ACINo.1 ACI No.1 · 2018 · Nummer / Numero 1 · Jahr / Anno 1
DEUTSCH // ITALIANO
DIE NEUE // IL NUOVO KATALOG // CATALOGO
22 ACI MARINAS 22 ACI MARINA
ACI MARINA ROVINJ EXKLUSIVINTERVIEW // INTERVISTA ESCLUSIVA
PETER BURLING
Gewinner des America’s Cup 2017 / Vincitore dell’America’s Cup 2017
SIE VERSCHIEBEN DIE GRENZEN // SONO LORO CHE SPOSTANO I LIMITI Gordana Kovačević // Ivan Đikić // Mate Rimac // Ivan Ljubičić // Stipe Božić Goran Čolak // Sven Maričić // Matjaž Kek // Andrija Šimić ISSN 2623-6052
ACI Marina Slano
MORE THAN MARINAS WE DELIVER PEACE OF MIND FOR DECADES TO COME Marinetek NCP d.o.o. Obala Jerka Šižgorića 1, Šibenik, Hrvatska Telephone: +385 22 312 960 • Fax: +385 22 312 904 • E mail: info.ncp@marinetek.net
www.marinetek.hr
the all ne w 76 yacht
SUNSEEKER
The Sunseeker Adriatic Group, Importer for Croatia, Montenegro, Serbia, Albania, Slovenia and Bosnia Herzegovina Sunseeker Croatia | +385 91 314 30 16 Grand Hotel Le Meridian, Lav, Grljevacka 2A, 21312 Podstrana info@sunseekeradriatic.com www.sunseekeradriatic.com
Sunseeker Montenegro | +382 67 019 773 Porto Montenegro, Obala bb, Tivat 85320 info@sunseekeradriatic.com www.sunseekeradriatic.com
sunseeker.com
SUNSEEKER
Adriatic Group SEEK MORE
OGLAS
OGLAS
Enjoy your luxury. Both at sea and on land. You choose Rent the Porsche model of your choice from 100â‚Ź / day and enjoy your vacation to the fullest.
OGLAS
Porsche Center Zagreb Velimira Ĺ korpika 21-23, Zagreb 0800 0365 info.porsche@porscheinterauto.com.hr
HANSE - CRO YACHTING
OGLAS
The most beautiful coastline properties !
Island Krk, Opatija riviera, Crikvenica and Vinodol Riviera, Rijeka, Istria ... Phone: 051/341-080 • 051/564-890 • 052/639-499 • mail: info@dogma-nekretnine.com www.dogma-exclusive.com • www.dogma-nekretnine.com • www.dogma-istra.com
EIS European Insurance & Services GmbH Scharfe Lanke 109-131 13595 Berlin
YACHTVERSICHERUNG
ASSICURAZIONE PER IL TUO YACHT
Yacht- und Megayachtversicherung
Assicurazione per yacht e super yacht
P & I Versicherung
P&I assicurazione
Skipper & Crew Versicherung
Assicurazione per lo skipper ed equipaggio
BerufsskipperHaftpflichtversicherung Krankenversicherung für Ihre Crew
Assicurazione professionale per lo skipper Assistenza sanitaria per l'equipaggio
Mitversicherung des Charterrisikos
Assicurazione partecipata per i rischi da charter
Kontakt: Boris Maričević
Contatto: Mario Maričević
Telephone: +49 (0)30 214082-18 Mobil: +49 178 214 82-18 Fax: +49 (0)30 214082-89 E-mail: bm@eis-insurance.com
Telefon: + 385 (0)20 8980 10 Mobitel: +385 (0)95 8650656 Faks: + 385 (0)20 8980 11 E-mail: mm@eis-insurance.com
EIS
www.eis-insurance.com
NOVI RANGE ROVER VELAR
VJERUJ SVOJIM INSTINKTIMA.
Neki vole slušati samo svoj razum. Drugi, vjeruju isključivo svom srcu. Novi Range Rover Velar usrećit će i jedne i druge. Razum vam pokazuje: legendarni Land Rover koji nijedna prepreka ne može zaustaviti, a njegova zavodljiva silueta otkriva genijalna dizajnerska rješenja i naglašava sjajne bakrene detalje. Tada stanite i poslušajte: to je zvuk vašeg srca koje uzbuđeno kuca. Posjetite nas i saznajte više: Auto Benussi d.o.o. Ljubljanska avenija 1 10000 Zagreb croatia.landrover.com
Emisija CO2: 142 - 214 g/km. Kombinirana potrošnja goriva: 5,4 - 9,4 l/100km.
Photos by Alberto Cocchi
A B S O L U T E YA C H T S . C O M
ENGINEERING OF BEAUTY WE MAKE IT ABSOLUTE
OGLAS
NAVETTA 73
Adriatic Wave Rovinj Croatia
Adriatic Wave Venice Italy
+385 98 9173 629|mario@adriaticwave.com
+39 335 5424835|gimmy@adriaticwave.com
Niccoloa Tommasea - 52210 Rovinj
www.adriaticwave.com
Loc. Brondolo, 1 - 30015 Chioggia (VE)
AXIO M ⊲ ⊲ ⊲ ⊲ ⊲ ⊲ ⊲ ⊲ ⊲
AXIOM P RO
DV model –Down Vision + 600 W sonar RV model – Real Vision 3D + 600 W sonar multitouch IPX6/IPX7 ugrađen GNSS prijemnik (GPS/GLONASS 72 kanala) 4 GB Solid State veličine ekrana 7”(800x480), 9”(800x480), 12,1”(1280x800) CHIRP Sonar =274 m DownVision™ = 183 m | SideVision™ = 91 m | RealVision™ 91 m
⊲ ⊲ ⊲ ⊲ ⊲ ⊲ ⊲ ⊲ ⊲ ⊲
FISH FINDERI
TERMALNE KAMERE
RADARI
PRO RVX model-sa 3D REAL VISON i 1kW CHIRP sonar PRO S model – Chirp sonar hybridtouch veličine ekrana 9”(1280x720), 12,1” (1280x800), 15,6”(1920x1080) napajanje 12V/24V wifi modul- za spajanje sa RAYMARINE aplikacijama ugrađen GNSS prijemnik (GPS/GLONASS/Beidou 72 kanala) 16 GB Solid State CHIRP Sonar =274 m DownVision™ = 183 m | SideVision™ = 91 m | RealVision™ 91 m
AUTOPILOTI
BELCON D.O.O. Crnčićeva 5, 51000 Rijeka, Croatia | Certified Dealer for RAYMARINE Tel: +385 51 645 400 , Fax +385 51 645 401 | e-mail: belcon1@ri.t-com.hr | Facebook: @belconri |
www.belcon.hr
VHF STANICE
MENYACHT
VALAMAR
I love to travel!
CROATIA AIRLINES
Choose Croatia Airlines for your business and leisure travels! Fly with Croatia Airlines to magnificent Croatian cities of Zagreb, Dubrovnik, Pula, Split, Zadar... Our modern fleet, carefully planned flight schedules and quality service guarantee your satisfaction. Visit our website, check our offers and buy your ticket.
m.croatiaairlines.com, +385 1 6676 555
croatiaairlines.com
My airline
OGLAS
OGLAS
ACI No.1 // Inhalt / Sommario
194
56
48
184
INHALT
SOMMARIO
VORWORT / PREFAZIONE
21
AUSERWÄHLTE DIENSTLEISTUNGEN UND PARTNER IN DEN ACI MARINAS / SERVIZI E PARTNERS ALL’INTERNO DEGLI ACI MARINA
154
ACI - DIE GRÖSSTE MARINA-KETTE IM MITTELMEER / ACI: LA PIÙ GRANDE CATENA DEI MARINA NEL MEDITERRANEO
22
PREMIUM HOSPITALITY
160
VELJKO BARBIERI
22
DIE GESCHICHTE DES ACI CUPS / STORIA DELL’ ACI CUP
30
CHECK IN FÜR LUXUS MIT AUSBLICK / CHECK IN PER UN LUSSO CON VISTA
160
KRISTIJAN PAVIĆ
40
DIE NEUE ACI MARINA ROVINJ / IL NUOVO ACI MARINA ROVINJ
TESLA LADESTATIONEN / TESLA DESTINATION CHARGING NEGLI ACI MARINA
163
48
DIAMOND PALACE & CRYSTAL PALACE
166
SPORT & STYLE
56
NOA BEACH CLUB
172
PETER BURLING
56
NATIONALPARKS AN DER ADRIA / I PARCHI NAZIONALI SULL' ADRIATICO
178
STIPE BOŽIĆ
64
GORAN ČOLAK
72
ACI ONLINE BOOKING & APP / ACI ONLINE BOOKING & ACI APP
182
IVAN LJUBIČIĆ
80
BUSINESS & ECONOMY
184
MATJAŽ KEK
88
KATALOG DER ACI MARINAS 2018 / CATALOGO ACI MARINA 2018
96
GORDANA KOVAČEVIĆ
184
MATE RIMAC
194
ANDRIJA ŠIMIĆ
200
ACI GOLF RANGE
142
ACI PROMOTIONANGEBOTE 2018 / OFFERTE PROMOZIONALI ACI 2018
ART & SCIENCE
208
146
PROMOTIONANGEBOT ACI PIŠKERA - NP KORNATI / OFFERTA PROMOZIONALE ACI PIŠKERA PARCO NAZIONALE DELLE KORNATI
SANDRO PUNCET, STURMJÄGER / SANDRO PUNCET: IL CACCIATORE DI TEMPESTE
208
SVEN MARIČIĆ
214
147
IVAN ĐIKIĆ
220
ACI MARINAS - PREISE UND ANERKENNUNGEN / ACI MARINA: PREMI E RICONISCIMENTI
148
IMPRESSUM & MARKETING / REDAZIONE E MARKETING
237
INFORMATIONEN FÜR NAUTIKER IN DER REPUBLIK KROATIEN / INFORMAZIONI PER DIPORTISTI NELLA REPUBLICA DI CROAZIA 150
20
ACI No.1 // Vorwort / Prefazione
VORWORT PREFAZIONE Bei der Columbus Regatta, die vor über 25 Jahren organisiert wurde, anlässlich des 500. Jubiläums der Entdeckung Amerikas durch Columbus, begab sich der Maxisegler unter dem Namen ACI No.1 mit der jungen ACI-Besatzung, auf die Fahrt über den Atlantik. Das war das erste Schiff, das unter der kroatischen Flagge in fremden Gewässern unterwegs war, den Atlantik überquerte und sich in Amerika aufhielt. ACI No. 1 war ein sehr schnelles Schiff von 24 Metern Länge, 30 Tonnen Gewicht, mit einem 32 Meter Mast…Für das Steuern eines solchen Schiffes bedurfte es vieler Leute, viel Wissen und vieler Fertigkeiten. Das gleiche Syntagma könnte sich auch durch die Entstehungs- und Steuerungsgeschichte der größten Marinakette auf dem Mittelmeer ziehen. Der Adriatic Croatia International Club ist heute ein System von 22 Marinas und zwei Ankerplätzen, strategisch ideal auf der Adria verteilt, von Umag im äußersten Norden der kroatischen Küste, bis nach Dubrovnik im äußersten Süden. Das Jahr 2018 ist ein Jahr, das im ACI durch einen großen geschäftlichen Aufschwung und durch riesige Investitionen gekennzeichnet ist. Auf den Umbau der Marinas, die Erweiterung des Systems und die Anhebung des Angebots- und Dienstleistungsniveaus ausgerichtet, möchten wir unseren Nautikern mehr anbieten. Das tun wir auch durch Angleichung der Kommunikationskanäle durch moderne Trends und Implementierung einer neuen ACI-Applikation sowie eines neuen Konzepts der gedruckten und digitalen Ausgabe seines Jahreskatalogs ACI No. 1. Es ist Absicht, den Lesern und Benutzern unserer Dienstleistungen, Nautikern - Eigentümern von Wasserfahrzeugen und Gästen, das neue Format der Kataloge aller ACI-Marinas in einer vollkommen neuen Form Yachting, Lifestyle und Luxury des Magazins ACI No. 1 - einer viersprachigen Jahresausgabe vorzustellen, das in einer Ausgabe die wichtigsten Informationen für Nautiker, exklusive Reportagen und Lifestyle- Themen für eine Leser-Zielgruppe vereint, die das Meer liebt, gesellschaftlich und wirtschaftlich erfolgreich ist und gleichzeitig die hedonistische Lebensphilosophie pflegt. Das Thema und das Leitmotiv der ersten Ausgabe für das Jahr 2018 ist „Sie verschieben die Grenzen“. Sie bringt Gespräche mit außerordentlich erfolgreichen Personen aus dem öffentlichen Leben, aus den Bereichen Sport, Wissenschaft, Kunst, Wirtschaft und Gastronomie, allesamt Menschen die ein gemeinsames Verbindungsglied haben: Die Liebe zum Meer und zur Seefahrt. Mit ihren Errungenschaften verschieben sie Grenzen und stellen neue Erfolgsstandards auf. Neben dem Wunsch, dass jede neue Ausgabe eine neue, erfolgreiche Etappe auf unserer Reise markiert, sprechen wir unseren großen Dank all jenen aus, die bei der Vorbereitung der ersten Ausgabe des Magazins teilgenommen haben, die nach dem Projekt benannt wurde, für welches ebenfalls Leute, ihr Wissen und ihre Fertigkeiten, aber vor allem die Liebe zum Meer und zur Nautik ausschlaggebend waren, damit sein Ziel verwirklicht und Spitzenresultate erreicht werden. Besonderen Dank an alle Geschäftspartner, die das Potenzial der ersten Ausgabe des Magazins ACI No. 1 als einzigartiges Kommunikations- und Promotionsmedium erkannt haben. All unseren Gästen und Nautikern auf der Adria wünschen wir ein ruhiges Meer und eine sichere Reise. Navigare necesse est. Adriatic Croatia International Club A.G.
Alla regata Columbus, organizzata più di 25 anni fa in occasione del 500esimo anniversario della scoperta dell'America da parte di Colombo, il maxi yacht ACI No. 1 con a bordo il giovane equipaggio dell'ACI prese il largo per attraversare l'Atlantico. Fu la prima nave che sotto bandiera croata navigò in acque estere, attraversò l'Atlantico e soggiornò in America. L'ACI No. 1 era una nave molto veloce, lunga 24 metri, pesava 30 tonnellate ed aveva l'albero di 32 metri... Per gestire una nave simile bisogna avere uno staff numeroso e un know-how complesso. Lo stesso sintagma si potrebbe usare anche per la storia e la gestione della più grande catena dei marina nel Mediterraneo. Oggi l'Adriatic Croatia International Club è un sistema di 22 marina e due ancoraggi, strategicamente posizionati lungo il Mare Adriatico, da Umago, all'estremo nord, fino a Dubrovnik, all'estremo sud della Croazia. L'anno 2018 per l'ACI sarà contrassegnato da un forte balzo in avanti degli affari e da grandi investimenti. Grazie alla ristrutturazione dei marina, all’allargamento del sistema e all’aumento del livello dei servizi, cerchiamo di offrire sempre di più ai nostri ospiti. A tal fine, abbiamo deciso di avvalerci dei canali di comunicazione in linea con gli ultimi trend e di implementare ulteriormente la nuova applicazione dell’ACI. Infine, stiamo mettendo a punto un nuovo concetto del nostro catalogo annuale ACI No. 1 che vedrà la luce sia in formato cartaceo che digitale. È nostra intenzione presentare ai lettori, agli utenti dei nostri servizi, ai diportisti - proprietari delle imbarcazioni e agli ospiti, il nuovo formato del catalogo di tutti gli ACI marina in una veste completamente rinnovata della rivista yachting, lifestyle e luxury ACI No. 1 - una rivista annuale pubblicata in quattro lingue che unirà le informazioni importanti per diportisti alle curiosità, ai reportage esclusivi e ai temi lifestyle selezionati per un gruppo di lettori che vive il mare e mira ad ottenere risultati eccellenti in tutti i vari aspetti dell’attività sociale ed economica, pur mantenendo allo stesso tempo una filosofia di vita di stampo prettamente edonistico. Il tema e il leitmotiv del primo numero nel 2018 è “Loro spostano i limiti“ e include interviste a varie persone della vita pubblica che hanno raggiunto un successo straordinario nello sport, nella scienza, nell’arte, nell’economia e nella gastronomia. Tutti con una cosa in comune: l’amore per il mare e per la navigazione. I loro risultati spostano i limiti e stabiliscono nuovi standard di successo. Con l’augurio che tutti i numeri a venire segnino una nuova tappa di successo lungo questo nostro viaggio, cogliamo l’occasione per ringraziare tutti coloro che hanno partecipato alla preparazione della prima edizione della rivista che porta lo stesso nome del progetto. Le persone, il loro know-how, ma soprattutto il loro amore per il mare e la nautica, sono stati, infatti, fondamentali non solo per la realizzazione di questo progetto, ma anche per il suo successo e per il conseguimento degli ottimi risultati finora raggiunti. Ringraziamo di cuore i nostri partner che hanno riconosciuto il potenziale della prima edizione della rivista ACI No. 1 come un mezzo singolare di comunicazione e di promozione. A tutti i nostri ospiti e ai diportisti nell'Adriatico auguriamo mare calmo e una navigazione sicura. Navigare necesse est. Adriatic Croatia International Club S.p.a.
21
Photo / Foto: Privatarchiv der Familie Barbieri /archivio privato della famiglia Barbieri
ACI No.1 // Veljko Barbieri
VELJKO BARBIERI GRÜNDER DER GRÖSSTEN MARINA-KETTE IM MITTELMEER IL FONDATORE DELLA PIÙ GRANDE CATENA DI PORTI TURISTICI NEL MEDITERRANEO „Sowohl Gegner, als auch Nichtgleichgesinnten und sogar Feinde, sind ein Bestandteil des menschlichen Lebens. Hätte ich nicht so viele Gegner gehabt, stellt sich die Frage, ob ich solche Potentiale entwickelt hätte die mich vorwärts getrieben und zu neuen Projekten geführt hätten.“ sagte Barbieri anlässlich der Präsentation seiner Memoiren „Gegen den Wind“. Diese Projekte werden am Ende sein bleibendes Erbe sein.
«Gli oppositori e quelli che la pensano diversamente, come pure i nemici, sono parte integrante della vita umana. Se non avessi avuto degli oppositori, dubito che avrei avuto quegli stimoli necessari ad andare avanti verso nuovi progetti», disse Barbieri alla presentazione del suo libro di memorie “Controvento“. Quei progetti, alla fine, rimarranno la sua eredità permanente.
Die größte Hafenkette auf dem Gebiet des nautischen Tourismus im Mittelmeer, heute die Adriatic Croatia International Club AG ACI AG, wurde vor 35 Jahren als der damalige ACY gegründet. Es war ein einzigartiges Geschäfts- und Bauunterfangen, zumal dies alles im ehemaligen Staat, während der schweren wirtschaftlichen und politischen Krise geschah - in kurzen, turbulenten und dramatischen Zeiten. Der Tourismus beschränkte sich überwiegend auf Erholungsheime für Arbeiter, Kinder-Erholungsheime des Roten Kreuzes, Hotels, Privatunterkünfte, Campingplätze und Restaurants. Die Nautik als ein Wirtschaftszweig des Tourismus existierte nicht. Zu dieser Zeit gab es an der adriatischen Küste und den Inseln lediglich ein paar Marinas. Sie befanden sich größtenteils in der Nähe von Schiffswerften, wo Jachten und Boote auf einem bewachten Liegeplatz untergebracht werden konnten. Ausländische Nautiker kamen an die Adria, angezogen durch ihre wilde und außergewöhnliche Schönheit. Gerade der Umstand, dass die Adria noch immer ein „Safarigebiet“ war, in dem man in unberührter Natur fahren und ankern konnte, zog den Großteil der Nautiker an.
La catena più grande di porti turistici nel Mediterraneo, oggi l'Adriatic Croatia International Club S.p.A. - ACI S.p.A. fu fondata 35 anni fa come ACY. Si trattava di una singolare iniziativa edile-imprenditoriale, per di più perché succedeva sul territorio di uno Stato che non esisteva più e nel bel mezzo di una grave crisi economica e politica; il tutto, in un lasso di tempo molto breve, ma particolarmente turbolento e drammatico. Allora il turismo si basava perlopiù su case di riposo sindacali, case della Croce Rossa per bambini e ragazzi, hotel, case private, autocampeggi e ristoranti. La nautica come settore turistico a sé non esisteva. Sulla costa adriatica e sulle isole in quel periodo c’erano solo alcuni marina. Di solito si trovavano vicino a cantieri navali dove si potevano ormeggiare yacht e barche. I diportisti stranieri venivano a navigare nel mare Adriatico attratti dal suo aspetto selvaggio e dalla straordinaria bellezza. Gran parte di loro veniva proprio perché considerava il mare Adriatico come una zona safari in cui si poteva ancora navigare e ormeggiare in mezzo ad una natura incontaminata.
23
ACI No.1 // Veljko Barbieri
Seit seinen Jugendtagen liebte Barbieri das Meer über alles, das Meer an dem er geboren wurde und war auch ein großer Liebhaber aller Dinge die in Verbindung mit dem Meer standen - Segeln, Kreuzfahrten und Fischen Già da ragazzo Barbieri amava tantissimo il mare, accanto al quale era nato, ed era appassionato di tutte le attività legate al mare: vela, crociere e pesca
24
Die Hauptrolle bei der Gründung des ACI haben gerade die Nautiker gespielt: Segler, junge enthusiastische Experten und Manager mit Vision. Aber der Urheber des Ganzen war eine außergewöhnliche Persönlichkeit...
Proprio i diportisti hanno giocato un ruolo fondamentale nella creazione dell’ACI: velisti, esperti giovani ed entusiasti, manager visionari. Tuttavia, ad ideare il tutto è stato un personaggio straordinario…
Ein Mann mit Vision
L'uomo con una visione
Veljko Barbieri, gebürtig aus Makarska, vor Ambitionen und dalmatinischem Trotz strotzend, wurde in seinen fruchtbarsten Fünfzigern zum Manager. Seit seinen Jugendtagen liebte Barbieri das Meer über alles, das Meer an dem er geboren wurde und war auch ein großer Liebhaber aller Dinge die in Verbindung mit dem Meer standen - Segeln, Kreuzfahrten und Fischen. Gleich zu Beginn der Idee einer Kette von Marinas an der Adria, besuchte Barbieri erst fertiggestellte französische und italienische Marinas, sowie die neugegründete Bootsmesse in Genua und präsentierte dabei das Entwicklungsprogramm eines modernen nautischen Tourismus mit der Gründung eines speziellen Nautikunternehmens und dem Bau einer Kette von Marinas. Der Ablauf des Programms war einfach. Beim Bau der Marinas sollten zuerst Baufirmen mit ihren Maschinen und zahlreiche Arbeiter, sowie ein ganzer Begleitheer von Gewerbetreibenden beschäftig werden. Seine Absicht war, dass auch große Lebensmittelhersteller, zahlreiche Gastwirte, Tourismuspersonal, verschiedene Händler und eine ganze Reihe von Mitarbeitern aus dem Dienstleistungssektor profitieren. Auf diese Weise sollte auch der Sport bereichert werden, das Interesse für das Kulturerbe aufleben und Veranstaltungen, sowie Regatten sollten ein neues Publikum gewinnen.
Veljko Barbieri, di Makarska, pieno di ambizioni e di orgoglio dalmata, nei suoi anni più fruttuosi, gli anni cinquanta, ha la fortuna di diventare manager. Già da ragazzo amava tantissimo il mare, accanto al quale era nato, ed era appassionato di tutte le attività legate al mare: vela, crociere e pesca. All'inizio della sua idea di creare una catena dei marina nell'Adriatico, Barbieri visita i porti turistici francesi e italiani appena costruiti e il nuovo Salone nautico di Genova. Presenta il programma di sviluppo del moderno turismo nautico attraverso la costituzione di una compagnia nautica speciale e la costruzione della catena dei marina. Il meccanismo del programma è semplice. Prima assume le ditte edili che costruiranno i marina, insieme alla loro meccanizzazione e a tanti operai ed artigiani. Si intende, inoltre, dare lavoro anche ai grandi produttori di alimentari, ai numerosi ristoratori, agli operatori nel settore turistico, ai negozianti e ai fornitori di tutta una serie di servizi. Anche la vita sportiva sarà arricchita, si creerà più interesse per il patrimonio culturale e le manifestazioni e le regate avranno un pubblico nuovo. Barbieri riattiva la sua squadra “del fare” che consiste di sei amici, velisti, diportisti - esperti in economia, investimenti, edilizia, mare e giurisprudenza. Lavorano giorno e notte come volontari e realizzano il primo studio di fattibilità - Programma di fattibilità degli investimenti nel turismo
ACI No.1 // Veljko Barbieri
Entscheidend für den Erfolg des ACI war der Umstand, dass sich das Unternehmen bereits zu Beginn der Tätigkeit an das Management-Modell Organisation und Wirkung hielt Fondamentale per il successo dell’ACY fu che sin dall’inizio seguiva un modello di organizzazione e gestione manageriale
Barbieri aktivierte seine schon früher um ihn versammelte „Interventionsmannschaft“, zusammengesetzt aus sechst Freunden, Seglern, Nautikern - Experten für Wirtschaft, Investitionen, Bau, Meer und Recht. Sie arbeiteten Tag und Nacht und das freiwillig und erstellten das erste Konzept - „Das Programm der Rentabilität der Investitionen in den nautischen Tourismus und den Bau von 25 Marinas”. Das Programm wurde vom Exekutivrat des kroatischen Parlaments akzeptiert und Veljko Barbieri begann, gemeinsam mit seinen enthusiastischen Freunden, den Kampf um die Verwirklichung des Programms. Wegen lokaler Widerstände wurden die Marina-Projekte in der Bucht Krivica und in Ilovička vrata auf der Insel Lošinj, in Nečujam auf Šolta und in Barbieris Geburtsstadt Makarska nicht realisiert, aber das ACI-Megaprojekt wurde dennoch gestartet. Die Hälfte der erforderlichen finanziellen Mittel wurde durch einen Kredit vom Unternehmen INA gedeckt. Die zweite Hälfte kam von 69 Unternehmen - Mitbegründer des ACI: landwirtschaftliche Kombinate aus Slawonien und der Baranja, sowie verschiedene Handels-, Gastgewerbe-, - Fremdenverkehrs- und Dienstleistungsunternehmen. Mit der Unterzeichnung des Selbstverwaltungsvertrages in Split wurde der damalige ACI am 1. Juli 1983 offiziell gegründet. Dieses Datum wird zum größten nautischen Feiertag in allen ACI Marinas - der sogenannte „Tag des ACI“. Entscheidend für den Erfolg des ACI war der Umstand, dass sich das Unternehmen bereits zu Beginn der Tätigkeit an das Management-Modell Organisation und Wirkung hielt. Den Kampf um Standorte und um den Bau der Marinas gewannen Barbieri und seine Mitarbeiter Schritt für Schritt. Die Mauer des Widerstands wurde zunächst bei Šibenik durchbrochen. In nur 120 Tagen wurden die ersten drei Marinas erbaut: Vodice, Jezera und Skradin. Die Marinas auf den Kornaten, Žut und Piškera, wurden
nautico e nella costruzione di 25 marina. Il Consiglio Esecutivo del Parlamento Croato lo accetta e Veljko Barbieri, insieme ad i suoi “entusiasti”, inizia la battaglia per l'attuazione del Programma. A causa della resistenza locale, i progetti per la costruzione dei marina non andarono a buon fine nella baia Krivica, sull’isola di Lussino, a Ilovička vrata, a Nečujam, sull'isola di Šolta e a Makarska, il luogo di nascita di Barbieri. Ma nonostante queste prime battute d’arresto, il megaprogetto ACI ebbe ugualmente inizio. Una metà dei fondi necessari fu ottenuta grazie a un prestito dell’INA. L’altra metà venne da 69 organizzazioni di lavoratori - cofondatori dell’ACI: complessi agricoli della Slavonia e della Baranja e varie aziende che si occupavano di commercio, ristorazione, turismo e altri servizi. Dopo la sottoscrizione dell'Accordo di autogestione a Spalato, l’ACI fu ufficialmente istituita il 1° luglio 1983, che in seguito divenne la data della più grande festa nautica in tutti i suoi porti turistici - la Giornata dell’ACI. Fondamentale per il successo dell’ACI fu che sin dall’inizio seguiva un modello di organizzazione e gestione manageriale. A poco a poco, Barbieri e i suoi collaboratori cominciano a vincere le battaglie per le località e per la costruzione dei marina. La forte resistenza fu superata, per primo, nei pressi di Sebenico. In soli 120 giorni furono costruiti i primi tre marina: Vodice, Jezera e Skradin. Sulle Kornati i marina Žut e Piškera vennero costruiti in condizioni particolarmente difficili, con l’aiuto di mezzi da sbarco. Seguirono i marina di Trogir, Milna sull’isola di Brač, Palmižana e Vrboska su Hvar, Pomer, Umag, Rovinj e Supetarska Draga. Tutti inaugurati nella stagione del 1984. L’anno successivo furono aperti i marina a Pola, sull’isola di Rab e a Spalato. Il 1° luglio 1989, giorno in cui si celebra la Giornata dell’ACI, fu inaugurato anche il bellissimo marina di Korčula, e un anno dopo, sempre il 1° luglio, anche il famoso marina di Ičići, nei pressi di Opatija. Questi due marina sono nati come frutto della collaborazione con il gruppo italiano Ligresti-Grassetto. Si trattava di una vera e propria joint venture dell’ex Jugoslavia. Dunque, nessun credito straniero o licenza, ma un investimento comune con conseguente condivisione dei profitti e dei rischi di perdita. La catena dell’ACI, con gli standard più alti, unificati e riconoscibili nell’ambito dei servizi nautici, funzionava perfettamente: dall’accoglienza degli ospiti all’ormeggio sicuro con la corrente elettrica e l’acqua, servizi igienici, ottimi ristoranti e servizi tecnici. Nei negozi vicino ai marina si poteva comprare di tutto: pane fresco, frutta, verdura, generi alimentari e bibite, motori fuoribordo, parabordi e corni da nebbia. I duty free shop offrivano abbigliamento esclusivo
25
ACI No.1 // Veljko Barbieri
unter besonders schweren Bedingungen gebaut, mit Hilfe von Amphibienlandungsschiffen. Es folgten die Marinas in Trogir, in Milna auf Brač, in Palmižana und Vrboska auf Hvar, in Pomer, Umag, Rovinj und Supetarska Draga. In Betrieb genommen wurden sie 1984. In darauf folgendem Jahr wurden die Marinas in Pula, Rab und Split eröffnet. Am 1. Juli 1989, am sogenannten Tag des ACI, wurde auch die wunderschöne Marina in Korčula eröffnet und ein Jahr später, ebenfalls am 1. Juli, auch die Kult-Marina Opatija in Ičići. Dies war das Ergebnis der Zusammenarbeit mit der italienischen Geschäftsgruppe Ligresti-Grassetto. Das war in Wirklichkeit das erste echte „Joint Venture” im ehemaligen Staat. Die Marinas wurden nicht durch einen Auslandskredit oder eine Lizenz, sondern durch gemeinsame Investition mit Gewinnbeteiligung und beidseitigem Verlustrisiko finanziert. Diese ACI-Kette mit dem höchsten, unifizierten und erkennbaren Standard der nautischen Dienstleistungen funktionierte tadellos - von der Aufnahme der Gäste und dem sicheren Liegeplatz, Strom, Wasser, Sanitäranlagen, bis hin zu einem hervorragenden Restaurant und dem technischen Service. In den mit der Marina in Verbindung stehenden Läden konnte man alles Erdenkliche kaufen - vom frischen Brot, Gemüse, Obst, anderen Lebensmitteln und verschiedensten Getränken bis hin zum Außenbordmotor, Fender und Nebelhorn. In den Duty-Free Shops wurden exklusive Kleidung und Schuhe, speziell designter Goldschmuck, Schiffsbettwäsche u. v. A. angeboten. All das war damals ein Bestandteil des ACI-Systems.
ACI-Charter und die Segelschule ANA Zu Beginn der Entwicklung einer besonderen Geschäftsstrategie wurde auch eine Charter-Dienstleistung ins Leben gerufen, welche vom Anfang an ausgezeichnet funktionierte. Der ACI hatte auch seine eigene Segelflotte, hergestellt in Vela Luka auf der Insel Korčula und im Unternehmen Kvarnerplastika in Labin. Später schlossen sich der Flotte auch die Jachten seiner Gäste an, mit denen ein Management-Vertrag unterschrieben wurde. Die Flotte umfasste bald mehr als 100 Schiffe. Mit einigen dieser Jachten wurden außerordentliche Resultate erzielt - sie waren sogar 30 Wochen im Einsatz. Zur gleichen Zeit wurde Rovinj Gastgeber des renommiertesten Segelwettbewerbes - ACI Match Race Cup. Das Regattafeld unter dem Kirchturm der Hl. Euphemia entwickelte sich zu einer Arena der weltbesten Gladiatoren im Segelduell - Match Race. Rovinj avancierte zum Treffpunkt der globalen Segelelite. Barbieri gründete auch eine Segelschule namens Adriatic Nautical Academy. Die Abkürzung ANA wurde zum Synonym für eine „Seeschule“ auf höchstem Niveau. Barbieris Idee war die folgende: in der Akademie sollten das Personal, Kunden, Sportler und Förderer des kroatischen Segelsports und des Tourismus gebildet und ausgebildet werden. Es handelte sich um zukünftige Skipper, wie auch um Gastgeber für ausländische Nautiker. Das sollten Steuermänner 26
per la nautica, gioielli esclusivi, lenzuola per barche e altro. Tutto ciò faceva parte del sistema dell’ACI di quel periodo.
ACI charter e scuola di vela ANA Nel periodo iniziale, quando la strategia degli affari si stava ancora sviluppando, fu avviato anche il servizio charter che sin dall’inizio lavorava benissimo. L’ACI aveva la sua flotta di barche a vela costruite a Vela Luka, sull’isola di Korčula, e dalla ditta Kvarnerplastika di Labin. In un secondo momento si aggiunsero gli yacht dei suoi ospiti, con cui aveva stipulato un contratto di gestione. In poco tempo la flotta superò le 100 barche. Alcune imbarcazioni fecero ottimi risultati con 30 settimane di noleggio. Nello stesso tempo la città di Rovigno diventa la sede organizzatrice di una delle più prestigiose competizioni veliche al mondo - l’ACI Match Race Cup. Il campo di regata sotto il campanile di Santa Eufemia diventa il campo di battaglia tra i migliori gladiatori nel mondo della vela, per l’appunto il Match Race, facendo di Rovigno il luogo di confluenza dell’élite della vela mondiale. Barbieri fondò anche la scuola di vela chiamata Adriatic Nautical Academy. Il suo acronimo ANA diventò sinonimo della migliore scuola del mare. La sua idea era questa: l’Accademia forma i quadri, la clientela, gli sportivi e i promotori della vela e del turismo nautico in Croazia. Si tratta di futuri skipper, i quali ospiteranno diportisti stranieri. Questi sono i timonieri delle barche a vela da regata, cioè ospiti abituali dei charter appassionati di nautica che hanno imparato all’Accademia a controllare il vento, a guidare una barca e a godersi il mare e le crociere. Loro inviteranno degli amici a navigare insieme e questi poi vorranno imparare le stesse abilità. Il calcolo era esatto. L’Accademia, non a caso, registrava 500 partecipanti ai corsi all’anno.
ACI No. 1 Nell’ACI marina Opatija a Ičići era ormeggiato il maxi yacht ACI No. 1. Attraeva l’attenzione con il suo scafo sportivo dalla lunghezza di 25 metri, con la sua larga coperta e grandissimi verricelli, con l’albero alto 32 metri per la sua velatura potente. Partecipò due volte alla famosa regata intorno al mondo Whitbread (oggi Volvo Ocean Race) sotto il nome New Zealand Enterprise e come barca italiana Gatorade. Ribattezzato ACI No. 1 e con a bordo l’equipaggio dell’ACI, alla regata Columbus attraverso l’Atlantico, organizzata in occasione del 500esimo anniversario della scoperta dell’America, arrivò quarto su 17 maxi yacht con equipaggi professionali e budget milionari. Fu un successo inaspettato da parte di quella grande imbarcazione mai prima vista in Croazia e del suo giovane e ambizioso equipaggio. L’ACI No. 1. fu la prima nave che sotto bandiera croata attraversò l’Atlantico procurandosi una notevole visibilità sui media di tutto il mondo. In pochissimo tempo tutto si è verificato esattamente come era stato concepito, tutti i porti turistici e l'intero mare Adriatico erano pieni di barche, yacht e diportisti soddisfatti da tutto il mondo. Nel 1989 l’ACI registrò un fatturato pari a 83 milioni di marchi tedeschi, ossia 13 milioni di utile - con una
ACI No.1 // Veljko Barbieri
Die Flotte umfasste bald mehr als 100 Schiffe. Mit einigen dieser Jachten wurden außerordentliche Resultate erzielt - sie waren sogar 30 Wochen im Einsatz In poco tempo la flotta superò le 100 barche. Alcune imbarcazioni fecero ottimi risultati con 30 settimane di noleggio an den Regatta-Segelbooten sein, bzw. Stammchartergäste, von der Nautik angesteckt und von der Akademie ausgebildet und befähigt den Wind zu zähmen, das Schiff zu steuern und das Meer und die Bootsfahrt zu genießen. Sie würden dann ihre Freunde auf diese Reisen mitnehmen, sodass diese auch den Wunsch verspüren würden, dieselben Fähigkeiten zu erwerben. Diese Rechnung ging auf. Die Akademie besuchten jährlich 500 Teilnehmer.
