122nd abcMallorca What's On Guide 2019

Page 1

6,95 E

What's On Guide 2019

www.abc-mallorca.com

EVENTS, FIESTAS AND MORE EVENTOS, FIESTAS Y MÁS EVENTS, FIESTAS UND MEHR


Audio & Video


Kitchens

Visit our showrooms in Mallorca, each with its own personality.



Furniture

Kitchens Espacio Cocinart Espacio Miele & Modulnova Espacio SieMatic

Audio & Video Espacio Scena Espacio Bang & Olufsen

Interior Design Projects Espacio Home Store Espacio Design Studio

www.espaciohdg.com


E X C

LU

S IV E

Finest Real Estate Mallorca

Cala Pi: This magnificent villa is located in a peaceful residential area at the South coast of Mallorca. From the entrance area, one can enjoy spectacular sea views through the large panoramic windows inside the living-dining room that offers at the same time access to the beautiful porch,

the infinity pool and the garden. The house also comprises a fully fitted kitchen, 6 bedrooms, 5 bathrooms, all of them en-suite, and a guest toilet. Further features: laundry, central oil heating, garage for two cars, air-conditioning, amongst others. E&V ID W-023UCH · € 2,650,000

Santa Maria: Typical Majorcan country house with large pool and holiday rental license. Constr. area approx. 235 sqm, 4 bed., 3 bath., fireplace. E&V ID W-02EF3Q · € 895,000

Llubí: Idyllic country house in the centre of Mallorca. Constr. area approx. 486 sqm, 4 bed., 4 bath., underfloor heating, sauna, heated pool. E&V ID: W-01YWM3 · € 1,450,000

Llucmajor: Luxury finca with open views in a quiet area. Constr. area approx. 551 sqm, 4 bedrooms, 4 bathrooms, central heating, own well. E&V ID: W-02958N · € 3,600,000

Pollensa: Spectacular, quality town villa on Calvario, beautiful traditional style, fabulous views, secluded position, 4 bedrooms, 3 bathrooms. E&V ID W-02BEYI · € 2,950,000


E X C

LU

S IV E

Finest Real Estate Mallorca

IV S LU E

X C

E

X C

LU

S

IV

E

floor opens to terraces and porches to relax and enjoy the surroundings and fabulous views. The suites on the upper floor all have terraces with views. A further highlight is the fantastic pool area. Plot approx. 3 ha, Constr. area approx. 556 sqm, 7 bedrooms, 6 bathrooms. E&V ID W-009YNC · € 3,950,000

E

Pollensa: Wonderful country property set within stunning Mediterranean surroundings in the beautiful valley of Ternelles just outside old town Pollensa, and not much further from the beaches and marinas of Puerto Pollensa and Puerto Alcudia. The grounds provide peace and privacy. Each room on the ground

Puerto Pollensa: Delightful penthouse with private roof terrace in a desirable and quiet location, short walk to the beach, 2 bedrooms, 2 bathrooms. E&V ID W-02DYYM · € 265,000

Cala San Vicente: Enchanting, spectacularly positioned villa with breathtaking sea views and huge possibilities, 7 bedrooms, 8 bathrooms. E&V ID W-02D94H · € 2,200,000

Engel & Völkers Mallorca · Tel.: +34 971 23 85 84 Mallorca@engelvoelkers.com · www.engelvoelkers.com/mallorca


M O N ACO | FO RT L AU D E R DA L E | LO N D O N | PA L M A | B A R C E LO N A | B O D R U M | S A N DI EG O | S E AT T L E | S Y D N E Y D U B A I | QATA R | K U WA I T | SI N G A P O R E | H O N G KO N G | P H U K E T | M A N I L A | JA K A RTA | H O C H I M I N H CI T Y | C A S A D E C A M P O

T H E T R U S T E D N A M E I N YAC H T I N G SA L E S | C H A R T E R | M A N AG E M E N T | CO N S T R U C T I O N | C R E W

not for sale or charter to u.s. residents while in u.s. waters.

shenandoah of sark 54m › 178ft › townsend › 1902/2009 › 11,000,000 eur Superb and unique offering! Built by Townsend-Downey in New York. Substantive refits in 1995 and 2008. Elegance of a bygone era, modern systems.

World capable, 10 guests in 4 en suite staterooms. VAT paid.

tim.carbury@fraseryachts.com +34 654 74 14 26 palma georges.bourgoignie@fraseryachts.com +1 305 491 2211 ft. lauderdale

Fraser is proud to partner with www.plasticoceans.org


T RUST US… …TO O R G A N IS E T H E P E R F EC T I T I N E R A RY W H E T H E R YO U ’ R E S A I L I N G A R O U N D T H E B A L E A R IC S O R T H E C A R I B B E A N .

THE TRUSTED N A ME IN YACHT CH A RTER PA LM A@FR A SERYACHTS.COM FR A SERYACHTS.COM

Fraser is proud to partner with www.plasticoceans.org


We are

specialists Birgit Müller – kitchen manufacture in the 3rd generation

Palma de Mallorca . Paseo Mallorca, 4 . Tel. +34 971 669188 / Port d’ Andratx . Isaac Peral, 59 . Tel. +34 971 674633 info@birgitmueller.com . www.birgitmueller.com


for

individualists


Your lifestyle store in Palma RIALTO LIVING, C/ SANT FELIU 3, PALMA DE MALLORCA. TEL 971 71 33 31. WWW.RIALTOLIVING.COM COME AND SEE US, WE ARE OPEN MONDAY – SATURDAY 10.00 – 20.30.


EDITOR’S NOTE /LifestyleHelenCummins

Dr. Helen Cummins

/helen_cummins

e all want to live each day to the full, to embrace the new experiences and adventures that forge the memories we take with us for the rest of our lives. And since launching abcMallorca 15 years ago, my ambition was always to publish a magazine that would give its readers an overview of all the wonderful things taking place on Mallorca throughout the year. Our first What’s On Guide 2018 became the go-to reference for events happening on the island, and so to continue to bring you the best of Mallorca we are proud to publish this – our What’s On Guide for 2019. We are spoilt for choice by the numerous fantastic local festivals that take place on Mallorca each month. Depending on where you live or how much time you spend here you shouldn’t miss the chance to experience these fabulous local celebrations, from the fire-fueled festivities of Sant Sebastià in Palma (page 53) to the battle reenactment between Moors and Christians at the Firó de Sóller (page 103). This guide is divided by season and month, with three distinct layers – the top recommended seasonal activities, major events taking place by month, and lastly a prominent #Mallorcaficionado shares their favourite time of year and things to do. We update our website every day with new events, so visit abc-mallorca.com regularly and keep in the know with what is happening on the island. Never again will you have to say “what a pity I missed that!” Experience the best of everything the island has to offer and please send us your feedback. Whether it is to promote an upcoming event or your thoughts having used this guide, we appreciate hearing from you.

Queremos vivir cada día al máximo, embarcándonos en nuevas aventuras que darán lugar a los recuerdos que atesoraremos durante el resto de nuestras vidas. Desde que fundé abcMallorca hace 15 años, mi intención siempre ha sido publicar una revista que ofreciera a sus lectores un buen resumen de lo que tiene lugar en la isla durante todo el año. Nuestra primera edición What’s On se convirtió en una revista de referencia para todos los eventos que se celebran en la isla durante el año. Dado su éxito, decidimos crear una segunda guía. Aquí está What’s On 2019. Cada mes tienen lugar en Mallorca muchos (¡y maravillosos!) festivales. Dependiendo de dónde vivas o de cuánto tiempo pases aquí podrás disfrutar de la experiencia única de participar en estas celebraciones locales, como por ejemplo, la fiesta de Sant Sebastià en Palma (página 53) o la batalla de Moros y Cristianos en el Firó de Sóller (página 103). Hemos dividido la guía por meses y en cada uno de ellos encontrarás tres secciones diferentes, que incluyen actividades recomendadas para realizar según la estación del año, los eventos más importantes de cada mes y, finalmente, un destacado #Mallorcaficionado compartirá con nosotros su época favorita del año y algo qué hacer. Actualizamos la página web cada día con nuevos eventos, así que entra en abc-mallorca.es regularmente para estar al tanto de lo que ocurre en la isla. Nunca más tendrás que decir “¡qué pena haberme perdido este evento!”. Diviértete con lo mejor de Mallorca y no dudes en enviarnos tus comentarios, ya sea para informarnos acerca de un evento o para hacernos saber cómo ha sido tu experiencia tras haber utilizado esta guía. Nos encantará saber lo que opinas.

¡Disfruta la vida aquí y colecciona memorias Enjoy life and making memories on Mallorca! únicas en Mallorca! Helen y el equipo de abcMallorca Helen and the abcMallorca team

Wir alle möchten unser Leben in vollen Zügen genießen, neue Erfahrungen machen und auf Abenteuer gehen, die wir als Erinnerungen für den Rest unseres Lebens mit uns tragen können. Seit ich abcMallorca vor 15 Jahren gründete, wollte ich ein Magazin veröffentlichen, das den Lesern einen Überblick über die verschiedenen Veranstaltungen gibt, die über das ganze Jahr auf der Insel verteilt stattfinden. Unser erster What‘s On Guide 2018 wurde zum allseits beliebten Nachschlagewerk für Veranstaltungen auf der Insel. Wir sind stolz darauf, Ihnen mit der neuen Ausgabe des What‘s On Guide für 2019 weiterhin nur das Beste von Mallorca zu bieten. Jeden Monat finden auf Mallorca so viele unglaubliche Feste statt. Je nachdem, wo Sie wohnen oder wie viel Zeit Sie hier verbringen, können Sie in den einzigartigen Genuss kommen, an einem oder mehrerer dieser lokalen Feste teilzunehmen, wie zum Beispiel am feurigen Fest von Sant Sebastià in Palma (Seite 53) oder an der großen Schlacht zwischen Moros und Cristianos beim Firó de Sóller (Seite 103). Dieser Guide ist nach Monaten mit drei verschiedenen Kategorien unterteilt: Zunächst die zu den Jahreszeiten passenden Aktivitäten, folgend die wichtigsten Veranstaltungen des Monats und zu guter Letzt erzählt ein prominenter #Mallorcaficionado etwas zu seinem Lieblingsmonat auf Mallorca und was man zu dieser Zeit am besten auf der Insel unternimmt. Wir aktualisieren unsere Webseite jeden Tag mit neuen Veranstaltungen – besuchen Sie daher regelmäßig abc-mallorca.de und halten Sie sich über die Ereignisse auf der Insel auf dem Laufenden. So werden Sie nie wieder sagen müssen: „Schade, dass ich diese Veranstaltung verpasst habe“! Genießen Sie das Beste von Mallorca und senden Sie uns Ihr Feedback. Egal ob es darum geht, für eine anstehende Veranstaltung Werbung zu machen oder um Ihre Meinung bezüglich dieses Guides: Wir freuen uns, von Ihnen zu hören. Genießen Sie das Leben auf Mallorca! Helen & das abcMallorca Team

www.abc-mallorca.com

11


11

EDITOR’S NOTE

18

HOW TO USE Cómo usar esta guía SO NUTZEN SIE DIESEN GUIDE

22

WINTER Invierno WINTER Winter activity guide · Guía de actividades de invierno · Winteraktivitäten-führer

32 38 40

DECEMBER Diciembre DEZEMBER What‘s On · Eventos · Veranstaltungen Fiestas #Mallorcaficionado Fiona Ferrer

44 52 54

JANUARY Enero JANUAR What‘s On · Eventos · Veranstaltungen Fiestas #Mallorcaficionado Astrid Prinzessin zu Stolberg

56 62 64

FEBRUARY Febrero FEBRUAR What‘s On · Eventos · Veranstaltungen Fiestas #Mallorcaficionado Mads Mikkelsen

66

SPRING Primavera FRÜHLING Spring activity guide · Guía de actividades de primavera · Frühlingsaktivitäten-führer

76 82 84

MARCH Marzo MÄRZ What‘s On · Eventos · Veranstaltungen Fiestas #Mallorcaficionado Lynne Franks

86 92 94

APRIL Abril APRIL What‘s On · Eventos · Veranstaltungen Fiestas #Mallorcaficionado Katherine Hamnett

96 102 104

MAY Mayo MAI What‘s On · Eventos · Veranstaltungen Fiestas #Mallorcaficionado Colm Meaney



106

SUMMER Verano SOMMER Summer activity guide · Guía de actividades de verano · Sommeraktivitäten-führer

116 120 122

JUNE Junio JUNI What‘s On · Eventos · Veranstaltungen Fiestas #Mallorcaficionado Nadja Swarovski

124 128 130

JULY Julio JULI What‘s On · Eventos · Veranstaltungen Fiestas #Mallorcaficionado Christian Völkers

132 136 138

AUGUST Agosto AUGUST What‘s On · Eventos · Veranstaltungen Fiestas #Mallorcaficionado James Costos

140

AUTUMN Otoño HERBST Autumn activity guide · Guía de actividades de otoño · Herbstaktivitäten-führer

150 154 156

SEPTEMBER Septiembre SEPTEMBER What‘s On · Eventos · Veranstaltungen Fiestas #Mallorcaficionado Pilou Asbæk

158 164 166

OCTOBER Octubre OKTOBER What‘s On · Eventos · Veranstaltungen Fiestas #Mallorcaficionado Matthew Williamson

168

THE BUSINESS DIRECTORY Directorio de negocios FIRMENVERZEICHNIS

180 186 188

NOVEMBER Noviembre NOVEMBER What‘s On · Eventos · Veranstaltungen Fiestas #Mallorcaficionado Sonja Kirchberger



abcMallorca Luxury Lifestyle Magazine

6,95 E

What's On Guide 2019

www.abc-mallorca.com

EVENTS, FIESTAS AND MORE EVENTOS, FIESTAS Y MÁS EVENTS, FIESTAS UND MEHR

9,95

Photographer: Sara Savage Event: Sant Sebastià, Palma TASTED, TESTED & TOASTED! SABOREA LO MEJOR DE LA ISLA

DIE GOURMET BIBEL

www.abc-mallorca.com

abcMallorca available at over 250 Kiosks on Mallorca See the full list of kiosks at www.abc-mallorca.com/kiosk abcMallorca está disponible en 250 kioscos en Mallorca Encuentra la lista completa de kioscos en www.abc-mallorca.com/es/kiosko abcMallorca in über 250 Kiosken auf Mallorca erhältlich Hier finden Sie die vollständige Liste der Kioske www.abc-mallorca.com/de/kiosk

/abcmallorca

/abcmallorca

Credits

Publisher & Editor: Dr. Helen Cummins Managing Editor: Leon Beckenham Graphic Design: Stefan Bragado-Spatz Contributors / Mitarbeiter: Kelvin Tara, Jan d’Alquen, Leon Beckenham, Soledad Bescós, Meike Grow, Andrea Edwards, Virginia Tur, Celia Enders, Irene de la Torre, Estefanía Durán, Sara Savage. Photographers: Sara Savage, Estefanía Duran, Jonatan Barzola, Álvaro Maldonado, Thomas Baar, Aimee K, Jan Kohlrusch, Niels Husted, María Muiña, Dennis Stratmann, Christian Nordström, Tomàs Moyà, Javier Bragado, Tomàs Moyà, Lucas Allmann, Soravit Lertphiphat, Marco Moog, Nando Esteva, Robin Skjoldborg. Account Managers / Anzeigen: Mariana Chacón, Katia Guixá, Bernat Paris, Myriam Wurm.

www.amazon.es www.amazon.co.uk www.amazon.de 9,95 € + 2,80 € Postage & Packaging

On SALE Now! Visit www.abc-mallorca.com for more information

COPYRIGHT: 2018 abc-knowledge company S.L. All rights reserved. We cannot accept any responsability for any mistakes or misprints. Reproduction in part or whole is strictly prohibited without written permission from the publisher. D.L. PM890-2004 Please send your comments and feedback to: Bitte senden Sie Ihr Feedback an: editorial@abc-mallorca.com Published by: abc-knowledge company S.L. Sant Jaume 19,1º 07012 Palma de Mallorca Tel. +34 971 708 888


YACHT

SX88

ON DISPLAY AT BOOT DÜSSELDORF BOAT SHOW 19 JANUARY - 27 JANUARY 2019

NEW SX LINE. SX88 Your dreams, expectations and wishes now take the most amazing shape. SX88 is a revolution. The innovative steering position on the fly bridge can be entirely enclosed and air-conditioned by the automatically operated side windows, leaving a free main deck that spreads on the same level from stern to bow – your exclusive loft on a 27-meter yacht. Alternatively, a grand owner’s suite can be placed on this deck for a more intimate solution, an absolute exclusivity of SX88 in this range of yachts. Incomparable space is offered on the wide beach area astern, which can also accommodate large watercrafts for your sea exploration. Additional space is available to the fore, where a sunbathing/dining area is directly connected to the main body.

Official dealer Sanlorenzo Spain

SPAIN

Puerto Portals: Benito Feijoo 2, Local 7, Edf. Mar De Portals Calvia - 07181 Mallorca - Spain - Tel: +34 971 67 69 30 andy@sanlorenzobalear.com - attila@sanlorenzospain.com Puerto Banus: Muelle Benabola, Casa D Portal 3 - Marbella 29660 Malaga - Spain - Tel. +34 952 815733 - alan@sanlorenzospain.com www.SanlorenzoSpain.com

S A N L O R E N Z OSPAIN.C O M


HOW TO USE THIS GUIDE With this easy-to-use guide you’ll find great ideas of what to do and see on Mallorca. We have selected what we consider to be the most iconic, entertaining or simply unmissable events taking place on this amazing island throughout the year. We have published this guide to enable you to get the maximum out of your time on Mallorca. There really are plenty of things to see and do here, with activities to suit everyone. Each season gives a rundown of recommended activities, while every month is split into categories of events, fiestas and festivals, and a #Mallorcaficionado sharing their favourite time of the year. But whichever part of the year you spend on the island, there are sure to be new experiences to be enjoyed and lasting memories to be made.

CÓMO USAR ESTA GUÍA Con esta guía de fácil uso encontrarás estupendas ideas sobre qué hacer y ver en Mallorca. Hemos seleccionado los eventos que consideramos más emblemáticos, entretenidos o simplemente imprescindibles en esta increíble isla a lo largo del año. Publicamos esta guía para que puedas aprovechar al máximo tu estancia en Mallorca. Realmente hay mucho que ver y hacer aquí, por lo que nunca faltarán actividades divertidas y entretenidas para todos los gustos. En esta guía encontrarás actividades recomendadas para practicar en cada estación y cada mes está organizado en eventos, fiestas y festivales. Cada mes un #Mallorcaficionado nos habla de su época favorita del año. Sea cuando sea que estés en Mallorca, nuestra guía será una parte esencial para experimentarla y acumular experiencias inolvidables.

SO NUTZEN SIE DIESEN GUIDE In diesem benutzerfreundlichen Guide finden Sie tolle Ideen, was Sie auf Mallorca unternehmen und sehen können. Wir haben die unserer Meinung nach kultigsten, unterhaltsamsten oder einfach nicht zu versäumenden Ereignisse auf dieser wundervollen Insel während des ganzen Jahres ausgewählt. Das Ziel der Veröffentlichung dieses Guides ist, dass Sie Ihre Zeit auf Mallorca optimal nutzen können. Es gibt wirklich viele Dinge zu sehen und zu unternehmen, und Aktivitäten für jeden Geschmack. Für jede Jahreszeit finden Sie eine Übersicht der empfohlenen Aktivitäten und wir stellen für jeden Monat Veranstaltungen, Feste und Festivals vor. Außerdem teilt jeden jeden Monat ein #Mallorcaficionado seine Lieblingsjahreszeit mit uns und erzählt, was diese zu etwas Besonderem macht. Egal, wann Sie nach Mallorca reisen, Sie werden mit Sicherheit neue Erfahrungen machen und schöne Erinnerungen mit nach Hause nehmen.

Please note that when this icon is used the exact date of the event was not confirmed. Therefore please consult the website shown. Por favor, ten en cuenta este icono, significa que la fecha exacta del evento no estaba confirmada al cierre de la edición. Consulta la página web oficial. Bitte beachten Sie, dass bei Verwendung dieses Symbols das genaue Datum der Veranstaltung nicht bestätigt wurde und Sie daher bitte die angegebene Webseite konsultieren müssen.


THAILAND :: SAN DIEGO NEW YORK :: NEWPORT BEACH

With 56 brokers in 13 offices around the world, our expertise extends globally to make your nautical dreams a reality. Northrop & Johnson — the authority for good reason. — Con 56 agentes en 13 oficinas distribuidas por todo el mundo, nuestra experiencia se expande globalmente para ayudarle a realizar sus sueños náuticos. ¡No en vano somos los líderes del sector!

::

PALMA

::

THE GLOBAL AUTHORITY ON YACHTING

::

NOR T HROPA ND JOHN S ON.C OM

ANTIBES

BROKERAGE :: CHARTER :: MANAGEMENT :: NEW CONSTRUCTION :: CREW SERVICES

AUSTRALIA

::

FORT LAUDERDALE

::

HOLLAND

::

HONG KONG

::

LOS ANGELES

::

MONACO

::

NEWPORT

::

CONTACT OUR EXPERTS TO MAKE YOUR YACHTING DREAMS COME TRUE Palma@NorthropandJohnson.com :: +34 971 707 898


Advertorial

Is your financial planning match-fit for today's world? By Simon King, Partner, Blevins Franks

veryone has their own set of circumstances, goals and needs when it comes to their finances. With good financial planning, you can map these out and identify steps you can take to protect and make the most of your income, assets and wealth. You will benefit most from reviewing your financial affairs not in isolation, but as a whole. This means looking at your savings, investments, other assets, tax planning, pensions and estate planning together. How are they currently structured? Do they affect each other? What are your options, now and in the near future? What will work best for your life in Mallorca, for your unique situation, objectives and risk appetite? PROTECTING YOUR WEALTH It is only natural that you will want to preserve your wealth and see it grow over time. There is invaluable peace of mind in securing financial security for your family, no matter how long you live or what health issues may come your way. You may also want to help the next generations by leaving a lasting legacy. However, in today’s world, the economic and political climate can present many challenges to both protecting and growing your capital. For example, the prolonged period of ultra-low interest rates made it harder to achieve decent returns on bank deposits and lower risk investments. Meanwhile, creeping inflation further erodes the value of capital and income. This has also been a time of heightened global tax scrutiny, with frequent changes to tax and pensions legislation. And Brexit could continue generating economic uncertainty and fluctuations in the value of the pound and euro. At times like this, careful planning plays a particularly important role in securing your financial security over the long term. You need to weigh up which issues affect you most and establish what you can do to protect against them. PERSONALISED, EXPERT ADVICE While some choose a DIY approach to financial planning, most people who have built up or inherited wealth will benefit from an independent and expert review of their finances. After all, it is difficult to take a step back and look at your broad financial situation from a truly objective

20

www.abc-mallorca.com

point of view, or fully understand the complex tax implications and keep up with the changing rules. For the best results, take professional advice from an experienced, locally-based financial adviser like Blevins Franks. Since wealth management is such a personal issue, they should take time and use the necessary tools to thoroughly understand your unique situation, needs and objectives, including how you want to shape your legacy. INVESTMENT PLANNING Investment is probably the area where people are most concerned about losing money. While all investments – even bank accounts – carry risk, a suitably diversified portfolio can help manage risk within your comfort level. It is essential to establish a clear and objective view of your risk tolerance to determine the investment approach that will best suit you. Your adviser is best placed to do this objectively through psychometric testing, for example, combined with their knowledge of your family’s situation in Mallorca and your financial goals. UNDERSTANDING LOCAL TAXATION If you live in the Balearics, all elements of your financial planning – from investments to estate planning – need to be set up for Spain, not for your home country. Ideally, your adviser should be based in the Spain and have first-hand experience of the issues facing expatriates here, financial and otherwise. Crucially, they should also have in-depth understanding of cross-border tax planning, including the Spanish tax regime and, for British expatriates, how it interacts with UK rules. A local adviser can also react quickly and help you make adjustments if your personal circumstances change, or if there are tax reforms or other developments that may affect you – including new opportunities. If you relocate again, they can help you navigate the tax regimes and residency rules of both countries. THE IMPORTANCE OF REGULATION Make sure you only deal with an adviser that has suitable, higher-level professional qualifications. The advisory firm should be authorised by a reputable regulatory body, such as the UK’s Financial Conduct Authority


Advertorial

(FCA), and also authorised to give advice here in Portugal/Spain. UK nationals should note that for certain transactions, using a UK-regulated adviser is mandatory. For example, with pensions, if you want to transfer more than ÂŁ30,000 from a defined benefit pension scheme, you must take advice from a UK FCA-regulated firm. Remember: if you are living in Spain, your finances should be specifically set up for your life here. The sooner you review your financial planning and set up a strategic, long-term vision to protect your wealth, the sooner you can relax into a prosperous future in Mallorca. STRATEGIC HOLISTIC FINANCIAL PLANNING At Blevins Franks, our focus is to look at the overall picture for a client and their situation, rather than just one aspect, as making changes in one area of financial planning can have a knock-on effect in another. We feel it is vital that all our advisers are highly trained and qualified, and that they are supported by several skilled teams of specialists all committed to meeting the needs of our clients. In Spain we have a team of over 30 people, including over 20 advisers and financial planners who are fully qualified to at least Diploma (QCA Level 4) level as recognised by the UK Financial Conduct Authority. Behind our local advisory service lies a substantial company with over 200 staff working hard for our clients. Our tax, pensions and investments teams have highly skilled specialists who keep up to date with changes to taxation, estate planning, regulations and investment and currency markets. Our size, scale and over 40 years of experience puts us in a unique position to advise expatriates in Spain.

applicable regulatory system differs in some respects from that of the UK. Blevins Franks Trustees Limited is authorised and regulated by the Malta Financial Services Authority for the administration of trusts and companies. Blevins Franks Tax Limited provides taxation advice; its advisers are fully qualified tax specialists. This promotion has been approved and issued by BFFM. Keep up to date on the financial issues that may affect you on the Blevins Franks news page at www.blevinsfranks.com

With 20 Offices in Europe

All advice received from Blevins Franks is personalised and provided in writing. This article, however, should not be construed as providing any personalised taxation or investment advice. Blevins Franks Financial Management Limited (BFFM) is authorised and regulated by the Financial Conduct Authority in the UK, reference number 179731. Where advice is provided outside the UK, via the Insurance Distribution Directive or the Markets in Financial Instruments Directive II, the

Simon King, Partner Gran vĂ­a Puig de Castellet Boulevard 1, Santa Ponsa Tel +34 971 719 181 simon.king@blevinsfranks.com

www.abc-mallorca.com

21


Photo ro Ma

by Ă lv a ldona do


he start of winter on Mallorca is magical time, when Christmas lights are illuminated across the island and preparations begin in earnest for the many days of celebrations to come. The native population embrace the festive season with gusto, whether it’s the Nochebuena (Christmas Eve) or Nochevieja (New Year’s Eve) you can guarantee there’s a good fiesta or two taking place somewhere. But it’s not just about the festivities, with the stream of tourists thinned to a trickle, the winter months are a perfect opportunity to enjoy a range of the island’s attraction and activities without the crowds. El inicio del invierno en Mallorca es una época mágica, cuando las luces de Navidad iluminan toda la isla y empiezan en serio las preparaciones de todos los días festivos que están por llegar. La población de la isla acoge la temporada festiva con gusto, ya sea en Nochebuena o en Nochevieja, se garantiza una o dos buenas fiestas de celebración que tienen lugar en alguna parte. Pero no es solo por las fiestas, con la gran masa de turistas reducida al mínimo, los meses de invierno son la oportunidad ideal para disfrutar de una variedad del encanto de la isla y las actividades sin grandes multitudes. Der Winterbeginn auf Mallorca ist zauberhaft; überall auf der Insel wird die Weihnachtsbeleuchtung eingeschaltet und die Vorbereitungen für die anstehenden Festtage sind in vollem Gange. Die Einheimischen begehen die festliche Jahreszeit mit viel Hingabe; ob Nochebuena (Heiligabend) oder Nochevieja (Silvester), irgendwo werden Sie immer eine oder mehrere tolle Fiestas finden. Und da sich der Besucherstrom im Winter auf ein Minimum reduziert, bietet sich diese Jahreszeit auch dazu an, gewisse Attraktionen und Aktivitäten der Insel ohne den großen Ansturm des Sommers zu genießen.


LAS MEJORES ACTIVIDADES DE INVIERNO Todavía hay mucho por vivir y disfrutar en la temporada más fría de la isla, y con la ventaja de que hay menos gente.

TOP WINTER-AKTIVITÄTEN Auch während der kalten Wintermonate gibt es auf der Insel viel zu entdecken - und das ohne die sonst üblichen Massen an Touristen.

Get your skates on

While it might come as a surprise that you can ice skate on Mallorca, there are actually three ice rinks that spring up over the winter season on the island. During the Christmas and New Year period, Port Adriano hosts the largest, a 300-metre-squared ecological rink, while further ice skating opportunities can be found in Palma’s Plaza España and the Christmas market at Puerto Portals.

PONTE LOS PATINES Aunque pueda sorprenderte el poder patinar sobre hielo en Mallorca, la isla cuenta de hecho con tres pistas que se instalan durante la temporada de invierno. En los días de Navidad y de Año Nuevo, Port Adriano alberga la pista de mayor tamaño, una pista ecológica de 300 metros cuadrados, y a la vez puedes encontrar más oportunidades para patinar sobre hielo en la Plaza de España de Palma y en el mercadillo navideño de Puerto Portals.

AB AUFS EIS Es mag überraschend sein, aber auf Mallorca kann man auch eislaufen. Es gibt während der Wintermonate sogar drei Eisbahnen auf der Insel. Über Weihnachten und Neujahr steht in Port Adriano die größte: eine 300 Quadratmeter große ökologische Bahn. Weitere Möglichkeiten zum Eislaufen finden Sie auf der Plaza España in Palma und auf dem Weihnachtsmarkt in Puerto Portals.

24

www.abc-mallorca.com

| www.portadriano.com | www.puertoportals.com


Winter activity guide Guía de actividades de invierno Winter-Aktivitäten-Guide

Top things to do

in winter

There is still plenty to experience and enjoy over the coldest season on the island – and with the added bonus of fewer crowds.


Winter activity guide Guía de actividades de invierno Winter-Aktivitäten-Guide

Surf the waves There are plenty of reasons why winter is a great time for surf sports on Mallorca. Kite surfing is particularly popular, with hotspots around Can Pastilla in Playa de Palma, and the bays of Alcúdia and Pollensa. There are also numerous windsurfing opportunities around the island and even some surfable waves this time of year.

SURFEA LAS OLAS Existen numerosas razones por las que el invierno es un buen momento para practicar deportes de surf en Mallorca. El kitesurfing es especialmente popular, con puntos clave alrededor de Ca’n Pastilla en la Playa de Palma, así como también en las bahías de Alcúdia y de Pollensa. En toda la isla también hay un sinfín de oportunidades para practicar windsurf, e incluso más olas para surfear en esta época del año.

SURF MIT WIND UND WELLEN Es gibt viele Gründe, warum sich der Winter auf Mallorca zum Surfen anbietet. Besonders beliebt ist hier das Kitesurfen, mit Hotspots in Can Pastilla an der Playa de Palma und in den Buchten von Alcúdia und Pollensa. Zudem gibt es zu dieser Jahreszeit inselweit viele Möglichkeiten zum Windsurfen und manchmal sogar ein paar tolle Wellen.

Photo by: Thomas Baar

Drive a classic

Mallorca’s open plains, winding mountain roads and hidden coves are all waiting to be discovered – all you need is a set of wheels to take you there. But even more fun than touring the island in a standard rental vehicle is doing so behind the wheel of a classic car.

26

www.abc-mallorca.com


Winter activity guide Guía de actividades de invierno Winter-Aktivitäten-Guide

St. Regis Mardavall

Soak in a spa

Spas have become a trend embraced by all ages seeking to take a break from stressful lifestyles and wanting to find their inner balance again. Whether you are looking for a spa located in a hotel or you would rather frequent an independent urban spa, Mallorca offers an ample selection of professional spas that are sure to leave you feeling revitalised.

RELÁJATE EN UN SPA Cada vez son más las personas de todas las edades que acuden a un spa para descansar de sus ajetreadas vidas cotidianas. Mallorca ofrece una amplia selección de spas que seguro que te harán sentirte renovado; desde spas de hotel a spas urbanos y spas con ofertas para escapadas románticas. www.mallorcadriving.com

CONDUCE UN CLÁSICO

OLDTIMER FAHREN

Las extensas llanuras de Mallorca, sus sinuosas carreteras entre montañas y sus cuevas escondidas están esperándote para que las descubras. Solamente necesitas un medio de transporte para llegar, pero puedes hacer algo más divertido que alquilar un coche normal para descubrir la isla: ponerte al volante de un coche clásico.

Mallorcas weite Ebenen, kurvige Bergstraßen und versteckte Buchten warten darauf, entdeckt zu werden. Alles was Sie dafür brauchen sind 4 Räder, um Sie dorthin zu bringen. Es macht aber noch mehr Spaß die Insel hinter dem Steuer eines Oldtimers, als in einem normalen Mietwagen, zu erkunden.

