AGRADECIMIENTOS/ ACKNOWLEDGEMENTS: Clínica dental Bonnín Liñares Av. Jaime III 13, 2º- 2ª (Palma) C/ Obispo Llompart 97 entlo (Inca) Francisco Peluqueros The Beauty Salon C/ Aragón 19 (Palma) Tres áreas: señora, caballero y estética La Principal C/ Pelaires 5 (Palma) Caladan C/ Bonaire 13 (palma) C/ Ventada 38 (Portixol)


EVENTOS events

#TheParadiseFactory Crónica: Carla Puig· Photos by: Me 1

2

Hotel Me

#LosDjsManoAmano

3

4 5

7

El 27 de Septiembre se celebró en el hotel ME Mallorca, una fiesta inigualable para despedir el verano. La fiesta se llamó THE PARADISE FACTORY by Brugal y estuvieron sonando 5 de los DJ’s más populares de Mallorca e Ibiza; César del Río, Rafa de Siria, Alan Álvarez, Rad Ramón y Cati Moreno. La fiesta, patrocinada por Ron Brugal, recreaba un paraíso tropical con una decoración única y un espectáculo de luces sonido que no dejó de sorprender a todos los que asistieron. La terraza, el mediterráneo, la piscina, los globos de colores, el staff de ME Mallorca y un barman con mucho estilo, fueron los encargados de crear un ambiente más que especial para despedir el verano 2015 por todo lo alto.

6


9

Music is the answer!!!

8

10

11 12

13

#NochesExtremadamenteDivertidas ;)))

#Foto1 Las guapísimas camareros del hotel Me #Foto2 Los djs de la noche Rafa de Siria y Rad Damon #Foto3 Los camareros del evento #Foto4 Asistentes totalmente atuendados para la ocasión #Foto5 El equipo de animación de Me Mallorca #Foto6 El violinista Alan Álvarez #Foto7 Invitados sonriendo a cámara #Foto8 La dj Cati Moreno #Foto9 José Carlos Ruiz, Lorena y su chico junto a un amigo y las azafatas del evento #Foto10 Grupo de chicos posando en el photocall #Foto11 Las guapas azafatas de la noche #Foto12 Uno de los camareros realizando un cocktail con la marca que patrocinaba el evento, Brugal #Foto13 Nuestra amiga Maria Navalón junto a Sebastián Cirerol, Juan Romaguera, el director de Me Mallorca Raúl y sus acompañantes. 47 SOCIAL MAG 3Q


#DesfilePinko EVENTOS events

Crónica by: Carla Puig · Photos by: José Urbano

1

2

3

4

5

6

7

8

9

El pasado 17 de septiembre, se presentó en la tienda Pinko de Palma, un desfile que presentó la nueva colección de la temporada. La recién casada con el artista Carlos Prieto, vestida con total look Pinko, fue una fantástica antitriona. Las bellas modelos de Palma, fueron las protagonistas de lucir las prendas, Alisson fue la encargada de maquillarlas y peinarlas, para que estuvieran perfectas. Su marido José Urbano, se encargó de realizar las fotos del evento. Los asistentes, pudieron disfrutar de una maravillosa tarde, y así, ponerse al día de lo que se llevará esta nueva temporada. #foto1 Alba Mayans en la pasarela #foto2 Sandra Yaw #foto3 la modelo Soraya Moussaoui foto4/5 La bella Laura Sophie foto6 Alba Mayans desfilando #foto7 Theresa Marion #foto8 Soraya Moussaoui #foto9 La preciosa Cristina anfitriona del desfile #foto10 El guiño de Sandra Yaw 48 SOCIAL MAG 3Q

10

NuevaTemporada



#RetandoAlChef

Porc negre en tajine con peras y palo

PORC NEGRE EN TAJINE CON PERAS

GASTRONOMÍA gastronomy

Duelo real que se realizará en Bodegas Suau... ¿Quien Ganará?

INGREDIENTES:

Ingredients:

6 peras (2 conferencia, 2 rocha, 2 limoneras) 500 gr Carne magra de porc negre 1 cebolla 2 dientes de ajo 1 pimiento amarillo una pizca de curry medio vaso de palo medio vaso de brandy medio vaso de agua sal pimienta albahaca picada

6 pears (of different types: 2 conferencia pears, 2 rocha pears, 2 limonera pears) 500 grams of lean pork “porc negre” 1 onion 2 garlic cloves 1 yellow pepper a pinch of curry half glass of cloves half glass of brandy half glass of water salt pepper chopped basil

PREPARACIÓN: Pelar las peras y cortarlas en cuartos eliminado el corazón y reservar. En una tajine (olla de cocinar de origen marroquí) poner un poco de aceite de oliva virgen extra, salpimentar la carne y cocinar dentro de la tajine durante 10 minutos. Reservar. En los mismos jugos de cocción, pochar la cebolla picada en brunoise y los dos dientes de ajo, también picados. Una vez todo confitado, añadir de nuevo la carne, el curry, el palo y el brandy y mezclar bien. Añadir el agua. Después, cubrirlo todo con las peras (importante que sean de distintos tipos) y para dar una nota de color último distribuir el pimiento amarillo cortado en tiras. Espolvorear con albahaca picada. Ajustar de sal. Tapar la tajine y dejar cocinar a fuego medio entre 40-45 minutos. Servir caliente acompañado de couscous o arroz blanco hervido. consulta www. cocinandoconcatman.com

Preparation: Peel the pears and cut them into quarters, remove the core and place aside. In a tajine (cooking pot of Moroccan origin) put some extra virgin olive oil, salt and pepper the pork and cook it in the tajine for 10 minutes. Place aside. In the same cooking juices, fry the onion in brunoise with two chopped garlic cloves. Once all candied, add the pork, the curry, the cloves and the brandy. Mix it well add the water. Then cover everything with the pears (it’s important they are of different types) and, in order to give a touch of colour, add some yellow pepper cut into strips. Sprinkle with chopped basil. Add some salt if necessary. Cover the tajine and cook over at medium heat for 40-45 minutes. Serve hot with boiled white rice or couscous. consulta www. cocinandoconcatman.com

RetandoAlChef


Andreu Genestra

PARA EL COCHINILLO: Un cochinillo de 4.5kg-5kg / 1 naranja / 1 limón / 2 hojas de laurel 400ml Caldo pollo / 2 dcl Brandy Suau / 10gr Sal / 2gr Pimienta blanca Crespí / 5gr Pimentón Tap de Cortí Crespí / 2 ajos / Ensaimada cruda ya fermentada.

FOR THE PIGLET a 4,5 – 5kg piglet / 1 orange / 1 lemon / 2 bay leaves / 400ml of chicken broth / 2cl of Brandy Suau / 10gr of salt / 2gr of white pepper (Crespí) / 5gr of paprika (Tap de Cortí Crespí) / 2 pc of garlic / 1 raw and fermented ensaimada

Limpiaremos el cochinillo, abrir a la espalda y dejarlo sin pies ni cabeza. Poner todos los ingredientes y dejar marinar 6 h. Cocer con todos los elementos en una bandeja a 135ºC 4,30h tapado con papel de aluminio. Dejar enfriar y deshuesaremos, reservando la piel sin romperla. El caldo residual reducir y junto con los huesos. La carne la prensaremos en una bandeja, pondremos la piel cuadrada encima y prensar. Dejar 12 horas en frío. Con la terrina de cochinillo hecha, racionar y en la parte de la carne cogeremos la ensaimada, haremos una bola y con un trocito de ella la extenderemos y marcaremos en una sartén antiadherente por ese lado primero. Luego giraremos por la parte de la piel y con un peso la doraremos 1 min a fuego fuerte y 5 fuego mínimo.

We clean the piglet, open it through the back and leave it with no head or feet. Get all the ingredients together and let it marinate for 6 hours. Roast all the elements in a tray at 135º for 4,30 hours covering it with silver paper. Let it cold and bone it, taking the skin aside without breaking it, to use after. Reduce the left broth and bones. The meat, press it with a tray, we put a piece of square skin on top and press. Leave it 12 hours in cold. With the piglet terrine done, dose it and on the meat side we place the ensaimada, make a ball and on that side we mark it in the pan. After we turn it on the skin side and with a weight let it get gold first 1 minute with strong fire / heat and after 5 minutes on low fire / heat.

PARA LA ESPUMA DE PATATA CON TOMATE SECO: 250 gr. de patata (para puré) / 125 gr. de nata líquida (35% m.g.) / 100 ml de agua de cocción de las patatas / 50 gr tomate seco / 35 ml aceite oliva virgen / Sal / 1 sifón (1/2 litro) 2 cápsulas N2O.

FOR THE MELLOW POTATOES WITH DRY TOMATOES 250gr of potatoes (for smashing) / 125gr of single cream (35% m.g.) / 100ml of the water used to boil the potatoes / 50gr of dried tomatoes / 35ml of milk / 35ml of olive oil / salt / 1 siphon (1/2l) and 2 capsules of N2O

Hervir las patatas con agua y sal partiendo de frío durante 30 min. Aprox. Escurrir y reservar el agua de cocción. Poner la patata cocida y el agua de la cocción en la Thermomix a 70ºC. Triturar y añadir la nata poco a 
poco. Añadir el tomate seco. Mismo procedimiento con el aceite hasta conseguir una emulsión homogénea fina. Poner a punto de sal, colar y llenar el sifón con la ayuda de un embudo. Enroscar las cápsulas y agitar. Mantener en un baño maría a 70ºC.

Boil the patotoes in water and salt from cold for 30 minutes. Put the used water away. Get the potatoes and the water (the one used to boil) on the Thermomix at 70ºC, add slowly the cream, and add the dry tomatoes. Make the same procedure with the oil until you get a homogeneous emulsion. Salt it, take the excess of liquids and fill the siphon. Get it in a water bath at 70ºC.

MEMBRILLO EN SALAZÓN AHUMADO: 600gr de azúcar / 400gr de sal / 50gr de pimento dulce Tap de Cortí 3 kg de membrillo pelado sin corazón. Mezclaremos todos los ingredientes y dejaremos macerar durante 3 horas. Una vez macerado, limpiaremos con agua fría y coceremos en la olla express por 20 minutos junto con 500gr de azúcar. Una vez cocinado lo ahumaremos con romero, orégano y pimiento rosa.

QUINCE IN SMOKED SALT 600gr of sugar / 400gr of salt / 50gr of sweet paprika (Tap de Cortí) / 3kg of skinned quince Get all the ingredients together and macerate for 3 hours. Once is macerated we clean it with cold water and then boil it on an express cooking pot for 20 minutes together with 500gr of sugar- Once is cooked we smoke it with rosemary, oregano and pink pepper.

Cochinillo de Porc Negre Can Company con ensaimada y patata melosa al tomate seco y membrillo en salazón ahumado

Manu Catman


SOCIEDAD society

#MallorquinesXelMundo #DeMallorcaAmadrid

Crónica by: CarlaPuig

lp Nombre y apellidos: Laura Pons Fecha de Nacimiento: 19 de marzo de 1983 Ciudad Natal: Palma de Mallorca Ciudad Actual: Madrid Profesión: Directora creativa Claudine Motivo por el cual cambiaste de ciudad: A los 18 años me fui a estudiar a Barcelona estuve 6 años y luego empece mi ruta: Perth (Australia) Sevilla y por último Madrid. 52 SOCIAL MAG 3Q

Name: Laura Pons Date of Birth : March 19, 1983 Hometown : Palma de Mallorca Current City : Madrid Profession : Creative director of Claudine Why did you change your city? : At 18 I went to study in Barcelona, I spent 6 years there and then I started my route: Perth ( Australia ), Seville and finally Madrid.


Laura Pons Directora creativa Claudine PALMA

MADRID (549,61 km de distancia)

¿Qué es lo que más te gusta de tu profesión?: Elegir los tejidos y las diferentes combinaciones y poder dar a conocer mis bolsos y que las clientas lo aprecien.

What do you like the most about your profession?: Choosing the fabrics and the different combinations; and to advertise my bags so that clients appreciate it.

¿Qué es lo que más echas de menos?: Absolutamente nada... Hago lo que me gusta y para mi es un privilegio.

What do you miss? : Absolutely nothing... I do what I like and for me it is a privilege.

Hobbys: Viajar, pasear, ver series, reunirme con mis amigos...

Hobbies: Traveling, going for a walk, watching series, meeting my friends ...

Los bolsos fusionan la finesse tradicional de los grandes couturiers franceses con los frescos aires del Mediterráneo.

Bags combine the traditional “finesse” of the great French couturiers with the fresh Mediterranean air.

claudinehandbags.com

Clutch by Claudine


TENDENCIAS trends

#ElBaúlDeRataiz

by: Rafa TarazonaPhoto by: Vis & Co

8

2

7 9

1 3

11 10 4 15

14 12

5

13

16 6

18

17

20

Winter Fashion

19

1. Sinatra Palma, calle Jaime III 12. Smoking 2/3. AmArt Palma, calle Can Puigdorfila. Pajarita #treusallengo handmade 25€ y Copa de cava con mensaje 4. Bolsoslaisla www.bolsoslaisla.com Bolso 60€ 5. ES Collection, Costa d’en Brossa 12. Underwear 6. lottusse, Jaime III 5. Zapatos Jocker 7. Obag Factory, Baró de Santa María del Sepulcre, 9 Bolso Bandolera ~La Principal, Carrer Paraires 5 8. Gorro HOMECORE 59€ 9. Neceser MEWS 89€; Desodorante y Body Wash 29€/u Perfume 85€ todo de COSTUM NATIONAL 10. Gafas de sol EYEVAN 315€ 11. Cartera MEWS 89€ 12. Reloj BRISTON 240€ 13. Cinturón PETER JENSEN 69€ ~Xino’s Mesquida, Jaime II 5 14. Suéter DEWE 79€ 15/16. Chaqueta AT.P.CO 319€ 17. Camisa SOLID 59’95€ 18. Jeans REPLAY 189€ 19. Botas DIESEL 200€ 20. Jimmy lion. www.jimmylion.com Calcetines 10€

54 SOCIAL MAG 3Q

Follow me: rataiz.wordpress.com



#IntimoyPersonal

CARMEN


#GenteConClase by: Iñaki Muñoz · Photos: Vis & Co Iñaki Muñoz, presidente de la organización iberoamericana de las Dificultades específicas de aprendizaje, se incorpora a nuestro elenco de colaboradores estrella, realizando las entrevistas más íntimas y especiales de #3Q.

