与“爵士女王”小野丽莎 LISA ONO 面对面
HAPPY MOTHER’S DAY 感恩母亲节 GOLDENWATER 金盛集团里的最佳合伙人
揭开兰博基尼 PERFORMANTE SPYDER 的神秘面纱
ISSUE
17
ISSN: 2205-913X MAY / 2018
9.99
BRISBANE AUTO
|
FASHION
|
WATCH
GOLD COAST |
GOURMET
|
LIFESTYLE
梅塞德斯奔驰 Macgregor 提供多语言服务. 英语 普通话 广东话 布里斯班南区中心,Mains Road大街601号梅塞德斯奔驰 Macgregor 诚挚欢迎您的光临 为了您的方便,新车和二手车销售及售后保养维修,均提供包括 英语 普通话 广东话服务 售后保养维修咨询 (07) 3335 5300 新车销售请联系手机和微信
Mercedes-Benz Macgregor
601 Mains Road, Macgregor Tel: 3335 5300 www.mbmacgregor.com.au
MBM064
Dean Ye 叶灯 +61 426 070 809 Jack Xue 薛俊俊 +61 433 888 253 Tim Wu 吴昊晟 +61 414 066 266
宝马财政年终 酬 宾活动尽在 MOTORLINE宝马. 有限的时间。 无限的酬宾等你来。 千载难逢的机会,拥有宝马座驾的最佳契机。 今天就致电我们的普通话销售顾问Eric Jiang 0466 604 666. 预约属于您的全新试驾体验。
Motorline BMW 1-11 Old Chatswood Rd, Daisy Hill QLD - Opposite IKEA Logan 3290 7000 Xiaoyu.Jiang@motorline.com.au www.motorline.bmw.com.au *Available 01.05.18 to 30.06.18. Please ask a Motorline BMW Sales Consultant for further details.
价值$5,000的免费升级礼包.
*
MOTORLINE MINI GARAGE的MINI HATCH系列大酬宾活动正式开跑截至日期6月30日.
升级技术. 升级至有线套装,添加Navigation Pro 和8.8“高分辨率显示器,倒车摄像头和 音乐同步.
升级车轮. 包括MINI Cooper S车型上的18个 Vanity Spoke车轮和MINI Cooper车型上 的16”Victory车轮.
升级的室内装饰. MINI Cooper S升级为全真皮内饰。 MINI Cooper模型升级为布料/皮革 组合.
升级油漆. 两款车型均可免费升级金属漆.
MOTORLINE MINI 车库地址. 1-11 Old Chatswood Road, Daisy Hill - 宜家对面 电话: 3290 7000 mrmini@motorline.com.au www.motorline.mini.com.au *根据制造商的建议价格,包括消费税,但不包括任何相关关税和法定费用。优惠适用于MINI 3门和5门舱门,包括订购的MINI Cooper和MINI Cooper S车型 2018年5月1日至2018年6月30日Motorline MINI Garage。不得与其他优惠 同时使用。尽管股票持续。不包括政府,车队和租赁买家。宝马澳大利亚有限公司保留更改或延长此优惠的权利。
兰博基尼Aventador S 跑车抢先看 兰博基尼布里斯班专门店为其品牌标志性的
新款兰博基尼 Aventador S 敞篷跑车举办了 一场近距离体验的预览活动。
新款V12引擎拥有惊人的740马力和兰博基尼
独有的流线型设计,这款敞篷车顶级版本堪
称无与伦比,采用该系列最先进的技术加入了 Aventador S 敞篷跑车的元素。Aventador S 敞篷跑车的每个设计都致力于增加动力和提 高性能,最高时速可达350km/h,可在3.0秒
内从0-100km/h加速,非常适合那些不断寻
求最强大和最强劲跑车的品味人士。 刺激省上 腺素的感觉你准备好了吗?
LAMBORGHINI AVENTADOR S ROADSTER PREVIEW Lamborghini Brisbane hosted an intimate private preview of the iconic new Lamborghini Aventador S Roadster. The new V12 engine with a whopping 740 HP and the exclusiveness of Lamborghini design, unparalleled in this open top version, are joined in the Aventador S Roadster by the most sophisticated technology of the range. Every surface of the Aventador S Roadster has been designed to increase power and improve performance, it has a maximum speed of 350km/h and can accelerate from 0-100km/h in 3.0 seconds flat, perfect for those who constantly seek the most powerful and adrenaline-pumping sensations.
2018 维珍澳洲航空 墨尔本时装周
VAMFF代表维珍澳大利亚墨尔本时装
周。作为合作伙伴,该航空公司已是第五
年了,上个月在高空中举办了一场特别
的时装秀 。该活动历时18天,包括创纪 录的47场专业走秀,文化节目和活动。
Photos: Lucas Dawson Photography
2018 VIRGIN AUSTRALIA MELBOURNE FASHION FESTIVAL VAMFF stands for the Virgin Australia Melbourne Fashion Festival. The airline has been a partner for five years and last month staged a Runway in the Sky to promote its partnership. The festival, which runs for 18 days, includes a record 47 runways, cultural programs and intimate events.
巴塞尔钟表展 2018
巴塞尔钟表展是瑞士钟表爱好者一年中 最好的一周,当时该行业在瑞士巴塞尔 齐聚一堂,让世界的消费者们同时看到 来自数十个品牌的最新新品。
Photos: Greyson Korhonen and David Aujero
Photos: Greyson Korhonen and David Aujero
BASELWORLD 2018 Baselworld is one of the best weeks of the year for watch lovers, when the industry descends on Basel, Switzerland, to see the biggest new releases from dozens of brands.
EDITOR’S
“我始终相信,我们每个人都具备一
种潜能,而好的合作伙伴不但可以激 发它,还能让我们变成更好的人。”
时间它会变, 好的东西 它不会变。 在 过 去 的 三 个 礼 拜 里,我 打 着“ 飞 的 ”跨 越 了 几 大 洲,到 达 了 三 个 不 同的国家,在欧洲维也纳参加了自 己的演出,在东京迪斯尼为女儿庆
祝 了 3 岁 生 日,也 在 台 湾 开 了 工 作 会议,听了现场音乐会,买了很多书
和 资 料,可 谓 收 获 颇 多 。不 论 身 在 何 方,时 差 几 个 小 时,每 天 起 床 第 一件事就是收邮件,睡觉前最后一
件 事 就 是 回 邮 件,不 变,是 给 自 己 强行定下的要求,而今日事今日毕 这个准则,也不会因为旅行而受到 影响。
出差前拜访了日本领事馆的工作人
员,机缘来自五月份我们即将迎来
的日本歌姬小野丽莎Lisa Ono,她
从出道至今已经整整30年了,依然 在用心做着自己的音乐,不曾有懈 怠。本期专访的其他人物,
包括建
筑开发业领头羊 Di Carlo 先生和人尽皆知的布里斯班文艺演出发电站 Powerhouse 的 CEO Fiona
Maxwell 女士, 她们都提及了提高产品本身品质的重要性,从而能够更好地促进商品的销售业绩和 销售量。而来自 GoldenWater 的最佳合伙人 Jason, Eric 和 Penny 将我们带领到这个与人合作的 新世界里,了解一个通过和比自己更优秀的人同甘共苦创造双丰收的真实创业故事。
LETTER
卷首语
我始终相信,我们每个人都具备一种潜能,而好的合作伙伴不但可以激发它,还能让我们变成更好的
人。比如,我墨尔本的合伙人教会我如何精准作出更合理的预算从而让我们的项目盈利点更多。我布 里斯班的合伙人教会我处事不惊,大学同窗到现在,即便是天雷滚滚也能做到面带微笑彬彬有礼。在 这个共同创造,强强联手的时代,愿我们找到最佳的那个合伙人,一起打造和建筑属于大家的梦想。 人因梦想而伟大,好的东西它不会变,它只会越来越好。
Vian Lin Editor-in-chief BRISBANE ELITE Drop me a line at vian@brisbaneelite.com.au
BrisbaneElite brisbaneelitemagazine www.brisbaneelite.com.au
腾出空 去生活
与出道30年整席卷全球的“爵士女王”
小野丽莎面对面
采访者: 澳大利亚青年钢琴家 林子新Vian Lin
一位出身中国,中学移民澳大利亚的古典流行音乐钢琴家。 她十七岁摘得澳大利亚雅马哈钢琴比赛桂 冠,和包括悉尼交响乐团,昆士兰青年交响乐团等乐团巡回演出,2012年创办澳大利亚好满意音乐中 心及音乐品牌。 曾创作包括 《双城》 (英语: Cities)等钢琴音乐。 合作艺人及团队包括戴佩妮,莫文蔚,Dami Im,Buddha Jump,中国好声音, 灵感乐团,2014年布里斯班G20国首脑高峰会议钢琴独奏表演。 被采访者:“爵士女王”小野丽莎
小野丽莎,日本女爵士乐歌手,出生于巴西圣保罗。她从15岁就开始拿起吉他登台唱歌,1989年 推出了首张专辑,至今为止出版的近30张唱片中,拥有8张金唱片和2张白金唱片。之前从没有一 个亚洲人可以同时用娴熟的多国语言演绎最纯正的 Bossa Nova,她是首位非欧美语系歌手荣 登10大西洋专辑奖项的国际艺人。主要代表作有《蓝色夏威夷》, 《卡瑞欧卡巴西爵士》等。2014 年1月1日,全球公认的首席 Bossa Nova 女王将来到北京工人体育馆与北京歌迷一起共度新 年。2015年7月,BossaNova女王小野丽莎在天津、深圳、武汉、广州等多地展开巡演。2018年1 月,为电视剧《恋爱先生》演绎插曲《欢喜》。2018年5月,她将带着自己的经典名曲登陆澳大利亚, 展开出道30周年首次澳洲巡回演唱会,与悉尼,墨尔本和布里斯班的歌迷们面对面。
巴西和日本,哪个才是你的家?