ENTSPANNUNG IM SPA Spas haben sich bei allen Altersgruppen zu einem Trend entwickelt, oftmals sehnt man sich nach einer Auszeit von seinem stressigen Lebensstil. Ob Sie einen Spa wählen, der an ein Hotel angeschlossen ist, oder eher einen schicken Urban Spa, Mallorca verfügt über eine große Auswahl an professionellen Spas, die Sie nach einem Besuch wie neu geboren verlassen werden. www.abc-mallorca.com

27


Winter activity guide Guía de actividades de invierno Winter-Aktivitäten-Guide

Learn to dance

If you are enthusiastic about Tango Argentino, you have the opportunity to learn this romantic and intense dance in Palma in just one weekend with the experienced teachers from Pasodos Dance Company. The course is a great way to learn the basics of this wonderful dance and indulge in the world of Tango on the island.

APRENDE A BAILAR Si te gusta este tipo de baile intenso y romántico, ahora tienes la oportunidad de aprender Tango Argentino en solo un fin de semana de la mano de los profesores de Pasodos Dance Company, en Palma. Este curso es ideal para empezar y entrar en el mundo del tango.

LERNE TANZEN Falls auch Sie die Begeisterung für den argentinischen Tango teilen, haben Sie die Gelegenheit, an nur einem Wochenende in Palma unter Anleitung von erfahrenen Tänzern der Pasodos Dance Company diesen romantischen und intensiven Tanz zu erlernen. Der Kurs eignet sich hervorragend, um einen ersten Einstieg in die zauberhafte Welt dieses Tanzes zu erhalten.

28

www.abc-mallorca.com

Cook up a storm

Winter is a great time to develop your cooking and learn new culinary skills, and there’s no shortage of places to help do just that. The likes of Vital Nutrition offers masterclasses with an emphasis on healthy eating, while Mos Espai Gastronòmic is devoted to the gourmet experience.

COCINA CON ARTE El invierno es un momento excelente para perfeccionar tus platos y aprender nuevas técnicas culinarias, y Mallorca cuenta con muchos para ponerse manos a la obra. Lugares como Vital Nutrition ofrecen clases magistrales con un enfoque en cocina saludable, mientras Mos Espai Gastronòmic se dedica a la experiencia gastronómica.


Winter activity guide Guía de actividades de invierno Winter-Aktivitäten-Guide

Sample some spirit

Together with Mallorca-made gins, gin-related events are springing up on the island. One such experience has been launched by the Mallorca Gin Distillery in Palma, offering groups guided interactive ‘workshops’ to learn, taste, and even make their own version of the beguiling spirit.

DESCUBRE LA GINEBRA LOCAL Además de las ginebras mallorquinas, en la isla están surgiendo eventos relacionados con la ginebra. Precisamente Mallorca Gin Distillery organiza una experiencia que invita a tomar parte en talleres guiados en que se puede aprender, catar e incluso elaborar tu propia versión de la espirituosa.

MALLORCAS GIN ENTDECKEN Immer mehr Sorten Gin werden auf Mallorca hergestellt, und folglich gibt es auch inselweit ein wachsendes Eventangebot rund um das Getränk. So bietet nun auch die Mallorca Gin Distillery in Palma interaktive ‚Workshops‘ für Gruppen an, die dort etwas über die Spirituose lernen, sie verkosten und sogar ihre ganz eigene Version davon kreieren können.

www.vitalnutrition.eu www.espaimos.com

KOCHKÜNSTE ERWEITERN Den Winter kann man wunderbar nutzen, um die eigenen Kochkünste weiterzuentwickeln und sich neue kulinarische Fähigkeiten anzueignen. An Angeboten fehlt es hier nicht. Vital Nutrition bietet zum Beispiel Kochkurse mit Schwerpunkt auf gesunder Ernährung, während sich Mos Espai Gastronòmic der Feinschmeckerküche widmet.

www.mallorcagin.com

www.abc-mallorca.com

29


Winter activity guide Guía de actividades de invierno Winter-Aktivitäten-Guide

Get interactive

The Rafa Nadal Museum Xperience offers one of Mallorca’s most dynamic indoor attractions. An Exhibition Zone features interactive screens and sporting memorabilia, while the Experience Zone offers immersive simulations. Also on display are the many trophies of the tennis star.

INTERACTÚA El Museo de Rafa Nadal Xperience ofrece una de las atracciones en espacio interior más dinámicas de Mallorca. La Zona de Exposición cuenta con pantallas interactivas y objetos deportivos de interés, mientras que la Zona de Experiencia ofrece simulaciones de inmersión. También se encuentran en exposición los numerosos trofeos de la estrella del tenis.

EIN INTERAKTIVES ERLEBNIS Das Rafa Nadal Museum Xperience bietet Mallorcas dynamischste Indoor-Attraktionen. In den Ausstellungsräumen gibt es interaktive Bildschirme und Andenken aus der Sportszene. Der Erlebnisbereich verfügt über eindrucksvolle Simulatoren. Viele der Trophäen des Tennisstars sind hier ebenfalls ausgestellt.

www.palmajump.com

Jump around www.rafanadalacademy.com

30

www.abc-mallorca.com

It’s all about jumping at Palma Jump, a vast indoor space filled with trampolines for both kids and adults. Various options are available: you can jump freestyle, join an organised fitness class, or go family style with parents and children together.


Winter activity guide Guía de actividades de invierno Winter-Aktivitäten-Guide

Explore Palma

While the island’s capital can be visited any time of the year, winter is a particularly good time, when the crowds thin and the fresher air allows for long leisurely strolls around its charming lanes. Shorter queues also means you can pack more sightseeing into your visit.

DESCUBRE PALMA Aunque la capital de la isla sin duda puede visitarse en cualquier época del año, el invierno es un momento particularmente bueno, cuando ya no hay grandes aglomeraciones ni colas largas, y el aire más fresco permite largos paseos por sus encantadoras calles empedradas.

¡SALTA!

AUF DEM SPRUNG

Todo gira en torno al salto en Palma Jump, un amplio espacio cubierto lleno de camas elásticas, diseñadas tanto para niños como para adultos. Hay varias opciones: realizar una sesión libre, participar en clases de fitness organizadas, o saltar al estilo familiar juntando a padres y a niños.

Bei Palma Jump – ein riesiger Raum mit Trampolinen für Kinder und Erwachsene – dreht sich Alles ums springen und hüpfen. Es stehen verschiedene Optionen zur Verfügung, man kann Freestyle springen, an einer Fitnessklasse teilnehmen, gemeinsam als Familie aufs Trampolin gehen oder sogar Völkerball darauf spielen!

ENTDECKE PALMA Die Hauptstadt der Insel kann zwar zu jeder Jahreszeit besichtigt werden, der Winter ist jedoch eine besonders gute Zeit. Die Stadt ist nicht mehr so voll und die etwas kühlere Luft läd zu Spaziergängen durch die charmanten Gassen ein. Die Wartezeiten an den Sehenswürdigkeiten sind kürzerer und man kann sich die historischen Gebäude Palmas mit mehr Muße anschauen. www.abc-mallorca.com

31


December DICIEMBRE · DEZEMBER

allorca has kept up so many of its ancient traditions and the island embraces Christmas with equal gusto. Picturesque towns and villages put on a festive display and markets appeal to all the family, with some making sure to have emissaries of the Three Kings to collect Christmas lists from excited children. Those after something a little more spiritual should head to Midnight mass to witness the moving Song of the Sibyl.

| Christmas Market Pueblo Español

Mallorca ha conservado muchas de sus antiguas tradiciones y la isla celebra la Navidad con el mismo entusiasmo. Los pintorescos pueblos y ciudades se engalanan y los mercadillos atraen a toda la familia. En algunos podrás encontrar a los pajes de los Reyes Magos, que recogen las cartas que han escrito con ilusión los niños. Si prefieres vivir un momento más espiritual puedes asistir a la misa del Gallo para presenciar el emocionante Canto de la Sibila.

Mallorca hat viele seiner alten Traditionen beibehalten und feiert auch Weihnachten mit großer Begeisterung. Malerische Städtchen und Dörfer “richten sich festlich her“ und die Weihnachtsmärkte sprechen die ganze Familie an. Auf einigen sammeln sogar verschiedene Abgesandte der Heiligen Drei Könige Wunschlisten von aufgeregten Kindern ein. Wer spirituell inspiriert werden möchte, sollte zur Mitternachtsmesse gehen, um dem bewegenden Lied der Sibylle zu lauschen.


PUEBLO ESPAÑOL CHRISTMAS MARKET 5th – 9th C/ del Poble Espanyol 55, Palma Tel +34 971 73 70 70 · www.puebloespanolmallorca.com

t Christmas, the streets and squares of Palma’s ‘Pueblo Español’ become a winter wonderland, with many gift stalls, warming food and drink stands and, of course, special appearances from Santa Claus. En Navidad, las calles y plazas del Pueblo Español en Palma se convierten en un paraíso invernal, con muchos puestos de regalos, encantadores puestos de comida y bebida y, por supuesto, las apariciones especiales de Santa Claus. Pueblo Español está situado en la zona de Son Dureta y cuenta con aparcamiento gratuito. In der Weihnachtszeit werden die Straßen und Plätze von Palmas spanischen Dorf zu einer winterlichen Szenerie mit vielen Geschenkständen, Essen und Trinken sowie Auftritten vom Weihnachtsmann. Das Pueblo Español befindet sich in der Gegend von Son Dureta und verfügt über gratis Parkplätze.


Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

LOS DIABLOS ‘LA FIESTA DE LOS 70’ 8th

TRUI TEATRE Camí de son Rapinya 29, Palma Tel +34 971 783 279 · www.truiteatre.es This popular Spanish band had most of their success in the seventies, with songs like ‘Un Rayo de Sol’, ‘Oh, Julya’, ‘Acalorado’, and ‘Fin de Semana’. Expect these and more in a night celebrating their pop hits. Los Diablos marcaron la épocade los 70 con éxitos como ‘Un Rayo de Sol’, ‘Oh Julya’, ‘Acalorado’, y ‘Fin de Semana’. Rememora éstos y muchos otros hits en su próximo concierto en Mallorca.

DECEMBER · DICIEMBRE · DEZEMBER

Die bekannte spanische Band hatte ihren größten Erfolg in den siebziger Jahren mit Songs wie „Un Rayo de Sol“, „Oh, Julya“, „Acalorado“ und „Fin de Semana“. Erwarten Sie diese und mehr in einer Nacht voller Pop-Hits.

34

A CHRISTMAS CAROL

13th – 16th

PALMA AUDITORIUM · Tel +34 971 734 735 · www.auditoriumpalma.com Die Weihnachtsgeschichte von Charles Dickens ist Charles Dickens’ classic yuletide story is a festival El clásico navideño de Charles Dickens es un fafavourite for all the family. This production also vorito de toda la familia; una obra que incluye los ein Fest für die ganze Familie. Während des Stücks werden traditionelle Weihnachtslieder gesungen. features traditional Christmas carols sung along mejores y más clásicos villancicos tradicionales. the way. www.abc-mallorca.com



Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

SONG OF THE SIBYL 24th

ALL OVER MALLORCA

PUERTO PORTALS CHRISTMAS MARKET December 20th – January 6th Puerto Portals · www.puertoportals.com

DECEMBER · DICIEMBRE · DEZEMBER

The whole family will love the magical ambience of this special Christmas Market, in the glamorous setting of Puerto Portals. Christmas gift shopping will be a breeze, with stalls selling an array of covetable handicrafts, natural cosmetics, accessories, and more. A full programme of activities includes fun for kids and live music.

36

Toda la familia podrá disfrutar de la magia de este especial “Christmas Market”, que tendrá lugar en el elegante Puerto Portals. Podrás comprar tus regalos de Navidad, artículos hechos a mano, cosméticos naturales, accesorios y mucho más en todos los puestos que encontrarás. El programa de actividades incluye diversión para los niños y música en directo. Puerto Portals wird dank seines Marktes mit dutzenden von Ständen rundum weihnachtlich. Außer einer vielseitigen Auswahl an Geschenkideen, finden Sie auch ein attraktives gastronomisches Angebot für jeden Geschmack, inklusive verschiedener weihnachtlicher Spezialitäten und internationaler Gerichte wie z.B. Kartoffelsalat und Lebkuchen.

www.abc-mallorca.com

It dates back to the Middle Ages and is listed as a UNESCO Intangible Cultural Heritage event. At midnight mass across the island, a woman or child, and a chorus, perform a song of Gregorian origin while holding an upright sword. They represent the sibyls singing the prophecy of the Last Judgment. Esta tradición tiene su orígen la época medieval y está considerada por la UNESCO como Patrimonio Intangible de la Humanidad. En toda la isla, una mujer o un niño acompañados por un coro interpretan un canto gregoriano durante la misa del Gallo mientras sostienen una espada y representan a las sibilas cantando la profecía del Juicio Final. Es stammt aus dem Mittelalter und ist als immaterielles Kulturerbe der UNESCO gelistet. In den Mitternachtsmessen auf der Insel führen eine Frau oder ein Kind, begleitet von einem Chor, ein Lied gregorianischen Ursprungs aus, während sie ein aufrechtes Schwert halten. Sie repräsentieren die Sibyllen, die die Prophezeiung des Jüngsten Gerichts vorsingen.


Desde la selección del solar hasta la entrega de llaves From searching for the plot to handing over the keys Von der Grundstückssuche bis zur Schlüsselübergabe

Construimos para crear vida We build to create life Wir schaffen Lebensträume

Constructores Builders Bauunternehmen Arquitecto Francisco Casas, 10, Local 1 07181 Bendinat - Mallorca, Spain +34 971 466 500 edificam@edificam.com www.edificam.com


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

Fiestas

Don’t miss the the ceremonial placing of the Royal Standard in Plaza de Cort, dating from the 13th century it’s one of Palma’s oldest traditions. Lively Christmas markets also pop up in and beyond the capital, filling the island with festive spirit. No te pierdas la solemne instalación del Estandarte Real en la Plaza de Cort. Remontándose al siglo XIII, se trata de una de las tradiciones más antiguas de Palma. Alegres mercadillos navideños también emergen tanto en la capital como fuera de ella, llenando la isla de un espíritu festivo. Die Fiesta del Estandarte auf der Plaza de Cort sollten Sie auf keinen Fall verpassen. Die Tradition geht auf das 13. Jahrhundert zurück und gehört zu den ältesten Traditionen Palmas. Zudem verbreiten lebendige Weihnachtsmärkte in und um die Hauptstadt herum feierliche Stimmung.

New Year‘s Eve in Palma

2nd FERIA AGRÍCOLA Y DE LA PERDIZ MONTUIRI Partridge championships and displays of different species feature at this agricultural fair which counts an organic market among its attractions. En esta feria agrícola podrás asistir a concursos de perdices y admirar diferentes especies. Entre sus principales atracciones destaca un mercado orgánico. Auf dieser Landwirtschaftsmesse, die einen Bio-Markt zu ihren Attraktionen zählt, gibt es Rebhuhn-Meisterschaften und eine Menge verschiedener Tierarten.

16th FIRA DE LA LLET D’AMETLA MARRATXI Almond milk is at the heart of this festive fair which brings together a diverse range of artisans and sets the mood for Christmas. La leche de almendra es la protagonista de esta alegre feria donde reina el ambiente navideño y en la que se dan cita diversos artesanos. Mandelmilch steht im Mittelpunkt dieser festlichen Veranstaltung, die Kunsthandwerker zusammenbringt und Lust auf Weihnachten macht.


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

18th LA VIRGEN DE LA ESPERANZA CAPDEPERA Legend says Capdepera’s patroness saint saved the population from a pirate attack. This annual fiesta includes a popular procession. Cuenta la leyenda que la patrona de Capdepera salvó a la población de un ataque pirata. Esta fiesta anual incluye un popular desfile. Einer Legende nach rettete Capdeperas Schutzpatronin die Bevölkerung vor einem Piratenangriff. Diese jährliche Fiesta enthält auch eine beliebte Prozession.

31st FESTA DE L’ESTENDARD PLAZA DE CORT, PALMA Commemorating King Jaume I’s troops’ arrival in Palma this festival from the 13th century begins with the ceremonial placing of the Royal Standard in Plaza de Cort. La fiesta se remonta al s. XIII y conmemora la llegada del Rey Jaume I a Mallorca. Comienza con la ceremonia de colocación del Estandarte Real en la Plaza de Cort. Dieses Fest aus dem 13. Jhdt, das der Ankunft der Truppen von König Jaume I in Palma gedenkt, beginnt mit der Verleihung der königlichen Standarte an der Plaza de Cort.

31st NEW YEAR’S EVE PALMA Soak up the atmosphere in el Passeig del Born and embrace the tradition of eating 12 grapes, one for each stroke of midnight. Disfruta del ambiente del Passeig del Born y cuando llegue la medianoche, únete a la tradición de comer una uva por cada una de las doce campanadas. Genießen Sie die Atmosphäre auf dem Passeig del Born und genießen Sie die Tradition, um Mitternacht 12 Trauben zu essen, eine für jeden Glockenschlag.


#Mallorcaficionado by Fiona Ferrer – Writer and Businesswoman

“The light, the different landscapes and its cultural heritage make Mallorca a unique, must-visit place. I like the quietness of winter, then the renewed spring and the summer atmosphere. The international crowd makes it extremely interesting. My family home in Palma old town is my favourite place. I love Flanigan restaurant in Puerto Portals because it brings wonderful memories from my childhood as well as the Copa del Rey, the most important regatta in the Mediterranean. My perfect day includes early breakfast in Valldemossa, a visit the cathedral to enjoy the Miguel Barceló artwork, a walk through Palma heading to the Es Baluard art gallery and then lunch by the sea at Puerto Portals.”

“La luz, los cambios de paisaje y su patrimonio cultural hacen de Mallorca un rincón único y especial, lo que hace que para mí sea un destino obligado. Me gusta la tranquilidad del invierno de la isla, los planes de primavera y el ambiente que se vive en verano. Es un punto de encuentro internacional muy interesante. Mi casa en el casco antiguo de Palma es mi lugar favorito y mi refugio familiar. Me encanta ir al restaurante Flanigan en Puerto Portals pues me trae muchos recuerdos de mi infancia. También la Copa del Rey, que es la regata más importante del Mediterráneo. Mi día ideal en la isla es desayunar temprano en Valldemossa, ir a la Catedral y ver el lienzo de Barceló, pasear por el casco antiguo de Palma rumbo a el museo de Es Baluard y visitar Puerto Portals para comer frente al mar”.


„Das Licht, die unterschiedlichen Landschaften und sein kulturelles Erbe machen Mallorca zu einem einzigartigen Ort den Sie unbedingt besuchen müssen. Ich mag die Stille des Winters, den sich erneuerden Frühling und die Sommeratmosphäre. Das internationale Publikum macht es äußerst interessant. Mein Zuhause in der Altstadt von Palma ist mein Lieblingsort. Ich liebe das Flanigan Restaurant in Puerto Portals, weil es wunderbare Erinnerungen aus meiner Kindheit birgt, sowie die Copa del Rey, der wichtigsten Regatta im Mittelmeerraum. Mein perfekter Tag beinhaltet ein frühes Frühstück in Valldemossa, einen Besuch der Kathedrale um die Kunstwerke von Miguel Barceló zu genießen, einen Spaziergang durch Palma in Richtung der Kunstgalerie Es Baluard und dann ein Mittagessen am Meer in Puerto Portals.“

Es Baluard |




January ENERO JANUAR

n Mallorca, as in the rest of Spain, Christmas continues into January with the arrival of the Three Kings. An exciting time of the year for children, but also for adults who can enjoy the vast cultural offerings of beautiful concerts and dance performances all over the island. January is also a time for fresh beginnings, and what better way to embrace the year than with a brand new experience? En Mallorca, igual que en el resto de España, el periodo navideño se alarga hasta enero, con la llegada de los tres Reyes Magos. Es una época del año muy emocionante para los niños pero también para los adultos, que pueden disfrutar de la amplia oferta cultural de conciertos y espectáculos en toda la isla. Enero es también el momento de los buenos propósitos, y ¿qué mejor manera de comenzar el año que disfrutando de una experiencia completamente nueva? Auf Mallorca wie auch im restlichen Spanien geht Weihnachten mit der Ankunft der Heiligen Drei Könige im Januar noch weiter. Es ist eine aufregende Jahreszeit für Kinder, aber auch für Erwachsene, die das große kulturelle Angebot an schönen Konzerten und Tanzaufführungen auf der ganzen Insel genießen können. Der Januar ist ebenfalls eine Zeit für Neuanfänge, und könnte man das Jahr besser angehen, als mit einer ganz neuen Erfahrung?


THE ARRIVAL OF THE THREE KINGS 5th

PALMA, PUERTO PORTALS, MORE LOCATIONS TO BE CONFIRMED

raditionally in Spain, the Three Kings bring Christmas gifts to children on the night of January 5th – the eve of Epiphany. In Palma and in towns and villages across the island, Melchior, Balthazar, and Caspar can be seen in their finery, distributing gifts to excited local children. Es tradición en España que los Reyes Magos traigan los regalos de Navidad a los/as niños/as durante la noche del 5 de enero – la víspera de la Epifanía. En Palma, así como en las principales ciudades y pueblos de la isla, Melchor, Baltasar y Gaspar pueden ser vistos por las calles, saludando a los más pequeños, regalando caramelos y llenando la isla de colores. In Spanien bringen traditionell die Heiligen Drei Könige in der Nacht des 5. Januars den Kindern die Geschenke – am Vorabend des Dreikönigstages. In Palma und in den Städtchen und Dörfern der gesamten Insel verteilen Melchior, Balthazar und Caspar in feinstem Aufzug Geschenke an aufgeregte Kinder.


Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

BALEARIC SYMPHONY ORCHESTRA GRAND NEW YEAR CONCERT

2nd

MANACOR AUDITORIUM C/ Tarragona, Manacor Tel +34 971 554 549 www.teatredemanacor.cat The popular Balearic Symphony Orchestra offers a season of concerts outside the main holiday season from October to May. In January they visit Manacor to present their traditional New Year’s concert with seasonal music from composers including Strauss (Johann II, Eduard, and Josef), Otto Nicolai, and Jules Massenet. Learn more about their annual schedule: simfonicadebalears.net/es/conciertos

STRAUSS FESTIVAL ORCHESTRA

GRAND NEW YEAR CONCERT

2nd

JANUARY · ENERO · JANUAR

PALMA AUDITORIUM Tel +34 971 734 735 www.auditoriumpalma.com

46

Johann Strauss’ magnificent music and ballet are combined in Palma’s version of the traditional Viennese New Year’s concert. More than five million people over the past 28 years have enjoyed performances by the Strauss Festival Orchestra, which is joined during the concert by the Strauss Festival Dance Ensemble. La version palmesana del tradicional concierto de Año Nuevo vienés combina la magnífica música de Johann Strauss con el ballet. Más de cinco millones de personas han disfrutado de las interpretaciones de la Strauss Festival Orchestra, que ha tocado en las principales salas de Europa durante 28 años. El cuerpo de baile Strauss Festival Dance Ensemble actuará draunte el concierto. Johann Strauss grandiose Musik und Ballett werden in Palmas Version des traditionellen Wiener Neujahrskonzerts verbunden. Mehr als fünf Millionen Menschen haben in den vergangenen 28 Jahren Auftritte des Strauss Festival Orchestra genossen, das während des Konzerts vom “Strauss Festival Dance Ensemble“ begleitet wird. www.abc-mallorca.com

La popular Orquesta Sinfónica de Baleares ofrece conciertos en temporada baja desde octubre a mayo. En enero darán en Manacor su concierto tradicional de Año Nuevo con música de temporada de compositores como Strauss (Johann II, Eduard y Josef), Otto Nicolai y Jules Massenet. Apúntate todos los conciertos para este año: simfonicadebalears.net/es/conciertos Das beliebte balearische Symphonieorchester bietet eine Konzertreihe von Oktober bis Mai, außerhalb der Hauptsaison. Im Januar tritt das Orchester mit seinem traditionellen Neujahrskonzert in Manacor auf. Es erwartet Sie festliche Musik von Komponisten wie Strauss (Johann II, Eduard, und Josef), Otto Nicolai und Franz Lehr. Achten Sie auch auf das jährliche Programm: simfonicadebalears.net/es/conciertos



Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

THE BEAUTY AND THE BEAST 3rd & 4th

TRUI TEATRE Camí de Son Rapinya, Palma Tel +34 971 783 279 · www.truiteatre.es

MOSCOW BALLET 3rd & 4th PALMA AUDITORIUM Tel +34 971 734 735· www.auditoriumpalma.com The popular company – founded by Timur Fayziev in 1989 and one of the most important in Russia – makes a welcome return to the island at the start of 2019 for two consecutive nights. The beautiful Swan Lake is performed on the first night and The Nutcracker on the second. La conocida compañía de ballet de Moscú – fundada por Timur Fayziev en 1989 y una de las más importantes de Rusia – vuelve a la isla a principios de 2019 para actuar durante dos noches. En la primera noche tendrá lugar “El Lago de los Cisnes”, y en la segunda “El Cascanueces”.

JANUARY · ENERO · JANUAR

Diese beliebte Ballettruppe, die 1989 von Timur Fayziev gegründet wurde und eine der wichtigsten ganz Russlands ist, kehrt wiederholt auf die Insel zurück, um Anfang Januar an zwei aufeinanderfolgenden Abenden aufzutreten. Das erste Stück ist der wunderschöne “Schwanensee”, am zweiten Abend wird “Der Nussknacker” gezeigt.

48

www.abc-mallorca.com

This Rafel Brunet musical – an adaptation from the Leprince de Beaumont book – retells this classic story of love between a cursed prince and the beautiful Belle. Set to stirring music, this traditional fairy tale reminds us that it is what is on in the inside, rather than physical appearance, that matters. Este musical de Rafel Brunet – una adaptación del libro de Leprince de Beaumont – vuelve a narrar esta clásica historia de amor entre un príncipe con una maldición y la hermosa Bella. Ambientado en música emotiva, esta fantástica historia tradicional nos recuerda que lo que importa es el interior de una persona, más que su aspecto físico. Dieses Musical von Rafel Brunet ist eine Anpassung des Buches von Leprince de Beaumont und erzählt die klassische Liebesgeschichte des verfluchten Prinzen und der schönen Belle. Bei hinreißender Musik erinnert uns dieses traditionelle Märchen daran, dass es vielmehr auf den Charakter als auf die äußere Erscheinung ankommt.


Freedom of Choice for your holidays in 5 star hotels in Majorca. zafirohotels.com


Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

QUEEN TRIBUTE 25th PALMA AUDITORIUM Tel +34 971 734 735 www.auditoriumpalma.com The Queen tribute band Break Free captures the original sound and energy of one of the most successful rock bands of all time. Expect all of their hits across two decades, from the trailblazing rock opera of ‘Bohemian Rhapsody’ to eighties classic ‘I Want To Break Free’, together with a spectacular light show and lively performance. El grupo de música tributo a Queen, Break Free, captura el sonido original y la energía de uno de los grupos de música de mayor éxito de todos los tiempos. Espera escuchar todos sus éxitos a lo largo de dos décadas, desde la ópera de rock vanguardista de «Bohemian Rhapsody» hasta el clásico de los ochenta de «I Want To Break Free», junto con una espectacular actuación lumínica y una animada performance.

JANUARY · ENERO · JANUAR

Die Queen Tribute Band Break Free erfasst den originellen Sound und die Energie einer der erfolgreichsten Rockbands aller Zeiten. Sie erwarten die größten Hits aus zwei Jahrzehnten - von der bahnbrechenden Rockoper „Bohemian Rapsody” bis zu dem Klassiker der 80er „I want To Break Free” - mitsamt Lichtspektakel und einem lebendigen Auftritt.

50

ABBA TRIBUTE 9th PALMA AUDITORIUM Tel +34 971 734 735 www.auditoriumpalma.com This spectacular show captures the essence, style and sound of the hugely successful Swedish supergroup, with extravagant costumes, exuberant staging, and dazzling vocals. Sing along with all of Abba’s hits including ‘Money, Money, Money’, ‘Voulez-Vous’ and ‘Dancing Queen’. Esta espectacular actuación captura la esencia, el estilo y el sonido del exitoso grupo de música sueco. Con trajes extravagantes, exuberante puesta en escena y deslumbrantes vocalistas. Canta todos los éxitos de Abba, incluyendo «Money, Money, Money», «Voulez-Vous» y «Dancing Queen». Diese spektakuläre Show erfasst das Wesen, den Stil und den Sound der ungeheuer erfolgreichen schwedischen Popband mit ausgefallenen Kostümen, üppiger Inszenierung und umwerfenden Stimmen. Freuen Sie sich auf Abbas Hits wie „Money, Money, Money”, „Voulez-Vouz” und „Dancing Queen”. www.abc-mallorca.com


OUTLET SHOPPING 60 FASHION BRANDS

UP TO 70% DISCOUNT ALL YEAR ROUND

ASICS / BIMBA Y G-STAR RAW / SUNGLASS HUT / UNDER ARMOUR

LOLA / BROOKS BROTHERS / CALVIN KLEIN / CONVERSE / DESIGUAL / DIESEL GUESS / LACOSTE / LEVI’S / LLOYD SHOES / NEW BALANCE / NIKE SUPERDRY / SWAROVSKI / THE BODY SHOP / TIMBERLAND / TOMMY HILFIGER / VANS / WMF / ZWILLING

OPEN 7/7 · MOTORWAY PALMA - INCA · EXIT 8


Fiestas

Each town has a saint’s day which provides the perfect excuse for a traditional party. Join in with the locals for a typical feast or street barbecue with music and dancing. Cada pueblo tiene un santo cuyo día es la excusa perfecta para realizar una fiesta tradicional en su honor. Únete a la gente local en una de estas fiestas o barbacoas con música y bailes. Jeder Ort ehrt den Namenstag seines Schutzpatrons, was selbstverständlich ein Grund zum Feiern ist. Mischen Sie sich unter die Menge und genießen Sie Kulinarisches, Musik und Tanz auf der Straße.

Sant Sebastià

9th FESTES DE SANT JULIÀ CAMPOS On the eve of this religious festivity to celebrate Campos’ patron saint, a mass is followed by a Mallorcan street barbecue. En la víspera de esta festividad religiosa en honor al patrón de Campos se celebra una misa seguida de una barbacoa en la calle. Am Vorabend dieses religiösen Festes zu Ehren des Schutzpatrons von Campos findet eine Messe und anschließend ein Barbecue auf der Straße statt.

16th SANT ANTONI MALLORCA All over Mallorca, locals traditionally gather to cook food on street barbecues or ‘torrades’, as the bonfires burn. Durante esta noche se hacen hogueras en las calles, y los mallorquines se reúnen en toda la isla para hacer barbacoas o “torrades”. Auf ganz Mallorca versammeln sich die Einwohner der Städte und Dörfer, um auf den Feuerstellen (torrades) ihr mitgebrachtes Fleisch zu braten.


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

16th BALL DELS COSSIERS PALMA Connect with traditional Mallorca with this entertaining dance on Saint Honorat’s day which dates back to the 14th century. Conecta con la Mallorca más tradicional del siglo XIV con esta danza que celebra el día de San Honorato. Erleben Sie am Tag des heiligen Honorats das traditionelle Mallorca angesichts dieses unterhaltsamen Tanzes, der auf das 14. Jahrhundert zurückgeht.

17th BENEÏDES DE SANT ANTONI MALLORCA On the day of the patron saint of animals, Antoni Abad, Mallorcans take their animals and pets to be blessed by their local priest. Durante la festividad de Sant Antoni Abad, los mallorquines cumplen con la tradición de llevar a sus animales y mascotas a ser bendecidos por los sacerdotes locales. Am Namenstag des Schutzpatrons der Tiere, Antoni Abad, bringen Mallorquiner traditionell ihre Tiere und Haustiere zum Priester, um sie segnen zu lassen.

21st SANT SEBASTIÀ PALMA This night, the city’s main squares are filled with people enjoying free concerts and ‘torrades’ (street barbecues) honouring the patron saint of Palma. En esta noche en honor al patrón de Palma se celebran conciertos gratuitos por toda la ciudad y se hacen torradas en las calles. An diesem Abend füllen sich die Plätze Palmas mit Menschen, die die kostenlosen Konzerte und “torrades” zu Ehren des Schutzpatrons der Stadt genießen.

26th FIESTA DEL QUARTERÓ BUNYOLA Quarteró refers to the measurement of wine farm labourers once received at the end of the harvest. This traditional feast celebrates with music and dance. Quarteró hace referencia a la medida de vino que recibían los trabajadores agrícolas al final de la cosecha. Se celebra un tradicional almuerzo acompañado de música y baile. Das Wort Quarteró bezieht sich auf die Menge an Wein, die die Farmarbeiter zum Ende der Ernte erhielten. Ein traditionelles Fest mit Musik und Tanz.