Iñaki Muñoz, president of the Latin American organization of specific learning difficulties, joins our star cast of collaborators, performing the most intimate and special interviews of #3Q.

La primera elegida ha sido Carmen Planas, presidenta de CAEB y del Grupo PalmaPlanas. Además, es la vicepresidenta de la Federación Nacional de Clínicas Privadas. Miembro de la CEOE y presidenta de la Unión Balear de Entidades Sanitarias. La mayor de siete hermanos nos cuenta sus secretos. ¡Bienvenidos!

The first choice was Carmen Planas, president of CAEB and Palmaplanas Group. In addition, he is vice president of the National Federation of Private Clinics. Member of the CEOE and president of the Balearic Union Health Authorities. The eldest of seven children tells his secrets. Welcome!

Cuando te despiertas por la mañana... ¿Qué es lo primero que sueles hacer? Lo primero que hago cuando me despierto, es coger el móvil para poder leer los correos electrónicos, leer la prensa en el iPad, desayunar papaya y finalmente ir al gimnasio, aunque muchas veces no pueda por problemas de agenda.

When you wake up in the morning ... What is the first thing you usually do? The first thing I do when I wake up is reading emails on my mobile phone, reading the news on the iPad, having papaya for breakfast and finally, going to the gym. However, and due to scheduling problems there are some times I cannot do all this.

Si pudieras elegir una ciudad en la que vivir, ¿con cuál te quedarías? Sin duda, no cambiaría de ciudad, estoy muy a gusto viviendo aquí. Pero si tuviera que decir otra ciudad que no fuera Palma, me quedaría con San Sebastián. ¿Crees en el amor a primera vista? Creo en el amor a primera vista y además te puedo afirmar que alguna vez me ha podido pasar a mí. ¿Qué es lo que más valoras de una persona? Sin duda la lealtad. No soporto que me engañen, para mí es una traición. Con la cantidad de viajes de trabajo que haces, ¿con quién tienes un viaje pendiente y a dónde? Tengo pendiente ir con mis tres nietas pequeñas a Disneyland París. Es algo que les he prometido y que dentro de muy poco cumpliré. ¿Con quién te irías a tomar un café? Con Richard Gere. Conversaríamos sobre la filosofía zen, que sé que a él también le gusta. ¿Qué te falta para tener una felicidad plena? La verdad creo que tengo todo lo que necesito para ser feliz. Para acabar... Cuéntanos un secreto que jamás hayas contado. Nunca he contado a nadie que me hubiera gustado subir al Everest.

If you could choose a city to live, which one would you choose? Surely, I wouldn’t change my city; I am very happy living here. But if I had to say something that was not Palma I would say San Sebastian. Do you believe in love at first sight? I do believe in love at first sight and I can also say that, in any occasion, it has happened to me. What do you value most in a person? Certainly, loyalty. I hate being deceived; for me, it is a betrayal. With the amount of work trips you do, who do you have an outstanding trip with and where would you go? I have to go with my three small grandchildren to Disneyland Paris. It is something I have promised them. Who would you meet for a coffee? Richard Gere. We would talk about Zen philosophy; I know he also likes it. What do you need to have a complete happiness? Actually, I think I have everything I need to be happy. To finish ... Tell us a secret you’ve never told. I’ve never told anyone that I would have liked to climb the Everest.

PLANAS


EVENTOS events

1

2

3

#LaNocheDelArteEnPalma

Muchas caras conocidas en aquella noche de sábado 17 del pasado septiembre, la que ya se ha convertido en Palma como un referente a destacar en el calendario y donde nuestras calles se llenan para que las principales galerías de arte abran sus puertas y nos presenten a los artistas y sus mejores obras.

4

En el marco de “La Nit de l’Art 2015” Gerhardt Braun Gallery, situada en la calle Sant Feliu, nos presentaron tres nuevos proyectos: HRISTINA MILANOVA, presenta la exposición “Caída Libre” FRANCESCA MARTÍ proyectó su última video-creación “Green Sound Wave” LYDIA DELGADO, la diseñadora presentó por primera vez en una galería la colección de acuarelas “Drawing Dolls”.

Gerhard Braun Gallery


6

5

7

#Foto1 Konstantin Kamburov como siempre ofreciendo el mejor catering #Foto2 Una de las obras de las que más se habló durante la Nit del Art #Foto3 Pequeñas esculturas instaladas en la nueva sala de la galería #Foto4 Parte del equipo de Gerhard Braun comentando las obras junto a los asistentes #Foto5 Sebas Bispo y Hristina Milanova #Foto6 Nuestro querido Gerhard Braun disfrutando de la velada #Foto7 Las bellísimas Sami y Dana junto a una de las artistas protagonistas de la noche #Foto8 Francesca Martí presentando su proyección #foto9 La polifacética Lydia Delgado que expuso sus acuarelas en la galería de Palma.

#NitDelArt

Crónica by: Carla Puig · Photos by: Gerhard Braun Gallery

8

9


EVENTOS events

#IamFashionVictim Crónica: Carla Puig · Photos by: Martín Freeman 1

2

#AndresElAnfitrion

3 4 5

6

El pasado viernes 18 de septiembre, se celebró en Pacha Mallorca el 4º aniversario de i am a fashion victim, blog de menswear & lifestyle de nuestro compañero Andrés Llompart, responsable de la sección cambio radical. El dress code de la fiesta era (no podía ser otro) fashion victim. Andrés, una vez más, nos volvió a sorprender con su outfit, un kilt. Durante la fiesta se ofreció una cena finger food que corrió a cargo de Cap Vermell Beach Hotel (el chef Manu Pereira vino in person para preparar las tapas) y de Sushi Go. La (espectacular) tarta, como cada año, Fraula Catering. Apperol Spritz y Sfizi of Italy ofrecieron cócteles de bienvenida. Durante el trancurso de la noche, tuvo lugar un desfile de las boutiques Recoleta 3 y Maos Palma que organizaba Isabel Coll y Juan A. del Río. La firma Caladan, obsequió a Mr. Fashion Victim con uno de sus bolsos de viaje. La música en la terraza by Miko More y la animación by Gore Performance. Con muchas ganas del 5º aniversario!


8

7

9

11 10

13

#Foto1 Carlos Díaz y la Dra. Elisabet Liporace #Foto2 El anfitrión y los modelos del desfile con la tarta de Fraula Catering #foto3 Antonio Fernández-Coca junto a sus acompañantes Anuska Menendez, Pati de Isasi y Robert #Foto4 Andrés junto al director de la discoteca Chus Iglesias y al glomuroso Miko More #foto5 El equipo d animación de Pacha Mallorca, Gore Performance #foto6 Ericka Estrela, Xisco Dopico, Claudia Adami y Dino #Foto7 Martina Benvenuto junto al anfitrión de la fiesta #Foto8 Teresa Pérez Jiménez y su chico Juan Ramos Gámez #Foto9 Las modelos del desfile Paula y Laura #Foto10 Emy Barrón y Maria José Rueda #foto11 La prestigiosa firma Caladan obsequió a andrés con su bolso Philip #foto12 Luz Cloquell y Alexandra Barton #foto13 Juan A del río, Andrés e Isabel Coll #Foto14 Lody Mendez y Mar Bauzá #foto15 Sami y su guapísimo novio.

14

4º Aniversario

12

15

#LosInvitadosSuperElegantes


TENDENCIAS trends

#RozandoElCielo Banyan Tree Hotel (Bangkok)

1

Hay lugares en el mundo que nos despiertan los sentidos... Subirse a las alturas y disfrutar de una gastronomía perfecta puede convertirse en un momento inolvidable. Aquí van nuestras #3Q propuestas de los restaurantes del mundo en los que puedes acariciar el cielo con las manos.

L’oiseau blanc (París)

by: Clara Puig

2

Being on cloud nine There are places in the world that awaken our senses... Climbing the heights and enjoying the perfect cuisine can become unforgettable. Here is our # 3Q top restaurants proposal for you to be on cloud nine.

3

Tudor Hall (Grecia)

1. Banyan Tree Hotel, situado en la capital tailandesa conocida 1. Banyan Tree Hotel, located in the Thai capital known for por sus grandes y lujosos rascacielos, donde el visitante podrá its large and luxurious skyscrapers, where visitors can enjoy disfruta de cenas al aire libre con mariscos como punto fuerte. outdoor dining with seafood as a key dish. 2. L’oiseau blanc en París, es el restaurante que se corona como uno de los más nuevos hoteles de la capital francesa, su cocina es autóctona, elegante y sofisticada, como la Torre Eiffel a la que se asoma desde sus mesas.

2. L’ oiseau blanc in Paris is a restaurant that crowns one of the newest hotels in the French capital, its native cuisine is elegant and sophisticated as the Eiffel Tower which can be seen from their tables.

3. Tudor Hall, situado en la Acrópolis de Grecia, parece sacada de una postal. Se trata del emblemático restaurante del hotel King George, a Luxury Collection Hotel, catalogado por muchos entendidos como de los mejores de la ciudad.

3. Tudor Hall located at the Acropolis in Greece, seems to be taken out of a postcard. This is the flagship restaurant at the King George Hotel, a Luxury Collection Hotel, rated by many experts as the best in town.



v ENTREVISTA interview

SEVILLANA

Esta de 42 años, irradia pasión y alegría allá donde va, adora su ciudad natal y siente devoción por su gente. Se casó con el torero Manuel Díaz El Cordobés el 24 de octubre de 1997, en la iglesia de El Salvador y como ella confiesa, cumplió uno de sus sueños: “MI SUEÑO ERA ENAMORARME, CASARME Y QUE MI PADRE ESTUVIERA CONMIGO ESE DÍA Y LO CUMPLÍ”. Tuvieron una hija llamada ALBA, fruto de todo ese amor y tras vivir una historia de 4 años, su amor dejó de brillar, aunque actualmente mantienen una muy buena amistad.

SEVILLE

This 42-year-old woman radiates passion and joy wherever she goes; she loves her hometown and feels devotion to its people. She married the bullfighter Manuel Díaz El Cordobes in October 24, 1997 in the Church of El Salvador and as she confesses, she fulfilled one of her dreams: “MY DREAM WAS TO FALL IN LOVE, GET MARRIED AND THAT MY FATHER WAS WITH ME THAT SPECIFIC DAY…AND I GOT IT”. They had a daughter named ALBA, fruit of all that love, and after living a 4-year love story, their love stopped to shine but they currently maintain a good relationship.

VICKY MARTI


Entrevista: Rocío Bacharrach Photos: Mario Sierra Maquillaje y Peluquería: David Carreiro

IN BERROCAL


ENTREVISTA interview

“Mi sueño era enamorarme, casarme y que mi padre estuviera conmigo ese día y lo cumplí”. Su padre José Luis Martín Berrocal, le hizo vivir muy de cerca el mundo taurino, ya que era propietario de la ganadería El Toril, además de ser propietario de otras muchas empresas. Esta preciosa andaluza, se educó en los mejores colegios entre Madrid y Suiza y se licenció en Marketing y Ciencias Empresariales. En el año 2015, en el centro de Sevilla, ha cumplido otro de sus sueños, abrir una tienda de exuberantes vestidos de flamenca y colección nupcial, a los que no se han podido resistir Sara Carbonero, Nieves Álvarez o Paula Echevarría. Vicky nos concede esta entrevista para 3Q. ¿Cuándo decidiste emprender como diseñadora y cuál fue el motivo que te impulso a hacerlo? Esta aventura ronda en mi cabeza desde hace 10 años, principalmente, la “gran culpable” como siempre he dicho ha sido mi madre, porque me crié entre muestrarios, modistas y diseños. Ella fue modelo y tuvo las mejores tiendas que había en Huelva, y siempre me enloqueció. Pasados unos años, pensé en crear mi propia línea, quería hacer algo diferente, ya que mi intención desde el principio era innovar, y me arranqué con la aventura flamenca, porque esos eran mis mayores recuerdos junto a mi madre. Del traje de flamenca, adoro su colorido, el vuelo de sus volantes, es muy sensual, muy femenino, muy de mujer, esa mujer que yo tanto defiendo.

66 SOCIAL MAG 3Q

“My dream was to fall in love, get married and that my father was with me that day and got it.” His father Jose Luis Martin Berrocal made her live close to the bullfighting world since he owned a cattle farming called “ El Toril”, in addition to owning many other companies. This beautiful Andalusian was educated in the best schools in Madrid and Switzerland and graduated in Marketing and Business Administration. In 2015 she fulfilled another of her dreams in the center of Seville: she opened a flamenco dresses shop and a bridal collection which Sara Carbonero, Nieves Alvarez or Paula Echevarría cannot resist buying. Vicky grants us this interview for 3Q.

“Mi sueño era enamorarme, casarme y que mi padre estuviera conmigo ese día y lo cumplí”. When did you decide to become a designer and what motivated you to do so? This adventure has been ratting round my head for 10 years. The “major guilty” as I’ve always said, has been my mother, because I grew up between clothing collections, dressmakers and designs. She was a model and had the best clothing stores in Huelva, a fact that has always blown me away. After a few years I thought about creating my own line, I wanted to do something different because my intention from the beginning was to innovate, so I started my particular Flamenco adventure because those were my greatest memories with my mother. What I like the most in a Flamenco dress is its colours and its gliding flounces, because it’s very sensual, very feminine, thus representing the woman I have always defended.