ACI Nr. 1 In der ACI-Marina Opatija in Ičići befand sich auf einem Liegeplatz der Maxikreuzer ACI Nr.1. Mit seinem 25 Meter langen Regattarumpf, seinem breiten Sportdeck, mit seinen großen Winschen und mit dem 32 Meter hohen Mast für mächtige Segel, wurde dieses Schiff besonders bewundert. Dieses Schiff nahm zweimal Teil an der berühmten Regatta um die Welt - Whitbread (heute Volvo Ocean Race), und zwar unter den Namen New Zealand Enterprise und als italienisches Gatorade. Unter seinem neuen Namen ACI Nr. 1 und mit der ACI-Crew gewann es bei der Regatta Columbus über den Atlantik, die zum 500. Jubiläum der Entdeckung Amerikas veranstaltet wurde, den vierten Platz unter den 17 Maxikreuzern, mit professionellen Besatzungen und mit millionenhohen Budgets. Es war ein unerwarteter Erfolg dieses großen, bisher in Kroatien nie vorher gesehenen Schiffes und seiner jungen und ehrgeizigen Besatzung. Die ACI Nr. 1 war das erste Schiff, das unter kroatischer Flagge und mit großer weltweiter Medienaufmerksamkeit den Atlantik überquerte. In kurzer Zeit wurde der Gedanke zu Realität. Alle Marinas und die ganze Adria waren voll mit Schiffen, Jachten und zufriedenen Nautikern aus der ganzen Welt. Im Jahr 1989 hatte der ACI Einnahmen in der Höhe von 83 Millionen DM und einen Gewinn von 13 Millionen DM - mit der Tendenz eines weiteren Wachstums. Das waren die goldenen ACI-Jahre, eine wahre Belle Époque. Ära nach dem ACI
tendenza destinata a crescere. Erano gli anni d'oro dell’ACI. Una vera e propria Belle Époque.
L'era dopo l'ACI Dopo l'era dell'ACI, Barbieri provò a realizzare un nuovo progetto nautico chiamato Cento porticcioli. Era convinto che il progetto avrebbe avuto successo, come quella volta quando lanciò l'ACI. Tuttavia, quelli erano tempi nuovi e anche se il progetto iniziò nello stesso modo, non ebbe un lieto fine. Non appena lo presentò al pubblico, lo attaccarono immediatamente. In seguito lo fecero anche alcuni dei suoi ex collaboratori dicendo che gli yacht avrebbero devastato le più belle insenature dell’Adriatico e che avrebbero rovinato la loro verginità, bellezza e pace. Di nuovo Barbieri doveva spiegare che quelle insenature avevano perso la “verginità” tanto tempo prima per tutta una serie di motivi: il fondale marino era ormai stato rovinato dalle troppe ancore, i loro litorali si erano trasformati in discariche selvagge per i rifiuti gettati dagli yacht, per gli incendi dolosi e i campeggi illegali privi di qualsiasi sensibilità nei confronti dell’ambiente.
“Orzare” Il creatore dell’ACI Veljko Barbieri è morto il 21 giugno 2013 all’età di 84 anni - dieci giorni prima del 30esimo compleanno dell’ACI. Nel 2008 il presidente della Repubblica di Croazia, Stjepan Mesić, conferì a Veljko Barbieri l’Ordine Danica Hrvatska con l’immagine di Blaž Lorković, ordine conferito per meriti speciali in economia. Un riconoscimento per la fondazione e l’enorme contributo dato allo sviluppo del moderno turismo nautico in Croazia - Il riconoscimento alla carriera gli era stato già conferito dal suo ACI e dalla Città di Opatija in occasione del 25esimo anniversario dell’ACI. I rappresentanti dell’ACI gli consegnarono il premio durante la cerimonia tenutasi al Palazzo di Diocleziano di Spalato in occasione della proclamazione dei vincitori dell’ACI Match Race Cup. Era molto emozionato. Senz’altro, si sarebbe sentito più sollevato se avesse saputo che l’ACI aveva finalmente levato la pesante anco27
ACI No.1 // Veljko Barbieri
Nach der ACI-Ära erprobte sich Barbieri mit einem neuen nautischen Projekt namens „Hundert kleine Häfen”. Er war fest davon überzeugt, dass dieses Projekt genauso erfolgreich sein würde, wie einst das ACI Projekt. Mittlerweile ist man in ein neues Zeitalter eingetreten, das zwar den gleichen Anfang, aber ein schlechtes Ende hatte. Sobald das Projekt in der Öffentlichkeit bekannt wurde, wurde es sofort angegriffen. Das taten später auch seine einstigen Mitarbeiter, die meinten, dass die Jachten die schönsten adriatischen Buchten devastieren, sowie die Unberührtheit, die Schönheit und die Ruhe der Buchten zerstören würden. Wieder einmal musste Barbieri beweisen, dass die Buchten ihre Unberührtheit schon vor langer Zeit verloren hatten, da der Meeresboden in den Buchten mit unzähligen Ankern „durchgeackert“ und zerstört wurde, ihre Ufer zu wilden Mistdeponien wurden, in ihnen Brände entstanden und sie zu illegalem Kampieren einluden, ohne einen Hauch ökologischen Umweltbewusstseins.
„Gegen den Wind“ Der Gründer des ACI, Veljko Barbieri, ist in seinem 84. Lebensjahr, am 21. Juni 2013 verstorben - genau zehn Tage vor dem 30. Geburtstag des ACI. Im Jahr 2008 wurde Veljko Barbieri vom kroatischen Präsidenten Stjepan Mesić der Orden des Kroatischen Morgensterns mit dem Antlitz des Blaž Lorković verliehen. Es handelt sich um einen Orden für besondere Verdienste für die Wirtschaft. Eine andere Auszeichnung für die Gründung und den großen Beitrag zur Entwicklung des modernen nautischen Tourismus in Kroatien - den Preis für das Lebenswerk - erhielt er von seinem ACI und der Stadt Opatija am 25. Geburtstag des ACI. Die Vertreter des ACI überreichten ihm den Preis anlässlich der Verkündung der Sieger des ACI Match Race Cups im Diokletianspalast in Split. Er war tief gerührt. Aber, gewiss wäre ihm der größte Trost die Erkenntnis gewesen, dass der ACI endlich den schweren Anker lichtete und mit gespannten Segeln in das offene Meer des nautischen Tourismus segelt. Man kann sagen - in eine bessere Zukunft. Und wenn auch „gegen den Wind“ wie Barbieri es einst zu sagen pflegte und auch seinen Memoiren diesen Titel gab. Die Memoiren, das Buch der Erinnerungen von Veljko Barbieri GEGEN DEN WIND wird niemanden gleichgültig lassen. In diesem Buch ergreift Veljko Barbieri selbst das Wort, er spricht für sich selbst - mit seiner Persönlichkeit und seinem Werk, die sogar seine schärfsten Gegner nicht bestreiten können. Von einem Jungen, der mit dem Tapferkeitsorden ausgezeichnet wurde, zu einem Mann, der die Produktion und den Export von Erzeugnissen der Fabrik Končar nach Italien in Gang brachte, bis zu seinem Konzept des nautischen Tourismus, welches Kroatien zu den beliebtesten nautischen Destinationen weltweit einreihte, sprechen wir von einem Mann, der sich den Herausforderungen nicht nur stellte, sondern diese für sich noch erfand. 28
ra ed aveva spiegato le vele verso il mare aperto del turismo nautico. Per meglio dire, verso un futuro migliore. Anche se in quel momento voleva dire, come Barbieri stesso usava spesso ripetere, “orzare”, ossia andare controvento, come il titolo del suo libro di memorie. Il libro di memorie di Veljko Barbieri CONTROVENTO non lascia nessuno indifferente. In quel libro Veljko Barbieri parla per sé - con la sua persona e la sua opera che neanche gli oppositori più feroci non possono negare. Dal ragazzo che si meritò la Medaglia al valor militare, all’uomo che iniziò l’esportazione dei prodotti Končar in Italia, il cui concetto di sviluppo del turismo nautico ha posto la Croazia tra le migliori destinazioni nautiche al mondo, si è di fronte ad un uomo che non solo accettava le sfide, ma se le poneva da solo...
BAVARIA BAVARIA NAUTITECH 40 OPEN
BRINGING EVEN MORE ELEGANCE TO EVERY BAY. The new BAVARIA NAUTITECH 40 OPEN boasts an elegant hull design and offers luxurious interior layouts. A consistent development of the OPEN concept builds an outstanding connection between the cockpit and the saloon, creating a large living area and an incomparable feeling of space. The cabins below deck come with a stunning lighting concept – not least on account of their big hull windows. Welcome on board: www.bavariayachts.com
FIND YOUR LOCAL DEALER: www.bavariayachts.com/dealersearch
ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
Photo / Foto: ACI Archiv /Archivio dell'ACI
30
ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
DIE GESCHICHTE DES
ACI CUPs LA STORIA DELL'
ACI CUP
Die Namen der größten Segler in zwei Dekaden des ACI. Als Mitte der Achtzigerjahre entlang der Adria die ACI Marinas zu sprießen begannen, entstand auch die Idee eine Sportmanifestation zu organisieren, die jedes Jahr um dieselbe Zeit die berühmtesten Segler der Welt versammeln würde.
I più grandi nomi della vela mondiale nei due decenni dell'ACI. Quando nella metà degli anni Ottanta lungo l'Adriatico hanno iniziato a spuntare i marina ACI, si è cominciata a palesare l'idea di organizzare una manifestazione sportiva che avrebbe riunito ogni anno nello stesso periodo i più rinomati personaggi della vela mondiale. 31
ACI No.1 // DIE GESCHICHTE DES ACI CUPs / LA STORIA DELL' ACI CUP
Photo zur Verfügung gestellt von / Foto messa a disposizione da Živko Matutinović
Obwohl die Idee angezweifelt wurde, begann die Geschichte wirklich an dem Tag, an dem normalerweise weltweit Witze gerissen werden. Die Nachricht, dass in dem, jetzt bereits weit zurück liegenden, Jahr 1987 Rovinj von einigen der größten Segler der Welt besucht wird, klang wie ein guter Aprilscherz. Etwas früher, in demselben Jahr, endete der 27. America's Cup, der älteste Sportwettbewerb der Welt. Man segelte zum ersten Mal in Australien. Das war ein geschlossener, exklusiver Wettbewerb der Reichen der Welt und der Großmeister im Segeln. Die Medienaufmerksamkeit war enorm. Die Behauptungen, dass Harold Cudmore - der Steuermann des britischen Herausforderers im America's Cup, Hubert Raudaschl - ein Österreicher, die Legende der Klasse Finn, der Schwede Pele Petterson, der, wie man ihm nachsagt, unter den Segeln geboren wurde oder der Schweizer Pierre Fehlmann, der Gewinner der Whitbread Regatta um die Welt, nach Rovinj kommen werden, klangen nicht gerade glaubwürdig. Die Regatta fand unterdessen, unter Staunen und Bewunderung von vielen, statt. Und ein Jahr später ging dieselbe Enthusiasten-Gruppe, angeführt von Veljko Barbieri, einen Schritt weiter. Nach Rovinj kam auch das neuseeländische „Segelwunder“ Chris Dickson. Der damals 26-jährige Dickson war, neben dem legendären Dennis Conner, der größte Segelstar. Zum ersten Mal kam auch der große Peter Gilmour, die australische Hoffnung. Und in der unglaublichen Konkurrenz segelten auch der erste Gewinner Harold Cudmore, der Italiener Tommaso Chieffi, Pele Petterson, der Slowene Dušan 32
Nonostante si stenti a crederci, la storia è davvero partita lo stesso giorno in cui nel mondo vengono di solito fatti gli scherzi. La notizia che nell'ormai lontano 1987 Rovigno sarebbe stata frequentata da alcuni dei più grandi nomi della vela mondiale sembrava un bel pesce d'aprile. Poco prima, nello stesso anno, era stata completata la ventisettesima edizione dell'America's Cup, la più antica gara sportiva mondiale in assoluto. Per la prima volta si era navigato a vela in Australia; si era trattato di una gara esclusiva, limitata ai grandi maestri della vela e alle persone più facoltose del mondo, che aveva richiamato, inevitabilmente, un’ enorme attenzione dei media. Non sembravano molto plausibili le affermazioni che a Rovigno si sarebbero presentati Harold Cudmore - timoniere dello sfidante britannico all'America's Cup, Hubert Raudaschl - austriaco, mito della classe Finn, oppure lo svedese Pele Petterson, il quale, viene detto, è anche nato sotto le vele; o ancora lo svizzero Pierre Fehlmann, vincitore della regata Whitbread intorno al mondo. La regata si è comunque tenuta, con stupore e ammirazione da parte di molti, e un anno dopo, lo stesso gruppo degli entusiasti dell'ACI, guidati da Veljko Barbieri, è andato oltre. A Rovigno è arrivato il “miracolo“ della Nuova Zelanda, il velista Chris Dickson. L'allora ventenne Dickson, accanto al mitico Dennis Conner, è stato la più grande stella dello sport sotto le vele. È arrivato per la prima volta anche il grande Peter Gilmour, speranza australiana, ed oltre a lui hanno navigato a vela anche il primo vincitore Harold Cudmore, l'italiano Tommaso Chieffi, Pele Petterson, lo sloveno
ACI No.1 // DIE GESCHICHTE DES ACI CUPs / LA STORIA DELL' ACI CUP
Die Nachricht, dass in dem, jetzt bereits weit zurück liegenden, Jahr 1987 Rovinj von einigen der größten Segler der Welt besucht wird, klang wie ein guter Aprilscherz
Photo zur Verfügung gestellt von / Foto messa a disposizione da Živko Matutinović
Puh und der aus der Stadt Rijeka stammende Zvonko Bezić. Chris Dickson gewann den ACI Cup, und allen Segelliebhabern wurde klar, dass in Rovinj große Dinge vom Weltrang passierten. Damals segelte man auf Elan 31.
Die Segelelite der Welt in Rovinj Der nächste Segelstar der Welt, der Rovinj besuchte, war der Amerikaner Paul Cayard. Das war in den Jahren 1989 und 1990, als Cayard zwei Mal nacheinander feierte. Es änderte sich auch die Flotte - man segelte auf den dänischen Segelkreuzern: Bianca 107. Im Jahre 1991 wurde in Rovinj das letzte Mal unter der Flagge des ehemaligen Staates gesegelt. In jenem Jahr kam zum ersten Mal aus Neuseeland Russell Coutts, ein Junge, der in den folgenden paar Jahren die Geschichte von America's Cup geschrieben hat. Bei seinem ersten Auftritt in Rovinj war er der Sieger.
Der stärkste ACI Cup im Jahre 1992 - unter kroatischer Flagge Im Jahre 1992 war der ACI Cup bereits ein Name, ein Wettbewerb mit Tradition, sodass der erste von der Weltrangliste Chris Dickson, der zweite Peter Gilmour und der dritte Russell Coutts der Einladung nachgekommen sind. Vielleicht war das auch die wichtigste Ausgabe des fantastischen Wettbewerbs. Zum ersten Mal unter kroatischer Flagge und dennoch nie stärker. Der erste Segler, dem die Ehre zu Teil wurde, bei dem ACI Cup unter kroatischer Flagge zu segeln, war der legendäre Branko Pešut aus Orebić. In jenem Jahr hat zum zweiten Mal Chris Dickson den ACI Cup gewonnen und in der Siegermannschaft war auch Karlo Kuret, der erste Kroate, der beim America's Cup gesegelt ist. Mitte der 90er Jahre wurde auch der erste große Held des ACI Cups geboren. Zwischen 1993 und 1995 feierte der Australier Peter Gilmour drei Mal hintereinander. Peter Gilmour wurde zum Herrscher von Rovinj, der Herrscher des ACI Cups und in diesen Jahren blickten auf sein Heck Russell Coutts, Roy Hayner, Tommaso Chieffi, Paul Cayard und andere.
La notizia che nell'ormai lontano 1987 Rovigno sarebbe stata frequentata da alcuni dei più grandi nomi della vela mondiale sembrava un bel pesce d'aprile
Dušan Puh ed il fiumano Zvonko Bezić. Tutti animati da un incredibile spirito agonostisco. Ad avere la meglio in quell’occasione e a vincere l’ACI Cup è stato Chris Dickson, ma tutti gli amanti della vela si sono accorti che a Rovigno accadono cose di rilevanza mondiale. Quella volta si è gareggiato a bordo dell'Elan 31.
Élite mondiale di vela a Rovigno La seguente stella mondiale a visitare Rovigno è stato l'americano Paul Cayard. È successo negli anni 1989 e 1990, quando Cayard ha festeggiato per due volte consecutive. La flotta è cambiata: hanno gareggiato a bordo delle barche danesi Bianca 107. Nell'anno 1991 a Rovigno si è gareggiato l'ultima volta sotto le bandiere del vecchio sistema. Quell'anno dalla Nuova Zelanda per la prima volta è arrivato Russell Coutts, vincitore a Rovigno nella sua prima partecipazione. Quello stesso ragazzo che qualche anno dopo avrebbe fatto la storia dell'America's Cup.
1992: la migliore edizione dell’ACI Cup - sotto la bandiera croata Nel 1992 l’ACI Cup è ormai un nome, una gara con una certa tradizione e quindi l'invito viene accolto dai primi tre personaggi della classifica mondiale: Chris Dickson, Peter Gilmour e Russell Coutts. Quella è stata, forse, anche la più importante edizione di questa gara straordinaria. La prima sotto la bandiera croata, più forte che mai. Il primo velista che ha avuto l'onore di esibirsi all’ACI Cup sotto la bandiera croata è stato il mitico zio di Orebić, Branko Pešut. Quell'anno all’ACI Cup Chris Dickson vince per la seconda volta, e nell'equipaggio vincente c'era anche Karlo Kuret, primo croato a gareggiare all'America's Cup. A metà degli anni Novanta nasce anche il primo grande eroe dell’ACI Cup. Dal 1993 al 1995 l'australiano Peter Gilmour ha trionfato per tre volte consecutive. Peter Gilmour diventa il principe di Rovigno, dell’ACI Cup, e durante questi anni dietro la sua poppa rimangono Russell Coutts, Roy Hayner, Tommaso Chieffi, Paul Cayard e molti altri ancora. 33
ACI No.1 // DIE GESCHICHTE DES ACI CUPs / LA STORIA DELL' ACI CUP
Photo zur Verfügung gestellt von / Foto messa a disposizione da Živko Matutinović
Dubrovnik - Der Gastgeber der Weltmeisterschaft im Zweikampfsegeln
Dubrovnik: città organizzatrice del Campionato Mondiale di Match Race
Nach neun Jahren Erfolg, Wachstum und ständigen Bestätigungen hoher organisatorischer Fähigkeiten, vertraute die Weltsegelföderation dem ACI eine unglaubliche Herausforderung an - die Weltmeisterschaft im Zweikampfsegeln. Das war im Jahr 1996. Den prunkvollen Schauplatz für das Fest der zehn Großartigen bot Dubrovnik an. Bei der Versammlung befanden sich die ersten zehn der Weltrangliste. Das waren: Russell Coutts, der Gewinner von America's Cup im Jahre 1995 für Neuseeland, die Amerikaner Ed Baird, Peter Gilmour, Bertrand Pacé, Thierry Pepponet, Peter Holmberg, Magnus Holmberg, Chris Law, Roy Hayner und Markus Wieser. Im Finale segelten Russell Coutts und Ed Baird. Auf dem Abschlussfest im Hotel Croatia in Cavtat erhielt der Weltmeister Russell Coutts die Trophäe vom Präsidenten der Republik Kroatien Dr. Franjo Tuđman überreicht.
Dopo due anni di successi, crescita e costante affermazione delle elevate abilità organizzative, la Federazione mondiale di vela affida all'ACI una sfida incredibile - il campionato mondiale di Match Race. È successo nel 1996 e a fornire un palcoscenico grandioso a quei dieci personaggi straordinari è stata la città di Dubrovnik. Si sono radunati i primi dieci velisti in vetta alla classifica mondiale. Sono arrivati: Russell Coutts, vincitore dell'America's Cup del 1995 per la Nuova Zelanda, l'americano Ed Baird, Peter Gilmour, Bertrand Pacé e Thierry Pepponet, Peter Holmberg, Magnus Holmberg, Chris Law, Roy Hayner e Markus Wieser. A disputarsi la finale sono stati Russell Coutts e Ed Baird, e alla cerimonia finale organizzata presso l'hotel Croatia a Cavtat il campione mondiale Russell Coutts ha ricevuto il trofeo direttamente dalle mani del presidente della Repubblica della Croazia Franjo Tuđman.
Regatten ACI Match Race Cup in Umag und Split
Regate ACI Match Race Cup a Umago e Spalato
Im April 1997 zog die Regatta ACI Match Race Cup aus dem weitesten Süden ganz in den Norden - nach Umag und versammelte sogar acht von zehn ersten Skippern der Weltrangliste. Seine vierte Trophäe in acht Auftritten beim ACI Cup gewann Peter Gil34
Nell'aprile del 1997 la regata ACI Match Race Cup si trasferisce dall'estremo Sud fino al Nord - a Umago, dove convergono ben otto dei primi dieci skipper della classifica mondiale. Peter Gilmour vince il suo quarto trofeo nelle otto esibizioni dell’ACI Cup. L'anno 1997 rimane memorabile per il Match Race
ACI No.1 // DIE GESCHICHTE DES ACI CUPs / LA STORIA DELL' ACI CUP
Photo / Foto: Privatarchiv der Familie Barbieri /archivio privato della famiglia Barbieri
mour. Im Jahr 1997 wurde er in großen Buchstaben im kroatischen Zweikampfsegeln eingetragen. In diesem Jahr begann das ACI Match Race Team mit dem Skipper Tomislav Bašić mit seinen Aktivitäten. Neben Bašić waren Tonči Antunović, Darko Šupuk, Stjepan Vitaljić und Ognjen Uljević Teammitglieder. Ins Zentrum des kroatischen Segelns, nach Split, übersiedelte die Regatta ACI Match Race Cup im Jahr 1998. Regatten fanden auch unter Sustipan statt, dessen Park den schönsten Schauplatz zur Verfolgung der Regatta anbot. Der Brite Andy Beadsworth gewann 1998, und der Däne Sten Mohr 1999. Tomislav Bašić verwirklichte mit dem fünften Platz den größten Erfolg der kroatischen Segler in der Geschichte des ACI Cups.
ACI Cup im neuen Jahrhundert Neues Jahrhundert - neue Herausforderungen. Von der Dubrovniker Erfahrung begeistert, zeigten die führenden Leute der Weltfederation noch einmal dem ACI und Kroatien ihr Vertrauen und so war der 14. ACI Match Race Cup in Split im Jahr 2000 ebenfalls eine Weltmeisterschaft und erneut versammelten sich die Besten für den Titel des Weltmeisters. Vier Jahre nach Coutts in Dubrovnik brachten die kroatischen Gewässer dem Neuseeländer Dean Barker Glück.
Croato. Quell'anno l'ACI Match Race Team, con lo skipper Tomislav Bašić, ha avviato le proprie attività. Oltre a Bašić, anche Tonči Antunović, Darko Šupuk, Stjepan Vitaljić e Ognjen Uljević facevano parte dell’equipaggio. Nell'anno 1998 la regata ACI Match Race Cup si sposta nel cuore della vela croata, a Spalato. Si è gareggiato sotto Sustipan, il cui giardino ha offerto il palco più bello per seguire la regata. A vincere, quell’anno, è stato il britannico Andy Beadsworth, mentre l’anno seguente è stata la volta del danese Sten Mohr. Tomislav Bašić si è posizionato al quinto posto, il che ha rappresentato il più grande successo dei velisti croati nella storia dell’ACI Cup.
ACI Cup nel secolo nuovo Nuovo secolo - nuove sfide. Entusiasti dell'esperienza di Dubrovnik, i dirigenti della Federazione mondiale vogliono fidarsi un’altra volta dell'ACI e della Croazia. Ecco perchè la quattordicesima edizione dell'ACI Match Race Cup tenutasi a Spalato nel 2000 è stata anche un campionato mondiale in cui si sono radunati di nuovo i migliori a concorrere per il titolo di campione del mondo. Quattro anni dopo la vincita di Coutts a Dubrovnik, le acque croate hanno portato fortuna al neozelandese Dean 35
ACI No.1 // DIE GESCHICHTE DES ACI CUPs / LA STORIA DELL' ACI CUP
Im Finale gewann er gegen Peter Gilmour und die Trophäe des Weltmeisters war wieder auf den Weg nach Neuseeland. In den nächsten fünf Jahren bot die Stadt Split dem Zweikampfsegeln und dem ACI Cup ihre Gastfreundschaft an. Nach der Weltmeisterschaft in Split kehrte Dean Barker 2001 nach Split zurück um seinen Titel zu verteidigen, während im Jahr 2002 der Franzose Philippe Presti eine große Überraschung des 16. ACI Cups war. Er kam mit der Einladung des Organisators und ging mit einem Sieg davon. Zu dem 17. ACI Cup im Jahr 2003 brachte Russell Coutts die Besatzung von Allinghi zum Training, unterdessen trug der Däne Jesper Radich den Sieg davon. Ein Jahr später, im Jahr 2004, bei seiner neunten Ankunft in Kroatien zum ACI Cup gewann der brillante Franzose Bertrand Pacé endlich den Siegerpokal und mit dem fünften Rekordsieg des einmaligen Peter Gilmour endete der ACI Cup im Jahr 2005. 2006 feierte man das zwanzigjährige Jubiläum des ACI Match Race Cups, welcher kontinuierlich abgehalten wurde. Die Regatta kehrte nach zehn Jahren Abwesenheit dorthin zurück, wo alles begann - nach Rovinj. Rovinj bestätigte sich als glänzender Gastgeber von spitzenmäßigen Seglern. In diesem Jahr versammelte sich, neben dem größten Star Peter Gilmour, eine Generation junger, erfolgsversprechender Segler, wie z.B. Johnnie Berntsson, der auch den Sieg davontrug! In den Folgejahren konnten die Weltsegler erneut den Charme von Split und die hervorragenden Segelbedingungen genießen. Im Jahr 2007 trug der erfahrene Italiener Paolo Ciani den Sieg davon, der auch im Jahr 2008 der Beste war. Bei dem 23. ACI Match Race Cup im Jahr 2009 traten neun kroatische Steuerfrauen und Steuermänner auf, die ihr Seglerwissen und ihre Seglerfertigkeiten infolge des geänderten Formats im Flottensegeln und in dem Zweikampf einer gegen einen gezeigt haben. Die Teilnehmer dieses ACI Cups waren Mate Arapov, Karlo Kuret, Marin Mišura, Frane Barbieri, Darko Hajdinjak, Tihana Tadinac, Zvonko Jelačić, Teo Piasevoli und Željko Kovačević. Der Sieg ging in die Hände des aus der Stadt Rijeka stammenden Darko Hajdinjak. Das Ruder von JOD 35 übernahmen im Jahr 2010 die besten Rudermänner und eine Ruderfrau aus den olympischen Segelklassen, in welchen sich Kroatien in den letzten Jahren bis zur Weltspitze hochkämpfte. Vier Europameister und eine Europameisterin haben am Fuße von Sustipan, zusammen mit den übrigen gefeierten kroatischen Seglern, ihre Kraft gemessen. Das waren: Ivan Kljaković Gašpić - Bambi, Tonči Stipanović, Šime Fantela, Igor Marenić, Tina Mihelić, Mate Arapov, Marin Mišura, Pavle Kostov, Petar Cupač und Luka Radelić. Die starken Kräfte des kroatischen Segelns hielten auch im Jahr 2011 bei dem 25. Jubiläums - ACI Cup auf dem Regattenfeld vor dem Spliter Hafen einen Wettbewerb ab. Es traten sechs Männerund zwei Frauenmannschaften an: Ivan Kljaković Gašpić - Bambi, Marin Mišura, Tomislav Bašić, Tonko Rameša, Toni Bulaja, Luka Radelić, Tina Mihelić und Petra Kliba. Das Regattenformat setzte sich aus Flotten- und Zweikampfsegeln zusammen. Ziel einer solchen ACI Cup - Konzeption war die Promotion und Popularisierung des Segelns als Sport Nummer eins in einem Land, das eines der schönsten Weltmeere hat. Der beste kroatische Segler im Zweikampfsegeln Tomislav Bašić hatte die Ehre, den Siegespokal des 25. Jubiläums- ACI Cup hochzuheben. 36
Barker, il quale ha vinto nelle finali contro Peter Gilmour e così la Nuova Zelanda si è di nuovo ripresa il trofeo. Per i successivi cinque anni ad ospitare l’ACI Match race Cup sarà la città di Spalato. Dopo il Campionato mondiale, nel 2001 a Spalato ritorna Dean Barker a difendere il suo titolo, mentre nel 2002 il francese Philippe Presti si è rivelato una grande sorpresa del sedicesimo ACI Cup. Si è presentato dietro invito degli organizzatori e se n’è andato portandosi la vittoria. Al diciassettesimo ACI Cup del 2003 Russell Coutts viene all'allenamento portando l'equipaggio dell'Allinghi, ma a conquistare la vittoria sarà il danese Jesper Radich. Un anno dopo, nel 2004, al suo nono arrivo in Croazia all’ACI Cup, il brillante francese Bertrand Pacé si aggiudica finalmente il trofeo, e con l’irripetibile quinta vittoria dello straordinario Peter Gilmour finisce l’ACI Cup del 2005. Nell'anno 2006 sono stati celebrati i 20 anni consecutivi dell’ organizzazione dell'ACI Match Race Cup. La regata, dopo anni di assenza, è ritornata nel posto in cui tutto è cominciato - a Rovigno, la quale si è affermata agli occhi dei migliori velisti come un'ottima città organizzatrice. Quell'anno, oltre alla maggiore stella Peter Gilmour, si è radunata una generazione di giovani e promettenti velisti come Johnnie Berntsson, che ha anche vinto! Negli anni successivi i velisti mondiali hanno potuto godere di nuovo del fascino di Spalato e delle ottime condizioni per andare a vela. Nel 2007 ha vinto l'italiano e molto esperto Paolo Cian, che è stato il migliore anche nell'anno 2008. Al ventitreesimo ACI Match Race Cup del 2009 si sono esibiti nove timonieri e timoniere croate. Essendo stata modificata la forma della gara velica, hanno mostrato le proprie conoscenze e abilità non solo nelle regate di flotta ma anche nei duelli di match race. A questa edizione dell’ACI Cup hanno partecipato Mate Arapov, Karlo Kuret, Marin Mišura, Frane Barbieri, Darko Hajdinjak, Tihana Tadinac, Zvonko Jelačić, Teo Piasevoli e Željko Kovačević. A prendersi la vittoria è stato il fiumano Darko Hajdinjak. Il timone delle JOD 35 nel 2010 è stato guidato dai migliori timonieri e da una timoniera che avevao partecipato ai Giochi Olimpici, ai quali la Croazia, negli anni precedenti, era riuscita a posizionarsi in cima alla vetta mondiale. I quattro campioni europei e una campionessa vi hanno disputato ai piedi di Sustipan insieme agli altri personaggi rinomati della vela croata. Hanno partecipato: Ivan Kljaković Gašpić - Bambi, Tonči Stipanović, Šime Fantela e Igor Marenić, Tina Mihelić, Mate Arapov, Marin Mišura, Pavle Kostov e Petar Cupač che Luka Radelić. I personaggi di spicco della vela croata hanno gareggiato anche nell'anno 2011 al venticinquesimo anniversario dell’ACI Cup sul campo di regata davanti al porto di Spalato. Vi hanno preso parte sei equipaggi maschili e due equipaggi femminili: Ivan Kljaković Gašpić - Bambi, Marin Mišura, Tomislav Bašić, Tonko Rameša, Toni Bulaja e Luka Radelić che Tina Mihelić e Petra Kliba. La regata consisteva in una regata di flotta e di quelle di match race. L'obiettivo di questa forma dell’ACI Cup è stato quello di promuovere e affermare la vela come lo sport numero uno in un paese che possiede uno dei mari più belli del mondo. Il migliore velista croato nella disciplina di match race, Tomislav Bašić, ha avuto l'onore di ricevere il trofeo al venticinquesimo anniversario dell’ACI Cup.
2006 feierte man das zwanzigjährige Jubiläum des ACI Match Race Cups, welcher kontinuierlich abgehalten wurde. Die Regatta kehrte nach zehn Jahren Abwesenheit dorthin zurück, wo alles begann - nach Rovinj Nell'anno 2006 sono stati celebrati i 20 anni consecutivi dell’organizzazione dell'ACI Match Race Cup. La regata, dopo anni di assenza, è ritornata nel posto in cui tutto è cominciato - a Rovigno
Photo / Foto: Privatarchiv der Familie Barbieri /archivio privato della famiglia Barbieri
ACI No.1 // DIE GESCHICHTE DES ACI CUPs / LA STORIA DELL' ACI CUP
Photo zur Verfügung gestellt von / Foto messa a disposizione da Živko Matutinović
Das Folgejahr 2012 und der 26. ACI Cup bleiben ebenfalls in der Geschichte dieser Manifestation eingetragen, die gerechtfertigt das Attribut der prestigeträchtigen Regatta trug und das Markenzeichen von ACI war. Bei diesem letzten ACI Cup haben die besten kroatischen Steuermänner und eine Steuerfrau interessante Zweikämpfe angeboten. Die Steuermänner aus Slowenien und Großbritannien haben sich ihnen angeschlossen. Den Siegerpokal hat erneut der brillante Tomislav Bašić hochgehoben.
Un anno dopo, nel 2012, la ventiseiesima edizione dell’ACI Cup viene anche scritta nella storia di questa manifestazione, che si è meritata il fatto di essere chiamata regata di prestigio, essendo ormai diventata un vero e proprio simbolo dell'ACI. A quest’ ultimo ACI Cup i migliori timonieri croati e una timoniera hanno offerto dei duelli interessanti, e a loro si sono associati anche i timonieri dalla Slovenia e della Gran Bretagna. A vincere il trofeo è stato nuovamente Tomislav Bašić.
Das Geheimnis der Langlebigkeit des ACI Match Race Cups
Il segreto della longevità dell'ACI Match Race Cup
Worin das Geheimnis der Langlebigkeit des ACI Match Race Cups lag, der als eine der prestigeträchtigeren und beliebteren Weltregatten galt, hat Paul Cayard in einem Interview zusammengefasst: - Damit eine Regatta erfolgreich wird, sind fünf wesentliche Elemente notwendig. Erstens: eine hervorragende Organisation, in der nichts fehlen darf. Danach, starke Sponsoren. Drittens: eine gute Medienbegleitung. Viertens: ein objektiver und fachlicher Regattenausschuss. Fünftens: mindestens vier Spitzensegler. Sie haben es geschafft, das alles all die Jahre hindurch zu vereinen und deshalb ist diese Regatta - eine Weltveranstaltung auf höchstem Niveau. 38
E in che cosa consiste la longevità dell'ACI Match Race Cup, considerata una delle più prestigiose e amate regate al mondo, l'ha sintetizzato bene Paul Cayard in un'intervista: «Ci vogliono cinque elementi importanti per far riuscire una regata. Primo, un'ottima organizzazione in cui niente deve venire a mancare. Poi ci vogliono dei forti sponsor. Terzo, una buona copertura dei media. Quarto, un comitato di regata oggettivo e competente. Quinto, almeno quattro velisti di spicco. Nell'arco degli anni siete riusciti a far emergere tutti questi elementi e perciò la vostra regata rappresenta uno spettacolo mondiale al più alto livello».