1
因为我的童年都是属于巴西的,所以 我觉得自己在各个方面都被这个国家 的风土人情所影响着,但是后来在日 本的生活,占据了我人生中的大部分 时光,对我而言,很难权衡选择一个国 家,在我看来,巴西和日本都是我的家。
2
我 觉 得 三 十 年 前 的 日 本,大 家 便 开 始听不同种类的音乐,除了摇滚,爵 士,美国流行乐,人们也开始听Bossa Nova,Salsa和其他。 尤其是Bossa Nova, 它逐渐成为了人们生活中的一种风格, 气息和习惯。 你可以在很多咖啡店,轻食 店,餐厅里面寻觅到Bossa Nova的踪迹, 自然而然,悄无声息,直入人心。
4
巴西就是Bossa Nova的诞生地,毫无疑 问,它是在 RIO DE JANEIRO诞生的!!!
3
能和我们分享一下在日本的Bossa Nova发展吗?
爱你所爱,做你所爱,做你真正热爱的 事情。
6
能和我们分享你2018年的计划吗?
作为一位享誉世界的艺术家,能和我 们分享你记忆最深刻的经历吗?
很多 Bossa Nova 的艺术家都 说,Bossa Nova 是在巴西诞生的,它 们之间有直接的联系吗?
的职业规划有什么更好的建议?
我记得当我第一次去台湾演出的时候, 我选择在那场音乐会的最后表演了一 首中文歌曲。突然,当我唱到一半的时 候,发现在场的大家和我一起大合唱, 观众们非常热情地放声歌唱,从此以后 我把这首歌曲列为我最喜爱的歌曲之 一,每到一个城市都要表演它。这次经 历让我觉得非常愉快,难以忘怀。
5
在澳大利亚,有很多正在累积的,创造 的,寻找机会的年轻艺术家,你对他们
今年,我计划在很多不同的国家演出, 尤其是那些我从来没有去过的城市。 我很激动我能有机会遇到分布在世界 各地的歌迷们,并且很期待与他们见 面。对此我觉得特别兴奋,我会将自己 最美好的歌曲和状态带给他们。
7
对于今年五月即将到来的澳洲巡演,你 想和我们 《菁友汇》 的读者分享点什么? 我始终坚信音乐好像空气,如影随心, 和我们无时无刻都在一起。在我们的 人生中发生过很多故事,我希望我可 以在我创造的每一个音符里将这些感 受和每一个人分享,并且得到属于我 们之间的共鸣,五月二十号布里斯班 QPAC不见不散。
1. You grew up in both Brazil and Japan. Which one do you consider home? Just because I spent the beginning of my childhood in Brazil, I consider that I was totely influenced the Brasilian way, but after that the most long term of my living has been Japan. So it is so difficult to choose one,I wolud like to say both. 2. Many Bossa Nova performers have said that Brazil and Bossa Nova are inextricably linked. Is that true?
A private time with
Lisa Ono
The Queen of Bossa Nova
Bossa Nova was born in Brasil, in Rio De Janeiro!!! 3. Tell us more about the Japanese Bossa Nova community. I think 30 years ago Japan has opend up to listen to many different kind of music,beside rock , jazz and the American pops. And they started to listen to Bossa Nova, salsa, other music style . And for Bossa Nova, it started to be some kind of style if living,as well,so you can listen to Bossa Nova in many café shops,restaurantso on… 4. What’s the most interesting experience you’ve had as an International artist? When I first performed in Taiwan for the first time,I sang one Chinese song at the end of a concert,suddenly I realized that I was singing the song with everybody ,so they started to sing together with me and I was so happy amd since that I always sing theis favorite song in each country. 5. There are many young artists, emerging artists in Australia and somewhere else, what are you advices for their career? To do what you really love with love.. 6. What’s your plan for 2018? This year I will be performance in many different countries,the places that I have never been, before,so i am so excited to meet peaople in all of theworld doing all my best. 7. Are you looking forward to your upcoming tour in Australia, what do you want to tell our readers and your fans? I believe that music will always be with us,there is so many things that happens in our lives,I wish we can feel the same feeling from each note we will make.
Interviewer: Australian Pianist - Vian Lin Vian is an Australian-Chinese pianist. She has crowned the 1st prize of Australian Yamaha Competition and gave her debut performance with Sydney Symphony Orchestra at the Sydney Opera House back to the age of seventeen. She has toured cities including Taipei, Shanghai, Beijing, Sydney, Melbourne and Vienna, established Harmonie Music Centre in 2012. Her compositions including “Cities” features in her documentary “A dream comes true”. She has cooperated with singers including Penny Tai, Rene Liu, Karen Mok, Dami Im, Buddha Jump , Trip Ispirato, Solo pianist of G20 2014, and many more.
Interviewee: The Queen of Bossa Nova - Lisa Ono Lisa Ono was born in São Paulo, Brazil, in 1962 but moved with her family to Tokyo at the age of 10. From that time on she spent half of every year in Japan, and half in Rio de Janeiro, Brazil. Lisa began singing and playing the guitar at age 15, and her debut as a professional Bossa Nova singer was in 1989. Her natural voice, rhythmic guitar playing, and her charming smile led her to a huge success and popularized Bossa Nova in Japan. She has performed with many top musicians such as Antônio Carlos Jobimand João Donato, and has been performing enthusiastically in New York City, Brazil and Asian countries. The 1999 album Dream sold more than two hundred thousand copies in Japan, and since then she has established a determined position in the Japanese Bossa Nova community.