ENTREVISTA interview

Háblanos de tu última colección de trajes de novia. Yo no dibujo los diseños antes de crearlos, directamente acaricio los tejidos con mis manos, viendo los muestrarios, en todas mis colecciones me inspira LA MUJER. Recuerdo un señor que lleva toda su vida ensañando tejidos, la primera vez que vino a visitarme hace nueve años, me miró y me dijo: “Jamás vi nunca a una mujer que acariciara los tejidos así y que lo tuviera tan claro”. Tengo las ideas muy claras, se exactamente lo que quiero y lo que no quiero, entonces eso me lo pone muy fácil, ya que no dudo. Después siempre me llega la inspiración, en cualquier momento, en cualquier parte del mundo o incluso, soñar con una pieza y llevarla a cabo al día siguiente en mi taller.

¿Cuál es tu diseñador de moda favorito? Hay muchos (suspirando)… Los grandes maestros me gustan y me enloquecen, pero si tuviera que escoger uno sería Valentino, porque no se puede ser más elegante, creo que es la exquisitez. Tuve la suerte de conocerle y tengo una anécdota increíble, porque estaba al lado en el desfile de mango y recuerdo que se levantó y cruzó las manos por detrás, y casualmente mi hermana estaba en la fila de atrás y le pedí que le fotografiara, ella lógicamente le hizo una foto de su cuerpo, y le dije “no, quiero que le fotografíes las manos” y me encanta tener esa gran foto de las manos de Valentino que han sido capaz de crear esas “barbaridades”.

Tell us about your latest bridal collection. I do not draw the designs before creating them; I touch the fabrics directly to feel it in my hands and watch different clothing collections. In all my collections I get inspired by the WOMAN. I remember a man who had spent his entire life working with fabrics, the first time he came to visit me nine years ago, he looked at me and said: “I have never seen a woman touching the fabrics this way and caring so much for them in such a very clear way.” I have very clear ideas and I know exactly what I want to do and what I don’t; a fact that makes my job easier because I never doubt. I always get inspired, anytime, anywhere in the world or even dreaming of a piece and then, I’m able to carry it out the next day at my workshop.

What is your favorite fashion designer? There are many (sighing) ... I admire the great masters, but if I had to pick only one it would be Valentino, because of his supreme elegance, I think it is exquisite. I was fortunate to meet him and I have an amazing story. I was very close to him at a mango fashion show and I remember he stood up and crossed his arms behind his back, and casually my sister was in the back row and I asked her to photograph him, she logically took a photo of his body, and I said “no, I want you to take a picture of his hands”. I love having that great photo of Valentino’s hands, those that have been able to create such “pieces of art”.


69 SOCIAL MAG 3Q


ENTREVISTA interview

LA MONICA

BELLUCCI ESPAÑOLA ¿Cuál es tu modelo “tu musa” para lucir tus diseños? Soy muy pesada con lo de “Mujer Mujer”, esa mujer rotunda, con curvas, además creo que esa es la mujer sensual, y la que verdaderamente me gusta a mí, la que defiendo, ya que es con la que más me identifico y con la que me muestro al mundo todo los días cada vez que me levanto. ¿Así que sino me defiendo yo, quien me va a defender? Realmente las modelos tienen una talla 36, y dicen que todo les queda bien, y es real, pero cuando veo a una mujer encajada, con curvas y esos volúmenes me encanta; como por ejemplo Sofía Loren, que no creo que haya nadie que pueda llamar más la atención, y esta mujer, no es una talla 36. Tuve la suerte de conocerla hace dos años en un crucero, del que fuimos madrinas de un evento y fue un lujo, uno de esos momentos que no se me va a olvidar en la vida. “La Loren es mucha Loren”. ¿Conoces Mallorca? Sí conozco Mallorca pero muy poco, la última vez que estuve fue este año en la corrida de Manzanares y estuve pocas horas, pero lo que podido ver, es un lugar espectacular y me apasionó. Este año repites como imagen de Violeta by Mango. ¿Cómo te lo propusieron? Me encontraba en Petra (Jordania), a 40 grados de temperatura y cuando fui a comer, recibí un correo de Mango, que quería hablar urgentemente conmigo para un nuevo proyecto. Ya de por sí, me encantó la idea de que mango me hubiera elegido a mí como imagen para un proyecto que me parecía brutal, ya que ellos solo eligen mujeres super potentes como Kate Moss… Al volver, nos reunimos y me contaron toda la historia y la aventura de Violeta, una experiencia que arrancaba desde la talla 40 a la 52, que no estaba enfocada solo a talla grande, ya que la 40 no es talla grande para ellos, y estaba enfocada a la mujer que os había comentado antes. Me dijeron que querían que yo fuera la imagen a nivel mundial, y hemos llegado a más de 20 países, todo un orgullo para mí. 70 SOCIAL MAG 3Q

Who is your “muse” to show off your designs? I insist on the fact that the curvy woman is a sensual woman, and I really like it, I defend this type of woman as I identify myself with it. So if I don’t defend myself, who will defend me? Models are really in size 36, and they say that everything fits them, and it’s true, but when I see a curvy woman, I love her body; such as Sophia Loren, I do not think there’s anyone who can draw more attention than her, and this woman is not a size 36. I was lucky to meet her two years ago on a cruise where we were the hostesses of an event and it was a pleasure, one of those moments that I will not forget in my life. “Sofia Loren is great” Do you know Majorca? I know it very little, the last time I visited Majorca was this year for Manzanares’ bullfighting, however, I can say that it is a spectacular place and I felt passionate about it. This year you repeat as the image of “Violeta” by Mango. How did they propose to you? I was in Petra (Jordan), where there was a temperature of 40 degrees Celsius and when I was eating, I received an email from Mango saying that they wanted to talk to me urgently for a new project. I already loved the idea that Mango had chosen me as their image for a project that seemed amazing as they only choose super-powerful women like Kate Moss ... When I came back to Spain, we met and they told me the whole story and adventure of “Violeta”, an experience that started from size 40 to 52, moreover, it was not only focused on large size because the 40 is not large size for them, and it was focused on the woman that I have mentioned before. They said they wanted me to be the image at a global level, and we have already reached more than 20 countries; a real honour to me.


“Sofía Loren, no creo que haya nadie que pueda llamar más la atención, y esta mujer no es una talla 36. La Loren es mucha Loren”.


N Í

T R

A

I

K C

Y

M

Se dice que eres una de las mujeres más atractivas de España. ¿Cómo se lleva algo tan halagador? Siempre es maravilloso que te dediquen halagos y además son muy bien recibidos, pero lógicamente yo no soy la que tiene que confirmar los mismos. Como anécdota, os puedo contar que cuando Monica Bellucci vino a presentar la última película de James Bond, se montó un revuelo increíble, ya que el titular de la prensa era “La Bellucci italiana llega a conocer a la Bellucci española”, Cuando llegué las televisiones me preguntaban y realmente es un gran halago. Solo me falta hacer una película de James Bond (risas).


N

L

O

R

R E

A C

ENTREVISTA interview

B

¿Y tú ciudad favorita del mundo dónde te perderías una y otra vez? Estambul, me apasiona esa mezcla. La primera vez que fui, hace 10 años, me quise quedar, era una mezcla que me alborotaba, me apasionaba y me siento bien en sus calles, viví un Estambul mágico. ¿Cual es tú restaurante favorito de Madrid? ¿Y el de Sevilla? En Madrid, tengo debilidad por Caripem, era el antiguo tablado de Lola Flores, hace mucho tiempo y para, mi es uno de los sitios clave. En Sevilla, la Albariza, que es un sitio en la calle Betis maravilloso, pero es muy complicado, porque en Sevilla hay cada metro un restaurante muy bueno. Es que aquí se come muy bien, pero a uno que yo voy frecuentemente es Robles o Porta Grande. ¿Cómo te ves dentro de 15 años? Espero estar igual de bien, pero no solo a nivel físico, que me veo en uno de mis mejores momentos, sino seguir teniendo esta actitud ante la vida que tengo, soy muy positiva, tengo muchas ganas de luchar, de aprender, de hacer cosas nuevas, tengo mil sueños que cumplir todavía y sobre todo, quiero que todo me siga emocionando, eso es lo que yo pido. ¿A tú hija Alba le gusta el mundo de la moda? ¿A qué te gustaría que se dedicara ella en un futuro? A mi hija le apasiona la moda, es lo que ha vivido toda su vida, ella tiene 16 años y hace 10 que yo empecé en esta aventura, pero creo que se va a enfocar por otro lado, quiere estudiar Business, ante todo, creo que un hijo tiene que serlo que quiera y dedicarse a lo que le apasione.

It is said that you are one of the sexiest women of Spain. How do yo feel when they flatter you? It is always wonderful when people flatter you and compliments are very welcome, but obviously I’m not the one who has to confirm them. Anecdotally I can tell you that when Monica Bellucci came to present the latest James Bond film, it caused an incredile splash as the heading of the press was “The Italian Bellucci gets to know the Spanish Bellucci,” it was a really great compliment. I only need to make a James Bond film (laughs). What’s your favorite city in the world where you would get lost again and again? Istanbul, its mixtures fascinate me. The first time I went there, 10 years ago, I wanted to stay there forever, it was a mixture that amazed me, it fascinated me and I feel good on its streets. I lived a magical Istanbul. What is your favorite restaurant in Madrid? What about Sevilla? I have a weakness for Caripem, it was the old Lola Flores’“tablao” long time ago and to me is one of the hot spots. In Seville, the Albariza, which is a wonderful spot on Betis street, but it is very complicated because in Seville there is a very good restaurant everywhere. You eat very well everywhere, but I frequently go to Robles or Porta Grande. How do you see yourself in 15 years? I hope to feel as good as now, but not only physically since I feel better than ever, but still having this attitude towards life, I’m very positive, I really want to fight, to learn, to do new things, I have a thousand dreams to fulfill still and above all, I want to keep on feeling excited by new things, that’s what I’m asking for. Does your daughter Alba like the fashion world? What do you like her to become in the future? My daughter is passionate about fashion, she has been in touch with fashion all her life, she is 16 and I started this adventure 10 years ago, but I think she will focus on other fields; she wants to study Business and I think a son or a daughter has to be what he or she wants in the future and focus on what they are passionate about.


ISEÑOS BY VICKY MARTÍN BERROCA

¿Cuál crees que es tú mayor defecto? ¿Y tú mayor virtud? Mi mayor defecto es la impaciencia y mi mayor virtud es lo auténtica que soy, pero según como lo mires es un defecto, porque muchas veces tanta verdad asusta. ¿Cómo debería ser ese hombre al que ames profundamente? ¿Qué cualidades debe reunir? Que sea un Hombre con mayúsculas, uno de verdad, un tío con personalidad, legal, leal, alguien que sea un poco parecido a mi. Ante todo le tengo que admirar, ya que la admiración para mi es importante y sobre todo la personalidad para mi es fundamental, con un toque de artista, un poco loco, pero muy hombre. ¿Existe alguien actualmente que ocupe tu corazón? Ay ay ay, poco más… Pasabalabra. Cuéntanos una anécdota divertida de la boda de tu amiga Eva González y Cayetano. Ante todo decir, que ha sido una de las mejores bodas que he estado en mi vida, no faltaba de nada, una boda nada encorsetada. La anécdota, es que terminé a altas horas de la noche, cortándole el traje de novia a Eva junto a otro diseñador. Le corté la cola para que pudiera bailar y disfrutar de la boda. Destaca la mayor virtud del padre de hija Alba. Siempre lo he dicho, Manuel es un hombre con muchas virtudes, Manuel es el “hombre Hombre” del que hablaba antes, y por eso di ese paso. Es un gran padre, es un hombre fantástico, es un amigo, un compañero. Y me preguntaréis porque te separaste, porque realmente la vida, tira por otros sitios y normalmente el amor se termina y no es porque tu no seas una gran persona. En resumen, creo que tuve un pedazo de marido y su hija tiene un pedazo de padre y sé que Manuel es un amigo que está ahí y sin él, las cosas serían mucho más complicadas.


ENTREVISTA interview

What do you think your biggest flaw is? And you greatest virtue? My biggest flaw is impatience and my greatest virtue is that I’m very sincere, however, depending on the situation it is a defect, because often too much truth scares. Describe the man you would love deeply. What qualities should he have? He must be a real MAN, a guy with personality, legal, loyal, someone who is a bit like me and above all, a person I can admire, as admiration is very important to me and the personality is essential, he should have artist’s traits and being a little crazy, but very manly. Is there anyone owning your heart currently? Ay ay ay... I’d rather skip that information. Tell us a funny story about the wedding of your friend Eva Gonzalez and Cayetano. First of all, it has been one of the best weddings I’ve ever been to in my entire life, there was nothing missing, and everybody felt free there. The funny story is that I finished late at night cutting Eva’s wedding dress with another designer; I cut the dress’tail so she could dance and enjoy her wedding. Tell us the greatest virtues of the father of your daughter. I have always said that he has not a greatest virtue, Manuel is a man with many virtues, Manuel is the “manly man” I was talking about before, that’s why I took that step with him. He’s a great father, a great man, a friend, a mate. And you may ask, why did we split…? because life really takes you to other places and usually love ends and it does not happen beacause you’re not a great person, in short I think I had an amazing husband and his daughter has many of his qualities and I know Manuel is a friend who is always there and without him things would be much more complicated.