OGLAS
ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
Photo / Foto: ACI Archiv /Archivio dell'ACI
40
ACI No.1 // Kristijan Pavić
INTERVIEW:
KRISTIJAN PAVIĆ VORSTANDSVORSITZENDER DER ACI AG
AMMINISTRATORE DELEGATO DELL'ACI S.P.A. Kristijan Pavić, Diplom-Ingenieur für Seeverkehr, hat seine Karriere als Erster Offizier für Elektronik auf den Kreuzfahrtschiffen der amerikanisch-britischen Reederei Carnival Cruise Line, begonnen, die heute über 24 Kreuzfahrtschiffe verfügt. Nachdem er sechs Jahre auf den Weltmeeren unterwegs war, kehrt er 2006 nach Kroatien zurück, zuerst als Direktor der Hafenverwaltung der Gespanschaft Dubrovnik und der Stadt Dubrovnik, wo er von seinem einzigartigen Wissen und Kenntnissen erfolgreich Gebrauch machte, um Dubrovnik als eine der führenden Kreuzfahrt-Destinationen der Welt zu etablieren. Sein Ansehen und Einfluss in der globalen Kreuzfahrtbranche wurden im Jahr 2016 anerkannt, als er das Amt des Vorstands des Verbandes der mediterranen Kreuzfahrthäfen MedCruise übernimmt, der 72 Mitglieder zählt und das gemeinsame Interesse von über 100 Häfen vertritt. Als er im August desselben Jahres zum Direktor der ACI AG ernannt wurde und heute ihr Vorstandsvorsitzender ist, wurde er vor eine neue, in seiner bisherigen Laufbahn zweifellos größte, Herausforderung gestellt. Wie sehen Sie derzeit ACI, das größte kroatische nautische Unternehmen? „ACI hat den Grundstein für den nautischen Tourismus in Kroatien gelegt und gehört heute zu einer der größten Marina-Ketten im Mittelmeer. Das Unternehmen hat seine Geschichte und Tradition, einen hohen Wiedererkennungswert in der Seefahrtbranche, aber es besteht weiterhin ein großes Potenzial für Weiterentwicklung und weiteres
Kristijan Pavić, ingegnere marittimo, ha incominciato la propria carriera come ufficiale nel campo dell'elettronica sulle crociere della Carnival Cruise Line, agenzia di viaggi americano-britannica che oggi dispone di 24 navi da crociera. Dopo sei anni di “navigazione“ per i mari del mondo, nel 2006 ritorna in Croazia, assumendo l'incarico di presidente dell'autorità portuale della contea di Dubrovnik e di presidente dell'autorità portuale sempre di Dubrovnik, dove si avvale con successo delle conoscenze e esperienze acquisite allo scopo di posizionare Dubrovnik come una delle destinazioni mondiali per la crociera di eccellenza. La reputazione e l'autorità nel settore mondiale delle crociere gli vengono riconosciute nell'anno 2016, quando assume l'incarico di presidente della MedCruise, associazione mediterranea della crocieristica, che coinvolge 72 membri e rappresenta gli interessi comuni di oltre 100 porti. Nell'agosto dello stesso anno, con la nomina a direttore della società ACI S.p.a., di cui oggi è Amministratore Delegato, Kristijan Pavić si è trovato di fronte non solo ad una nuova sfida ma indubbiamente ad una delle più grandi che abbia mai dovuto affrontare. Qual è la Sua attuale visione dell'ACI, la più grande azienda nautica croata? L'ACI ha posto le basi del turismo nautico in Croazia e oggi rappresenta una delle più grandi catene dei marina nel Mediterraneo. Ha la sua storia e la sua tradizione ed è oggi un marchio riconoscibile nel mondo nautico, anche se c'è an-
41
ACI No.1 // Kristijan Pavić
Wachstum. Denn, trotz der bestehenden Infrastruktur und den idealen Positionen der ACI Marinas entlang der Küste und auf den Inseln, sowie den Marinas an den besten Standorten entlang der Adria, sind wir nach wie vor nicht der Marktführer in allen Unternehmenssegmenten. Meine Mission ist es, die Position von ACI als Marktführer zu etablieren, nicht nur durch die ansteigende Zahl der Marinas, sondern auch durch eine intensive Entwicklung und Implementierung eines ganzen Portfolios von nautischen Dienstleistungen, unter Einhaltung eines erstklassigen Serviceniveaus. Heutzutage ist unsere Konkurrenz von hoher Qualität und leistungsstark, der nautische Tourismus in Kroatien verzeichnet ein bedeutendes Wachstum, der Markt ist anspruchsvoll und die Standards werden immer höher. ACI hat immer die Standards im nautischen Tourismus in Kroatien gesetzt und wir beabsichtigen diese Position weiter zu behalten, was keine leichte Aufgabe ist“. Was ist die Unternehmenspolitik gegenüber großen Jachten, deren Eigentümer den kroatischen Teil der Adria immer attraktiver finden? „Das Marktsegment der großen Jachten und Megajachten ist eines der lukrativsten Segmente des nautischen Luxus-Tourismus, der eine Reihe von Marktnischen hat, in denen sie sich profilieren können, wenn Sie die nötigen Voraussetzungen erfüllen - Anlegestellen für Jachten dieser Größe, Instandsetzung der Marinas und der notwendigen Infrastruktur für deren technisch-energetische Nachhaltigkeit, Angebote in den Marinas und auch der Umgebung, welche für Gäste solcher Schiffe auf höchstem Niveau sein müssen. Die hohen Dienstleistungsstandards müssen sowohl den Wünschen der Besatzung und ihrer Gäste bis ins kleinste Detail nachkommen, als auch eventuelle Probleme lösen, die während der Instandhaltung der Schiffe entstehen können. Eine bestimmte Anzahl an Marinas hat die Möglichkeit Tagesliegeplätze für große Schiffe und Megajachten anzubieten, allerdings wird nicht in Frage gestellt, dass unsere zukünftige Orientierung in Richtung dieses Marktes geht. Die ACI Marina Rovinj wird die erste ACI Marina sein, die ausschließlich in diesem Segment tätig sein wird, durch ihr Angebot an Liegeplätzen, die erstklassigen Dienstleistungen, durch vielseitige Angebote und ihre Ausstattung. Die ACI Marina Dubrovnik ist durch ihre anziehende Lage und Ausrichtung, ohne viel Zutun, eine attraktive Destination für die Aufnahme und einen längeren Aufenthalt von größeren Jachten. Angesichts all dessen, analysieren wir mögliche Projektoptionen der Erweiterung der Marina Dubrovnik mit der nötigen Infrastruktur auf den Kaimauern und Stegen, als Voraussetzung für die Unterbringung noch größerer Jachten als jetzt. Einerseits haben wir in der Planung und Anpassung des kompletten Angebots und des Dienstleistungsniveaus für solche Gäste, neben dem Renovierungsprojekt des Sommerhauses (Schlosses) Sorkočević mit den botanischen Gärten und dem vollständigen Umbau der Marina in Dubrovnik, bereits einen Schritt in die genannte Richtung gemacht, indem das Areal des Servicecenters mit Trockenliegeplätzen hergerichtet wurde und das Beckens für den Travellift mit einer Tragfähigkeit von 130 t errichtet. Andererseits, haben wir für die Gäste der Marina im Rahmen unseres Luxusangebots, als Versuchsprojekt eine Golfanlage in der ACI Marina Du42
cora un grande potenziale da sfruttare per poter crescere e svilupparsi ulteriormente. Infatti, nonostante l'infrastruttura esistente e la diffusione ideale dei marina ACI lungo la costa, sulle isole e nelle migliori località lungo l'Adriatico, non siamo ancora leader sul mercato per quanto riguarda tutti gli aspetti dell'attività. La mia missione è quella di rafforzare la posizione di eccellenza dell'ACI non solo per quanto riguarda l'aumento del numero dei marina ma anche per tutto quello che concerne uno sviluppo sostenuto e l’implementazione di tutto il portafoglio dei servizi nautici, oltre che a raggiungere l'eccellenza nella qualità dei servizi. I nostri concorrenti, oggi, hanno una qualità ed efficienza elevatissime, il turismo nautico in Croazia registra una notevole crescita, le richieste del mercato sono sempre maggiori e gli standard nella nautica diventano sempre più alti. L'ACI ha sempre posto gli standard nell’ambito del turismo nautico in Croazia e abbiamo l'intenzione di mantenere questa posizione, il che non è affatto semplice. Come definisce la politica commerciale nei confronti dei grandi yacht, i cui proprietari trovano sempre più accattivante la parte croata dell'Adriatico? Il segmento di mercato dei grandi e mega yacht è anche uno dei più proficui della nautica di lusso, la quale ha una schiera di nicchie in cui uno si può inserire se ha i prerequisiti necessari, come gli stessi ormeggi per gli yacht di queste dimensioni, l’organizzazione dei marina, le infrastrutture indispensabili per la loro sostenibilità tecnico-energetica, l'offerta nel marina e nell’ambito della destinazione stessa, la quale deve essere del livello più alto se vuole accogliere ospiti con questo tipo di imbarcazioni. Gli elevati standard dei servizi devono includere la possibilità di rispondere fino ai minimi dettagli ad ogni esigenza dell'equipaggio e dei loro ospiti e di poter risolvere tutti i potenziali problemi che potrebbero emergere per quanto riguarda la manutenzione di questo tipo di imbarcazioni. Un certo numero dei marina ACI ha la possibilità di offrire ormeggi giornalieri a grandi e mega yacht, ma il nostro futuro orientamento verso questo mercato è chiaro. Il marina ACI a Rovigno sarà il primo marina ACI ad operare completamente in questo segmento: offrirà ormeggi adeguati, fornirà ottimi servizi e garantirà un'offerta diversificata in un ambiente unico. Il marina ACI Dubrovnik, con il proprio ambiente e orientamento, rappresenta già una destinazione accattivante per accogliere yacht di elevate dimensioni intenzionati ad una permanenza prolungata. Di conseguenza, stiamo conducendo un'analisi su eventuali progetti che prevedano l'allargamento del marina di Dubrovnik con tutta l'infrastruttura necessaria lungo la diga e sui pontili come prerequisito per poter accogliere yacht di dimensioni molto superiori rispetto ad ora. Da una parte, nel formulare l’offerta completa che comprende l’adeguamento del livello di servizi per tali ospiti, un significante passo in questa direzione è già stato fatto con la ricostruzione della zona per i servizi tecnici e per i posti barca a terra nonché con la costruzione del bacino per il travel-lift della portata di 130 tonnellate. È prevista inoltre la ristrutturazione del castello Sorkočević con i suoi giardini come pure l’area completa del marina di Dubrovnik. Dall’altra parte, attraverso il segmento dell'offerta di lusso mirata ad un certo tipo di clientela, vale a dire agli ospiti che arrivano nei nostri marina, abbiamo realizzato un progetto pilota e disposto un terreno da golf, il Golf Range Concept, nel
ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
Eine bestimmte Anzahl an Marinas hat die Möglichkeit Tagesliegeplätze für große Schiffe und Megajachten anzubieten, allerdings wird nicht in Frage gestellt, dass unsere zukünftige Orientierung in Richtung dieses Marktes geht Un certo numero delle marine ACI ha la possibilità di offrire ormeggi giornalieri a grandi e mega panfili, ma il nostro futuro orientamento verso questo mercato è chiaro
43
ACI No.1 // Kristijan Pavić
Photo / Foto: Boris Kovačev
brovnik errichtet, das sog. Golf Range Concept, Simulation aller Segmente einer großen Golfanlage auf einer kleineren Fläche, ein realistischer Simulator und eine Trainingsanlage auf der man verschiedene Arten von Schlägen üben kann. In dieser Richtung werden wir an der Erhöhung und Verbesserung der Qualität unseres Angebots für unsere Gäste und andere Nutzer weiterarbeiten“.
marina ACI di Dubrovnik, in cui vengono simulati tutti gli elementi di un grande campo da golf su una superficie ridotta, che però si presta all’allenamento di ogni tipo di colpo. È una direzione in cui cercheremo di continuare i nostri impegni per aumentare il livello e la qualità dell'offerta sia per i nostri ospiti che per i visitatori esterni del marina.
In welche Richtung wird sich die Firma weiterentwickeln? „Die Entwicklungsstrategie des ACI setzt voraus, dass sowohl die zukünftige Rolle jeder einzelnen ACI Marina innerhalb des Systems und innerhalb ihrer Umgebung, als auch die Ausrichtung ihrer Geschäftstätigkeit definiert wird, in Aus- und Umbau, zwecks Verbesserung der infrastrukturellen Ausstattung investiert wird und Angebote gemäß der Art der Dienstleistung und entsprechend der, jeder Marina zugeteilten Rolle, entwickelt werden. Das zweite Ziel ist die Kapazitätserhöhung, indem neue Marinas gebaut und die in der Region bestehenden Marinas erworben werden und deren Leitung von uns übernommen wird, wobei wir hier auch unsere Expansionsabsichten auf den Markt der großen Jachten und Megajachten, bzw. die Vergrößerung und Anpassung der Kapazitäten in den Marinas für größere Schiffe integrieren werden. Des Weiteren umfasst das auch eine intensive Digitalisierung, damit alle Arbeitsprozesse vereinfacht und beschleunigt werden, was letztendlich zur Folge haben wird, dass den nautischen Gästen während des Törns praktisch jede Dienstleistung zugänglich sein wird und er sie im Voraus, schnell und durch mobile Applikationen
In quale direzione l'azienda ha intenzione di svilupparsi in futuro? La strategia dello sviluppo dell'ACI sottintende la definizione del futuro ruolo di ogni singolo marina ACI sia all'interno del sistema che all'interno della destinazione stessa. Vuole, inoltre, occuparsi di definire i percorsi delle loro attività, dei loro investimenti nella ristrutturazione o ricostruzione dei marina per aumentare il livello della dotazione dell'infrastruttura e lo sviluppo dell'offerta secondo il tipo del servizio maggiormente più adatto al ruolo che il determinato marina assumerà. L'altra direzione è quella di aumentare le capacità ricettive sia con la costruzione di nuovi marina, che attraverso acquisizione o management dei marina esistenti nella regione, che si prestano all’allargamento delle attività verso il mercato dei grandi e mega yacht, aumentando e adattando le capacità dei marina per le imbarcazioni di dimensioni superiori. Tale direzione sottintende anche un ulteriore sviluppo intenso della digitalizzazione degli affari aziendali allo scopo di semplificare e velocizzare i processi lavorativi. Ciò alla fine permetterà al diportista di avere durante la navigazione, ogni servizio “a portata di mano“ tramite le piattaforme mobili. L'ACI S.p.a. nel proprio sistema dispone di
44
ACI No.1 // Kristijan Pavić
buchen kann. Die ACI AG hat 22 Marinas und 2 Ankerplätze, von Umag bis Dubrovnik, im System. Seit 2011 verzeichnet der ACI ein jährliches Geschäftswachstum, wodurch die Bedingungen für eine Weiterentwicklung erfüllt sind. Doch um das volle Potenzial zu erreichen, müssen wir in mehreren Richtungen handeln. Sicher ist, dass vor dem ACI eine Zeit des Wachstums und der Verbesserung des Dienstleistungsniveaus liegt. Die hohen Einnahmen und die guten Geschäftsergebnisse der letzten zehn Jahre ermöglichen uns, einen Großteil des Investmentzyklus aus eigenen Mitteln zu finanzieren, sich aber auch günstige Finanzierungen von Banken zu verschaffen, was mit Sicherheit ein großer Vorteil im Zusammenhang mit den Weiterentwicklungsmöglichkeiten ist“.
22 marina e 2 ancoraggi che vanno da Umago a Dubrovnik. Dall'anno 2011 l'ACI registra, ogni anno, una crescita negli affari, il che ha creato le precondizioni per una crescita ulteriore. Comunque, per raggiungere il massimo potenziale, bisogna lavorare attivamente in più direzioni. Sicuramente l'ACI affronta un periodo di crescita e miglioramento della qualità dei servizi. Prendendo in considerazione i notevoli ricavi e i buoni risultati commerciali degli ultimi dieci anni, l'ACI ha la possibilità di finanziare una buona parte del ciclo d'investimento attingendo ai propri fondi, avendo altrettanto la possibilità di ottenere finanziamenti a condizioni molto favorevoli dalle banche, il che certamente è un grande vantaggio quando riflettiamo sulle possibilità di un ulteriore sviluppo.
Was sind die Hauptprobleme, denen sich ACI stellen muss?
Quali sono i problemi chiave affrontati oggi dall'ACI? L'ACI, oggi, affronta una serie di problemi che rappresentano un ostacolo oggettivo a uno sviluppo più veloce del sistema: dagli ostacoli amministrativi, numero insufficiente e struttura inadeguata degli ormeggi, varietà dell’offerta nei marina, inadeguato livello dei servizi tecnici, stagione troppo breve, grande impatto delle condizioni meteorologiche sull'occupazione delle capacità degli ormeggi di transito, molti ormeggi e ancoraggi irregolari, varietà dell'offerta nella destinazione e qualità del servizio fino agli inadeguati regolamenti territoriali e urbanistici e alla concorrenza sleale. Tenendo conto di tutto ciò, ritengo che le priorità operative si debbano orientare verso alcuni fatti fondamentali. Questi sono: allargamento delle zone concessionarie previo accordo della documentazione territoriale e urbanistica con gli enti locali, prolungamento della durata delle concessioni, miglioramento della qualità del servizio e della concorrenza (standardizzazione, branding), sviluppo dell'infrastruttura e sovrastruttura nei marina nonchè l'informatizzazione degli affari.
ACI hat eine Reihe von Problemen, die ein objektives Hindernis für eine schnellere Entwicklung des Systems darstellen: administrative Hindernisse, zahlenmäßig nicht ausreichende und strukturell nicht zweckmäßige Liegeplätze, nicht adäquate Inhalte in den Marinas, nicht zufriedenstellende technische Dienstleistungsniveaus (Service u. ä.), eine zu kurze Saison, das Wetter, das einen großen Einfluss auf die Auslastungsgrad der Liegeplätze hat, zahlreiche illegale Liege- und Ankerplätze, das schlechte Angebot der Reisedestination, die Qualität der Dienstleistung, die nicht adäquate raumplanerische Regulierung und unfaire Konkurrenz. Angesichts all dessen, denke ich, dass folgende Tätigkeitsfelder Priorität haben: Erweiterung der Konzessionsgebiete nach vorheriger Abstimmung mit den raumplanerischen Maßnahmen der lokalen Selbstverwaltungseinheiten und die Verlängerung der Konzessionsdauer, Verbesserung der Dienstleistungsqualität und Wettbewerbsfähigkeit (Standardisierung, Branding), Entwicklung der Infra- und Suprastruktur der Marinas und die Informatisierung aller Geschäftsprozesse“. Woran denken Sie, wenn Sie Erweiterung der Konzessionsgebiete nach vorheriger Abstimmung mit den raumplanerischen Unterlagen der lokalen Selbstverwaltungseinheiten und die Verlängerung der Konzessionsdauer sagen? „Gemäß den gültigen Konzessionsverträgen wurde allen ACI Marinas eine Konzession bis Ende 2030 erteilt, d.h. auf noch 12 Jahre (außer der Marina in Slano). Genau das ist der entwicklungshemmendste Faktor des ACI. Nach dem anfänglichen Wachstum und Aufschwung folgte die „Kriegszeit“ und brachte mehrere Jahre andauernde Verluste, aufgrund dessen die Infrastruktur und die Objekte in den Marinas ziemlich verwahrlosten. Damit der ACI den Marinas des Mittelmeeres und der Adria konkurrieren kann, bedarf es erheblicher Investitionen. Solche Investitionen sind ohne die Verlängerung der Konzessionen nicht möglich. Darüber hinaus sind die komparativen Vorteile einzelner Marinas grundsätzlich ungenügend ausgenutzt, infolge eines Mangels an geeigneten Anlegestellen, nach welchen ein großer Bedarf besteht. Obwohl die Entwicklungsstrategie des nautischen Tourismus die zahlenmäßige Vergrößerung der Anlegestellen in Kroatien durch die Vergrößerung von Aufnahmekapa-
Quando parla di allargamento delle zone concessionarie previo accordo della documentazione territoriale e urbanistica con gli enti locali e di prolungamento della durata delle concessioni, a che cosa si riferisce di preciso? Secondo i contratti di concessione in vigore tutti i marina ACI hanno le concessioni fino alla fine del 2030, quindi per altri dodici anni (tranne il marina di Slano). Questo è proprio il fattore che limita lo sviluppo dell'ACI. Infatti, dopo lo sviluppo iniziale e la seguente crescita, è seguito il periodo di guerra e molti anni in cui abbiamo registrato numerose perdite, per cui l'infrastruttura e gli impianti nei marina risultano essere abbastanza trascurati. Ci vogliono notevoli investimenti per far competere l'ACI con gli altri marina del Mediterraneo e dell’Adriatico. Per rendere possibili questi investimenti dobbiamo prolungare la durata delle concessioni. Uno dei primi passi per uno sviluppo ulteriore dell'ACI è, quindi, ottenere il prolungamento delle concessioni per tutti i marina della catena. Accanto al prolungamento della durata, i vantaggi comparativi dei singoli marina non vengono sfruttati al massimo per la mancanza degli ormeggi del tipo per i quali esiste una notevole domanda. Anche se la strategia dello sviluppo del turismo nautico prevede l'au45
ACI No.1 // Kristijan Pavić
zitäten in bestehenden Häfen des nautischen Tourismus und den Bau neuer Häfen vorsieht, gab es in der Praxis in den letzten zehn Jahren keine öffentlichen Ausschreibungen für Marinas mit vielen Anlegeplätzen (über 300), obwohl das wirtschaftlich gerechtfertigt wäre“. Im Zusammenhang mit der Weiterentwicklung von ACI haben Sie die Verbesserung der Dienstleistungsqualität und Wettbewerbsfähigkeit erwähnt. Was kann in dieser Hinsicht getan werden? „Im Wesentlichen offeriert die ACI AG Liegeplätze und die Bewachung der Schiffe, mit einigen begleitenden Dienstleistungen (Herausnehmen/Hereinlassen des Schiffes, Waschen des Unterwasserschiffes, u. ä.), aber alle anderen begleitenden Dienstleistungen (Gastgewerbe, Service, Geschäfte) überlässt ACI anderen natürlichen und rechtlichen Personen. Entwicklungshemmende Faktoren sind aus diesem Grund die Diskrepanz zwischen der Qualität und Quantität des Angebots und des Standards, die nicht adäquate Organisation dieser wirtschaftlichen Domäne, teils aus objektiven (organisatorischen) und teils aus subjektiven Gründen (Mangel an Initiativen, Bildung und analytischen Überlegungen, usw.). Da es sich um Inhalte handelt, die sich erheblich auf die Wettbewerbsfähigkeit und das Ansehen der Marina auswirken, muss die genannte Domäne so stark wie möglich reguliert werden. Analog dazu bedarf es innovativer Förderstrategien, damit ein erkennbares Image aufgebaut wird. Die Vernetzung mit einer Reihe von lokalen Faktoren muss im Interesse einer starken und systematischen gemeinsamen Vermarktung und Entwicklung eines touristischen Produkts intensivieret werden. Zusätzlich werden Dienstleistungsqualität, Standardisierung, festere organisatorische Gliederung und Öko-Standards durch die Einführung von Qualitätsstandards erreicht, wie u. a. durch die ISO-Zertifizierung (ökologisch, organisatorisch, usw.). In Zukunft muss auch eine Zusammenarbeit mit Agenturen für Bootsverleih, insbesondere jenen, die in den ACI-Marinas schon tätig sind, verwirklicht werden“. Was ist mit der Entwicklung der Infra- und Suprastruktur der Hafenbetriebe? „Um alle Anforderungen der Nutzer erfüllen zu können, müssen Marinas zentrale und begleitende Dienstleistungen erbringen, die, direkt oder indirekt, vom Nutzer diktiert werden. Neben der zentralen Dienstleistung der Zurverfügungstellung von Anlegestellten, haben wir außerdem die Dienstleistung der Versorgung mit Wasser, Benzin, Lebensmitteln, Ersatzteilen, Ausrüstung, außerdem mit Informationen - Wetterberichte, nautische Reiseführer, wichtig sind noch die Instandhaltung und Vorbereitung der Wasserfahrzeuge, Segelschulen, Skipper- und Bootspatentausbildungen, u. Ä. Zu den äußeren Bedingungen kommen als weiterer wichtiger Faktor Ressourcen hinzu, bzw. die gegenwärtigen Investitionsvorhaben, besonders der Ausbau der Infra- und Suprastruktur, der eine größere Anzahl an Nautikern anziehen und ihren Aufenthalt in den Häfen sichern wird. Dabei muss der Raum rational, zugunsten seiner optimalen Valorisation, gestaltet werden. Der Bau einer begleitenden Suprastruktur von hoher Qualität wird die Entwicklung des entsprechenden Angebotes mit sich bringen. Konkret wären in nächster Zeit Investitionen im Mittelpunkt, die sich auf die Erweiterung der Trockenliegeplätze beziehen, die Errichtung von Becken für Travellifte, Aufstellen von Kränen, die Verlängerung der Wellenbrecher und den Ausbau neuer gastge46
mento del numero degli ormeggi in Croazia attraverso l'aumento delle capacità ricettive nei porti turistici esistenti e la costruzione di nuovi, per esperienza sappiamo che negli ultimi dieci anni non sono state bandite gare di appalto per i marina con un maggiore numero di ormeggi (oltre a 300), i quali sarebbero, dal punto di vista economico, più che mai giustificati. Nel contesto dello sviluppo dell'ACI ha menzionato anche il miglioramento della qualità del servizio e della concorrenza. Quanto si può fare a tal riguardo? L'ACI S.p.a fornisce, in realtà, il servizio di ormeggi e di manutenzione delle imbarcazioni in maniera autonoma, oltre ad alcuni servizi aggiuntivi (varo/alaggio, lavaggio della carena ecc.), ma tutte le altre attività complementari (ristorazione, servizio tecnico, negozi) l'ACI le affida ad altre persone fisiche e giuridiche. Quindi, i fattori che limitano lo sviluppo sarebbero la sproporzionalità del livello della qualità e quantità dell'offerta congiuntamente ad una inadeguata organizzazione nell'ambito degli affari, sia per motivi oggettivi (finanziari), che, in parte per, circostanze soggettive (mancanza di iniziativa, formazione insufficiente, mancanza di lungimiranza, ecc.). Siccome si tratta di attività che hanno un grande impatto sulla competitività e percezione del marina, questi aspetti andrebbero regolamentati prima possibile. Allo stesso tempo, ci vogliono delle strategie innovative di promozione nella creazione di un'immagine riconoscibile. È necessario far intrecciare una schiera di fattori locali allo scopo di realizzare una forte e sistematica promozione comune che porti alla creazione del prodotto turistico. Inoltre, la qualità del servizio, la standardizzazione, una ristrutturazione organizzativa più significante e gli standard ambientali verranno ottenuti con l’applicazione delle norme per gli standard qualitativi come, tra l'altro, i certificati ISO (ambientali, organizzativi, ecc.). Nelle future attività si conta alla collaborazione con le agenzie charter, in particolare con quelle che operano nei marina ACI. Che cosa dire sullo sviluppo dell'infrastruttura e sovrastruttura nei marina? Per poter rispondere a tutte le esigenze degli utenti i marina devono fornire i servizi di base e quelli complementari che sono, in maniera diretta o indiretta, legati agli utenti finali. Oltre all'ormeggio al diportista si fornisce tutta una gamma di servizi quali l'acqua, il carburante, generi alimentari, pezzi di ricambio, attrezzatura e accessori nautici, diverse informazioni concernenti le previsioni meteorologiche o quelle relative alla navigazione. Non meno importanti sono anche i servizi della manutenzione dell'imbarcazione, i corsi della scuola di vela o quelli per skipper, per la patente nautica e simile. Oltre alle condizioni naturali, un fattore importante rappresentano anche le risorse, ovvero gli investimenti nell'infrastruttura e sovrastruttura che attirerà un numero maggiore di diportisti nei porti, tenendo conto di organizzare lo spazio in maniera razionale al fine di poter valorizzare al meglio tutta l'area portuale. La costruzione di una sovrastruttura complementare di qualità è necessaria per poter sviluppare l'offerta giusta. Per dirlo in maniera concreta, negli anni a venire il centro della nostra attenzione riguarderà gli investimenti relativi all'allargamento degli ormeggi a terra, la costruzione del bacino per i travel lift, l’installazione delle gru, il prolungamento dei frangiflutti e la costruzione delle nuove strutture di ristorazione all'interno del marina
ACI No.1 // Kristijan Pavić
werblicher Inhalte innerhalb der Marinas (Boutique-Hotels mit bis zu 40 Zimmern mit allen begleitenden Inhalten). Außerdem soll in den Umbau und die Errichtung neuer Pontons, die Montage zusätzlicher mobiler Büroräume und schwimmende Tankstellen, die Erneuerung der Sanitäranlagen, den Umbau der Marinakais, usw. investiert werden“. Sie haben außerdem die Informatisierung der Geschäftstätigkeiten angekündigt, was in der heutigen Welt der schnellen und präzisen Kommunikation ohne Zweifel von wesentlicher Bedeutung ist. „In den nächsten vier Jahren müssen unbedingt Aktivitäten durchgeführt werden, die den eingeleiteten Prozess der digitalen Transformation der Geschäftstätigkeiten fortsetzen, deren Ziel die Optimierung der bestehenden Geschäftsprozesse und die Erhöhung der Einnahmen ist. Die Erhöhung der Einnahmen von verkauften Liegeplätzen verlangt danach, dass moderne Trends beobachtet werden und zu diesem Zweck planen wir die Neugestaltung der ACI Webseite und die Entwicklung einer App, mit der unsere Endverbraucher Anlegeplätze in unseren Marinas einfach buchen und bezahlen können. Darüber hinaus ist die Bildung eines Kundenbeziehungsmanagementsystems (engl. CRM) wegen der Verbesserung des Kundenangebots erforderlich. Das Endziel der genannten Aktivitäten ist die Gestaltung eines plattformübergreifenden Informations- und Vertriebsnetzwerks, das den Zugang zu einem breiten Spektrum an Informationen über das System, die Reiseziele und die Geschäftspartner ermöglicht. Alles erwähnte stellt nur ein kurzes Resümee und die Entwurfsgrundlagen der Entwicklungsstrategien der ACI AG in den nächsten Jahren dar, mit dem Ziel, außer mit der Anzahl der Marinas und der Wasserfahrzeuge, welchen sichere Anlegestellen angeboten werden, ACI auch als Synonym für höchste Qualität bzw. als Marktführer im Jachthafen-Marktsegment, mit erstklassigen Dienstleistungen und einem vielfältigen Sortiment an zentralen und begleitenden Angeboten zu positionieren“.
(boutique hotel fino a 40 camere con un’offerta completa). Inoltre, provvederemo alla sostituzione e all’installazione di nuovi pontili, all’installazione di ulteriori spazi d’ufficio, ai distributori di carburante galleggiante, alla ristrutturazione dei servizi igienici, alla ricostruzione delle dighe nei marina, ecc. Ha inoltre annunciato un’ulteriore informatizzazione degli affari aziendali, il che è indubbiamente importante al giorno d'oggi in un mondo dalla comunicazione veloce e precisa. Nei prossimi quattro anni è necessario implementare tutt’una serie di attività con le quali si continuerà il processo di trasformazione digitale, allo scopo di ottimizzare i processi lavorativi esistenti e conseguentemente aumentarne i ricavi. L'aumento dei ricavi proveniente dall’affitto degli ormeggi richiede il monitoraggio delle tendenze moderne e, tenendo questo ben in mente, stiamo creando il nuovo sito internet dell'ACI mentre l’applicazione mobile tramite la quale gli utenti possono prenotare e pagare l'ormeggio per tutti i marina ACI in modo semplice e veloce è già in funzione. Inoltre, è necessario un sistema per la gestione delle relazioni con i clienti (CRM) sempre con lo scopo di migliorare il servizio verso il cliente. L'obiettivo delle attività indicate sarebbe quello di creare un'ampia piattaforma digitale informativa e commerciale che includerà una moltitudine di informazioni riguardanti i marina ACI stessi, le destinazioni e l’offerta. Tutto questo è solo un breve riassunto della bozza della strategia di lavoro della Società nei prossimi anni, che, oltre ad un numero maggiore di marina e imbarcazioni a cui fornire un ormeggio sicuro, ha lo scopo di posizionare l'ACI sulla cartina mondiale del turismo nautico, inteso come punto di eccellenza, leader nella gestione dei marina che prestano una vasta gamma di servizi di base e di quelli complementari ad alto livello. 47
ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor Renderings / Rendering: 3LHD
DIE NEUE / IL NUOVO
ACI MARINA ROVINJ Die Antwort des ACI auf die modernen Anforderungen des nautischen Marktes La risposta dell'ACI alle esigenze contemporanee del mercato nautico 48
ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
Neben dem Monte Mulini ist auch die neue ACI Marina ein Aushängeschild der Riviera von Rovinj. Man hat 2017 mit einem kompletten Umbau der Infrastruktur sowohl auf dem Land als auch auf dem Meeresabschnitt begonnen. Bei der Marina, die vor langer Zeit, 1984, erbaut wurde, bleiben nur die durch die Konzession festgelegten Maße unverändert, alles andere wird neu gebaut.
Uno dei punti di riferimento di Monte Mulini, zona turistica di Rovigno, è senz'altro anche il nuovo ACI marina in cui nel 2017 è iniziata una completa ricostruzione dell'infrastruttura continentale e marina. Di questo porto turistico, costruito nel lontano 1984, rimarranno invariate solo le dimensioni definite dalla concessione mentre tutto il resto sarà ricostruito da capo.
49
ACI No.1 // Die neue ACI marina Rovinj / Il nuovo ACI marina Rovinj
Verändert werden nicht nur das äußere Aussehen der Marina, sondern wesentlich auch der Zugang zum nautischen Tourismus, das Angebot der Marina und die Dienstleistungen für die Nautiker. Das neue Konzept hat eine exklusive Note in jedem Detail, was auch die Stadt Rovinj, die in den letzten zehn Jahren einen beneidenswerten touristischen Aufstieg erlebt hat, verlangt und auch verdient. Der Bau der Neuen ACI Marina Rovinj ist ein bedeutender Schritt nach vorn bezüglich der Standards im nautischen Tourismus in Kroatien. Das Spitzendesign, die neuesten technologischen Lösungen und ein hohes Niveau an maßgeschneiderten technischen und gastronomischen Dienstleistungen der Marina, im Sinne der modernsten nautischen One-Stop -Shop Reiseziele, werden sich ideal in das Bild der Destination, welche sich mit einem rasanten Tempo entwickelt, einfügen.
L'identità visiva del marina non è l'unica cosa che sarà cambiata. Si intende procedere ad una vera e propria svolta nell’approccio al turismo, all’offerta del marina e al servizio nautico. L’intero nuovo concetto risulta essere attraversato da una nota di esclusività rivolta verso ogni singolo dettaglio e, considerando lo slancio turistico di Rovigno negli ultimi dieci anni, è un qualcosa che la città «esige» e merita. La costruzione del nuovo ACI marina Rovigno rappresenta un importante passo avanti per quanto riguarda gli standard del turismo nautico in Croazia. Il suo design eccezionale, le ultime soluzioni tecnologiche, l’alto livello del servizio tecnico, nonché la ristorazione tailor made sono al pari delle più moderne destinazioni nautiche one stop shop e si adatteranno perfettamente a questa destinazione sempre più caratterizzata da un rapido sviluppo.