#Mallorcaficionado

by Astrid Prinzessin zu Stolberg – Lifestyle Coach

“The Mallorcan light was the most important factor that made me decide to move here. It’s unique! Also the temperatures and the wonderful Mediterranean lifestyle. All seasons are beautiful, the heat in summer, as well as the winter with the green landscape. My favourite place is the Tramuntana mountains overlooking the sea. Also, the fiesta of San Antoni in January on my street in Binissalem is the best. A walk around the old town of Palma and coffee in a wonderful café terrace while watching the city is an experience not to be missed!” “La luz de Mallorca fue algo determinante que hizo que me decidiera a mudarme aquí. ¡Es única! También la temperatura y el maravilloso estilo de vida Mediterráneo. Todas las estaciones son hermosas, el calor en verano, así como el invierno con ese paisaje tan verde. Mi lugar favorito son las montañas de Tramuntana con vistas al mar. Además, la fiesta de San Antoni en enero en mi calle en Binissalem es la mejor. Un paseo por el casco antiguo de Palma y un café en una maravillosa terraza mientras observas la ciudad ¡es una experiencia que no se puede perder!”

Photo by Jan Kohlrusch

“Das mallorquinische Licht war für mich sicherlich der wichtigste Grund hier her zu ziehen. Es ist einzigartig! Ebenso wie die Temperaturen und der mediterrane Lebenstil. Jede Jahreszeit ist wunderschön, ob es die Hitze des Sommer ist, oder die Wintermonate, in denen die Insel wieder ergrünt. Einer meiner Lieblingsorte ist das Tramuntana-Gebirge, mit seinem tollen Blick auf das Meer, genauso wie die Fiesta von San Antoni, in meiner Straße in Binissalem, im Januar. Auch eine Runde durch die Altstadt von Palma und ein Café auf einer kleinen Terrasse sollte man sich nicht entgehen lasssen, wärend man den Trubel an sich vorbei ziehen lässt.”


Camí de s’Arxiduc


February FEBRERO · FEBRUAR

alma’s Auditorium has a varied programme and is a great source of entertainment on wintry evenings. In February there’s a spectacular show for lovers of rock, as well as concerts by two popular Spanish artists. If the cold won’t keep you inside, take part in Powerman Mallorca or participate in a street barbecue at the feast of Santa Agueda. El Auditorium de Palma tiene un programa variado y es una fuente de entretenimiento para las noches de invierno. En febrero se celebra una espectacular actuación para los amantes de la música rock, así como conciertos de dos populares artistas españoles. Si aún con frío te atreves a salir de casa, únete a la Feria de Deportes de Aventura en Escorca o participa en una torrada en plena calle en las fiestas de Santa Águeda. Palmas Auditorium bietet ein abwechslungsreiches Programm und ist besonders für die winterlichen Abende eine Quelle großartiger Unterhaltung. Der Februar hält eine spektakuläre Show für Rockfans sowie Konzerte zweier beliebter spanischer Künstler bereit. Wenn Sie sich trotz Kälte hinterm Ofen hervorlocken lassen, nehmen Sie am Powerman Mallorca Marathon teil oder besuchen Sie das Santa Agueda Fest in Sencelles.


THE ‘8’ SPECTACLE 2nd PALMA CATHEDRAL Candlemas – February 2nd – is one of only two chances in the year to see this superb spectacle in Palma. If the sun shines, between 08:00 and 09:00hrs, visitors inside the cathedral will see the reflection of the large rose window sitting just below the rose window of the main facade, forming a colourful figure of eight. El día de la Candelaria – 2 de febrero – es una de las dos únicas oportunidades del año para ver este impresionante espectáculo en Palma de Mallorca. Si el sol brilla entre las 8:00h y las 9:00h, aquellas personas que se encuentren dentro de la catedral verán cómo el reflejo del gran rosetón se proyecta justo debajo del rosetón de la fachada principal, creando así la forma de un 8. Lichtmess, am 2. Februar, ist eine von nur zwei Gelegenheiten im Jahr, um dieses phantastische Spektakel in Palma zu sehen. Wenn die Sonne scheint, können Besucher der Kathedrale zwischen 08:00 und 09:00 Uhr die Spiegelung der großen Rosette direkt unter dem Fenster auf der Hauptfassade sehen – in der Form einer farbenfrohen 8.


Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

ANTONIO OROZCO 19th PALMA AUDITORIUM Tel +34 971 734 735 www.auditoriumpalma.com This Spanish singer-songwriter has sold over a million records and continues to be popular across Spain and Latin America. This is the second seasons of ‘Unico’, a show that was born out of a dark and difficult part of his life but celebrates the spirit of survival through his songs and more. Este cantautor español ha vendido más de un millón de discos y continúa siendo popular en toda España y América Latina. Esta es la segunda temporada de «Unico», un espectáculo que nació de una parte oscura y difícil de su vida, pero que celebra el espíritu de la supervivencia mediante sus canciones, y mucho más. Dieser spanische Singer-Songwriter hat bereits über eine Millionen Alben verkauft und ist in Spanien und Lateinamerika nach wie vor beliebt. „Unico” startet in die zweite Saison - eine Show, die aus einer dunklen und schweren Zeit seines Lebens heraus entstand und unter anderem den Überlebenswillen feiert.

CEPEDA – ‘PRINCIPIOS’ TOUR

FEBRUARY · FEBRERO · FEBRUAR

1st

58

PALMA AUDITORIUM Tel +34 971 734 735 www.auditoriumpalma.com It has not been the easiest of journeys to fame for this reality TV star, but Luis Cepeda is now on tour promoting his first album. The Galician singer has overcome his natural shyness to share his songwriting talent and impressive voice with the world. No ha sido el camino a la fama más sencillo para esta estrella de reality de televisión, pero Luis Cepeda se encuentra ahora de gira promocionando su primer álbum. El cantante gallego ha superado su natural timidez para compartir con el mundo su talento como compositor y su impactante voz. Es war ein steiniger Weg zum Erfolg dieses Stars aus der beliebten spanischen Gesangs-Castingshow OT, aber jetzt ist Luis Cepeda auf Tour und bewirbt sein erstes Album. Der galizische Sänger hat seine Schüchternheit überwunden und teilt sein Songwriting-Talent und seine eindrucksvolle Stimme mit der Welt. www.abc-mallorca.com


Nadal Mobiliari Plaza industria, 8 07500 Manacor +34 971 553 423

Manufacturer of wooden surfaces, flooring and interiors.

www.schotten-hansen.com


General events Eventos generales Events

POWERMAN MALLORCA 2019

23rd

CAN PICAFORT www.powermanspain.com Tough enough for this one? Powerman Mallorca – World Series Duathlon 2019 takes place at the end of February from its base in Can Picafort. For this running and cycling challenge, choose between Powerman Classic and Powerman Sprint (half distances of the Classic event). ¿Estás preparado/a? “Powerman Mallorca – World Series Duathlon 2019” tendrá lugar a finales de febrero, con base en Can Picafort. Para este reto de atletismo y ciclismo, podrás elegir entre “Powerman Classic” y “Powerman Sprint” (las distancias son la mitad de las del clásico).

HISTORY OF ROCK 22nd

FEBRUARY · FEBRERO · FEBRUAR

PALMA AUDITORIUM Tel +34 971 734 735 www.auditoriumpalma.com

60

From the hits of Elvis and Chuck Berry, to Metallica and Bon Jovi, this explosive show takes fans on a journey through the history of rock and the music that changed the world. Audiences can expect performances by acclaimed singers from around the globe, plus a spectacular stage production that captures the spirit of the genre. Desde los éxitos de Elvis y Chuck Berry hasta Metallica y Bon Jovi, este espectáculo explosivo se lleva a sus fans de viaje a lo largo de la historia del rock y de la música que cambió el mundo. La audiencia puede esperar encontrarse con actuaciones de aclamados cantantes de todo el mundo, además de una espectacular producción escénica que captura el alma del género. Von Elvis und Chuck Berry bis Metallica und Bon Jovi, diese explosive Show nimmt seine Fans mit auf eine Reise durch die Geschichte des Rocks und der Musik die die Welt verändern sollte. Das Publikum erwartet Auftritte anerkannter internationaler Sänger sowie eine spektakuläre Bühneninszenierung, die den Geist dieses Musikgenres wiedergibt. www.abc-mallorca.com

Sind Sie zäh genug? “Powerman Mallorca – World Series Duathlon 2019” findet Ende Februar statt, mit Basis in Can Picafort. Für diesen Lauf- und Radwettkampf kann man zwischen “Powerman Classic” und “Powerman Sprint” (die Hälfte der Distanzen des klassischen Events) wählen.



Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

Fiestas

Immerse yourself in Mallorca’s landscape and get your heart pumping at Escorca’s adventure sports fair. Alternatively, for a religious fiesta, join locals at the oratory on the feast of Sant Blai. Sumérgete en el paisaje de Mallorca, y siente cada latido de tu corazón en acción, en la feria de deportes de aventura de Escorca. Como alternativa, puedes asistir a una fiesta religiosa en el Oratori de Sant Blai, en honor al santo. Tauchen Sie in Mallorcas Landleben ein und lassen Sie sich auf der Abenteuersportmesse von Escorca auf Trab bringen. Um einer religiösen Feier beizuwohnen, können Sie sich am Fest von Sant Blai im Oratorium zu den Einheimischen gesellen.

FEBRUARY 28th – APRIL 28th FIRA DEL RAM SON FUSTERET, PALMA Thousands visit this classic funfair in the Polígono Son Fusteret for the children’s rides, Ferris wheel, thrill rides, tombolas, stalls, and refreshments. Miles de personas tradicionalmente visitan esta feria en el Polígono Son Fusteret donde hay atracciones como carruseles, noria, tómbolas, puestos de todo tipo y comida. Tausende besuchen diese traditionelle Kirmes im Polígono Son Fusteret, um sich auf den Karussells, dem Riesenrad, am Losestand oder an den Imbißbuden zu vergnügen.

FIRA DE LA FLOR D’AMETLER SON SERVERA On the first weekend of February the Fira de la Flor d’Ametler takes place in the historic finca of Ca S’Hereu (Son Servera). Durante el primer fin de semana de Febrero se celebra la Fira de la Flor d’Ametler en la histórica finca de Ca S’Hereu (Son Servera). Am ersten Wochenende im Februar findet die Fira de la Flor d‘Ametler in der historischen Finca Ca S‘Hereu (Son Servera) statt.


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

2nd – 3rd FIESTAS DE SANT BLAI CAMPOS Throats of devotees are anointed with holy oil at the mass for the sick at Sant Blai oratory and traditional almond bread is sold. Durante la misa celebrada en el oratorio de Sant Blai en honor a los enfermos, los devotos se ungen las gargantas con aceite bendecido y se vende pan de almendra. Im Oratorium von Sant Blai werden im Rahmen der Messe für die Kranken die Hälse der Gläubigen gesalbt und traditionelles Mandelbrot verkauft.

4th – 5th FIESTA DE SANTA ÁGUEDA SENCELLES Sencelles has been celebrating their patron saint since the 15th century with bonfires, devils, street barbecues, mass, traditional music and dance. Sencelles lleva celebrando las fiestas dedicadas a su patrona desde el siglo XV con hogueras, diablos, torradas, misas, música y bailes tradicionales. Seit dem 15. Jahrhundert feiert Sencelles seine Schutzpatronin mit Lagerfeuern, “demonis”, BBQs, Messen, traditioneller Musik und Tanz.

24th FIRA NATUR ESPORT ESCORCA All ages and abilities are catered for at this action-packed sports fair in the magnificent Serra de Tramuntana setting. Esta feria del deporte que se celebra en el corazón de la magnífica Serra de Tramuntana es perfecta para todas las edades y condiciones físicas. Auf dieser actiongeladenen Sportmesse vor der grandiosen Kulisse der Serra de Tramuntana gibt es etwas für jede Alters- und Fitnessklasse.


#Mallorcaficionado by Mads Mikkelsen – Danish Actor

“It is absolutely fantastic taking long hikes when all the almond trees are blooming and with the smell of orange trees in the air. It’s enchanting! Cala Deià is amazing as is the little Valldemossa harbour where all the locals go and swim. It’s really cool. I like the fresh, simple food easily found in so many places, but I love the suckling pig in Deià. My favourite events are the Evolution Film Festival and the Legends Cup. I’m big fan of tennis. Everybody should visit the cathedral too, the old town for an hour and then along the coast to the mountains.” “Es absolutamente fantástico poder hacer todas las rutas de senderismo cuando los almendros están en flor y te envuelve el aroma de las naranjas. ¡Es una locura! Cala Deià es increíble y el Puerto de Valldemossa, donde todos los lugareños van a nadar. Es muy especial. Me gusta la cocina sencilla y de productos frescos que es fácil encontrar en muchos lugares, pero me encanta el cochinillo que hacen en Deià. Mi evento favorito es el Evolution Film Festival y la Legends Cup. Soy un gran fan del tenis. Nadie debería dejar de visitar la Catedral, el casco antiguo durante una hora y recorrer la costa hacia las montañas.” “Es ist einfach fatastisch lange Wanderungen zu machen, wenn die Bäume blühen und einem der Duft der Orangenblüten in die Nase steigt. Einfach bezaubernd! Cala Deià ist wunderschön, genauso wie der kleine Hafen von Vallemossa, wo die Einheimischen gerne baden gehen. Echt ein Erlebnis. Meinem Hang zu leichter, frischer Küche kann ich hier an vielen Orten fröhnen. Aber ich liebe einfach das Spahnferkel in Deià. Meine Lieblingsveranstaltung ist das Evolution Film Festival und der Legends Cup. Außerdem bin ich ein großer Tennis Fan. Jeder Besucher sollte sich die Kathedrale und die Altstadt von Palma angucken, sowie einmal über die alte Küstenstraße in den Bergen Fahren.”




here’s no better, or more beautiful, sign of the transition from winter to spring on the island than the spectacular almond blossom that spans February through March. With it the temperatures begin their annual ascent towards summer, making this for many the most pleasant time of the year. Nature continues to stir and the longer days allow for leisurely walks in the mountains, through pine forests, and along empty beaches. It’s the ideal time for other outdoor pursuits too, with the increasingly popular cycling just one of a plethora of heart-pumping activities that this season is just perfect for on Mallorca.

No existe mejor, o más hermoso, signo de transición del invierno a la primavera en la isla que el espectacular periodo de almendros en flor que abarca desde febrero hasta marzo. Con este, las temperaturas comienzan su subida anual hacia el verano, haciendo que sea para muchos el momento más agradable del año. La naturaleza sigue despertando y los días más largos dan cabida a paseos de senderismo en las montañas, a través de pinarcillos y a lo largo de playas vacías. También es el momento ideal para practicar otras actividades al aire libre, con el ciclismo cada vez más popular como una de muchas actividades aceleradas para las que esta estación es sencillamente la perfecta en Mallorca.

Es gibt kein besseres oder schöneres Zeichen, mit dem sich der Frühling auf der Insel ankündigen könnte, als die spektakuläre Mandelblüte zwischen Februar und März. Überall grünt und blüht es und die Temperaturen steigen langsam wieder an – für viele die schönste Zeit im Jahr. Die länger werdenden Tage laden zu ausgiebigen Spaziergängen und Wanderungen in den Bergen, den Kiefernwäldern und entlang der leeren Strände ein. Doch auch für andere Outdoor-Aktivitäten bietet sich der Frühling auf Mallorca an, wie an dem immer stärker werdenden Ansturm von Fahrradfahrern unschwer zu erkennen ist.


LAS MEJORES ACTIVIDADES DE PRIMAVERA La primavera es un gran momento para volver a conectar con la naturaleza, ya sea escalando montañas rocosas, meditando en playas de arena o explorando la isla en una furgoneta vintage...

TOP FRÜHLINGSAKTIVITÄTEN Im Frühling kann man wunderbar mit der Natur in Kontakt treten; sei es beim Klettern in den Bergen, beim Meditieren am Strand oder bei einer Erkundungstour der Insel mit einem alten VW-Bus...

Get on your bike

As the island again starts to warm, spring sees the return of the Lycra-clad clans of cycle-tourists. And whether you are training for the yellow jersey or just prefer a leisurely ride along the Paseo Marítimo, there is an incredible wealth of cycling opportunities to explore around the island.

¡A PEDALEAR! Con la llegada de la primavera y el aumento de las temperaturas, la isla se llena de ciclistas de nuevo. Y ya sea para preparase para conseguir el maillot amarillo o simplemente disfrutar de un agradable recorrido por el Paseo Marítimo, hay una increíble variedad de oportunidades para explorar la isla en bicicleta.

STRAMPEL UM DIE INSEL Nach den kälteren, ruhigeren Monaten des Jahres kehren im Frühjahr die Radfahrer auf die Straßen Mallorcas zurück. Ob Sie für das Gelbe Trikot trainieren oder einfach nur eine entspannte Fahrt entlang des Paseo Marítimo bevorzugen… Es gibt eine Vielzahl an Radstrecken, auf denen Sie trainieren und dabei die Insel erkunden können.

68

www.abc-mallorca.com


Spring activity guide Guía de actividades de primavera Frühjahrs-Aktivitäten-Guide

Top things to do

in spring

Photo by Niels Husted

Spring is a great time to reconnect with nature, whether that’s climbing rocky mounts, meditating on sandy beaches, or exploring the island in a vintage van...


Spring activity guide Guía de actividades de primavera Frühjahrs-Aktivitäten-Guide

Improve your swing With more than 20 superb courses, Mallorca is a golfer’s paradise – and a first-class European golf destination. While Mallorca’s climate makes it possible to play almost year round, the mild spring weather makes it our favourite season to enjoys its scenic courses.

MEJORA TU SWING Con más de 20 magníficos campos, Mallorca es un paraíso para los amantes del golf y un destino europeo de alta gama para practicar este deporte. Aunque el clima de Mallorca posibilita su práctica durante casi todo el año, las temperaturas templadas de primavera hacen que esta estación sea nuestra favorita para disfrutar de sus pintorescos campos de golf.

DEN GOLFSCHWUNG VERBESSERN Mit über 20 ausgezeichneten Golfplätzen ist Mallorca ein wahres Golferparadies und eines der beliebtesten Reiseziele für Golfer. Obwohl man Dank des milden Inselklimas das ganze Jahr über golfen kann, genießen wir die landschaftlich einzigartigen Plätze am liebsten im Frühjahr.

Take to the skies Sebastián Ruiz · Tel +34 659 739 955

70

www.abc-mallorca.com

What finer way to see Mallorca than from the air? And what better than a helicopter ride to do it? While the adrenalin-pumping thrill of taking to the skies in a chopper won’t suit everyone, it is certainly one of the most unforgettable experiences you can have on the island.


Spring activity guide Guía de actividades de primavera Frühjahrs-Aktivitäten-Guide

Dine up a tree

The landscape around the Gran Son Net Hotel makes for a particularly stunning setting, especially during spring. And for the perfect, and rather unique, way to enjoy these scenic surrounds you can hire their tree house for a private dinner party with friends.

CENA EN LO ALTO DE UN ÁRBOL El paisaje del entorno del Gran Son Net Hotel permite un escenario particularmente deslumbrante, en especial durante los meses de primavera. Y para lograr una forma perfecta, y más bien única, de disfrutar de este espectacular entorno, podrás alquilar su casa del árbol para una fiesta privada para cenar con amigos.

ABENDESSEN IM BAUMHAUS Die landschaftliche Kulisse des Gran Hotel Son Net ist beeindruckend, ganz besonders im Frühling. Das Baumhaus, das für private Mahlzeiten mit Freunden gemietet werden kann, bietet eine perfekte und einzigartige Möglichkeit, die spektakuläre Umgebung des Hotels zu genießen. www.theaviationcentre.com

ELÉVATE POR LOS CIELOS

¿Se te ocurre una mejor perspectiva para observar la isla que desde el cielo? ¡Y nada mejor que subido a un helicóptero! Mientras la emocionante adrenalina que se despierta al elevarse por los aires en un helicóptero no es para todo el mundo, se trata verdaderamente de una de las experiencias más inolvidables que puedas tener en la isla.

MALLORCA VON OBEN Gibt es etwas Schöneres als die Insel aus der Luft zu erkunden? Und eine bessere Art als mit dem Hubschrauber? Auch wenn der Adrenalinschub eines Hubschrauberflugs vielleicht nicht jedermanns Sache ist, gehört dieses Erlebnis sicherlich zu den aufregendsten der Insel.

www.sonnet.es/en/facilities/treehouse/

www.abc-mallorca.com

71


Spring activity guide Guía de actividades de primavera Frühjahrs-Aktivitäten-Guide

www.flyboard-mallorca.com

Try hydro-flying

Flyboarding is one of the hottest new watersports, and you can now try it on the island. Strap yourself in and, after a few minutes of practice, you’ll be ‘hydro-flying’ above the water. Flyboard Mallorca offers sessions from the Calanova watersport centre.

PRUEBA EL HIDRO-FLYING El flyboard es uno de los deportes acuáticos más recientes y modernos, y ahora lo podrás probar en la isla. Abróchate los cinturones y, tras unos pocos minutos de práctica, te encontrarás «hidro-volando» sobre el mar. Flyboard Mallorca ofrece sesiones desde el centro de deportes acuáticos de Calanova.

HYDROFLYING Flyboarding gehört zu den angesagten Wassersportarten, die Sie auf der Insel ausüben können. Ziehen Sie die Gurte fest und bereiten Sie sich – nach ein wenig Übung – auf ein unvergessliches Erlebnis über dem Wasser vor. Ein Anbieter für Hydroflying ist Flyboard Mallorca im Sportzentrum Calanova.

72

www.abc-mallorca.com

Climb and dine

The ruins of the mountain-top Castell d’Alaró in the centre of the island date back to the 15th century and, on a clear spring day, offer breathtaking views across Mallorca. After walking down, treat yourself to the succulent roast lamb at the famous rustic restaurant Es Verger.

ESCALAR Y COMER Las ruinas de la cima de la montaña del Castell d’Alaró, en el centro de la isla, se remontan al siglo XV, y en un soleado día de primavera ofrecen imponentes vistas de todo Mallorca. Después de recorrerlas, puedes obsequiarte con el suculento cordero asado del famoso restaurante rústico Es Verger.


Spring activity guide Guía de actividades de primavera Frühjahrs-Aktivitäten-Guide

Explore nature

This 2.5 million square metre nature reserve near Puigpunyent is a wonderful place to wander through spectacular scenery and vegetation. There are waterfalls and caves, an array of animals, plus an adventure circuit, including zip wire, rock climbing, and a hanging bridge.

EXPLORA LA NATURALEZA Esta reserva natural con una superficie de tres hectáreas situada cerca de Puigpunyent es un lugar perfecto para disfrutar de unos paisajes y vegetación espectaculares. Hay cataratas y cuevas, una gran variedad de animales y circuito multiaventura con tirolina, escalada, y puente colgante.

DIE NATUR ENTDECKEN Dieses 2,5 Millionen Quadratmeter große Naturschutzgebiet in der Nähe von Puigpunyent ist ein wunderbarer Ort, um durch spektakuläre Landschaften und Vegetation zu wandern. In der atemberaubenden Landschaft gibt es Wasserfälle und Höhlen, eine Reihe an Tieren, und einen Erlebnisparcour.

BERGSTEIGEN UND SCHLEMMEN Die Burgruine des Castell d’Alaró im Inselzentrum stammt aus dem 15. Jahrhundert und bietet an klaren Frühlingstagen einen atemberaubenden Blick über Mallorca. Gönnen Sie sich nach dem Abstieg ein saftig gegrilltes Lamm in dem beliebten rustikalen mallorquinischen Restaurant Es Verger.

www.lareservamallorca.com

www.abc-mallorca.com

73


Spring activity guide Guía de actividades de primavera Frühjahrs-Aktivitäten-Guide

www.lazy-bus.com

Go camper

It’s the dream start to the weekend driving out of the city, leaving the stress behind as you slowly make your way to a coastal location, north, south, east or west – whichever direction you choose spectacular sea front views are guaranteed.

MALLORCA SOBRE RUEDAS No hay mejor manera de empezar el fin de semana que con una escapada por carretera para salir de la ciudad, dejando atrás el estrés a medida que te vas acercando a algún pueblo costero. No importa qué dirección elijas porque siempre podrás disfrutar de unas espectaculares vistas al mar.

MOBIL WOHNEN Es gibt keinen besseren Start ins Wochenende als aus der Stadt hinauszufahren, den Stress hinter sich zu lassen und langsam einen Küstenort im Norden, Südosten oder Westen anzusteuern. Egal für welche Richtung man sich entscheidet, spektakuläre Meerblicke sind garantiert!

www.chelseapayneyoga.com

Yoga on the beach

While you can obviously practice yoga on the island any time of the year, beach yoga is best in the spring when the early morning warmth of the sun’s rays make the perfect setting for yogic bliss. You’re also less likely to be interrupted by early morning holiday makers claiming their spot.

74

www.abc-mallorca.com


Spring activity guide Guía de actividades de primavera Frühjahrs-Aktivitäten-Guide

Hit the rocks

It took tens of millions of years for Mallorca’s mountains to form, making the landscape an adventure playground for rock sports. And spring is the perfect season for tackling these majestic peaks, from the largest crag on the island, Sa Gubia, to the perfect sheer slab of La Creveta.

VIVE LA ROCA

LLEVA EL YOGA A LA PLAYA

YOGA AM STRAND

Mientras que obviamente puedes practicar yoga en la isla en cualquier momento del año, el mejor momento para hacerlo en la playa es en primavera, cuando el calor de los rayos de sol durante las primeras horas de la mañana forman el escenario ideal para la bendición del yoga. También es menos probable sufrir interrupciones de turistas madrugadores que reclaman su hueco en la arena.

Hier auf der Insel können Sie das ganze Jahr über Yoga ausüben. Doch Beach Yoga bietet sich besonders im Frühling an, wenn die warmen Sonnenstrahlen am Morgen eine selige Yogastunde versprechen. Zudem ist das Risiko zu dieser Zeit geringer, von Urlaubern überrascht zu werden, die Anspruch auf ihren Strandplatz erheben.

Tardaron decenas de millones de años en formarse las montañas de Mallorca, haciendo del paisaje un patio de aventuras para los deportes rocosos. Y la primavera es la estación del año ideal para abordar estas majestuosas cimas de montaña, desde el peñón más grande de la isla, Sa Gubia, hasta la placa perfectamente escarpada de La Creveta.

KLETTERN Über mehrere zehn Millionen Jahre bildete sich die felsige Berglandschaft Mallorcas, die heute einen wahren Abenteuerspielplatz für Klettersportler abgibt. Der Frühling ist die perfekte Jahreszeit, die majestätischen Bergspitzen zu erklimmen; von der größten Felswand der Insel, Sa Gubia, bis zu der perfekten Felsplatte von La Creveta. www.abc-mallorca.com

75


March

MARZO · MÄRZ

pring is on its way with temperatures rising on the island. The Balearics kick of the month with their annual fiesta on 1st March promoting their rich culture with medieval markets, gastronomic tastings, concerts and dances in Palma. It’s also the time of year for the Classic Car Rally with three days of races along the west coast. And before you know it’s time to get ready for Easter... Ya está llegando la primavera, y las temperaturas comienzan a subir. Las Baleares comienzan el mes celebrando el día de su Comunidad Autónoma el 1 de marzo, y fomentan su rica cultura con mercados medievales, degustaciones gastronómicas, conciertos y bailes en Palma. También es el momento del año en el que se celebra el Rally Clásico, en el que se disputan carreras a lo largo de la costa oeste durante tres días. Y antes de que te des cuenta, ya estará aquí la Semana Santa... Der Frühling steht vor der Tür und die Temperaturen steigen auf der Insel. Direkt am 1. März wird jedes Jahr der Tag der Balearen gefeiert, die ihre reiche Kultur mit mittelalterlichen Märkten, gastronomischen Verkostungen, Konzerten und Tänzen in Palma anpreisen. Zu dieser Jahreszeit findet auch die dreitägige “Classic Car Rally“ entlang der Westküste statt. Und bevor man sich versieht, ist es Zeit, sich auf Ostern vorzubereiten...


15th RALLY CLASICO MALLORCA 2019 7th – 9th PUERTO PORTALS · www.rallyislamallorca.com

his rally is a reference point in the European classic rally circuit. For the duration of the event, Puerto Portals becomes one of the most glamorous ‘parc fermés’ in the rally world, and a place for petrol-heads to admire some dream motoring machines. Este evento se ha convertido en un punto de referencia entre los circuitos de rally clásico europeos. Durante tres días, Puerto Portals se convierte en uno de los “parc fermés” más glamourosos del mundo del rally, y un lugar donde los amantes de los coches clásicos pueden admirar algunos modelos impresionantes. Dieses Rennen ist ein Referenzpunkt im Kreis der europäischen Klassiker-Rallyes. Während der Veranstaltung wird Puerto Portals zu einem der glamurösesten “parc fermés” in der Rallye-Welt und ein Ort, an dem Rennsport-Fans traumhafte Oldtimer bewundern können.


Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

FUNAMBULISTA IN CONCERT 16th TRUI TEATRE Camí de Son Rapinya, Palma Tel +34 971 783 279 www.truiteatre.es Funambulista is a Spanish group led by singer-songwriter Diego Cantero, recognised as one of the most important pop artists in the country. And three albums in Funambulista is more popular than ever, with their concerts often selling out quickly and guaranteeing a special evening of pop magic. Funambulista es un grupo español liderado por el cantautor Diego Cantero, reconocido como uno de los artistas pop más importantes del país. Y después de tres álbumes, Funambulista es más popular que nunca, ya que sus entradas se suelen agotar enseguida y garantizan una noche especial de magia pop. Der Singer-Songwriter Diego Cantero der spanischen Popband Funambulista zählt zu den wichtigsten Popmusikern des Landes. Nach drei Soloalben ist seine Band Funambulista beliebter denn je. Die Konzerte sind oft schnell ausverkauft und garantieren einen besonderen Abend mit toller Popmusik.

OPERA SEASON

AT EL TEATRE PRINCIPAL

MARCH · MARZO · MÄRZ

TEATRE PRINCIPAL Carrer de la Riera 2, Palma Tel +34 971 219 700 www.teatreprincipal.com

78

The Ballet and Opera season commences in March with a programme of celebrated interpretations. New productions of Mozart’s ‘Don Giovanni’ and ‘L’Elisir d’Amore’ by Gaetano Donizetti will be performed, while other operas include ‘Madame Butterfly’ by Giacomo Puccini and ‘Els Elements’ by Mallorcan composer Antoni Lliteres. La temporada del ballet y de la ópera se inicia en marzo con un programa de célebres interpretaciones. Se representarán nuevas producciones del “Don Giovanni” de Mozart y de “L’elisir d’amore” de Gaetano Donizetti, mientras otras óperas incluyen “Madame Butterfly” de Giacomo Puccini y “Els Elements” del compositor mallorquín Antoni Lliteres. Die Ballett- und Opernsaison startet im März mit einem Programm berühmter Interpretationen. Es werden Neuinszenierungen von Mozarts „Don Giovanni” und Gaetano Donizettis „L‘elisir d‘amore” aufgeführt, sowie weitere Opern wie „Madame Butterfly” von Giacomo Puccini und „Els Elements” des mallorquinischen Komponisten Antoni Lliteres.

www.abc-mallorca.com



Photo by OSIB

Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

BALEARIC SYMPHONY ORCHESTRA WITH RAFAEL AGUIRRE 22nd

MARCH · MARZO · MÄRZ

MANACOR AUDITORIUM Tel +34 971 554 549 · www.teatredemanacor.cat

80

The Balearic Symphony Orchestra will be joined at the Manacor Auditorium by internationally acclaimed guitar virtuoso Rafael Aguirre for one night of classical music. The concert will feature Spanish-themed works by composers Debussy, Ravel, Palomo, and Rimski-Kórsakov. La Orquesta Sinfónica de Baleares se sumará en el Auditorio de Manacor al virtuoso guitarrista de renombre internacional, Rafael Aguirre, durante una noche de música clásica. En el concierto incluirá piezas de temática española de compositores como Debussy, Ravel, Palomo y Rimski-Kórsakov. Das Sinfonieorchester der Balearen wird im Auditorium Manacor von dem international anerkannten Gitarristen Rafael Aguirre begleitet. An dem klassischen Musikabend hören Sie Werke der Komponisten Debussy, Ravel, Palomo und Rimski-Kórsakov, die sich mit spanischen Themen befassen. www.abc-mallorca.com

50th TROFEO

PRINCESA SOFIA IBEROSTAR

MARCH 29th – APRIL 6th

REAL CLUB NÁUTICO DE PALMA · CLUB NÀUTIC S’ARENAL CLUB MARÍTIMO SAN ANTONIO DE LA PLAYA (CAN PASTILLA) · www.trofeoprincesasofia.org Sailors from 45 nations meet in Mallorca for this international regatta, the first of the European Olympic sailing league and the start of the path to the Tokyo 2020 Olympics. Ten Olympic Classes are included in this 50th edition. Regatistas de 45 nacionalidades se reúnen en Mallorca para dar lugar a esta regata internacional, la primera de los Juegos Olímpicos Europeos y la que da el pistoletazo de salida para los juegos Olímpicos 2020 en Tokio. Además se incluyen diez Clases Olímpicas para esta 50ª edición. Segler aus 45 verschiedenen Ländern treffen sich auf Mallorca für diese internationale Regatta, die erste der Olympischen Segelliga Europas und Sprungbrett zu den Olympischen Spielen in Tokio 2020. Zehn Olympische Klassen sind in dieser 50. Auflage enthalten.