宇舶見證世界足壇輝煌時刻 BIG BANG 2018世足賽官方腕錶 全球首創足球科技智能錶
BIG BANG REFEREE 2018 FIFA WORLD CUP RUSSIA™
宇舶全球執行長 Ricardo Guadalupe 表示: 「Big Bang 2018世足賽官方腕錶,不僅具備 現今智慧錶全部功能,同時滿足球迷的熱情需求,將夢 想化為可能。FIFA世界盃足球賽是所有足球愛好者心目 中的聖殿,熱愛足球的宇舶錶迷們已經等待這只腕錶很久 了。」 世界足壇正式進入宇舶時間! 2018 FIFA世界盃足球賽即將 於今夏開踢,第三次擔任官方時計的Hublot 宇舶錶,為輔 助裁判們更精確的判決,以及讓球迷們零時差掌握精彩賽 事,首度推出第一款智慧功能錶,Big Bang 2018世足賽官 方腕錶即將於5月15日開賽前啟動倒數裝置,與全球球迷 共同見證精彩輝煌時刻 Big Bang 2018世足賽官方腕錶5月1日全球同步上市 隨著FIFA世界盃足球賽的腳步接近,宇舶遍佈全球的專 賣店也將同步展開慶祝活動。2018年5月1日,Big Bang 2018世足賽官方腕錶即將在全球上市,當我們等待FIFA 世界盃足球賽開始之前,先讓我們前往宇舶專賣店,欣賞 世界盃足球賽的風格佈置,感受一下熱烈的足球魂,並且 跟著手腕上的宇舶錶一起倒數計時。
2018 FIFA世界盃足球賽啟動最後倒數 2018年巴塞爾錶展的開幕現場,宇舶的世界盃倒數時鐘將 從85天開始啟動。在2018年6月14日這一天,宇舶、FIFA 世界盃足球賽、主辦國俄羅斯,將共同展開FIFA世界盃 足球賽第一場賽事,這是1928年以來的第21屆,也是宇舶 第三次擔任官方時計。今年的賽事將從聖彼得堡開始,最 後在首都莫斯科劃下完美句點,共計12座足球場,32支隊 伍,64場賽事,盛況空前,萬眾矚目 宇舶愛足球大事紀 2006年 成為第一個贊助瑞士足球隊的奢華 精品品牌 2008年 奧地利與瑞士歐洲盃足球賽官方時計 2008年 曼徹斯特聯足球俱樂部官方時計 2010年 南非世界盃足球賽官方時計 2011年 阿姆斯特丹阿賈克斯足球俱樂部官 方時計 2012年 波蘭與烏克蘭歐洲盃足球賽官方時計 2012年 尤文圖斯足球俱樂部官方時計 2012年 拜仁慕尼黑足球俱樂部官方時計 2013年 巴黎聖日耳曼足球俱樂部官方時計 2014年 巴西世界盃足球賽官方時計 2015年 加拿大女子世界盃足球賽官方時計
2015年 切爾西足球俱樂部官方時計 2015年 歐洲冠軍聯賽與歐足總歐洲聯賽官方 時計 2016年 法國歐洲盃足球賽官方時計 2016年 國際足總最佳足球獎合作伙伴 2016年 頒發宇舶黃金足球獎給足球名將布馮 2017年 里斯本與本菲卡體育足球俱樂部官方 時計 2017年 國際足總洲際國家盃官方時計 2017年 頒發宇舶黃金足球獎給足球名將卡西 拉斯 2018年 俄羅斯世界盃足球賽官方時計
FIONA MAXWELL
THE POWER FROM THE POWERHOUSE Who is Fiona? Prior to becoming CEO of Brisbane Powerhouse, Fiona was Queensland Manager for Philanthropy Australia, establishing the Brisbane office and supporting philanthropists and nonprofits alike to grow the sector. Fiona’s role as Queensland Manager, Artsupport Australia encompassed growing cultural philanthropy – working with local philanthropists, advisors and intermediaries – as well as supporting the non-profit sector to build stronger and more sustainable relationships with its’ supporters. Fiona holds a Bachelor of Arts from QUT, a Masters from the University of New South Wales and recently completed the Executive Program for Non-profit Leaders at Stanford University.
QUESTION
1
QUESTION
2
QUESTION
3
QUESTION
4
As the CEO of Brisbane Powerhouse, what have you found to be some of the best ways to engage community and create this positive change?
Do you see a cultural difference within different population and targeted market and how do you work around them?
Free programs I would like to say! For Example, our Friday afternoon knock off Live comedy, artists are getting paid. QUT might program a band performance on a Sunday night. Tuesday mornings, we have the very popular children’s program. Sunday mornings, Jane Power is hosting a Sunday market and it’s definitely a starting stone for quite a few local business. She makes sure there is a good blend of business.
Digital marketing for a particular age group, rather than a particular group. In particularly for the tourism market, WATT, as one of our onsite restaurants, has directly worked into both Asia and China, for example, we can offer two groups from China with river views, seafood. Powerhouse itself is still primary targeting local people around, rather than someone who is living in Shanghai.
What do you find to be some of the biggest challenges working in a large organisation like Powerhouse, and how do you work around them? There are different businesses within one Powerhouse. We have two restaurants, Sunday market, moonlight cinemas. The programming team looks after what’s happening. Besides, we do offer events, weddings, corporate workshops and conferences. The biggest challenge is always how to fit in everything into one little square.
What was your biggest challenge up to date? Growth! The casino is on the way, are we ready for that? It will be a question for me to make sure this place is really fantastic and people wanna be here even they have different choices. The experiences here need to be really blended. How do we make sure that people appreciate us. Behind all of those questions, I need to make sure Powerhouse always maintain in a high quality. How do you cope with stress?
As most of our readers or business owners from small size to big companies, how might organisations then best create a positive work environment of collaboration where employees feel and are valued, and where everyone contributes their best?
Balance between family life to career life.
We are expecting royal employees no matter the size of the business or the organisation. A great communication is the key to open a positive work environment. I always open the door of my office to let everyone knows that I’m available for a talk all the time. At powerhouse, everyone is the face of the organisation, everyone is responsible for the engagement of the public also for the artist.
Walk the dog, I wake up at 6am to walk the dog.
•
Partner and collaborate.
What’s your insight into the Asian market, in regarding to projects originates from Asia, and also, the Asian audiences originate from Brisbane?
•
You need to work with other people.
•
To be able to work with someone else, maybe you will have less money, but definitely, there will be a bigger vision waiting ahead.
To me, Asian projects are not limited to Asian audiences only. Asian shows are excellent, we are blessed to live in a society with such a great variety divresity, we want to have a great mix of everything.
What’s the plan for your leisure time?
I enjoy the most of my local travelling, especially spending time with the family and enjoying some good quality shows. Any advice you would like to share with the young entrepreneurs?
QUESTION
5
QUESTION
6
QUESTION
7
QUESTION
8
QUESTION
9
目前,您的儿子Alfie正在训练Liam Paro。我们也知道Liam 拥有不败记录,他因此可以作为世界拳王Jeff Horn的训练拍 档,以此来准备获得自己的头衔。 是的,这样的训练极大地帮助了Liam。在这项运动中,不 仅仅是身体的运动,它也是精神上的运动。我认为作为世界 冠军Jeff Horn和目前世界排名第三的Dennis Hogan的陪练拍 档,Liam获得了很多的灵感,这些都让他更加自信。 有人说,您每年投入大量的资金来支持刚刚起步的年轻人和优 势不明显的运动员。您能告诉我们,为什么决定这么做吗? 他们中的很多人有能力,但他们的父母却没有能力资助他们。 所以我选择那些我认为会为我所做的事情懂得感恩的人。到现 在为止,我没有错过。我为拳手们创造了很多机会登上世界拳 坛,我也希望我能继续这样做下去。 听您这么说,让人非常感动。您对于中国和她的拳击运动员有 什么样的了解? 中国的拳手是非常强大的,尤其是在奥运赛场上。中国有一些 很厉害的冠军拳手,我们可以有很多机会,让中澳双方的拳手 在两个国家进行竞赛和交流,这样的赛事会真正考验我们的拳 手。在轻量级别里,我们发现中国选手明显强于澳大利亚拳 手。在较重级别中,澳州拳手则略胜一筹。显然,这也有文化 影响,因为我们通常身材比较魁梧。但在较轻的量级,他们更 棒。我们很少能打败他们。中国拳手在轻量级的赛事上非常有 优势。
我听说您的第一次旅行是从西西里岛到澳大利亚,那时您还在 母亲的肚子里。 是的 [笑],我是意大利制造,在这里出生的。我父母到达后几 个星期,我就出生了。 我们也有一些问题,是关于您在房地产开发方面的经历。请问 您是从什么时候开始从事这项事业的? 我是从1999年开始的。我其实是一个木工。我离开学校后,父 亲强迫我做工。在成为建筑师之前,我是从最基础学起的,包 括:挖地基,搭框架,等等。所以到现在已经有18到19年了。 到目前为止,您总共完成了多少房地产项目? 我们已经完成的项目,大概有100处左右的住宅和单元房。如果 你看看我的网站,你会了解到Di Carlo集团具体完成的项目。 我们已经做了很多。 您在Robertson 和 Sunnybank 地区,也已经完成了数个项 目,对吗? 是的,我在这个地区已经完成了大约20个不同的项目。我试着 融入“风水”的概念,并努力学习和更多地了解亚洲文化和亚 洲市场。 听您这么说,让人非常感动。您对于中国和她的拳击运动员有 什么样的了解? 有些刻板的人会认为,凡是来自西西里岛的人都与黑手党有牵 连,但那不是真的。,们从来没有参与其中。当然了,现在的 西西里岛仍然还有黑手党,但我不知道这对澳洲的我们是否重 要。我们爱那些生活在意大利的亲人,但他们做的事情也和我 们没有任何关系。我们这样命名公司,和那些所谓的黑手党毫 无关系。我们的目标就是建造的品质优越的房屋,以及我们对 人们的尊敬,这是我最想让大众认可的东西。
Tribeca Terraces, Bulimba
Q &
Starting as a carpenter, Angelo Di Carlo has since become a prominent name in the property development industry, establishing the Di Carlo Group with his brother Mario over the past 40 years. The Di Carlo Group is known for their work on high-quality homes, townhouses and commercial projects. Their latest projects include the TriBeCa Terraces, a $50 Million luxury residential project in Bulimba.