Die höchsten Standards der nautischen Dienstleistungen
Gli standard più elevati del servizio nautico
Alle am Projekt der neuen Marina beteiligten Personen sind von der Verwirklichung dieses jahrelang vorbereiteten Projekts und der Entscheidung, dieses gerade in Rovinj zu realisieren, begeistert. Die ACI Marinas wurden größtenteils zu einer Zeit gebaut als die Standards im nautischen Tourismus noch anders waren. Heutzutage ist der nautische Markt viel anspruchsvoller, die Schiffe wesentlich größer und die Zahl der Charterschiffe nimmt von Saison zu Saison zu. Dieser Totalumbau ist auch die Antwort auf die Anforderungen des Marktes, insbesondere hier in Rovinj, das neben Dubrovnik die Krone des kroatischen Fremden50
Tutti coloro che sono coinvolti nella realizzazione del nuovo marina sottolineano il piacere di partecipare al progetto che è stato preparato per anni e sarà realizzato in una destinazione bella come Rovigno. «Gli ACI marina furono in gran parte costruiti in tempi quando gli standard del turismo nautico erano diversi. Oggi il mercato nautico è molto più esigente, le navi sono più grandi e con ogni stagione aumenta anche il charter nautico. Quindi la ricostruzione fornisce anche una risposta alle esigenze del mercato, proprio qui a Rovigno, che, accanto a Dubrovnik, è la perla del turismo croato. I piani regolatori ci hanno permesso di iniziare la ricostruzione del marina e di elevarlo al più alto livello di
ACI No.1 // Die neue ACI marina Rovinj / Il nuovo ACI marina Rovinj
verkehrs ist. Die Raumpläne haben uns ermöglicht durch den Totalumbau der hiesigen Marina diese auf das höchste Niveau der Kategorisierung im nautischen Tourismus zu erheben. Wegen der Bedeutung von Rovinj als Destination und der Position der ACI Marina auf dem Markt, haben wir beschlossen, die Zahl der Liegeplätze für kleinere Schiffe zu dezimieren und die Kapazität den heutigen Standards und den Anforderungen des nautischen Marktes optimal anzupassen. Da wir ständig danach streben die höchsten Geschäftsstandards in dieser Tourismusbranche zu erzielen, wollen wir in Rovinj eine bisher im nautischen Sektor fehlende Dienstleistung anbieten und solcherweise gewichtigere Gäste, mit ihrem Rang entsprechenden Dienstleistungen ansprechen. Den Nautikern wird hier wirklich alles was sie brauchen zur Verfügung stehen und sie werden noch mehr Zeit in unserer Marina verbringen wollen. Die bisherige Organisation der Marina, ihr Aussehen und ihr Angebot haben nicht mehr den Anforderungen der modernen Nautiker, wie auch dem Potenzial von Rovinj entsprochen. Die notwendige Verwandlung der ACI Marina Rovinj ist die Folge von mehreren Umständen. Die Marina Rovinj war bekanntlich der ACI-Pionier in diesem Geschäft. Sie wurde vor über dreißig Jahren errichtet und hat nun ausgedient. Für größere Boote braucht man auch die adäquaten Liegeplätze und auf dem zur Verfügung stehenden Platz kann das nur durch eine Umverteilung der vorhandenen Kapazität erreicht werden. Eine zusätzliche Anregung bot die Stadt Rovinj selbst, die luxuriöse Unterkünfte und attraktive Unterhaltung anbietet und deswegen von immer anspruchsvolleren Gästen aufgesucht wird so die Projektträger der neuen Marina.
categorizzazione di porti turistici votati al turismo nautico. Considerando l'importanza di Rovigno come destinazione e la posizione dell'ACI marina sul mercato, abbiamo stimato che dovremmo cercare di ridurre il numero di ormeggi per imbarcazioni più piccole e di creare gli ormeggi ottimali in base agli standard attuali e alle richieste del mercato. Nel tentativo di raggiungere standard qualitativi più elevati in questo ramo del turismo a Rovigno, vogliamo offrire un servizio che finora è mancato al settore nautico: attrarre nuove categorie di ospiti e offrirgli un servizio che corrisponda a questo livello. Qui i diportisti troveranno davvero tutto quello che gli serve e perciò vorranno restare nel nostro marina. Finora né l’organizzazione del marina, né il suo aspetto e offerta non corrispondevano alle esigenze del diportista moderno, e neanche al potenziale di Rovigno. La trasformazione dell’ACI marina Rovigno è il rislutato dell’insieme di più fattori. Quel marina è il pioniere dell’ACI in questo lavoro. È stato costruito più di 30 anni fa’ e ha compiuto la sua vita lavorativa. Adesso bisogna avere gli ormeggi anche per le navi più grandi, e questo si può realizzare solo con la ridistribuzione delle capacità esistenti. Un incentivo in più è Rovigno stessa, che offre alloggi di qualità superiore e divertimento che attrae ospiti sempre più esigenti», affermano i titolari del progetto del nuovo marina.
Il nuovo hotel Grand Park Hotel Rovinj La costruzione dell’ACI marina Rovigno e del nuovo albergo Grand Park Hotel Rovinj Maistra subito a ridosso, alla fine porterà a un connubio armonioso di servizi complementari ed esclusivi tra tutte le strutture situate in quello spazio stupendo che è la zona turistica Monte Mulini. Al posto del vecchio albergo Park, nel retroterra dell’ACI marina, Maistra sta portando a termine la realizzazione del nuovo e lussuoso albergo Grand Park Hotel Rovinj a cinque stelle.
51
ACI No.1 // Die neue ACI marina Rovinj / Il nuovo ACI marina Rovinj
Das neue Hotel „Grand Park Hotel Rovinj“ Gleichzeitig mit dem Bau der ACI Marina Rovinj wird hinter der Marina ein neues Hotel der Hotelgruppe Maistra gebaut und das Endergebnis wird die Harmonie zweier exklusiver Objekte in dem wunderschönen und attraktiven touristischen Ortsteil Monte Mulini sein. Das alte Hotel „Park“, das früher in unmittelbarer Nähe der ACI Marina stand, wird durch ein neues Maistra Hotel, ein 5-Sterne-Luxushotel „Grand Park Hotel Rovinj“ ersetzt. Wenn die Bauarbeiter und ihre Ausrüstung endlich die Baustelle verlassen werden, wird man die kleine Uferstrecke südlich von Rovinj durchaus golden nennen können! Auf einem kurzen Abschnitt befinden sich in ganz Europa bekannte Hotelnamen - „Grand Park Hotel Rovinj“, „Monte Mulini“, „Lone“ und „Eden“.
1400 m2 neue Geschäftsflächen Für die Projektplanung der neuen ACI Marina zeichnet das Projektunternehmen Obala GmbH Split verantwortlich und die architektonische Lösung auf dem Festland ist das Werk des Architekturbüros 3LHD. Der Festlandteil der Marina war eine anspruchsvolle Aufgabe, da man im Rahmen der bis ins Detail vorbestimmten Raumplanung der Stadt Rovinj und des durch die Konzession begrenzten Platzangebotes, maximal funktionsgerecht alle Inhalte, die eine Marina der höchsten Kategorie haben sollte, unterbringen musste. Die neue Marina verfügt über1400 m2 Geschäftsfläche, u. A. für ein Restaurant und für eine Café-Lounge Bar, für einen Lebensmittelladen, für Wellness, Läden mit Qualitäts- und Luxusmarken, Büroräumlichkeiten für Vertretungen und den Verkauf luxuriöser Jachtlabels, Charter-Agenturen, für einen Laden mit nautischer Ausrüstung, für ein Servicezentrum u.v.m.
52
Dal momento in cui tutti e due i cantieri, una volta terminati i lavori, saranno liberati dai macchinari e dalle attrezzature edili, quel pezzetto di costa a sud di Rovigno potrà essere giustamente definito “dorato!” A poca distanza saranno ubicati alberghi i cui nomi sono ben conosciuti in Europa - Park, Monte Mulini, Lone e Eden.
Nuovi 1.400 m2 di spazi commerciali La documentazione progettuale del nuovo ACI marina Rovigno è stata effettuata dall’azienda di design di Spalato Obala d.o.o., mantre la realizzazione della parte sulla terra ferma porta la firma dello studio di architettura 3LHD. Nella parte terrestre questo è stato un compito molto impegnativo perché si doveva rispettare la pianificazione dettagliata della Città di Rovigno e in uno spazio limitato massimizzare la funzionalità di tutte le strutture di cui oggi necessita un porto turistico di alta categoria. Il nuovo marina dispone di 1.400 m2 di spazi commerciali, incluse le strutture di ristorazione, ristoranti e caffe - lounge bar, il negozio di alimentari, wellness, negozi di noti marchi di qualità, uffici di rappresentanza di rinomati venditori di yacht di lusso, agenzie charter, il negozio di attrezzattura nautica e il centro servizi…
Ormeggio di transito per yacht superiori ai 35 m Per quanto riguarda l’area del mare, il marina sarà diviso in due parti, una per le imbarcazioni ormeggiate in modo permanente, e l’altra per imbarcazioni in transito. Il marina avrà 192 posti barca per l’ormeggio di yacht dalla lunghezza media di 17 metri, al posto dei precedenti 11 metri. Il marina potrà accogliere per l’ormeggio annuale yacht fino a 35 metri di lunghezza, e in transito anche quelli ancora più grandi. Per quanto riguarda le imbarcazioni più piccole, esse sono sempre meno numerose in ormeggio annuale, ma ce ne sono molte in transito e quindi, con l'obiettivo di continuare ad es-
Jachten über 35 m Länge am Transitliegeplatz Was den Meeresteil betrifft, wird die Marina in zwei Becken geteilt werden. Das erste Becken wird für Schiffe am Jahresliegeplatz bestimmt sein und das zweite für Schiffe im Transit, d. h. für Tagesliegeplätze. Die neue Marina wird insgesamt 192 Liegeplätze für Schiffe mit einer durchschnittlichen Länge von 17 Metern haben, anstelle der bisherigen 11 Meter. Die Marina wird auch Jahresliegeplätze für Jachten über 35 Meter und überdies Tagesliegeplätze für größere Wasserfahrzeuge bieten. Die Zahl der kleineren Wasserfahrzeuge auf Jahresliegeplätzen nimmt stetig ab, aber viele von ihnen benutzen die Tagesliegeplätze. Um ein bevorzugtes nautisches Reiseziel für Transitboote zu bleiben, wird die Marina Rovinj ihre Vorrangstellung als Transithafen unter den Marinas in diesem Teil der Adria beibehalten. Entlang des gesamten Uferabschnittes der Marina und des Wellenbrechers, wird ein vollkommen neuer Kai gebaut, welcher um eineinhalb Meter breiter sein wird. Dadurch wird ein Uferkorridor mit einer Breite von sechs Meter entstehen und die Durchfahrt auf zwei Fahrspuren ermöglichen. Entlang der gesamten Küste werden auch Arbeiten zur Absenkung des Meeresbodens durchgeführt, um eine Wassertiefe von 4,5 m zu erreichen.
Eröffnung 2018 Aus technischen und sicherheitstechnischen Gründen, sowie um den Bauunternehmen einen ungestörten Zugang zu allen Teilen der Marina zu gewährleisten, muss das Hafen-
Die neue Marina wird insgesamt 192 Liegeplätze für Schiffe mit einer durchschnittlichen Länge von 17 Metern haben, anstelle der isherigen 11 Meter. Die Marina wird auch Jahresliegeplätze für Jachten über 35 Meter und überdies Tagesliegeplätze für größere Wasserfahrzeuge bieten Il marina avrà 192 posti barca per l’ormeggio di yacht dalla lunghezza media di 17 metri, al posto dei precedenti 11 metri. Il marina potrà accogliere per l’ormeggio annuale yacht fino a 35 metri di lunghezza, e in transito anche quelli ancora più grandi
sere una destinazione nautica per le imbarcazioni in transito, Rovigno manterrà il suo primato tra i porti turistici in questa parte della costa adriatica in qualità di marina estremamente transitabile. Lungo l’intera fascia costiera del marina e del molo sarà costruito un muro completamente nuovo e più largo di 1,5 metri. In questo modo il corridoio avrà una larghezza complessiva di 6 metri e si potrà organizzare il passaggio in due corsie. Sono in corso anche i lavori di approfondimento del fondale marino dell’intera linea costiera fino a una profondità di 4,5 m.
53
ACI No.1 // Die neue ACI marina Rovinj / Il nuovo ACI marina Rovinj
becken der Marina vor Beginn der Arbeiten und während der Arbeiten völlig frei von Schiffen und Pontonkonstruktionen sein. Die geplanten Arbeiten des kompletten Umbaus der Marina werden entsprechend dem Zeitplan fortgeführt und die Eröffnung ist für 2018 vorgesehen. Die Bauarbeiten mussten in der Zeit vom 15. Juni bis 1. September 2017 still gelegt werden, um dann wieder mit vollem Einsatz fortgesetzt zu werden. Von der Prognose hinsichtlich der Baufertigstellung hängt auch die europa- und weltweite Promotion der Marina ab. Die Eigner der Wasserfahrzeuge können ebenfalls das Ende der Umbauarbeiten kaum erwarten, weil das Interesse an Liegeplätzen in Rovinj extrem groß ist. Man kann daraus die Schlussfolgerung ziehen, dass die Entscheidung des ACI, eine neue Marina anstelle der Alten zu bauen, richtig war. Auch die Segler erinnern sich noch gut an das Aquatorium von Rovinj. Das berühmte ACI Match Race hat gerade in Rovinj seine ersten Meilen gemacht. Drei Jahrzehnte später wird der ACI diese glorreiche Zeit durch eine neue, luxuriöse Marina und ein Angebot für anspruchsvolle Kunden noch übertreffen. Und zum Schluss, falls Sie als Nautiker in die Gewässer von Rovinj einlaufen und einen sicheren Hafen in der neuen ACI Marina finden möchten, Rovinj werden Sie ganz einfach erkennen, u.zw. an dem Kirchturm der Hl. Euphemia, auf dem Hügel inmitten der Halbinsel, sowie an der Insel sv. Katarina direkt vor der Stadt. Am Kap sv. Eufemija befindet sich ein Leuchtturm, dessen genaue Position 45°05,0’ N 13°38,0’ E (Blz.w 4s 19m 7sm) ist. In die ACI Marina Rovinj kann man zwischen der Insel sv. Katarina und dem Wellenbrecher des Stadthafens einlaufen. Am Ende des Wellenbrechers befindet sich ein Leuchtturm (Blz.r 3s 7m 3sm). Zwischen diesem Leuchtturm und der Insel sv. Katarina ist eine gekennzeichnete Untiefe (eine zylindrische schwarz-gelbe Tonne), die an der Nordseite umfahren werden muss. Sollten Sie vom Süden einlaufen, müssen Sie nahe dem Wellenbrecher der Marina fahren, an dessen Ende sich ein grüner Leuchtturm befindet (Blz. gn. 5s 7m 5sm).
54
Apertura nel 2018 Per motivi tecnici e di sicurezza, e per permettere agli esecutori dei lavori di avere un accesso libero a tutte le parti del porto turistico, prima e durante i lavori la sua area marina è stata completamente liberata da natanti e pontoni. I lavori di ricostruzione del marina si stanno svolgendo secondo la dinamica predefinita e l'apertura è prevista per il 2018. I lavori sono stati fermi dal 15 giugno al 1° settembre 2017, dopodiché il cantiere ha ripreso la sua piena attività. I preparativi per la promozione del nuovo marina sul mercato europeo e mondiale dipendono dalla data della fine dei lavori. Anche i proprietari delle imbarcazioni aspettano il segnale di fine lavori dato che l’interesse per l’ormeggio a Rovigno è enorme. Già da questo si può concludere che l’ACI ha fatto bene a decidere di costruire il nuovo marina al posto del vecchio. Anche i velisti si ricordano bene dell’area marina di Rovigno. Il famoso ACI Match Race ha fatto le sue prime miglia proprio lì. Tre decenni dopo l’ACI vi ha costruito un marina di lusso con um’offerta rivolta ad una clientela particolarmente esigente. E alla fine, se come diportisti pensate di entrare nell’area marina di Rovigno e trovare un ormeggio sicuro nel nuovo marina ACI, arrivando dal mare, vi sarà facile riconoscere Rovigno per il campanile della Chiesa di Sant’Eufemia, situata sulla collina in mezzo alla penisola, e per l’isola di Santa Caterina, posizionata proprio di fronte alla città. Sul promontorio di Sant’Eufemia si trova il faro, la cui posizione esatta è 45°05,0’ N 13°38,0’ E (B Bl 4s 19m 7M). Nell’ACI marina Rovigno si può entrare tra l’isola di Santa Caterina e il molo del porto comunale. Alla fine del molo c’è un faro (C Bl 3s 7m 3M). Tra quel faro e l’isola di Santa Caterina si trova un bassofondo segnato (da una boa cilindrica giallo-nera) e bisogna navigare attorno ad esso dal lato nord. Se entrate nel marina dal lato sud, bisogna andare più vicino al molo del marina in fondo al quale si trova un faro verde (Z Bl 5s 7m 5M).
Nautor’s reputation is anchored by half a century of experience in building outstanding sailing yachts, recognised the world over for the perfect combination of style, craftsmanship, endurance and performance. All yachts delivered by the iconic yard, located in Pietarsaari, Finland, are underpinned I` H JVTTVU OLYP[HNL HUK ILULÄ[ MYVT L_[LUZP]L 9 + HUK LUNPULLYPUN YLZV\YJLZ ,_JLW[PVUHS ZHPSPUN WLYMVYTHUJL ^PSS HS^H`Z KLÄUL HU` :^HU HUK ^OPSL [OL TVYL [YHKP[PVUHS :^HU @HJO[Z YL[HPU [OL MHTPSPHY LSLTLU[ VM JY\PZPUN JVTMVY[ HSVUN ^P[O [OLPY HIPSP[` [V JVTWL[L ^OLU YLX\PYLK *S\I:^HU @HJO[Z HYL TVYL KPZ[PUJ[ PU [OLPY YVSL HUK KPYLJ[PVU *S\I:^HU @HJO[Z VќLY H TVYL JVUJLW[\HS ]PZPVU ^P[O [OL HJJLU[ ÄYTS` VU OPNO WLYMVYTHUJL ]HS\LZ HUK competitive sailing potential. Innovative solutions focused upon maximising [OLZL X\HSP[PLZ HYL [OL JVYULYZ[VUL VM *S\I:^HU @HJO[ KL]LSVWTLU[
OGLAS
Nautor’s Swan Croatia
)HJO @HJO[PUN K V V 4HYPUH -YHWH <]HSH :VSPUL Ocean Adventure d.o.o. - Marina Frapa, Uvala Soline 1 9VNVaUPJH 9LW\ISPJ VM *YVH[PH 22203 Rogoznica, Republic of Croatia 4 M + 385 91 32 11 492 4 - M + 385 91 60 66 609 TPOHLS'UH\[VYZ^HU JVT HKHT'IHJO`HJO[PUN US mihael.primorac@nautorswan.com
ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
Photo / Foto: Ainhoa Sanchez / Volvo Ocean Race
56
ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor ACI//No.1 Lorem // Peter IpsumBurling Dolor
PETER BURLING DER BESTE SKIPPER DER WELT IL MIGLIORE SKIPPER AL MONDO
In der Geschichte des Sports haben nur drei Menschen den Spitznamen „Pistol Pete” bekommen. Der erste war der verstorbene US-amerikanische Basketballspieler Pete Maravich, der nach einer Geschichte diesen Spitznamen bekommen hat, weil seine Wurftechnik so aussah, als würde er einen Revolver abfeuern. Der andere Pistol Pete ist der US-amerikanische Tennisspieler Pete Sampras, der seinen Spitznamen wegen seines tödlichen Aufschlags und zerstörenden Volleys, mit denen er seine Gegner jahrelang vernichtet hat, bekommen hat. Der Dritte Pistol ist der Neuseeländer Peter Burling, ein Mann, der in nur einigen Jahren ein Superstar des Weltsegelns geworden ist.
Olympiasieger, der den America's Cup mit nur 26 Jahren gewann Das Olympia-Gold gewann er in Rio de Janeiro in der 49er Klasse, mit seinem Partner Blair Tuke. Es folgte der überwältigende Sieg mit dem Emirates-Team von Neuseeland beim 35. America's Cup auf den Bermudas, wo Oracle wie ein vernichtend geschlagenes Heer aussah. Obwohl Segeln ein Teamsport ist, war Burling nach der mehrheitlichen Meinung der Analytiker ein entscheidender Faktor in diesem Duell der foilenden Katamarane. Der Mann mit dem X-Faktor... Ein Blick auf seinen Segler-Lebenslauf enthüllt einen Segler mit dem großen „S”. Egal mit was für einem Boot er segelte, über kurz oder lang wurde er zum Champion. Die 49er Klasse, America's Cup 2017, die Motte - mit allen diesen Booten gewann er…
Nella storia dello sport solo tre uomini portarono il soprannome di Pistol Pete. Il primo fu l'eccezionale giocatore di basket americano Pete Maravich, che guadagnò quel soprannome per il particolare tiro che ricordava il gesto di estrarre la pistola dalla fondina. Il secondo Pistol è il tennista americano Pete Sampras, detto così per i suoi servizi e volèe potentissimi con cui distruggeva i suoi avversari. Il terzo Pistol è il neozelandese Peter Burling, uomo che nel corso di qualche anno è diventato una super star del velismo mondiale.
Un trionfatore olimpico che ha vinto l'America's Cup a 26 anni Prima, l'oro olimpico vinto a Rio nella classe 49er con Blair Tuke, poi la stragrande vittoria dell’Emirates Team New Zealand nella 35-esima edizione dell’America's Cup alle Bermuda, dove Oracle assomigliava a un esercito sconfitto. Anche se il velismo è uno sport di squadra, secondo la maggior parte degli analisti, Burling è stato uno dei fattori decisivi nel duello di catamarani foiling. L'uomo con il fattore x… Solo uno sguardo al suo curriculum della vela rivela che Burling è un velista con la V maiuscola. Qualsiasi nave ricevesse, prima o poi diventava campione. La classe 49er, l’America's Cup, le navi Moth sono solo alcuni dei suoi successi…
57
ACI No.1 // Peter Burling
Volvo-Ocean-Race für die „Heilige Dreifaltigkeit“
La Volvo Ocean Race per la “santa trinità”
Die Chance mit dem aktuell größten Star des Segelns auf der Welt zu sprechen, hatten wir zu Beginn des Volvo-Ocean-Race in Alicante, wo die Teilnahme von Burling und seinem Partner im 49er und America's Cup, Blair Tuke, in den gegnerischen Mannschaften, das größte Ereignis in den Ankündigungen dieser extremen Off-shore Regatta war. Nach der Abschaffung foilender Katamarane beim America's Cup, gewann Volvo, mit TP 52, RC 44 und anderen Klassen, die mit Einrumpfbooten gesegelt werden, wieder an Bedeutung. Die weltbesten Segler sind der Meinung, dass eben Volvo ein exzellentes Training und eine hervorragende Plattform bietet, um ihre Fertigkeiten zu perfektionieren, in den neuen AC 75 Booten, auf denen sie während der 36. Ausgabe des ältesten Sportwettbewerbes der Welt teilnehmen werden. Dabei meinen wir nicht nur das reine Segeltraining, sondern auch das Ausdauertraining und die Einspielung des Teams, weil Volvo Ocean Race acht Monate dauert. Im Falle von Burling und Tuke spielt auch ein großes sportliches Motiv eine Rolle. Nach dem Olympia-Gold, dem Auld-Mug-Sieg und einem Sieg beim Volvo Ocean Race, wäre einer von ihnen der erste Mann in der Geschichte des Segelsports, der die seglerische „Heilige Dreifaltigkeit“ gewonnen hat.
L’occasione di parlare con la più grande star attuale del velismo mondiale ci è arrivata allo start della Volvo Ocean Race ad Alicante, dove la partecipazione di Burling e del suo partner nella 49er e all'AC Blair Tuke nelle squadre avversari è stata pubblicizzata come uno dei maggiori eventi di questa regata off shore estrema. Visto che all'AC non c'è più la navigazione foiling dei catamarani, sono di nuovo diventate importanti Volvo, TP 52, RC 44 e altre classi in cui si veleggia con monoscafi. Inoltre, i migliori velisti mondiali ritengono che proprio la Volvo rappresenti un ottimo banco di prova ed un’eccellente piattaforma in cui affinare le abilità necessarie a veleggiare sulle nuove navi AC 75, che saranno usate per la 36esima edizione della competizione sportiva più vecchia del mondo. Qui non si pensa soltanto alla semplice pratica della navigazione, ma anche all’esercitazione alla resistenza e al lavoro di squadra, perché la VOR dura otto mesi. Nel caso di Burling e di Tuke c'è un altro grande motivo sportivo. Dopo l'oro olimpico e l'Auld Mug, se uno di loro vince la Volvo, sarà il primo nella storia del velismo ad aver vinto la “santa trinità“.
Ich genieße es unter Druck zu segeln
Peter Burling di persona è un tipo cool, calmo e rilassato. Si muove con la nonchalance di un ragazzino attraverso l’enorme complesso sponsoristico di Alicante a bordo di una bicicletta gialla dipinta con i colori del Team Brunel. Con il berretto da baseball e gli occhiali da sole sembra un membro del numerosissimo staff che aiuta ad organizzare la più grande regata off shore del mondo.
Peter Burling ist im normalen Leben ein cooler Typ, entspannt und gelassen. Durch den riesigen Sponsoren-Komplex fährt er bubenhaft und nonchalant auf seinem Fahrrad, in den Farben des Teams Brunel und mit der Baseballkappe und der Sonnenbrille könnte man ihn sehr leicht für ein Mitglied des zahlreichen Personals hal-
Photo / Foto: Jen Edney/Volvo Ocean Race
58
Mi piace veleggiare sotto pressione
ACI No.1 // Peter Burling
ten, das beim Veranstalten der größten Off-shore Regatta auf der Welt hilft. Das Volvo-Ocean-Race ist als besonders extrem bekannt. Sie segeln etwa 12.500 Meilen durch den grausamen Südlichen Ozean. Auf dem Segelboot teilen Sie mit den Anderen nur eine Toilette, sie haben nur zwei Segelanzüge für eine Etappe und die Nahrung ist nicht Gott weiß was. Warum haben Sie diese Regatta ausgewählt? - Ich wollte immer schon beim Volvo antreten, aber ich hatte nie genug Zeit. Nun habe ich die Chance, viel zu segeln, wunderschöne Orte zu sehen und Teil einer legendären Regatta zu sein. Die dehydrierte Nahrung ist nicht so schlecht und man schläft wie ein Baby, da man vor Müdigkeit nicht erwarten kann, ins Bett zu gehen. Die Regatta ist anstrengend, aber ich mag solche Herausforderungen, da ich mich maximal anstrengen muss. Der Rest der Regatta ist wie jede andere Regatta auf der Welt. Man muss bloß schnell sein. Genauer gesagt, schneller als die Anderen und dabei auch richtige Entscheidungen treffen. Auf solch einem großen Regatta-Feld, das 40.000 Meilen umfasst, ist es sehr wichtig, weniger Fehler als die Anderen zu machen. Ich mag Abwechslung und dies ist auch ein Grund für meine Ankunft in Alicante. Es ist die Möglichkeit, neue Dinge zu lernen und in einer neuen Situation teilzunehmen. Es wird mit Sicherheit eine große Herausforderung sein“. Gibt es spezielle Vorbereitungen für das Volvo-Ocean-Race? Eine Art Simulator, der Ihnen helfen kann, sich an die Umstände, die Sie erwarten, anzupassen? „Na ja, trotz aller Technologie hat man noch nichts erfunden, das die Wellen um Kap Horn simulieren würde, aber die Einladung für
La Volvo è nota per il suo carattere estremo. Per circa 12.500 miglia si navigherà nel crudele oceano Meridionale. Sulla barca si divide con gli altri il singolo bagno che c’è, e si hanno solo due salopette per tappa; il cibo, inoltre, non è un gran che. Come mai, allora, ha scelto questa regata? «Ho sempre desiderato finire la Volvo, ma non ho mai avuto tempo. Adesso ho l’occasione di navigare molto a vela, di vedere posti straordinari e di essere parte di una regata mitica. Il cibo disidrato non è poi così male, e ti addormenti di colpo perché non vedi l’ora di sdraiarti sul letto. La regata è faticosa, ma a me piacciono le sfide che mi spingono fino al massimo. Il resto della regata è uguale a tutte le altre regate del mondo. Devi semplicemente essere veloce. Cioè, più veloce degli altri, e allo stesso tempo devi prendere le decisioni giuste. Nel campo di una regata così grande, di oltre 40.000 miglia, è importante fare meno errori degli altri. Amo i cambiamenti, e questo è uno dei motivi per cui sono venuto ad Alicante. È un’occasione per imparare cose nuove e per partecipare a una nuova situazione. Decisamente una grande sfida!» Ci sono preparazioni speciali per la VOR? Un simulatore che vi potrebbe abituare alle condizioni che vi aspettano? «Ah, nonostante tutta la tecnologia non sono ancora riusciti a simulare le onde presso il promontorio Horn, ma per me la partecipazione alla Volvo è un progetto last minute. Sono arrivato sulla barca solo qualche mese fa’. Quando mi ricordo che per l’oro nella 49er ho veleggiato in quella classe per otto anni, e che le preparazioni per l’America's Cup sono durate quasi quattro anni, allora penso che questo sia facile come bere un bicchier d'acqua».
Photo / Foto: Jesus Renedo / Sailing Energy / Volvo Ocean Race
59
ACI No.1 // Peter Burling
den Auftritt beim Volvo-Ocean-Race habe ich ja im letzten Augenblick bekommen. Ich bin erst vor ein paar Monaten an Bord gekommen. Wenn ich mich daran erinnere, dass ich acht Jahre lang im 49er segeln musste, um Olympia-Gold zu gewinnen, dass die Vorbereitungen für America's Cup vier Jahre gedauert haben, dann ist das ein Kinderspiel“.
Bouwe Bekking - mehr Jahre nass als trocken Wie sieht das Seemannsleben mit dem legendären Bouwe Bekking aus? Ihrem Steuermann wird dies insgesamt das achte Volvo-Ocean-Race sein… „Dies bedeutet, dass Bouwe mehr Jahre nass als trocken verbracht hat. Kleiner Scherz... Er ist eine Legende, wie auch unser Navigator (Andrew Cape, A. d. A.), die beiden haben mehrmals die Erde umsegelt und es wird eine Ehre sein, mit ihnen zu segeln und von ihnen zu lernen. Was das Leben auf dem Boot betrifft, wir haben vierstündige Schichten. Wenn ich Dienst habe fahre ich, oder ich trimme die Segel und wenn ich keinen Dienst habe, dann versuche ich zu schlafen. Außerdem erfordert jedes Manöver oder Auswechseln der Segel das Engagement der ganzen Segelcrew. Ja, wenn du gerade eingeschlafen bist, tut mir leid, du hattest kein Glück. Alle Lebensmittel, Segelausrüstung, zusätzliche Segeln, Ersatzteile usw. müssen auch umgestellt werden, weil das Segelboot schneller fährt, wenn alles auf einer Seite steht. Die Pointe ist, schneller zu sein, nicht wahr?“ Lasst uns jetzt zu Bermuda zurückkehren, wo der neuseeländische Katamaran wie Messi im Vergleich zu anderen Fußballspielern ausgesehen hat. Da waren die großen Erwartungen ihres Volkes, insbesondere nachdem Sie in San Francisco 2013 8:1 in Führung gelegen sind und am Ende 8:9 verloren haben. Es klingt banal, aber was war Ihr Erfolgsrezept? „Was mich persönlich betrifft, habe ich es schon als Kind genossen, unter Druck zu segeln. Ich funktioniere besser, wenn ich um etwas kämpfe, als wenn ich nur segeln gehe. Wir sind als Team erfolgreich geworden. Wir haben die Grenzen der Technologie erreicht, wir waren schneller als die Anderen und entscheidend waren winzige Details und das Glück. Wir haben auch das Kentern überlebt. Nach der ersten Woche des Wettkampfes hatten wir den Eindruck eine Chance zu haben. Und wir haben sie uns nicht entgehen lassen... Übrigens, die Boote, auf denen wir gesegelt sind, waren unglaublich coole und lustige Boote“. Bedeutet „Cool” mit Geschwindigkeiten von mehr als 30 Knoten über das Meer zu fliegen? Die Segler haben wie Piloten mit Helmen ausgesehen... „Alles ist eine Frage der Gewohnheit und des Gefühls auf dem Boot. America's Cup ist der härteste Segel-Wettkampf und natürlich ist die modernste Technologie ein Teil dieses Sports. Segeln ist vor allem ein sehr technologieabhängiger Sport und foilende Katamarane sind der Beweis für alles, was die moderne Technologie erreichen kann“. 60
Bouwe Bekking, colui che ha passato più anni bagnato che asciutto Com'è la vita da marinaio accanto al mitico Bouwe Bekking? Per il vostro skipper questa sarà l'ottava Volvo Ocean Race… «Vuol dire che Bouwe ha passato più anni bagnato che asciutto. Sto scherzando… Lui è un mito, come il nostro navigatore (Andrew Cape, N.d.A.). Loro due hanno navigato intorno alla Terra più volte e sarà un onore veleggiare con loro e imparare da loro. Per quanto riguarda la vita a bordo della nave, facciamo turni di quattro ore. Quando faccio il turno, navigo oppure regolo le vele, e quando “non lavoro“, cerco di dormire. Bisogna dire che ogni manovra o cambiamento di vele richiede la presenza dell’intero equipaggio. E se ti sei appena addormentato, sorry, vuol dire che sei sfigato. Anche il cibo, gli attrezzi, la velatura di riserva, i pezzi di ricambio si devono spostare perché la barca a vela va più velocemente se si mette tutto su un lato. E l’obiettivo è di essere più veloce, no?». Torniamo alle Bermuda, dove il catamarano neozelandese sembrava come Messi rispetto agli altri calciatori. Le aspettative della nazione erano grandi, specialmente dopo che nel 2013 a San Francisco eravate in testa di 8 a 1, ma poi avete perso 8 a 9. Sembra banale, ma qual è stata la vostra ricetta per il successo? «Io personalmente ho sempre amato veleggiare sotto pressione, anche da piccolo. Funziono meglio se devo competere per qualcosa, invece di solo navigare a vela. Ce l’abbiamo fatta come squadra. Abbiamo spinto la tecnologia fino ai limiti, siamo stati più veloci degli altri, ma alla fine a decidere sono stati tanti piccoli dettagli e un pizzico di fortuna. Siamo sopravvissuti persino a un ribaltamento. Dopo la prima settimana di gara abbiamo visto che avevamo una chance. E non l’abbiamo persa… Vale a dire che le imbarcazioni su cui navigavamo erano incredibilmente cool e divertenti». Cool vuol dire volare sopra il mare alla velocità di oltre 30 miglia? I velisti assomigliavano a piloti con caschi da volo… «È tutta una questione di abitudine e di sensazione a bordo. L’America's Cup è la più forte gara di vela e indubbiamente include anche la tecnologia più moderna. Il velismo è prima di tutto uno sport molto tecnologico, e i catamarani foiling sono la prova di quello che la tecnologia moderna può fare».
Lo sport della vela: un mantra di famiglia Peter Burling ha iniziato a veleggiare quando aveva sei anni. I genitori hanno comprato a lui e a suo fratello un Optimist in legno chiamato Jelly Tip per 200 dollari. «Scott ha cominciato per primo, e poi mi sono interessato alla vela anch’io. Anche nostro padre veleggiava, e riteneva che navigare a vela fosse un’abilità utile che valeva la pena imparare. Navigando nelle insenature intorno alla città di Taurange, ho imparato qualcosa di utilissimo. Osservavo come veleggiavano gli altri, e notavo che cosa facevano bene e cosa no. Quando si dice per qualcuno che è un talento nato per la vela, vuol dire che è in grado di far andare
ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
Photo / Foto: Rich Edwards / Volvo Ocean Race
Peter nahm mit elf Jahren an der Weltmeisterschaft der Klasse Optimist teil. Mit zwรถlf war Sieger bei der Neuseeland Meisterschaft in der Klasse Optimist A undici anni aveva partecipato al Campionato mondiale nella classe Optimist. Aveva dodici anni quando ha vinto il Campionato neozelandese nella classe Optimist
61
ACI No.1 // Peter Burling
Photo / Foto: Ugo Fonolla / Volvo Ocean Race
Burling und Tuke waren die ersten, die vier Mal hintereinander von 2013 bis 2016 Sieger an der Weltmeisterschaft in der Klasse 49er waren. Zwischen London und Rio haben Burling und Tuke 28 wichtigsten Weltregatten in der Klasse 49er gewonnen Segeln - ein Familienmantra Peter Burling begann zu segeln mit sechs Jahren. Seine Eltern haben ihm und seinem Bruder einen Holzoptimist für 200 Dollar, mit dem Namen „Jelly Tip” gekauft. „Zuerst hat sich Scott mit dem Segeln beschäftigt und dann hat er auch mich mitgenommen. Mein Vater ist auch gesegelt und er hat Segeln als eine nützliche Fertigkeit betrachtet, die man beherrschen sollte. Wenn ich in den Buchten um die Stadt Tauranga gesegelt bin, habe ich eine andere sehr nützliche Fertigkeit gelernt. Ich habe andere Leute beim Segeln beobachtet, habe ihre guten und schlechten Seiten bemerkt und wie ein Schwamm Wissen aufgesaugt. Wenn man von jemandem sagt, dass er ein angeborenes Talent für das Segeln hat, bedeutet dies eigentlich, dass er im Stande ist, das Boot zu zwingen, schneller zu laufen als ihm seine Verfassung das erlauben würde. Das nennt man, die Grenzen des Möglichen, deine und die des Segelbootes, zu verschieben. Viele Sachen in unserem Sport hängen von der Fähigkeit ab, sich anzupassen. Segeln ist ein komplexer Sport, weil du nicht nur von dir selbst und deinem Gegner abhängst, sondern auch von den Wetterbedingungen wie z. B. vom Wind und vom Wasser. Die Geschwindigkeit und die Entscheidungsqualität bestimmen den Sieger.