Inside

beds.es

Haute couture for a better night’s rest

Outside

Polígono Son Valentí Textil, 1 From 10.00 am to 8.30 pm We open on Saturday evening

Also at Cataluña, 2 Gabriel Alomar i Villalonga, 7 INCA Jaime II, 3 (Next to Llubí roundabout)

Official Distributor


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

Fiestas

Mallorca’s fiestas often feature artisan stalls but this month in particular celebrates the craft of pottery. For an alternative souvenir of the island, get involved in Lloret’s nature day and experience something new. Las fiestas mallorquinas suelen contar con puestos de artesanías, pero durante este mes en particular es todo un tributo a la cerámica. Para vivir una experiencia diferente en la isla, participa en la “Diada de Natura” en Lloret y disfruta de la naturaleza. Auf Mallorcas “Fiestas“ gibt es oft Stände mit Kunsthandwerk, im März werden jedoch speziell die Töpfer gefeiert. Für ein alternatives Erlebnis auf der Insel, nehmen Sie an Llorets Naturtag teil, um ganz neue Erfahrungen zu machen.

| Sa Rua Carnival

1st BALEARIC ISLANDS DAY MALLORCA This public holiday with varied festivities commemorates the signing of the Statute of Autonomy on March 1st, 1983. Esta fiesta autonómica incluye varias festividades que conmemoran el Estatuto de Autonomía de las Islas Baleares, que fue firmado el 1 de Marzo de 1983. Dieser gesetzliche Feiertag mit diversen Festivitäten gedenkt der Unterzeichung des Autonomiestatutes am 1. März 1983.

3th SA RUA CARNIVAL MALLORCA Before Lent begins, the streets of Mallorca become one huge collection of carnivals, parades, and great fun with the traditional celebrations of Sa Rua. Con “La Rua“ todos los años las calles de Mallorca se convierten en una gran fiesta que combina disfraces, desfiles y diversión. Vor der Fastenzeit füllen sich die Straßen Mallorcas mit Menschen, die den traditonellen Karneval Sa Rua mit Umzügen und viel Unterhaltung feiern.


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

9rd – 17th FIRA DEL FANG MARRATXÍ The annual Fira del Fang celebrates the work of local artisans and a 300-year old industry of craftmanship. La Fira del Fang, que se celebra anualmente, honra el trabajo de los artesanos locales y a una industria que cuenta con 300 años de antigüedad. Die jährliche Fira del Fang feiert die Werke von lokalen Töpfern, sowie die 300 Jahre alte Branche dieses Kunsthandwerks.

17th ST. PATRICK’S DAY SANTA PONSA Santa Ponsa hosts a family-fun day to celebrate this Irish party with craft markets, children’s entertainment, Irish music, food and plenty of Guinness. Santa Ponsa organiza un divertido día para celebrar esta fiesta irlandesa en familia con mercados artesanos, juegos para los niños, música irlandesa y mucha cerveza Guinness. Santa Ponsa bietet einen Tag für die ganze Familie, um dieses irische Fest mit Handwerksmärkten, Spaß für Kinder, irischer Musik, Essen und reichlich Guinness zu feiern.

FERIA AGRÍCOLA SON FERRIOL Horses, sheep and black pigs are expected at this large agricultural fair which offers traditional workshops and entertainment for all the family. En esta feria agrícola podrás encontrar caballos, ovejas y cerdos negros además talleres tradicionales y entretenimiento para toda la familia. Pferde, Schafe und schwarze Schweine findet man auf dieser großen Landwirtschaftsmesse, die Workshops und Unterhaltung für die gesamte Familie bietet.

DIADA DE LA NATURALEZA LLORET DE VISTALEGRE Participants walk to the beautiful grounds of the Commune of Lloret. Cleaning paths and tree planting are just two activities on this day. Los participantes van a pie hasta la bonita Comuna de Lloret. La limpieza de caminos y la plantación de árboles son dos de las actividades en este día. Die Teilnehmer gehen zu Fuß zu dem schönen Veranstaltungsort der Gemeinde von Lloret. Wege säubern und Bäume pflanzen sind nur zwei von vielen Aktivitäten an diesem Tag.


#Mallorcaficionado

by Lynne Franks – British Businesswoman, Writer and PR Guru “The natural beauty of Mallorca is what first attracted me. My favourite season is spring, when the almond blossom is out and it’s the beginning of new life from lambs to wild flowers. I love Deià, set between the mountains and the sea. I enjoy the seafood at Es Recò restaurant on the beach in Sóller, but for a more formal meal Agapanto restaurant is great and where I celebrated my 60th birthday. I never miss the full moon parties in August, despite them now having become a little too trendy. For a special day in Mallorca, I’ll go to the Tramuntana in the morning and for the evening explore the old city of Palma.” “La belleza natural de Mallorca es lo primero que me atrajo. Mi estación favorita es la primavera, cuando nace la flor del almendro y es el comienzo de una nueva vida tanto de pequeños corderitos como de las flores del campo. Me encanta Deià, ubicada entre el mar y las montañas. Disfruto del pescado y el marisco en el restaurante Es Recò en la playa de Sóller pero para una comida más formal el restaurante Agapanto es genial y es donde celebré mi 60 cumpleaños. Nunca me he perdido las fiestas de la luna llena de agosto, a pesar de que ahora se han popularizado demasiado. Para un día especial en Mallorca, subiría a la Tramuntana por la mañana y por la noche me dedicaría a explorar el casco antiguo de Palma.” “Die natürliche Schönheit Mallorcas hat mich angezogen. Für mich ist die schönste Zeit der Frühling, wenn die Mandeln blühen und alles, von den Lämmern bis zu den Wildblumen, mit neuem Leben erfüllt wird. Ich liebe Deià, vom Gebirge oder vom Meer kommend. Ich mag das Meeresfrüchte Restaurant Es Recó am Strand von Sóller. Wenn es mal eleganter sein darf, kann ich nur das Agapanto empfehlen, wo ich auch meinen 60. Geburtstag gefeiert habe. Und auch wenn sie im Moment etwas zu “trendy” geworden sind, verpasse ich doch keine der Vollmondpartys im August. Für einen besonderen Tag fahre ich morgens gerne ins Tramuntana-Gebirge und erkunde Abends die Altstadt von Palma.”



April

ABRIL

APRIL

pril is a popular month with nature lovers and the sporty. Paguera’s Walking Event offers an ideal combination of exercise and beautiful scenery, while Cyclosportive Mallorca 312 is perfect for cycling enthusiasts after a challenge. For those who prefer the idea of unwinding at sea, then head to Palma’s boat show to see what’s on offer. Away from the seafront, in towns across the island, relax at an authentic agricultural fair. Abril es uno de los meses favoritos para los amantes de la naturaleza y del deporte. El “Walking Event” de Paguera ofrece una combinación ideal de ejercicio y preciosos paisajes, mientras que Cyclosportive Mallorca 312 es perfecta para aquellos amantes del ciclismo que se quieran poner a prueba. Los que prefieran relajarse junto al mar podrán acercarse al Salón Náutico de Palma para ver las últimas novedades. Lejos de la costa, te podrás divertir en una auténtica feria agrícola en los pueblos del interior de la isla. Der April ist bei Naturliebhabern und Sportlern ein beliebter Monat. Der Mallorca Walking Event in Paguera bietet eine ideale Kombination aus Bewegung und schöner Landschaft, während Cyclosportive Mallorca 312 die perfekte Herausforderung für Radsportfans ist. Diejenigen, die lieber auf See entspannen, sollten Palmas Boat Show besuchen, um zu sehen, was für Boote angeboten werden. Abseits der Küste können Sie sich in verschiedenen Ortschaften auf der Insel im Rahmen einer authentischen Landwirtschaftsmesse entspannen.


36th BOAT SHOW PALMA & PALMA SUPERYACHT SHOW APRIL 27th – MAY 1st

MOLL VELL, PALMA Entrance: €6 (professional pass €12) · Open 11:00-20:00 (11:00-23:00 Sea Night) www.boatshowpalma.com he importance of nautical tourism to Mallorca is highlighted each spring with this prestigious event in Palma. The show features a mix of land-and-sea-based exhibitors, with everything from fishing tackle to superyachts. Sea Night (April 30th) includes concerts, gastronomy and other leisure activities. Este prestigioso evento es uno de los momentos culminantes para los amantes del deporte náutico y se celebra cada primavera en Palma. El show cuenta con la participación de expositores en tierra y en el agua que presentan desde todo tipo de accesorios de pesca hasta yates de lujo. El 30 de Abril tiene lugar la ‘Sea Night’: un evento que cuenta con conciertos, gastronomía y otras actividades. Die Bedeutung des nautischen Tourismus für Mallorca wird jeden Frühling mit diesem prestigeträchtigen Event in Palma betont. Die Bootsmesse zeigt eine Mischung von Ausstellern auf dem Land oder zu Wasser und deckt alles von Angelgerätschaft bis zu Superyachten ab. Die “Sea Night“ am 30. April enthält Konzerte, Gastronomie und andere Freizeitaktivitäten.


Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

VANESA MARTÍN 12th – 13th

APRIL · ABRIL · APRIL

PALMA AUDITORIUM Tel +34 971 734 735 www.auditoriumpalma.com

88

BALEARIC SYMPHONY ORCHESTRA WITH YEVGENY SUDBIN MANACOR AUDITORIUM Tel +34 971 554 549 · www.teatredemanacor.cat

12th

Acclaimed Russian concert pianist Yevgeny Sudbin will be performing alongside the Balearic Symphony Orchestra for this concert of classical music. The evening will feature compositions by Beethoven (Piano Concerto No.5 Op.73) and Brahms (Serenade No.1, Op.11). El aclamado concertista de piano ruso Yevgeny Sudbin estará actuando junto a la Orquesta Sinfónica de Baleares para este concierto de música clásica. En el concierto se podrán disfrutar de composiciones de Beethoven (Concierto para Piano N.º 5, Op. 73) y Brahms (Serenade N.º 1, Op. 11). Bei diesem klassischen Konzert begleitet der anerkannte russische Konzertpianist Yevgeny Sudbin das Sinfonieorchester der Balearen. Das Repertoire umfasst unter anderem Kompositionen von Beethoven (Piano Concerto No.5 Op.73) und Brahms (Serenade No.1, Op.11). www.abc-mallorca.com

The popular Spanish singer-songwriter Vanesa Martín returns to the stage with her new tour ‘Todas las mujeres que habitan en mí’ (All the women who live in me). The Malaga-born singer returns after a break following her hugely successful ‘Munay’ tour last year, which was attended by over 200,000 fans. La famosa cantautora española Vanesa Martín vuelve al escenario con su nueva gira “Todas las mujeres que habitan en mí”. La cantante malagueña vuelve tras un descanso después de su exitosa gira “Munay” del año pasado, a la que asistieron más de 200 000 fans. Die bekannte spanische Singer-Songwriterin Vanesa Martín ist mit ihrer neuen Tour „Todas las mujeres que habitan en mí” (Die Frauen, die ich in mir trage) unterwegs. Nach ihrer enorm erfolgreichen Tour „Munay” im letzten Jahr, die von über 200.000 Fans besucht wurde, kehrt die in Malaga geborene Sängerin wieder auf die Bühne zurück.


Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

KETAMA NO ESTAMOS LOCOS TOUR 27th TRUI TEATRE Camí de Son Rapinya, Palma Tel +34 971 783 279 · www.truiteatre.es The band Ketama redefined flamenco music in Spain when they first burst onto the scene at the beginning of the 80s. And after 14 years hiatus, they are hitting the road again to revisit and share their songs that fuse flamenco roots with diverse musical forms such as salsa, reggae, funk and jazz. El grupo de música Ketama redefinió la música flamenca en España cuando irrumpieron en la escena por primera vez a principio de los ochenta. Y tras 14 años de descanso, vuelven a la carretera para volver a visitar y compartir las canciones que fusionan raíces flamencas con varias formas musicales, como la salsa, el reggae, el funky y el jazz. Anfang der 80er hatte die Band Ketama ihren großen Durchbruch mit einer neuen Art von Flamencomusik. Nach 14 Jahren Unterbrechung sind sie mit ihren Songs, die den Flamenco mit anderen musikalischen Richtungen, wie Salsa, Raggae, Funk und Jazz, vereint, wieder auf Tour.

THE 12 TENORS APRIL 30th – May 1st

Defying the stereotype that tenors only sing opera, this talented dozen mix musical genres with gusto. Combining classical favourites with hits from the likes of Michael Jackson, Queen and The Beatles, this show merges classic and contemporary elements in a musically and visually stirring performance.

Desafiando el estereotipo de que los tenores cantan exclusivamente ópera, esta talentosa docena entremezcla géneros musicales con gusto. Combinando los clásicos favoritos con éxitos de la talla de Michael Jackson, Queen y The Beatles, este espectáculo mezcla elementos clásicos y contemporáneos en una performance musical y visualmente conmovedora.

Tenöre singen nur Opern! Diesem Stereotyp zum Trotz vereinen 12 Tenöre mit viel Geschmack unterschiedliche Musikstile. In einer musikalisch und visuell beeindruckenden Aufführung kombinieren sie beliebte klassische Werke mit zeitgenössischen Hits von Michael Jackson, Queen, The Beatles uvm. www.abc-mallorca.com

APRIL · ABRIL · APRIL

PALMA AUDITORIUM Tel +34 971 734 735 · www.auditoriumpalma.com

89


Sports events Eventos deportivos Sportevents

MALLORCA WALKING EVENT 4th – 7th PAGUERA www.mallorcawalkingevent.com A perfect event for those who enjoy exercising amidst nature. For four days, in Paguera and other locations in Calvià, participants can choose to walk between 12.5, 20 and 30km per day on a number of specially indicated treks. The routes wind past picturesque villages, beautiful beaches and along the Tramuntana mountain range. Es el evento perfecto para aquellas personas que disfrutan haciendo ejercicio en plena naturaleza. Durante cuatro días, tanto en Paguera como en otras localizaciones del municipio de Calvià, los participantes podrán caminar entre 12,5, 20 y 30 km al día y recorrer las rutas que transcurren por senderos especialmente indicados, atravesando pintorescos pueblos, bonitas playas así como la Serra de Tramuntana.

PIRATES ADVENTURE – START OF SEASON Camí Sa Porassa 12, Magaluf Tel +34 971 130 411 www.piratesadventure.com

APRIL · ABRIL · APRIL

More than three million people have enjoyed the action-packed Pirates Adventure family show that has been delighting audiences for over 30 years, but is fresh each season. Expect world-class acrobatics, thrilling gymnastics and dancing, and plenty of yo-ho-ho! For a VIP experience, book a Captain’s Table, which includes fast-track entrance.

90

Más de tres millones de personas han disfrutado ya del “Pirates Adventure”, un espectáculo familiar y lleno de acción que lleva más de 30 años consecutivos deleitando al público, pero que va renovándose cada temporada. Podrás ver acrobacias de categoría mundial, emocionantes espectáculos de gimnasia artística, bailes y ¡enormes cantidades de expresiones piratas! Si quieres tener una experiencia VIP, reserva la “mesa del capitán”, que incluye entrada de acceso inmediato al espectáculo. Mehr als drei Millionen Personen haben die aktionsreiche Piraten-Abenteuer-Show für Familien, die das Publikum schon seit über 30 Jahren unterhält, bereits genossen, und jetzt beginnt die neue Saison. Freuen Sie sich auf weltklasse Akrobaten, aufregende Kunstturner, Tänzer und Piratengesänge! Für eine VIP Erfahrung, buchen Sie den Kapitän Cook Tisch, inklusive schnellen Einlasses. www.abc-mallorca.com

Das ideale Event für jeden, der sich gerne in der Natur sportlich betätigt. An vier Tagen können die Teilnehmer in Paguera und anderen Orten in Calvià zwischen 12,5, 20 und 30 Km pro Tag auf speziell ausgewiesenen Trekkingtouren gehen. Die Routen führen durch malerische Dörfer, schöne Strände und das Tramuntana-Gebirge.


Sports events Eventos deportivos Sportevents

CYCLOSPORTIVE MALLORCA 312 27th PLAYA DE MURO www.mallorca312.com Avid cyclists will relish the challenge of completing 312km in just 14 hours. Beginning and ending in Playa de Muro, the route includes 5,050 metres worth of climbing, resulting in stunning views of the Serra de Tramuntana mountain range. Races of 225km and 167km also take full advantage of the landscape. Los amantes del ciclismo disfrutarán con el reto que supone completar 312 km en tan solo 14 horas. El recorrido da comienzo y finaliza en Playa de Muro e incluye 5.050 metros de desnivel que permiten contemplar unas fantásticas vistas de la Serra de Tramuntana. Los recorridos de 225 km y 167 km ofrecen asimismo la oportunidad de disfrutar del paisaje.

Photo by Dennis Stratmann

ROADBIKE FESTIVAL 10th – 13th PLAYA DE MURO www.roadbike-festival.de

Begeisterte Radfahrer werden die Herausforderung reizvoll finden, 312 km in nur 14 Stunden zu absolvieren. Mit Playa de Muro als Start- und Endpunkt, umfasst die Route 5.050 Höhenmeter, was zu einer atemberaubenden Aussicht über die Serra de Tramuntana führt. Die Wettrennen über 225 und 167 Km bieten ebenfalls ein reizvolles Landschaftsbild.

The popular cycling fair will return to Playa de Muro this year for four days of races, workshops and stalls dedicated to the best in biking equipment. Pros will offer tips on preparation, nutrition and mechanics. Join one of the free guided bike tours and clock up those kilometres!

APRIL · ABRIL · APRIL

Esta famosa feria del ciclismo volverá este año a Playa de Muro, y se celebrarán cuatro días de carreras y talleres. Además, encontrarás expositores con el mejor equipamiento ciclista. Los profesionales ofrecerán consejos sobre preparación, nutrición y mecánica. Participa en alguna de las vueltas guiadas en bici, que además son gratuitas, y hazte unos cuantos kilómetros. Die beliebte 4-tägige Fahrradmesse wird dieses Jahr wieder mit Wettkämpfen, Workshops und Ständen, die das Beste an Fahrradausrüstung verkaufen, in Playa de Muro stattfinden. Profis werden Tipps zum Training, zur Ernährung und zur Technik geben. Nehmen Sie an einer der kostenlosen, geführten Radtouren teil und strampeln Sie ein paar Kilometer! www.abc-mallorca.com

91


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

Fiestas

Savour the flavours of Mallorca at one of its agricultural fairs where you can taste local produce, or learn about the island’s seafaring history at Porto Cristo’s nautical fair. Empápate de los sabores de Mallorca acudiendo a alguna de las ferias agrícolas, donde podrás degustar productos locales, o adéntrate en la historia de la navegación marítima en la feria náutica de Porto Cristo. Genießen Sie die Aromen Mallorcas auf einer der Landwirtschaftsmessen, wo Sie lokale Produkte probieren können, oder erfahren Sie auf der Nautik-Messe in Porto Cristo etwas über die Seefahrergeschichte der Insel.

12th – 14th PORT D’ALCÚDIA

FIRA NÀUTICA I GASTRONÒMICA DE LA SÍPIA

This popular nautical and cuttlefish gastronomy fair combines all things nautical with cuisine. Discover just how creative local restaurant chefs can be with cuttlefish. Esta popular feria náutica y gastronómica combina todo relacionado con el deporte náutico con gastronomía. Descubre la creatividad de los chefs locales con la sepia. Diese beliebte Veranstaltung kombiniert alles aus der Nautik-Branche mit Gastronomie. Entdecken Sie, wie kreativ lokale Restaurantköche mit Tintenfisch umgehen.

7th – 8th FIRA D’ANDRATX ANDRATX This traditional fair brings together craftsmen and cattle breeders. Enjoy animal exhibits, a large artisan market and special tapas route. Esta feria tradicional reúne a artesanos y ganaderos. Disfruta de las exhibiciones de animales, del gran mercado artesano así como de la ruta especial de tapas. Diese traditionelle Messe bringt Handwerker und Viehzüchter zusammen. Es erwarten Sie Tiere, ein großer Handwerksmarkt und eine besondere Tapasroute. Salón Náutico · Porto Cristo


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

28th FIRA DE SANT FRANCESC MURO This agricultural themed fair began in the 18th century and combines livestock, craft stalls, music, dancing and activities for all ages. Esta feria temática agrícola hunde sus raíces en el siglo XVIII y combina ganado, puestos de artesanía, música, baile y actividades para todas las edades. Diese aus dem 18. Jahrhundert stammende Landwirtschaftsmesse bietet Viehausstellungen, Handwerk, Musik, Tanz und Aktivitäten für alle Altersklassen.

FIRA DE LA SAL I LES ESPÈCIES SES SALINES Cooking demonstrations, food tastings and a salt market feature at this fair that celebrates Ses Salines history in salt extracting. En esta feria, que conmemora la extracción de sal en Ses Salines, encontrarás demostraciones y degustaciones culinarias y un mercado con la sal como protagonista. Show-Cooking, Degustationen und ein Salzmarkt werden auf dieser Messe geboten, welche die Tradition der Salzgewinnungsanlagen in Ses Salines feiert.

14th FERIA AGRÍCOLA ORGÁNICA PORRERES Environmentally-friendly cosmetics, agricultural machinery, renewable energy and irrigation systems feature alongside organic food at this large ecological fair. En esta feria ecológica se dan cita productos cosméticos respetuosos con el medio ambiente, maquinaria agrícola, energías renovables, así como comida orgánica. Auf dieser ökologischen Messe finden Sie neben Bio-Lebensmitteln auch umweltfreundliche Kosmetik, Agrarmaschinen, erneuerbare Energien und Bewässerungssysteme.

28th FERIA DEL LIBRO VILAFRANCA DE BONANY Plays, readings and storytelling events are held on this literary day in which bookshops from across Mallorca display their products. En esta jornada literaria en la que participan diversas librerías de toda Mallorca, se celebran numerosos eventos como obras de teatro, lecturas y cuentacuentos. An diesem Tag der Literatur, an dem Buchhandlungen aus ganz Mallorca ihre Produkte ausstellen, finden Theaterstücke, Lesungen und Geschichtenerzählen statt.


#Mallorcaficionado

by Katherine Hamnett – British Fashion Designer and Activist “I adore the fiestas. There are more on Mallorca than anywhere else in Spain and these fabulous descendants of medieval mystery plays often feature audience participation. The island has dazzling landscape and architecture but one thing I have learnt is, because of the kindness Mallorcans show to strangers, it’s the people who are most important. I love being here in April with all the wildflowers out and the nightingales singing. Probably the place to get the best food is Bens d’Avall near Sóller and if I had just one day here, getting someone to take you out on a boat is a must.“ “¡Adoro las fiestas! Los vecinos vestidos con los trajes típicos de la época medieval descienden por las calles del pueblo al tiempo que el público participa en el espectáculo. Hay más fiestas en Mallorca que en cualquier otro lugar de España. Mallorca tiene un paisaje y una arquitectura deslumbrantes pero una cosa que he aprendido es que la gente es aún más importante debido a la amabilidad con la que los mallorquines reciben a los extranjeros. Me encanta estar aquí en abril con todas las flores silvestres y el canto de los ruiseñores. Probablemente el lugar donde mejor se come es Bens d’Avall cerca de Sóller y si solo tuviera un día aquí, conseguiría que alguien me llevara a pasear en barco.” “Ich vergöttere die Fiestas. Davon gibt es auf Mallorca wohl mehr als an irgend einem anderen Ort in Spanien – ganze Dörfer, in mittelalterlicher Kleidung, die Stücke aus vergangenen Zeiten aufführen. Nicht selten wird das Publikum zum Mitmachen animiert. Die wunderschöne Landschaft und Architektur lassen dennoch keinen Zweifel daran, dass hier der Mensch noch am wichtigsten ist. Das spiegelt sich vor allem in der Herzlichkeit wieder, mit der die Malloquiner Ihr Gäste empfangen. Ich liebe den April, wenn die wilden Blumen blühen und die Nachtigall singt. Das vielleicht beste Essen gibt es im Bens d’Avall in der Nähe von Sóller. Und wenn ich nur einen Tag auf der Insel hätte, so wäre es ein Muss einmal mit dem Boot rauszufahren.”



May MAYO MAI

ay promises fabulous weather and is the chosen month for Mallorca Live Music Festival, which draws top international artists and bigger crowds every year. For more family-friendly fun, Mallorca Sundance offers three days of dance and fitness overlooking Paguera beach. Palmanova beach is the focus for the annual beach volley tournaments, setting the vibe for the season with music, games and parties. El mes de mayo promete fantásticas temperaturas y es el mes elegido para el festival de música Mallorca Live, que cada año atrae a los mejores artistas internacionales y a grandes multitudes de asistentes. Para una diversión más familiar, Mallorca Sundance ofrece tres días de baile y fitness con vistas a la playa de Paguera. La playa de Palmanova es el punto central donde se celebran los torneos anuales de vólei playa, formando el ambiente de la temporada con música, juegos y fiestas. Der Mai verspricht tolles Wetter und ist der Monat des Mallorca Live Musik-Festivals, das jedes Jahr internationale Spitzenmusiker und große Zuschauermengen anzieht. Mit einem dreitägigen Tanz- und Fitnessevent am Strand von Paguera sorgt Mallorca Sundance für besonderen Familienspaß. Der jährlich stattfindende Volleyball-Wettbewerb am Strand von Palmanova ist ein toller Auftakt für die bevorstehende Saison mit Musik, Spiel und Party.


PALMA VELA 2018 8th – 12th

REAL CLUB NÁUTICO DE PALMA · www.palmavela.com

ailing enthusiasts will no doubt be familiar with this international event run from Palma’s prestigious Real Club Náutico. Originally it specialised in large yacht classes, Wally and Maxi, but now also hosts regattas for vessels including IRC, ORC, TP52, Swan, J80, FF, Dragon, as well as classic and vintage yachts. Los amantes de la vela sin duda están familiarizados con este evento internacional que se celebra en el prestigioso Real Club Náutico de Palma. En sus inicios congregó a barcos de gran eslora, como los Wally y Maxis, pero ahora en las regatas participan otras clases, como la IRC, ORC, TP52, Swan, J80, FF y Dragon, además de embarcaciones clásicas y vintage.

Photo by María Muiña

Segelliebhaber werden diese von Palmas renommiertem Real Club Náutico organisierte, internationale Veranstaltung sicher kennen. Ursprünglich spezialisierte sich der Event auf große Yachtklassen, Wally und Maxi, aber es können jetzt auch Schiffe der Klassen IRC, ORC, TP52, Swan, J80, FF, Dragon, sowie klassische und Vintage-Yachten teilnehmen.


Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

8th MALLORCA SHREK - THE MUSICAL SMOOTH JAZZ FESTIVAL 18th – 22nd 13th – 19th

PROTUR BIOMAR GRAN HOTEL & SPA Sa Coma www.mallorca.smoothjazzfestival.de Europe’s greatest soul, funk and jazz party returns to the spacious premises of the 5-star Protur Biomar Gran Hotel & Spa in the east-coast resort of Sa Coma. Accommodation packages are offered for those who want to enjoy the whole weekend festival. Artists in concert include Richard Elliot and Marion Meadows. El festival más importante de soul, funk y jazz de Europa regresa a Mallorca para llevarse a cabo una vez más en las instalaciones del hotel de cinco estrellas Protur Biomar Gran Hotel & Spa, en Sa Coma, situado en la costa este de Mallorca. Se ofrecen paquetes promocionales con alojamiento incluido para aquellos que quieran disfrutar de los ocho conciertos del festival. Entre los artistas en concierto se incluyen Richard Elliot y Marion Meadows.

98

Straight from Broadway and London’s West End, Shrek the Musical arrives in Mallorca’s Palma Auditorium. The whole family is sure to enjoy the story of the charismatic ogre and his adventure to rescue Princess Fiona. Along the way he also discovers that love can be found where you least expect it. Directamente de Broadway y del West End londinense, Shrek el musical llega al Auditorio de Palma de Mallorca. Toda la familia disfrutará de la historia del carismático ogro y de su aventura para rescatar a la princesa Fiona. Por el camino también descubre que el amor se encuentra donde menos te lo esperas. Vom Broadway und von Londons West End kommt Shrek the Musical direkt in Mallorcas Palma Auditorium. Hier genießt die ganze Familie die Geschichte des charismatischen Oger und seiner Abenteuer um Prinzessin Fiona. Auf seiner Reise lernt er unter anderem, dass man Liebe dort finden kann, wo man sie am wenigsten erwartet.

Photo: Christian Nordström

APRIL · ABRIL · APRIL

Europas größtes Soul, Funk und Jazz Festival kehrt wieder in die großzügigen Räumlichkeiten des 5-Sterne Protur Biomar Gran Hotel & Spa an der Ostküste im Ferienort Sa Coma zurück. Unterkunftspauschalen gibt es für diejenigen, die das ganze Festival-Wochenende genießen wollen. Unter den Künstlern sind Richard Elliot und Marion Meadows.

PALMA AUDITORIUM Tel +34 971 734 735 www.auditoriumpalma.com

www.abc-mallorca.com


GLÒRIA de SANT JAUME

14 LUXURY ROOMS

|

HOTEL

ROOFTOP POOL

INDOOR POOL

SPA

SAUNA

HAMMAM

BAR & RESTAURANT

CARRER SANT JAUME, 18 07012 PALMA DE MALLORCA T. +34 971 717 997 GLORIASANTJAUME.COM INFO@GLORIASANTJAUME.COM

@HOTELGLORIASANTJAUME

CAFÉ | RESTAURANTE | COCKTAIL BAR


Sports events Eventos deportivos Sportevents

BVAW – INTERNATIONAL AMATEUR BEACH VOLLEYBALL TOURNAMENT 9th – 12th PALMANOVA info@bvaw.org · www.bvaw.org The Beach Volley Ball Around the World (BVAW) returns to Mallorca and Palmanova beach for four fun-filled days of tournaments, music and beach parties. Teams of two or four players (men, women, and mixed) battle it out on the sand to reach the winners podium. Advance registration is essential. El Beach Volley Ball Around the World (BVAW) vuelve a Mallorca y a la playa de Palmanova durante días llenos de diversión de torneos, música y fiestas en la playa. Equipos de dos o cuatro jugadores (hombres, mujeres y mixtos) combaten en la arena para llegar al podio de los ganadores. Es necesario inscribirse con antelación.

Photo by Álvaro Maldonado

Der Beach Volley Ball Around the World (BVAW) kommt wieder nach Mallorca. Während des viertägigen, unterhaltsamen Wettbewerbs finden Spiele, Musik und Strandpartys statt. Die Teams aus zwei oder vier Spielern (Männer, Frauen, gemischt) kämpfen auf dem Sand um das Siegerpodest. Nur mit vorheriger Anmeldung.

MALLORCA LIVE FESTIVAL 10th – 11th RECINTO MLF 2017 (Antiguo Aquapark), Calvià Camí Cala Figuera www.mallorcalivefestival.com

MAY · MAYO · MAI

Last year’s Mallorca Live festival attracted 25,000 visitors and this year promises to be even bigger with international stars of pop, rock, indie and electronic music appearing alongside a wealth of Spanish talent. Confirmed acts include Two Door Cinema Club, Dixon and Vetusta Morla. Book soon for early bird tickets.

100

El festival de Mallorca Live del año pasado atrajo a 25 000 personas y este año promete tener un éxito incluso mayor, con estrellas internacionales de música pop, rock, indie y electrónica entre abundante talento español. Entre los conciertos confirmados se incluyen Two Door Cinema Club, Dixon y Vetusta Morla. Reserva ahora para obtener descuentos en el precio de la entrada.

Photo by Javier Bragado

www.abc-mallorca.com

Das Mallorca Live Festival zog im letzten Jahr 25.000 Besucher an. 2019 sollen es sogar noch mehr werden. Internationale Stars aus der Pop-, Rock-, Indie- und Elektromusikszene treten neben tollen spanischen Talenten auf. Two Door Cinema Club, Dixon und Vetusta Morla sind bereits sicher dabei. Sichern Sie sich jetzt Frühbucherrabatte.


Sports events Eventos deportivos Sportevents

MALLORCA SUNDANCE MAY 31st – JUNE 2nd HOTEL BEVERLY PLAYA - PAGUERA Carrer Isaac Albéniz 3, Paguera (Playa Tora) www.mallorcasundance.com Hotel Beverly Playa is the host of this three-day, family-friendly dance and fitness extravaganza on the seafront. Twenty teachers will provide 30 hours of dance classes for both adults and children, covering a variety of styles including Zumba, Salsa, Funk, and Bachata, plus a whole lot more. El Hotel Beverly Playa es el lugar que alberga este espectáculo de tres días de baile y fitness familiar frente al mar. Veinte profesores ofrecerán 30 horas de clases de baile tanto para adultos como para niños, abarcando una variedad de estilos como Zumba, Salsa, Funk y Bachata, entre muchísimos otros.

IRONMAN MALLORCA

Dieses dreitägige Tanz- und Fitnessevent für die ganze Familie findet im Hotel Beverly Playa statt. Zwanzig Lehrer bieten unter anderem insgesamt 30 Stunden Zumba, Salsa, Funk und Bachata für Erwachsene und Kinder an.