75 SOCIAL MAG 3Q


TENDENCIAS trends

#ViviendaEnSotogrande

Cr贸nica & Photos by: A-Cero

76 SOCIAL MAG 3Q

#ViviendaEnSotogrande


A-CERO

Joaquín Torres y Rafael Llamazares A-cero, estudio de arquitectura, dirigido por Joaquín Torres y Rafael Llamazares, presenta una nueva obra: una casa unifamiliar situada en una ciudad turística de la costa mediterránea. Se ha construido como una casa para las vacaciones.

A-cero architecture studio, managed by Joaquin Torres and Rafael Llamazares, presents a new work: a singlefamily house situated in a tourist town of the Mediterranean coast. It has been built as a house for holidays.

A-cero, ha escogido el color blanco como elemento principal en la decoración de la casa, con el fin de proporcionar claridad y luminosidad a las zonas interiores. Por otra parte, este color ha sido el elegido debido a que crea un ambiente de relajación en función de las intenciones lúdicas de los propietarios.

A-cero has chosen the white colour as the main element in the house’s decoration in order to provide clarity and luminosity to the interior areas. Furthermore, white colour has been chosen because it creates a relaxation atmosphere according to the playful intentions of the owners.

La estructura de la casa, es un volumen cúbico. Tiene una superficie de casi 400 m2 y se distribuye en dos plantas. Los espacios más públicos están en la planta baja: salón, comedor, salón y una sala de limpieza. La cocina y el área de servicio están en este nivel también. Todas las habitaciones tienen acceso a las áreas exteriores. Los propietarios, también han dado a la casa, un estilo personal. Se han incluido varias piezas en la decoración de la casa como una lámpara de Piet Hein o una silla situada en la sala de juegos. En conclusión, ésta es una casa cómoda y funcional para las vacaciones de verano, donde el color blanco tiene el papel principal de acuerdo con la arquitectura típica de la región a la que pertenece.

The house’s structure is a cubic volume. It has an area of almost 400 m2 and it is distributed in two floors. The most public spaces are in the ground floor: lounge, dining room, hall and a cleaning room. The kitchen and service area are in this level too. All the rooms have access to the exterior areas. Owners also have given to the house a personal style. They have included several pieces in the house’s decoration as a Piet Hein lamp or a chair set in the games room. In conclusion, this is a comfortable and functional house for summer holidays where the white colour has the main role according to the typical architecture of the region where it is located.

AUTOR del proyecto: A-cero, Joaquin Torres y Rafael Llamazares arquitectos s.l.p. Joaquín Torres, director Rafael Llamazares, arquitecto socio Fotografía: A-cero / Luis H. Segovia www.a-cero.com


SOCIAL society


#MuestrasDeCariño3Q Desde nuestro primer evento #3Q celebrado en la Gerhard Braun Gallery, nuestro amigo y querido artista Sebas Bispo pintó un lienzo con nuestro logotipo en el centro con el fondo blanco, para que pudieseis escribir esas muestras de cariño que tanta energía nos da. Pasados tres eventos, uno en Zhero Beach Club y otro en la discoteca Pachá, ambos con gran éxito de asistencia, se ha quedado repleto de mensajes de todos vosotros. Aquí va una muestra de todas vuestras preciosas palabras, que no os imagináis lo mucho que nos gusta leerlas una y otra vez. #SeOsQuiereInfinito

At our first #3Q event held in Gerhard Braun Gallery, our dear friend and artist Sebastian Bispo painted a canvas with our logo in the center with a white background for you to write those demonstrations of affection that gives us so much energy. After three events, one in Zhero Beach Club and another in the Pacha nightclub, both with great attendance success, the canvas got many messages from all of you. Here’s a sample of all your beautiful words that you cannot imagine how much we love reading them again and again. #Weloveyoualot


SOCIEDAD society

#GrandesHistorias Crónica + Photos by: José Luis

Ardura

Estos días ha cumplido años otra de las figuras que forman parte del retrato de este país en cuanto a folclore se refiere: Paquita Rico, Paca, quién durante un tiempo fue una de las preferidas del cine español debido no sólo a su talento, sino a su indiscutible belleza.

These days another of the figures that is part of the national outlook as folklore is concerned: Paquita Rico, Paca, has celebrated her birthday. For a time, she was one of the favorite actresses of the Spanish film industry, not only because of her talent, but also, for her undeniable beauty.

Alcanzó su máximo reconocimiento encarnando a María de las Mercedes, en la película “¿Dónde vas, Alfonso XII?”, de Amador, que protagonizó junto a Vicente Parra, y como a éste, su personaje le caló tan profundamente, que cambió su personalidad para siempre.

She reached her highest acknoledgement embodying Maria de las Mercedes, in the film “¿Dónde vas, Alfonso XII?” (Where are you going, Alfonso XII?) by Amador, who starred with Vicente Parra, and her character permeated so deeply that touched her deeply forever.

Yo era un joven estudiante de arte dramático en el Auditórium de Palma, cuando un gran amigo me invitó a pasar unas navidades en Madrid. La cena de Nochebuena transcurrió en un chalet de la Moraleja, y entre los invitados estaba Paquita Rico, tan guapa, tan simpática y tan elegante... Se diferenciaba del resto de las folclóricas por su atuendo discreto, vestida por Miguel Rueda, perfumada con Chloé... Solían bromear con ella diciéndole que parecía la “mujer de un médico”.

I was a young drama student at the Auditorium of Palma, when a good friend of mine invited me to spend Christmas Time in Madrid. The Christmas dinner took place in a “chalet” in La Moraleja, and among all the guests there was Paquita Rico, so beautiful, so nice and so elegant ... She differentiated herself from the rest of folklore women thanks to her modest Miguel Rueda outfit, and to her perfume by Chloé ... They used to tease her by saying she seemed a “doctor’s wife.”

Lola Flores, Carmen Sevilla y Paquita Rico

Paquita Rico


Durante 4 años fuimos buenos amigos, le gustaba, como a mí, beber y conversar. Por las noches siempre teníamos una copa en las manos, preferiblemente gin tónic, aunque nos daba igual, la verdad; juntos vivimos situaciones inolvidables e inconfesables... ¡Qué tiempos aquellos! En su intensa etapa como actriz, se sucedieron anécdotas que muchos recordarán, como la vez que estuvo en Venezuela y fue invitada a un magazine matinal, donde a modo de broma le pusieron una foto de Franco vestido de torero y ella, indignadísima, se levantó vociferando “¡Yo me vuelvo a mi España...!”. O aquella otra en la que el gran Raphael tuvo que lidiar con su carácter, el día en que se le ocurrió que iba a ayudarla a triunfar en las américas. Le sugirió que adoptase una actitud más natural, que no se maquillase tanto y que abandonase su costumbre de retocarse continuamente, añadiendo polvos y lápiz de ojos una y otra vez, hasta difuminar su belleza y convertir su rostro en una careta artificial. Le hizo unas fotos con el pelo suelto y toque livianos de maquillaje, pero a ella no le gustaron nada y cuentan que Raphael la dejó por “imposible”. También tiene el honor de haber participado en una de las secuencias de cine que más se tuvo que repetir, una 40 veces tomaron la escena en la que una moribunda María de las Mercedes tenía que decir una única frase. Alguien la animaba a comer un poco más y Paca se empeñaba en repetir “¿Otro cardo?”, en lugar de decir caldo, recordando a los presentes su procedencia de un humilde hogar en el glorioso barrio de Triana, en Sevilla. For 4 years we were good friends, she loved, like I do, drinking and chatting. In the evenings we always had a drink in our hands, preferably gin and tonic, but we really did not care; we lived unforgettable and uncofessable situations together... Those were the days! In her intense acting stage, amazing stories took place. As the time she was in Venezuela and was invited to a morning magazine, where as a joke, they put a picture of Franco dressed as a bullfighter and she shouted angrily: “I’m going back to my Spain ...!” Or the day when the great Raphael had to deal with her character after telling her that he would help her to succeed in America. He suggested her to adopt a more natural attitude, not to touch up her makeup continually, since she used to add powder and eyeliner again and again, until her beauty got blurred and turned her face into an artificial mask. He took some pictures of her letting her hair down and with light touches of makeup, but she did not like anything and Raphael left her as an impossible case. She has also the honor to have participated in one of the most repeated cinematic sequences: the scene in which a dying Maria de las Mercedes had to say one sentence was repeated 40 times. Someone encouraged her to eat more and Paca insisted on repeating “¿Otro cardo?” instead of “caldo”, (she said: “Another thistle?” instead of saying “broth”). A fact that reminded everyone in the room her humble precedence, that was, a home in the glorious Triana neighborhood in Seville.

Paquita Rico y José Luis Ardura


SOCIEDAD society

Paquita Rico, Raphael y José Luis Ardura

José Luis Ardura &

Pasaron los años… Un día fui a verla actuar a Madrid, donde salió al escenario embutida en una gran cantidad de joyas de enorme valor, que una vez en el camerino entregó a su asistenta, quien las metió en una bolsa de plástico y ésta a su vez en su ropa interior y se fue tan campante a coger el metro para volver a casa. Ante mi estupor, me dijo que era la forma más segura de llevarlas, que nadie podría imaginar el tesoro que albergaba la criada en sus intimidades. Le propuse en aquel entonces que viniese un par de noches a actuar a la discoteca “Flowers” en la que yo estaba de director, en el Arenal. Aquello le hizo mucha ilusión, estaríamos juntos y además del viaje y alojamiento, el trato incluía una paga fija para su director musical y el 100% de lo recaudado en entradas para ella. ¡Quién me iba a decir a mí que aquel asunto supondría el fin de nuestra amistad! Su personaje no levantó la expectación necesaria y la venta alcanzó la ridícula cifra de 14 entradas, lo que enfureció tanto a Paquita, que había albergado grandes esperanzas, que incluso me demandó y me hizo pasar por el trago de un juicio, que, por supuesto, gané.

En cada una de nuestras ediciones, nuestro entrañable José Luis Ardura nos cuenta sus experiencias más íntimas, con los personajes más conocidos del panorama nacional...

La bella Paquita Rico

Gracias una vez más!!

Years passed ... One day I went to see her performing in Madrid. She went on stage wearing a large amount of jewelry of great value, and, once in her dressing-room she gave all the jewelry to her assistant, who put it all into a plastic bag, then into her underwear and went happily to take the subway to go home. To my amazement, she told me it was the safest way to carry them, that no one could imagine the treasure her assistant had in their intimacies. I suggested her to perform for a couple of nights at the disco “Flowers” in which I was a director, in the Arenal. She was thrilled with the idea, we would be together and, besides the travel and accommodation, the deal included a fixed pay for its musical director and the 100% of the tickets raised money. But…Who was going to tell me that that situation would mean the end of our friendship!?

#GrandesHistorias

Her character did not succeed on stage as expected and sales reached the ridiculous figure of only 14 tickets sold, a fact that angered Paquita, who even sued me and made me face a trial, which, of course, I won.


& Paquita Rico

Aun así, cuando pienso en ello, no puedo evitar sonreír al revivir lo pícara que es, ya que incapaz de asumir el fracaso y empeñada aún en incrementar sus arcas, antes de irse, me pidió por favor que le consiguiese 30.000 pesetas de las de entonces en Lotería de navidad, a lo que entre risas dije que ni hablar y ella me contestó:

#MiradasCómplice

¡”José Luis, es que con lo que he ganado no tengo ni para pelucas...!”. Still, when I think about it, I cannot stop smiling when I think how swindler she was, incapable of assuming a defeat. She was even so determined to increase her incomes, that before leaving, she asked me to get her 30,000 pesetas (180€) at Christmas lottery, to what I laughingly answered NO and she replied: “José Luis, with what I’ve earned I have no money for anything ...”.

Nuestro querido José Luis Ardura no deja de sorprendernosNuestro querido José Luis Ardura no deja de sorprendernos una ecición más con sus viviencias... una ecición más con sus viviencias... Gracias por compartirlas con todos los lectores!!


TENDENCIAS trends

#IgersBalears Instagramers

1ยบ CLASIFICADO

2ยบ CLASIFICADO

@rbalaguer2

@lifestyle_mallorca


#CONCURSO3Q Crónica by: Carla Puig

Instagramers, nace en Madrid en el 2011 de la mano de Phil González (@philgonzalez) a través de un blog www.instagramers.com, que pretende inicialmente ayudar a los usuarios a disfrutar de la aplicación móvil recién lanzada, pero se transforma rápidamente en una red de fans de Instagram por todo el mundo que se denominan IGers o Instagramers. En la actualidad son más de 500 grupos de #Igers o Instagramers en más de 60 países por todo el mundo. En España, Cris Jimenéz (@crisss) y Pablo Martin (@pablodmartin) se encargan de dinamizar una red de grupos locales, que son de los más activos del mundo. El #Concurso3Q ha sido verdadero éxito, estamos encantados con esta colaboración, más de 500 Igers han participado y etiquetado más de 750 fotografías con la temática del turismo en Baleares desde playas, puestas de sol, paisajes, gastronomía y bailes regionales. El jurado de dicho concurso han sido nuestros colaboradores Victor Chito, Marlen Novas, Patri Bárcena, Rafa Tarazona, Iñaki Muñoz y Manu Catman. De sus votaciones, el primer clasificado fue Rafa Balaguer (@rbalaguer2), que disfrutó del fantástico OD WEEKEND; el segundo clasificado fue Pernilia Danielsson (@lifestyle_mallorca) y le siguió Nadia Sánchez (@nadyetta). Atención a todos los lectores a nuestras redes, porque alguno de vosotros, puede ser el próximo ganador de uno de estos espectaculares premios. Instagramers is born in Madrid in 2011 from the hand of Phil Gonzalez (@philgonzalez) through the blog www. instagramers.com initially pretended to help users to enjoy the newly launched mobile app but quickly turned into an Instagram fans network worldwide named as IGers or instagramers. At the present there are more than 500 IGers or instagramers groups in over 60 countries worldwide. In Spain, Cris Jiménez (@crisss) and Pablo Martin (@ pablodmartin) are the responsible of energizing a network of local groups, the most active in the world. The #Concurso3Q (in English: #3QContest) has been a real success, and we’re delighted with this partnership in which more than 500 IGers have cooperate and tagged over 750 pics with the Balearic tourism theme, with images of beaches, sunsets, landscapes, food or traditional dances. The jury of the contest were our partners Victor Chito, Marlen Novas, Patri Bárcena, Rafa Tarazona, Iñaki Muñoz and Manu Catman.