A
Angelo has also been recognised for his contributions to Australia’s boxing sport, becoming one of the leading professional boxing promoters in Australia. He has also personally donated his time and money to nurture boxers over the years. Brisbane Elite had the opportunity to interview Angelo, to discuss his two great passions: boxing and building.
You are highly regarded throughout Queensland for your involvement inboxing and your contribution to the sport. How do you feel about that? It’s been good because I’ve been able to take some young people off the streets and concentrate on boxing - a sport that they love - rather than being involved in criminal activities, and things like that. So it really helps young people mature into men. You also have a reputation in the industry of being determined not to mismatch opponents, to avoid having one opponent being disadvantaged against the other. What is your attitude to matching opponents, and how do you go about this? Unfortunately, a lot of the promoters today are looking at records rather thanthe fighters’ ability. That’s the reason I go overseas and across Australia looking at other tournaments and fights because it’s all about matching opponents rather than their records. Sometimes records don’t reflect how good or how bad a fighter is because one fighter might have been taken care of more than the other. So I look at more their boxing ability rather than their records. Angelo, how many matches or events do you host each year normally? Last year I held nine, and the year before I held eight. This year I’m only looking at six because I want to bring one to Townsville and maybe Mackay. I want to bring Fight Night to Mackay because it’s something they haven’t had. It’s something I want to take there. For your recent event in March, all of the tickets were all sold out. What were your thoughts on that night? Well, the matches were right. The people we were expecting to win, most of them won. There’s a couple that didn’t get the win, but that’s what boxing is all about. It’s always good that fighters find what level they are really at. Sometimes fighters think they are better than they really are, so are pushed up higher than what they probably should be. A few of them fell over and didn’t get the result. They’ll start again, and see what happens.
We heard that for these events you’re not really generating much profit out of boxing, and it is purely just for your passion. No, it’s not a sport that generates much profit, but it is opening the doors for a lot of young kids who would otherwise be in trouble. To be honest, last year I lost $200,000 in this sport, so it’s not a sport that generates money. There’s no money; it’s more about passion. It’s what I love. I’ve been doing it as a fighter, trainer, and as a promoter. You wouldn’t be involved in it for money. There just isn’t enough money in it, unless you reach the very top. And very few kids are going to reach that level.
Where do you think the sport is going? I think it’s on the way up, with the support of Jeff Horn at the moment. Before Jeff, we haven’t had the public response that we needed. We now have the media behind us. A lot of the TV stations and papers are now talking about Jeff Horn. I think he’s brought a lot of attention to these young kids coming through. Liam Paro is actually Jeff Horn’s sparring partner, so he’s gotten a lot of exposure too. So it’s certainly on the way up now.
Who do you think will be the next to reach that level? I think Liam is the next one that’s going to be there. We have another young man called Mark Flanagan, who already fought for a WBA world title in Russia against Denis Lebedev. That title is being contested again this weekend between France and Belgium. So the winner of that will probably give Mark another opportunity to fight for that Australian title. So we’ll see what happens.
I heard that the very first travel in your life was from Sicily to Australia when you were in your mother’s tummy. Yes [laughs], I was made in Italy and born here. A few weeks after we arrived, I was born. We also have some questions regarding your experience in property development. When did you start in the property development industry? I first started in 1999. I was actually a carpenter and joiner by trade. I left school, and my father forced me to do a trade. I learnt the industry from the beginning, digging footings and putting frames up, before becoming a builder. So it’s been 18 to 19 years now. Your son Alfie is currently training Liam Paro. We understand that Liam is undefeated and he sparred with Jeff Horn in preparation for his title. Yes, it has helped Liam immensely. In this sport, it is not just about the physical attributes; it’s also about the mental attributes. I think sparring with Jeff Horn and Dennis Hogan, who is number three in the world at the moment, has given Liam a lot of spark because he believes in himself.
How many projects have you completed so far? It would probably be just under 100 homes and unit sites. If you look at my website, it talks about what Di Carlo property has done. We’ve done a lot. You’ve also completed a few projects around Robertson and Sunnybank. Yes, I did around 20 projects in this area. I try to incorporate Feng Shui, and understand more about the Asian culture and market.
It is also said that you spend a significant amount of money each year to support athletes that are just starting out very young and disadvantaged. Can you tell us why you decided to do this? A lot of them have the ability, but don’t have the parents that can fund them. So I choose the people who I think will appreciate what I’m doing for them. Up till now, I haven’t been wrong. I’ve created a lot of opportunity for fighters on the world stage, and hopefully, I can continue to do that. That’s great to hear. Do you have any views with respect to China and its boxing athletes? China is very strong, especially on the Olympic stage. They have some great champions in China, and there are opportunities for our fighters to go over and fight, and opportunities for them to come here. They really test our fighters. In the lighter divisions, we find that they are generally a little bit too strong for our Australian athletes.In the heavier divisions, we are stronger than them. Obviously, there is a cultural influence, as we’re generally built bigger. But in the lighter divisions, they are better. There are very few times we would beat them. Chinese are very strong in the lighter divisions. Do you think as a sport, boxing has the support of the public and the sports institute in Australia? I think that with Jeff Horn entering the world title, there are doors opening for us. There’s no doubt whatsoever. I think at an amateur level we don’t have the right trainers in the right place because we’re not getting results on an amateur level. We’re not winning medals. We’re winning medals at youth level and junior level, but not at senior level, which is where we need to win them.
Burmel St, Roberson We have a controversial question for you. In Italy, the Di Carlo name has associations with the Mafia. Has this impacted you here? There’s a stereotype that anybody that comes from Sicily is involved with the Mafia, but that’s not true. We’re not involved. Of course, there is still Mafia in Sicily, but I don’t know if it’s important to us here. We love our Italian relatives over there, but what they do is their business. We are making a name for ourselves for different reasons. The quality of the homes we build, and the respect we have for people - that’s what I’d rather be known for.