11th ALCÚDIA www.ironman.com Alcúdia is Europe’s most popular Ironman race destination. This legendary annual event sees athletes descend on the north of Mallorca to tough it out in cycling, running and swimming competitions. The six-hour race attracts many spectators, who come to see the fittest of the fit sweating it out at this international challenge.

MAY · MAYO · MAI

Alcúdia es el destino de Europa más popular para la carrera de Ironman. Este legendario evento anual observa a los atletas descender en el norte de Mallorca para darlo todo en competiciones de bicicleta, carreras y natación. La carrera de seis horas atraye a numerosos espectadores que vienen a observar cómo los deportistas sudan frente a este duro desafío internacional. Als Austragungsort für den Ironman kann kein Ort in Europa Alcúdia das Wasser reichen. Jedes Jahr kommen Athleten zu diesem legendären Event in den Norden von Mallorca, um sich beim Radfahren, Laufen und Schwimmen bis zum Ziel durchzubeißen. Der sechsstündige Wettkampf lockt etliche Zuschauer an, die sehen wollen, wie die fittesten aller Sportler diesen strapaziösen internationalen Wettbewerb ausfechten. www.abc-mallorca.com

101


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

Fiestas

Spring continues with agricultural fairs celebrating all things Mallorcan. Don’t miss the wine and cheese fair in Estellencs, guaranteed to be delicious, or the big paella picnic in Selva. Durante la primavera se siguen celebrando las ferias agrícolas, en las que los productos mallorquines se convierten en protagonistas. No te pierdas la feria del vino y del queso en Estellencs, que sin duda será deliciosa, o la gran paella popular de Selva. Im Frühling geht es weiter mit den authentisch mallorquinischen Landwirtschaftsfeste. Verpassen Sie nicht die garantiert “köstliche“ Wein- und Käsemesse in Estellencs oder das große Paella-Picknick in Selva. Mercat Medieval Capdepera

1st FERIA DEL VINO Y DEL QUESO ESTELLENCS

The village of Estellencs celebrates the divine union of wine and cheese with tastings and stalls promoting local products. El pueblo de Estellencs celebra la divina unión del vino y el queso con degustaciones y puestos que ofrecen productos locales. Das Dorf Estellencs feiert die himmlische Verbindung von Wein und Käse mit Verkostungen und Ständen, die lokale Produkte anpreisen.

1st FIRA DE LA FLOR COSTITX Costitx is in bloom for this one-day event, where the flower-decked streets show off the villagers’ creativity and artistic flair. Costitx florece para este evento, donde las calles se llenarán de flores que reflejarán la creatividad y originalidad de los habitantes del pueblo. Costitx blüht für einen Tag auf, wenn die mit Blumen übersäten Straßen die Kreativität und das künstlerische Talent seiner Bewohner präsentieren.


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

3rd FIRA DE LA CREU SELVA

As well as the blessing of crosses and fruit, this fiesta puts on live music, markets and a paella picnic. Además de bendecir cruces y fruta, en esta fiesta podrás escuchar música en vivo, pasearte por los mercadillos y participar en la paella popular. Neben der Segnung von Kreuzen und Früchten bietet dieses Fest Live-Musik, Märkte und ein Paella-Picknick.

5th FIRA DES JAI BÚGER Expect music and dance at this agricultural fair which recalls the tradition of welcoming back the grandparents from the fairs of Costitx and Sineu. En esta feria agrícola que rememora la tradición de dar la bienvenida a los abuelos después de las ferias de Costitx y Sineu, podrás disfrutar de música y baile. Dieses Landwirtschaftsfest erinnert mit Musik und Tanz an die Tradition, die Großeltern willkommen zu heißen, die von den Festen in Costitx und Sineu zurückkehrten.

12th FIRÓ DE SÓLLER PORT DE SÓLLER · SÓLLER The re-enactment of the battle that ensued when the Moors invaded Port de Sóller in 1561 ends in the main square with the Christians’ victory celebrations. Esta vívida representación de la batalla que sobrevino cuando los moros invadieron Port de Sóller en 1561 finaliza su recorrido en la plaza principal, con la victoria de los cristianos. Die authentische Nachstellung des Kampfes, der die Invasion der Mauren im Mai 1561 im Port de Sóller inszeniert, endet mit dem Sieg der Christen auf dem Dorfplatz.

17th – 19th MERCAT MEDIEVAL CAPDEPERA The narrow streets of Capdepera come alive with colour, sounds, and aromas, during the annual Medieval Market, which draws visitors from across the island. Las estrechas calles de Capdepera se llenan de color, sonidos y aromas durante el mercado medieval que se celebra todos los años y atrae a visitantes de toda la isla. Während des jährlichen Mittelaltermarktes von Capdepera füllen sich die engen Gassen mit Farben, Musik, Aromen und Besuchern aus der ganzen Insel.

MAY 25th – 1st JUNE FIRA DEL LLIBRE PALMA Booksellers, publishers and writers hold events during this literary week and book stalls open along the Passeig del Born avenue. Librerías, editoriales y escritores participan en esta semana dedicada a la literatura en la que encontrarás puestos de libros a lo largo de la avenida Passeig del Born. Buchhändler, Verleger und Schriftsteller nehmen mit Veranstaltungen an dieser literarischen Woche teil und auf dem Passeig del Born werden Stände mit Büchern aufgebaut.


Moros y cristianos Port de Sรณller


#Mallorcaficionado by Colm Meaney – Actor

“On my first visit to Mallorca I was taken on a drive from Sóller to Valldemosa. I was stunned by the mountain landscape around Sóller but then when we turned on to the coast road and the view of the sea I was blown away. Also, the Firo de Sóller in May is the craziest fiesta you will ever witness. I also love to be here in September and October when it starts to cool but you can still swim in the sea and the light is extraordinary. I love walking around Palma old town or Santa Catalina in winter for a few pleasant cocktails!” “En mi primera visita a Mallorca me llevaron en coche de Sóller a Valldemosa. Me quedé impresionado por el paisaje de montaña alrededor de Sóller pero luego cuando tomamos a la carretera de la costa y la vista del mar me quedé impresionado. Además, el Firo de Sóller en Mayo es la fiesta más loca que jamás podrás presenciar. También me encanta estar aquí en septiembre y octubre, cuando empieza a enfriar pero todavía se puede nadar en el mar y la luz es extraordinaria. Me encanta caminar por el casco antiguo de palma o Santa Catalina en invierno para unos agradables cócteles!” „Bei meinem ersten Besuch auf Mallorca wurde ich von Sóller nach Valldemosa mitgenommen. Ich war verblüfft von der Berglandschaft um Sóller, aber als wir auf die Küstenstraße abbogen und der Blick auf das Meer sichtbar wurde, war ich überwältigt. Auch der Firo de Sóller im Mai ist die verrückteste Fiesta, die Sie jemals erleben werden. Ich bin auch gerne im September und Oktober hier, wenn es abkühlt, aber man kann immer noch im Meer schwimmen und das Licht ist außergewöhnlich. Ich liebe es, in der Altstadt von Palma oder in Santa Catalina zu spazieren, und ein paar angenehme Cocktails zu genießen”

Colm Meaney & Inés Glorian



r ea the s y nd us d w ou ro cro g ar me ts e s h in nu or n t ver the rsp of u nd i s ho of c e l i t l .A t pu ury ne f wa rge club ing us d e o c o n ch din ro it e an er isl e m to h itud ess e bea sco ume e th ike ult e l sh fre e n th on with s al e m le th styli or al f th r s r i e ra m nd sito s. Th wh or ng f ne o o t es um us. A d vi ou eat, uito etti ny o ñ s a s, y io n am h a las ng t s o as wh lor nts a is f the hiri rfec l or as rad de ad y g c a t s m g na id pe it de rca a nt ter ly de einta r a u cant ien e ys imp resi allo to be fro the cap n s m a m a s n r r a e a M y e a o s gr os t lleg ran lor, scar ly – it’ e f hich t wa t a s rovid llorc a l g a e d e e r c r na o a a p tim w ec il a ar ha tra and as d a. L ir el e ref . Y u rea ’t s r ye it is s for perf ckta ings he M t. t c t nt ya s of la , t e s n sla nd ris or ba o aft rties ache the a c eve e of coa a i io ro s tu Mall om leme e pla ada a de or l e i f l c p n r lo d p rn th be vid with lmy htli nd’s o e ercu ara cida a de sim lub emp ctu nde g o a g n a f r i l n t o f o b e c i a s p n n ti er l m o p on rm en o as nn le ol o ts, ng ei l v n e om es c r fo ued tilos tur vida se ex e stu ailab t co n se zzi ot th a c o o s é c es ue u ej os p n e per ada ue qu . Y av n jus e su e b at d t m q or oso iden las e la sotr en u tem nim ico q en ratu p ca er th st th ts th i t r o M r a s c e e o s n ro e er d la p ri lo re po re rí aft ong esor oß Tem en d it ste te g los tes le of ntre l ma rdes tre jo tu r i r m e a a ely m en ra en ib r g ei in . M e en le ta ún lam pa pon pon s de nte las bre mp Jah nd b eit, e hen Hitz liv g r o l i e o , o i c l ü in ci nt is ic c e m fr r f it. U er Z usu die sch s n sen o ta as i os d rgét ito zont aire ado h d n e e z a J e f l z y m ür i u c n No o, es ent pla uáti ene ring hor ar a jetre ca hres rn a t, au geg eine ich f tadt r s l i o s t añ mom osa s ac nos ch n e cen er a all e Ja che t is fek der n s pt i f M rlich esu kann per ar o biete lhau el mer orte s me n un ne e para lqu u e a er nu dep e lo tel e e po rio cua d B be ich db de ns er e m ine h un rca sst s tran ben en I de s qu cóc sol s cena o d S d en llo ä A om e r S ach isch Ma ten l iner den eren tra n un e el r es orca e f o i e d l l e j u l . co z q me itä in mi uls m ein eim di Ma la ru ist inh , für ktiv ich Die er p n. ve n el de la is a s a r E a . t e w e d l i ce pita a de h, t – s be änd spor ann hlen l in orte c i l k r h t e ca cos er e, kü m ie t e St en ht sic anz d is den ass öcht il ab Him Küst la n W a e a n n f Gr be an r m ckt iem gen of sse ist ma ie 30 rau bot hige Co r fre ndi s E be ge ru em te en d be sch um atem n An r es it ein n un en le n e re len roße . W b m esse eich vie m g pfen Clu end ahlr de käm each s Ab er z an n B kere em d e ck lec ein ein er in od


LAS MEJORES ACTIVIDADES DE VERANO Aunque el verano en la isla no es solo ir la playa, en realidad todo es ir a la playa...

TOP SOMMERAKTIVITÄTEN Im Sommer dreht sich nicht alles um den Strand, aber das meiste.

Explore underwater

Snorkelling is the perfect activity if you find scuba diving too difficult. Mask, snorkel and fins are affordable kit and enough to admire Mallorca’s beautiful marine life. If you haven’t snorkelled before but fancy a go, just ask at one of the diving centres and they’ll give you professional advice. Snorkel and swim at more than 170 beaches and bays or start from a boat off the coast. Equipment is available in many shops or for hire at some hotels.

MALLORCA SUBMARINA Si practicar submarinismo te resulta algo difícil, puedes probar a bucear con tubo. La máscara, tubo y aletas son lo suficientemente asequibles y es equipo suficiente como para admirar la vida marina de Mallorca. Si todavía no has buceado y deseas intentarlo, infórmate en cualquier centro de buceo y le informaran. Bucear y nadar en más de 170 playas y bahías es posible así como desde un barco en alta mar. Se alquilan equipos en muchas tiendas y en algunos hoteles.

ENTDECKE DIE UNTERWASSERWELT Ideal für alle, denen Tauchen zu aufwändig ist. Mit Maske, Schnorchel und Flossen sind Sie kostengünstig dabei und bekommen einen Einblick in die Unterwasserwelt Mallorcas. Viele Tauchschulen bieten auch Schnorchelkurse an. Viele der über 170 Strände und Buchten sind gute Schnorchelreviere. Die Ausrüstung wird in vielen Läden angeboten und auch von Hotels verliehen.

108

www.abc-mallorca.com


Summer activity guide Guía de actividades de verano Sommer-Aktivitäten-Guide

Top things to do

in summer

While summer on the island isn’t all about the beach, it certainly is a lot about the beach…


Summer activity guide Guía de actividades de verano Sommer-Aktivitäten-Guide

49 Steps, Palma

Sunset sundowner

Few spots in the Mallorcan capital allow you to enjoy an evening drink with perfect views of both the iconic cathedral in one direction, and the sun sinking over the horizon in the other. But the rooftop terrace at 49 Steps – part of the marina-front Arallo restaurant – is certainly one.

UNA COPA CON VISTAS Pocos sitios en la capital mallorquina te permiten tener unas vistas tan privilegiadas mientras le das un sorbo a tu copa. En 49 Steps, ubicado frente al puerto y encima del restaurante Arallo, tienes la icónica catedral de Palma por una lado y, por otro, una maravillosa puesta de sol.

SONNENUNTERGANG MIT EINEM DRINK In der mallorquinischen Hauptstadt gibt es nur wenige Orte, an denen Sie einen abendlichen Drink genießen und sowohl die Kathedrale als auch die untergehende Sonne am Horizont verschwinden sehen können… Die Terrasse im 49 Steps – Teil des Restaurants Arallo am Yachthafen – ist einer dieser Orte.

110

www.abc-mallorca.com

Party in the sun

The cosmopolitan island of Mallorca offers some of the finest exotic beach clubs in the world that have become centres of Mediterranean nightlife. Most clubs offer more than just beach atmosphere with exclusive bars, restaurants, pools and exciting parties with live music and interesting guests.

FIESTA BAJO EL SOL Mallorca dispone de algunos de los mejores beach clubs del mundo que han llegado a convertirse en centros de la vida nocturna mediterránea. La mayoría ofrecen un ambiente de playa con bares exclusivos, restaurantes, piscinas y fiestas emocionantes con música en vivo y los clientes más VIP.


Summer activity guide Guía de actividades de verano Sommer-Aktivitäten-Guide

Sail the sea

While there are numerous way to sail around the island, without doubt one of the most stylish is chartering your own yacht. And originally a royal yacht, the refurbished Falcao Uno provides a particularly refined experience brimming with vintage glamour.

SURCA LOS MARES Aunque existen muchas formas de navegar alrededor de la isla, la más estilosa es sin duda alguna alquilando tu propio yate. Y habiendo sido originalmente un yate real, el reformado Falcao Uno ofrece una experiencia particularmente elegante, rebosante de glamour vintage.

ZUR SEE FAHREN Es gibt viele Arten, um die Insel zu segeln. Aber mit einer eigenen Charter-Yacht ist es besonders stilvoll. Und die ehemalige, sanierte Königsyacht, Falcao Uno, verspricht ein besonders edles Erlebnis mit Vintage-Glamour. www.falcaouno.com

Purobeach Illetas

CLUBBING AM STRAND Die kosmopolitische Insel Mallorca bietet einige der schönsten exotischen Strand-Clubs der Welt, die heute im Mittelpunkt des mediterranen Nachtlebens stehen. Die meisten bieten mehr als nur Strand-Atmosphäre mit ihren exklusiven Bars, Restaurants, Pools und aufregenden Partys mit Live-Musik und interessanten Gästen. www.abc-mallorca.com

111


Summer activity guide Guía de actividades de verano Sommer-Aktivitäten-Guide

Try paddle boarding One of the world’s fastest growing water sports, stand-up paddle is booming in popularity on Mallorca too, with plenty of places around the island offering lessons and board-andpaddle hire. Unlike surfing, it’s not so dependent on sea conditions or difficult to master, and is fun for all ages.

COJE LA TABLA Mallorca no se ha quedado atrás y se ha unido a la moda del Stand-up Paddle y ya puedes encontrar clases de este deporte en distintos centros acuáticos de la isla. A diferencia del surf, este deporte no depende de las condiciones climáticas y tampoco es un deporte que requiere de tanta práctica.

STAND UP PADDLING PROBIEREN Und dieser Boom hat auch Mallorca erreicht – an allen Ecken der Insel kann man den Sport erlernen und Boards und Paddel ausleihen. Anders als beim Surfen, ist man nicht so abhängig von den Wasserverhältnissen auf dem Meer. Es ist auch gar nicht so schwer zu erlernen und macht in jedem Alter Spaß.

Take the reins

There is no feeling quite like galloping along a beach on a summer day. Cala Mesquida and Can Picafort are just two top choices for beach rides, while there are many opportunities around the island to enjoy these noble animals.

112

www.abc-mallorca.com


Summer activity guide Guía de actividades de verano Sommer-Aktivitäten-Guide

Take the plunge

Summer is the best time to explore the island’s rocky coast, and coasteering is one of the best ways to do it. Adrenaline-fueled activities include adventure swimming, rock climbing, abseiling and cliff diving. Be sure to only attempt under expert supervision!

DA EL SALTO

El verano es la mejor época para explorar la costa rocosa de la isla, y el coasteering es una de las mejores formas de hacerlo. Actividades cargadas de adrenalina incluyen natación de aventura, escalada de rocas, rápel y caída desde un acantilado. ¡Asegúrate de hacerlo únicamente bajo la supervisión de un profesional!

ABTAUCHEN IM MEER Der Sommer ist die beste Zeit, um die felsige Inselküste zu erkunden, und am besten geht das beim Coasteering. Aktivitäten wie Erlebnisschwimmen, Klettern, Abseilen und Klippenspringen versprechen einen absoluten Adrenalinkick, sollten aber nur unter fachgerechter Aufsicht ausgeführt werden.

www.hipicaformentor.com · www.shortvell.es www.ranchograndemallorca.com · www.unicorntrails.com

UN PASEO DIFERENTE

REITEN AM STRAND

No hay sensación comparable a la de galopar por una playa en un día de verano. Cala Mesquida y Can Picafort son excelentes elecciones para cabalgar por la playa y existen muchas más oportunidades para disfrutar de estos animales tan nobles.

Das Gefühl, im Galopp am Strand entlang zu jagen, ist unbeschreiblich. Cala Mesquida und Can Picafort sind die Favoriten für einen Ritt am Strand und es gibt noch sehr viel mehr Gelegenheiten, mit diesen noblen Tieren auf Tuchfühlung zu gehen.

www.experience-mallorca.com

www.abc-mallorca.com

113


Summer activity guide Guía de actividades de verano Sommer-Aktivitäten-Guide

Drinks on the beach

No day at the beach is complete without a visit to one of Mallorca’s authentic ‘chiringuitos’. These small beach bars are the place to go for something to eat and drink, with the bonus of not having to cover up and leave the sand.

CON LOS PIES EN LA ARENA Para que el día de playa sea completo no puedes perderte alguno de los auténticos chiringuitos de Mallorca. Estos pequeños quioscos son el lugar perfecto para ir a por algo de comer o beber sin tener que cambiarte y dejar la arena.

DRINKS AN DER STRANDBAR Kein Tag am Strand sollte ohne einen Besuch, in einem der für Mallorca typischen “Chiringuitos” abgeschlossen werden. Diese kleinen Strandbars sind ein Ort, um etwas essen und trinken zu gehen, ohne sich umziehen oder den Strand verlassen zu müssen.

Enjoy cinema alfresco

Open Air Cinema is a familiar summer fixture and has been for over 30 years. The programme includes old classics, blockbusters, independent, documentary and animation. The setting is the Parc de la Mar with the cathedral presenting a stunning backdrop.

114

www.abc-mallorca.com


Summer activity guide Guía de actividades de verano Sommer-Aktivitäten-Guide

www.piratesadventure.com www.sonamar.com

Dine at a show

Mallorca offers top-quality professional entertainment at two of the best-known and most enduring dinner shows on the island – Pirates Adventure and Son Amar. Expect thrilling gymnastics, acrobatics, music, comedy, and surprises from the annually updated shows.

CENA CON ESPECTÁCULO Mallorca ofrece entretenimiento de primera calidad en sus dos restaurantes con espectáculo más conocidos: Pirates Adventure Show o Son Amar. Allí le esperan emocionantes actuaciones de gimnasia, acrobacias, música, comedia y muchas sorpresas en este espectáculo que se reinventa año tras año.

CINE A LA FRESCA

FREILUFTKINO

El cine al aire libre constituye un evento familiar que lleva celebrándose en verano desde hace 30 años. El programa incluye viejos clásicos, novedades, películas independientes, documentales y películas de animación. El cine está ubicado en el Parc de la Mar, y podrás contemplar la catedral como telón de fondo.

Das Open Air Cinema ist seit über 30 Jahren ein vertrauter Teil der Sommerunterhaltung. Das Programm umfasst alte Klassiker, Kassenhits, Independent, Animations, und Dokumentarfilme. Veranstaltungsort ist der Parc de la Mar vor der Kathedrale.

ABENDESSEN MIT SHOWPROGRAMM Mallorca bietet mit zwei der auf der Insel bekanntesten und dauerhaftesten Dinner-Shows Entertainment auf höchstem Niveau: Die Piraten-Abenteuer Show oder Son Amar. Dort erwarten Sie in der jedes Jahr erneuerten Show aufregende Kunstturner, Akrobaten, Musik, Unterhaltung und Überraschungen. www.abc-mallorca.com

115


June

JUNIO · JUNI

ummer kicks off in June with the epic San Juan fiesta, celebrated throughout Spain with firecrackers and bonfires. If you’re in Palma, don’t miss the devilish spectacle that takes place outside thecathedral. It’s a taste of the fun to come as nearly all towns and villages will celebrate summer in their own special way. With longer evenings comes a busy programme of parties and cultural events across the island. El verano arranca en junio con la épica fiesta de San Juan, que se celebra en España con hogueras y pirotecnia. Si estás en Palma, no te pierdas el espectáculo de demonios que se celebra en el exterior de la Catedral. Es una pequeña muestra de la diversión que te espera, puesto que casi todos los pueblos y ciudades celebran el verano a su manera. Los días más largos propician que se pueda disfrutar de un intenso programa de fiestas y eventos culturales en toda la isla. Der Sommer beginnt im Juni mit dem sagenhaften San Juan-Fest, das in ganz Spanien mit Feuerwerkskörpern und Lagerfeuern gefeiert wird. Wenn Sie in Palma sind, verpassen Sie nicht das teuflische Schauspiel außerhalb der Kathedrale. Das ist nur ein Vorgeschmack, denn fast alle Städte und Dörfer werden den Sommer auf ihre ganz eigene und unterhaltsame Weise feiern. Da es abends länger hell ist, gibt es ein reichhaltiges Programm mit Partys und kulturellen Veranstaltungen auf der Insel.


WTA MALLORCA TENNIS OPEN 17th – 23th

Avda. Golf 20, Santa Ponsa · www.mallorcaopen.org

allorca having produced world number one, Rafael Nadal, it’s no wonder tennis is so popular here. The WTA Mallorca Open takes place on the grass courts of Santa Ponsa Tennis Club every year. Last year this women-only tournament was won by the German Tatjana Maria, beating defending champion Anastasija Sevastova. Siendo mallorquín el número uno del tenis, Rafael Nadal, no es de extrañar la popularidad de este deporte en la isla. La WTA Mallorca Open se organiza cada año en las dos pistas de hierba de Santa Ponsa Tennis Club. El año pasado este torneo exclusivamente femenino lo ganó la alemana Tatjana Maria, que batió a la campeona defensora Anastasija Sevastova. Mallorca brachte Tennisstar Rafael Nadal hervor. Daher verwundert es nicht, dass diese Sportart hier so beliebt ist. Das WTA Mallorca Open findet jedes Jahr auf den Rasenplätzen des Santa Ponsa Tennisclub statt. Letztes Jahr schlug die deutsche Tatjana Maria im Endspiel des reinen Frauenturniers die erfolgreiche Anastasija Sevastova.


General events Eventos generales Events

INTERNATIONAL TRIATHLON

2nd

CALA MILLOR www.totaltrimallorca.com

Taking place on the first Sunday of June, this is the 9th Totaltrimallorca international triathlon, which kicks off from Cala Millor beach with a 1.9km swim, followed by a 90km bike ride and ending with a 41km run to the finish line. Competitors can also choose a shorter ‘Olympic’ circuit covering roughly half the distance. Esta es la novena edición del triatlón internacional de Totaltrimallorca, que se inicia en la playa de Cala Millor con 1,9 km nadando, seguido de 90 km en bicicleta y terminando con 41 km corriendo hacia la línea de meta. Los participantes también pueden escoger un circuito “Olympic” más corto que cubre aproximadamente la mitad de la distancia.

CULTURE AT NIGHT CAN ESTADES FINCA

JUNE · JUNIO · JUNI

CAN ESTADES FINCA HOTEL CALVIÀ Cami de Son Pillo 15, Calvià Tel +34 971 670 558 · www.can-estades.de

118

In June, look out for this season’s outdoor concerts and events at finca Can Estades in Calvià. Held on the first Wednesday of each month (from March to October) this romantic hotel hosts special evenings of great live music in its picturesque grounds. El mes de julio estate atento de los conciertos y eventos al aire libre de esta temporada celebrados en la finca de Can Estades de Calvià. El primer miércoles de cada mes (de marzo a octubre) este romántico hotel alberga tardes especiales de excelente música en directo en estos terrenos pintorescos. Im Juni sollten Sie die Konzerte und Veranstaltungen unter freiem Himmel auf der Finca Can Estades in Calvià nicht verpassen. Jeden ersten Mittwoch im Monat (von März bis Oktober) können in der romantischen Hotelanlage tolle Abende mit Livemusik besucht werden. www.abc-mallorca.com

Dieses Jahr findet zum 9. Mal der internationale Triathlon Totaltrimallorca statt. Am Strand von Cala Millor starten die Teilnehmer mit einer Schwimmstrecke von 1,9km. Darauf folgen 90km mit dem Fahrrad. Bis zur Ziellinie muss dann noch 41km gerannt werden. Wettbewerber können sich auch für eine kürzere „olympische” Strecke von ungefähr der Hälfte entscheiden.


General events Eventos generales Events

SUMMER GARDEN PARTY BELMOND LA RESIDENCIA Son Canals, Deià Tel +34 971 639 011 www.belmond.com Mallorca-resident expats from all over Europe come to Deià for this annual event in the 5-star hotel Belmond La Residencia’s beautiful garden. With the ambience of a traditional British summer garden party, it offers Pimms and lemonade, cava, sandwiches, strawberries and cream, and cake – with live music for entertainment.

Eingewanderte Mallorca-Residenten aus ganz Europa kommen für diese jährliche Veranstaltung in den schönen Garten des 5*-Hotels Belmond La Residencia nach Deià. Mit dem Ambiente einer traditionellen britischen Sommergartenparty werden hier “Pimms“ und Limonade, Cava, Sandwiches, Erdbeeren mit Sahne und Kuchen – sowie Unterhaltung in Form von Gesang geboten.

CASTELL CLASSICS 6th

CASTELL SON CLARET Crta Es Capdellà-Galilea, km 1,7, Es Capdellà Tel +34 971 138 620 · www.castellsonclaret.com

A trio of summer cultural events held at the Castell Son Claret begins with performances by new talent from the Milan-based ‘Accademia Teatro alla Scala’. Expect an evening of classical music under the stars in the gardens of one of Mallorca’s finest hotels, accompanied by a gala dinner. Un trío de eventos culturales veraniegos celebrados en el Castell de Son Claret comienza con actuaciones del nuevo talento de la “Accademia Teatro alla Scala”, con sede en Milán. Espera pasar una tarde-noche de música clásica bajo las estrellas en los jardines de uno de los hoteles más elegantes, acompañada de una cena de gala. Zu Beginn der sommerlichen Kulturveranstaltungen im Castell Son Claret treten Nachwuchskünstler der „Accademia Teatro alla Scala” aus Milan auf. Sie erwartet ein Abend mit Galadinner und klassischer Musik unter freiem Himmel in den Gärten eines der edelsten Hotels auf Mallorca.

JUNE · JUNIO · JUNI

Cada año, el magnífico jardín del hotel de 5 estrellas Belmond La Residencia reúne a gente de toda Europa que reside en Mallorca. Con el ambiente de la típica fiesta británica de verano en el jardín, ésta fiesta ofrece Pimms, cava, limonada casera, sandwiches y fresas con nata, además de música en directo.

www.abc-mallorca.com

119


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

Fiestas

Enjoy La Nit de Foc celebrations throughout the island with beach parties, firebrandishing devils and the legendary ‘correfoc’ fire run. During the day, taste typical Mallorcan gastronomy at a village fair or peruse an artisan market. Celebra La Nit de Foc en Mallorca con fiesta en la playa, tradicionales hogueras y un espectacular Correfoc. Durante el día podrás degustar la típica gastronomía mallorquina en una feria de pueblo o pasearte por un mercadillo artesano. Genießen Sie die Feierlichkeiten der Nit de Foc auf der ganzen Insel mit Strandpartys, Feuerspeienden “Dimonis” und dem legendären “correfoc” Feuerlauf. Tagsüber können Sie typisch mallorquinische Gastronomie auf einem Dorffest kosten oder einen Kunsthandwerkermarkt besuchen. La Nit de Foc


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

FIRA DE LA PATATA SA POBLA Potatoes are the major export crop grown on the flat fertile land around the town of Sa Pobla and this annual fair celebrates the humble spud. Las patatas son la mayor exportación de Sa Pobla y crecen en el campo fértil alrededor del pueblo. Este evento anual celebra la “cultura de la patata”. Kartoffeln sind die Hauptexportpflanzen, die auf dem flachen, fruchtbaren Land rund um Sa Pobla angebaut werden. Das jährliche Fest feiert den bescheidenen Erdapfel.

16th FIRA DE SES HERBES SELVA The ‘Fira de ses Herbes’ takes place in the village of Selva. Anything that can be made with herbs can be found at this weekend-long event. La ‘Fira de ses Herbes’ tiene lugar en el pueblo de Selva. Todo lo que se pueda hacer con hierbas se puede encontrar en este evento de fin de semana. Die “Fira de ses Herbes” spielt sich in der Ortschaft Selva ab. An diesem Wochenende können Sie hier alle möglichen aus Kräutern hergestellten Produkte finden.

23rd LA NIT DE FOC MALLORCA An explosive fiesta celebrated all over Mallorca on the eve of San Juan. Expect devils wielding fireworks, music and beach bonfires. Una explosiva fiesta que se celebra en toda Mallorca en la víspera de San Juan. Podrás encontrar demonios ofreciendo espectáculos pirotécnicos y hogueras en la playa. Eine explosive Fiesta, die am Vorabend von San Juan auf ganz Mallorca gefeiert wird. Es erwarten Sie Teufel mit Feuerwerk, Musik und Lagerfeuer am Strand.


#Mallorcaficionado

by Nadja Swarovski – Businesswoman and Swarovski Executive “We discovered Mallorca through our dear friends, Bruno, Jane and Natasha Zupan and all my family fell completely in love with the natural beauty of the island. I love Deià and Valldemossa and have dinner at the fabulous restaurants in the Port of Valldemossa. In summer I really enjoy swimming in the crystal waters of Son Beltrán or going on a boat to Sa Foradada. All seasons are good but during winter it’s so easy to escape from the rainy and cold weather in London, take a plane and spend a warm and wonderful weekend in paradise.” “Descubrimos Mallorca a través de nuestros queridos amigos, Bruno, Jane y Natasha Zupan y toda mi familia quedó completamente enamorada de la belleza natural de la isla. Me encanta Deià y Valldemossa y cenar en los fabulosos restaurantes del Puerto de Valldemossa. En verano me gusta mucho nadar en las cristalinas aguas de Son Beltrán o ir en barco a Sa Foradada. Todas las estaciones son ideales, pero durante el invierno es fácil escapar del lluvioso y frío Londres, tomar un avión y pasar un fin de semana cálido y maravilloso aquí en el paraíso.” „Wir haben Mallorca durch unsere lieben Freunde, Bruno, Jane und Natasha Zupan und meine Familie entdeckt und haben uns total in die natürliche Schönheit der Insel verliebt. Ich liebe Deià und Valldemossa und esse gerne in den fantastischen Restaurants im Hafen von Valldemossa. Im Sommer schwimme ich gerne im kristallklaren Wasser von Son Beltrán oder fahre mit einem Boot nach Sa Foradada. Alle Jahreszeiten sind gut, aber im Winter ist es so leicht, dem regnerischen und kalten Wetter in London zu entfliehen, ein Flugzeug zu nehmen und ein warmes und wunderschönes Wochenende im Paradies zu verbringen. “


Sa Foradada |


July JULIO JULI

uly is a musical months full of concerts and festivals. If you love classical music, don’t miss the chance of listening to the Balearic Symphony Orchestra perform in Bellver Castle, or for Jazz music, head to Inca. Meanwhile, film lovers will enjoy Palma’s Open Air Cinema which has been a part of Mallorca’s summer programme for over three decades. Julio es un mes musical que viene cargado de conciertos y festivales. Si adoras la música clásica, no te pierdas la oportunidad de escuchar la actuación de la Orquesta Sinfónica de las Baleares en el Castillo de Bellver. Si prefieres el jazz dirígete a Inca. Los amantes del cine disfrutarán con el cine al aire libre en Palma, evento que lleva formando parte de la programación estival de Mallorca desde hace más de tres décadas.