Goldjunge Der „Goldjunge“, wie sie ihn in Alicante nannten, war schon mit elf Jahren Silbermedaillengewinner bei der Neuseeland Meisterschaft in der Klasse Optimist. Wir sprechen von einem Wettkampf, in dem meist Segler kämpften, die sogar ein paar Jahre älter waren als er (die Altersgrenze war 16 Jahre). Als er 15 Jahre alt war, wurde er Weltmeister in der Klasse 420 mit Carl Evans und da62
Burling e Tuke sono stati i primi velisti a vincere quattro volte di seguito il Campionato mondiale nella classe 49er (dal 2013 al 2016). Tra Londra e Rio Burling e Tuke hanno vinto 28 più importanti regate mondiali nella classe 49er
la barca più velocemente delle sue possibilità. Ciò significa spostare i limiti del possibile, sia i propri limiti che quelli della barca. Tante cose nel nostro sport dipendono dalla tua abilità di adattamento. Il velismo è uno sport complesso perché non dipendi solo da te stesso e dall’avversario, ma anche da fattori atmosferici come il vento e l’acqua. La velocità e la qualità delle decisioni determinano il vincitore.
Il ragazzo d'oro Il “Ragazzo d'oro“, come lo avevano soprannominato ad Alicante, a undici anni aveva già vinto l’argento al campionato neozelandese nella classe Optimist. Parliamo della gara in cui competevano velisti alcuni anni più grandi di lui (il limite di età era 16 anni). A 15 anni è diventato campione mondiale nella classe 420 con Carl Evans, e poi, ancora minorenne, è stato il più giovane velista neozelandese nella storia dei Giochi Olimpici. Aveva 17 anni quando nel 2008 a Pechino si piazzò all’undicesimo posto con Evans nella classe 470. Parallelamente si iscrisse in Ingegneria presso l’Università di Auckland. Anche se ha finito solo due anni di studi, ammette che l’istruzione l’ha aiutato a capire meglio lo sport della vela. «Mi ha sempre interessato quel lato tecnico della vela. Come mai le cose su una barca a vela funzionano in un certo modo. A causa di quel lato ingegneristico sono proprio pignolo quando si tratta della barca a vela. Ogni corda deve essere al suo posto, tutto deve
ACI No.1 // Peter Burling
nach, als er noch immer minderjährig war, wurde er zum jüngsten neuseeländischen Segler in der Geschichte der Olympischen Spiele. 2008, als er 17 Jahre alt war, war er in Peking, mit Evans der 11. in der Klasse 470. Nebenbei hat er das Ingenieurstudium an der Universität Auckland begonnen. Obwohl er nur zwei Jahre des Studiums abgeschlossen hat, gesteht er, dass diese Ausbildung ihm geholfen hat, seinen Sport besser zu verstehen. „Immer schon hat mich die technische Seite des Segelns interessiert. Warum funktionieren Dinge auf dem Boot auf eine bestimmte Weise und so. Wegen dieser technischen Seite des Segelns bin ich nahezu krankhaft pedantisch, was das Boot betrifft. Jedes Tau muss auf seinem Platz sein, alles muss ordentlich und aufgeräumt sein. Es würde mich frustrieren, wenn ich bei einer Regatta antrete und nicht gewinne, wegen eines Schadens oder eines Taus, das nicht dort war, wo sein Platz ist. Auf Bermuda hatte ich ein sehr gutes Vorwissen darüber, wie alles auf einem Katamaran funktioniert. Unsere Crew hatte ein festes und gutes Verhältnis mit den Designern, wir haben gewusst, wie viel Druck wir auf das Boot ausüben können. Wie im Poker, konnten wir abschätzen, ob unsere Karten gut waren, oder wir riskieren mussten. Und ich mag das Risiko. Denn, wer nicht riskiert, profitiert auch nicht“, zitiert Burling das Sprichwort „Who dares, wins”, aus der, der kroatischen Öffentlichkeit bekannten britischen TV-Serie „Only Fools and Horses” und erläutert: „Das Top-Segeln erinnert ein bisschen an Schach. Da stehen die Figuren auf einem Brett in einer bestimmten Anordnung, aber es gibt noch zahlreiche Varianten, auf die man vorbereitet sein muss“. Abschließend sagt er: „Auszeichnungen sind eine wunderbare Sache. Alle Menschen mögen anerkannt werden, aber am Ende des Tages ist mir nur wichtig, dass ich Spaß hatte“. Auf den Fotos vom Volvo-Ocean-Race kann man sehen, dass er es genießt. Seine „coole” Haltung am Ruder, Lächeln in den Augen... Peter Burling lebt für das Segeln und für die Teilnahme an den Regatten mit der Harmlosigkeit eines Jungen. Auf jeden Fall ein Champion mit Seele.
essere pulito e ordinato. Mi darebbe fastidio se partecipassi a una regata e non vincessi a causa di un guasto o perché la corda non era al suo posto. Alle Bermuda sapevo già molto bene come funzionavano le cose sui catamarani. Il nostro equipaggio aveva ottimi rapporti con i progettisti, sapevamo quanto potevamo forzare la barca. Come nel gioco del poker, potevamo calcolare se avevamo le carte abbastanza buone, oppure potevamo rischiare. E a me piace rischiare. Perché chi non risica, non rosica». Burling ha citato il proverbio Who dares, wins, noto al pubblico croato dalla popolare serie televisiva "Only Fools and Horses" e ha spiegato: «Il velismo per eccellenza è un po’ come il gioco degli scacchi. Hai i pezzi disposti sulla tavola, ma c’è anche un sacco di varianti a cui devi essere pronto». Alla fine dice: «I premi sono una bella cosa. A tutti noi piace essere riconosciuti per il nostro lavoro, ma a me alla fine del giorno è importante che mi sia divertito un sacco». Nelle fotografie della Volvo Ocean Race si vede che se la sta godendo. In posizione tranquilla dietro il timone, anche i suoi occhi sorridono. Peter Burling vive per la vela e per le regate in quel modo innocente che è tipico dei bambini. Senza dubbi è un campione con l’anima.
WAS DIE ANDEREN ÜBER PETER SAGEN
COSA DICONO GLI ALTRI DI PETER
In nur zehn Monaten hat Peter das olympische Gold und den America's Cup gewonnen. Was wird er wohl in den nächsten 30 Jahren machen? Paul Cayard, der berühmte US-amerikanische Segler
In soli dieci mesi Peter ha vinto l'oro olimpico e l'America's Cup. Che cosa farà nei prossimi 30 anni? Paul Cayard, famoso velista americano.
Egal mit welchem Schiff, er wird siegen. Das ist die Qualität, die nur die echten Champions haben. Russell Coutts, der fünffache America's-Cup-Sieger Es handelt sich um rohe Begabung. Das kann man an seinen Resultaten in der Olympia-Klasse sehen. Ben Ainslie, der Gewinner von fünf olympischen Medaillen
Burling wurde zum jüngsten neuseeländischen Segler in der Geschichte der Olympischen Spiele (in Peking 2008 mit 17 Jahren). In London im 2012 war er mit 21 Jahren der jüngste Segler in der Klasse 49er. Burling è stato il pi giovane velista neozelandese nella storia dei Giochi Olimpici (a Pechino nel 2008 aveva 17 anni). A Londra nel 2012, a 21 anni, era il più giovane velisita nella classe 49er.
In qualsiasi nave lo metti, lui vincerà. È una qualità di cui solo i campioni veri sono dotati. Russell Coutts, vincitore per cinque volte dell'America's Cup. È un talento puro. Ciò si vede dai suoi risultati nella classe olimpica. Ben Ainslie, vincitore di cinque medaglie olimpiche.
63
ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
Photo / Foto: Davor Žunić
64
ACI No.1 // Stipe Božić
STIPE BOŽIĆ
Bezwinger der höchsten Gipfel auf allen sieben Kontinenten
Conquistatore delle vette più alte in tutti e sette i continenti
Es reicht aus, Folgendes zu sagen: Stipe Božić. Weltalpinist. Synonym für Berge, Höhen, Eroberung der größten und gefährlichsten Berge der Welt. Ein Mensch, der dem Tod unzählige Male in die Augen geblickt hat. Er trotzte ihm. Er lachte ihm ins Gesicht. Aber er hat ihn auch respektiert. Wahrscheinlich ist er gerade deswegen noch am Leben. Viele um ihn herum sind ums Leben gekommen. Sie verschwanden im Weiß des Schnees und Eises, mit Knochenbrüchen, vergraben, eingefroren. Sein Lebensrad drehte sich immer unaufhaltsam in Richtung Tod, den er vermieden hat, vor allem dank seiner Vorbereitung, aber auch seines außerordentlichen Glücks.
È sufficiente pronunciare il suo nome: Stipe Božić. L'alpinista mondiale. Sinonimo per i monti, le altezze, la conquista delle più alte e più pericolose vette al mondo. L'uomo che infinite volte ha guardato la morte negli occhi. L’ha sfidata. Le ha riso in faccia. Ma l’ha anche rispettata. E probabilmente per questo è ancora vivo. Molti attorno a lui sono morti. Sono spariti nel biancore della neve e del ghiaccio, spezzati, sommersi, congelati. Più di una volta la ruota della sua vita è scivolata inarrestabilmente verso la morte, ma ogni volta è riuscito a schivarla, prima di tutto grazie alla sua preparazione, alla quale, tuttavia, va aggiunta una buona dose di fortuna.
65
ACI No.1 // Stipe Božić
Photo / Foto: Privatarchiv Stipe Bižić / archivio privato di Stipe Božić
Photo / Foto: Privatarchiv Stipe Bižić / archivio privato di Stipe Božić
„Ich habe all meine Träume erfüllt: Ich war auf den drei höchsten Gipfeln der Welt und auf den höchsten Gipfeln aller sieben Kontinente. Ich habe über 130 Filme von meinen Expeditionen gemacht und kann mich wirklich über nichts beklagen. Und noch dazu habe ich, im Gegensatz zu vielen meiner Freunde, das alles überlebt.“ In dem Metier, mit dem er sich beschäftigte, kam ihm die Statistik nicht gerade entgegen, weil, wie er selbst sagte, über 60 Prozent seiner Kollegen erreichten kein hohes Alter. Unlängst ist einer seiner Freunde, der weltberühmte Alpinist, der Slowene Franček Knez, der mit ihm bei seiner ersten Besteigung des Mount Everest war, während des Trainings auf einem Felsen neben seinem Haus umgekommen. „Entweder stirbt man so banal oder die Körper bleiben auf den höchsten Weltbergen gefangen“, sagt Božić über jene, die er aus der Welt des Kletterns kannte, mit denen er Berge bestieg und die es jetzt nicht mehr gibt. Er hat durch eine Reihe von Zufällen überlebt. Er befand sich unter den wenigen 40 Prozent und vielleicht wirkte er gerade deshalb bei dem Gespräch, das wir in dem Ort Zagvozd unterhalb des mächtigen Berges Biokovo, geführt haben, ruhig, gelassen, ein wenig langsam, entgegen all jenem, womit er sich sein ganzes Leben lang beschäftigt hat.
Fotograf, Reiseberichterstatter, Kameramann… Seiner Lebensentscheidung nach ist er ein Bezwinger von Weltgipfeln, aber auch Journalist, Fotograf, Reiseberichterstatter, Kameramann, ein Mensch, der neben vielen abenteuerlichen Unterfangen auch an der internationalen Expedition auf Skiern teilnahm, auf welchen er auch bis zum Nordpol gelangte. Božić hat etwas kennen gelernt, was für viele etwas Unbekanntes ist. Er bewegte sich zwischen den höchsten Höhen und den tiefsten Tiefen auf der Erdkugel, aber das einzigartige Gefühl des Besteigens von Höhen über 8.000 Metern und dabei zur Erkenntnis kommend, dass es etwas viel Größeres und Stärkeres als ihn und die Natur gibt, respektiert er besonders. 66
«Ho realizzato tutti i miei sogni: sono salito sulle tre vette più alte del mondo e sulle vette più alte di tutti e sette i continenti. Ho fatto più di 130 film delle mie spedizioni e davvero non ho niente da rimpiangere. In aggiunta, a differenza di tanti miei amici, dopo tutto ciò sono ancora vivo». Per quello che faceva, la statistica non era a suo favore, perché, come dice anche lui, più del 60 per cento dei suoi colleghi non vive fino a tarda età. Di recente un suo amico, noto alpinista mondiale, lo sloveno Franček Knez, che l'aveva accompagnato alla prima conquista del Monte Everest, è morto mentre si allenava su una roccia accanto a casa sua. «O muoiono in un modo così banale, o i loro corpi rimangono intrappolati sulle più alte vette del mondo», dice Božić parlando dei colleghi che conosceva del mondo alpinistico, con cui saliva, ma che adesso non ci sono più. Lui è rimasto vivo grazie a tutta una serie di circostanze favorevoli. Fa parte di quel 40 per cento che sono sopravvissuti, e forse per quello durante l’intervista che si è tenuta a Zagvozd, ai piedi del potente monte di Biokovo, sembrava calmo, tranquillo, un po’ rallentato, proprio il contrario di quello che ha fatto in tutta la sua vita.
Fotografo, scrittore di viaggi, cameraman… Avendo scelto la carriera di conquistatore di vette mondiali, anche se ha lavorato pure come giornalista, fotografo, scrittore di viaggi e cameraman, Božić ha scoperto cose che rimarranno sconosciute a tanti, e, tra l’altro, ha partecipato perfino alla spedizione internazionale sugli sci che ha raggiunto il Polo Nord. Si è trovato tra le altezze più alte e quelle più basse della Terra, ma nutre un particolare rispetto per la sensazione unica che si prova nel salire ad altitudini superiori agli 8.000 metri, scoprendo che c’è qualcosa di più grande e più forte di te e della natura stessa.
A 28 anni per la prima volta sul tetto del mondo «Quando sali così in alto che la vegetazione che cresce fino a più o meno 5.000 metri si trova molto più in basso rispetto a dove sei tu; quando pure le aquile e gli altri uccelli sono più sotto perché li
ACI No.1 // Stipe Božić
Photo / Foto: Privatarchiv Stipe Bižić / archivio privato di Stipe Božić
Mit 28 Jahren zum ersten Mal auf dem Dach der Welt „Wenn man so hoch klettert, dass die Vegetation, die bis ca. 5.000 Metern wächst, weit unter einem ist, wenn verschiedene Adler und Dohlen ebenfalls unter einem sind, weil man sie auf 8.000 Metern verlässt, wenn sich unter einem auch die Reichweite eines Helikopters befindet, die sich bis zu 6.500 Meter erstreckt, ein Mensch, der für sein Klettern nur seine psychophysische Kraft verwendet, dem Himmel immer näher, immer näher zu etwas Heiligem und Unbekanntem und wahrscheinlich gerade deswegen zu etwas so Mächtigen. Was das für ein Gefühl ist auf dem Mount Everest zu sein - das können sie nur erahnen! Fantastisch! Als ich im Alter von nur 28 Jahren den Everest bestiegen habe, war ich der 85. auf der Welt der das geschafft hat und beim zweiten Mal war ich der 265. Nur wenige haben das geschafft. Oben zu stehen, auf der Spitze der Welt, seinen Traum und den Traum seiner Freunde zu verwirklichen, sich dessen bewusst zu sein, dass man das mit seinem Körper und Geist getan hat, - ja, das ist ein erhabenes Gefühl“, sagt Božić. Obwohl ihm im Jahr 2012 vier Bypässe eingesetzt wurden, macht er weiter, er klettert, vielleicht mit einer geringeren Geschwindigkeit, aber nicht aufzuhalten ist er, wenn er sich senkrecht bewegt. Božić ist ein Mensch, der sein ganzes Leben hindurch die Grenzen des Bergsteigens, der Höhen, des Schwierigkeitsgrades des Anstiegs und der eigenen Möglichkeiten verschiebt. „Am schwersten ist die letzte Strecke, wenn man auf den Everest klettert und man ca. 17 Kilogramm Ausrüstung trägt: Zwei Sauerstoffflaschen, jede 6 ½ Kilogramm schwer, etwas Flüssigkeit, Kamera und vielleicht eine Schokolade. Die Schritte sind langsam, schwer, die Aufregung ist auf dem Höhepunkt und man muss ruhig und konzentriert bleiben. Eine falsche Bewegung und man endet im Abgrund“, sagt Božić, dessen Besteigen der Berge in seinem Heimatdorf Zavojane begann. Als er im Alter von 15 Jahren in die Stadt, nach Split, zog, kam er zu der Erkenntnis, dass ihm die Natur, der Stein, die Berge fehlen. Er schloss sich den Pfadfindern an, danach dem Alpinverein Mosor, absolvierte die Alpinschule und an den Wochenenden beschäftigte er sich immer mehr mit den Bergen.
abbandoni intorno agli 8.000 metri; quando perfino il raggio d'azione dell'elicottero, che va fino ai 6.500 metri, rimane sotto di te; quando sali usando solo la tua forza psico-fisica e arrivi sempre più vicino al cielo, a qualcosa di santo e sconosciuto, e forse proprio per questo così potente. Che tipo di sensazione provoca il Monte Everest? - si può solo immaginare! Fantastica! Avevo solo 28 anni quando sono salito sull’Everest per la prima volta, sono stato la 85esima persona al mondo che ce l’ha fatta, e la seconda volta sono stato il 265esimo. Poche persone sono riuscite a farlo. Stare lassù, sulla vetta del mondo, realizzare il proprio sogno e il sogno dei tuoi amici, essere cosciente che ce l’hai fatta con il tuo corpo e il tuo spirito - è una sensazione sublime», racconta Božić. Anche se nel 2012 ha avuto quattro interventi di bypass, continua a salire, forse un po’ più lentamente, ma ancora inarrestabile nello scalare. Božić è l’uomo che in tutta la sua vita non ha fatto altro che spostare i limiti dell’alpinismo, delle altezze, del grado di difficoltà delle salite e delle proprie abilità. «Quando sali sull’Everest, l’ultima tappa è la più difficile; porti circa 17 chili di attrezzatura: due bottiglie con l’ossigeno, ognuna pesa 6,5 chili, un po’ di liquido, la macchina fotografica e qualche barretta di cioccolato. I tuoi passi sono lenti, pesanti, sei molto eccitato, ma devi rimanere calmo e concentrato. Un piccolo errore e finisci nell’abisso», spiega Božić, la cui vita di alpinista ebbe origine nel villaggio nativo di Zavojane. Quando a 15 anni arrivò in città, a Spalato, capì che gli mancava la natura, la roccia, il monte. Si associò al gruppo scout, e poi all’associazione alpinistica Mosor. Finì la scuola di escursionismo in un periodo molto breve e nei fine settimana stava sempre più a lungo in montagna.
Gli unici conquistatori della cresta occidentale dell’Everest «Ho capito presto di essere davvero un bravo arrampicatore e sono andato sulle Alpi, poi sull’Hindukush, in Afghanistan. Ho avuto la fortuna di far parte della spedizione che nel 1979 aveva già scalato il Monte Everest per la prima volta. Anche se per me era la prima spedizione di questo tipo, direi che forse è stata la più importante. Siamo saliti lungo la cresta occidentale, che nessuno prima o dopo di noi è riuscito a fare. Fu un successo fantastico, 67
ACI No.1 // Stipe Božić
Als einzige den Westgrat des Everest bezwungen „Sehr schnell habe ich eingesehen, dass ich wirklich gut im Bergsteigen bin, so dass ich den Weg Richtung Alpen und danach Richtung Hindukusch in Afghanistan eingeschlagen habe. Ich hatte das Glück, dass ich in einer Expedition war, die bereits im Jahre 1979 zum ersten Mal auf den Mount Everest geklettert ist. Obwohl das meine erste solche Besteigung war, war sie vielleicht für mich auch die wertvollste. Wir bestiegen den Everest nämlich über den Westgrat, den niemand zuvor und auch niemand danach geschafft hat. Das war ein phantastischer Erfolg, vor allem, weil ich der einzige Kroate in einer slowenischen Expedition war und umso mehr, weil niemand damit gerechnet hat, dass jemand, der vom Meer stammt, sich so gut in das Team einfügen würde. Das war eine Sensation. Die Bezwingung des Westgrates des Everest ist etwas, das noch niemand wiederholt hat. Ebenso die Bezwingung der Südwand von Makalu und der Südwand von Annapurna. Zum Beispiel, für den Westgrat des Everest gab es, glaube ich, mehr als 15 Versuche ihn zu erklimmen, alle der Reihe nach erfolglos, obwohl es sich um mächtige Expeditionen handelte. Die letzte Expedition war eine britische, eine militärische. Es hat ihnen nicht viel gefehlt, aber sie haben es nicht geschafft. Die Anstieg ist lang, technisch ist er sehr schwer, das Wetter launig, auf diesem Berggrat wehen Winde von Tibet nach Nepal und umgekehrt. Der Fels unterhalb des Gipfels ist sehr steil. Man klettert mit bloßen Händen. Und die Temperaturen dort oben, fragen sie… Ha, ha, sehr, seeehr niedrig! Immer unter -30, -40…“
Die Angewohnheit, sich mit dem Tod zu konfrontieren „Wenn der Mensch so hoch klettert, ist es, als ob er die Grenze der Transzendenz übersteigt. Er ist nur darauf konzentriert, was er tut. Alles andere schließt er aus, damit ihn das nicht behindert. Die ganze Energie richtet er auf die Planung der Bewegung. Man darf nicht darüber nachdenken, dass man fallen und sterben könnte. Man darf sich selbst nicht hinterfragen, hinterfragen ob man das kann und weshalb man sich das alles antut. Würde der Mensch so denken, würde er unter den Umständen, die auf den Bergen herrschen, schnell draufgehen. Jede Bewegung ist eine Herausforderung und man bewundert sich selbst, dass man unter diesen Bedingungen - und das können andere nicht einmal annähernd - dennoch das Geplante erreichen kann. Wir verschieben unsere Grenzen und manchmal, aber nur manchmal, genießen wir das auch, ha ha... Wissen Sie, wichtig ist, dass das Gefühl des Genusses in dem, was wir tun, viel größer ist als das Gefühl des Leidens, das wir ebenso in uns tragen. Es ist nicht gut, wenn das Bergsteigen kein Genuss ist, allerdings muss man, um es genießen zu können, fokussiert, vorbereitet und trainiert sein. Es ist eine Genugtuung, zu wissen, dass in diesem Moment niemand auf der Welt das tut, was du tust“, sagt Božić, dessen Bergsteigerkarriere von einer ständigen Konfrontation mit dem Tod gekennzeichnet ist, der direkt, provokativ offen, oder aus dem Schlupfwinkel droht. Vielleicht war sein schwerster Moment der Tod von Boštjan Kekec. „Das passierte im Jahre 1993, beim Besteigen des K2. Wir befanden uns auf 8.000 Metern. Sehr hoch, auf dem Weg zum Gipfel. Bei uns, sowie auch bei Boštjan, kam es zu einer Hypoxie. Und unser Gehirn begann anzuschwellen. Und unsere Lungen begannen sich mit Wasser zu füllen. Und unsere Gedanken wurden immer irrationaler… Es war ein Dilemma, sollen wir drei bei Boštjan bleiben oder ihn sterben lassen. Er war offensichtlich fertig, wir haben 68
specialmente perché ero l’unico croato nella spedizione slovena; nessuno l’avrebbe mai detto che un uomo di mare si sarebbe unito alla squadra così bene. È stata una meraviglia. Quella cresta occidentale dell’Everest non è mai stata ripetuta, come le rocce sud del Makalu e dell’Annapurna. Vale a dire che ci sono state, credo, più di 15 prove fallite di conquistare la cresta occidentale dell’Everest, e si trattava di spedizioni potenti. L’ultima che ci ha provato è stata una spedizione britannica militare. Gli mancava poco, ma non sono riusciti a salire. Il passaggio è lungo, tecnicamente molto impegnativo, il tempo è capriccioso, su quella cresta i venti soffiano dal Tibet al Nepal e viceversa. Vicino alla vetta la roccia è molto ripida. Si deve scalare a mani nude. E mi chiedete delle temperature lassù… Ah ah, sono bassissime! Sempre sotto i 30, 40 gradi...».
L’abitudine di affrontare la morte «Quando uno scala quote talmente alte, è come se oltrepassasse il confine della trascendenza. Si concentra solo su quello che sta facendo. Elimina tutto il resto per non avere distrazioni. Indirizza tutta l’energia al movimento. Non si pensa neanche al pericolo di cadere e morire. Non ha senso chiederti se ce la farai o perché l’hai fatto. Se uno pensasse così, si farebbe male molto presto in quelle che sono le aspre condizioni di montagna. Ogni movimento è una sfida e ammiri te stesso come mai in tali condizioni riuscendo a fare quello che avevi progettato e che gli altri non sono in grado di fare neanche per idea. Noi spostiamo i propri limiti, e qualche volta, ma solo qualche volta, ci proviamo piacere, ah ah... Voglio dire, è importante che il piacere di fare quello che state facendo sia molto più forte della sofferenza che subite dentro. La salita deve essere un piacere, ma per provarlo, devi essere concentrato, preparato, allenato. È bello sapere che nessuno al mondo in quel momento sta facendo ciò che stai facendo tu», afferma Božić, la cui carriera alpinistica è segnata da costanti pericoli di morte che lo hanno sempre minacciato in modo diretto, provocatorio, a volte
Photo / Foto: Privatarchiv Stipe Bižić / archivio privato di Stipe Božić
ACI No.1 // Stipe Božić
das gesehen. Wir wussten, dass es keine Hoffnung für ihn gab. Nun gab es da ein Dilemma zwischen dem Leben und der Moral - wollen wir doch bei ihm bleiben und ihn zu retten versuchen, mit minimalen Chancen das zu schaffen. Und genau genommen wussten wir, dass dies unmöglich ist und wir dabei die Wahrscheinlichkeit des eigenen Überlebens auf fast Null reduzieren oder werden wir drei uns zu retten versuchen und ihn alleine lassen? Das war die schwerste Entscheidung. Wie sollen wir uns entscheiden? Nach welchen Parametern? Wie soll man damit leben? Dieses Dilemma wurde von seinem Tod unterbrochen. Das war keine Erleichterung für uns, aber es war eine Lösung unserer Probleme. Sein Tod hat uns gerettet. Physiologisch gesehen, wären wir noch ein paar Stunden oben geblieben, wären wir sicher gestorben. Wir hatten keine Flüssigkeit. Das Blut war verdickt und wir befanden uns am Rande zwischen Leben und Tod. Zu jenem Zeitpunkt gab es noch keine Dexamethason - Injektion oder Tabletten, die einen für einige Zeit aufputschen, das Wasser aus der Lunge entleeren, sodass man sich ein paar hundert Meter den Berg herab begeben kann, was automatisch besser ist, weil der Luftdruck höher und die Luft sauerstoffreicher ist…Aber, ich wiederhole, damals hatten wir das nicht. Boštjans Körper wurde leider nie gefunden, obwohl man später da vorbei gegangen ist, als sich das Wetter gebessert hat, entlang der Bergflanke, wo der Körper hätte sein sollen…Er ist gestorben, als wir ihn aus dem Zelt herausgezogen haben und als wir versucht haben ihn entlang einer flacheren Bergflanke zu ziehen, begann er im tiefen Schnee hängen zu bleiben. Das waren unsere verzweifelten Rettungsversuche. Wären wir mit ihm auf einem steileren Teil angekommen, hätten wir noch mehr Probleme, weil wir dafür weder Seile noch Ausrüstung hatten. Bei diesem Transport hatte er schlichtweg seine letzten Atemzüge gemacht. Wir mussten ihn alleine zurücklassen. Wissen Sie, er ist leider nicht der Einzige, den man zurücklassen musste. Viele meiner Freunde blieben oben im Eis und Schnee… Zum Beispiel, am Kangchendzönga, im Jahre 1993 endete das slowenische Paar Jože Rožman und Marija
più apertamente, a volte più celatamente. Forse il momento più difficile è stata la morte di Boštjan Kekec. «È successo nel 1993, mentre salivamo sul K2. Ci trovavamo a 8.000 metri. Molto in alto, verso la vetta. Anche noi, come Boštjan, soffrivamo di ipossia. Anche i nostri cervelli avevano iniziato a rigonfiarsi. Anche noi avevamo acqua nei polmoni. E i nostri pensieri diventavano sempre meno razionali… Noi tre dovevamo affrontare il dilemma se rimanere con Boštjan o se lasciarlo morire. Era evidente che lui stesse morendo, lo vedevamo, sapevamo che non c’era modo di salvarlo. Però, avevamo anche un dilemma esistenziale e morale - se rimanere con lui e cercare di salvarlo con scarsissime probabilità di farcela. E sapevamo realmente che era impossibile e che stavamo abbassando la nostra chance di sopravvivenza quasi fino allo zero. Oppure provare a salvare noi tre e lasciarle lui lì. Era una decisione difficilissima. Come prenderla, secondo quali parametri? E come vivere con la decisione che avevi preso? Il dilemma è stato risolto dalla sua morte. Non era un sollievo per noi, ma era la soluzione del problema. La sua morte ci ha salvato. Sotto l’aspetto fisiologico, se fossimo rimasti lassù per un altro paio di ore, sicuramente saremmo morti. Non avevamo niente da bere, il nostro sangue era denso e ci trovavamo, praticamente, a una passo dalla morte. Allora non esisteva un’iniezione o una pillola di desametasone che ti può sollevare per un po’, e liberarti dai liquidi permettendoti magari di scendere alcune centinaia di metri più in basso, e automaticamente stare meglio perché la pressione è più alta, l’ossigeno è più ricco… Però allora, ripeto, noi non avevamo queste cose. Il corpo di Boštjan, purtroppo, non è mai stato trovato, anche se dopo, quando il tempo si era calmato, si passava da quelle parti, per la cresta dove si sperava di ritrovare il suo corpo… È morto quando l’avevamo tirato fuori dalla tenda e avevamo provato a trascinarlo lungo una cresta più mite, ma lui crollava nella neve profonda. Erano i nostri tentativi disperati di salvarlo. Se fossimo arrivati con lui su una parte più scoscesa, avremmo avuto ancora più problemi perché non avevamo né le corde né gli
„Sehr schnell habe ich eingesehen, dass ich wirklich gut im Bergsteigen bin, so dass ich den Weg Richtung Alpen und danach Richtung Hindukusch in Afghanistan eingeschlagen habe. Ich hatte das Glück, dass ich in einer Expedition war, die bereits im Jahre 1979 zum ersten Mal auf den Mount Everest geklettert ist."
Photo / Foto: Privatarchiv Stipe Bižić / archivio privato di Stipe Božić
«Ho capito presto di essere davvero un bravo arrampicatore e sono andato sulle Alpi, poi sull’Hindukush, in Afghanistan. Ho avuto la fortuna di far parte della spedizione che nel 1979 aveva già scalato il Monte Everest per la prima volta."
69
ACI No.1 // Stipe Božić
Frantar auf eine ähnliche Weise. Im Jahre 1979, ca. 50 Meter von mir entfernt rutschte Ang Phu aus und starb. Als ich das erfuhr, war ich geschockt. Das war beim Abstieg. Er ist ungünstig ausgerutscht, gefallen und blieb ca. 2.000 Meter weiter unten liegen. Ein grausamer, schwerer, qualvoller Tod….Sein Körper wurde später in einer Spalte gefunden. Jedes Mal, zumindest war das bei uns die Regel, wenn eine Tragödie beim Aufstieg geschah, haben wir alles abgebrochen und sind zurückkehrt. Die Depression, der Schmerz packt einen. Man hat jemanden Nahen verloren… Zum Beispiel, als im Jahre 1983, am Makalu, Nejc Zaplotnik und Ante Bučan gestorben sind, die von einer Lawine verschüttet wurden, haben wir die Expedition sofort abgebrochen. Nach ein paar Stunden haben wir Nejc gefunden. Tot, halb verschüttet im Eis. Bučans Körper haben wir nie gefunden. Auch ich hatte meine dramatischen Momente, haarscharf am Tode vorbei und das in unseren Bergen und in Bosnien“.
Neun Leben „Ich glaube, dass es dennoch am kritischsten beim Abstieg vom Kangchendzönga, dem dritthöchsten Berg der Welt, war, als ich beim Abstieg in eine Spalte gefallen bin. Ich dachte mir - es ist aus! Zum Glück blieb ich, wie im Film, auf einer kleinen Eisbrücke hängen, die mich ausgehalten hat. Viki Grošelj warf mir einen Eispickel zu und dann noch einen und dann habe ich es geschafft, mich herauszuwinden. Ich bin in eine Spalte von ca. 20 Metern gefallen und unterhalb von mir befand sich ein Abgrund von noch sicherlich hunderten Meter Tiefe. Hätte diese kleine Brücke es nicht ausgehalten, wäre ich auf dem V - förmigen Grund der Gletscherspalte stecken geblieben. Unten erleidet man unzählige Knochenbrüche. Ist eingeklemmt und es ist vorbei... In Bosnien, in Prenj, im Jahre 1982, zwischen Mostar und Konjic, hat uns eine Lawine erwischt. Wir waren zu zwölft und unglaublicherweise ist niemanden irgendetwas zugestoßen! Wir sind alle mit der Lawine abgefahren, die uns mitgerissen hat, als wir hochgeklettert sind. Das alles geschah binnen Sekunden, während die Oberfläche ein wenig zerbröckelte und dann begann auch schon das Ganze. Anfangs sah es so aus, als ob wir uns problemlos retten könnten, aber als es uns wegzutreiben begann, zu zermahlen, und das so, ganze 150 Meter… Als das passierte, war ich mir nicht sicher, ob ich das überleben werde. Zum Glück ist die Lawine ziemlich schnell ausgelaufen. Manche waren ganz verschüttet, manche wiederum zur Hälfte, wir zogen uns heraus… Dann, das zweite Mal, als ich auf dem Everest war… Wieder beim Abstieg, da ist es immer am kritischsten, weil wir dann ausgelaugt und müde sind. Ich bin ausgerutscht und begann zu fallen…Es gab nur eine kleine, fast gar keine Chance, stehen zu bleiben. Um mich herum war es Nacht und während ich mich gedreht habe, sah ich die Sterne, die um meinen Kopf gekreist sind. Es ist vorbei, dachte ich. Jetzt bin ich wirklich tot. Ich werde entweder in China oder in Nepal landen. Auf einmal blieben die Sterne stehen! Ich blieb nach ca. 200 Metern auf einer kleinen Ebene liegen! Wissen sie, wie groß die Überlebenschancen dabei sind - minimal, fast keine! Als ich aufgestanden bin, habe ich neben mir einen toten Körper gesehen. Es war ein Kollege aus Nepal, der vor ein paar Jahren auf derselben Stelle erfroren ist! Wenn ich besser darüber nachdenke, befand ich mich häufig am Rande…“
70
attrezzi. Durante quel trasporto Boštjan è semplicemente morto. Eravamo costretti a lasciarlo. Sapete, lui purtroppo non è l’unico collega che abbiamo dovuto lasciare. Parecchi miei amici sono rimasti lassù, in mezzo alla neve e al ghiaccio… Ad esempio, sul Kangchenjunga, nel 1993, una coppia slovena, Jože Rožman e Marija Frantar, è morta in modo simile. In seguito, a una distanza di forse 50 metri da me, nel 1979 è scivolato ed è morto Ang Phu. Quando me ne sono reso conto, sono rimasto in uno stato di shock. È successo mentre scendeva, ha fatto un passo sbagliato, è scivolato, è cominciato a cadere e si è fermato 2.000 metri più in giù. Una morte terribile, difficile, inquieta… Il suo corpo è stato trovato dopo in una crepa. Ogni volta, almeno noi, avevamo questa regola, se capitava una tragedia in salita, si interrompeva tutto e si ritornava indietro. Ti senti depresso, angosciato, hai perso qualcuno vicino a te, qualcuno che conoscevi… Ad esempio, dopo che nel 1983 sul Makalu Nejc Zaplotnik e Ante Bučan sono rimasti uccisi da una valanga, abbiamo rinunciato subito alla spedizione. Dopo alcune ore abbiamo trovato Nejc. Era morto, intrappolato nel ghiaccio fino a metà corpo, mentre quello di Bučan non è mai stato ritrovato. Anch’io ho avuto i miei momenti drammatici, a un passo dalla morte, pure qui sui monti croati e in Bosnia».