Tribeca Terraces, Bulimba
昆士兰社会基金会
QCF是献给所有昆士兰人的基金。它鼓 励慈善事业,帮助组建一个善良和充满 关爱的社区,为有需要的人提供支持。 QCF支持慈善工作的所有领域,包括艺术,文化,环 境,社会福利和医学研究。每年接近300万美元的慈善 捐款超过200个项目。 什么是QCF? QCF是一个慈善信托基金,2007年以30万美元开始,现 在拥有超过8000万美元的资金。这是安全和有保障的, 由QIC和公共受托人支持。这笔钱是得到谨慎的投资, 每年都会给慈善事业带来利益。 这是一份不断奉献的礼物。 为个人或慈善机构提供普通基金,区域子基金和命名子 基金。 它也促进了慈善事业的整体利益,让世界变得更美好。 QCF每年都会设立旗舰慈善奖项,庆祝捐赠的个人及单 位,把它形成一种文化,并感谢个人和慈善机构的贡 献。 慈善颁奖典礼将于6月15日星期五在布里斯班市政厅举 行盛大午宴。我们有幸邀请到演讲嘉宾-成功的商人兼 慈善家安东尼普拉特。这将是一个美妙的活动。值得你 购买门票前来加入我们,共襄盛举。
欲了解更多信息请登录 www.qcf.org.au 或致电 07 3360 3854
全新愤怒的公牛 揭开兰博基尼 Performante Spyder 的神秘面纱
近期,Automobilli兰博基尼推出了它的全新愤怒的公年车款,加入 公牛之家,HuracánPerformante决定降低它的车顶,并将其自身转 变为Spyder,这是Huracán家族迄今见过的拥有最高性能的车款。 HuracánPerformante Spyder与V10 640HP发动机的极致性能完美结 合,在3.1秒内拥有325km / h和0-100km / h的最大加速。你在车里可 以近距离感受到在几分之一秒内从你的头部迅速飙速到你的心脏。 拥有更强大的V10发动机已经完全革新并经过重新设计,在进气和 排气方面均优化了流体动力学,该发动机是具有最高比功率的吸气 式V10。新的进气管道直接来自兰博基尼赛车队,并提高了其响应速 度。双离合变速器(LDF)也得到进一步完善,现在可以支持最高 性能。
HuracánPerformante Spyder的线条设计让人一见倾心,其最先 进的技术为驾驶者提供独一无二的驾驶体验。相比Huracán4WD Spyder,此款车型重量减轻35公斤,再加上30马力,这款最新产品 在HuracánSpyder系列中具有最佳的功率重量比。这是通过使用锻 造复合材料®(一种铝和碳纤维混合底盘)以及获得专利的兰博基 尼ALA(兰博基尼主动空气动力学)技术来实现的。其锋利,洁净 和精细的线条使得HuracánPerformante Spyder近乎完美。 兰博基尼布里斯班只剩下两个购买配额。欲了解更多信息并确保你 的配额,请联系品牌经理Anthony De Zen(07)3309 7788或访问 Fortitude Valley 825 Ann Street M&A
宾利成为神仙湾国际游艇展 主要赞助商 宾利布里斯班和宾利黄金海岸成为5月24日至27日举办的 2018 Sanctuary Cove国际游艇展的主要赞助商。
神仙湾国际游艇展(SCIBS)是南半球最受期待的海洋活动之一,旨在展 示并庆祝该行业最新,最优秀的领先奢侈品牌。 2018年是SCIBS成立30周年,标志着宾利连续第六年在著名的海洋和奢侈 生活风向标活动中亮相。宾利在黄金海岸地区的品牌持续升温中有目共睹, 值得一提的是,Autosports集团旗下的新宾利黄金海岸经销店将于2018 年中期开业,其中将有专门为黄金海岸业主提供服务的宾利销售,服务和 配件中心。 SCIBS绝对是为宾利庆祝昆士兰州官方推出全新宾利Continental GT的 绝佳机会, 无与伦比的全新Continental GT将在宾利套房的活动中展出, 俯瞰Marina F.这款车将重新定义休旅车的奢华。它结合了宾利引以为傲 的设计风格,惊人的无限动力和无与伦比的工艺,打造出独一无二的奢华 休旅车款。
宾利汽车公司董事长兼首席执行官WolfgangDürheimer先生评价 :“宾利在豪华汽车行业已经走过了近一百年的时间。全新第三代Continental GT是我们设计和工程成就的顶峰,标志着宾利旅程的新篇章。全 新的Continental GT承载了我们的创新理念,同时也庆祝了我们的传统, 并将宾利的所有体验带入下一个无与伦比的水平。” 新款Continental GT的核心是新款加利福尼亚版本宾利标志性6.0升双 涡轮增压W12 TSI发动机,以及双离合器八速变速箱,可实现更高效的换 档,提供635 PS和900 Nm ,3.7秒内0到100km / h 达到了宾利设 计和工程技术进步的顶峰,标志着宾利未来的全新发展,也再次证明了其作 为全球最受追捧的豪华汽车品牌的地位。今年5月24日至27日前来体验全 新宾利Continental GT的SCIBS宾利套房,俯瞰滨海F 。 了解更多宾利最新车款,请访问BentleyBrisbane.com.au或致电 (07) 3257 7222.
Bentley announces Major Sponsor of Sanctuary Cove International Boat Show. Bentley Brisbane & Bentley Gold Coast are the proud Major Sponsors of the 2018 Sanctuary Cove International Boat Show, May 24 - 27.
The Sanctuary Cove International Boat Show (SCIBS), is the southern hemisphere’s most highly-anticipated marine event showcasing and celebrating the industry’s latest and greatest leading luxury brands. 2018 marks the 30th anniversary of SCIBS, and marks Bentley’s 6th consecutive year in the renowned marine and lifestyle event. Bentley’s continued presence on the Gold Coast is also quite timely, with the new Bentley Gold Coast dealership, part of Autosports Group, opening mid 2018 that will feature a sales, service and parts centre dedicated to servicing the loyal Gold Coast owners. SCIBS presents the perfect opportunity for Bentley to celebrate the official Queensland launch of the all-new Bentley Continental GT. Unrivalled in its class, the new Continental GT will be displayed at the event in the Bentley Suite overlooking Marina F. It’s the car that redefines what a grand tourer can be. It combines a striking design, phenomenal power and unparalleled craftsmanship for which Bentley is famous, to create the ultimate grand tourer. Wolfgang Dürheimer, chairman and Chief Executive of Bentley Motors, comments-
: “Bentley has been at the forefront of luxury Grand Touring for nearly one hundred years. The new, third-generation Continental GT is the pinnacle of our design and engineering achievements and marks the next step in Bentley’s journey. The new Continental GT encapsulates our desire to innovate as well as celebrate our heritage and take the Bentley ownership experience to the next, unparalleled level.” At the heart of the new Continental GT, lies a newly-enhanced version of Bentley’s iconic 6.0-litre, twin-turbocharged W12 TSI engine along with a dual-clutch eight-speed transmission for more efficient gear changes, delivering 635 PS and 900 Nm, 0 to100km/h in 3.7 seconds. It is the pinnacle of Bentley’s design and engineering advancements and marks another extraordinary next step in the future of Bentley as well as reassures its position as the most sought after luxury car brand in the world. Experience the all-new Bentley Continental GT in the SCIBS Bentley Suite, overlooking Marina F this May 24-27 or to find out more about Bentley’s latest model visit, BentleyBrisbane.com.au or phone (07) 3257 7222.
GUCCI 我和我的最爱
世界大牌Gucci联手时尚领军平台Vogue走上纽约最酷炫 的街道进行了随机的街拍。从母亲到女儿,从表姐妹到表
兄弟,每一个画面都完美呈现了我们生命中最珍贵的必需
品,感情。他(她)们穿戴着Gucci的最新成衣及饰品系列, 搭配衣橱里的基本款或压箱底的古着。在这一张张真情流 露,不矫揉造作的图片背后,我们看到了这个世界上最无 价的东西,和正当红的网红最爱款们,一起闪闪发光。 “I love sweats; I love florals; I love stripes—and yes, I am a shopper,” Zora, wearing a Gucci flower print silk scarf, straw mini shoulder bag and web straw mini shoulder bag.
Twin sisters Molly and Reese Blutstein.
Kemi Lukanni, a college student and part-time model in a Gucci GG jacket and skirt and web straw tote; sister Shae, a singer, in Gucci GG jogging pants and a straw tote.
NYU student Havana Liu in a Gucci kaftan dress.
Ana Opitz in a Gucci linen pleated skirt and shoulder bag.
IN FAMILY
The first of four stories to be shot around the world in 2018, 25 Ways to Gucci was photographed on the streets of New York City by Vogue.
From mothers and daughters to dynamic sets of siblings, the portfolio of images by Vogue captures family connections and relationships. Each portrait features Gucci ready to wear and accessories through Vogue’s editorial lens. Styled with classic wardrobe and vintage pieces, the looks put new Gucci collections under the spotlight: including the GG printed tracksuit, a Web painted straw bag, a flowery flowing kaftan dress and a Gucci Children’s tiger printed jacket.
Cairo in horsebit loafers, dogs sit behind princetown slippers; Dublin in Gucci kids’ wear.
“I’m pretty mellow and classic,” says model–interior designer Camilla Deterre.
“I wear a lot of monochromatic things—I get stressed out when I wear more than two colors,” 20-yearold NYU student Havana Liu.
Photographer Kathy Lo with her son Sage.
Artist Lorna Simpson carries a Gucci GG marmont tote; daughter Zora Casebere, a Columbia University student, carries a Gucci ophidia shoulder bag.