3º CLASIFICADO @nadyetta

From their rating, the first place was given to Rafa Balaguer (@rbalaguer2) who enjoyed the great OD WEEEND; in the second place was Pernilia Danielsson (@lifestyle_mallorca) and after Nadia Sánchez (@ nadyetta). Attention all our network readers, because some of you may be the next winner of a spectacular prize.

85 SOCIAL MAG 3Q


EVENTOS events

#CataSuau&3Q Cr贸nica by: Carla Puig 路Photos by: Vis & Co 1

2

3

4

5

6

7


8 9

10 11

Degustación Suau en su Bodega #Foto1 David Álvarez propietario de la bodega #Foto2 El grupo al completo realizando la “foto final” #Foto3 Matías preparando uno de sus cocteles #Foto4 Juanra inmortalizando el momento para subirlo a redes #Foto5 David contando la historia de la bodega a los asistentes #Foto6 José Luis Ardura y Rubén Batalla #Foto7 Andrés Llompart y Matías #Foto8 El gin suau con la tónica 1724 #Foto9 Los invitados presntando atención a la visita guiada #Foto10 Nuestro querido José Luis Ardura junto a la editora #Foto11 José Luis junto a David Álvarez #Foto12 Marcos Blasco y Fabio Marchese #Foto13 Asistentes disfrutando de la velada.

12

El pasado jueves 15 de octubre, a las 20h, tuvo lugar una cata privada que organizaron Bodegas Suau y 3Q, para el deleite de sus asistentes. Los 22 privilegiados, disfrutaron de una visita guiada de la mano del propietario David Álvarez, nieto del fundador de la Bodega, que tras 3 generaciones siguen innovando. Matías Iriarte de Ginbo, fue el encargado de realizar cócteles con los productos de la bodega, sus brandis de 15, 25 y 40 años, su brandy Orange y su ginebra, hacían de sus copas, pura poesía para los sentidos. El entorno rodeado de barricas con mucha historia, puso el broche de oro a una tarde con mucho estilo.

13


EVENTOS events

1

os se ¡¡Tit rtió i conv ar más lug en el orífico!! terr

#LosMasCaracterizadosDeLaIsla

88 SOCIAL MAG 3Q


2

3

4 6

5

Halloween

#ClossingTitosPalma Crónica by: Carla Puig · Photos by: Martin Freeman

La discoteca Titos, realizó sin duda, una de las mejores fiestas de Halloween en este 2015. Fue una noche de locura, miedo, muerte, desenfreno y diversión, en una de las madrugadas más sangrientas y terroríficas del año. Todos los asistentes fueron con atuendos y maquillajes espectaculares, para disfrutar al máximo su aterradora noche. Muchísimas fueron las personas que abarrotaron la sala, en la que la promotora Infinity club y su dj invitado Andre Vicenzo pusieron la nota musical a la gran noche de Halloween. #Foto1 Vanesa, Katerina, Xavi Manera, Aaron Cohen, Massimiliano, Luca y Carmen #Foto2 El artista Sebastian Bispo #Foto3 Coloma Oliver, María Rosa Salinas Behvarrad, Cristina Lilian, Rosa Cañellas y Fina Ors #Foto4 Aleksandra Rudenko #Foto5 El equipo de animación de titos #Foto6 Nuestra amiga Victoria de Vivero junto a su acompañante José Antonio Braojos #Foto7 El director de la discoteca Jaime Lladó. 89 SOCIAL MAG 3Q


GASTRONOMÍA gastronomy

#BodegaPerelada

by Mercavinos

La elaboración de vino en el Castillo Perelada, está documentada ya desde el siglo XIV, tal y como lo atestiguan varios documentos y pergaminos de la época que se conservan en la biblioteca. Junto al mismo, el Convento del Carmen, en el que los monjes carmelitas elaboraron vino para la comarca a lo largo de cinco siglos.

The winemaking in the Peralda Castle is documented since the 14th century, as it is evidenced in several documents or scrolls from that period, kept in the library. Next to it there is the Carmen Convent where the Carmelite monks produced the wine for the region for over five centuries.

Cuando Miguel Mateu compró este conjunto monumental en 1923, uno de sus principales objetivos fue la revitalización de esta tradición vitivinícola, una tradición que hoy se encuentra más viva que nunca y que ha incorporado la más moderna tecnología para elaborar unos vinos que sacan el máximo partido de los matices de los suelos y viñedos del Empordà. Actualmente pertenece a la familia Suqué Mateu.

When Miguel Mateu bought these monuments in 1923, one of his main goals was to push the wine producing tradition, that today is more alive than ever, but also the newest technology has been added to advantage the nuances of the soil and vineyards of Empordà.

Los viñedos de Castillo Perelada cuentan con 131 hectáreas en el Empordà, y controla otras 110 hectáreas. Están situadas entre el Mediterráneo y los Pirineos. En un área reducida de terreno, el Empordà, concentra una variedad de suelos que se da en muy pocos lugares del mundo. Laderas de pizarra, valles de arena, sedimentos de origen fluvial, tierras ricas en limos y arcillas, suelos de grava… Esta heterogeneidad de las tierras en las que crecen sus viñedos, permite a Castillo Perelada obtener unas uvas con una amplísima gama de matices.

The Peralda Castle vineyards have 131 hectares in the Empordà and they control 110 more between the Mediterranean and the Pyrenees. In a small area of land, the Empordà has a rich variety of soil which occurs in very few places in the world. Slate slopes, sandy valleys, fluvial sediments, a land rich in silt and clay, grave soils… The heterogeneity of this land allows the Peralda Castle to collect grapes with of wide range of shades.

El gran proyecto de futuro de Castillo Perelada es la construc- Their future project is the construction of a new and modern ción de una nueva y moderna bodega. Un edificio-paisaje de winery; a “landscape-building” of sculptural nature to become naturaleza escultórica, que se convierta a la vez en una nueva imagen insignia para los vinos y cavas de Castillo Perelada. Una the image both to the wines and to the cava of Peralta. A 21st bodega del siglo XXI a los pies de un castillo de origen medieval. century winery with medieval taste.

90 SOCIAL MAG 3Q



TENDENCIAS trends

Madrid

#HotelOnlyYou Crónica by: Carla Puig · Photos by: Ayre Hoteles Este hotel está pensado para que tu estancia en Madrid sea única, tanto si visitas la capital por ocio o por negocios. Se encuentra en el centro de la ciudad, en la calle Barquillo a escasos metros del Paseo de Recoletos y del barrio de Chueca. A la belleza del edificio (antiguo palacete del siglo XIX), se añade el cuidado de su interiorismo de Lázaro Rosa Violán, que aporta al hotel, un toque transgresor con tintes coloniales. Sus habitaciones, llenas de detalles y su servicio personalizado, te harán sentir único. El Gastrolounge Cocktails & Music, es un espacio donde te puedes divertir, relajar y saborear un nuevo concepto gastronómico, acompañado de una selección musical, que adaptada a cada momento del día. Only You Hotel & Lounge Madrid, dispone de tres salas llenas de encanto, donde realizar reuniones de empresas y eventos. Las habitaciones, tienen una decoración exquisita, poniendo gran atención en los pequeños detalles, aportándoles una personalidad propia. Mezcla la arquitectura del siglo XIX, con la modernidad de nuestro tiempo. Debido a su ubicación interior, se caracterizan por su tranquilidad, lo que asegura una perfecta estancia. This hotel is designed for you, to make your stay in Madrid, whether if you’re visiting the capital for business or leisure. It’s located in the city center, on the Calle Barquillo at a few meters from the Paseo de Recoletos and from the Chueca neighborhood. To the beauty of the building (a former palace of the 19th century) it is added the care of Lázaro Rosa Violán interior design, which gives the hotel a transgressor touch with colonial dyes. The rooms are full of details and their personal service will make you feel unique. They offer you the breakfast a la carte with no time limit and free Premium WiFi connection. Their GastroLounge Cocktails & Music is a spaice where you wish you to have fun, relax and taste a new concept of gastronomy, accompanied by their musical selection that adapts to every momento of the day. Only you Hotel 6 Lounge Madrid has three charming rooms customized for business meetings and events, with its colonial decor. The Deluxe rooms are exquisitely decorated, paying special attention to the small details, giving it an own personality. A mix of the 19th century architecture and the one of our times. Due to its interior location, it is characterized by its tranquility, ensuring a peaceful rest.

Un hotel Boutique en pleno ce


entro de Madrid

Only You Hotel & Lounge Madrid www.onlyyouhotels.com Calle Barquillo, 21 Madrid Tlf. +34 91 005 22 22


#3Que

ALICIA MORENO

PIANISTA Y COMPOSITORA ¿Nos puedes contar una anécdota de tus años de profesión? Algo que me llamó muchísimo la atención, es lo que viví en un concierto junto al tenor Plácido Domingo. Yo tocaba con la orquesta y mi piano estaba colocado justo al lado de las escaleras por donde accedían al escenario. La sorpresa, fue ver cómo momentos antes de salir a cantar, el gran Plácido Domingo, completamente nervioso e inquieto, ¡SE SANTIGUABA! Yo no daba crédito... Eso sí, una vez en el escenario, la seguridad que transmitía y desbordaba eran tan grandes que su voz y carisma, atravesaban como flechas los corazones de cada uno de nosotros. ¿Cuál es tú pieza favorita para interpretar? Me gusta todo lo que tenga que ver con la ópera, de hecho, esa es mi especialidad: repertorio lírico. Me quedo, sin duda, con Verdi, por su fuerza y Puccini por su sensibilidad, dos características que juntas son una auténtica bomba de relojería. Me fascina el Intermezzo de la Ópera Manon Lescaut de Puccini ¿Cuáles son tus proyectos de futuro? He sido invitada como pianista para preparar toda la Temporada de Ópera que organiza la Orquesta do Norte en Oporto (Portugal). Es un proyecto muy interesante y agradezco al Maestro Ferreira Lobo la confianza que ha depositado en mí. Será ya la segunda vez que participe con ellos. Tell us a story about your years of profession. something that caught my attention is something that I experienced in a concert with the tenor Plácido Domingo. I was playing with the orchestra and my piano was placed next to the access stairs to the stage. My surprise was when moments before the great Plácido Domingo sang, completely nervous and restless ¡cross himself! I couldn’t believe it… But then, once on stage, his confidence was so overwhelming that his voice and charisma crossed like arrows everyone’s hearts. Your favorite piece to play. I like anything opera related, in fact, that’s my specialty: lyrical repertoire. Undoubtedly I love Verdi for his strength and Puccini for his sensitivity, two characteristics that when combined are a complete time bomb. I’m fascinated by the Intermezzo of the Manon Lescaut Opera by Puccini. Your future projects. I’ve been invited as pianist to prepare all the Opera season organized by the North Orchestra in Porto (Portugal). It is a very interesting project and I’m thankful to the Master Ferreira Lobo for the trust in me. This will be the second time that I’ll be working with them.

94 SOCIAL MAG 3Q

A

www.aliciamoreno.com


estions

SOCIEDAD society

XAVI MATAMOROS ESTILISTA

¿Que ha sido lo mejor que te ha pasado en tus años de profesión? Después de haber trabajado en muchas peluquerías en diferentes sitios de España y para una de las franquicias más importantes del mundo, lo mejor que me ha pasado en estos 12 años de profesión, es haber podido lograr mi sueño y abrir el salón en el centro de Palma. Cuéntanos lo más curioso que te ha pasado en estos años de carrera. Lo más curioso que nos ha pasado es que, en los 2 años que tiene el salón, ya hemos realizado 4 filmaciones para la televisión de Alemania que son 2 (reallity show para el canal Discovery Chanel llamado Viva Girl y 2 en Vox tv llamado Shopping Queen), a nivel local, hemos trabajado para un programa en ib3, en una sección del suplemento de la razón lifestyle y en la revista Vogue. ¿Cuáles son tus proyectos de futuro? Para el futuro somos optimistas y nos gustaría ampliar el número de salones, actualmente estamos en Palma y en Sant Carlos de la Rápita (Tarragona), queremos seguir en continua formación, para poder dar a nuestros clientes lo último y lo mejor. ¿What’s the best thing that happened to you in your professional years? After working in several hairstyling salons over Spain and for one of the most important franchise of the world, the best thing that ever happened to me in these 12 years of profession, is being able to achieve my dream and open my own salon in the heart of Palma. Tell us something nice that happened through these years The nicest in these last 2 years we’ve had already 4 shotings for the German television; 2 realities for the Discovery channel for a program called Viva Girls and another 2 for the Vox channel for a program called Shopping Queen. On a local term, we’ve worked for a program in IB3 on a section of the extra La Razón Lifestyle and for the Vogue Magazine. Which are your Future goals? We’re optimist with the future and we’d like to extend our salons. Right now we’re in Palma and in Sant Carlos de la Rápita, in Tarragona. We wish to keep learning so we can give our clients always the latest and the best.

Plaza de la Reina Nº2 Palma de Mallorca 971 71 64 55

X

95 SOCIAL MAG 3Q


#3Que

SOCIEDAD society

ESTEFY BRONDO

BAILARINA Y COREÓGRAFA

E ¿A qué edad empezaste a bailar? Empecé a bailar ballet a los 3 años y no he dejado de hacerlo, cambiando y descubriendo nuevos estilos y técnicas.