Photo by Tomàs Moyà

Der Juli ist ein musikalischer Monat voller Konzerte und Festivals. Wenn Sie klassische Musik mögen, verpassen Sie nicht die Gelegenheit, das Balearen-Symphonie-Orchester im Schloss Bellver spielen zu hören, oder fahren Sie für etwas Jazzmusik nach Inca. Filmbegeisterte können währenddessen das Palma Open Air Kino genießen, das seit über drei Jahrzehnten Teil des mallorquinischen Sommerprogramms ist.


38th COPA DEL REY 27th JULY – 3rd AUGUST

REAL CLUB NÁUTICO DE PALMA · Palma · www.regatacopadelrey.com

ponsored by MAPFRE, the prestigious King’s Cup regatta in the Bay of Palma is a highlight of the international yachting calendar, and features the highest level of competition sailing in the Mediterranean. Visitors can also enjoy land-based events such as parties, gala dinners, live music and the buzzy atmosphere of the Crew Village. Patrocinada por MAPFRE, esta prestigiosa regata realizada en la Bahía de Palma es uno de los eventos más destacados del calendario náutico internacional y ofrece el nivel de competición de vela más alto del Mediterráneo. Los asistentes podrán disfrutar también de fiestas, cenas de gala, música en directo y un ambiente animado.

Von MAPFRE gesponsert ist die angesehene Regatta Copa del Rey in der Bucht von Palma ein Highlight im internationalen Yacht-Kalender und weist das höchste Segelniveau im gesamten Mittelmeerraum auf. Gäste können die Events an Land genießen, wie Partys, Gala-Dinner, Livemusik und die lebhafte Atmosphäre im Crew-Dorf.


Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

CINE A LA FRESCA JULY, AUGUST & SEPTEMBER PARC DE LA MAR Palma Open Air Cinema is a familiar summer fixture and has been for over 30 years. The programme includes old classics, blockbusters, independent, documentary and animation. Films are in Spanish, Catalan or in their original language with Spanish subtitles. The setting is the Parc de la Mar with the cathedral providing a stunning backdrop. El cine al aire libre constituye un evento familiar que lleva celebrándose en verano desde hace 30 años. El programa incluye viejos clásicos, novedades, películas independientes, documentales y películas de animación. Las películas son en español, catalán o en versión original con subtítulos en español. El cine está ubicado en el Parc de la Mar, y podrás contemplar la catedral como telón de fondo.

TORRENT DE PAREIS CONCERT TORRENT DE PAREIS · www.obrasocialsanostra.com

JULY · JULIO · JULI

Music lovers should not miss the opportunity to attend the free annual open-air concert in the spectacular setting of the Torrent de Pareis in the northwest Tramuntana. First organized in 1964 by the Catalan painter, Josep Coll Bardolet, these concerts have been promoted by Sa Nostra bank since 1984.

126

Para quienes disfrutan de la música, el concierto gratuito al aire libre en Torrent de Pareis en el noroeste de la Serra de Tramuntana es una cita obligada. Su primera versión en 1964 fue organizada por el pintor catalán Josep Coll Bardolet, y desde el 1984 estos conciertos han sido patrocinados por Sa Nostra. Musikliebhaber sollten die Gelegenheit nicht verpassen, diesem jährlichen gratis Open-Air Chor-Konzert vor der spektakulären Kulisse des Torrent de Pareis im Nordwesten der Tramuntana beizuwohnen. Zum ersten Mal wurde es im Jahre 1964 von dem katalanischen Maler Josep Coll Bardolet organisiert. Seit 1984 fördert die Sa Nostra Bank diese Veranstaltung. www.abc-mallorca.com

Das Open Air Cinema ist seit über 30 Jahren ein vertrauter Teil der Sommerunterhaltung. Das Programm umfasst alte Klassiker, Kassenhits, Independent-, Animations-, und Dokumentarfilme Die Filme werden auf Spanisch, Katalanisch oder in der Originalsprache mit spanischen Untertiteln gezeigt. Veranstaltungsort ist der Parc de la Mar mit seiner beeindruckenden Kulisse.


Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

INCA JAZZ FESTIVAL 7th, 14th, 21st& 28th CLAUSTRO DE SANTO DOMINGO Inca

Durante el mes de julio, este desenfadado festival ofrece conciertos de jazz, improvisaciones musicales y talleres los domingos por la noche. Este popular evento atrae tanto a músicos locales como internacionales. Los conciertos se celebran al aire libre en el claustro de Santo Domingo. Otro factor a favor del festival es que la recaudación se destina a una entidad benéfica local. Im Juli bietet dieses entspannte Festival sonntagabends Jazzkonzerte, Jam-Sessions und Workshops. Die beliebte Veranstaltung lockt sowohl lokale als auch internationale Musiker an. Konzerte finden im Freien im Kloster Sant Domingo de Inca statt. Ein weiterer Pluspunkt des Festivals ist, dass der Erlös an eine lokale Wohltätigkeitsorganisation geht.

CLASSICAL MUSIC CONCERTS BELLVER CASTLE Tel +34 971 735 065 www.castelldebellver.palma.cat Every summer, Bellver Castle hosts classical music concerts performed by the Balearic Symphony Orchestra. The castle’s circular foundations make it unique in Spain and this, coupled with its position overlooking Palma, are reason enough to visit. Listening to beautiful music in this 14th century fort makes for a magical evening. Cada verano se celebran en el Castillo de Bellver conciertos de música clásica que interpreta la Orquesta Sinfónica de Baleares. La estructura circular del castillo es única en España y esta característica, unida a su privilegiada ubicación con vistas a Palma, son razones suficientes para visitarlo. Escuchar maravillosas melodías en esta fortaleza del siglo XIV convertirá tu velada en un momento mágico. Jeden Sommer finden im Schloss Bellver Konzerte mit klassischer Musik statt, die vom Balearischen Symphonieorchester vorgeführt werden. Die kreisförmigen Grundmauern der Burg machen es einzigartig in Spanien, was gemeinsam mit seiner Lage und dem Blick auf Palma, schon Grund genug für einen Besuch sind. In dieser Festung aus dem 14. Jahrhundert wunderschöner Musik zu lauschen, verspricht einen magischen Abend.

Photo by Lucas Allmann

www.abc-mallorca.com

JULY · JULIO · JULI

Throughout July, this laidback festival hosts Sunday evening jazz concerts, jam sessions and workshops. The popular event attracts both local and international musicians. Concerts are held al fresco in the Sant Domingo de Inca cloister. Another feel-good factor of the festival is that proceeds go to a local charity.

127


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

| Artdemossa


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

Fiestas

Festivals during July range from the lively and arty Artdemossa Fair to the solemn fishermen’s procession of La Verge del Carme. Also, don’t miss the Fiestas de Sant Jaume for wonderful, very typically Mallorcan celebrations held around the island. Los festivales del mes de julio varían desde el animado y artístico Artdemossa hasta el solemne desfile de pescadores de La Verge del Carme. Además, no puedes perderte las Fiestas de Sant Jaume, para presenciar maravillosas celebraciones muy típicas de Mallorca que tienen lugar por toda la isla. Die Feierlichkeiten im Juli reichen von der lebendigen Kunstmesse Artdemossa bis zu der feierlichen Prozession der Fischer „La Verge del Carme”. Auch die wunderbaren, traditionellen Fiestas de Sant Jaume, die überall auf der Insel begangen werden, sollten Sie nicht verpassen.

ARTDEMOSSA FAIR VALLDEMOSSA · www.ajvalldemossa.net Valldemossa celebrates its cultural heritage with the one-day feast of art, music, handicrafts, and gastronomy, known as ‘Artdemossa’ which attracts visitors from across Mallorca. Valldemossa celebra su patrimonio cultural con un día de arte, música, artesanía y gastronomía conocida como “Artdemossa”, atrayendo a visitantes de toda Mallorca. Valldemossa feiert sein kulturelles Erbe mit einem Fest rund um Kunst, Musik, Handwerk und Gastronomie. Bekannt als “Artdemossa“ zieht es Besucher aus ganz Mallorca an.

16th LA VERGE DEL CARME PORT DE POLLENSA, PORT DE SÓLLER, CALA BONA, PORTO CRISTO & PORTOCOLOM The patron of fishermen is venerated with an evening mass procession in coastal villages including Port de Pollensa, Port de Sóller, Cala Bona, Porto Cristo & Portocolom. En algunos pueblos costeros como Port de Pollensa, Port de Sóller, Cala Bona, Porto Cristo y Portocolom, los pescadores veneran a su patrona con una misa y una procesión. Der Schutzpatron der Fischer wird mit einer abendlichen Prozession in den Küstendörfern wie Port de Pollensa, Port de Sóller, Cala Bona, Porto Cristo und Portocolom geehrt.

25th FIESTAS DE SANT JAUME VARIOUS LOCATIONS Saint James is celebrated in several towns with traditional processions of horses, giants and drummers. Festivities can last a week. Diversas localidades celebran Sant Jaume con desfiles tradicionales de caballos, gigantes y tambores. La festividad puede durar hasta una semana. Sant Jaume wird in mehreren Ortschaften mit traditionellen Prozessionen mit Pferden, “Riesen“ und Trommlern gefeiert. Die Festivitäten können bis zu einer Woche dauern.


#Mallorcaficionado by Christian Völkers – President of Engel & Völkers

“As a child I used to spend every summer on Mallorca and it’s like a second home to me. I just love the summer months on the island because it is when I get to meet up with most of my international friends. My 500-year-old finca lying at the foot of Tramuntana Mountains is my favourite place on earth, where I spend a lot of time with my family. I grow wine on the estate, produce olive oil, take care of my dogs, sheep and donkeys, and rear polo ponies, and it’s also where I hold my private event, the Engel & Völkers Polo Cup.” “Desde niño he pasado cada verano en Mallorca y es como un segundo hogar para mí. Me encantan los meses de verano en la isla porque es cuando me encuentro aquí con la mayoría de mis amigos de todo el mundo, pero también me gusta pasar la Navidad. Mi finca de 500 años de antigüedad situada a los pies de la Serra de Tramuntana es mi lugar favorito en el mundo y donde paso bastante tiempo con mi familia. Tengo viñedos y produzco mi propio vino, también aceite de oliva, crio a mis perros, ovejas y burros además de ponis y es donde celebro mi evento privado; Engel & Völkers Polo Cup en Mallorca.” “Als Kind verbrachte ich jeden Sommer auf Mallorca und es ist für mich wie ein zweites Zuhause. Ich liebe die Sommermonate auf der Insel, weil ich mich mit meinen internationalen Freunden treffen kann. Meine 500 Jahre alte Finca am Fuße des Tramuntana-Gebirges ist mein Lieblingsort und an dem ich viel Zeit mit meiner Familie verbringe. Ich baue Wein auf dem Landgut an, produziere Olivenöl, kümmere mich um meine Hunde, Schafe und Esel und Polo Ponys. Dort findet auch meine private Veranstaltung: Engel & Völkers Polo Cup statt.”

| Ninon & Christian Völkers


Photo by Soravit Lertphiphat


August

AGOSTO

AUGUST

ugust is the busiest month of the year with tourists flocking in to enjoy the Balearic beaches and reliable sunshine. Relaxed evenings can still be had despite the crowds. Enjoy weekly classical music concerts from the Deià International Music Festival or head into the picturesque mountain town of Valldemossa for the annual International Chopin festival. Alternatively, look out for poolside parties at one of the many beach clubs on the island or instead try something completely different from our list of fiestas.

En agosto, el mes más ajetreado del año, son muchos los turistas que viajan a las Baleares para disfrutar de sus playas y del sol. A pesar de las aglomeraciones, es posible pasar una relajada velada. Disfruta de los conciertos de música clásica semanales del Festival de Música Internacional de Deià, o dirígete al encantador pueblo de Valldemossa para asistir al Festival Internacional Chopin, que se celebra cada año. También podrás divertirte en alguna de las fiestas junto a la piscina que celebran los numerosos clubs de playa de la isla o prueba algo completamente diferente participando en alguna de las actividades que te proponemos en la sección “fiestas”.

Der August bedeutet absolute Hochsaison und Scharen von Touristen kommen auf die Insel, um die balearischen Strände und den zuverlässigen Sonnenschein zu genießen. Entspannte Abende kann man jedoch trotz der Massen noch erleben. Genießen Sie die Klassikkonzerte des internationalen Musikfestivals in Deià oder begeben Sie sich anlässlich des jährlichen Internationalen Chopin Festivals in das malerische Bergdorf Valldemossa. Alternativ können Sie in einem der zahlreichen Strandclubs auf der Insel nach Partys am Pool Ausschau halten oder mal etwas ganz anderes von unseren Fiesta-Vorschlägen ausprobieren.


DEIÀ INTERNATIONAL MUSIC FESTIVAL 41st ANNIVERSARY

his year the prestigious Deià International Music Festival celebrates its 41st anniversary. The annual festival comprises a series of weekly classical music concerts (every Thursday between May and September) featuring a host of Spanish and international musical artists. The Son Marroig finca provides a beautiful setting with concerts repeated at the Fundación Bartolomé March in Palma.

Este año, el prestigioso Festival de Música Internacional de Deià celebra su 41 aniversario. El festival anual está compuesto por una serie de conciertos semanales de música clásica (cada jueves entre mayo y septiembre), con un artista invitado español y músicos internacionales. La finca de Son Marroig ofrece un hermoso escenario con conciertos que se repiten en la Fundación Bartolomé March de Palma.

Dieses Jahr feiert das angesehene Deià International Music Festival sein 41-jähriges Jubiläum. Das alljährlich stattfindende Festival umfasst eine Reihe von klassischen Konzerten (jeden Donnerstag zwischen Mai und September) mit spanischen sowie internationalen Musikern. Die Finca Son Marroig bietet hierfür ein wunderschönes Ambiente. In der Fundación Bartolomé March in Palma werden die Konzerte wiederholt.

| Son Marroig

SON MARROIG, DEIÀ concert@dimf.com www.dimf.com


Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

CHOPIN CLASSICAL MUSIC FESTIVAL ROYAL CARTHUSIAN MONASTERY Valldemossa · Tel +34 971 612 351 www.festivalchopin.com The 39th edition of this popular festival, in honour of the Polish composer Frédéric Chopin, takes place every Sunday in August in the cloisters of the famous monastery in Valldemossa, Mallorca’s highest and probably most visited town. Each year, beautiful piano recitals are given by different international award-winning musicians in atmospheric evening concerts.

Photo by Marco Moog

CASTELL CLASSICS

STARS OF THE ZURICH OPERA HOUSE

17th

AUGUST · AGOSTO · AUGUST

CASTELL SON CLARET Crta. Es Capdellà-Galilea Km 1,7, Es Capdellà, Calviá Tel +34 971 138 620 · www.castellsonclaret.com

134

As part of the popular series of summer operas ‘Castell Classics’, the stars of the Zurich Opera House, Olga Kulchynska (Ukrainian soprano) and Konstantin Shushaskov (Russian baritone), will perform operatic classics at an al fresco concert in the beautiful setting of the luxury five-star hotel Castell Son Claret. Como parte de los populares ciclos de ópera «Castell Classics», las estrellas de la Casa de la Ópera de Zúrich, Olga Kulchynska (soprano ucraniana) y Konstantin Shushaskov (barítono ruso), llevarán una actuación de clásicos operísticos en un concierto al aire libre del hermoso enclave del lujoso hotel de cinco estrellas Castell Son Claret. Als Teil der beliebten sommerlichen Konzertreihe „Castell Classics” bekommen wir auch die Stars des Opernhauses Zürich, Olga Kulchynska (ukrainische Sopranistin) und Konstantin Shushaskov (russischer Bariton), zu hören. Während eines Freiluftkonzerts in der wunderschönen Anlage des luxuriösen 5-Sterne-Hotels Castell Son Claret verzaubern uns die beiden Stars mit bekannten Opernstücken. www.abc-mallorca.com

La 39ª edición del Festival Chopin en honor al compositor poláco Frédéric Chopin tiene lugar todos los domingo de agosto en el famoso claustro Capitular de Valldemossa, la población más alta y probablemente más visitada de Mallorca. Cada año los preciosos recitales de piano son interpretados por diferentes músicos galardonados en conciertos nocturnos con un ambiente especial. Die 39. Ausgabe dieses beliebten Festivals findet im August zu Ehren des Komponisten Frédéric Chopin im Kreuzgang der berühmten Kartause in Valldemossa statt, Mallorcas höchstgelegener und wahrscheinlich auch meist besuchtester Stadt. Jedes Jahr werden wunderschöne Klavierkonzerte von verschiedenen, internationalen Musikern in stimmungsvollem Ambiente gegeben.


Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

THE ELLA INTERNATIONAL LESBIAN FESTIVAL DAVID GÓMEZ PIANO www.davidgomezpiano.com

Desde hace varios años el pianista David Gómez interpreta varios conciertos de verano como parte de la serie de recitales “Un Piano y 200 Velas” en lugares emblemáticos de Mallorca. ¡Disfruta de conciertos a la luz de velas en hermosos sitios como la estación de trén de Bunyola, los jardínes de la Cartuja de Valldemossa o el faro de Port d’Andratx. Als Teil seiner “One piano & 200 candles” Reihe, gibt der Pianist David Gomez seit mehreren Jahren in verschiedenen Orten Mallorcas Klavierkonzerte. Genießen Sie ein Konzert im Freien und bei Kerzenlicht in wunderschönen Schauplätzen der Insel, wie dem Bahnhof von Bunyola, den Gärten der Kartause von Valldemossa oder dem Leuchttum in Port d’Andratx.

30th August – 6th September www.ellafestival.com Expect inspirational speeches from successful lesbian women working in politics, business, tourism and culture. Past key note speakers have included the former Prime Minister of Iceland, Jóhanna Sigurdardottir. This next event promises to be full of surprises so keep your eyes peeled on their website for updates. Podrás asistir a inspiradoras ponencias de mujeres lesbianas reconocidas internacionalmente en el campo de la política, negocios, turismo y cultura. En el pasado el festival ha contado con invitadas especiales como Jóhanna Sigurdardottir, Primera Ministra de Islandia. El próximo evento promete venir cargado de novedades, así que mantén los ojos bien abiertos y entra en su página web para estar al tanto de las últimas novedades. Erwarten Sie inspirierende Reden von erfolgreichen und offen lesbischen Frauen aus den Bereichen Politik, Wirtschaft, Tourismus und Kultur. Zu den früheren Hauptrednerinnen gehörte u.a. die frühere isländische Premierministerin Jóhanna Sigurdardottir. Diese nächste Veranstaltung verspricht voller Überraschungen zu sein, also halten Sie auf der Webseite nach Updates Ausschau.

AUGUST · AGOSTO · AUGUST

For several years now the pianist, David Gómez, plays recitals as part of his summer ‘One piano & 200 candles’ concerts in distinctive locations on Mallorca. Enjoy a candlelit al fresco concert in beautiful spots around the island like the train station of Bunyola, the gardens of the Cartuja de Valldemossa, or the lighthouse in Port d’Andratx.

www.abc-mallorca.com

135


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

Fiestas

From a challenging overnight pilgrimage to the Sanctuary of Lluc, night fairs dedicated to poetry and the Mallorcan tomato, to religious floats for Assumption Day, fiestas in August could hardly be more diverse. Las fiestas que se celebran en agosto no podrían ser más diversas. Tendrás la oportunidad de participar en un exigente peregrinaje nocturno al Santuario de Lluc, asistir a ferias nocturnas dedicadas a la poesía y al tomate mallorquín y contemplar procesiones religiosas para celebrar el Día de la Asunción. Von einer anspruchsvollen Pilgerfahrt zur Wallfahrtskirche von Lluc, über Nachtmärkte, die sich der Poesie und der mallorquinischen Tomate widmen, bis hin zu religiösen Konstrukten zum Himmelfahrtstag: Die Fiestas im August könnten nicht vielfältiger sein.

Fira Nocturna de la tomàtiga de ramellet

2nd POLLENSA PATRONA POLLENSA On the day of Pollensa’s Patroness Saint, the locals take to the streets to re-enact the epic battle between Moors and Christians. En el día de la patrona de Pollensa los participantes de la fiesta local salen a la calle para rememorar la épica batalla entre moros y cristianos. Am Tag der Schutzpatronin von Pollensa gehen die Einheimischen auf die Straße, um den epischen Kampf zwischen Mauren und Christen nachzuspielen.

3rd GÜELL A LLUC A PEU info@desguellallucapeu.es · www.desguellallucapeu.es This 48km hike from Palma to the Sanctuary of Lluc is carried out overnight and takes between 8 and 13 hours to complete. Esta caminata de 48 km que une Palma con el Santuario de Lluc se realiza durante la noche y se tardan entre 8 y 13 horas en completarla. Diese 48 km lange Wanderung von Palma zum Sanktuarium von Lluc wird nachts durchgeführt und dauert zwischen 8 und 13 Stunden.


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

16th FIRA NOCTURNA DEL GLOSSAT MARÍA DE LA SALUT The first of this small central town’s nocturnal fairs is dedicated to the ‘glossadors’, who perform sung poetry in Mallorquin. La primera de las ferias nocturnas que se celebran en esta pequeña localidad situada en el centro de Mallorca está dedicada a los “glossadors”, que cantan poesía en mallorquín. Die ersten Nachtmärkte dieser kleinen Ortschaft in der Inselmitte sind den “glossadors“ gewidmet, die auf Mallorquin gesungene Gedichte vortragen.

15th ASUNCIÓN DE MARÍA NATIONAL PUBLIC HOLIDAY A bank holiday coincides with this religious celebration which sees larger churches organise floats with the figure of the Virgin Mary. En este día festivo tiene lugar una celebración religiosa y las iglesias más importantes organizan procesiones con la imagen de la Virgen María. Diese religiöse Feier fällt auf einen offiziellen Feiertag, an dem die größeren Kirchen auf der Insel Prozessionen mit Figur der Jungfrau Maria abhalten.

19th ROMERÍA DE SANT BERNAT PALMA A pilgrimage from Plaza de Cort to the Monasteri de la Real is at the heart of this traditional celebration. En esta celebración tradicional se realiza un peregrinaje desde la Plaza de Cort hasta el Monasteri de la Real. Eine Wallfahrt von der Plaza de Cort zum Monasteri de la Real steht im Mittelpunkt dieses traditionellen Festes.

30th FIRA NOCTURNA DE LA TOMÀTIGA MARÍA DE LA SALUT DE RAMELLET A late evening fair in honour of the protected ‘ramellet’ tomato which involves artisan markets and displays of tomato-related gastronomy. Esta feria se celebra a última hora de la tarde en honor al tomate de “ramellet”. Habrá mercados artesanos y degustaciones gastronómicas basadas en este producto. Eine Veranstaltung am späten Abend zu Ehren der geschützten “Ramellet“ -Tomate, mit Kunsthandwerksmärkten und gastronomischen Spezialitäten aus Tomaten.


#Mallorcaficionado by James Costos – Former US Ambassador to Spain

“Absolutely everything made me fall in love with Mallorca. The people, the food, the natural and diverse beauty. Every time I visit, my eyes gaze on something new and I never cease to be amazed. Every season reveals its natural gifts. Ca Na Toneta is my favourite restaurant because of the organic and local products that change with the seasons. Maria and her sisters are masters in the kitchen. Last year I attended La Fira del Vi de Pollensa, a charming wine tasting event, and we stocked up on wine for our summer holidays. A perfect day for me is going on a hike, breakfast in an ancient village, then climbing the spectacular trails and finding a beautiful spot to stop for lunch and take in the views. Finally, ending up in delightful seaside port for sunset dinner and cocktail.”

| Randemar, Port de Sóller

“Absolutamente todo hizo que me enamorase de Mallorca. La gente, la comida, la diversidad de su belleza natural. Cada vez que vengo, algo nuevo me deja asombrado. Todas las estaciones ofrecen algo especial. Ca na Toneta es mi restaurante favorito por sus productos orgánicos y locales, según las estaciones. María y sus hermanas son unas maestras en la cocina. El año pasado asistí a la Fira del Vi de Pollensa, un evento de cata de vinos, y nos aprovisionamos de vino para todas nuestras vacaciones. Mi día perfecto consiste en salir de excursión, desayunar en un pueblito de la zona, caminar por los senderos y encontrar un lugar para poder almorzar y disfrutar de las vistas. Al final del día ir a alguno de los puertos para cenar viendo la puesta de sol disfrutando de un cóctel”.


Photo by Nando Esteva

“Absolut alles hat mich dazu gebracht, mich in Mallorca zu verlieben. Die Menschen, das Essen, die natürliche und vielfältige Schönheit der Insel. Bei jedem Besuch blicken meine Augen auf etwas Neues und ich bin immer wieder erstaunt. Jede Jahreszeit offenbart ihre natürlichen Gaben. Ca Na Toneta ist mein Lieblingsrestaurant, da sich die biologischen und regionalen Produkte mit den Jahreszeiten ändern. Maria und ihre Schwestern sind Meister in der Küche. Letztes Jahr war ich auf der Fira del Vi de Pollensa, einer charmanten Weinverkostung, und wir haben uns für unsere Sommerferien mit Wein versorgt. Der perfekte Tag ist eine Wanderung, ein Frühstück in einem alten Dorf und die spektakulären Pfade hinaufzusteigen, um zu Mittag zu essen und die Aussicht zu genießen. Den Abend lässt man am besten in einem reizvollen Hafen bei einem Cocktail ausklingen, wärend man den Sonnenuntergang betrachtet”



utumn on the island really has something for everyone. Early in the season, it’s still warm enough for hitting the beach with strong sunshine and temperate seas. The cultural calendar ramps up after the summer lull, with an increase in art exhibitions and musical concerts through the season. Mellower temperatures also allow for some of the year’s biggest sporting events that include the Legends Cup and Palma Marathon. The island’s bounty is celebrated in local harvest fairs and festivals in villages and towns around Mallorca, while autumn too is the best time to enjoy a tour of the island numerous vineyards. El otoño en la isla tiene verdaderamente algo para todo el mundo. A principios de la estación, sigue haciendo suficiente calor como para que la playa se caliente, con fuertes rayos de sol y aguas moderadas. El calendario cultural aumenta considerablemente tras el descanso del verano, con un incremento de exposiciones de arte y conciertos musicales durante toda la estación. Temperaturas más suaves también permiten celebrar algunos de los mayores eventos deportivos del año, donde se incluye el Legends Cup y el Palma Marathon. La abundancia de la isla se celebra en ferias locales de vendimia y festivales en pueblos de toda Mallorca, mientras que la estación de otoño también es el mejor momento para disfrutar de un recorrido por los numerosos viñedos de la isla. Der Herbst auf Mallorca hat für jeden etwas zu bieten. Zu Beginn der Jahreszeit ist es noch warm genug, um den Strand aufzusuchen und die teils heißen Sonnenstrahlen und angenehmen Wassertemperaturen zu genießen. Nach dem Sommerloch gehen auch die kulturellen Veranstaltungen, mit immer mehr Kunstausstellungen und Konzerten, wieder los. Aufgrund der milderen Temperaturen finden zu dieser Jahreszeit auch die größten Sportevents, wie der Legends Cup und der Palma Marathon, statt. Die reichhaltige Ernte Mallorcas wird in den Dörfern und Städten inselweit mit Erntedankfesten gefeiert. Der Herbst ist zudem die ideale Jahreszeit für eine Tour durch die zahlreichen Weingüter der Insel.


LAS MEJORES ACTIVIDADES DE OTOÑO Desde salir a buscar setas hasta subirse en un globo aerostático, existen un sinfín de formas variadas de actividades para disfrutar del otoño en la isla.

TOP HERBSTAKTIVITÄTEN Vom Pilzesammeln bis zum Heißluftballonflug, im Herbst hält die Insel ein vielfältiges Angebot an Aktivitäten bereit.

Go chasing waterfalls

Many will be surprised to hear Mallorca has some lovely waterfalls, you just need to know where – and when – to look. Relying on a degree of rainfall, autumn is usually the best season to discover these picturesque natural phenomena. Some of the best examples on the island can be found in La Granja in Esporles, Salt des Freu near Orient and Ses Fonts Ufanes in Campanet.

EN BUSCA DE CASCADAS A muchos les sorprenderá saber que Mallorca cuenta con varias cascadas encantadoras, solo necesitas saber dónde – y cuándo – observarlas. Con un nivel de precipitaciones, el otoño suele ser la mejor estación del año para descubrir estos pintorescos fenómenos naturales. Algunos de los mejores ejemplos en la isla se encuentran en La Granja de Esporles, Salt des Freu cerca de Orient y Ses Fonts Ufanes en Campanet.

WASSERFÄLLE ENTDECKEN Wer hätte gedacht, dass es auf Mallorca einige reizende Wasserfälle gibt? Man muss nur wissen, wo man sie findet und wann man sie am besten aufsucht. Da sie von einer gewissen Niederschlagsmenge abhängen, ist in der Regel der Herbst die beste Jahreszeit, diese malerischen Naturphänomene zu erkunden. Einige der schönsten Wasserfälle finden Sie in La Granja in Esporles, Salt des Freu bei Orient und Ses Fonts Ufanes in Campanet.

142

www.abc-mallorca.com


Autumn activity guide Guía de actividades de otoño Herbst-Aktivitäten-Guide

Top things to do in

autumn

From foraging for mushrooms to lifting off in a hot air balloon, there’s all manner of activities to be enjoyed in autumn on the island.


Autumn activity guide Guía de actividades de otoño Herbst-Aktivitäten-Guide

Enjoy the harvest

The start of autumn is when the main harvests on the island take place. Many rural towns and villages throw festivals to celebrate the collection of local produce such as mushrooms, grapes, almonds and pine nuts, which are often integrated into traditional Mallorcan cooking in restaurants all around the island.

APROVECHA LA COSECHA Durante el principio del otoño es cuando tienen lugar las principales cosechas en la isla. Los diferentes pueblos organizan festivales para celebrar la recolección de productos locales tales como champiñones, uvas, almendras y piñones, que a menudo se integran en la cocina tradicional mallorquina de los restaurantes de toda Mallorca.

ERNTEDANK Der Herbst ist auch der Zeitpunkt für die Haupternte auf der Insel. Viele ländliche Gemeinden veranstalten Feste zum Ende der Ernte von Pilzen, Trauben, Mandeln und Pinienkernen. Viele dieser Lebensmittel werden in der traditionellen mallorquinischen Küche verwendet.

Explore wineries

With more than 70 wineries across Mallorca – many of which open their doors to guests – there’s certainly no shortage of vineyards to visit. And autumn is one of the best times of year to do a tour of the bodegas, while the vines are still a lush and vibrant green – visit in September and there’s a good chance you can witness the annual grape picking too.

144

www.abc-mallorca.com


Autumn activity guide Guía de actividades de otoño Herbst-Aktivitäten-Guide

www.toutatis.es

Tour a brewery

The global trend for craft beers certainly hasn’t passed Mallorca by, and the island is now home to around a dozen artisan breweries. One such is Toutatis, which as well as producing excellent Belgian-style ales, offers tours of their Sencelles brewery with tastings of the five beers it brews.

HAZ UN RECORRIDO POR UNA FÁBRICA DE CERVEZA La tendencia global de la elaboración de cerveza artesana no ha pasado por alto a Mallorca, y la isla alberga ahora cerca de una docena de fábricas de cerveza artesanas. Una de ellas es Toutatis que, además de producir excelentes cervezas de tipo ale al estilo belga, ofrece recorridos por su fábrica ubicada en Sencelles, con degustaciones de las cinco cervezas que elabora.

RUTA DEL VINO

MALLORCAS WEINROUTE

BRAUEREITOUR

Con más de 70 bodegas en Mallorca, muchas de las cuales abren sus puertas a los visitantes, no hay escasez de viñedos para visitar. Y el otoño es uno de los mejores momentos del año para un recorrido por las bodegas, mientras que las vides siguen siendo de un verde vibrante: en septiembre y hay una buena posibilidad de poder presenciar la vendimia.

Mit mehr als 70 Weingütern auf Mallorca – von denen viele ihre Türen für Gäste offen haben – gibt es wahrlich keinen Weinmangel. Der Herbst ist eine der besten Zeiten des Jahres, um eine Tour durch die Weingüter zu machen, wenn die Reben grün sind und einen üppigen Fruchtstand haben. Vielleicht können Sie dabei die jährliche Traubenernte miterleben.

Die zunehmende Beliebtheit von Craftbeer macht sich auch auf Mallorca bemerkbar, wo es inzwischen rund ein Dutzend Craftbeer-Brauereien gibt. Zu ihnen gehört auch die Brauerei Toutatis, die nicht nur fünf ausgezeichnete Ales im belgischen Stil herstellt, sondern auch Touren durch die in Sencelles gelegene Brauerei sowie Bierverkostungen anbietet. www.abc-mallorca.com

145


Autumn activity guide Guía de actividades de otoño Herbst-Aktivitäten-Guide

Lift off

The sheer romance of floating above Mallorca enjoying a bird’s eye view of the island is a memory that will last for ever. There is a choice of options for special balloon rides to remember, including a flight over the Tramuntana mountains and a moonlight flight.