Nove vite «Penso che la situazione più critica sia stata sul Kangchenjunga, la terza montagna più alta del mondo, quando in discesa sono caduto in un buco. Ho pensato - è finita! Per fortuna, come in un film, sono rimasto appeso a un piccolo ponte che mi reggeva. Viki Grošelj mi ha lanciato una piccozza, e poi un’altra, e sono riuscito a salvarmi. Sono caduto in un buco profondo di circa 20 metri, e sotto c’era un abisso di almeno un centinaio di metri. Se il ponticello non avesse retto, sarei rimasto, tutto spezzato, in fondo all’abisso che di solito finisce in una V. Laggiù ti spezzi, rimani attanagliato, sei finito. In Bosnia, sul Prenj, nel 1982, tra Mostar e Konjic, una valanga ci ha sorpresi. Eravamo in dodici e, miracolosamente, non è successo niente a nessuno! Tutti siamo caduti insieme alla valanga che ci aveva trascinati giù mentre salivamo. Tutto è successo in un secondo, la superficie è straripata un po’ e poi è cominciato l’inferno. All’inizio ci sembrava che ci saremmo salvati senza problemi, ma poi la valanga ci ha beccati in pieno e ci ha portato giù per 150 metri… Mentre ciò succedeva, non ero proprio sicuro di farcela. Per fortuna, la valanga è passata abbastanza velocemente; alcuni sono rimasti completamente sommersi, altri fino a metà, ma ce l’abbiamo fatta tutti a liberarci… E poi, la seconda volta sull’Everest… Di nuovo in discesa, e le discese sono le più critiche perché siamo esausti, stanchi... Sono scivolato e ho cominciato a cadere… La probabilità di fermarmi era molto bassa, quasi non avevo nessuna chance. Era notte, e mentre la forza della caduta mi faceva girare, guardavo le stelle che giravano sopra la mia testa. È finita, ho pensato, adesso è davvero finita. Cadrò o in Cina o in Nepal. All’improvviso, le stelle si sono fermate! Mi sono fermato su un piccolo altopiano dopo essere caduto per circa 200 metri! Sapete qual è la probabilità di sopravvivere a una situazione simile? - È minima, quasi inesistente! Quando mi sono alzato, ho visto un corpo morto accanto a me, il mio collega nepalese che alcuni anni prima era morto congelato in quello stesso posto! Adesso che ci ripenso, sono stato al limite tante volte…».
ACI No.1 // Stipe Božić
"Beim Abstieg waren wir langsam, wir konnten nicht absteigen und mussten im Freien schlafen. Das war eine Höhe, auf der bisher noch niemand die Nacht ohne Schlafausrüstung überlebt hat." "Eravamo lenti in discesa, non siamo riusciti a scendere e abbiamo dovuto passare la notte all’aperto. Eravamo ad un’altitudine in cui nessuno prima era sopravvissuto a una notte senza il sacco a pelo."
Photo / Foto: Davor Žunić
Die Nacht ist der größte Feind
La notte è il nemico peggiore
„Die Nacht ist und davon habe ich mich persönlich überzeugen können, der größte Feind oberhalb einer bestimmten Seehöhe. Besonders, wenn einen die Nacht ohne Schlafausrüstung erwischt, was mir mit Ang Phu, beim Abstieg vom Everest im Jahre 1979 passiert ist, als wir auf 8.300 Metern gehangen sind. Beim Abstieg waren wir langsam, wir konnten nicht absteigen und mussten im Freien schlafen. Das war eine Höhe, auf der bisher noch niemand die Nacht ohne Schlafausrüstung überlebt hat. Außer uns beiden. Und stellen sie sich dieses Paradoxon des Lebens vor: Am nächsten Morgen rutschte er bei dem Abstieg aus, nachdem wir alles überlebten und starb im freien Fall von 2.000 Metern… Ang Phu war ein Sherpa, ein Angehöriger eines Volkes, das auf großen Höhen lebt. Die Sherpas sind hauptsächlich Tibeter. Sie sind für die Bezwingung der höchsten Gipfel im Himalaya von Bedeutung, weil sie beim Tragen von Ausrüstung in großen Höhen, oberhalb des Basislagers und oberhalb von 5.000 Metern, eingesetzt werden. Sie sind unsere Freunde. Mein ganzes Leben lang bezwang ich mit ihnen die Berge. Man bindet sich an diese guten und aufopfernden Menschen, wie zum Beispiel an den Sohn von Ang Phu, der in jungen Jahren Waise wurde, sodass wir ihm bei der Schulung in hohen buddhistischen Schulen geholfen haben. Nachdem sein Haus im Kumjung Tal, unterhalb des Everest, bei einem Erdbeben zerstört wurde, haben wir in der kroatischen Stadt Split ein Konzert organisiert, dreitausend Dollar gesammelt und ihm für den Wiederaufbau gesendet…“ Das ist Stipe Božić, ein Mensch, der von einem abenteuerlichen Geist geleitet wird, die Grenzen verschiebend das Leben riskiert und beindruckende Erfolge erzielt…
La notte, avendolo vissuto in prima persona, è il peggior nemico in altitudine. Specialmente se vi sorprende senza il sacco a pelo, come mi è successo mentre scendevo dall’Everest con Ang Phu nel '79 quando siamo rimasti bloccati a 8.300 metri. Eravamo lenti in discesa, non siamo riusciti a scendere e abbiamo dovuto passare la notte all’aperto. Eravamo ad un’altitudine in cui nessuno prima era sopravvissuto a una notte senza il sacco a pelo. Tranne noi due. E immaginate adesso il paradosso della vita: la mattina dopo lui è scivolato mentre scendevamo, dopo che eravamo sopravvissuti a tutto, ed è morto cadendo da 2.000 metri... Ang Phu era uno sherpa, apparteneva a una popolazione stanziata in alta quota. Loro vivono perlopiù in Tibet, sono importanti per la conquista delle vette più alte sull’Himalaya perché aiutano a portare l’attrezzatura in alta quota, sopra i campi base e sopra i 5.000 metri. Loro sono i nostri amici, sono salito con loro tutta la vita. Uno si lega a quella gente buona e pronta al sacrificio, come ad esempio il figlio di Ang Phu, rimasto orfano da ragazzo. L’abbiamo aiutato ad istruirsi nelle scuole buddiste. Dopo che la sua casa nella valle di Kumjung, ai piedi dell’Everest, era rimasta distrutta in seguito a un violento terremoto, a Spalato abbiamo organizzato un concerto e gli abbiamo mandato i tre mila dollari che avevamo raccolto per la sua ricostruzione…». Questo è Stipe Božić, un uomo guidato dal suo spirito avventuriero che sposta i limiti del possibile, rischiando la vita e realizzando risultati impressionanti…
71
ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
Photo / Foto: Petar Fabijan
72
ACI No.1 // Goran Čolak
GORAN ČOLAK Der erfolgreichste Apnoetaucher aller Zeiten
Il più titolato campione di immersione in apnea di tutti i tempi
Als der berühmte jamaikanische Sprinter Usain Bolt bei den Leichtathletik-Weltmeisterschaften in Berlin 2009 in nur ein paar Tagen alle Weltrekorde im 100- und 200-Meter-Lauf übertrumpft hat, wurde er zu einer Weltsensation. Das was „Lightning Bolt” in der athletischen Arena erreicht hat, erreicht ein Kroate schon mehrere Jahre im Freitauchen. Aber seine Arena befindet sich nicht über, sondern unter dem Meeresspiegel. Der Name des erfolgreichsten Freitauchers (oder Apnoetaucher) aller Zeiten ist Goran Čolak. Nein, er ist nicht an der Küste geboren und aufgewachsen, wie man möglicherweise erwarten würde. Er stammt aus Zagreb und kann auf eine der erfolgreichsten Saisonen seiner Sportkarriere zurück blicken. Außer der Tiefe des Meeres weiß nur der Himmel, wo sich seine Grenzen befinden. Er selbst würde ganz einfach erklären, dass die Grenzen, wie auch die menschlichen Ängste, meistens nur Trugbilder sind und dass sie, zumindest in seinem Fall, in Wirklichkeit nicht existieren.
Quando il famoso sprinter giamaicano Usain Bolt ai Mondiali di Berlino 2009 in solo pochi giorni batté i record mondiali sui 100 e 200 metri, quell’avvenimento fu vissuto dal pubblico internazionale come un evento mondiale. Quello che il “Lightning Bolt“ fece nell’arena atletica, un croato lo sta facendo già da anni nel campo delle immersioni in apnea. Solo che la sua arena non si trova sopra, ma sotto il livello del mare. Lui è il subacqueo con il maggior numero di trofei e risponde al nome di Goran Čolak. No, non viene dal mare come si potrebbe suppore. Viene da Zagabria, e ha concluso una delle migliori stagioni della sulla carriera sportiva. Solo il cielo e le profondità del mare conoscono i suoi limiti. Lui stesso, con estrema semplicità, spiegherà che i limiti, come le paure umane, di solito non sono altro che illusioni, e che esse, almeno nel suo caso, davvero non esistono.
Keine Grenzen „Der legendäre Michael Jordan, nach Auffassung vieler Menschen der beste Basketballspieler aller Zeiten, hat folgendes am Ende seiner Rede, als er
No limits. “Lo disse il leggendario Michael Jordan, considerato da molti il migliore giocatore di basket di tutti i tempi, alla fine del suo discorso quando entrò a far parte della prestigiosissima Hall of Fame. Noi subacquei abbiamo uno slogan simile: «Senza limiti!» - anche
73
ACI No.1 // Goran Čolak
in der Ruhmeshalle - Hall of Fame aufgenommen wurde, gesagt. Wir Apnoetaucher haben eine ähnliche Devise: Keine Grenzen! - obwohl viele Menschen nicht verstehen, was diese Devise wirklich bedeutet”. Als Čolak zwölf Jahre alt war, hat er den Film „Im Rausch der Tiefe” gesehen und dieser Film hat ihn dazu inspiriert, es zu wagen sich den Meerestiefen zu überlassen. Und obwohl er bereits zu Beginn unseres Gespräches bestätigt hat, dass die Verbindungen mit dem Film-Hit von Luc Besson wirklich stimmen, auf ihn selbst aber schon ein bisschen abgedroschen wirken, die Parallelen mit dem mystischen und selbstaufopfernden Jacques Mayol im Bressons Klassiker mehr als erstaunlich sind. Wahrscheinlich gibt es nicht viele Menschen, die die Möglichkeit haben, jemanden kennenzulernen, der der Erfolgreichste in irgendetwas ist - und das sogar auf der ganzen Welt und deshalb ist es logisch Čolak zu fragen, was das für ein Gefühl ist und was ihn anregt, ständig nach dem Besten zu streben... „Es klingt sehr schön, wenn Sie jemand zum Besten erklärt, in irgendeiner Kategorie oder in Irgendetwas, woran Ihnen liegt. Vielleicht umso mehr, wenn Sie ein äußerst wettkämpferischer Typ wie ich sind. Ich bin enorm kompetitiv und mein ganzes Leben
74
se non tutti capiscono che cosa questo slogan significhi veramente.“ All’età di dodici anni Čolak vide il film Le Grand Bleu che lo inspirò a trovare il coraggio per staccarsi dalla terraferma e lasciarsi alle profondità marine. Anche se già all'inizio del nostro colloquio ci ha confermato che i legami con il grande successo di Besson sono veri, a lui, giustamente, ormai sembrano fritti e rifritti. Ciò nonstante, la similarità con il misterioso e modesto Jacques Mayo di Besson è più che stupefacente. Certamente non tanti hanno l'opportunità di conoscere qualcuno che è il migliore in qualcosa, per di più a livello mondiale, ed è quindi logico chiedere a Čolak che sentimento gli provoca questo fatto e che cosa lo spinge a essere sempre al top... «È bello essere definiti migliori in qualsiasi cosa a cui si tiene. Forse anche di più se si è competitivi come lo sono io, e credetemi, sono veramente competitivo e ho dedicato tutta la mia vita a trovare quella cosa in cui sarei potuto essere migliore degli altri. Ricordo che una volta ho preso lezioni di scacchi per un intero anno solo perché avevo perso una partita (di scacchi) con un amico. Batterlo era diventata la mia missione e ho fatto tutto il possibile per realizzarlo. Alla scuola primaria avevo un amico
ACI No.1 // Goran Čolak
"Es klingt sehr schön, wenn Sie jemand zum Besten erklärt, in irgendeiner Kategorie oder in Irgendetwas, woran Ihnen liegt. Vielleicht umso mehr, wenn Sie ein äußerst wettkämpferischer Typ wie ich sind. Ich bin enorm kompetitiv und mein ganzes Leben habe ich der Suche nach einem Gebiet gewidmet, in dem ich besser sein kann als die Menschen in meiner Umgebung..."
"È bello essere definiti migliori in qualsiasi cosa a cui si tiene. Forse anche di più se si è competitivi come lo sono io, e credetemi, sono veramente competitivo e ho dedicato tutta la mia vita a trovare quella cosa in cui sarei potuto essere migliore degli altri."
habe ich der Suche nach einem Gebiet gewidmet, in dem ich besser sein kann als die Menschen in meiner Umgebung. Ich erinnere mich daran, dass ich ein ganzes Jahr lang Schachlektionen genommen habe, weil ich eine unbedeutende Schachpartie gegen einen Freund verloren habe. Mein Ziel war ihn zu besiegen und ich habe alles, was in meiner Macht war, getan, um diesen Sieg zu erreichen. In der Grundschule hatte ich einen Freund, mit dem ich Basketball gespielt habe. Er war ein hervorragender Shooter und war damals viel besser als ich. Ich habe wörtlich einige Jahre auf dem Schulbasketball-Platz verbracht, bis ich genauso gut geworden bin wie er.”
Von Kindheit an anders geartet Für ein Kind, das auf staubigem Asphalt der Stadt Zagreb aufgewachsen ist, waren die Schönheiten der Meerestiefen weit weg. Aber wenn seine Altersgenossen ihre Hausaufgaben gemacht haben oder gespielt haben, war Goran von Kindheit an, milde gesagt, ein bisschen anders als die Anderen. „Schon als Kleinkind, als ich nur vier oder fünf Jahre alt war, habe ich Filme über Gefängnisausbrüche geliebt, ich habe keine Ahnung warum, aber es war einfach so. Da ich zu dieser Zeit selbstverständlich keine Chance hatte aus einem Gefängnis auszubrechen (Lachen), habe ich versucht, aus dem Kindergarten wegzulaufen... Und am Ende mussten mich meine Eltern zu Hause lassen, da ich
con cui giocavo a basket. Lui era un ottimo tiratore, in quel periodo molto migliore di me. Ho passato letteralmente anni ed anni ad esercitarmi a tirare sul campo di basket scolastico, finché finalmente potevo segnare così bene come lui.”
Già da piccolo diverso dagli altri A un ragazzo cresciuto sull'asfalto zagabrese le bellezze delle profondità marine erano molto lontane. Però, mentre i suoi coetanei giocavano e facevano i compiti, sin dalla tenera età Goran, per così dire, era un po' diverso dagli altri. «Da bambino, quando avevo solo quattro-cinque anni, guardavo i film che trattavano, come tema principale, la fuga dal carcere; non vi saprei dire perché, semplicemente mi piacevano. Siccome in quel periodo, per ovvi motivi, non avevo l'opportunità di fuggire dal carcere (ride), ho provato a fuggire dalla scuola materna... Alla fine i miei genitori erano costretti a lasciarmi a casa, perché ero diventato esperto nella fuga da scuola, nonostante avessero “ingaggiato” altre maestre per sorvegliarmi (ride)». Ha iniziato relativamente tardi a praticare lo sport in cui ha fatto quasi l’impossibile, ma ha cominciato a vincere molto presto. Nel 2006 era ancora dilettante, un po’ anche per scherzo, e solo quattro anni dopo ad Aarhus, in Danimarca, ha vinto il suo primo titolo di campione del mondo! Successivamente, nel 2011, ha deciso di abbandonare il 75
ACI No.1 // Goran Čolak
ein Kindergartenausbruch-Experte geworden bin, selbst als man zusätzliche Kinderbetreuerinnen im Kindergarten engagiert hat (Lachen)”. In den Sport, in dem er nahezu Unmögliches geschafft hat, ist er relativ spät eingestiegen, hat aber sehr schnell zu gewinnen begonnen. 2006 wurde er zum Amateur, so aus Spaß und schon vier Jahre später in Dänemark, in Aarhus, hat er seinen ersten Weltmeistertitel gewonnen! Danach hat er 2011 entschieden, seinen Arbeitsplatz als Physiotherapeut zu kündigen und ist der Weltelite der besten Freitaucher beigetreten. Eine ziemlich waghalsige Entscheidung, aber nicht für Goran... „Wenn man es aus der Perspektive der Sicherheit und Geborgenheit sieht, dann ist es so, aber für mich war das in diesem Moment die einzige richtige und mögliche Entscheidung, weil ich mich endlich entschlossen habe, mich mit der einzigen Sache zu beschäftigen, die ich will und die ich liebe. Und ich habe es durchgezogen”.
Niemand vor ihm - 23.01 Minuten in einem Atemzug In den letzten zehn Jahren als Goran zum professionellen Apnoetaucher geworden ist, hatte er eine beeindruckende Liste an Medaillen und Weltrekorden, an außergewöhnlichen Sportleistungen, Erfolgen und Auszeichnungen angesammelt. Nur in der letzten Saison hat er den renommierten Wettbewerb des Sheikhs Hamdan bin Mohammed in Dubai gewonnen, bei der Europameisterschaft im Beckentauchen in Cagliari hat er sogar vier Medaillen in vier Disziplinen (drei Goldmedaillen und eine Silbermedaille) gewonnen - was noch niemanden gelungen ist. Zu seiner Medaillenkollektion hat er noch zwei Medaillen hinzugefügt (Gold und Silber) bei der Tieftauch-Europameisterschaft in der Türkei. In der Tat, wenn man seine hervorragende Karriere beobachtet, kann man problemlos das so rare Syntagma - niemand vor ihm - finden. 2013 wurde er ins Guinness-Buch der Rekorde aufgenommen, als er - in einem Atemzug - übermenschliche 23 Minuten und eine Sekunde ohne Sauerstoff unter Wasser durchgehalten hat (obwohl er selbst sagen wird, dass es sich mehr um eine Leistungsschau und Werbung für das Sporttauchen gehandelt hat, als es für ihn eine wirkliche Sportleistung war). 76
suo lavoro di fisioterapista e di associarsi all’élite subacquea mondiale. Una decisione abbastanza audace, ma non per Goran... «Dal punto di vista della sicurezza e della cosiddetta “comfort zone”, sicuramente sì, ma per me in quel momento era una decisione giusta e l’unica possibile, perché finalmente avevo deciso di fare quello che mi piaceva veramente. E semplicemente l’ho fatto.“
Nessuno prima di lui: 23.01 minuti in un respiro In dieci anni di immersioni in apnea è impressionante la lista dei traguardi raggiunti: dalle medaglie più brillanti ai record battuti passando per tutta una serie di grandissimi risultati e successi sportivi. Solo nella stagione precedente ha vinto la prestigiosa gara organizzata dallo sceicco Hamdan bin Mohammed di Dubai; al Campionato Europeo in piscina di Cagliari ha conquistato quattro medaglie in tutte e quattro le discipline (tre d’oro e una d’argento) - cosa che mai nessuno prima era riuscito a fare, e ne ha aggiunte ancora due (un oro e un argento) alla sua già ricca collezione di medaglie vincendo all’Europeo di apnea profonda in Turchia. A dire la verità, ovunque guardiate nella fantastica carriera di Goran, troverete il sintagma attribuibile solo a pochi - nessuno prima di lui. Nel 2013 è entrato nel Guinness dei primati con i sovrumani 23 minuti e un secondo - in un singolo respiro (anche se lui dirà che l’ha fatto più per esibizione e per la promozione degli sport subacquei che per un vero e proprio risultato sportivo). Quest’anno ha di nuovo battuto due record nazionali, e adesso li detiene tutti - sia in piscina che in apnea profonda, e in più ha stabilito due nuovi record mondiali, così che adesso ne ha più di dieci. Non lo sa neanche lui quanti siano esattamente! Però, tutte le medaglie e tutti i riconoscimenti non possono essere paragonati a quella breve, ma travolgente sensazione di successo. «Non c’è niente di meglio di quei pochi secondi quando emergi e sai che ce l’hai fatta. Non c’è dubbio che quella sensazione è stata più forte dopo la prima medaglia vinta ad una competizione locale di Zagabria, quando volevo mostrarla proprio a tutti... E poi la prima medaglia d’oro al Campionato mondiale, quando pensavo che non avrei mai avuto bisogno di niente altro che di quella medaglia. Oggi è un po’ diverso, perché è una grande cosa salire sul podio
ACI No.1 // Goran Čolak
Dieses Jahr hat er noch einmal zwei nationale Rekorde überboten und ist endlich der Rekordträger in allen Disziplinen - im Becken- und Tieftauchen. Außerdem hat er auch zwei neue Weltrekorde aufgestellt. Es sind insgesamt mehr als zehn Weltrekorde, wie viele wirklich, weiß er selbst nicht. Aber alle diese Medaillen und Auszeichnungen können nicht mit dem kurzfristigen, alles überflutenden Gefühl des Erfolges verglichen werden. „Nichts kann mit diesen nur ein paar Sekunden verglichen werden, wenn du auftauchst und weißt, dass es dir gelungen ist. Es besteht kein Zweifel, dass dieses Gefühl am stärksten nach der ersten Medaille, bei einem lokalen Wettbewerb in Zagreb war, als ich sie wortwörtlich allen Menschen zeigen wollte... Und danach meine erste Medaille bei der Weltmeisterschaft, als ich gedacht habe, dass ich nie etwas anderes als diese eine Medaille brauchen würde. Heute ist es dennoch ein bisschen anders. Es ist großartig, die höchste Treppe des Siegerpodests zu erklimmen, aber es ist auch viel, viel schwerer geworden, dort zu bleiben. Sich selbst immer neue Ziele und die Latte immer höher zu setzen ist oft nicht leicht. Aber in so einem individuellen Sport wie Apnoetauchen geht es nicht anders. Man ist immer im Wettbewerb, letztendlich mit sich selbst. Deshalb, obwohl ich natürlich gerne gewinne, wäre ich trotzdem nicht unglücklich, wenn ich beispielsweise nicht gewinnen würde, aber mein Ziel erreicht hätte. Zum Beispiel, sagen wir mal, mein aktuelles Ziel wäre, 100 Meter tief ohne Sauerstoff und mit nur einer Flosse zu tauchen (mein jetziges bestes Ergebnis in dieser Disziplin sind ja 115 Meter). Sollte mir das gelingen - sehr gut, aber sollte ich den siebten Platz erobern ist es auch okay, da ich mein persönliches und mir vorgenommenes Ziel erreicht habe. Ja, gut, es passiert sehr selten, dass ich am siebten Platz bin”, erklärt Goran lachend.
Gewinnen ist (nicht) alles „Aber, wirklich, hätten sie mich vor zehn Jahren gefragt, ob Gewinnen alles ist, hätte ich zweifellos 'ja' gesagt. Aber wenn man älter und weiser wird, versteht man, dass wir auf diesem Planeten steckengeblieben sind, dass es keine andere Option gibt (Lachen) und dass man ein bisschen Spaß haben sollte, sein Leben leben, reisen, alles tun, was einen glücklich macht. Gerade dies ist der schwierigste Schritt - das zu finden, was sie wirklich glücklich macht, aber dies werden sie nicht auf Ihrem Sofa sitzend finden. Deshalb will ich weiterhin siegen, aber jetzt ist es mir bewusst, dass das Gewinnen nicht alles ist. Das Leben aber schon”. Nicht selten haben Menschen Angst vor ihren Grenzen und vor Misserfolgen, wenn es ihnen nicht gelingt ihre Grenzen zu überschreiten. Aber Čolak hat auch da eine Antwort parat. „Und was wäre das Schlimmste, das passieren könnte? Ist die Erfahrung nicht wichtiger, zehnmal zu versuchen, als zu fragen was wäre wenn. Wäre es nicht besser uns zu fragen, was wenn es mir gelingt, was wenn ich meine Träume verwirkliche? Da wir uns sehr lange unterhalten haben, haben wir uns von dem sicheren Ufer der Sportthemen entfernt und unser Gespräch schaut immer mehr nach einem Motivationstraining aus. Aber, das ist nicht weit von der Wahrheit entfernt, be-
più alto, ma è molto più difficile rimanerci. Prefiggersi sempre nuovi obiettivi e alzare l’asticella sempre più in alto spesso non è facile. Ma in uno sport individuale come l’immersione in apnea non c’è altro modo. Alla fine dei conti, sei sempre in competizione con te stesso. Sicuramente vorrei continuare a vincere, ma non mi sentirò insoddisfatto, qualora non dovessi farlo. L’importante è riuscire a raggiungingere il mio obiettivo personale. Per esempio, diciamo che, al momento, il mio obiettivo in apnea profonda con una pinna sia di immergermi a 100 metri di profondità (al momento il mio risultato migliore in quella disciplina è di 115 metri). Se ci riesco - fantastico, ma se provandolo, finisco al settimo posto, anche questo va bene, perché vuol dire che ho raggiunto l’obiettivo personale che avevo messo davanti a me stesso. Vabbè, capita raramente che finisco al settimo posto», Goran si giustifica ridendo.
Vincere (non) è tutto «A dire la verità, se mi aveste chiesto dieci anni fa se vincere era tutto, sicuramente avrei detto: sì. Ma con il passare del tempo e diventando più vecchi e più saggi, capita che mentre si è su questo pianeta, e per ora un’altra opzione non c’è (ride), ci si potrebbe anche divertire un po', vivere la vita, viaggiare, fare quello che rende felici. Proprio questa è la parte più difficile: trovare quello che rende veramente felici. Ma è difficile trovarlo sdraiati sulla poltrona di casa. Perciò vorrei continuare a vincere, ma ora so che vincere non è tutto. Vivere, invece, lo è». Spesso abbiamo paura dei nostri limiti e dei nostri fallimenti, soprattutto se non riusciamo a superarli. Anche qui Čolak ha una risposta pronta. «Qual è la cosa peggiore che vi potrebbe capitare? Non pensate che l’esperienza di aver provato una cosa dieci volte sia più importante di tanti “se” e tanti “ma”? Al contrario, dovreste chiedervi che faccio se ci riesco, che faccio se tutti i miei sogni si realizzano!?». Il nostro lungo discorso si stacca un po’ dai temi sportivi e mi sembra di partecipare a una specie di allenamento motivazionale. Questa impressione non è lontana dalla verità, e me lo conferma pure Goran, dicendo che quest’anno ha iniziato un corso motivazionale in cui la sua storia sportiva viene associata alle altre sfere dell’attività umana, come il mondo degli affari moderni.
Un’esperienza incomprensibile ai mortali Prima di passare a trattare altri temi che esulano dal mondo dello sport, dobbiamo domandargli che sensazione è discendere negli abissi del mare. Perché immergersi fino a centro metri di profondità è un’esperienza incomprensibile a noi mortali e perchè uno dovrebbe chiedersi che cosa c’è di divertente nel discendere nel mare sempre più freddo, mentre il buio ti avvolge da tutte le parti, e il ritorno in superficie diventa sempre più lontano... «Forse sembra così, e probabilmente è anche vero, ma d’ altra parte non ho conosciuto neanche una persona che ha provato l’immersione in apnea, a cui non è piaciuta quella sensazione veramente speciale della discesa libera. Dopo i primi trenta metri il mare non vi rispinge più in superficie. Inizia, invece, a 77
ACI No.1 // Goran Čolak
„Und was wäre das Schlimmste, das passieren könnte? Ist die Erfahrung nicht wichtiger, zehnmal zu versuchen, als zu fragen was wäre wenn."
"Qual è la cosa peggiore che vi potrebbe capitare? Non pensate che l’esperienza di aver provato una cosa dieci volte sia più importante di tanti “se” e tanti “ma”?"
kräftigt auch Goran, da er dieses Jahr begonnen hat, Motivationsvorlesungen zu halten und seine Sportgeschichte mit den anderen menschlichen Tätigkeiten, wie z. B. moderne Geschäftswelt, zu verbinden.
Erfahrung für Normalsterbliche nicht erreichbar Aber bevor wir die Sportthemen verlassen, müssen wir ihn doch fragen, was für ein Gefühl es ist, in die unendlichen Meerestiefen hinab zu tauchen. Denn, ist Tauchen bis zu einer Tiefe um 100 Meter nicht eine Erfahrung, die Normalsterbliche nicht machen können und muss man sich nicht fragen, wo ist das Vergnügen beim Hinuntertauchen in ein immer kälter werdendes Wasser, in die Finsternis die dich verschlingt, wobei die Meeresoberfläche immer ferner wird? „Vielleicht sieht es so aus und es dürfte auch so sein, aber ich habe von keiner einzigen Person, die das Apnoetauchen ausprobiert hat, gehört, dass ihr das besondere Gefühl des freien Sinkens in die Tiefe nicht gefallen hat. Nach den ersten dreißig Meter wird sie das Meer nicht mehr hinauf zur Oberfläche treiben. Es saugt sie nach unten in den blauen Abgrund. Und es stimmt, dass es immer dunkler und immer kälter wird, aber die Stille und die Ruhe einerseits und das Adrenalin andererseits - das ist etwas Unbeschreibbares. Wie ein Fallschirmspringer der aus dem Flugzeug springt - aber in Zeitlupe. Natürlich, wenn sie den Boden erreicht haben, beginnt der schwierigere Teil, die Rückkehr zur Oberfläche”. 78
risucchiarvi verso giù, nel blu degli abissi. E sì, diventa sempre più buio e più freddo, ma poi quel silenzio e quella pace da una parte, e l'adrenalina dall'altra... È indescrivibile. Come il paracadutista che salta giù dall'aereo - in modo rallentato. Certo, quando arrivate fino al fondo, comincia la parte più difficile, la risalita in superficie». Ha paura di qualcosa laggiù, gli domandiamo. Ci risponde con un semplice: «No». «A pensarci bene, ogni risultato sportivo al livello più alto sembra incredibile e impensabile, ma nell'immersione questo è forse ancora più ovvio. Perché quando smettete di respirare per un po', potete capire ancora meglio che cosa significhi non respirare per una trentina di secondi, e figuriamoci per cinque o dieci minuti. Lo stesso si verificherebbe se provaste a fare uno sprint di 100 metri, oppure a nuotare o a saltare in alto. Insomma: no, non ho paura, trattengo il fiato e vado giù come voi, solo più a lungo e più in profondità. La mia competenza fisica e mentale, insieme a una buona preparazione tecnica e tattica, mi garantisce di svolgere l’immersione in apnea in modo giusto, cosa che non solo influisce sul risultato, ma mi dà anche un senso di sicurezza e, alla fine dei conti, mi salva la vita». «Se c'è una cosa di cui dovrei avere paura, queste sarebbero le reti abbandonate che galleggiano come fantasmi nelle vastità marine», aggiunge, descrivendo una situazione recente accaduta nei mari di Antalya proprio durante l'ultimo Europeo in Turchia, per cui dopo la sua immersione tutta la competizione è stata fermata per quasi un'ora.
ACI No.1 // Goran Čolak
Hat er Angst vor etwas dort unten, fragen wir. Er antwortet ganz einfach - „Nein“. „Denken sie mal nach, jedes Sportergebnis auf dem höchsten Niveau wirkt unglaublich und unvorstellbar, im Tauchen ist es vielleicht nur offensichtlicher. Denn, wenn sie den Atem nur kurz anhalten, können sie sicher besser verstehen, was es bedeutet ungefähr dreißig Sekunden nicht zu atmen und erst recht vielleicht fünf oder zehn Minuten. Aber es würde genauso sein, würden sie einen 100-Meter-Lauf wagen, zu schwimmen, oder einen Hochsprung versuchen. Kurz gesagt, ich habe keine Angst, ich halte den Atem an und tauche genauso wie sie es tun, aber nur länger und tiefer, und meine physische und mentale Verfassung, die Vorbereitung und das Planen, meine Technik und meine Taktik garantieren, dass ich auf die richtige Weise an das Apnoetauchen herangehe, was am Ende die Ergebnisse beeinflusst, mir Sicherheit einflößt und sogar mein Leben schützt”. „Aber es gibt etwas wovor ich doch Angst haben sollte - vor den weggeworfenen Netzen, die wie Gespenster in den Meerestiefen tauchen”, fügt er hinzu und beschreibt was vor kurzem während der letzten Europameisterschaft in der Türkei, in Antalya, passiert ist, weswegen nach seinem Eintauchen, die gesamte Meisterschaft für beinahe eine Stunde unterbrochen werden musste. „Das kann man leider nicht beeinflussen, aber ich würde empfehlen, nie alleine auf einen Tauchgang zu gehen“, ist seine Schlussfolgerung.
Schach, Sterne und Olympische Spiele 2024 in Paris Er hat schon früher in unserem Gespräch Schach erwähnt, das noch heute eine seiner Leidenschaften ist. Er kann stundelang TV Sendungen über klassische Schachparteien ansehen, was andere Menschen langweilen dürfte. In seinem Fall weckt Schach eine neue Dosis seiner Neugier. Seine Neugier hat ihn auch zu fernen Reisen bewegt. Dieses Jahr hat er die Klippen von Oman unter die Lupe genommen, die blau-grüne Rhapsodie von Bali genossen und sich im unübersehbaren Blau des Himmels und des Meeres auf den Seychellen entspannt. Aus Neugier hat er nun auch ein Teleskop, um bei klarem Himmel die Sterne anzuschauen. Und sooft er das Blau der Meere und der Ozeane nicht vor Augen hat, wird der Himmel zu seinem zweiten Spielplatz ohne Grenzen, der ihm seine Geheimnisse enthüllt. Nachdem er fast alles, was im Schwimmbecken erreicht werden kann, erreicht hat, hat er 2015 mit seinem Übergang zur Tieftauchdisziplin begonnen und schon bei seiner ersten Weltmeisterschaft, wurde er zum Gesamtsieger gekürt! Sollte er sein Ziel erreichen, im Tieftauchen die gleichen Ergebnisse zu erzielen, wie im Beckentauchen, wäre er wiederum der erste in der Geschichte dem so etwas gelungen ist. Und was ist sein nächster großer Traum, oder sein Ziel im Leben? Čolak antwortet ohne nachzudenken: „Dass Apnoetauchen zu einer olympischen Disziplin wird und dass ich an den Olympischen Spielen in Paris 2024 als kroatischer Olympionike teilnehme.“ „Das wäre zweifellos die Krone meiner Sportkarriere“, so Čolak abschließend.
"Denken sie mal nach, jedes Sportergebnis auf dem höchsten Niveau wirkt unglaublich und unvorstellbar, im Tauchen ist es vielleicht nur offensichtlicher..."
"A pensarci bene, ogni risultato sportivo al livello più alto sembra incredibile e impensabile, ma nell'immersione questo è forse ancora più ovvio..." «Su questo, tuttavia, non potete influire, ma è comunque consigliato di non immergersi mai da soli», conclude.
Gli scacchi, le stelle e i Giochi olimpici 2024 a Parigi Abbiamo già parlato degli scacchi, gioco che rimane fino ad oggi una delle sue passioni. Per ore, dice, può guardare le trasmissioni sulle partite di scacchi più celebri, cosa che a tanti, probabilmente, risulterebbe noiosa. Nel suo caso gli scacchi provocano un’altra dose di curiosità. E la curiosità, poi, lo spinge a viaggiare lontano. Quest'anno ha visitato i dirupi dell’Oman, ha goduto della rapsodia verde-azzurra di Bali e si è rilassato in quell’azzurro infinito del cielo e del mare delle Seychelles. Spinto dalla curiosità si è procurato un telescopio per osservare le stelle. Così, quando non è immerso nell'immenso azzurro dei mari e degli oceani, il cielo diventa il suo secondo parco giochi senza frontiere, pronto a rivelargli tutti i suoi segreti. Nel 2015, dopo aver conquistato quasi tutte le discipline in piscina, ha cominciato con l’immersione in apnea profonda. E già al primo Campionato mondiale ha vinto il titolo di campione assoluto! Se realizza la sua intenzione di ottenere gli stessi risultati nelle discipline profonde come quelli ottenuti in piscina, sarà di nuovo qualcosa che mai nessuno prima di lui sarà riuscito a fare. Qual è il suo prossimo grande sogno o il suo prossimo grande obiettivo? Čolak risponde senza esitazione: «Vedere l’immersione in apnea tra gli sport olimpici e rappresentare la Croazia alle Olimpiadi di Parigi nel 2024». «Questo, senza dubbio, rappresenterebbe il coronamento della mia carriera sportiva», conclude. 79
ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
IVAN
LJUBIČIĆ
EINE KARRIERE NACH EINER KARRIERE LA CARRIERA DOPO LA CARRIERA
80
Ivan Ljubičić ist ein Mensch, dem Menschen wichtig sind: Familie, Freunde, Kollegen aus der Sportwelt… Wie viele Spitzensportler auch, wollte er nach einer großen Karriere auf derselben Linie fortsetzen - durch Spitzenerrungenschaften die Grenzen verschieben und seinen Namen auch neben den Sportfeldern bekannt machen…und er hat es geschafft…und wie!
Ivan Ljubičić è un uomo che ci tiene alle persone: la famiglia, gli amici, i colleghi del mondo dello sport… Come molti atleti “top” voleva continuare nella stessa direzione anche dopo la sua grande carriera: spostare i limiti con risultati eccezionali, facendosi un nome anche accanto ai campi da gioco… E ce l’ha fatta… Eccome!