What age did you start dancing? I started dancing ballet when I was 3 years old and I have not stopped doing it, changing and discovering new styles and techniques.

¿Qué es lo que más te gusta de tu profesión? Como profesora, ver la evolución de mis alumnos, la ilusión y hasta el punto que puedes llegar a influir en sus vidas y en forma de ser. Como bailarina, ese contacto con el público y provocar emociones. Como coreógrafa, sacar mi alma y darle forma con movimientos. Cuando ves representado por otros bailarines aquello que imaginaste y que emocione a la gente, es impresionante.

What do you like most about your profession? As a teacher I like seeing the evolution of my students, the illusion and to the point that I can influence their lives and their way to be. As a dancer I like that contact with the public and trigger strong emotions in them. As a choreographer I like releasing my soul and shaping movements. When you watch other dancers representing what you imagined and that it excites people, it is impressive.

¿Cuál ha sido tu mayor logro conseguido profesionalmente? Mi primer logro, fue poder dedicarme a este gran mundo y poder ganarme la vida con mi arte. Además tuve la suerte de empezar a trabajar en la mejor escuela de Mallorca con solo 15 años. Otro, fue competir en un mundial de hip-hop el año pasado. El último, ser campeones del primer WOD (world of dance) SPAIN, consiguiendo una plaza para representar a España en el mundial de Los Ángeles, participando como coreógrafa junto a mi amigo y coreógrafo Sebastián Linares.

What has been your greatest professional achievement? My first achievement was to belong to this great world and to make a living with my art, and also I was lucky to start working in the best school in Mallorca when I was only 15 years old. Another achievement was to compete in a hip-hop Worldchampionships last year. And the last achievement was to become champions of the first WOD (world of dance) SPAIN, getting a place to represent Spain in the Worldchampionships in Los Angeles, participating as a choreographer with my friend and choreographer Sebastian Linares.

96 SOCIAL MAG 3Q


estions

QUINTETO PALASCHKO AGRUPACIÓN MUSICAL

Q ¿Cómo nació la idea de formar este quinteto? La Camerata Johannes Palaschko fue concebida como punto de encuentro para jóvenes intérpretes, compositores y directores con la intención que permitiera desarrollar actividades más allá de las aulas. Camerata ha sido un grupo flexible que trabaja desde el cuarteto hasta la formación orquestal. Esperamos que este proyecto nos permita transmitir nuestra visión y contribuya a estimular el mundo musical de Mallorca.

How did the idea of creating this quintet started? The Camerata Johannes Palaschko was created as a meeting point for young performers, composers and directors, with the intention to develop activities beyond the classes. Cameratta has been a flexible group that works from quartets to a formal orchestra. We hope that this project will allow us to give our vision and help to stimulate the musical scene in Mallorca.

¿Cuál es la pieza de vuestro repertorio que más éxito suele tener entre el público? Film Sonata, es una obra para orquesta sinfónica, escrita por el compositor Antoni Mairata, con la finalidad de aunar una de las formas musicales más paradigmáticas de la tradición occidental y el reciente lenguaje sinfónico desarrollado en el ámbito de la música de cine. La composición, fue estrenada por la Orquesta Sinfónica Johannes Palaschko bajo la batuta de Alfredo Oyágüez en mayo de 2014.

Which of your pieces usually traps all public attention? Film Sonata is a piece for symphonic orchestra written by the composer Antoni Mairata with the intention to join the occidental tradition and the newest symphonic language, in a movie field concept. The piece was premiered by the Johannes Palaschko symphonic orchestra under the baton of Alfredo Oyágüez en May 2014.

¿Qué proyectos de futuro a corto plazo tenéis? Varios conciertos, de entre los que podemos destacar “Concert de la Sibil.la” del 26 de diciembre en la iglesia de San Nicolás, el 9 de enero en Sant Felip Neri, domingo 10 de enero en la iglesia de Palmanova. Y sin olvidarnos del Festival primavera en Campanet Orquesta clásica Palaschko bajo la dirección de Barry Sargent y del Festival de verano Deia y Palau March con el maestro Alfredo Oyaguez.

Your future acts? Several concerts from which we can highlight the “Concert de la Sibil.la” on the 26th of December on the San Nicolas church, on the 9th of January we’ll be in San Feliu, Sunday the 10th on the Palmanova Church, in the Spring Festival in Campanet in which the Palaschko Orchestra will be under the direction of Barry Sergeant and in the Summer Festival of Deia and in the Palau March with the Master Alfredo Oyágüez. 97 SOCIAL MAG 3Q


#StarsBattle

Crónica by: Fernando De Mingo Photos by: Vic & Co

En esta ocasión, nuestro entrenador Fernando de Mingo, se desplaza a Mundo Fútbol, en el Polígono Can Valero, para enfrentarse al ex-jugador Javi Dorado que intentará superarlo… ¿Quién ganará? ¿Dentro de un amplia carrera deportiva, cuál destacarías cómo el mejor momento vivido y cual como peor? Lo mejor momento vivido, fue mi debut con el Real Madrid y el peor, cuando me lesioné jugando con el Mallorca contra el Osasuna. Una vez retirado activamente del fútbol ¿Qué haces para mantenerte en plena forma? Me gusta mucho jugar a Pádel y también intento ir dos o tres veces al gimnasio por semana.

FERNAND

(ENTREN

¿Qué les dirías a los jóvenes que comienzan a jugar a fútbol y tienen como única aspiración llegar a ser una estrella? Que sean humildes, que trabajen duro y sobre todo, que disfruten. This time our coach Fernando de Mingo travels to Mundo Fútbol (World Football) in the Can Valero polygon to face ex - player and try to beat him ... Who will win? In a large sports career what are the best and the worst moments you have experienced? The best moment I have ever lived was my debut with Real Madrid and the worst one when I got injured playing with Mallorca against Osasuna. Once retired from football, what do you do to keep fit? I love playing paddle and I also try to go to the gym two or three times a week. What would you say to young people who start playing football and want to become a star? That they should be humble, work hard and especially enjoy it.

96 SOCIAL MAG 3Q

JAVI

(EX JUGADOR DE


DO DE MINGO

NADOR PERSONAL)

DORADO

FÚTBOL DEL REAL MADRID)


nge

Ibiza

#ClossingDestino

DESTINO IBI El espectacular complejo turístico Destino Ibiza, celebró su final de temporada el miércoles 7 de octubre. En la Destino Ibiza Closing Party, se dio cita toda la isla, un montón de gente dispuesta a pasarlo en grande, en uno de los lugares más especiales de Ibiza, con sus refrescantes piscinas, y esas vistas insuperables a Formentera, el mar Mediterráneo e Ibiza.

La prestigiosa fiesta contó con la música de varios invitados de lujo como Solomun, el jefe del prestigioso sello Diynamic, que ha celebrado este verano en Destino, la exitosa fiesta Solomun + Live, el adorado Dj y productor de Leeds Hot Since 82, con sus mezclas del house más elegante y bailable, y el dúo alemán Kollektiv Turmstrasse, con su contundente sonido minimal techno. 100 SOCIAL MAG 3Q


IZA RESORT The spectacular resort Destino Ibiza held its season finale Wednesday, October 7. In the Destino Ibiza Closing Party almost the entire island came together, plenty of people willing to have a great time in one of the most special places of Ibiza , with its refreshing pools, and such unbeatable views to Formentera, Ibiza and the Mediterranean sea. The prestigious music festival featured several guests like Solomun , the head of the prestigious label Diynamic , who has held this summer in Destino the successful Solomun + Live party, the worshiped Dj and producer from Leeds Hot Since 82 with his mixtures of a more stylish and danceable house, and the German duo Kollektiv Turmstrasse with its overwhelming minimal techno sound .




TENDENCIAS trends

#Lo+inDelMotor by Grupo Proa

El nuevo MINI Clubman que está a la venta desde el 31 de Octubre, cuenta con uno de los diseños más espectaculares del mercado. Tiene un maletero de doble puerta y proyección desde el retrovisor exterior del logotipo de MINI cuando bloqueas las puertas. Incorpora una aleta en el techo, con tecnología LED, que confirma la activación del sistema de alarma y se ilumina de forma regular para reconocer a tu MINI a distancia.

#MiniClubman #BmwSerie7 Pero cuando hablamos de innovación tecnológica no podemos dejar de lado el nuevo BMW Serie 7, que entre muchas otras cosas, dispone de la BMW Display Key, una llave interactiva que muestra diversa información sobre el estado del vehículo y permite controlar determinadas funciones, como la activación de la calefacción auxiliar. But when it comes to technological innovation, we can’t ignore the new BMW 7 Series, which, among with other things, has the BMW display Key – an interactive key that displays different information regarding the vehicle care and allows you to control certain functions such as the auxiliary heat.

104 SOCIAL MAG 3Q

#VehículosHechosParaTi

The new MiniClubman, in stores sin the past 31st of October, has one of the most spectacular designs in the present market. It has a dual-boot door and it projects the MINI logo from the rearview once you lock the doors. It comes with a flap in the ceiling , with LED technology, confirming the activation of the alarm system and light son a regular basis so you can recognize your MINI in the distance.


Una de las novedades tecnológicas del nuevo Renault Talisman es un sistema de cuatro ruedas directrices, lo que le da una agilidad importante en marcha y facilita así el aparcamiento. También incorpora el sistema Multi-Sense, un selector de modos de conducción que ajusta la respuesta de motor, controles y caja de cambios a nuestros gustos, así como la iluminación interior.

#RenaultTalisman Por otro lado, el nuevo BMW X1 opcionalmente incorpora el sistema de acceso confort, con accionamiento automático del portón trasero que permite abrir el maletero con el pie. Además, para no quitar ojo de la carretera, el nuevo BMW Head-Up Display proyecta toda la información relevante para el viaje directamente en el campo visual del conductor. On the other hand, the new BMW X1, optionally incorporates a comfort access system, with automatic activation of the hatchback that opens the car boot with your foot. Moreover, for always keeping your eyes on the road, the new BMW Head-Up projects all the relevant information for your trip directly in the visual field of the driver.

#BmwX1

One of the technological innovations of the new Renault Talisman is a set of four steering wheels, giving it a major ongoing agility while driving or for parking. It also incorporates the Multi-Sense system, a driving mode selector that adjusts the engine response, gearbox controls as you wish, as well as the interior lighting.


#Bomberosby Scalpers TENDENCIAS trends

Pep Sintes

Nacido en Palma de Mallorca el 2 de diciembre de 1979. Además de bombero, es Técnico Superior de Actividades Físicas Deportivas (TAFAD) y Coach Deportivo. Le encanta el deporte, cine y viajar. Forma parte del cuerpo de Bomberos desde el año 2005. He was born in Palma de Mallorca in December, 2nd 1979. Besides being a firefighter, he is a Technician on Physical Activity and Sports (TAFAD) and a Sports Coach. He loves sports, cinema and traveling. He is part of the Firefighter’s Department since 2005.

Photos by: Vis & Co Estilismo: Scalpers Asistente: Constanza Cecchetto Make up: Kristin Rasch Agradecimientos: SCALPERS Avd. Jaime III, 20 (Palma) mallorca@scalpers.com.es

SIENA SHIRT II WHITE – 78 € RUSH MORE PANTS GREEN – 98 € LEMAN ESTRUCTURA BLACZER NAVY – 148 € TATOO POCHETTE NAVY – 23,99 € DESERT BOOT CAMEL – 118 € CARDIGAN GREY – 88 €


Gaby Martorell Nacido en Palma de Mallorca el 15 de septiembre de 1981. Forma parte del Cuerpo de Bomberos desde el año 2.009. Además es un deportista nato, practica deportes como el running, pádel, padlesurf, barranquismo y va todos los días al gimnasio. Adora leer y viajar. He was born in Palma de Mallorca in September, 15th 1981. He is part of the Firefighter’s Department since 2009. Moreover, he is a natural athlete; he practices sports such as running, paddle, padlesurf, canoeying and goes to the gym every day. He loves reading and traveling.

SIENA SHIRT II WHITE – 78 € RUSH MORE PANTS GREEN – 98 € LEMAN ESTRUCTURA BLACZER NAVY – 148 € TATOO POCHETTE NAVY – 23,99 € DESERT BOOT CAMEL – 118 € CARDIGAN GREY – 88 €


Francisco Molina Nacido en Palma de Mallorca el 17 de enero de 1978. Forma parte del Cuerpo de Bomberos desde del año 2.000. Cocinar se le da muy bien y sus hobbies con la lectura y poder viajar a cualquier parte del mundo. Photos by: Vis & Co Estilismo: Scalpers Asistente: Constanza Cecchetto Make up: Kristin Rasch Agradecimientos: Parque de Bomberos de Palma Scalpers Avd. JaimeIII, 20 (Palma) mallorca@scalpers.com.es Tlf. +34 871 96 46 04

He was born in Palma de Mallorca in January, 17th 1978. He is part of the Firefighter’s Department since 2000. He is very good at cooking and his hobbies are reading and travelling anywhere in the world.

SPORT ELISÉE SHIRT BLIE BLUE – 94 € MADRID SWEATER NAVY – 58 € UMBER BOOT BROWN – 188 € WINTER KLIM KNITHAT NAVY – 38,01 € SKULL LEATHER CAMEL – 58 € LEMAN SCARF GREY – 48 € VERONA GREY – 98 €


CUATRO ESTILOS, UNA MARCA

Scalpers

Joan Andreu Nacido en Palma de Mallorca el 2 de marzo de 1982. Forma parte del Cuerpo de Bomberos desde 2011. Es un apasionado del cine y adicto a las series de tv, practica mucho deporte entre sus favoritos el snowboard, crossfit y el barranquismo. He was born in Palma de Mallorca in March 2, 1982. He is part of the Firefighter’s Department since 2011. He is passionate about cinema and is addicted to TV series. He practices many sports his favorite ones are snowboarding, crossfit and canoeying.