你若安好, 便是晴天! 致我们渐渐老去的父母 经年鲤 一眨眼,移民澳洲已有十几年的时间了,我从一个朝 气澎湃的青年,走到了沉稳淡定的中年。而在万里之 遥的北京,我的父母也似乎一夕之间,头顶白霜,成 了年迈的老人。
那样的场景看上去实在令人揪心,那老人或许是因为 意识混沌,或许是觉得自尊全无。 试想一下,如果同样 的事情发生在一个小婴儿身上,只会带给人们愉悦的 感觉,可人老了,就觉得惊心动魄,又酸楚无奈。
于是,心安理得地把全部精力放置在自己的小家中, 完全忽视了自己也是父母的女儿,是他们一直牵挂 着的那只风筝。
那之后,父亲就时不时地发篇文章给我,大多数是关 于养老院生活的,有来自网络的分享,也有他身边朋 友们的亲身经历。我对于养老院这件事情,始终有些 抵触,总觉得虽然生活得到了照顾,可人身却失去了 自由,下意识的觉得,那是一座看不见隔离网的监狱。
刚来澳洲的时候,全副精力都在拼搏事业、安置家庭 和养育子女上。不多的假期,恨不得一天分成几天 用,带着孩子四处走走,既放松自己,又增长见识。 回国是肯定的,但心不在家里,吃吃、喝喝、购物、会 友,本来就不长的假期,总是一下子过去,转眼又大 包小包的奔回澳洲,继续每天平平淡淡的生活。
记不得多久以前,我不再纠缠于新出现的白发,在叹 息自己已人到中年时,才豁然发现父母已满脸皱纹。 半年前,我父亲发了段视频给我,那是一位生活在养 老院中的老人,在护理员的帮助下进行洗澡的小片 段。老人年事已高,身形瘦弱,看上去意识也不怎么 清醒。他侧卧在洗澡专用的护理床上,一旁的强壮护 士,一边为他涂抹浴液,用清水冲洗身体,一边还要 忍受他不停打向护理员的两只手。
我不知道该怎么回应父亲,索性以沉默作答。我知道 已经迈入老年的父母,尤其是空巢父母,他们自有挥 之不去的担心。而我远在异乡,拖家带口,却不能保 证陪他们度过晚年,甚至于在他们需要我的时候,我 连一句承诺都不敢给。
或许因为这种抵触的情绪,我一直避免和父母讨论 这个话题。70多岁的他们,身体康健,精神矍铄。两 人有良好的生活习惯,日子虽然简单,但也有滋有 味。只是我们心里都清楚,这其实也是一种表象,总 有一天,他们必须要有人照顾。
去年年初,母亲得了一场大病,在春节前夕,我一个 人扛上行李,飞奔了回去。虽然只有短短两周的假, 但能够陪伴在他们身边,比什么都要重要。
在我眼中父母一直都像一座山,巍峨耸立在远方。无 论什么时候,我需要歇息、需要安慰、需要照顾的时 候,他们总是不遗余力,给我所能给予的一切。
唯有我母亲在医院做手术的那一次,我清晰地感受 到了,我其实也应该是他们的后盾,是那个能让他们 有所依靠的、有所期盼的人。这便是孝道,是大于山 的孝道 。望着父亲不再挺拔的身影,我知道作为女 儿,能在他觉得累了、走不动了的时候,上去扶一把, 就能让父亲更坚强地走下去。
也是他们想要的结局。我想,当我有一天老去时,我 也希望能够保有尊严。
半年前,我带着女儿回去探亲,这一次,我不再急匆 匆,想把每一天都彻底私用。我学会了慢下来,我学 会了陪着父母一起看电视,陪着他们去菜市场,听他 们唠叨着, “这家的黄瓜便宜五分钱,那一家的西红 柿比较新鲜”,陪着他们整理在柜子里压了十几年, 不曾穿过,却一直舍不得扔掉的那些衣服。我学会了 聆听,学会了称赞,学会了体谅,我突然发现,这是我 第一次那么清晰地看清楚了我的父母,第一次真正 了解了他们的内心,我很庆幸我做到了。
也是在那一次,父亲对我说了一段话,直到现在,只 要想起,便会喉头哽咽、眼眶湿润。他说, “你小的时 三个星期的假期,一眨眼就结束了。我的父亲这么多 候,我们都盼着你能自立,能去追寻你自己的梦想, 年来,一直坚持着去机场送行,无论我怎么劝,他都 能去实现你自己的理想,所以我们鼓励你向远处走。 听不进去。也罢,就随了 可 如 今 ,当 我 们 慢 慢 老 老人的心愿吧。 去,却不得不与你相隔万 里 时,我 们 才 觉 得,宝 贝 在我眼中父母一直都像一座 机场里人声鼎沸,我们 的女儿应该一直捧在手 顺利地办理完登机手 心里……”父亲说着说着 山,巍峨耸立在远方。无论 续,懂得疼人的女儿,一 便 哽 咽 了,而 我,竟 手 足 什么时候,我需要歇息、需 直抱着外公亲了又亲 。 无措到完全说不出一句 终于的,海关的边防线 话来。 要安慰、需要照顾的时候, 就在前面,我们到了分 离的时刻。 在那之后,我和父母之间 他们总是不遗余力,给我所 的关系便有了一丝微妙的 能给予的一切。 已经说过的所有那些叮 变化,他们时常的会和我 嘱的话,再次被我的父 分享生活之中的点点滴 亲重复着。而我,也忍不 滴,他们甚至偶尔还会向 住把所有的不舍说了又说。父亲一挥手, “走吧走吧, 我撒娇。父亲曾经半命令半玩笑地对我讲, “你以后必 我都记住了……”,竟然率先扭头离开,我也不敢停 须每年回国来看我们,因为我们想你!”而我,则把这 留,拉着女儿往海关的方向走去。才走出几步,回了 句话记在了心里。工作再忙,经济压力再大,都不能拿 下头,刚好看见父亲蹒跚的脚步,和侧影里正用手背 来作为不孝的借口。 抹着眼角的画面。那个瞬间,我泪流满面! 去年,我的父亲又给我发了一篇文章,是台湾著名小 如今,我们依旧被太平洋分隔,我们依旧各自过着平 说家剧作家琼瑶女士的遗嘱《预约自己的美好告别》 常的生活,但我们的心却一直紧紧地拴在一起。我最 。在她的文章中,有感而发想到自己的身后事,认为 亲爱的父母,请你们照顾好自己,请你们一定要开心 万一到了该离开之际,希望不会因为后辈的不舍,而 快乐,也请你们相信,无论女儿走得多远,她一直是 让自己的躯壳被勉强留住而受折磨,也借此叮咛儿 你们手中的那只风筝,风筝的线始终攥在你们手中。 子儿媳别被生死的迷思给困惑住。 父亲并没有添加任何感想和评论,但我心里清楚,这
让我说一句,“你若安好,便是晴天”! 期待着我们的下一次相聚!