A VISTA DE PÁJARO La experiencia de sobrevolar Mallorca es única e inolvidable y marcará tu estancia en esta isla de ensueño. Hay una amplia variedad de opciones cuando se trata de dar un paso en globo, incluyendo un sobrevuelo de la Sierra de Tramuntana y un viaje en globo a la luz de la luna.

FREIE FAHRT Die pure Romantik des Blickes aus der Vogelperspektive während sie über die Insel gleiten wird Ihnen für immer in Erinnerung bleiben. Es gibt verschiedenste Möglichkeiten für ganz besondere Ballonfahrten, an die man sich erinnern wird, unter anderem auch ein Flug über die Tramuntana Berge und eine Fahrt bei Mondschein.

146

www.abc-mallorca.com

Hike and dip

SENDERISMO Y CHAPUZONES

Is there any better reward after a long walk than a dip in the sea? And if you’re looking for a quiet beach, even in autumn a walk is often unavoidable. Combining a hike with some beach time makes for a great day, and early in the season the sea can still be surprisingly warm.

¿Existe mejor recompensa después de un largo paseo que la de darse un chapuzón en el mar? Y si buscas una playa tranquila, un corto paseo suele ser inevitable incluso durante el otoño. Combinar una ruta de senderismo con un poco de playa completa una perfecta jornada, y al principio de la temporada la temperatura del mar todavía puede ser sorprendentemente agradable.


Autumn activity guide Guía de actividades de otoño Herbst-Aktivitäten-Guide

Get monastic

Five star they are not, but opt to stay in one of Mallorca’s hidden hilltop refuges (refugios) and your luxuries will come in the form of fresh air, rich history and breathtaking views. There is an abundance of these old monasteries dotted around the island, strategically placed to offer peace and solace.

UNA ESCAPADA DIFERENTE

WANDERN UND SCHWIMMEN Gibt es nach einem langen Spaziergang eine bessere Belohnung als ins Meer zu springen? Wenn Sie einen ruhigen Strand suchen, müssen Sie sogar im Herbst oft ein Stückchen laufen. Doch die Kombination aus Wandern und Strand ist ein tolles Erlebnis und das Wasser kann zu Beginn der Jahreszeit noch überraschend warm sein.

Si bien es cierto que no son hoteles de cinco estrellas, los refugios de montaña de Mallorca te encandilarán con el aire fresco, su rica historia y unas vistas impresionantes. Hay un gran número de antiguos monasterios ubicados estratégicamente en la isla, para transmitir paz y tranquilidad a sus huéspedes.

ÜBER NACHT IN DEN BERGEN Es sind zwar keine 5-Sterne Unterkünfte, aber wenn Sie in einer der versteckten Schutzhütten in den Bergen übernachten, gibt es reichlich Luxus in Form von frischer Luft, reicher Geschichte und atemberaubenden Blicken. Auf der Insel gibt es außerdem eine Fülle von alten Klöstern, die strategisch positioniert sind und Ruhe und Frieden bieten. www.abc-mallorca.com

147


Autumn activity guide Guía de actividades de otoño Herbst-Aktivitäten-Guide

Forage for fungi

The island’s hot summer followed by autumn rains makes great conditions for mushrooms to flourish. Mallorca is home to dozens of edible mushrooms, but you might need the help of a local to know just where to look. Ceps and chanterelles are common, while the esclata-sang mushroom is so popular it even has its own festival.

BUSCA SETAS

El calor del verano en la isla seguido de las lluvias otoñales forman unas condiciones propicias para que crezcan las setas. Mallorca alberga decenas de setas comestibles, pero puede que necesites la ayuda de una persona local para que te enseñe dónde encontrarlas. Los hongos blancos y las chantarelas son comunes, mientras que la seta esclata-sang es tan popular que tiene hasta su propio festival.

PILZE SAMMELN Der heiße Inselsommer gefolgt von einem regnerischen Herbst ist die perfekte Voraussetzung für ein gutes Pilzwachstum. Auf Mallorca gibt es mehrere Dutzend essbare Pilze, aber Sie werden vielleicht ein paar Insidertipps benötigen, um diese zu finden. Besonders verbreitet sind Steinpilze und Pfifferlinge. Der Escalata-Sang ist sogar so häufig, dass ihm ein eigenes Festival gewidmet wird.

Go off road

Hire a jeep with friends and cruise around Puig Mayor, take the twisty road down to Sa Calobra or climb up to Randa for amazing views of literally the whole island. An ideal way for experienced drivers to tackle the island’s many bumpy minor roads, and even better fun in autumn with less traffic around.

148

www.abc-mallorca.com


Autumn activity guide Guía de actividades de otoño Herbst-Aktivitäten-Guide

Dive deep

Mallorca offers fascinating diving sites for both beginners and expert divers. More than 50 diving clubs and numerous diving centres all over the island provide those who love the sport with all the necessary equipment and instruction.

DESCUBRE EL MEDITERRÁNEO

MALLORCA EN JEEP

ALLRADSPASS

Alquila un jeep con tus amigos y circula por el Puig Major, coge la sinuosa carretera hasta Sa Calobra o sube hasta Randa para unas asombrosas vistas literalmente de toda la isla. Una excelente manera para que los conductores expertos aborden las infinitas carreteras secundarias sin asfaltar de la isla, y mucho más divertido en otoño, cuando hay mucho menos tráfico.

Mieten Sie zusammen mit Freunden einen Jeep und fahren Sie zum Puig Mayor und die kurvige Straße bis nach Sa Calobra runter oder machen Sie eine Tour nach Randa, von wo Sie einen atemberaubenden Blick auf die ganze Insel genießen. Ein Jeep ist für erfahrene Fahrer eine ideale Art die vielen kleinen, ruckeligen Straßen der Insel zu erkunden – und im Herbst mit weniger Verkehr macht es sogar noch mehr Spaß.

Mallorca tiene en oferta lugares increíbles para la práctica de submarinismo tanto para principiantes como para expertos submarinistas. Más de 50 clubes de submarinismo y un gran número de centros a lo largo de la geografía están a disposición de aquellos amantes del deporte con equipación y clases.

ABTAUCHEN! Mallorca bietet viele faszinierende Tauchgründe für Anfänger und Fortgeschrittene, für jung und alt. Deshalb kann man auf ein Angebot von mehr als 50 Tauchclubs und vielen Tauchzentren auf der ganzen Insel zurückgreifen, die auch die nötige Ausrüstung anbieten. www.abc-mallorca.com

149


September

SEPTIEMBRE · SEPTEMBER

he summer buzz continues this month with an array of cultural events. The wonderful ‘Nit de l’Art’ enables locals and visitors to get in touch with the thriving art scene in Palma. A very different but also stimulating experience can be enjoyed during the Festes del Rei en Jaume in Santa Ponsa, which involves half the town dressing up and a huge reenactment of the battle between the Christians and Moors. En septiembre todavía no hemos dejado atrás el bullicio veraniego y se siguen organizando numerosos eventos culturales. La maravillosa “Nit de l’Art“ permite que tanto locales como visitantes conozcan de cerca la floreciente escena artística palmesana. En las Festes del Rei en Jaume de Santa Ponsa, la mitad del pueblo se disfraza y escenifica la batalla entre moros y cristianos. Este evento te ofrecerá la oportunidad de vivir una experiencia diferente e interesante. Das sommerliche Programm geht in diesem Monat mit einer Reihe von kulturellen Veranstaltungen weiter. Die wundervolle “Nacht der Kunst“ ermöglicht Einheimischen und Besuchern, mit der blühenden Kunstszene Palmas in Kontakt zu kommen. Ein ganz anderes, aber ebenfalls anregendes Erlebnis kann man auf den Festes del Rei en Jaume in Santa Ponsa erleben, wo sich die Hälfte der Stadt verkleidet und den Kampf zwischen den Christen und den Mauren nachspielt.


LA NIT DE L’ART 21st

PALMA · www.nitdelartartpalma.com

his annual event in Palma marks the start of the artistic season on Mallorca. Thousands take to the streets to visit galleries and museums all inaugurating exhibitions on the same night, and to discover artistic surprises around every corner. It’s a memorable and unique occasion not to be missed. Este evento anual en Palma es el evento cultural más importante de Mallorca. Miles de personas salen a las calles para visitar las galerías y museos, que ofrecen inauguraciones de exposiciones. La noche ofrece un sinfín de posibilidades, ya que todo tipo de acontecimientos artísticos tienen lugar en cada esquina de la ciudad. La Nit de l’Art es una ocasión memorable y única. Diese jährliche Veranstaltung ist der Beginn der künstlerischen Saison auf Mallorca. Tausende gehen am Abend auf die Straßen, um Galerien und Museen zu besichtigen. Mehrere Kunstausstellungen werden gleichzeitig in Palma eröffnet und die Stadt wird zum Szenario für verschiedene Shows und Überraschungen. Eine unvergessliche und einzigartige Gelegenheit, die Sie nicht verpassen sollten!


General events Eventos Generales Events

MALLORCA CLASSIC WEEK 18th – 22nd PORT ADRIANO Tel +34 971 232 494 www.mallorcaclassicweek.com Port Adriano is the perfect backdrop for the third edition of Mallorca Classic Week, which brings together classic cars and motorbikes in one superb location. The five-day event includes a pleasure drive around Mallorca and a free Classic Car Festival and Concours d’Elegance in the port. Port Adriano constituye el escenario perfecto para la Mallorca Classic Week, que reunirá a coches y motos clásicas en un mismo lugar. Este evento de cinco días incluye una agradable vuelta por Mallorca y un “Classic Car Festival” y un “Concurso de elegancia” gratis en el puerto.

SEPTEMBER · SEPTIEMBRE · SEPTEMBER

FORMENTOR SUNSET CLASSICS

152

FORMENTOR, A ROYAL HIDEAWAY HOTEL Playa de Formentor 3, Port de Pollensa www.formentorsunsetclassics.com The seafront gardens of the iconic Royal Hideaway Hotel are the venue for this annual series of superb concerts featuring top international artists. This season’s Formentor Sunset Classics programme will include performances by pianist Dmytro Choni, the winner of Santader de Piano 2018 competition, and young Spanish violinist Rubén Mendoza. Los jardines frente al mar del emblemático Royal Hideaway Hotel son el lugar elegido para este evento anual que consta de una serie de excelentes conciertos con los mejores artistas internacionales. Esta temporada, el programa de Formentor Sunset Classics incluirá actuaciones del pianista Dmytro Choni, el ganador del concurso Santander de Piano 2018, y del joven violinista español, Rubén Mendoza. Die Gärten an der Strandpromenade des emblematischen Royal Hideaway Hotels sind der Veranstaltungsort für diese ausgezeichnete, jährliche Konzertreihe mit internationalen Spitzenkünstlern. Dieses Mal umfassen die Formentor Sunset Classics auch Konzerte des Pianisten Dmytro Choni, Gewinner des Santander Piano-Wettbewerbs 2018, und des jungen spanischen Geigers Rubén Mendoza. www.abc-mallorca.com

Port Adriano ist die perfekte Kulisse für die “Mallorca Classic Week”, welche Oldtimer und Motorräder in einer phantastischen Location präsentiert. Die fünftägige Veranstaltung schließt eine Vergnügungsfahrt über Mallorca mit ein, sowie das gratis “Classic Car Festival” und “Concours d’Elegance” im Hafen.


ILLE HIGENIO S.L. Plaza Cort 12-2 07001 Palma de Mallorca Teléfono: 971 228 368

SERVICIO DE ASEO E HIGIENE www.ille.eu

www.abc-mallorca.com/gourmet-club


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

Fiestas

Soak up the history and flavours of the island this month as towns continue to host traditional fairs featuring characteristic artisan stalls, theatrical devils, xeremier bagpipers and tasty local treats. Durante este mes podrás seguir empapándote de la historia y sabores de la isla puesto que las ciudades siguen celebrando ferias tradicionales donde se dan cita los característicos puestos artesanos, actuaciones de demonios, xeremiers (músicos que tocan la xeremía) y sabrosas delicias locales. Auf der Insel finden diesen Monat weiterhin die traditionellen Stadtfeste mit den typischen Kunsthandwerkständen, “demonis“, Xeremiers (Flötenspieler) und leckeren lokalen Köstlichkeiten statt. Atmen Sie dort die Geschichte und die Aromen der Insel ein!

29th August – 8th September

FESTES DEL REI EN JAUME

SANTA PONSA · www.calvia.com Fun-packed fiestas marking the landing of Jaime I at Santa Ponsa in 1229, which was the beginning of the reconquest of the island from the Moors. Unas fiestas llenas de diversión que marcan el desembarco de Jaime I en Santa Ponsa en 1229, que fue el comienzo de la reconquista de la isla a los moros. Unterhaltsame Festivitäten, welche die Ankunft von Jaime I in Santa Ponsa im Jahre 1229 ehren, die den Beginn der Wiedereroberung der Insel von den Mauren bedeutete.

1st SANTA MARGALIDA

FESTES DE LA BEATA SANTA CATALINA TOMÁS

Celebrated since the saint’s beatification in 1792, a reenactment of her life is combined with traditional musicians, shepherds and devils. Esta fiesta, que se viene celebrando desde 1792, año de beatificación de la santa, combina la escenificación de su vida con música tradicional, pastores y demonios. Seit der Seligsprechung der Heiligen im Jahr 1792 wird sie in einer Nachstellung ihres Lebens mit traditionellen Musikern, Hirten und Teufeln gefeiert.


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

Festa des Vermar

7th – 8th FIRO DEL MELÓ VILAFRANCA DE BONANY There will be melon lanterns, music, gastronomy, handicrafts, and plenty of opportunities to celebrate the summer’s most refreshing fruit at this festival. Habrá linternas hechas de melónes, música, gastronomía, artesanías, y muchas otras oportunidades para celebrar la llegada de la fruta más refrescante del verano. Es erwartet Sie ein Melonen-Laternenfest, Musik, Gastronomie, Kunsthandwerk und viele Gelegenheiten, um die erfrischendsten Früchte des Sommers zu feiern.

7th – 8th FIRA DE SANT NICOLAU CAS CONCOS A weekend featuring an artisan fair of handcrafted products and diverse activities for all the family from photography to motorbike exhibits. Una feria artesana donde encontrarás productos hechos a mano, diversas actividades para toda la familia, desde fotografía a exhibiciones de motos. Ein Wochenende mit einem Kunsthandwerksfest und vielfältigen Aktivitäten für die ganze Familie - von Fotografie bis hin zu Motorradausstellungen.

26th – 29th FIRA DE SANT MIQUEL FELANITX Local gastronomy, artisanal and agricultural products, live music, prize raffles and entertainment are all part of this traditional fair. En esta feria tradicional encontrarás productos artesanos y agrícolas, música en vivo, rifas de premios, actividades para los niños y podrás degustar la gastronomía local. Lokale Gastronomie, handwerkliche und landwirtschaftliche Produkte, Live-Musik, Preisverlosungen und Kinderanimation sind Teil dieses traditionellen Festes.

16th – 29th FESTA DES VERMAR BINISSALEM · www.ajbinissalem.net This lively wine fair to mark the end of the grape harvest includes a messy grapethrowing battle, street dining, fire run, parades, exhibitions, and wine tastings. Esta alegre fiesta marca el final de la cosecha de la uva e incluye actividades como la batalla de la uva, cenas al aire libre, correfoc, desfiles, exposiciones y catas. Das Ende der Weinlese wird mit einer Traubenschlacht, einem Abendessen auf der Straße, Feuerwerk, Festumzügen, Ausstellungen und Weinproben gefeiert.


#Mallorcaficionado

by Pilou Asbæk, Actor and Cultural Ambassador of Mallorca “I most love coming to Mallorca in September, when the heat is not so intense and you can spend more time enjoying the outdoors. I’m a mountain man and I am passionate about hiking in the Serra de Tramuntana, sometimes for days at a time. I really enjoy visiting the mountain villages, Valldemosa being one of my favourites. I also love the cultural side of the island, and there’s no better than the Nit de l’Art in Palma to kick start the autumn artistic calendar on the island.” “Me encanta visitar Mallorca, sobre todo en Septiembre, cuando no hace tanto calor y puedes disfrutar practicando deportes o activdades al aire libre. Soy un hombre de montaña, así que me encanta hacer senderismo por la Serra de Tramuntana. Realmente disfruto visitando los pueblos de la montaña y Valldemossa es uno de mis favoritos. También me gusta mucho la cultura de la isla, y no hay mejor evento que la Nit de L’Art de Palma para empezar el otoño lleno de inspiración.”

Photo by Robin Skjoldborg

„Am liebsten komme ich im September nach Mallorca, wenn die Hitze nicht so stark ist und man mehr Zeit im Freien verbringen kann. Ich bin ein Bergmensch und wandere gerne in der Serra de Tramuntana, manchmal tagelang. Ich liebe es, die Bergdörfer zu besuchen, Valldemosa ist einer meiner Favoriten. Ich liebe auch die kulturelle Seite der Insel, und es gibt nichts besseres als die Nit de l’Art in Palma, um den künstlerischen Herbstkalender auf der Insel zu starten.“


Valldemossa |


October

OCTUBRE · OKTOBER

he tourist season may be winding down this month but there are still plenty of reasons to visit the island. As well as the scenic Palma marathon, both the Legends Tennis Cup and Pinmar Golf tournament promise days of healthy and entertaining competition perfect for sports aficionados. If local gastronomy is what you crave, then feast your eyes on our fiesta section which highlights fairs dedicated to treasured local ingredients. Puede que en octubre ya no sea temporada alta pero todavía hay muchos motivos para visitar la isla. Además de la Palma Marathon, tanto la “Legends Cup”, dedicada al tenis, como el torneo “Pinmar Golf” ofrecen días de sana y divertida competición que sin duda harán las delicias de los aficionados al deporte. Si anhelas degustar productos de la gastronomía local, deleita tus ojos con nuestra sección de fiestas, que recoge algunas de las ferias dedicadas a los ingredientes más preciados. Die Hauptsaison mag sich dem Ende nähern, aber es gibt noch viele Gründe, die Insel zu besuchen. Neben dem bekannten Palma-Marathon versprechen sowohl der Legends Tennis Cup, als auch das Pinmar Golf Turnier, Tage voller unterhaltsamer Wettkämpfe für Sportbegeisterte. Wenn Sie Lust auf lokale Gastronomie haben, sollten Sie sich unserer Fiesta-Sektion ansehen, in der Spezialitäten der lokalen Küche beschrieben werden.


PALMA MARATHON 13th

PALMA · www.palmademallorcamarathon.com

he Palma Marathon takes runners along the city’s beautiful promenade and past some of the most iconic sights of Mallorca’s capital. The weekend event includes the Sunday marathon, half-marathon, and 10km, as well as a Pasta Party, and the Palma Kids Run (Saturday 12th). Discounted fees for residents. La Palma Marathon lleva a los corredores por el hermoso paseo marítimo de la ciudad y por algunos de los lugares más emblemáticos de la capital de Mallorca. Este evento de fin de semana incluye la maratón de los domingos, la media maratón y los 10km, así como una Pasta Party y la carrera “Palma Kids” (sábado 12). Existen descuentos de inscripción para los residentes. Der Wettkampf des Palma Marathons führt die Läufer entlang der schönen Promenade und an einigen der berühmtesten Sehenswürdigkeiten der mallorquinischen Hauptstadt vorbei. Das Wochenend-Event umfasst den Sonntags-Marathon, einen Halbmarathon und einen 10Km Lauf, sowie eine Pasta-Party und das Kinder-Rennen (Samstag, 12.10.). Ermäßigte Gebühren für Residenten.


Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

FESTIVAL DE MÚSICA CLÁSICA PORT DE SÓLLER PORT DE SÓLLER Tel +34 971 631 440 www.festivalportdesoller.com In the 15th edition of autumn’s Port de Sóller Classical Music Festival, the ‘Klarinetquintett Camarata RCO’ kick things off with a concert on the 28th September. Four other dates over October (5th, 12th, 19th & 26th) feature a range of top classical music talent, with artistic director, Alexander Malter, acting as soloist and accompanist on piano. En la edición número 15 del Festival de Música Clásica del Port de Sóller, celebrado en otoño, el «Klarinetquintett Camarata RCO» dará el pistoletazo de salida con su concierto del 28 de septiembre. En otras cuatro fechas del mes de octubre (5, 12, 19 y 26 de octubre) tienen lugar una variedad de celebraciones de los mejores talentos de música clásica, con el director artístico, Alexander Malter, actuando como solista y acompañante de piano.

LEGENDS CUP

OCTOBER · OCTUBRE · OKTOBER

PALMA SPORT & TENNIS CLUB C/ Joan Maria Thomas 4, Palma www.legendscuppalma.com

160

The Legends Cup returns to Palma this October, bringing together some of the top-ranking legends of tennis in this four-day ATP Champions Tour tournament. Last year, players including Tommy Haas, Carlos Moyá, Juan Carlos Ferrero, Mats Wilander and Tim Henman battled it out at the superb Palma Sport & Tennis Club. La Legends Cup vuelve a Palma este mes de octubre y reunirá a algunas de las mejores estrellas legendarias del tenis durante el torneo ATP Champoins Tour, que durará cuatro días y tendrá lugar en el estupendo Palma Sport & Tennis Club. El año pasado participaron entre otros: Tommy Haas, Carlos Moyá, Mats Wilander, Juan Carlos Ferrero y Tim Henman. Der Legends Cup kehrt im Oktober nach Palma zurück und bringt in diesem viertägigen ATP Champions Tennisturnier einige der Top-TennisLegenden zusammen. Die Spieler vom letzten Jahr, darunter auch Tommy Haas, Carlos Moyá, Mats Wilander, Juan Carlos Ferrero und Tim Henman, traten im schicken Palma Sport & Tennis Club gegeneinander an. www.abc-mallorca.com

Zum 15. Mal findet im Herbst das klassische Musikfestival von Port de Soller statt und wird mit einem Konzert des „Klarinetquintett Camarata RCO” am 28. September eingeläutet. An vier weiteren Tagen im Oktober (5., 12., 19. und 26.) werden weitere klassische Spitzenmusiker auftreten. Intendant Alexander Malter unterstützt als Solist und Klavierbegleitung.


Sports events Eventos deportivos Sportevents

THE PINMAR GOLF 17th – 19th www.pinmargolf.es The Pinmar Golf Tournament – the leading social event in the superyacht industry calendar – is dubbed ‘the world’s greatest charity golf event’, having raised more than €1,000,000 for good causes over the years. Play is at Golf Son Gual, with the Saturday night party held at the Son Amar estate. El torneo “The Pinmar Golf” – el evento más importante del calendario del sector de los superyates – es conocido como “el evento benéfico de golf más extenso del mundo”, ya que a lo largo de los años ha conseguido recaudar más de 1.00.000€ para causas benéficas. El torneo tendrá lugar en el Golf Son Gual y el sábado por la noche habrá una fiesta en la finca de Son Amar.

16th INTERNATIONAL CALVIÀ CHESS FESTIVAL

Das Pinmar Golf Turnier – einer der wichtigsten Events in der Superyacht-Industrie – ist eine der bekanntesten Golf-Wohltätigkeitsveranstaltungen und hat über die Jahre mehr als 1.000.000 Euro für gute Zwecke gesammelt. Es wird wieder im Golf Son Gual stattfinden und die VIP Party steigt am Samstagabend auf der Son Amar Finca.

5th – 13th

OCTOBER · OCTUBRE · OKTOBER

LA SALA PALMANOVA C/ Diego Salvà Lezaún 2, Palmanova www.calviafestival.com Mallorca hosts many outdoor sports events, but is also a destination for challenges of a more cerebral nature, such as this one – which attracts keen amateur players to the island each October. The championships are organised by Sergio Estremera, and offer a total prize pot of almost €6,000. Mallorca acoge numerosos eventos deportivos, pero es también un destino para quienes buscan desafiar otro tipo de retos, como es el caso de este campeonato que atrae a una gran cantidad de jugadores de ajedrez aficionados hasta la isla en octubre de cada año. El campeonato es organizado por Sergio Estremera y cuenta con 6,000€ en premios. Mallorca spielt oft den Gastgeber für SportEvents, ist aber auch Veranstaltungsort für Wettbewerbe, bei denen der Verstand eingeschaltet wird. Die Schach-Meisterschaft lockt jeden Oktober eifrige Amateure auf die Insel. Organisiert von Sergio Estremera, kann man dort fast 6.000€ gewinnen. www.abc-mallorca.com

161


Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

HALLOWEEN ON MALLORCA 31st MALLORCA Enthusiasm for Halloween has grown and there are no shortage of ghoulish parties to attend. Department store, El Corte Ingles, offers pumpkin decorating and face-painting workshops while Palma Aquarium hosts a night with the sharks for little ones. The following day, 1st November, is a holiday of remembrance, honouring deceased relatives.

OCTOBER · OCTUBRE · OKTOBER

El entusiasmo por Halloween ha ido en aumento y son muchas las terroríficas fiestas a las que podrás asistir. Los grandes almacenes El Corte Inglés ofrecen talleres de decoración de calabazas y maquillaje mientras que el Palma Aquarium organiza una noche entre tiburones para los más pequeños. El día 1 de noviembre es el momento de recordar a los seres queridos que han fallecido.

162

Die Begeisterung für Halloween ist gewachsen und es gibt auf der Insel keinen Mangel an gruseligen Partys. Das Kaufhaus El Corte Inglés bietet Kürbisdeko- und Kinderschminken-Workshops an, während das Palma Aquarium eine “Nacht mit Haien“ für die Kleinen veranstaltet. Der folgende Tag (1. November), ist ein Feiertag, an dem verstorbener Verwandter gedacht wird.

www.abc-mallorca.com

OKTOBERFEST ON THE ISLAND MALLORCA With such a large German population it’s no surprise this festival has been growing in popularity over the years. Venues do keep changing but the current biggest is Megapark in El Arenal. Tuck into a menu of bratwursts and bavarian beer as lederhosen-clad musicians get you in the mood for partying. Si tenemos en cuenta el gran número de alemanes residentes en la isla, no resulta sorprendente que este festival alcance cada vez mayores cotas de popularidad. El lugar de celebración varía pero en la actualidad el más importante es el Megapark, en El Arenal. Saborea un menú compuesto por bratwursts y cerveza bávara mientras los músicos ataviados con los típicos pantalones de cuero contribuyen al ambiente festivo. Bei so vielen deutschen Residenten auf der Insel, ist es kein Wunder, dass dieses Fest im Laufe der Jahre immer beliebter geworden ist. Die Veranstaltungsorte ändern sich ständig, aber der derzeit größte ist der Megapark in El Arenal. Schwelgen Sie in Bratwürsten und bayrischem Bier, während Sie von Musikern in Lederhosen in Partystimmung gebracht werden.



Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

Fiestas

Give your taste buds a workout this month. Try out varieties of Mallorca’s most famous sausage, its precious red pepper or get a sugar rush at the sweet fair in the town of Esporles. Este mes despierta tus papilas gustativas. Prueba las variedades del embutido más famoso de Mallorca así como su preciado pimentón, o cae en la tentación en la feria de dulces de Esporles. Trainieren Sie diesen Monat mal Ihre Geschmacksnerven und kosten Sie verschiedene mallorquinische Wurstspezialitäten, die kostbare rote Paprika oder jede Menge Süßigkeiten in Esporles.

6th FIRA DOLÇA ESPORLES Discover traditional and familiar confectionary at this fair for sweet tooths. For one delicious day, cakes, jams and pastries steal the show. Saborea dulces tradicionales y familiares en esta feria pensada para deleite de los paladares más golosos. Las tartas, mermeladas y pasteles se convierten en protagonistas. Entdecken Sie traditionelle und bekannte Süßwaren auf dieser Messe für Naschkatzen. Einen köstlichen Tag lang stehen Kuchen, Marmeladen und Gebäck im Vordergrund.

11th – 13th LLAMPUGA FAIR CALA RATJADA The fishing port of Cala Rajada is the location of this food fair, in which the star is the lightning fish, or ‘llampuga’, caught only in Mallorcan waters. El puerto pesquero de Cala Rajada acoge esta feria gastronómica, en la que la estrella es la ‘llampuga’ que se pesca exclusivamente en aguas mallorquinas. Im Fischerhafen von Cala Rajada wird dieses kulinarisches Fest gefeiert, in welcher der Llampuga Fisch der Star ist – ein mallorquinischer Fisch.


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

Colcada de la Beata

19th COLCADA DE LA BEATA PALMA, SANTA MARGALIDA Along with Santa Margalida, Palma also celebrates this Valldemossa-born saint with a special mass and lively procession of musicians and wooden giants. Santa Margalida y Palma conmemoran a esta santa nacida en Valldemossa celebrando una misa especial seguida por un animado desfile de músicos y gigantes de madera. Santa Margalida und Palma feiern diese Heilige aus Valldemossa mit einer besonderen Messe und einer lebhaften Prozession aus Musikern und riesigen Holzfiguren.

SA FIRA SANTANYÍ A busy fair which merges culture and commerce with art exhibitions, numerous stalls, concerts, sports competitions, bouncy castles and fireworks. Una feria que aúna cultura y comercio. Habrá puestos, conciertos, exhibiciones artísticas, competiciones deportivas, castillos hinchables y fuegos artificiales. Eine lebhafte Veranstaltung, die Kultur und Handel mit Kunstausstellungen, zahlreichen Ständen, Konzerten, Sportwettkämpfen, Hüpfburgen und Feuerwerk verbindet.

20th FERIA DE OTOÑO Y DEL VINO CONSELL Wine culture was introduced to this region by the Roman civilization and this fair celebrates viticulture with winetasting and more. La civilización romana introdujo la cultura del vino en esta región y esta feria celebra la viticultura con catas de vino y mucho más. Die Weinkultur wurde in dieser Region von der römischen Zivilisation eingeführt und dieses Fest feiert den Weinbau mit Weinproben und vielem mehr.

20th FERIA DEL PIMENTÓN FELANITX Mallorca’s vibrant red pepper is the focus of this fair which holds everything from cooking demonstrations to traditional dances and workshops. El brillante pimentón mallorquín es la estrella de esta feria en la que tienen lugar diversas actividades, como demostraciones culinarias, bailes tradicionales y talleres Die tiefrote Paprika von Mallorca ist der Star dieser “Fiesta“, die von Kochvorführungen bis hin zu traditionellen Tänzen und Workshops reicht.


#Mallorcaaficionados

by Matthew Williamson – British Interior & Fashion Designer “I love October! It always feels like a real treat to still have the warmth here when the UK starts bracing for winter. My favourite place is Deià where I have a home and I can enjoy Nama Restaurant – it’s really hard to beat! Also here the San Joan festival in June is always a special time. My perfect day would be starting with breakfast at Hotel Mamá, then a walk around the old town and cathedral, shopping around Paseo del Borne, lunch in Santa Catalina, and perusing the fantastic interior stores, specially bconnected! Evening drinks on the roof terrace of Hotel Sant Francesc with amazing views at sunset, then dinner at Tast Club and closing drinks at Hotel Gloria.” “¡Me encanta octubre! Siempre es un verdadero placer que aquí todavía haga calor cuando en el Reino Unido, comienza a asomar el invierno. Mi lugar favorito es Deià donde tengo una casa y puedo disfrutar del restaurante Nama que es ¡muy difícil de superar! También en Deià, la celebración del Festival de San Joan en junio es muy especial. Mi día perfecto sería comenzar con un desayuno en el Hotel Mamá. Pasear por el casco antiguo y la Catedral, ir de compras por el Paseo del Borne, almorzar en Santa Catalina, entrar en las fantásticas tiendas de decoración, ¡especialmente bconnected! Unos cocteles al atardecer en la terraza del Hotel Sant Francesc disfrutando de sus impresionantes vistas y cenar en Tast Club. El último coctel en el Hotel Gloria.“ „Ich liebe den Oktober! Es fühlt sich immer wie ein echter Genuss an, hier noch die Wärme zu genießen, wenn sich Großbritannien für den Winter zu stärken beginnt. Mein Lieblingsort ist Deià, wo ich Zuhause bin und das Nama Restaurant genießen kann - es ist wirklich schwer zu schlagen! Das San Joan Festival im Juni ist immer eine besondere Attraktion. Mein perfekter Tag würde mit einem Frühstück im Hotel Mamá beginnen. Spazieren Sie durch die Altstadt und die Kathedrale, kaufen Sie rund um den Paseo del Borne ein, essen Sie in Santa Catalina zu Mittag und erkunden Sie die fantastischen Inneneinrichtungsgeschäfte. Abends liebe ich ein paar Drinks auf der Dachterrasse des Hotels Sant Francesc mit seiner atemberaubender Aussicht bei Sonnenuntergang, danach Abendessen im Tast Club und zum Abschluss noch ein Getränk im Hotel Gloria“.