CITY SUITE NAVY – 388 € CADET JACKET GREY – 248 € MADRID ELISÉE SHIRT SKYBLUE – 98 € CAMOUFLAGE TIE DESIGN GREEN – 68€


EMPRESAS business

#UnaVidaEmprendedora by Xavi March

PEP ESCOBAR Para empezar a hablar de Pep Escobar hay que hacerlo primero del talento, la genialidad, las raíces y la esencia. Definir ‘Pep Escobar’ como una peluquería ‘al uso’ sería traicionar a la verdad. Sólo quien ha cruzado en alguna ocasión el umbral de su mundo, sabe que va mucho más allá de secadores, peines y cambios de look. Pep Escobar es un estilo de vida, una actitud, una manera de pensar, de actuar y de vivir. Entrar en su universo es cambiar no sólo de peinado sino de humor. Ubicados en Santa María, desde donde late la isla, Cati - que simbolizala luz, la simplicidad y la esencia- y Pep-que es la armonía, la pasión y el saber hacer- capitanean este equipo que nunca ve cómo las cosas pasan, sino que hacen que pasen. En un mismo espacio conviven Pep Escobar atelier, sitio de obligada visita cada vez que necesitemos desconectar del mundo y donde atrevernos con el corte que cambiará nuestro rumbo; Pep Escobar Academy, donde acudirán las personas ávidas de conocimiento y profesión; y Pep Escobar Sources, donde poder comprar la excelencia y llevárnosla a casa envuelta en papel de regalo. ¡Id a verles, no os arrepentiréis! Before talking about Pep Escobar we have to start talking about the talent, the genius, the roots and the essence. Defining ‘Pep Escobar’ as an ordinary hairdresser’s would betray the truth. Only someone who has crossed the threshold of its world knows that it goes far beyond dryers, combs and makeovers. Pep Escobar is a lifestyle, an attitude and a way of thinking, acting and living. Enter this universe is changing not only of style but also of humor. Located in Santa Maria, where the island beats, Cati and Pep captain this team that never sees things happen, but that makes things happen. Cati symbolizes light, simplicity and essence; Pep is harmony, passion and the knowing what to do. In the same space coexist Pep Escobar Atelier, it’s a must every time we need to disconnect from the world and where we will dare to change our cut; Pep Escobar Academy, where people eager for knowledge and professionalism go; and Pep Escobar Sources where we can buy excellence and take it home wrapped in gift paper. Go and see them, you will not regret!

112 SOCIAL MAG 3Q

#EmprenderOmorir


CICLISMO EN MALLORCA

Ciclismoenmallorca.com es un ambicioso proyecto on y offline llevado a cabo por tres emprendedores a los que les une una misma pasión, el ciclismo. Hablamos de Jan Choueiri, Matías Ximelis y Miguel Contestí, que llevan acabo este apasionante proyecto que pretende ser el punto de encuentro para los amantes del ciclismo en la isla. No sólo hablamos de público local, sino que la web y sus productos pretenden ayudar a desestacionalizar el turismo y atraer cicloturismo a la isla. Mallorca y sus caminos lo valen, ellos lo saben, y por eso llevan trabajando más de año y medio confeccionando las mejores rutas, altimetrías, vídeos, mapas de geolocalización de servicios y un gran número de servicios de consultoría para hoteles y otros establecimientos. En general, un gran número de recursos que, además, están disponibles en inglés, alemán, holandés y francés. Jan, Matías y Miguel se desviven cuidando cada detalle y es fácil ver por las carreteras de la isla cómo su proyecto coge cuerpo día a día. Maillots, banderolas y el apoyo de mucha gente es lo que se empiezan a ver por los pueblos de Mallorca gracias a Ciclismoenmallorca.com

Ciclismoenmallorca.com is an ambitious project online and offline carried out by three entrepreneurs joined by the same passion, cycling. We are talking about Jan Choueiri, Matías Ximelis and Miguel Contestí, who carry out this exciting project that aims to be the meeting point for cycling lovers on the island. We are not talking only about a local public, but the website and its products are intended to attract cyclist tourism to the island during the nontouristic season. Mallorca and its roads are worth it, they know it, and therefore they have been working over a year and a half compiling the best routes, altimetry, videos, geolocation service maps and a large number of consulting services for hotels and other establishments. In general, a large number of resources that are also available in English, German, Dutch and French. Jan, Matías and Miguel take care of every detail and it is easy to see on the roads of the island how their project develops successfully every day. Cycling jerseys, banderoles and many people’ support can be seen through the villages of Mallorca thanks to Ciclismoenmallorca. com


#ODportalsWeekend by: Carla Puig 路 Photos by: Vis & Cp

Todos los viernes por la noche se pueden degustar las mejores hamburguesas junto a gin tonics premium.

Las habitaciones del hotel disponen de varias estancias para poder disfrutar de cada momento.

EL REGALO PERFECTO P


TENDENCIAS trends

Rafa Balaguer (@rbalaguer2), merecido ganador de nuestro #Concurso3Q, realizado junto a IgersBalears, tuvo el placer de disfrutar del Paquete OD Weekend, en el prestigioso hotel OD Port Portals. Rafa y su mujer, llegaron a media tarde al hotel, donde el personal de recepción les acompañó hasta su suite. A las 20 h, pudieron asistir al “Burger meets Gin”, evento gastronómico, que combina deliciosas hamburguesas con las mejores ginebras Premium y cócteles más especiales, todo ello acompañado de la moda, arte y música a cargo de reconocidos djs. Tras una fantástica noche, que también iba incluido en el premio del concurso, la pareja degustó el fantástico Brunch, que se sirve en el hotel, todos los sábados y los domingos. Consiste en una combinación entre desayuno y almuerzo, que se sirve entre 12h y las 16h, y en el que se ofrece pequeñas degustaciones, tanto dulces como saladas, como son, Jamón Ibérico con Pan de cristal, un variado de Quesos, Paté, o un surtido de postres, siempre acompañado de bebidas, zumos, champagne o un Bloody Mary todo ello en un entorno ideal. Rafa Balaguer (@ rbalaguer2), fair winner of our # 3Qcontest, performed with IgersBalears, had the pleasure of enjoying the Weekend OD Package, at the prestigious OD hotel in Port Portals. Rafa and his wife arrived in the evening to the hotel where the reception staff took them to their suite. At 20 pm, they could attend the “Burger meets Gin”, a delicious gastronomic event that combines tasty burgers with the best Premium gin and specialty cocktails; everything accompanied by fashion, art and music by renowned DJs. After a fantastic night, which was also included in the prize, the couple tasted a fantastic Brunch which is served in the hotel every Saturday and Sunday. It consists of a combination between breakfast and lunch, served between 12pm and 4pm, offering small tastings, both sweet and savory, like Iberian ham with a special bread called Pan de cristal, a variety of cheeses, pate, or an assortment of desserts, always accompanied by drinks, juices, champagne or a Bloody Mary all in an ideal environment. En el brunch se sirven los mejores platos dulces y saldos todos los sábados y domingos.

www.od-hoteles.com

PARA ESTAS NAVIDADES




1 2

3

4

5

6

Grohe, presentó recientemente su nuevo espacio en las instalaciones centrales de Socías y Rosselló en la calle Gran Vía Asima, 3 de Palma. A la presentación del showroom asistieron más de un centenar de arquitectos que disfrutaron con la charla Magistral impartida por Arturo Mc Clean, Jefe de Comunicación del estudio de arquitectura Miralles Tagliabue EMBT. El espacio, incluye tres espectaculares propuestas de cuarto de baño atendiendo a diferentes estilos de vida: Grandera, ambiente romántico y evocador, inspirado en la tradición; Allure Brillant que nos sumerge en la naturaleza a través del agua, luz, sonido y vapor; Allure, que combina líneas puras y formas cilíndricas y cuadrangulares. #Foto1 Mari Ángeles Pérez y Pedro Cerón #Foto2 Laura Pou, Mónica Gelabert y Mar Artigues #Foto3 Hada López, Marga Comas y Vero Montijano #Foto4 Jorge Arteaga, Ester Socías, Juan Carlos Rosselló #Foto5 Sylvia Jessensky, Francesc Fullana y Neus Antich #Foto6 María A. Nicolau, Marcos Perona, Mar Artigues y Javier Cánovas #Foto7 Carmen Baselga, Gemma Monràs, Mari Ángeles Marí, Gemma Aloy y Marta Navarro #Foto8 Gemma Monràs, Gemma Aloy, David Fernández, Cristian Fernández, Clara Sola, Judit Vega y su hijo, Bartolomé Arrom y Magdalena Bernabé.

7

8

#NuevoEspacioGrohe Crónica & Photos by: Socias y Rosselló

Socias y Rosselló



IBIZA ibiza

Ibiza

#ClossingLio

118 SOCIAL MAG 3Q


Sorpresa, emoción, fantasía, implicación, empatía, música, diversión, gastronomía, baile… Sobre estos cimientos, se ha construido cada noche de verano el espectáculo que ofrece el Club Restaurant Cabaret Lío y, por supuesto, bajo esos mismos principios celebró su fiesta de cierre de temporada el lunes 5 de octubre. El glamuroso restaurante cabaret y club, uno de los locales más lujosos, chic y populares de toda la isla, cerró sus puertas el lunes 5 de octubre tras concluir una quinta temporada llena de éxitos, en la que ha visto desfilar a las más destacadas celebrities de visita en Ibiza y ha seducido a residentes y visitantes con sus increíbles shows, su exquisita gastronomía y fiestas llenas de elegancia y buena música como Timeless, Be Crazy! o Vintage. Surprise, emotion, imagination, commitment, empathy, music, fun, food, dance... Based on that foundation, every summer evening the Club Restaurant Cabaret Lío offers an entertainment and, of course, based on those same principles LIO held its closing party on Monday, October 5th . The glamorous cabaret restaurant and club, one of the most luxurious, chic and popular club island-wide, closed its doors on Monday, October 5 after completing a very successful fifth season the most outstanding celebrities visiting Ibiza could be spotted and it has attracted residents and visitors with its amazing shows, its exquisite cuisine and parties full of elegance and good music as Timeless, Be Crazy! or Vintage .


SOCIEDAD society

#UnDiaDeShooting Crónica: Eva Moreno · Photos by Vis & Co

#TrabajosQueTeHacenSonreir

ELIJE UN TRABAJO QUE TE GUSTE Y NO TENDRÁS QUE TRABAJAR NI UN DÍA MÁS Hay una frase que describe muy bien lo que siento a diario: “Elije un trabajo que te guste y no tendrás que trabajar ni un día más”. Cuesta semanas decidirse por un buen concepto, saber qué mensaje queremos transmitir en esa imagen, si lleva o no mensaje subliminal y buscar la localización perfecta para poder llevarla a cabo. El trabajo de la estilista, mi amiga Coti, además de mi favorita, es la que mejor me conoce. Se prepara durante días la búsqueda del look perfecto, asistiendo a las mejores tiendas de Palma. Una vez que tenemos todo organizado, llega el día, quedamos con el equipo, maquilladora, estilista y los fotógrafos Víctor y Ángel, que no pueden encajar mejor en equipo, ¡parecemos cortados por el mismo patrón!.

120 SOCIAL MAG 3Q

There is a sentence that describes very well what I feel every day: “Choose a job you like and you will never have to work again.” It takes many weeks to decide on a good concept; knowing what message we want to convey with an image, whether it carries a subliminal message or not and searching for the perfect location to carry it out. The stylist’s work, my friend Coti, besides being my favorite stylist, she is the person who knows me the best in terms of styling. She works hard during many days in order to get the perfect look for me, attending the best shops in Palma. Once we have everything organized, the day comes: we meet the team, the makeup artist, the stylist and the photographers Angel and Victor, who fit perfectly to our team… we seem cast in the same mold!. Dedicado en especial al pedazo EQUIPO3Q que no deja de sorprenderme.


Photo by: Vis & Co Maquillaje: Kristin Rasch Agradecimientos: KLING Constitución, 3 Palma Asistente: Constanza Cecchetto

Madrugamos, cogemos carretera, quedamos en un punto concreto y nada más vernos, ya empiezan las risas, uno que viene sin dormir, uno que tiene ojeras y no se arreglan ni con maquillaje, otro que no sabe dónde cambiarse de ropa sin que le vean desnudo en medio del campo… Yo sólo sé, que ya no imagino mi vida sin estos momentos, no quiero que me falten. ¡¡Gracias equipo por hacer que me apasione aún más mi profesión!! We wake up early, we take the road, we meet at a particular point and only by looking at each other we start laughing; there’s one member who comes without having slept, another who has dark circles under his eyes and they cannot be fixed even with makeup, another one that does not know where to change his clothes without being seen naked in the countryside... I only know that I do not imagine my life without this moment, I do not want to miss them. Thanks team for making me even more passionate about my profession!! #SOMOS3Q


TENDENCIAS trends

#InteriorismoPerfecto by Estudio G4

G4 es un despacho de arquitectura, diseño, decoración y paisajismo. Partimos desde cero con cualquier proyecto. Ofrecemos tanto la parte estética, como los estudios de viabilidad, que garanticen la tranquilidad de ser una inversión segura.

G4 is an architectural, design, decoration and landscaping office. We start from scratch with any project. We offer both aesthetics and feasibility studies to guarantee peace of mind for a safe investment.