引领时代
卓越非凡劳斯莱斯“魅影流光掠影典藏版” 开启 BESPOKE 高级定制新篇章 2018 年 4 月 3 日,劳斯莱斯汽车仅限量发售 55 台“魅影流光掠影典 藏版”,首次启用流星式星光顶饰,全球首发镂空发光车门木质镶 板,车身材料融入了手工编织的不锈钢纤维,全球首发日光灰漆面。 纯灰中融入浓郁古铜色调牛津英文词典对 Luminary 的定义:1) 能 够启迪或者影响他人的杰出人物;尤其是在某个领域的领袖人物. 2) (在阳光或月光下的)天然发光体。 劳斯莱斯汽车隆重推出彰显大胆、年轻奢华风格的“魅影流光掠影 典藏版” ,其创作灵感来源于那些享誉世界的杰出人物,这款特别版 车型将引领风尚,成为未来奢华出行的开拓者。 为满足全球客户对典藏版车型的持续需求,劳斯莱斯汽车专门推出 这一款独特的魅影,而且全球限量发售 55 台。 该款车型由劳斯莱斯 Bespoke 高级定制团队设计,是劳斯莱斯为全球独具慧眼的奢侈品 鉴赏家客户特别呈送、供其收藏的高级定制杰作。
劳 斯 莱 斯 汽 车 首 席 执 行 官 托 斯 顿 · 穆 勒 · 乌 特 弗 斯(To r s t e n Müller-Ötvös)先生表示, “‘魅影流光掠影典藏版’是一件美轮美奂 的艺术珍藏品。它彰显着劳斯莱斯汽车极具当代感的品牌特性——
创新和开拓精神,是纯手工打造的顶级奢侈品。它是社会各领域杰 出人士身份和地位的象征。可以说, ‘魅影流光掠影典藏版’专为全 球杰出人士定制。 ”
“魅影流光掠影典藏版”采用全球首次亮相的外漆面颜色——日光 灰,这个颜色的灵感来自于日照黄金时段令人陶醉的和煦阳光所折 射的光影。 经阳光照射的纯灰色即刻焕发生机,呈现出浓郁的古铜色 调,能够带给人温暖温馨的感觉。除此之外,外部车身饰有以迸发出 的日光为主题的手工绘制腰线,引擎盖上以及轮毂中心的手绘细条 纹,均采用马具独有的马鞍棕色,与内饰真皮的色彩设计相得益彰。
这款“魅影流光掠影典藏版”满载活力与能量。 车门开启,首先映入眼 帘的便是横跨整个车厢内部的屡屡光影,尽显当代奢华。 作为这款 典藏版车型的最为标志性的配置, “魅影流光掠影典藏版”内饰采用 都铎橡木。这款珍贵木材取自捷克的森林深处,因其色彩醇厚、质地 细密,被选为制作全球首发的镂空发光车门木质镶板的主材料。 176 个 LED 光源透过经独特设计的都铎橡木饰板,夺目的光辉透过饰板 映射出令人着迷的图案,让人联想起流星划过留下的掠尾,如此美妙 的星光,只需一键开启。这种精心设计的都铎式镂空灯影木质镶板,
与星光顶饰相搭配,让驾乘者在星光熠熠的氛围中尽享奢华出行。
来自劳斯莱斯 Bespoke 高级定制团队的杰出工程师、设计师以及 工匠师们为“魅影流光掠影典藏版”设计出耀眼的流星顶饰,打造更 加身临其境般的剧院式体验。 备受追捧的星光顶饰由 1340 个光导 纤维光束手工编织,犹如一片夜空中闪耀的繁星,并在此基础上大 胆地融入流星效果的设计,为星光顶饰带来了无限活力,而如此独 具匠心的灯光运用将为驾乘者带来惊喜。
经20小时精心装配、8束任意排列的流星主要分布于车内前排区域, 旨在满足尊贵的“魅影流光掠影典藏版”车主的驾驶体验。
“魅影流光掠影典藏版”的驾驶员座椅以马鞍棕色皮革装饰,与炭 黑色的后排座椅形成对比,突出了驾驶者的重要地位。以对比色呈 现的座椅滚边和缝线完美地将前排座椅的设计美学延伸到后排。另 外,客户也可以选择另一种对比感更加强烈的配色:贝壳色后排真 皮座椅。 两种配色都能与双色方向盘形成完美搭配。
除此之外,劳斯莱斯 Bespoke 高级定制团队不断将当下流行趋势
与元素融入设计中。设计师们创新地采用极具现代感的手工编织不 锈钢纤维工艺,这项奢侈品行业的领先的创新工艺应用在“魅影流 光掠影典藏版”中央传动轴通道和车门储物格处,与都铎橡木和马 鞍棕色真皮形成对比。
采用直径在 0.08 毫米至 0.19 毫米之间的不锈钢纤维,进行 45 度精 准缝制,不仅完美衬托内饰线条,且从车舱内任何一侧观察都显得 整齐如一。 在洁净环境中经 3 天精心制作,工匠师将这种原本在工 业环境下使用的材质,巧妙地融入精美的劳斯莱斯汽车内饰中,手 工编织不锈钢纤维将中控台巧妙覆盖起来,并折射着车门镶板的熠 熠星光。
“魅影流光掠影典藏版”的另一个独特之处是,迎宾踏板上印有这 款车型的身份证明:以手工打磨的不锈钢材质标识上镌刻着“55 台 魅影先锋典藏版其中之一”。自问世以来,魅影一直受到具有远见卓 识的客户的追捧,他们被其无比强大的动力和标志性的掀背式车身 设计深深陶醉,魅影是一款真正属于绅士的卓越的 GT 座驾。 魅影所 展现的精湛技艺和创新精神,让这款无以伦比的车型成功吸引了全 新一代年轻客户的关注。
DO YOU HAVE 文/ C a r o l e XU
我不知道究竟该如何定义“灵魂伴侣”?心意相通,还是仅仅可以无条件的成为一个倾诉对象?如果一个人真 的可以如此懂你,那为什么现实中不能在一起呢?于是百度了soulmate的定义,看到心理学家托马斯·摩尔 说: “一个灵魂伴侣,就是一个我们感到自身与之深深联系在一起的人,好像彼此的沟通和交流不是出于凡 人的刻意努力,而是凭借神恩的导引。这种关系对于灵魂来说是如此重要,可以说没有什么在生活中比它 更为珍贵的了。 ” 不久前认识了一个男生,某平台上认识的,算是网友。起初他跟我说话是因为足球的话题,他是一个铁 杆球迷,他以为并希望我也是。于是话匣子一打开就收不住了,从球星聊到各大赛事,从欧洲说到南 美,一起回忆当初熬夜看世界杯的日子,还有赌球时的各种爆冷。后来知道都是同省的,彼此对对 方的城市又很熟悉,自然聊的话题就多了起来。我从来没有跟某个人,哪怕是自己很亲近的朋友 每天都会聊几句的这种情况发生过,但他却成了个例外。这个例外最终导致成了习惯,似乎很难 戒掉。所以晚上随便说到哪个话题都不会尬聊,两个都对婚姻抵触的人三观想法出奇的一致, 也不会担心对方喜欢上自己。这种聊天的情绪让我觉得很美好,也很微妙,我好奇现实生活中 他是怎样的一个人,却不想更多的探究,而他在每次准确的说出我内心的想法时,我知道他 也已经越来越了解我。 从聊天的第一天起,到此刻我在写这篇文章的今天,每天早上都可以收到来自北半球的 问候,然后无论几点睡觉前都有一句“晚安”。我们并不是情侣,也永远都不会是,但有 时那种莫名的温暖往往来自陌生人的关心。他说我与他是一种soulmate的关系,灵魂 伴侣,我说你也是。不管心情好坏,或是感情上遇到问题,甚至买衣服不知道选哪件, 他都会分析然后给出建议,在知道我生病后去KTV唱首我最想听的歌录下来发给 我,说希望这样能让我好的快点儿。没有目的没有杂念的相处,很舒服。后来我了 解为什么很多话宁愿跟一个素未谋面的人讲也不愿意让亲近的朋友知道,无非 就是想找一个树洞把自己藏起来而已。这个密闭的空间让人有种安全感,不被 打扰,安然自得,于是某个人的出现就如树洞一般在需要的时候随时把你的 心保护起来,不受伤害。 在我读书那会儿以及更早的几十年,很多人都有过笔友,在那个书信的年 代,从远方邮寄过来的几页一字一字书写的信纸会带来满心欢喜。也许 不知道对方的样子,也听不到对方的声音,但见字如见人,总觉得有份 喜悦藏于内心。我跟一个闺蜜在读完初中后分别去了不同的高中,虽 然同处一个城市,却对写信给对方乐此不疲。从字里行间感受彼此 的快乐与忧愁,心里的小秘密偷偷对她说,然后希望得到的答复正 如所想。我觉得若干年后整理物品时翻出一沓厚厚的信件,再次 翻看的时候一定会觉得那是多么幸福的瞬间。
SOULMATE
于是重新审视soulmate这个词语,精神伙伴、灵魂伴侣、或者知己。 其实所谓知己,同性之间就是闺蜜,而红颜或者蓝颜知己,就是那句 歌词“友达以上,恋人未满” ,不破坏关系,却比友情更浓一些。于 是再一次体会到,原来有些花只可远观不可亵玩,有些话只可意 会不可言传,有些人只能通过灵魂相伴。可能喜欢但不会爱上, 可能习惯但不会奢望,可能幻想对方真实的模样,但即使不 见,也无关痛痒。但人生路漫长,谁也不会一直陪你从头走 到看不到的远方,所以可能每个阶段都会有那个跟你心意 相通的人出现,你觉得Ta好像另一个自己,什么都可以理 解,而这个人,也许有一天终究会慢慢的走出你的视线。 Soulmate,茫茫人海中,希望我们早日遇见!