„Baki ist ein Wunder: Kapitän, Skipper, Koch, Großvater, Freund und Bruder. Auf unserem Schiff ist er alles. Das Schiff hat ohne ihn keinen Sinn. Das System funktioniert nicht und dann ist es nicht mehr das, was es sein sollte. Wir hatten die Idee, dass er uns aus Spanien das Schiff Menorquin 160 überstellt und uns binnen drei - vier Tagen fünf bis sechs wichtige Dinge zeigt und wir dann alleine fortsetzen. Jedoch verwandelten sich drei vereinbarte Tage in zehn Jahre ungeplante und untrennbare Freundschaft, in der Baki sich in ein wichtiges Mitglied unserer Familie verwandelte. Unsere Wege haben sich, zu unserem Glück, aber gewiss auch zu seinem, in einem Moment dauerhaft verflochten. Als wir das Schiff gekauft haben, und wir wollten nur eine Menorquin 160, weil nichts anderes in Frage kam, hat Baki, durch einen Schicksalsstreich der uns verbunden hat, beschlossen, sich mit dem Skippertum zu beschäftigen. Dem von der Insel Murter Stammenden, damals 54-Jährigen, ehemaligen Ruderer und Bauingenieur reichte es. Er hatte von allem genug. Und dann erschienen wir. Es hat sich so ergeben: Wir brauchten und wollten ihn! Und hier ist er heute noch. Der alte Seewolf.“
"Baki è una meraviglia: capitano, skipper, marinaio, cuoco, nonno, amico e fratello. Sulla nostra nave lui è tutto. Senza lui la nave non ha senso, il sistema non funziona come dovrebbe. E l'idea era di chiedergli di portarci la nave Menorquin 160 dalla Spagna e di mostrarci in tre-quattro giorni le cinque-sei cose più importanti, e poi avremmo continuato da soli. Però, i tre giorni concordati sono diventati dieci anni di un'amicizia imprevedibile e indissolubile, nel corso della quale Baki è diventato un membro insostituibile della nostra famiglia. Fortunatamente per noi, e probabilmente anche per lui, in un certo momento le nostre strade si sono incrociate per sempre. Quando abbiamo deciso di comprare una nave, l’unica scelta era la Menorquin 160 e non volevamo neanche sentir parlare di un’altra. E Baki, come per uno scherzo del destino che ci ha poi uniti, aveva deciso di fare lo skipper. Il 54-enne di Murter, ex rematore e ingegnere edile, non ce la faceva più. Era stufo di tutto. Allora siamo arrivati noi. È andata così - lo vogliamo e abbiamo bisogno di lui! Ed è qui ancora oggi. Un vecchio lupo di mare”.
ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
Photo / Foto: Petar Fabijan
81
ACI No.1 // Ivan Ljubičić
Baki und Roger
Baki e Roger
Mit solch gewählten Worten sprach der gefeierte kroatische Tennisspieler Ivan Ljubičić, der Gewinner einer olympischen Medaille, Daviscup-Gewinner und in einer Phase seiner Karriere der drittbeste Spieler der Welt und heute Trainer des besten Tennisspielers aller Zeiten, Roger Federer, über seinen Familienfreund, den aus Murter stammenden Baki.
Con queste parole ricercate il famoso tennista croato Ivan Ljubičić, vincitore di una medaglia olimpica e della Coppa Davis, terzo tennista al mondo in un determinato periodo della sua carriera, ed oggi allenatore del migliore tennista di tutti i tempi, Roger Federer, parla del suo grande amico di famiglia Baki dell’isola di Murter. “Ehi, sulla mia Menorquin 160 io ascolto solo Baki! Abbiamo un rapporto tale che io devo chiedere a lui se posso camminare bagnato sulla mia nave“, dice Ljubičić ridendo mentre parliamo sulla terrazza del ristorante all’ACI marina Ičići. In quell’attimo riceve un SMS di, indovinate, Baki! Baki scrive: “Ho preparato il polpo, stiamo arrivando!“ Ljubičić ride. Di cuore, non fa finta. Pura sincerità. Baki, il cui nome vero non vuole rivelare al pubblico, è un caro membro cooptato della famiglia Ljubičić. Lui e anche sua moglie. Ciò dice molto sull’umanità e sulla semplicità del tennista che, lo ammette da solo, ha realizzato più di quanto avesse ritenuto possibile. Quell’atteggiamento verso Baki dimostra un uomo grande e semplice che tratta con lo stesso rispetto sia Baki che Roger Federer, tennista geniale e gentiluomo par excellence sul campo e nella vita privata, a cui nel 2017 ha dato una mano per ritornare nell’Olimpo del tennis. Al posto che appartiene a quello svizzero di origini sudafricane non solo per l’arte e l’eleganza del gioco mai viste
„Stellen Sie sich vor, auf meiner Menorquin 160 höre ich auf Baki! Unser Verhältnis ist ein solches, dass ich ihn frage, ob ich nass auf meinem Schiff gehen darf“, sagt Ljubičić mit einem Lächeln im Gesicht, während wir auf der Terrasse des Restaurants in der ACI Marina Ičići reden. Und gerade dann bekommt er eine SMS, und Sie erraten von wem? Von Baki! Baki schreibt: „Ich habe einen Oktopus zubereitet. Wir kommen!“ Ljubičić lacht von Herzen, da ist nichts vorgetäuscht. Pure Ehrlichkeit. Dieser Baki, dessen Namen ich der Öffentlichkeit nicht preisgeben will, ist ein warmes, kooptiertes Mitglied der Familie Ljubičić. Er und seine Frau. Das besagt einiges über die menschliche Größe und Einfachheit des Tennisspielers, der in seiner Karriere, wie er selbst zugibt, mehr erreicht hat, als er jemals dachte erreichen zu können. Diese Beziehung zu Baki zeugt von der Größe und Bodenständigkeit eines Menschen, der mit gleicher Hochachtung sich gegenüber Baki wie auch gegenüber einem 82
ACI No.1 // Ivan Ljubičić
Roger Federer verhält, einem Tennisgenie par excellence, einem Gentleman auf dem Tennisfeld und in seinem Privatleben, dem er 2017 geholfen hat, an den Tennis-Olymp zurückzukehren. An den Ort, an den dieser Schweizer südafrikanischer Abstammung gehört, nicht nur wegen der bisher nicht erlebten Fertigkeit und Eleganz im Spiel, sondern auch wegen der fairen Einstellung zum Spiel und der Haltung gegenüber den Gegnern.
Vor allem ein Mensch Ivan Ljubičić ist ein Mensch, dem Leute wichtig sind. Und das hat er mehrmals in einem mehrstündigen Gespräch, das wir geführt haben, betont. Das geht aber auch aus seinem Modus Vivendi hervor. Der Mensch, wer auch immer, sei es ein Arbeiter oder ein Weltstar, befindet sich im Zentrum des Geschehens. „Auch Roger ist so: Warm, ehrlich, rücksichtsvoll, einfach ein Genie! Er ist offen, an dem Gesprächsteilnehmer interessiert, ist bereit, ihm zuzuhören und sich nach zwei Jahren an alles zu erinnern. Er sieht und hört einfach den Menschen vor ihm zu, und wahrscheinlich funktionieren wir gut zusammen, weil ich auch so bin. Zugleich ist er auch ein atypischer Mensch für die Welt des individuellen Sports, in dem die Leute ziemlich introvertiert, verschlossen, kalt, distanziert und egoistisch sind. Federer ist genau das Gegenteil“, sagt Ljubičić, der 2015 einen schweren, anspruchsvollen, komplizierten und, vor allem, herausfordernden Job übernommen hat. Er wurde Trainer von Roger Federer. Es stellt sich, nolens volens, die logische, unumgängliche Frage: Was kann ein Mensch, ein Tennisspieler, dem besten Tennisspieler aller Zeiten überhaupt noch beibringen?
Wie kann man Vollkommenheit verbessern? „Das Konkurrenz-Spielverhältnis haben wir erfolgreich gegen ein Spiel-Trainerverhältnis getauscht. Ich musste etwas weiter entwickeln, was ohnehin schon nahezu vollkommen war. Ich hatte und habe einige Gedanken, worüber Roger und ich uns einig waren. Die Zeit hat gezeigt, dass ich im Recht war. Aber damit unsere Zusammenarbeit erfolgreich ist, müssen wir umso mehr zusammen sein, von den Vorbereitungen im Frühling in der Schweiz, über den Winter in Dubai, bis hin zu den Turnieren, zu welchen wir gemeinsam reisen. Ständig reden wir über Tennis, tauschen Informationen und Gedanken aus und danach fasst Roger einen Entschluss“, sagt Ljubičić, selbst als Spieler vollkommen charakterfest. Eine Kombination eines Meisters und eines Kämpfers. Er geht jedes Spiel und jeden Punkt an, als wäre das das wichtigste im Leben. Immer bis zum Schluss. Eine solche Vorgehensweise ermöglichte ihm das Privileg, ein Teil der Mannschaft zu sein, eigentlich der erste Mitarbeiter des besten Tennisspielers aller Zeiten zu sein. Ivan Ljubičić hat sich diesen Status mit seiner Arbeit, seiner Vorgehensweise und mit seinen Resultaten erkämpft. Um auf der Spitze zu bleiben, engagierte Federer den Besten. In welchem Maße Federer ein großer Sportler ist, aber auch, dass seine imposante Karriere schon seit langem den Sportrahmen gesprengt hat, suggeriert die letzte Forbes-Liste, wonach gerade er, vor dem NBA-Star Lebron Yames und dem weltweit populären Fußballspieler Christiano Ronaldo, die wertvollste Marketingmarke im Sport ist! Wie es bekannt ist, war das Jahr 2016 für Federer erfolglos. Eine schwere Verletzung, die erste Operation in der Karriere und Reha-
"Ich musste etwas weiter entwickeln, was ohnehin schon nahezu vollkommen war. Ich hatte und habe einige Gedanken, worüber Roger und ich uns einig waren. Die Zeit hat gezeigt, dass ich im Recht war."
"Dovevo migliore qualcosa che era già molto vicino alla perfezione. Avevo e ho ancora alcune idee su cui Roger e io ci siamo messi d’accordo. Il tempo ha mostrato che avevo ragione."
prima, ma anche per un approccio corretto verso il gioco e verso gli avversari.
Prima di tutto l’uomo Ivan Ljubičić è una persona che ci tiene alle altre persone. L’ha sottolineato alcune volte durante il nostro colloquio durato di più ore, ma questo è evidente anche dal suo modus vivendi. La persona, sia che si tratti di un operaio che di una stella mondiale, è sempre al centro. “Anche Roger è così: caldo, sincero, pieno di riguardo, insomma, geniale. Aperto, interessato al suo interlocutore, pronto ad ascoltare e a ricordarsi di tutto dopo due anni. Lui semplicemente vede e sente la persona davanti a sé e probabilmente lavoriamo bene insieme perché anch’io sono così. Allo stesso tempo, è un uomo atipico per il mondo dello sport individuale, in cui le persone sono abbastanza introverse, chiuse, fredde, distanti ed egoiste. Federer è proprio il contrario“, dice Ljubičić che nel 2015 ha accettato un lavoro difficile, impegnativo, complicato e soprattutto stimolante. È diventato il coach di Roger Federer. Ci viene in mente una domanda logica e inevitabile: che cosa un uomo, giocatore di tennis, potrebbe insegnare al migliore tennista di tutti i tempi?
Come migliorare la perfezione “Siamo riusciti a trasformare il nostro rapporto di giocatori avversari in un rapporto giocatore e allenatore. Dovevo migliore qualcosa che era già molto vicino alla perfezione. Avevo e ho ancora alcune idee su cui Roger e io ci siamo messi d’accordo. Il tempo ha mostrato che avevo ragione. Per far sì che la nostra collaborazione possa avere successo, dobbiamo passare molto tempo insieme, dalle preparazioni primaverili in Svizzera, all’inverno a Dubai, fino ai tornei a cui andiamo insieme. Parliamo sempre di tennis, ci scambiamo informazioni e opinioni e poi Roger prende una decisione“, spiega Ljubičić. Un giocatore dal carattere forte. Un mix di conoscitore e lottatore. Con l’approccio al gioco e a ogni punto come se fosse il più importante della sua vita. Sempre fino alla fine. Tale approccio gli ha dato il privilegio di essere parte della squadra, cioè il primo collaboratore del migliore tennista di tutti i tempi. Ivan Ljubičić ha ottenuto quel privilegio con il suo lavoro, il suo approccio e i suoi risultati. Per rimanere al top, Federer ha preso il migliore. L’ultima classifica di Forbes suggerisce quanto grande sia Federer come atleta e dimostra che la sua carriera imponente è andata oltre l’ambito sportivo. Nella classifica Federer precede la star dell’ 83
ACI No.1 // Ivan Ljubičić
bilitation. Und dann kam das Jahr 2017 - eine Explosion! Mit zwei Grand Slams im 36. Lebensjahr! Nach dem Spiel zu urteilen - der Status des besten Spielers der Welt. Mit dem Trainer Ivan Ljubičić an seiner Seite war er unbesiegbar. Vier Mal hat er in demselben Jahr den größten Rivalen Rafael Nadal besiegt.
Familie - Schiff - Adria - Urlaub Damit jedoch Ljubičić Federer das geben kann, was er braucht, benötigt er unbedingt Erholung mit der Familie, um sich seiner Frau und seinen Kindern zu widmen. Die Zeit ist kurz, ungenügend und deshalb wird sie behutsam geplant und verbraucht. „Das Schiff ist ideal für die Erholung und das Beisammensein mit der Familie entlang der mittleren Adria. Ruhe, Stille, Einsamkeit und Gelassenheit. Meine Gattin Aida ist im Sommer mit den Kindern sogar bis zu 1 ½ Monate auf dem Schiff. Ich ergattere 15 bis maximal 20 Tage. Baki ist natürlich die ganze Zeit mit uns. Er ist unschätzbar. Auch wenn ich hier bin und wenn nicht. Am meisten gefällt es uns in versteckten Buchten. Wir bewegen uns um Kornati herum, ein wenig zur Insel Brač, kreisen um Hvar und Šolta und fahren dann in Richtung Olib und Premuda… Wir lieben das gastronomische Angebot, das wir vorfinden. Wir mögen es nicht, täglich bis zu sieben, acht Stunden zu navigieren, auf keinen Fall. Eventuell eine Stunde und das war es…Wir mögen es, uns treiben zu lassen“, lacht Ljubičić, sich an die erste Schiffsreise erinnernd, als ihn ein Freund angerufen hat, der mit einem Fußballspieler in der Nähe war, sodass sie vereinbarten, ein wenig herumzufahren… „Ich sah Bakis unzufriedenes Gesicht. Damals und nie wieder. Ha, ha…Baki sagte: „Ein Schiff dient nicht zu solchen Sachen“. Ljubičić hält sein Schiff auf der Adria. Obwohl seine Familie in Monte Carlo lebt, ist ihm nie eingefallen, die Menorquin 160 dorthin zu transferieren. „Auf unserer Adria sind die Destinationen attraktiver und schöner. Die Natur ist wunderschön und deshalb sind wir hier. Wir mögen es, zu den Inseln Pakleni otoci zu fahren, aber nie in meinem Leben, ob sie es glauben oder nicht, habe ich das Schiff verlassen und den Fuß auf die Insel Hvar gesetzt! Es gibt immer zu viel Gedränge und das mag ich nicht! Und deshalb war ich noch nicht auf Hvar. Wenn das Schiff auch anlegt, bleibe ich an Bord“, sagt Ljubičić. Im Gespräch ist er entspannt und im Leben glücklich. Sein Leben ist mit den Erfolgen erfüllt, die seine Karriere begleiten. Das erfolgreiche Spielerdasein hat er, nach der Medienepisode mit Sky Sport, gegen das Trainerdasein getauscht. Federer ist eine Herausforderung, aber das ist nicht alles, womit sich Ljubičić derzeit beschäftigt. 84
NBA Lebron James, e il famosissimo Christiano Ronaldo, essendo diventato così il brand sportivo più prezioso! Si sa che l’anno scorso, il 2016, per Federer non è stato un anno di successo. Una ferita grave, la prima operazione chirurgica nella carriera, la convalescenza. E poi è arrivato il 2017 e - un’esplosione. Con due Grand Slam a 36 anni di età! Per il gioco - il titolo di numero uno del mondo. Con Ivan Ljubičić come coach è stato invincibile. Nello stesso anno ha battutto quattro volte il suo avversario più duro - Rafael Nadal.
Famiglia - barca - Adriatico - riposo Affinché Ljubičić possa dare a Federer quello che gli serve, ha bisogno di riposo con la famiglia, di dedicarsi alla moglie e ai figli. Hanno a disposizione poco tempo, pochissimo, e perciò tutto viene pianificato con attenzione. “La barca è un mezzo ideale per la nostra famiglia e per rilassarci navigando nell’Adriatico centrale. Pace, silenzio, solitudine e calma. D’estate mia moglie Aida passa anche un mese e mezzo sulla barca con i nostri figli. Io riesco a prendere solo 15, al massimo 20 giorni. Inutile dire che Baki è con noi tutto il tempo. Lui è indispensabile, se io ci sono o no. Ci piace di più visitare le insenature nascoste, fare il giro delle Kornati, fare un salto a Brač, o attorno le isole di Hvar e di Šolta, e poi su verso Olib e Premuda… Andiamo matti per l’offerta gastronomica che troviamo. Non ci piace navigare per sette, otto ore, assolutamente no, forse qualche oretta e basta… A noi piace galleggiare“, ride Ljubičić ricordando il primo giro in barca quando l’aveva chiamato un amico che si trovava da quelle parti in compagnia di un calciatore e si sono messi d’accordo per fare un giro… “Ho visto lo sguardo scontento di Baki. Quella volta e mai più, ha, ha… il messaggio di Baki era - la barca non serve per cose simili”. Ljubičić tiene il suo yacht nel Mare Adriatico. Anche se la famiglia vive a Monte Carlo, non ha mai neanche pensato di spostare lì il Menorquin 160. “Le destinazioni nel nostro Adriatico sono più attraenti e più belle, la natura è stupenda e per questo motivo siamo qui. Ci piace andare fino alle Isole Spalmadori (Pakleni otoci), ma io in tutta la mia vita, credetemi, non sono mai sceso dalla barca per salire sull’isola di Hvar! È sempre troppo affollata, e a me questo dà fastidio! Perciò non sono ancora stato a Hvar. Se la barca ci approda, io rimango a bordo“, dice Ljubičić. Durante il nostro colloquio rimane rilassato, conduce una vita felice ed è contento dei successi che accompagnano la sua carriera. Dopo l’ottima esperienza con Sky sport ha sostituito la sua dimensione di giocatore con quella di allenatore. Federer è una sfida, ma ciò non è l’unica cosa di cui Ljubičić si occupa al momento.
ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
"Das Schiff ist ideal für die Erholung und das Beisammensein mit der Familie entlang der mittleren Adria. Ruhe, Stille, Einsamkeit und Gelassenheit..." “La barca è un mezzo ideale per la nostra famiglia e per rilassarci navigando nell’Adriatico centrale. Pace, silenzio, solitudine e calma."
85
ACI No.1 // Ivan Ljubičić
Vielleicht war das beste Resultat seiner Karriere jenes, als er der beste Spieler der kroatischen Nationalmannschaft war, die 2005 den Davis Cup gewann Ha raggiunto forse il migliore risultato della carriera nel 2005 come migliore giocatore della nazionale croata vincendo la Coppa Davis
Mentor und Manager von jungen Tennisspielern
Mentore e manager di giocatori giovani
„Parallel dazu bin ich Manager von jungen Spielern. Ich besitze die Agentur SAM, Sporting Advantage Monaco, mit Trainern, mit deren Hilfe und Wissen ich die Karrieren von jungen TennisspielerInnen steuere. Wir kümmern uns um sie und finden adäquate Bedingungen für das Training und ihren Aufstieg. Wir behandeln sie individuell und für jeden einzelnen von ihnen suchen wir die besten Lösungen. Gerade darin liegt die Pointe der Tätigkeit meiner Agentur, die sich, unter anderem, um die Karriere der 15-jährigen Ukrainerin Marta Kostjuk kümmert, die bereits das Australian Open gewann. Neben ihren Trainern bin ich auch ihr Mentor und Manager“, sagt Ljubičić. Per aspera ad astra - so könnte man seine Karriere zusammenfassen und beschreiben. Er war Kriegsflüchtling, dessen Kindheit im Ausland durch ein zu frühes Erwachsenwerden beendet wurde; er kämpfte sich alleine durch eine äußerst kompetitive Tenniswelt in der es ihm gelang im Mai 2006 den dritten Platz zu erobern, was sein bestes Ranking in seiner Karriere war. Zwei Jahre davor, im Doppel mit Mario Ančić auf dem Olympiaturnier in Athen, gewann er die Bronzemedaille. Vielleicht war das beste Resultat seiner Karriere jenes, als er der beste Spieler der kroatischen Repräsentation war, die 2005 den Davis Cup gewann. Der größte Erfolg im individuellen Teil der Karriere war der Sieg im Turnier der Masters Serie 1000 im amerikanischen Indian Wells im Jahre 2010, als er im Finale gegen Andy Roddick gewann. Der Erfolg von Ivan Ljubičić ist eine Kombination von Talent, harter Arbeit, Verantwortung, Verzicht, Unterstützung der Familie, einfacher Lebensweise und Erkennung der wahren Werte. Seine Lebensrealität ist die Teilnahme am Tenniszirkus der Welt. Als der Erste neben dem Ersten, verbringt er die Monate damit, sich neue Tennisstrategien und -taktiken auszudenken, um die Grenzen der Vollkommenheit um noch einen Schritt zu verschieben… Das ist Ivan Ljubičić, so groß und doch so normal…
“Parallelamente faccio il manager di alcuni giocatori giovani. Ho l’agenzia SAM, Sporting Adventage Monaco, e con l’aiuto e il know-how degli allenatori indirizzo le carriere di tennisti giovani nella direzione giusta. Ci prendiamo cura di loro, gli troviamo condizioni adeguate per l’allenamento e per lo sviluppo, usiamo l’approccio individuale e cerchiamo soluzioni migliori per ognuno di loro. Proprio quello è l’obiettivo della mia agenzia che, tra l’altro, si occupa anche della carriera della 15-enne ucraina Marta Kostyk, che ha già vinto l’Australian Open. Insieme ai miei allenatori, io sono il suo mentore e il suo manager“, spiega Ljubičić. Per aspera ad astra - così si potrebbe riassumere e descrivere la sua carriera, che si sviluppava anche quando era profugo di guerra, diventato adulto troppo presto in un paese straniero. Tirava avanti da solo nell’estremamente competitivo mondo del tennis in cui nel maggio del 2006 è riuscito ad occupare il terzo posto, il migliore ranking della sua carriera. Due anni prima aveva giocato il doppio con Mario Ančić alle Olimpiadi di Atene vincendo la medaglia di bronzo. Ha raggiunto forse il migliore risultato della carriera nel 2005 come migliore giocatore della nazionale croata vincendo la Coppa Davis. Il più grande successo della sua carriera individuale è la vincita al torneo Masters 1000 tenutosi nella statunitense Indian Wells nel 2010, quando ha superato Andy Roddick in finale. Il successo di Ivan Ljubičić è una combinazione di talento, duro lavoro, responsabilità, sacrificio, sostegno familiare, vita semplice e riconoscimento di valori veri. La sua realtà è far parte del circo mondiale del tennis. Un campione vicino a un altro campione, passa i mesi a ideare nuove tattiche e strategie, spostando di un altro passo i limiti della perfezione… Questo è Ivan Ljubičić, così grande, eppure così normale…
86
Photo: Denys Vinson
CARIBBEAN I UK & BRITTANY I MEDITERRANEAN I BALTIC SEA I ASIA I INDIAN OCEAN I AUSTRALIA I PACIFIC I NORTH & SOUTH AMERICA
OGLAS
SAIL YOUR DREAMS WITH THE WORLDâ&#x20AC;&#x2122;S LEADING CHARTER COMPANY 49+ Destinations, 900+ Yachts DYC offers the largest and most diverse fleet of monohulls and catamarans in the world. Our destinations are spread in all most attractive sailing areas worldwide - from the pink sands of the Caribbean to the thousands od islands of Croatia and Greece. Browse to find bareboat, crewed or by the cabin charters or contact our call centre and learn about DYC quality standards, custom itineraries or hidden gems on the Riviera of your interest. For those of you who are already passionate about sailing, we have the best choice of new or used boat ownership deals and programmes in the market. DYC is here to help you sail your dream holiday.
France +33 (0)1 56 68 70 81 Croatia +385 91 2745 145 Germany +49 511 32 79 37 Greece +30 210 9850129
49 stunning sailing grounds
900+ diverse boats to suit any sailor
Customer service excellence
Friendly bases with expert staff
Trusted seller of new & used boats
Netherlands +31 (0)10-8504835 Sweden +46 42 374000 UK +44 (0)2380 455527 USA +1 857 330 4330
Visit www.DreamYachtCharter.com
ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
88
ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
Photo / Foto: Archiv des Kroatischen Fußballklubs Rijeka / Archivio del Club Croato di calcio Rijeka
MATJAŽ
KEK
„Hier in Opatija werde ich mich niederlassen. Gibt es eine bessere Mischung im Leben als die adriatischen Scampi, die fangfrisch, am Fischmarkt in Opatija gekauft und mit einer Bouteille guten Weins gewürzt werden”, so Kek, als wir uns zwischen dem Morgentraining und dem Nachmittagstrainingsspiel unterhielten. Obwohl er sich ernsthaft, bis an die äußersten Grenzen dem Fußball widmet, gibt er zu, dass er dennoch versucht ein Gleichgewicht zwischen dem Leben eines Fußball-Profis und einem normalen Privatleben herzustellen.
«Mi sistemerò qui a Opatija (Abbazia). Ditemi se nella vita c'è una combinazione migliore del gambero fresco pescato nel Mare Adriatico e comprato in una pescheria di Opatija, accompagnato da una bottiglia di buon vino», ci chiede Kek mentre parliamo nella pausa tra l'allenamento mattutino e la partita di allenamento nel pomeriggio. Serio, completamente dedito al calcio, ci confessa che comunque sta cercando di trovare un equilibrio tra la vita professionale e la vita normale, sociale.
Als er 2012 den Fußballklub Rijeka übernommen hat, hat der Klubpräsident Damir Mišković prophetisch angekündigt: „Geben Sie mir 5 Jahre und wir werden die Meisterschaft zum ersten Mal in der Geschichte dieses Erstligaclubs gewinnen.” Und so war es auch! Die Saison 2016/2017 wurde sogar zweifach gekrönt - der Klub hat die Meisterschaft und das Cupfinale gewonnen, sowie als Zugabe auch noch die Teilnahme an der Champions League erreicht. Im Laufe seines fünfjährigen Mandats sind durch diesen Erstligaklub aus Rijeka dutzende, wenn nicht hunderte von Spielern durchgelaufen, manche davon mit Erfolg, andere wieder als Nebendarsteller. Nur ein Mann blieb und wurde zur Konstante.
Quando nel 2012 è stato preso dal club di calcio Rijeka, il presidente Damir Mišković lo aveva annunciato come un profeta: “Datemi cinque anni e vinceremo il campionato croato, per la prima volta nella storia di questo club”. E fu così! La stagione 2016/2017 ha portato niente di meno che una doppia corona, il campionato nazionale e la coppa croata, e per premio, la qualificazione all'Europa League. Nei cinque anni del suo mandato la squadra del Rijeka, in serie A, ha visto andare e venire decine, se non centinaia di giocatori, di cui alcuni hanno lasciato una propria traccia, mentre altri sono ricordati solo per qualche episodio. Eppure, un uomo è stato sempre costante.
89
ACI No.1 // Matjaž Kek
Seinen Modus operandi und seine Erfahrung einbringend, aus der erfolgreichen Führung der slowenischen Nationalmannschaft und des Fußballklubs Maribor, welcher mit ihm mehrere Male Staatsmeister wurde, brachte er dem Fußballklub Rijeka die notwendige Dosis an Professionalität... Con il suo modus operandi e l'esperienza dei successi ottenuti con la nazionale di calcio slovena e con il Maribor, con il quale ha vinto il campionato sloveno più volte, Kek ha portato a Rijeka la professionalità...
Mit Vision, Wissen und Disziplin zu vier Titeln in fünf Jahren Matjaž Kek, der slowenische Coach, der in den erfolgreichen Aufbau des kroatischen Fußballklubs Rijeka sein Wissen, seine Erfahrungen und Visionen, sowie Kreativität und eiserne Disziplin eingebracht hat, hat mit seiner Herangehensweise die Stadt Rijeka, ihre Einwohner und die ganze Fußballwelt für sich gewonnen. Manchmal wurde er angegriffen, angezweifelt und verkannt, aber Kek war immer ein großer Arbeiter, ein Profi. Seinen Modus operandi und seine Erfahrung einbringend, aus der erfolgreichen Führung der slowenischen Nationalmannschaft und des Fußballklubs Maribor, welcher mit ihm mehrere Male Staatsmeister wurde, brachte er dem Fußballklub Rijeka die notwendige Dosis an Professionalität und Verantwortung, was in der Verbindung mit dem charismatischen Damir Mišković zum unglaublichen Erfolg führte. In nur fünf Jahren hat man zwei kroatische Cups, den Supercup, die Meisterschaft und die Teilnahme an drei europäischen Ligen gewonnen.
Selbsterhaltung des Klubs Seine Professionalität und Anpassungsfähigkeit, aber auch den Respekt vor der offiziellen Klubpolitik, zeigte Kek, als er, nach den ersten drei Jahren und den ständigen Finanzspritzen durch die Vermittlung von Damir Mišković, die notwendige Transformation des Projektes erfolgreich meisterte. Aber wie? Das proklamierte Syntagma war „Selbsterhaltung des Klubs”. In der Praxis hatte das nur eine Bedeutung - gib nur so viel aus wie viel du verdient hast und keinen Cent mehr. Um zu verdienen musste der Klub jederzeit dazu bereit sein zu verkaufen und Kek musste dazu bereit sein auf seine besten Spieler zu verzichten, welche bis zu diesem Zeitpunkt die Stütze der Mannschaft waren. Die Fußball-Legionäre, die gerne nach Rijeka kamen, da sie wussten, dass sie in diesem Klub ihren Marktwert erhöhen werden, gliederte er beharrlich in die Mannschaft ein, obwohl er wusste, dass
90
Quattro titoli in cinque anni grazie alla visione, al know-how e alla disciplina Matjaž Kek, allenatore sloveno che nel successo del club di calcio Rijeka non solo ha letteralmente incorporato il suo sapere e la sua esperienza, ma vi ha messo anche visione, creatività, e disciplina di ferro. Grazie al suo approccio ha conquistato le simpatie della città di Rijeka, dei suoi cittadini e di tutto il mondo del calcio. A volte attaccato, contestato e incompreso, Kek è sempre stato un bravo allenatore, un professionista par excellence. Con il suo modus operandi e l'esperienza dei successi ottenuti con la nazionale di calcio slovena e con il Maribor, con il quale ha vinto il campionato sloveno più volte, Kek ha portato a Rijeka la professionalità e la responsabilità di cui la squadra aveva veramente bisogno e tutto ciò, insieme al carismatico Damir Mišković, si è rivelato essere la giusta ricetta per un successo incredibile. In cinque anni hanno vinto due coppe nazionali, la super coppa, il campionato croato e hanno partecipato tre volte all'Europa League.
L'auto-sostenibilità del club Kek ha dimostrato non solo professionalità e adattabilità, ma anche rispetto per la politica del club. Lo dimostra il fatto che dopo i primi tre anni e e dopo i costanti finanziamenti ottenuti grazie a Damir Mišković il progetto doveva essere trasformato. Sì, ma come? Fu proprio in qull’occasione che venne proclamato il sintagma “l'auto-sostenibilità del club”. In pratica, questo significava solo una cosa - spendi quanto hai guadagnato e neanche un euro in più. Per guadagnare, il club in qualsiasi momento doveva essere pronto a vendere i suoi migliori calciatori, e Kek era costretto a rinunciare ai giocatori su cui in precedenza aveva basato il gioco e formato la squadra. Prima dell'inizio di ogni stagione, non demordeva e faceva sempre nuove combinazioni con i legionari del calcio che venivamo al Rijeka sempre più volentieri, sapendo che in quel club, con lui come
ACI No.1 // Matjaž Kek
er wegen der Transfertermine innerhalb welcher der Klub genug verdienen musste um funktionieren zu können, manchen von ihnen verlieren wird. Obwohl eine solche Position die denkbar undankbarste für einen Trainer ist, wenn nur ein einziger aus der Mauer herausgefallener Ziegel die Stabilität der ganzen Konstruktion in Frage stellt, passte sich Kek, als ein intelligenter Mensch, auch dieser Situation an. Er fügte sich der Realität indem er wusste, dass er bereits nach ein paar Spielrunden den besten Spieler verlieren kann, was ihm auch des Öfteren passierte, und dass er nicht erlauben darf, dass das System zusammenbricht.
allenatore, avrebbero aumentato il proprio valore commerciale. E lo faceva anche se sapeva che a causa dei periodi di transizione in cui il club doveva guadagnare abbastanza per poter continuare a funzionare sarebbe rimasto senza qualcuno di loro. Anche se per il coach questa è una posizione sfortunata, in cui se manca solo un pezzo si rischia di far crollare tutto, Kek, prima di tutto un uomo intelligente, si è adattato pure a quella situazione. Si era rassegnato alla realtà che già dopo le prime partite avrebbe potuto perdere il giocatore migliore, e questo succedeva davvero, ma sapeva anche che non poteva permettere che il sistema crollasse.
Charakterspieler und Fair Play
Giocatori di carattere e fair play
Der slowenische Kenner hat die Erfolgsformel gefunden - er insistierte ständig auf die Wahl von Charakterspielern, die in der Saison 2016/2017 endlich die Chemie ausgezeichneter zwischenmenschlicher Beziehungen schufen, welche durch die Unterstützung der Fußballfans und der gesamten Öffentlichkeit von Rijeka noch bestärkt wurde. Unter solchen Umständen, mit unwiederholbarer Synergie und Kek als den Garant des Erfolges, wurde endlich der Mythos vom ewigen Sieger - Dinamo Zagreb - gestürzt. Kek hat die Grenzen verschoben, für die Anhänger von Rijeka, die begonnen haben sich in der Gespanschaft von Primorje und Gorski Kotar zu organisieren, aber er hat die Grenzen noch viel weiter verschoben, indem er als der erste und einzige Trainer den Thron der Unbesiegbarkeit und Ewigkeit bestiegen hat. Als primus inter pares der Klub-Spitze hat Kek mit seinem Gewinn der Meisterschaft und des Cups, die Dignität und die Glaubwürdigkeit des kroatischen Fußballs gerettet. Mit seinem Werk hat er bestmöglich die Qualität und die Aufopferung demonstriert. Seine Gegner hat er auf dem Feld niedergemäht und nicht mit trash Sprüchen. Den besiegten Gegnern hat er nach dem Sieg seiner Mannschaft gratuliert und hat sich nicht an ihren Niederlagen ergötzt. Den k.o. geschlagenen Gegner hat er nicht noch erniedrigt, sondern versucht dessen Würde zu bewahren. Nach seinen Siegen blieb er immer bescheiden und demütig und nicht vorlaut und hochmütig. Er hat neue Verhaltensstandards, vor allem Fairplay, eingeführt.
L’esperto sloveno ha trovato la formula del successo - insistere sulla scelta di giocatori di carattere. E così, nella stagione 2016/2017, si sono finalmente creati ottimi rapporti nella squadra, i quali hanno portato all'enorme sostegno dei tifosi e di tutto il pubblico di Rijeka. In tali circostanze, grazie ad una sinergia irripetibile e a Kek come garanzia di successo, è finalmente stato smontato il mito dell’invincibilità del club zagabrese Dinamo. Kek ha spostato i limiti, e per i tifosi del Rijeka, che hanno cominciato a organizzarsi in tutta la contea del Primorje-Gorski Kotar, ma anche oltre, è diventato il primo e l’unico allenatore a salire sul trono dell’ invincibilità e dell’ immortalità. Come primus inter pares a capo di quel club, Kek ha vinto il campionato croato e la coppa croata salvando, così, la dignità e l’attendibilità del calcio croato. Con il suo esempio ha dimostrato nel miglior modo possibile che cosa vogliono dire qualità e sacrificio. Batteva gli avversari sul campo, e non per mezzo di un discorso trash. Dopo la vittoria, si congratulava sinceramente con i suoi avversari, e non gongolava per la loro sconfitta. Non ha mai calpestato l’avversario sconfitto, al contrario, ha sempre cercato di salvare la sua dignità. Sapeva rimanere modesto nelle vittorie, invece di essere rumoroso o arrogante. Ha introdotto nuovi standard di condotta: fair play prima di tutto.