Nos especializamos en realizar y proveer diseños a medida para residencias privadas, hoteles, restaurantes, tiendas, oficinas, mercados gastronómicos, etc. Teniendo siempre en cuenta la arquitectura, diseño interior y decoración.

We specialize in making and provide custom designs for private homes, hotels, restaurants, shops, offices, food markets, etc… taking into account the architecture, the interior design and the decoration.

Interiorismo aplicado al:

Castillo Hotel Son Vida

DESARROLLO · EXPANSIÓN · INVERSIONES · NEGOCIO

122 SOCIAL MAG 3Q

Imagen 3D barra coctelería Mercado Gastronómico San Juan


Lounge bar, Mercado Gastron贸mico San Juan

g4deco.com


EVENTOS events

1

2

3

4

5

6

#GastronómicoSanJuan Crónica by: Carla Puig · Photos by: eventone.es

Desde hace unos meses, las puertas de El Mercado Gastrónomico, están abiertas para alzarse con uno de los nuevos puntos de encuentro de la sociedad Mallorquina. El día de su inauguración, despertó la expectación de varios centenares de asistentes. Un espacio único ubicado en S’escorxador, que reúne a 17 espacios gastronómicos de lo más variopintos; desde la coctelería más vanguardista, a los tradicionales llonguets, marisco fresco y suculenta carne y comida oriental, sin olvidarnos de poder deleitar un exquisito postre acompañado de un buen café. #Foto1 Arianna Lucarella, Santos Moreno, Fernando Castellanos, María del Mar Rubí, Gabriel Catalá, Araceli Bosch, Pep Pascual y Gabriel Becerra #Foto2 Sebastián Bispo y Alan Álvarez #Foto3 Nuestro colaborador Manu Catman y la guapísima Marta Simonet #Foto4 Bruno Selles, Toni Palmer y Pedro Mesquida #Foto5 La espectacular Arianna, interiosita del proyecto de reforma del Mercado #foto6 Charlie Truyols y sus amigos. El Estudio de Interorismo G4 se encargó de realizar el proyecto del Mercado gastronómico de San Juan. La empresa Lla2 de materiales de construción fue el proveedor oficial del proyecto del mismo Mercado.




GASTRONOMÍA gastronomy

#RestauranteKaskai

Na Burguesa

by: Restaurante Kaskai

Os invitamos a conocer Restaurante Kaskai recientemente inaugurado. Se encuentra en lo más alto del conocido mirador de Na Burguesa y junto a su cocina mediterránea creativa lo convierte en único. Su carta destaca por la gran variedad en sus platos, la exquisitez y su presentación. En ella encontraran algunos tan originales como los Puros Kaskai rellenos de langostinos y pollo, la tempura de langostinos o verduras, la parrillada de verduras con queso de cabra gratinado o los huevos de la abuela trufados con foie. Platos principales para todos los gustos como sus carnes de gran calidad, el espectacular pulpo con ese toque especial que le da el estar todo cocinado al calor de la brasa, o la lubina o Tataki de atún rojo, sin olvidarnos de las paellas o las pastas rellenas. La gran variedad de postres de Restaurante Kaskai no dejará a ningún comensal indiferente y sin duda, la gran especialidad de la casa son sus mojitos, caipiriñas y daikiris clásicos o de frutas como de manzana verde, fresa o fruta de la pasión presentados de una manera muy original. Todos los ingredientes para poder disfrutar de una velada sin igual, con las mejores vistas de la bahía de Palma y con un servicio y calidad insuperables. We invite you to the newly opened Restaurant Kaskai. It’s located at the highest point of the well known Na Burguesa gazer, and with its creative Mediterranean cuisine, makes it unique. Its menu is characterized by a large variety of dishes, the exquisiteness and great presentation. Here you’ll find some as original as the “Cigars” Kaskai stuffed with shrimp and chicken, the shrimp or veggie tempura, grilled vegetables with gratin goat cheese, or the “grandma” eggs with truffle and foie. Mains for all tastes as its high quality meats, the spectacular octopus with that special touch of being cooked in the heat of the grill, or the sea bass, or the red tuna tataki, not mentioning the paellas or the filled pastas. The veriety of deserts will not leave any guest indifferent and undoubtedly some of the house specials such as the mojito, caipirinha or classic daiquiri or the ones of fruits as of Green Apple, strawberry or passion fruit, always presented very original; a perfect way to end the perfect meal. All the essential ingredients to enjoy a sensational soirée, with the best views over the Palma bay, and with unbeatable service and quality.

Camino de Na Burguesa s/n Tlf. +34 971 40 17 96 · +34 619 85 75 82

www.kaskai.es


MASCOTAS pets

#Pets4Ever by Hospital Veterinari Canis PARVOVIRUS CANINO

Consejos de Mascotas

Es una enfermedad vírica grave y muy contagiosa, frecuente en el perro, cuyo signo clínico principal es una gastroenteritis hemorrágica pudiendo provocar la muerte del animal. Tiene posibilidades de vencer la enfermedad si se hospitaliza, en caso contrario, la supervivencia es poco frecuente. Está provocada por un virus muy resistente en el medio exterior y que suele encontrarse en colectividades (criadores, exposiciones, refugios…). El mayor riesgo de contagio lo tienen los perros no vacunados y cachorros que entran en contacto con otros perros enfermos o sus heces. El parvovirus puede transportarse mediante la ropa, suela de los zapatos o incluso el pelaje del animal.

PREVENCIÓN La primera prevención consiste en la vacunación del cachorro, normalmente a las 6-8 semanas de edad, con una o dos revacunaciones con un mes de intervalo (depende del plan vacunal), y posteriormente, un recuerdo anual. Antes de que el cachorro tenga la edad necesaria para la vacunación, es importante respetar las siguiente normas de higiene: •No ponerlo en contacto con otros perros •No pasearlo en lugares frecuentados por perros (incluso vacunados) •Higiene rigurosa (limpieza del suelo con lejía) •Lavar y desinfectar diariamente los juguetes que el cachorro se mete en la boca •Desinfectarse las manos después de todo contacto con otro perro y antes de acariciar el suyo. 128 SOCIAL MAG 3Q


CANINE PARVOVIRUS It is a highly contagious viral disease frequently in dogs, whose main clinical sign is a hemorrhagic gastroenteritis that may cause the death of the animal. The dog has a chance of beating the disease if it gets hospitalized, otherwise, survival is rare. It is caused by a virus that is very resistant to the external environment and it’s commonly found in communities (such as animal breeders, animal shelters ...)

Canis

Unvaccinated dogs and puppies that come into contact with other sick dogs or their feces have greater risk of infection. Parvovirus can be transported through clothing, soles of shoes or even the animal’s fur.

PREVENTION The first prevention is the puppy vaccination, usually at 6-8 weeks of age, with one or two revaccinations within one month and depending on the vaccination plan, and then, an annual recall of vaccination. Before the puppy has the required age for vaccination it’s important to respect the following rules of hygiene: •Do not put the dog in contact with other dogs •Do not walk it in places frequented by dogs •Rigorous hygiene (cleaning the floor with bleach) •Every day, the toys the puppy puts into its mouth should be washed and disinfected •After touching another dog, disinfect your hands before petting your dog

#HospitalVeterinariCanis

www.canismallorca.es


#LosMejoresVinos Mercavinos

AIRES DE GARBET 2013

STARS TOUCH OF ROSÉ BRUT 2013

COLLECTION BLANC 2014

GASTRONOMÍA gastronomy

Denominación de Origen: Empordà.

Designation of Origin: Empordà.

Variedades: Chardonnay (67% Sauvignon Blanc (33%).

Varieties: Chardonnay ( 67 % ) , Sauvignon Blanc ( 33%).

Vendimia: Uva seleccionada.

Elaboration: Harvest: Selected grape.

Elaboración: Fermentación del mosto flor a temperatura controlada de 15oC. Crianza: Vino joven, pero con un 5% envejecido en barricas nuevas de Acacia.

Elaboration: Fermentation of the must flower at controlled temperature of 15º C . Ageing: Young wine, but with a 5 % matured in new Acacia barrels.

Nota de cata: Color amarillo brillante. Aroma con expresión de frutas dulces, tropicales y con un fondo de finas y delicadas notas de barricas de acacia. En boca es redondo, fresco, equilibrado y envolvente. Es un vino intenso y complejo con un final muy largo y expresivo. Destaca su complejidad y personalidad única.

Tasting notes: Bright yellow color. Aroma with a sweet tropical fruit expression, and with a background of fine and delicate notes of acacia barrels. The mouth feel is round, fresh, balanced and gentle. It is an intense and complex wine with a long and expressive ending. Its complexity and unique personality is highlighted.

Denominación de Origen: Cava.

Designation of Origin: Cava.

Variedades: Garnatxa (70%), Pinot Noir (30%).

Varieties: Grenache (70 % ) , Pinot Noir ( 30%).

Vino base: Se selecciona la primera fracción del mosto de las uvas recogidas con más carácter varietal. Vinificación del mosto flor bajo fermentación controlada.

Elaboration: Base wine: the first fraction of the most varietal grapes’ must is selected. Vinification under controlled fermentation must flower.

Crianza: La segunda fermentación se realiza en botella, por el método tradicional. Permanece en cava doce meses antes del degüelle.

Ageing: The second fermentation is made in bottle, in a traditional method. It remains twelve months in Cava before disgorging.

Nota de cata:Presenta un color rosado pálido. Límpido y brillante. Desprendimiento de finas burbujas. Aroma limpio y floral. Sabor muy afrutado, suave, sedoso, con un excelente equilibrio en boca.

Tasting notes: It has a pale pink color. Clear and bright . Detachment of fine bubbles. Clean and floral aroma. Very fruity, soft, silky, with an excellent flavor balance in the mouth.

Denominación de Origen: Empordà.

Designation of Origin: Empordà .

Variedades: Garnatxa (100%).

Varieties: Grenache (100 %).

Finca: Garbet

Elaboration: Finca (property): Garbet , Grape harvest: Manual harvesting in boxes of 20 Kg.

Vendimia: Recolección manual con cajas de 20Kg Elaboración: Vinificación en tinto, realizando cada día dos remontados manuales. Maceración de 16 días a una temperatura controlada de 24oC. Crianza: 12 meses en barrica bordelesa de roble francés Tronçais. Nota de cata: Color rubí de capa alta y ribete violáceo. Es un vino con un gran abanico aromático: hierbas mediterráneas, frutos rojos, balsámicos, torrefactos y minerales. En boca es fresco y sobre todo muy equilibrado.

Preparation: Winemaking in red, carrying out two daily hand-operated pump-ups. Maceration of 16 days at a controlled temperature of 24º degrees Celsius. Ageing: 12 months in French oak Bordeaux barrels Tronçais . Tasting note: Layer high color ruby red with purple trim. It is a wine with great aromatic range: Mediterranean herbs, berries, balsamic , roasted and minerals. Palate: fresh and above all very balanced. www.mercavinos.com



TENDENCIAS trends

#ÁcidoHialurónico

Crónica + Photos by: Clínica Áureo PARA ELLA El ácido hialurónico es una molécula hidrófila, esto significa que atrae el agua y la absorbe mediante fuerzas químicas. De esta forma, allí donde haya hialurónico habrá hidratación y allí donde hay hidratación hay belleza y frescura. Con los años, el sol y los tóxicos; el rostro pierde la forma triangular característica que da aspecto de juventud, el triángulo se invierte y se hace más ancho en su base dando un aspecto más ajado y cansado. Otra función del hialurónico será reponer este volumen perdido, proyectar los pómulos para conseguir recuperar el aspecto de una persona sana y joven, voluminizar las zonas que han perdido grasa e incluso modificar defectos o depresiones de la piel que nos afean. Y ¿quién no quiere unos labios bonitos y carnosos? También ahí el hialurónico va a ser nuestro aliado, no sólo para dar más volumen sino también para modificar su forma si no nos agrada o perfilar sus bordes para hacerlos más sensuales.

FOR HER The hyaluronic acid is a hydrophilic molecule, this means that attracts water and absorbs it through chemical forces. Thus, where is hyaluronic, is hydration and where hydration is, there is beauty and freshness. Over the years, due to the sun and toxics, the face loses the triangular shape that characterizes youth; this triangle is inverted making the face wider at its base giving it a worn and tired look. Another function of the hyaluronic will be to recover that lost volume, project the cheekbones to get back the look of an healthy and young person; give volume on areas that got fat free and even modify defects o depressions on the skin that “disfigure” us. Y ¿who wouldn’t want to have beautiful and succulent lips? Also there the hyaluronic can be our ally, not only to give more volume but also to modify its shape if we don’t like how it looks, or maybe to sharpen the edges to make it more sensual.


PARA ÉL En los hombres la función más demandada es la de suavizar las arruguitas que aparecen en el rostro al gesticular, siguiendo las depresiones que se crean podemos conseguir disimular esas marquitas y obtener una textura más suave y agradable. El surco nasogeniano es el que une las alas de la nariz con la comisura de la boca, muy común en los chicos y que da un aspecto envejecido. Mediante las infiltraciones de hialurónico conseguimos levantar este surco y disimularlo dando un aspecto más descansado y jovial. Y, por supuesto, también podremos hidratar de manera profunda la piel masculina así como reponer volúmenes y corregir defectos allá donde los haya.

FOR HIM In men, the most demanded function is to smooth the wrinkles on the face, following the depression originated, it is possible to hide those marks and get a much more soft and nice skin texture. The nasolabial folds are the ones uniting the nose with the commissure of the mouth, very common in men can make you look older. Through injections of hyaluronic we lift that furrow hiding it, giving you a more rested and younger look. Y of course, it is also possible to hydrate on a profound way the masculine skin, same as replace volume and correct small defects wherever.

Mímate mucho y siempre en las mejores manos... Áureo!! ;)))

www.clinicaaureo.com

by Clínica Áureo





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.