‘雪乡’游记 雪,一定是东北 最闪耀的一张明信片 作者:曹朗
圣诞假期即将到来时,像小时候盼着过年,数着年历计算 回家的日子,心里痒的好像婴儿牙床快出牙一样。在艳阳
高照的布村,跟一群没见过雪的孩子绘声绘色的炫耀家 乡的冬天如何银装素裹。一本自信的夸下海口,一定拍下 美美的照片、视频给他们涨涨见识。
回到家,被家乡的景色惊呆了。干净的街道,散落颜色的 树,收割过的秸秆。打听亲友才知道,入冬以后只下了一 场小雪。选择来一次寻雪之旅。雪乡—便成了首选。
说起出行,不得不叹服祖国的高铁。从长春到哈尔滨,只
是一个小时。很幸运与朋友在冰城停留的一天下起了雪。
整一天的雪,封路的高速,都没能阻挡出行雪乡的脚步。 搭乘老式绿皮火车,一路上风继续吹,雪依旧飘。农田里 被雪覆盖的秸秆头,好像排列整齐等待检阅的小人国军
队。窗外除了天是灰蒙蒙,眼里再无杂色。一路下着的雪, 让人对将到达的雪乡景色更为期待。
一路高铁转火车换大巴,雪乡值得如此。搭乘唯一能通行 的交通工具雪地摩托上山后,放眼望去觉得空灵澄澈。从
山丘到树干虬枝,全被冰雪淹没。风还在吹,雪刮在脸上 刀子一样,冻的想笑都要咧开嘴,一步一个脚印的踩在新 落下的雪上,咯吱咯吱的声音是童年最真实的回忆。
傍晚,走进真正的景区,山寨一样的小村庄。好像走进了 一个梦幻的童话世界一样。随处可见的木栅栏,大红灯笼 照亮着原始的小木屋,在树桩都变成了一个个雪蘑菇,沿
着唯一的街道穿梭着溜溜达达的走着,天南地北的口音 讨价还价,活像一个热闹的大集市。小店铺里老板地道的
东北打扮,皮袄 花棉袄 皮毛的帽子,看着都能冲淡透心
冷的天气。街边小摊卖着各色的山货,东北特有的冻梨、 冻柿子,穿插在街上各色东北小吃店铺 。在氤氲的灯光 下,雪花飘洒半遮半掩。那感觉,说不上来的亲切。
深吸一口气, 到肺管里还是凉的。 但雪乡的雪, 真的香。
PATRICIA PICCININI
伦理和生物科技的思考,以及她对同物种共同体 有关的活动产生,存在和发展联系的探索。
和大多数澳大利亚人一样,她有着深棕色自然卷 曲的长发,很深的双眼皮,目光流盼时,琥珀色的 瞳仁里时不时有火星迸发。时常带笑,笑容温暖 如墨尔本冬日的阳光。正是这样一位笑容温暖的 女性,运用自己在生物,雕塑,情景艺术,数字艺 术领域丰富的知识储备,开辟了澳大利亚现代艺 术史上独一无二的生物朋克派雕塑。她,就是派 翠西亚·皮奇尼尼(PATRICIA PICCININI),澳大利 亚著名艺术家,雕刻家,画家。
2016年,皮奇尼尼以青少年为主题创造出雕塑 TEENAGE METAMORPHOSIS (2017),一个似 人非人的生物,平躺在一条蓝色条纹方巾上, 悲伤地望着天空,旁边放着一本KAFKA的作品 METAMORPHOSIS。这也是28号将在GOMA独 家展出的皮奇尼尼代表作之一。
和她脑洞大开的GOMA CURIOUS AFFECTIO 艺术展
帕翠西亚·皮奇尼尼作品涉及雕塑,绘画,摄影, 数码艺术。曾多次参加国际性大展,如德国柏林、 英国利物浦双年展、中国台北当代艺术馆的“科 技禁区—当代媒体艺术展(2002)”等。以《THE YOUNG FAMILY》和《GAME BOYS ADVANCED》 代表澳大利亚参加第五十届威尼斯双年展,是澳 大利亚颇具代表性的当代艺术家之一。 皮奇尼尼与雕塑的渊源要追溯回1988年。那时, 本来以为自己就要和大部分画家一样整天穿着 帆布裤夹着画板独来独往的她,对绘画逐渐失去 了兴趣。派翠西亚的丈夫是一名建筑师,在他的 鼓励下,对未来已经失去信心的派翠西亚开始尝 试与人交流,并逐渐对人产生了浓厚兴趣。 2 0 0 0 年 ,皮 奇 尼 尼 在 其 早 期 作 品 PLASTICOLOGY 塑料哲学(1997)和 BIG SISTER 姐姐(1999)中,运用DVD影音和液晶显示屏,通 过多维度堆栈的方法,搭建出当代人类与社会, 人类与自然的伦理框架。也彰显出她对生物道德
2000年,一只长着人耳朵,全身无毛的长爪物 种第一次出现在她的作品 PROTEIN LATTICE (2000) 中。 标志着皮奇尼尼开始由2D绘画艺术 向3D现实主义生物朋克雕塑艺术转移。 2 013年,其代表作SKYWHALE(2013)问世,作为 堪培拉成立一百周年纪念物。 这只巨型热气球迅 速在国际上掀起巨大争议,评论褒贬不一。
如今,这些长相奇特的生物早已成为皮奇尼尼作 品中不可缺少的元素。 最终演变成现在国际知名 的超现实主义作品。 澳大利亚维多利亚国家美术馆评价她: “皮奇尼 尼在她的作品中大胆的运用不同种类的材料,探 索人与动物,自然和科学之间的关系。使用超定 制生命形式的雕塑,反映了生物伦理学,生物技 术和环境问题。她挑战,展示我们的生活关系的 分类与有机之间的差异,自然和我们的构造物质 世界的。 ” 皮奇尼尼说, “艺术和现实的差异常常是显然 的,” ,她喜欢探讨这些“差异”。她改变了人们对 生命的思考,开始重新定义有机,现实,和物质世 界之间的关系。 在即将开始的布里斯班现代艺术馆的展览中,皮 奇尼尼还带来了自己工作室最新的雕塑作品,为 生活在布村的你们带来前所未有的视觉冲击和 艺术体验。
GOMA x Patricia Piccinini展览信息如下: 展出时间:24.03 - 8.05 2018 展出地点:GOMA | Gallery 1.1 The Fairfax Gallary, Gallary 1.2, 1.3 票价:$18 - $24 网址:qagoma.qtix.com.au
PATRICIA PICCININI
CURIOUS AFFECTION
Patricia Piccinini: Curious Affection opens exclusively at Brisbane’s Gallery of Modern Art (GOMA) this weekend.
GOMA X PATRICIA PICCININI 24 MAR 2018 – 5 AUG 2018 GOMA | GALLERY 1.1 THE FAIRFAX GALLERY, GALLERY 1.2, GALLERY 1.3 ERIC & MARION TAYLOR GALLERY | TICKETED
Patricia piccinini is was one of australia’s most interesting contemporary artists. Influenced by science, nature, fiction and the unconscious, piccinini explores the social and moral implications of advancements in science and biotechnology on people, animals and our planet. Her fantastical creatures and environments engage us on an emotional level, and they challenge conventional notions of beauty, perfection and ideal forms.
challenging the boundaries of humanity. Working in melbourne, piccinini has attracted international renown since 2003, when she represented australia at the prestigious venice biennale. Most recently, her exhibition ‘consciousness’, which toured brazil in 2016–17, attracted more than 1.3 Million visitors. Patricia piccinini’s fantastic hybrid beings invite us to find beauty in a world not ruled by notions of perfection. Highlights / Picture Opportunities Include
‘Curious affection’ invites audiences into patricia’s world, a place where the boundaries between reality and artifice are collapsed and our intrigue and curiosity as the viewer sets in. The exhibition includes more than 70 new and recent sculptures, photographs, videos, drawings and large-scale installations. In her most ambitious exhibition to date, globally renowned artist patricia piccinini occupies goma’s entire ground floor with a retrospective of her most recognisable works from the past 20 years, and a suite of immersive multisensory installations – including a large-scale inflatable sculpture – especially conceived for the gallery’s expansive spaces. Known for her imaginative, yet strangely familiar, lifelike hybrid creatures, piccinini invites us to think about our place in a world where advances in biotechnology and digital technologies are
The Field 2018, an immersive installation of more than 3000 specially created flower sculptures; Pneutopia 2018, a voluminous inflatable suspended in GOMA’s atrium; Kindred 2018, an orang-utan-like mother with two young children; The Couple 2018, a sculpture of a pair in a loving embrace inside an original 1980’s caravan.
The Sky-Dweller The revolutionary watch for world travellers, blending watchmaking ingenuity with simplicity of use. It doesn’t just tell time. It tells history.
oyster perpetual SKY-DWELLER