Hotel Sant Francesc |


Restaurants · Restaurantes · Restaurants

172

174

169

THE DIRECTORY

168

169

RESTAURANTS · Restaurantes · RESTAURANTS

172

HOTELS · Hoteles · HOTELS

173

REAL ESTATE · Inmobiliaria · IMMOBILIEN

174

HOME CARE · Hogar · WOHNEN

177

SERVICES · Servicios · SERVICES

179

HEALTH & WELLNESS · SALUD Y BIENESTAR GESUNDHEIT & WOHLBEFINDEN

www.abc-mallorca.com

179


Restaurants · Restaurantes · Restaurants

Lunes a Sábados De 19H30 – 23H00 Mondays to Saturdays 7.30pm – 11.00 pm Tapas y platos para degustar en una mezcla perfecta de la tradición con la innovación del chef Hector Marceló. En un ambiente acogedor y con mucho estilo.

UNIQUE IN PORT D`ANDRATX

Tapas and dishes to taste in a perfect mix of tradition and innovation by chef Hector Marceló. In an atmosphere that is both engaging and stylish.

TEL: 971 67 28 14 www.trespais-mallorca.com

@safulla

@fullaostra

www.fulladostra.com

+34 971 251 5566 / 629 759 904

@fulladostra

La nota de cocina

hola@fulladostra.com

C/Cotoner 47 Santa Catalina, Palma de Mallorca

FERA

Carrer de la Concepció 4, Palma Tel +34 971 595 301 www.ferapalma.com Puerto Portals

Featuring impressive interiors, eclectic ‘borderless’ Mediterranean cuisine and a refined selection of wines and cocktails - fera is Palma’s ultimate gourmet dining destination. Con interiores impresionantes, una cocina mediterránea ecléctica y sin fronteras y una refinada selección de vinos y cócteles, fera es uno de los mejores destinos gastronómicos de Palma. Mit beeindruckenden Innenräumen, einer vielseitigen, grenzenlosen mediterranen Küche und einer raffinierten Auswahl an Weinen und Cocktails ist fera Palmas ultimative Gourmet-Destination.

BASMATI C/ Caro, 7, Palma Tel +34 971 710 387 www.restaurantebasmati.com

HAUTE INDIAN CUISINE IN A UNIQUE ENVIRONMENT PUERTO PORTALS 76 07181 PORTALS NOUS T 971 283 410 restaurante@mahaltandoori.com mahaltandoori.com

Behind Basmati is passion and love, every customer is part of our family, and the kitchen is where our heart lies. Indian cuisine at its finest Basmati es pasión y amor por la cocina india en su mejor expresión. Un lugar en el que los comensales son más que clientes; son familia. Basmati ist Passion und Liebe, unsere Gäste sind ein Teil der Familie. Feinste indische Küche mit viel Liebe zubereitet.

www.abc-mallorca.com

169


Restaurants · Restaurantes · Restaurants

The place to be!

Italian & mediterranean cuisine

Marina Puerto Portals, Local 34, Calvià T: 971 68 41 04 · www.ritzi-portals.com

170

www.abc-mallorca.com


Restaurants · Restaurantes · Restaurants

NAAN STREET FOOD C/ Caro 16, Palma de Mallorca 971 915 522 · naan@ono.com www.naanstreetfood.es

A divine mix of street food and fusion cuisine provides a creative and memorable experience. Open Tuesday to Saturday for lunch and dinner. Una mezcla divina de “street food” y cocina de fusión, que proporciona una experiencia creativa y memorable. Abierto de martes a sábado para comer y cenar. Eine himmlische Mischung aus ”Street Food“ und Fusions-Küche bietet ein kreatives und unvergessliches Geschmackserlebnis. Geöffnet von Dienstag bis Samstag zum Mittag- und Abendessen.

HPC RESTAURANT Cristofol Colom, 5 - Porto Colom (Felanitx) T. +34 971 825 323 www.restaurantehpc.com www.facebook.com/RestauranteHpcPortocolom reservas@hostalportocolom.com Restaurante, hotel & cocktailbar This chic frontline restaurant successfully combines all the flavours of the Mediterranean. Open all year round. Situado en primera línea de mar, recoge en formato gastronómico chic todo el sabor y aroma del Mediterráneo. Abierto todo el año. In erster Linie am Meer gelegen serviert dieses schicke Restaurant köstliche, mediterrane Gerichte. Ganzjährig geöffnet.

Fresh food Discover

Cosy

Tasty Palma GoodLiving

Frenchtouch SantaCatalina GoodPeople

Gourmet Terrace

RESTAURANTE SMACK MALLORCA

C / Fabrica 14 - Palma - +34 871 53 15 19 - smackmallorca@gmail.com

www.abc-mallorca.com

171


Gourmet · Gourmet · Gourmet | Hotels · Hoteles · Hotels | Real Estate · Inmobiliaria · Immobilien

Made

from the island, for the island.

www.mallorcadistillery.com

Carrer del Gremi de Sucrers i Candelers 20 - Nave 4 - Pol. Son Castello, Palma

PALACIO CA SA GALESA HOTEL PALACIO CA SA GALESA ***** C/Miramar 8. 07001. Palma de Mallorca Tel: +34 971715400 reservas@palaciocasagalesa.com www.palaciocasagalesa.com Experience the most charming five stars boutique-hotel in Palma Descubra el boutique-hotel cinco estrellas con más encanto de Palma Erleben Sie das charmanteste Fünf-SterneBoutique-Hotel in Palma

CCC-IMMOBILIEN

Vía Mallorca 28, Cala Ratjada Tel +34 971 566 178 M +34 682 755 801 info@ccc-immo.com · www.ccc-immo.com Buy & Sell, Rent & Letting Exclusive in the northeast! Concerning real estate put your trust on the experts of CCC-Immo! Comprar & Vender & Alquiler Exclusivo en el noreste! Confié en los expertos de CCC-Immo! Kaufen & Verkaufen, Mieten & Vermieten Exklusiv im Nordosten! Vertrauen Sie in Ihrer Immobilienangelegenheit auf die Experten von CCC-Immo!

172

www.abc-mallorca.com

property.abc-mallorca.com


Real Estate · Inmobiliaria · Immobilien

EXCLUSIVE REAL ESTATE

LUCIE-HAURI.COM EAST26 - C/BISBE VERGER, 26 - SANTANYÍ | +34 971 825 062

www.abc-mallorca.com

173


Home care · Hogar · Wohnen

Construimos para crear vida We build to create life Wir bauen, um Leben zu schaffen

Constructores Builders Bauunternehmen Leading construction brand in MaLLorca

Edificam +34 971 466 500 edificam@edificam.com www.edificam.com 1

06/07/16

. www.vivenda.es . vivenda@vivenda.es

12:32

6,95 E

WWW.LACOMBA.COM

anunci ABC (2)_def.pdf

.

971 240 612 622 06 06 12

1963 - 2016

C

2 generations – More than 50 years of experience

M

MEDITERRANEAN LIFESTYLE ESTILO DE VIDA MEDITERRÁNEO MEDITERRANER LEBENSSTIL

Property & Living SPECIAL

Y

CM

MY

CY

CMY

K

HIGH QUALITY IN CONSTRUCTION PROJECTS Alta calidad en construcción

www.goccisa.com

174

www.abc-mallorca.com

www.abc-mallorca.com

C/ Indústria, 5, 2ª planta · Palma de Mallorca ES07013 T. +34 971 711 943 - 4 - 5 · goccisa@goccisa.com

Design by

Teresa Sapey


Home care · Hogar · Wohnen

Home care · Hogar · Wohnen

6,95 E

Home & Décor

INSPIRATION...

Specialists in Top Quality Outdoor Furniture

FOR YOUR IDEAL HOME PARA TU CASA IDEAL FÜR IHR ZUHAUSE www.abc-mallorca.com

C/ d’Alacant 19, Poligono Son Bugadellas, Santa Ponsa T. +34 971 695 168 • info@moebelmesserschmidt.com www.moebelmesserschmidt.com

CASA BRUNO Pol.Son Bugadelles, C/Illes Balears, 62 Santa Ponsa • Tel. +34.971.699273 info@casabruno.com • www.casabruno.com Specialized in outdoor furniture & ceiling fans. Serving private & commercial customers. Showroom, warehouse & delivery service all over Europe. Especializados en muebles al exterior y ventiladores. Venta a particulares y profesionales. Exposición, almacén y servicio de entrega a toda Europa. Spezialisiert auf Außenmöbel und Ventilatoren, für private und gewerbliche Kunden. Showroom, Lager und Lieferung europaweit.

353 ARQUITECTES Avda. Constitució 53, Alaró Tel +34 971 879 099 estudi@353arquitectes.com www.353arquitectes.com 353 Arquitectes has been developing a variety of projects and work related to the design, creation and construction of spaces in Mallorca. 353 Arquitectes desde el año 2000 desarrolla todo tipo de proyectos y trabajos de diseño, creación y construcción de espacios en Mallorca. 353 Arquitectes führt seit 16 Jahren Projekte und Aufträge durch, die mit Design, Entwicklung und Konstruktion von Lebensräumen auf Mallorca in Relation stehen.

Where Where solar solar shading shading

EXPERTISE IN TAILOR-MADE EXPERTISE IN TAILOR-MADE HOME COVERS HOME COVERS

www.areadeluxe.com · info@areadeluxe.com · 971 577 419 /// 653 325 160 www.areadeluxe.com · info@areadeluxe.com · 971 577 419 /// 653 325 160 c/ Islas Canarias 33, Local 1 Polígono de Son Bugadelles · Santa Ponsa · Mallorca c/ Islas Canarias 33, Local 1 Polígono de Son Bugadelles · Santa Ponsa · Mallorca

152

www.abc-mallorca.com

www.abc-mallorca.com

175


Home care · Hogar · Wohnen

BIRGIT MÜLLER Paseo Mallorca, 4 Palma de Mallorca T. +34 971 669 188 Isaac Peral, 59 Puerto de Andratx T. +34 971 674 633 info@birgitmueller.com www.birgitmueller.com Luxury kitchens following the philo­sophy of the “integrated kitchen world”. Cocinas de lujo siguiendo la filosofía del ‘mundo de cocinas integradas’. Luxus-Küchen nach dem Prinzip der “integralen Küchenwelt”.

KOYO INTERIOR @EAST26

Santanyí • Mallorca

C/ Bisbe Verger 26, Santanyi Tel +34 971 543 266 koyo-interior.com @KOYOinterior The New Concept Store in Mallorca! Rivièra Maison; bespoke individual Kitchens by Müller Küchen; Interior Design projects; hand selected unique furniture & accessories. ¡El Nuevo Concept Store de Mallorca! Rivièra Maison; ofrecen cocinas diseñadas a medida de Müller Küchen; gestión de proyectos de interiorismo; accesorios y muebles únicos. Der neue Concept Store auf Mallorca! Rivièra Maison; maßgeschneiderte Küchen von Müller Küchen; Einrichtungsprojekte, exklusiv ausgewählte Möbel und Accessoires.

LEICHT COCINAS DE NOPPER Carrer Illes Balears 3+4, Pol. Son Bugadelles Tel +34 871 180 220 info@leicht-mallorca.com www.leicht-mallorca.com Touchable elegance – We have been creating individual premium kitchens for over 20 years. Elegancia al tacto – Llevamos más de 20 años creando cocinas personalizadas de primera calidad. Eleganz zum Anfassen – Seit über 20 Jahren kreieren wir individuelle Küchen im Premiumbereich.

KNOX DESIGN Showroom Santa Ponsa, Pol. Son Bugadelles, C/ Valencia 45 T. +34 971 693 092 www.knoxdesign.net Knox Design Home Store is one of the largest, showrooms on the island, offering contemporary furniture and décor items. Knox Design Home Store es uno de los showroom más grandes de la isla, que ofrece una gran variedad de muebles y objetos de decoración. Knox Design Home-Store ist eines der größten Möbelhäuser der Insel, das Möbel und Dekorationen verkauft.

176

www.abc-mallorca.com


Services · Servicios · Dienstleistungen

Abogados · Asesores Fiscales Asesores Inmobiliarios

Miguel Céspedes Elena Germán

Lawyers · Tax Advisors Property Legal Counsels

Catalina Rigo

Rechtsanwälte · Steuerberater Immobilien Rechtsberatung

ETL MALLORCA, S.L. Paseo Mallorca, 18 - 07012 Palma Tel. 971 214 700 - Fax 971 213 025 Palma@etl-mallorca.com

Living in Spain? The only book you need. Our popular edition of the ‘Blevins Franks Guide to Living in Spain’ is a 315-page book that examines the key tax and wealth management issues for UK nationals in Spain, and is an excellent guide on how to avoid unnecessary taxation. Please contact us to request a copy.

971 719 181

Blevins Franks Financial Management Limited (BFFM) is authorised and regulated by the Financial Conduct Authority in the UK, reference number 179731. Where advice is provided outside the UK, via the Insurance Mediation Directive from Malta, the regulatory system differs in some respects from that of the UK. Blevins Franks Trustees Limited is authorised and regulated by the Malta Financial Services Authority for the administration of trusts and companies. Blevins Franks Tax Limited provides taxation advice; its advisers are fully qualified tax specialists. This promotion has been approved and issued by BFFM.

FR ANCE

SPAIN

PORTUGAL

Victoria Mendoza

LAWYER

LAWYER

Miquel A. Riera

LAWYER ACCOUNTANT

Strengthened by a non-resident department to provide the best service to real estate companies and English-speaking customers

w w w. b l e v i n s f r a n k s . c o m

Claudia Bader

Verstärkt um eine Nicht-Residenten-Abteilung, um Immobilienfirmen und deutschsprachigen Kunden den besten Service zu bieten

mallorca@blevinsfranks.com

Lawyers and tax advisors specialized in real estate investments Anwälte und Steuerberater spezialisiert auf Immobilieninvestition

CYPRUS

MALTA

UNITED

KINGDOM

Passatge Particular Antoni Torrandell, 2 · Tel. +34 971 495 835 · Palma de Mallorca Carrer Amargura, 1 E · Tel +34 971 553 161 · Manacor · info@januarconsulting.com

www.abc-mallorca.com

177


Services · Servicios · Dienstleistungen

ABCMALLORCA NEWSLETTER www.abc-mallorca.com Subscribe for the abcMallorca newsletter today and keep up-to-date with whats happening on Mallorca. Subscríbete al newsletter de abcMallorca y estarás al día con lo que está sucendiendo en la isla. SAILING YACHTS

Tragen Sie sich für den abcMallorca Newsletter ein und seien Sie immer auf dem neusten Stand was auf Mallorca los ist.

RULLÁN NAVARRO MOTOR YACHTS

CATAMARANS

SALES · CHARTER · BROKERAGE · SERVICE/PARTS YATES MALLORCA Official Distributor for Balearic Islands: DUFOUR · GALEON · FOUNTAINE PAJOT Club de Mar · E-07015 Palma de Mallorca · Tel: (0034) 971 70 77 74 · info@yates-mallorca.com · www.yates-mallorca.com

VINOTECA · WINE SHOP Camí de Jesús, 54 - Can Valero, 07011 Palma T. +34 971 209 011 info@rullan-navarro.com www.rullan-navarro.com A family run company since 1991 and a leader in well known brands of champagne, cava and wines from all over the world. Delivery services throughout the island to restaurants, individuals and yachts. Expert consultants for wine menus, informative wine tastings and all kind of events. Empresa familiar desde 1991, líder en grandes marcas de Champagne, Cava y Vinos de todo el mundo. Servicio en toda la isla a restaurantes, particulares y yates. Expertos asesores de cartas de vinos, catas formativas y todo tipo de eventos.

MALLORCA VINEYARDS www.mallorcavineyards.com Tel + 34 605 780 001 info@mallorcavineyards.com Mallorca Vineyards creates personalized wine in your property. Vineyards and winerie projects Mallorca Vienyards crea su vino personalizado en su propiedad. Viñedos y proyectos vitivinícolas. Mallorca Vineyards baut personalisierten Wein auf Ihrem Anwesen an. Weinberg- und Weinbauprojekte.

JPL YACHTING Club de Mar, Muelle de Pelaires s/n, Palma T. +34 646 549 865 · info@jplyachting.com www.jplyachting.com Always at your disposal, aiming to fulfill your yacht needs and requirements, and improving your yachting experience - JPL Yachting, your shore confidant that takes care of your yacht. Siempre a tu disposición con el objetivo de satisfacer tus necesidades y mejorar tu experiencia, JPL Yachting se encarga de todo lo relacionado con tu yate. JPL Yachting steht Ihnen rund um die Uhr zur Verfügung, um alle Ihre Bedürfnisse im Zusammenhang mit Ihrer Yacht zu erfüllen. 178

www.abc-mallorca.com


Health & wellness · Salud y bienestar · Gesundheit & Wohlbefinden

QUALITY CENTER

CONCESIONARIO LAND ROVER C/Fertilizants, 2 (next to/ neben Megasport) T. +34 971 278 246 / 971 292 290 clientes@qcenter.es www.qcenter.es Open from M-F 09-14h/16-20h & Saturday 10-13:30h Car dealer, garage, spare-parts. Concesionario, garaje, recambios. Autohändler, Autowerkstatt, Ersatzteile.

QUALITY CENTER

CONCESIONARIO JAGUAR C/Fertilizants, 2 (next to/ neben Megasport) T. +34 971 278 246 / 971 292 290 clientes@qcenter.es www.qcenter.es Open from M-F 09-14h/16-20h & Saturday 10-13:30h Car dealer, garage, spare-parts. Concesionario, garaje, recambios. Autohändler, Autowerkstatt, Ersatzteile.

THE BIKE GARAGE

SILVIA FELIX

Plaza Major 13, Selva info@dandanellbikerental.com www.dandanellbikerental.com Bike rental of carbon race bikes. Delivery service all over Mallorca. Professional maintenance and service. Bike related products for sale at delivery. Alquiler de bicicletas de carrera de carbono. Servicio de entrega por toda la isla. Venta de material, servicio y mantenimiento profesional. Fahrradverleih von Carbonrennrädern. Lieferservice auf ganz Mallorca. Professionelle Wartung und Service. Fahrradzubehör wird auf Anfrage mitgeliefert.

POETIC STONE SCULPTURES

FOLKLORIOUS

BODHANA WELLNESS CENTRE

C/ Horts 4, Palma Tel +34 971 158 589 www.folklorious.com Concept store with highly curated collection of cool-hunted accessories and fashion items from across the globe for the curious minds. Una concept store con una cuidada y original colección de prendas y accesorios de moda procedentes de todo el mundo. ¡Ideal para los más curiosos! Ein Concept-Store mit einer sorgfältig ausgewählten Kollektion von coolen Accessoires und Modeartikeln aus der ganzen Welt - für Neugierige.

Tel +34 694 408 767 · info@silviafelix.ch www.PersonalEmpowerment.ch Stone Whisperer Silvia Felix awakens the gentle feminine power in workshops and healing sessions for a new path of personal empowerment. Silvia Felix, despierta el suave poder femenino en talleres y sesiones de curación para abrir un nuevo camino de potentación personal. Steinflüsterin Silvia Felix erweckt in Healing Treatments und Workshops Ihre sanfte feminine Kraft für Ihren neuen Weg voller Selbstvertrauen.

C/ Benito Feijoo 2, Puerto Portals Avda. Illetas 52, Balneario Illetas T. +34 971 676 469 info@bodhana.com www.bodhana.com www.facebook.com/bodhanawellnesscentres Massages, physiotherapy, reflexology, hopi ear candles, beauty treatments, gift vouchers, pamperdays, medita­tions, yoga & work­shops. Home & boat visits, events, incentives. More than 20 years of experience. Masajes, fisioterapia, reflexología, velas hopi, estética. Vales regalo, días para mimarse, meditaciones, yoga y talleres. Visitas a casas y barcos, eventos, incentivos. Open all day, Monday to Sunday. www.abc-mallorca.com

179


November NOVIEMBRE · NOVEMBER

month for aspiring mycologists to explore the forests during Mallorca’s mushroom season or simply enjoy a peaceful hike in the mountains. There are busy local fairs boosting seasonal produce and providing great ideas for Christmas gifts. With its international population, the island has naturally adopted fiestas from abroad, such as the British celebration of Bonfire Night in Magaluf. The Evolution Film Festival is another great reason to visit this autumn. Es el mes en el que los micólogos aficionados pueden explorar los bosques mallorquines durante la temporada de setas o simplemente disfrutar de un paseo por la montaña. Se celebran diversas ferias que ofrecen productos locales y que te darán buenas ideas para comprar los regalos navideños. Gracias a sus residentes extranjeros, la isla ha adoptado con naturalidad fiestas que se celebran en otros países, como la Noche de las Hogueras británica, que tiene lugar en Magaluf. El Evolution Film Festival constituye otra buena razón para visitar la isla en otoño. Der November ist ein Monat für angehende Mykologen, um Mallorcas Wälder während der Pilzsaison zu erkunden oder einfach eine Wanderung in den Bergen zu genießen. Außerdem gibt es hiesige “Ferias“, die saisonale Produkte und tolle Ideen für Weihnachtsgeschenke bieten. Mit ihrer internationalen Bevölkerung hat die Insel natürlich auch Feste aus dem Ausland angenommen, wie z.B. die britische Feier der “Bonfire Night“ in Magaluf. Das Evolution Film Festival ist ein weiterer Grund, diesen Herbst vorbeizukommen.


8th EVOLUTION MALLORCA INTERNATIONAL FILM FESTIVAL

www.evolutionfilmfestival.com

ilm makers from around the world come to the island for this annual fixture in the cultural calendar. Over the course of the festival, dozens of independent shorts and feature-length movies will be screened and a variety of workshops offered – including the customary coffee and cinema talks at Rialto Living. Una vez más, los cineastas y profesionales independientes de la industria del cine se darán cita en este destacado evento anual. Durante el festival se proyectarán decenas de cortos independientes y largometrajes de todo el mundo. También tendrán lugar numerosos eventos y talleres, incluyendo charlas sobre cine en Rialto Living. FIlmemacher aus aller Welt kommen für diesen jährlichen Termin im Kulturkalender auf die Insel. Im Rahmen des Festivals werden dutzende von unabhängigen Kurz- und Spielfilmen gezeigt und verschiedene Workshops angeboten, wie z.B. die üblichen “Café und Kino”- Konversationen in Rialto Living.


Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

TAPALMA PALMA www.tapalma.es Attend this annual celebration of the famous Spanish bar snack and discover the creativity of Palma’s chefs when making tapas. Follow the set routes around the city, visiting bars and restaurants offering tapas and drinks at affordable prices – and competing to win the title of ‘best Tapalma tapa’. Ve a esta celebración anual del típico bar de tapas español y descubre la creatividad de los chefs de Palma a la hora de hacer tapas. Sigue las rutas establecidas por la ciudad, visita bares y restaurantes que ofrecen tapas y bebidas a precios asequibles, y compiten para ganar el título de “mejor tapa de Tapalma”.

NOVEMBER · NOVIEMBRE · NOVEMBER

Nehmen Sie an dieser jährlichen Zelebration des berühmten spanischen Bar-Snacks teil und entdecken Sie die Kreativität von Palmas Köchen und ihren Tapas. Folgen Sie den Routen durch die Stadt und besuchen Sie die Bars & Restaurants, die Tapas und Getränke zu niedrigen Preisen anbieten und darum wetteifern, den Preis für die beste Tapalma zu gewinnen.

182

THE 8th SPECTACLE 11th 8:00h

PALMA CATHEDRAL

There are just two chances a year to see this in Palma’s La Seu (Cathedral); one is on the feast of St Martin. If the sun shines, visitors inside the cathedral see the reflection of the large rose window appearing below the other rose window, forming a colourful figure of eight. Hay solo dos posibilidades al año para presenciar este espectáculo en La Seu, la catedral de Palma: la primera es en la fiesta de San Martín. Si sale el sol, los visitantes podrán observar en el reflejo del rosetón de la catedral un colorido número 8. Es gibt nur zwei Gelegenheiten, an denen man dieses Spektakel in Palmas La Seu (Kathedrale) sehen kann: Die eine ist am Sankt Martins-Fest. Wenn die Sonne scheint, können Besucher in der Kathedrale die Spiegelung der großen Rosette unterhalb der anderen Fensterrose sehen, was sich als farbenfrohe 8 zeigt. www.abc-mallorca.com

Photos by J. Fernández Ortega


Decor consultancy Interior design Services & Projects

20% Up to

Alimentación, 2 - Polígono Son Valentí - maximconfort.es - Free parking

discount

Exclusive dealer since 1999 *See conditions in store.


Cultural events Eventos culturales Kulturveranstaltungen

SWEDISH CHRISTMAS BAZAAR THE SWEDISH CHURCH C/ Joan Miro, 113 – Terreno Tel +34 971 731 241 www.svenskakyrkan.se/mallorca Inhale the Christmassy scent of mulled wine and gingerbread at this classic Swedish bazaar. Organised by the Swedish Church every November, expect charming candlesticks, festive figurines and garlands to decorate your home. Gifts of textiles, glassware, sweets and candles are on sale, while live music makes for a merry atmosphere.

NOVEMBER · NOVIEMBRE · NOVEMBER

Deja que los aromas navideños del vino caliente y del pan de especias te envuelvan en este clásico bazar navideño. La Iglesia sueca lo organiza cada noviembre, y en él podrás encontrar candelabros, figuritas y guirnaldas para decorar tu hogar. También se encuentran a la venta artículos de regalo, como tejidos, cristalería, dulces y velas. No faltará la música en vivo, que contribuye al ambiente festivo.

184

Atmen Sie den weihnachtlichen Duft von Glühwein und Lebkuchen auf diesem klassischen schwedischen Basar ein. Jedes Jahr im November von der schwedischen Kirche organisiert, erwarten Sie dort charmante Kerzenhalter, festliche Figuren und Kränze, um Ihr Zuhause damit zu dekorieren. Geschenkideen wie Textilien, Glaswaren, Süßigkeiten und Kerzen werden ebenfalls angeboten, während Live-Musik für eine fröhliche Atmosphäre sorgt.

www.abc-mallorca.com

PALMA jazzvoyeur.koobin.com

12th JAZZ VOYEUR FESTIVAL

The live music venue, Jazz Voyeur Club, grew out of this annual festival. Concerts takes place from the middle of October to the end of November and past artists have included Herbie Hancock, George Benson, Kool and the Gang, Roberta Flack, Ron Carter and Gloria Gaynor. Listen to Jazz, Funk, Blues or Soul across various venues in Palma. El Jazz Voyeur Club, la sala de conciertos de música en vivo, nació a raíz de este festival que tiene lugar anualmente. Los conciertos se celebran desde mediados de octubre hasta el fin de noviembre y en el pasado ha contado con artistas de la talla de Herbie Hancock, George Benson, Kool and the Gang, Roberta Flack, Ron Carter y Gloria Gaynor. Podrás escuchar jazz, funk, blues o soul en diferentes salas de Palma. Der Veranstaltungsort für Live-Musik, Jazz Voyeur Club, ist aus diesem jährlichen Festival hervorgegangen. Die Konzerte finden von Mitte Oktober bis Ende November statt. Zu den früheren Künstlern zählten Herbie Hancock, George Benson, Kool and the Gang, Roberta Flack, Ron Carter und Gloria Gaynor. Lauschen Sie Jazz, Funk, Blues oder Soul in verschiedenen Locations in Palma.



Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

Fiestas

Connect with the flavours of autumn at one of these seasonal fairs which centre around locally-grown pumpkins, mushrooms and wine; or visit artisan stalls to get ahead with your Christmas shopping. Conecta con los sabores del otoño en alguna de las ferias de temporada que te proponemos, donde las calabazas, las setas y los vinos mallorquines se convierten en protagonistas, o date una vuelta por los puestos de artesanía para ir adelantando las compras navideñas. Lassen Sie sich voll auf den Herbst ein. Hier dreht sich alles um lokal angebaute Kürbisse, Pilze und Wein. Oder besuchen Sie Kunsthandwerksstände, um mit Ihren Weihnachtseinkäufen voranzukommen.

Fira de s‘oliva, Caimari

FERIA DE ARTESANÍA POLLENSA Perfect for Christmas gifts this delightful market has numerous artisan stalls selling everything from pottery and woven baskets to organic cosmetics. El lugar ideal para comprar los regalos de Navidad. Cuenta con numerosos puestos de artesanía de cerámica, cestas trenzadas o productos cosméticos orgánicos. Ideal für Weihnachtsgeschenke, bietet dieser herrliche Markt zahlreiche Stände mit Kunsthandwerk. Hier gibt es alles, von Tonwaren und Flecht-Körben bis zu Bio-Kosmetik.

FIRA DE SA CARABASSA MURO Contests for the biggest pumpkin, pumpkin snacks and recipes are all part of this farming fair known as Fira de Sa Carabassa. En esta feria agrícola podrás asistir a concursos para determinar la calabaza de mayor tamaño, degustar aperitivos y conocer recetas basadas en este producto. Wettbewerbe für den größten Kürbis, sowie Snacks und Rezepte rund um den Kürbis machen diesen Bauernmarkt aus, der als Fira de Sa Carabassa bekannt ist.


Local fiestas Fiestas locales Lokale Fiestas

14th DIJOUS BO INCA · www.dijousbo.es Mallorca’s largest traditional fair attracts visitors from all over the island as it’s a fun-filled day-long event for all the family. La feria tradicional más importante de Mallorca atrae visitantes de todas partes de la isla. Se trata de un evento para toda la familia con todo tipo de actividades. Mallorcas größtes traditionelles Fest lockt Besucher von überall auf der Insel für eine unterhaltsame Tagesveranstaltung für die ganze Familie an.

16th – 17th FIRA DE S’OLIVA CAIMARI At the autumn Olive Fair in the picturesque village of Caimari, you can visit the old village olive press and see how olive oil is produced. En la Feria de la Aceituna en el pintoresco pueblo de Caimari podrás visitar la antigua prensa de aceite de la localidad y ver cómo se elabora el aceite de oliva. Auf dem Herbstfest in dem malerischen Dorf Caimari können Sie die alte Olivenpresse des Dorfes besuchen und sehen, wie Olivenöl hergestellt wird.

17th FIRA DE LA MEL LLUBÍ It’s all about honey and bees at this traditional fair in Llubí. Stalls sell a wide variety of locally produced honey and products made from honey. En esta feria tradicional en Llubí todo gira entorno a la miel y las abejas. Los puestos venden distintos tipos de miel y productos elaborados a base de miel en la localidad. Auf dieser “Feria“ in Llubí dreht sich alles um Honig und Bienen. Stände verkaufen verschiedenen, lokal produzierten Honig und andere Produkte aus Honig.

FERIA DE LAS SETAS MANCOR DE LA VALL Coinciding with mushroom season, this weekend fair celebrates the popular l’escalata-sang variety with a traditional procession and lots of stalls. Esta feria, que se celebra en plena temporada de setas, está dedicada a la famosa variedad “esclata-sang”. Habrá numerosos puestos y un desfile tradicional. Passend zur Pilzsaison wird an diesem Wochenende die beliebte Pilzsorte “Escalatasang“ mit einer traditionellen Prozession und vielen Ständen gefeiert.

FERIA DEL VINO SANTA MARÍA DEL CAMÍ Visitors can enjoy a tour of the region’s vineyards and wine-tasting at this fair which announces the arrival of the new wine. En esta feria donde se da la bienvenida al vino nuevo los visitantes conocerán los viñedos de la región y participarán en una cata de vino. Auf diesem Weinfest, das die Ankunft des neuen Weins ankündigt, können die Besucher eine Tour durch die Weinberge der Region und Weinproben genießen.


#Mallorcaficionado by Sonja Kirchberger Classical Dancer, Actress and Restaurant Owner

“I fell in love with Majorca in 1997 when I came for a film production. I love the time from the start of autumn, when you can still swim in the sea, through the grape harvest, my own olive harvest and the Erntedankfest, which we celebrate with a great barbecue, music and dancing. My magic triangle is located between Binissalem, that celebrates the festival of wine, Alaró and Es Trenc. It is also the area where I find some of the most interesting people live. But my favorite restaurant is in Portixol, my own! Petit Can Punta Port.” “Me enamoré de Mallorca en 1997 cuando vine para un rodaje. Me encanta la época de principios de otoño, cuando todavía se puede nadar en el mar y se hace la recolecta de la uva, nuestra propia cosecha de aceitunas y el Erntedankfest, que celebramos con un gran asado, música y baile. Mi triángulo mágico se sitúa entre Binissalem, que celebra la Fiesta del Vino, Alaró y Es Trenc. Además es la zona donde vive gente más interesante. Pero mi restaurante favorito está en el Portixol ¡el mío! Petit Can Punta Port.” Ich habe mich 1997 in Mallorca verliebt, als ich zu einer Filmproduktion hier war. Ich liebe den Herbstanfang, wenn man noch im Meer schwimmen kann. Außerdem genieße ich die Weinlese, meine eigene Olivenernte und das Erntedankfest, das wir mit einem großartigen Grillfest, Musik und Tanz feiern. Mein magisches Dreieck liegt zwischen Binissalem, Alaró und Es Trenc. Es ist auch die Gegend, in der ich einige der interessantesten Menschen getroffen habe. Aber mein Lieblingsrestaurant ist in Portixol, mein eigenes! Petit Can Punta Port.





ESSENTIAL MOMENTS Essential Design

PHOENIX KITCHEN COLLECTION

C/ Islas Baleares, 18 E - 07180 Santa Ponsa T.

(+34) 971 698 258

www.terrazabalear.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.