Opatija - zweites Heim Auf die Gastfreundlichkeit erwiderte er mit dem Entschluss, sich hier, in der Gegend von Rijeka, genauer gesagt in Opatija, für immer niederzulassen, ungeachtet dessen, wohin ihn seine Kariere noch hin führen würde. Er hat Rijeka und Opatija und auch deren Einwohner, so sehr lieb gewonnen, dass er nach Beendigung seiner Karriere, gerade hier die meiste Zeit verbringen möchte. Mehr als in seinem Geburtsort, Maribor, oder in Sukošan in Dalmatien, wo er sich auch gerne aufhält. „Hier in Opatija werde ich mich niederlassen. Gibt es eine bessere Mischung im Leben als die adriatischen Scampi, die fangfrisch, am Fischmarkt in Opatija gekauft und mit einer Bouteille guten Weins gewürzt werden”, so Kek, als wir uns zwischen dem Morgentrai-
Opatija - la sua seconda casa Kek sapeva come rispondere all’ospitalità che ha ricevuto - ha deciso di trasferirsi stabilmente qui, vicino a Rijeka, più precisamente a Opatija, indipendentemente da dove la sua carriera potrebbe portarlo in futuro. Si è affezionato talmente tanto a Rijeka, a Opatija e agli abitanti di queste città che dopo la fine della sua carriera vuole passare la maggior parte del tempo proprio qui. Più che a Maribor, sua città nativa, o a Sukošan in Dalmazia, dove pure ama stare. «Mi sistemerò qui a Opatija. Ditemi se nella vita c'è una combinazione migliore del gambero fresco pescato nel Mare Adriatico e comprato in una pescheria di Opatija, accompagnato da una bottiglia di buon vino», ci chiede Kek mentre parliamo nella pausa tra l'allenamento mattutino e la partita di allenamento nel pomeriggio. Serio, completamente dedito al calcio, ci confessa che comunque sta cercando di trovare un equilibrio tra la vita professionale e la vita normale, sociale. 91
ACI No.1 // Matjaž Kek
ning und dem Nachmittagstrainingsspiel unterhielten. Obwohl er sich ernsthaft, bis an die äußersten Grenzen dem Fußball widmet, gibt er zu, dass er dennoch versucht ein Gleichgewicht zwischen dem Leben eines Fußball-Profis und einem normalen Privatleben herzustellen. „Der Fußball hat mir alles gegeben, aber der Fußball ist nicht alles in meinem Leben. Ich meine, dass ich dank dem Fußball gut situiert, sicher und mit dem Erreichten zufrieden bin... Aber es gibt auch andere Dinge, Ventile, die mich immer mehr glücklich machen”, so Kek. Während unseres Gespräches benimmt er sich asketisch: ein kleiner Kaffee, einer und kein zweiter und kein Übertreiben. Zwischen seinen Fingern befindet sich keine Zigarette. Er passt auf seine Gesundheit auf. Seine Gesundheit wird ohnehin strapaziert; auf den unsicheren Trainer-Bänken werden die Nerven ganz besonders strapaziert, der Stress ist enorm, die Erwartungen der Klubbetreiber und der Anhänger sind riesig. Kek weiß wie er damit umgehen muss und er kann es auch.
Mit dem Fahrrad Richtung Učka „Wenn ich einen freien Tag habe, nehme ich mein Fahrrad und fahre Richtung Učka. Was für eine Steigung! Unglaublich! Ich komme dann bis Veprinac, bis zur kleinen Kirche, setze mich hin und genieße den Ausblick. Das Panorama von Opatija und Liburnija. Ein großartiger Ausblick. Ja, das entspannt mich. Ich starte in Opatija und fahre bergauf über Matulji, obwohl es auf dieser Strecke viel Lärm und Verkehr gibt, oder, öfter starte ich in Ičići und fahre über Poljane bis Veprinac. Die kurvige Strecke bergauf ist eine richtige Herausforderung. Und diese genieße ich - diese Steigung und der ständige Kampf, eine Herausforderung der ich mich stelle. Das ist ein Kampf gegen die Natur und gegen sich selbst. Das Radfahren ist eine Qual, es gibt kein Anhalten, du musst ununterbrochen in die Pedale treten. Um irgendwo anzukommen, an ein Ziel das du selbst gewählt hast musst du dich selbst antreiben. Einmal bin ich so bergauf gefahren und eine Frau auf dem Fahrrad hat mich überholt... Uh, ich kann es nicht beschreiben! Als hätte sie einen versteckten Motor gehabt und ich gestanden wäre… Und dann habe ich angehalten, einen Schluck Wasser getrunken und mich selbst weiter getrieben - komm Kek, du schaffst das! Ich habe sie nie wieder gesehen. Sie ist mir entwischt! Im Oktober und November fahre ich gerne von Opatija nach Brseč, auf einer Straße entlang des Meeres. Über das Meer sehe ich in der Ferne die Insel Krk und ganz in der Nähe die Insel Cres. Während ich Rad fahre widme ich die Zeit mir selbst. Ah ja, ich möchte auch boxen. Ich glaube, dass ich dadurch den Stress abbauen kann. Ich möchte auch schnell gehen. Das wäre auch etwas, womit ich mich mehr beschäftigen möchte. Egal was ich mache, ich schaue dabei nicht auf die Uhr. Ich mache alles dem Gefühl nach“ sagt Kek. Der Trainer der kroatischen Fußballmeister ist ein Mann, der nach seiner Arbeitsmethode und Vorgangsweise den traditionellen Klischees der Fußballspieler, der Trainer und des Fußballs nicht entspricht. Ein Intellektueller, Jazz- und Weinliebhaber und es ist nicht verwunderlich, dass er mit einigen der besten slowenischen Winzer befreundet ist. Das ist sein modus vivendi: eine Mischung der harten und mühevollen Arbeit, der sportlichen und wettkämpferischen Bestätigungen und Erfolge einerseits und andererseits das Hören und Genießen intelligenter, abgewogener Musik... 92
«Il calcio mi ha dato tutto, ma non è tutto nella mia vita. Voglio dire, grazie al calcio, mi sono sistemato, sono sicuro e contento di quello che ho fatto… Ma ci sono altre cose, altri canali di sfogo che mi rendono sempre più felice», dice Kek. Mentre parliamo, si comporta in modo ascetico: un caffè espresso, solo uno, niente altro, senza esagerazioni. Tra le sue dita non brucia una sigaretta. Sta attento alla salute. Il lavoro lo consuma, sui banchi dell’allenatore i nervi si perdono facilmente, il livello di stress è elevato, le aspettative dei proprietari del club e dei tifosi sono enormi. Ciò nonostante Kek riesce a reggersi forte.
Sull’Učka in bicicletta «Quando ho una giornata libera, prendo la mia bici e vado sul Montemaggiore (Učka). Che salita! Incredibile! Poi arrivo a Veprinac, fino alla chiesetta. Mi siedo e osservo il panorama di Opatija e della Liburnia. Una vista magnifica. Ecco, queste cose mi rilassano. Parto da Opatija attraverso Matulji, anche se su quel tratto di strada c’è troppo rumore e traffico, oppure, forse più spesso, vado da Ičići attraverso Poljane fino a Veprinac. Le serpentine che portano in salita sono una bella sfida. Mi piace questo - la salita e la lotta costante. È una sfida che accetto. È la lotta con la natura e con te stesso. Andare in bici è una fatica, non ci sono fermate, devi sempre pedalare. Per arrivare a un posto, per realizzare l’obiettivo che ti sei prefisso, devi continuare ad andare avanti. Mentre pedalavo così, una volta, in salita, una donna mi ha sorpassato… Uh, non posso neanche descriverlo! Come se avesse un motore, e io stessi fermo… E allora mi sono fermato, ho bevuto un sorso di acqua e ho detto a me stesso: ‘Forza, Kek, puoi farcela!’ Non l’ho vista più. È scappata! Nei mesi di ottobre e novembre mi piace andare da Opatija verso Brseč, lungo la strada accanto al mare, da dove in lontananza vedo l’isola di Krk, e Cres si trova molto vicino. I giri in bici sono tempo che dedico a me stesso. Eh sì, penso di darmi al pugilato. Credo che mi aiuterà a liberarmi dallo stress. Mi interessa sempre di più anche la camminata. Ho intenzione di camminare più spesso. Qualsiasi cosa stia facendo, non guardo l’orologio. Ascolto il mio orologio interno», racconta Kek. L’allenatore di molti campioni del calcio croato è un uomo che con il suo modo di lavorare e con il suo comportamento abbatte gli stereotipi sui calciatori, sugli allenatori e sul calcio. Lui è un intellettuale, amante del jazz e del buon vino, e quindi non sorprende che frequenta alcuni dei migliori produttori di vino sloveni. Questo è il suo modus vivendi: da un lato, una combinazione fatta di lavoro duro e impegnativo, di competizioni e di successi sportivi, dall’altro, l’interesse per la musica intelligente e misurata… Però, come mai Kek, che è come re Mida - quel che tocca, diventa oro, e perciò le casse del club e il signor Mišković gli dovrebbero fare un monumento, ha deciso di darsi al calcio? «Ricordo il mio primo contratto con il club di calcio Maribor e il mio stipendio. Frequentavo ancora il liceo. Mi comprai il mitico motorino Tomos 4, un piccolo automatico, il grammofono con altoparlanti e un disco, quello di Bob Marley. Ah sì, portai anche gli amici di classe in pasticceria a mangiare dolci».
La strada dell’allenatore «In quel periodo giocare per il Maribor era allo stesso tempo un privilegio e segno di successo. E si poteva anche guadagnare qualcosa! Ho capito presto che il calcio sarebbe stato la mia vita. In un certo momento mi sono dedicato al calcio un po’ troppo, ho
ACI No.1 // Matjaž Kek
Aber wie genau hat Kek, der wie König Midas, alles was er berührt zu Gold macht - wofür ihm die Klubkassa und Mišković ein Denkmal aufstellen können - wie hat er seine Fußballkarriere begonnen? „Ich erinnere mich an meinen ersten Fußball-Vertrag mit Maribor und an mein Gehalt. Ich war in der Sekundarschule, ein Gymnasiast. Ich habe das damals kultige Moped Tomos 4, ein kleines automatisches Moped, wie auch einen Plattenspieler mit Lautsprechern und meine erste Platte, von Bob Marley, gekauft. Na ja, ich habe auch alle meine Klassenkameraden auf Kuchen in eine Konditorei eingeladen“.
Sein Weg als Trainer „Damals für den Klub Maribor zu spielen war ein großer Erfolg und man konnte auch etwas verdienen. Ich habe sehr früh begriffen, dass Fußball zu meinem Lebensinhalt wird. Eine Zeit lang habe ich mich dem Fußball zu sehr gewidmet, hunderte (un)entschuldigte Fehlstunden angesammelt und habe die erste Klasse des klassischen Gymnasiums nicht geschafft. Das klassische Gymnasium habe ich nur deswegen gewählt, weil es in unmittelbarer Nähe zum Stadion „Ljudski vrt“ war. Das war mein Hauptkriterium bei der Wahl der Schule. Aber als ich durchgefallen bin, hat mich mein Vater autoritär ihm gegenüber gesetzt und hat mir in einem sehr ernsten Gespräch erklärt worin meine Verpflichtungen bestehen… Später habe ich meine Ausbildung an der Lehrerbildungsakademie abgeschlossen und bin Sportlehrer geworden. Dann habe ich auch den höchsten Trainerrang erworben, die UEFA Pro-Lizenz“, schildert uns Kek seine ersten Schritte. Es folgten Jahre des Spielens in der slowenischen und österreichischen ersten Liga, dann die Beschäftigung als Trainer beim Fußballklub Maribor. Wir haben den Meistertitel gewonnen und ich habe die Fußballnationalmannschaft erfolgreich zur Weltmeisterschaft in Südafrika geführt. Es folgte ein kurzes Abenteuer als Trainer in Saudi Arabien. Und dann passierte mir Rijeka“. Aber der damalige Fußballklub Rijeka, zu dem er gestoßen ist, hat nichts Gemeinsames mit dem heutigen Fußballverein. „Wir hatten keine normalen Trainingsbedingungen, wir mussten von einem zum anderen Spielplatz in der Region ziehen, eine oder zwei Stunden vor dem Training mussten wir uns ins Auto setzen und zu einem unbekannten Ort fahren. Wir mussten auf den Team-Manager warten, der uns dann mitgeteilt hat wohin wir fahren mussten. Da ich kein Sklave fester Regeln bin, habe ich mich der Situation angepasst. Ich musste alle Leute in meiner Nähe quälen, um alles was wir brauchten zu bekommen. Die Situation war immer stressig, da ich sehr viel gefordert habe, um das reell Mögliche zu bekommen. Das waren meine ersten Jahre als Romantiker in Rijeka. Später, als wir das modernste Trainingscamp bekommen haben, wurde alles viel einfacher und leichter. Ich hatte mein eigenes System der Arbeit, im Voraus vorbereitete Trainings und Analysen, sodass ich fast nichts dem Zufall überlassen musste. Das Training ist die Basis für alles und ich habe jeden Tag in Rijeka über Spiel, Technik und Taktik nachgedacht... Der Erfolg ist viele Jahre später gekommen“.
Jazz und Wein Matjaž Kek hat noch zwei Leidenschaften. Jazz und Wein. Er ist ein Hedonist im positivsten Sinn des Wortes. Er liebt es die Sachen zu genießen, die ihm wichtig sind. Aber er übertreibt nicht, hier gibt es keine Aufgeblasenheit. Man hat den Eindruck, dass Jazz wirk-
Kek ist ein Hedonist, aber ein moderater, unprätentiös, alles was er macht, macht er angemessen und verständnisvoll. Seine liebste Form des Hedonismus ist die Philosophie und die Lebensweise Kek è un edonista, ma moderato, senza pretese, fa le cose con misura e con comprensione. La forma dell’edonismo che preferisce è la filosofia e il modo di vivere
fatto una bella collezione di assenze (in)giustificate e sono stato bocciato alla prima classe del liceo classico che avevo scelto perché era la scuola più vicina allo stadio “Ljudski Vrt”. Quello era stato il criterio principale per la scelta della scuola. Dopo la bocciatura, mio padre, con tono autoritario, mi disse di sedermi di fronte a lui e durante un discorso molto serio mi spiegò certe cose che riguardavano i miei obblighi e la vita… Dopo mi sono laureato in Scienze dell’Educazione e sono diventato insegnante di Educazione Fisica. Ho ottenuto anche la più alta qualifica per gli allenatori, la Licenza UEFA Pro», così Kek ci ha raccontato i suoi inizi. Sono seguiti anni in cui ho giocato nella serie A slovena ed austriaca, dopodiché ho lavorato come allenatore a Maribor, abbiamo vinto il titolo di campioni, e poi ho diretto con successo la nazionale slovena al Mondiale nella Repubblica Sudafricana, e ho fatto una breve avventura come allenatore in Arabia Saudita. E poi è arrivato il Rijeka. Però, il Rijeka di quel periodo, in cui è arrivato lui, non c’entra con il Rijeka di oggi. «Non avevamo condizioni normali per allenarci, ci spostavamo da un campo di calcio all’altro in tutta la regione, un’ora o due prima dell’allenamento ci sedevamo in macchina e partivamo per chissà dove. Aspettavamo il manager della squadra che ci avrebbe detto dove andare. Visto che non sono schiavo di regole fisse, mi adattavo alla situazione. Esigevo tutto da tutti, mantenevo una pressione continua, richiedevo molto per ricevere quello che era realmente possibile. Questi sono stati i primi anni romantici al Rijeka. Poi, quando ci siamo sistemati su un campo di allenamento moderno, tutto è diventato molto più facile. Avevo il mio sistema di lavoro, allenamenti e schemi preparati in anticipo, non lascio quasi niente al caso. L’allenamento è la base di tutto, e io al Rijeka ogni giorno 93
ACI No.1 // Matjaž Kek
lich seine Lebensgeschichte, seine Wahl, Bestimmung, Zufriedenheit und seine Lebensphilosophie ist. Im Leben, wie auch im Jazz, gibt es einige Regeln, aber später kommen, werden erlaubt oder es versteht sich von selbst - die Improvisation und die Kreation. „Jazz habe ich sehr jung mit meinen Freunden entdeckt. Ich erlebe ihn auf meine eigene Weise, so habe ich auch meine eigene Geschichte aufgebaut. Zu einem Zeitpunkt, allmählich, hat mich Jazz immer mehr besessen und am Ende vollkommen erfasst. Dies bedeutet natürlich nicht, dass ich keine andere Musik hören will. Ich glaube, dass genau 35 Jahre seit meinem ersten Konzert in Maribor vergangen sind. Ich bin ein Verfechter vom Jazz eines Miles Davis oder Dizzy Gillespie. Die beiden sind US-amerikanische Trompeter und Improvisierer. Ich liebe auch starke weibliche Stimmen wie Carmen McRae und Billie Holiday“, sagt Kek. Die Musik ist ihm so nah und er ist so besessen von ihr, dass er sogar seiner Frau, als sie die Wohnung renoviert haben, gesagt hat, dass sie auf seine Musikecke besonders aufpassen muss. Kek besitzt, nämlich, etwa 12.000 Tonträger. „Um meine Musik zu speichern, benutze ich alle fortschrittlichen und modernen Technologien, aber ein Plattenspieler ist ein Plattenspieler; dieses Gefühl, wenn man die Kabel auslegt und verbindet, die Lautsprecher ordnet. Ich liebe das Knacken der Nadel, wenn man sie auf eine alte Platte legt, die man vor mehr als dreißig Jahren gekauft hat. Die Platten, die ich damals gekauft habe, wären auch heute sehr interessant“, erklärt Kek, der gerne auch Paul Simon, Dire Straits und Gibonni hört. Kek ist ein Hedonist, aber ein moderater, unprätentiös, alles was er macht, macht er angemessen und verständnisvoll. Seine liebste Form des Hedonismus ist die Philosophie und die Lebensweise. Obwohl sein Job als Trainer von ihm sehr viel abverlangt und anstrengend ist, findet Kek genug Zeit und den Willen um das Leben und sein Angebot zu genießen, insbesondere wenn es sich um Gastronomie und um Weine handelt. Mit der Zeit sind die Weine zu einer Herausforderung, Leidenschaft, und Entspannung geworden. „Ich bevorzuge gute Weine. Einige von meinen Freunden sind Winzer und deshalb habe ich oft die Möglichkeit neue Weine zu probieren und zu studieren. Dabei beschränke ich mich nicht nur auf Weißwein- oder Rotweinsorten. Ich präferiere natürliche und einfachere Weine mit einem direkt wahrnehmbaren Geschmack. Aber ich möchte alles wissen über den Wein den ich trinke. Und wenn ich ein Glas trinke welches ein zweites Glas verlangt, dann hat der Wein mein Interesse geweckt. Mein guter, leider bereits verstorbener Freund, Stanko Radikov, ein exzellenter slowenischer Winzer, war einer der Pioniere der veredelten Weine. Er hat mir stundenlang von Weinen erzählt und meinen Horizont erweitert. Das war ein unglaubliches Privileg. Deine Sichtweise den Weinen gegenüber verändert sich wenn dich so ein Weinkenner durch seine Weinkeller führt, die Weine verkosten lässt und dies auch noch mit seinem Wissen verfeinert. Anführen möchte ich noch Joško Gravner und Marijan Simčić, der die Weinkultur auf den Kopf gestellt hat; ich mag auch Tomac. Für mich stellt Wein Genuss dar. Er hilft mir beim Dampfablassen vom Fußball, ist eine Art der Stressbekämpfung und ich mag es, mich über Wein zu unterhalten, wie auch über gutes Essen. Zu meiner Frau pflege ich zu sagen: Ich werde den Fisch zubereiten und du wählst den Wein aus…“ Matjaž Kek, ein Mann, der die Grenzen verschiebt, ein untypischer Fußballtrainer…
94
riflettevo di più sul gioco, sulla tecnica, sulla tattica… Il successo è arrivato negli anni seguenti».
La musica jazz e il vino
Matjaž Kek ha ancora due passioni: il jazz e i vini. È un edonista nel senso più positivo del termine. Gli piace godere delle cose che trova importanti, senza esagerazione e senza pomposità. Si ha come l’impressione che il jazz sia la storia della sua vita: una scelta, un piacere e una vera e propria filosofia di vita. Il jazz, infatti, come la vita, ha alcune regole, dopodichè si lascia seguire, lascia fare, o semplicemente resta sottinteso... In altre parole, improvvisazione e creatività. «Ho scoperto il jaz molto presto, con gli amici. Lo interpreto in un modo tuto mio, ci ho costruito una mia storia. Col tempo, a poco a poco, il jazz mi prendeva sempre di più finché mi ha preso completamente. Naturalmente, ciò non vuol dire che non ascolto altri generi musicali. Penso che siano passati appena 35 anni dal mio primo concerto a Maribor. Mi piace il jazz di Miles Davis e Dizzy Gillespie. Entrambi sono trombettisti jazz americani e bravi improvvisatori. Mi piacciono le forti voci jazz femminili di Carmen McRae e Billie Holiday», spiega Kek. Per lui la musica è talmente importante che nel corso della ristrutturazione del suo appartamento ha esplicitamente detto alla signora che gestiva i lavori di prestare speciale attenzione al suo angolo musicale. Kek, infatti, possiede circa 12 mila dischi. «Per salvare la musica utilizzo tutte le tecnologie moderne e avanzate, però il grammofono è sempre il grammofono; la sensazione che hai quando stendi i cavi, li connetti, e colleghi gli altoparlanti è senza paragone. Mi piace sentire quel suono quando metti l’ago su un vecchio disco che avevi comprato più di trenta anni fa. I dischi che avevo comprato allora sarebbero interessantissimi anche oggi», dice Kek che ascolta volentieri anche Paul Simon, i Dire Straits e Gibonni. Kek è un edonista, ma moderato, senza pretese, fa le cose con misura e con comprensione. La forma dell’edonismo che preferisce è la filosofia e il modo di vivere. Il lavoro dell’allenatore è impegnativo e duro, ma Kek riesce a trovare tempo e voglia per godersi la vita e le cose che offre, specialmente quando si tratta di gastronomia e di vini. Col tempo i vini sono diventati la sua sfida, la sua passione e il suo modo di rilassarsi. «Mi piacciono tutti i vini buoni. Alcuni produttori di vino sono miei amici e così spesso ho l'occasione di provare vini nuovi, di esplorare. Non mi piace orientarmi solo sul vino rosso o sul bianco. Preferisco i vini naturali e semplici, con sapore autentico. Mi piace sapere tutto sul vino che bevo. E se dopo un bicchiere ho voglia di berne un altro, vuol dire che quel vino mi interessa. Il mio grande amico sloveno, purtroppo defunto, Stanko Radikov, un eccellente produttore di vino, è stato uno dei pionieri dei vini macerati. Mi parlava di vini per ore e allargava i miei orizzonti. Era un privilegio incredibile. Vedi i vini in modo diverso quando un tale conoscitore ti porta in giro nelle sue cantine e ti fa assaggiare i vini, spiegando tutto quello che un buon conoscitore deve sapere. Poi ci sono Joško Gravner e Marijan Simčić, che ha ‘scosso’ la cultura vinaria, e mi piace anche Tomac. Per me il vino è un piacere, il riposo dal calcio, un modo di ridurre lo stress, mi piace parlare di vino, come pure di buon cibo. Dico a mia moglie: ‘Io preparerò il pesce, e tu scegli il vino…’». Matjaž Kek, un uomo che sposta i limiti, un allenatore di calcio fuori dagli schemi…
OGLAS www.yachting-radio.com
FREE PRESS
30.000 COPIES
KATALOG 2018 CATALOGO 2018 KROATIEN / CROAZIA
ACI Marina ACI Marina - Gewinner der Anerkennung 2017 / Premiata nel 2017 ACI Ankerplatz / Ancoraggio ACI Golf Range Tesla Destination Charging Flughafen / Aeroporto
www.aci-marinas.com
MEDITERRANEAN LARGEST MARINAS CHAIN Since 1983
ACI MARINAS / ACI MARINA 1 2 3 4 5 6 7 8
ACI Umag ACI Rovinj ACI Pula ACI Pomer ACI Opatija ACI Cres ACI Supetarska Draga ACI Rab
9 10 11 12 13 14
ACI Šimuni ACI Žut + Ankerplatz / ancoraggio Žut ACI Piškera ACI Jezera ACI Vodice ACI Skradin + Ankerplatz / ancoraggio Vozarica
OGLAS
15 16 17 18 19 20 21 22
ACI Trogir ACI Split ACI Milna ACI Vrboska ACI Palmižana ACI Korčula ACI Slano ACI Dubrovnik
ANGEBOT IN DEN MARINAS - LEGENDE / SERVIZI NEI MARINA - LEGGENDA Rezeption mit Wechselstube / Reception con servizi di cambio valuta Sanitäranlagen behindertengerecht / Servizi sanitari adatti a persone diversamente abili Restaurant / Bistro / Café Bar Ristorante / bistrot / bar Lebensmittelgeschäft / Negozio di generi alimentari Wäscherei / Lavanderia Bankomat / Bancomat Parkplatz / Parcheggio Slipanlage / Scivolo Kostenloses Wi-Fi / Wi-Fi gratuito Swimmingpool / Piscina
Kinderspielplatz / Parco giochi per bambini
Travel - Lift / Travel lift
Sanitäranlagen / Servizi igienici
Kran / Gru
Appartements / Appartamenti
Tesla Universal Destination Charge
Ankerplatz / Ancoraggio
Tesla Only Destination Charge
Hafenamt / Capitaneria di Porto
Golf - Übungsplatz / Campo pratica per il golf
Bootsvermietung (Charter) / Noleggio imbarcazioni (charter) Autovermietung / Noleggio automobili Fahrradverleih / Noleggio biciclette Motorrollerverleih / Noleggio ciclomotori Tauchcenter / Centro immersioni Tankstelle / Pompa di benzina
Segelschule / Scuola di vela Zoll / Dogana Fitness Center / Centro Fitness Wellness Center / Centro Wellness Technisches Bootsservice / Assistenza tecnica per imbarcazioni
ACI MARINA UMAG Nรถrdliche Adria / Adriatico Settentrionale
98
www.aci-marinas.com ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
ACI Umag
Šetalište Vladimira Gortana 7, 52470 Umag
45° 26,02’ N 13° 31,00’ E
Tel: +385 (0) 52 741 066 Fax: +385 (0) 52 741 166
Geöffnet: ganzjährig Apertura: tutto l’anno
GSM: +385 (0) 98 398 833
m.umag@aci-club.hr UKW Kanal / Canale VHF 17
Umag ist eine Stadt im Norden der istrischen Halbinsel, die seit langem für den und von dem Fremdenverkehr lebt. Schon die alten Römer haben ihre Soldaten hierher geschickt, zur Erholung und um Kraft zu tanken. In der Umgebung von Umag gibt es viele Weinstraßen, wo die berühmtesten kroatischen Winzer ihre Weinberge haben, so dass sich ein Ausflug zu einer dieser Straßen äußerst lohnt. Umag und seine unmittelbare Umgebung sind die Heimat einiger der besten Restaurants, Tavernen und Weingüter, die an der Spitze der gastronomischen und önologischen Szenen Istriens und Kroatiens stehen. Dank der außergewöhnlichen Tradition des Sport- und Erholungstourismus gilt Umag als Sporthauptstadt Istriens und bietet seinen Besuchern eine breite Palette an sportlichen Aktivitäten. Für diejenigen, die sich besonders in der wunderschönen Natur entspannen möchten, gibt es ca. 10 km nördlich von der ACI Marina, einen exklusiven Golfplatz mit 18 Löchern. Eine besondere, mittlerweile schon traditionelle Attraktion ist das Tennisturnier ATP Umag, das jedes Jahr in der Tennisanlage Stella Maris stattfindet. Die ACI Marina Umag befindet sich im nördlichen Teil des Stadthafens und zeichnet sich durch den hohen Komfort für Nautiker aus. Sie ist das ganze Jahr geöffnet und bietet mit ihrer Einrichtung und einer Kapazität für Boote bis zu 60 m Länge alles was Nautiker heutzutage für einen angenehmen Aufenthalt und die Wartung ihrer Boote benötigen. Die ACI Marina Umag hat den Preis „Touristische Blume - Qualität für Kroatien“ gewonnen und ist stolzer Träger der Auszeichnung „Blaue Flagge“.
ACI Marina Umag Die nächsten Flughäfen / Gli aeroporti più vicini
Wasserliegeplätze / Ormeggi in mare: Trockenliegeplätze / Posti barca a terra: Stromanschlüsse / Prese elettriche:
475 40 125 A
Maximale Bootslänge - Jahresliegeplatz: Ormeggio annuale per imbarcazioni fino a:
40m
Maximale Bootslänge - Tagesliegeplatz: Ormeggio giornaliero per imbarcazioni fino a:
119m
Verkehrsanbindung / Collegamenti:
Pula, Trieste, Ljubljana E751
Angebot in der Marina / Servizi nel marina: 100t, 50t
La città di Umag (Umago), situata al nord della penisola istriana, vive di e per turismo sin da tempi immemorabili. Già gli antichi Romani vi mandavano i loro soldati affinchè potessero ritornare in sesto e “ricaricare le batterie.” Intorno a Umag si trovano molte strade del vino, con vigneti dei più noti produttori di vino in Croazia, ragion per cui vale la pena percorrere una di quelle strade. Umag e i suoi dintorni ospitano alcuni tra i migliori ristoranti, taverne e cantine ai vertici della scena eno-gastronomica istriana e croata. Grazie a una tradizione eccezionale nell’ambito del turismo sportivo e ricreativo, Umag è considerata la capitale istriana dello sport, e i suoi visitatori possono davvero scegliere tra molteplici attività sportive. Per quelli che desiderano rilassarsi in mezzo ad una natura stupenda, a circa 10 km a nord dell'ACI marina si trova un campo da golf esclusivo con 18 buche. Un'attrazione speciale e ormai tradizionale è il torneo di tennis ATP Umag, che si tiene ogni anno presso il complesso tennistico Stella Maris. L'ACI marina Umag si trova nella parte nord del porto cittadino e fornisce ai diportisti ogni genere di comfort. È aperto tutto l’anno, può ospitare imbarcazioni fino a 60 metri di lunghezza e offre ai diportisti tutto quello che gli serve per un soggiorno piacevole e per la manutenzione delle loro imbarcazioni. L'ACI marina Umag è stato premiato con il “Fiore del turismo - qualità per la Croazia“ e con la Bandiera Blu.
Angebot in der Nähe der Marina / Servizi nei pressi del marina: 0,11nm
Hafenamt Pula / Capitaneria di Porto Pula Zweigstelle Umag / Succursale Umag
tel/fax: +385 (0) 52 741 662
UKW Kanäle / Canali VHF: 10, 16
Tourist info: www.istria-umag.com
Für die sichere Schifffahrt wird die Nutzung der amtlichen Seekarten des HHI (des Kroatischen hydrographischen Instituts) empfohlen: Per una navigazione sicura si raccomanda l’uso di carte ufficiali per la navigazione marittima edite da HHI (Istituto Idrografico Croato): 101, 300-31, INT3410, 100-15, MK-1, MK-2, Plan 11
99
www.aci-marinas.com
ACI Rovinj
Šetalište Vijeća Europe 1, 52210 Rovinj
45°04,06’ N 13°38,04’ E
Tel: +385 (0) 52 813 133 Fax: +385 (0) 52 842 366
Geöffnet: ganzjährig Apertura: tutto l’anno
GSM: +385 (0) 98 398 836
m.rovinj@aci-club.hr UKW Kanal / Canale VHF 17
Im Jahr 1963 wurde Rovinj zu einer Denkmalstadt erklärt. Rovinj ist bekannt als eine Stadt der Liebe und Romantik, eine Stadt von Künstlern, die sie besonders im Sommer lieben, wenn ihre Straßen in Freiluft-Kunstgalerien verwandelt werden. Das ist die Stadt von Palästen im Renaissance-Barock Stil. Rovinj ist „Batana“, ein typisches Boot mit flachem Boden, das von der UNESCO anerkannt wurde und geschützt ist. Mit einem Wort, Rovinj ist eine touristische Perle mit zahlreichen Hotels in der Stadt, auf den Inselchen vor dem Stadthafen und in der Umgebung. Die ACI Marina Rovinj liegt an der südöstlichen Seite des Stadthafens. Von dort gibt es die schönste Aussicht auf die Altstadt und die Kirche der hl. Euphemia, sowie auf die Insel der hl. Katarina. Bereits seit 35 Jahren ist die Marina Teil dieser wunderschönen Stadt. Wegen ihrer Einrichtung und ihrer Lage war die ACI Marina Rovinj von Anfang an die Nummer eins der nautischen Mittelmeerziele für zahlreiche Nautiker und ihre Boote. Das will sie auch bleiben. Im Jahr 2016 begann ein kompletter Umbau des Meeres- und Landbereichs der Marina. Die neue ACI Marina Rovinj wird eine moderne Marina von feinstem Design werden, mit den neuesten technologischen Errungenschaften und mit den höchsten Standardleistungen im weltweiten nautischen Tourismus. Die neue Marina wird insgesamt 192 Wasserliegeplätze für Schiffe mit einer durchschnittlichen Länge von 17 Metern haben. Sie wird alle technischen Einrichtungen sowie Servicedienstleistungen anbieten und wird die modernste nautische one stop shop Destination werden. Die ACI Marina und der neue Maistra Hotel Park, der mit dem Design und der Kategorisierung zur Marina passt, werden mit ihren Annehmlichkeiten und der gemeinsamen Promenade der Stadt eine neue Dimension geben. Già nel 1963 Rovigno (Rovinj) fu proclamata città monumento. È nota come la città dell'amore e dei romantici; la città degli artisti, i quali la amano specialmente d'estate quando le sue vie diventano gallerie d'arte all'aperto. Rovigno è la città dei palazzi rinascimentali e barocchi, ma anche delle batane, barche tipiche dal fondo piatto, riconosciute e protette dall'UNESCO. In una parola, Rovigno è la perla del turismo con numerosi alberghi sparsi in tutta la città, sugli isolotti di fronte al porto comunale e nei dintorni. L'ACI marina Rovinj è situato sul lato sud-est del porto cittadino, da dove si estende la più bella vista del centro storico, della chiesa di Sant'Eufemia e dell'isola di Santa Caterina. Ormai da 35 anni il marina fa parte integrante del panorama incantevole della città. Sin dall'inizio l'ACI marina Rovinj, grazie al suo aspetto, alla sua posizione e ai servizi che offre, è stata inserita tra le migliori destinazioni nautiche del Mediterraneo, e intende rimanerci. Ecco perchè nel 2016 è iniziata la ristrutturazione completa sia della parte marina che di quella terreste del porto turistico. Il nuovo ACI marina Rovinj sarà un porto turistico moderno dal design eccezionale, con le ultime soluzioni tecnologiche e con tutti i servizi in linea con gli standard più elevati del turismo nautico globale. Il nuovo marina avrà in totale 192 ormeggi per imbarcazioni lunghe in media 17 metri. Offrirà tutti i servizi tecnici e di assistenza e sarà la più moderna destinazione nautica one stop shop. L'ACI marina e il nuovo hotel Park di Maistra, con un design ed una classificazione assolutamente conformi al marina stesso, grazie ai servizi che offrono e e alla passeggiata che condividono daranno alla città una dimensione nuova.
100
ACI Marina Rovinj Die nächsten Flughäfen / Gli aeroporti più vicini
192
Wasserliegeplätze / Ormeggi in mare: Stromanschlüsse / Prese elettriche:
125 A
Maximale Bootslänge - Jahresliegeplatz: Ormeggio annuale per imbarcazioni fino a: Maximale Bootslänge - Tagesliegeplatz: Ormeggio giornaliero per imbarcazioni fino a:
35m 100m
Verkehrsanbindung / Collegamenti:
Pula, Trieste, Ljubljana E751
Angebot in der Marina / Servizi nel marina:
Angebot in der Nähe der Marina / Servizi nei pressi del marina: 0,5nm
Hafenamt Pula / Capitaneria di Porto Pula Zweigstelle Rovinj / Succursale Rovinj
tel/fax: +385 (0) 52 811 132
UKW Kanäle / Canali VHF: 10, 16
Tourist info: www.tzgrovinj.hr
Für die sichere Schifffahrt wird die Nutzung der amtlichen Seekarten des HHI (des Kroatischen hydrographischen Instituts) empfohlen: Per una navigazione sicura si raccomanda l’uso di carte ufficiali per la navigazione marittima edite da HHI (Istituto Idrografico Croato): 101, 300-31, INT3410, 100-15, 100-16, MK-2, MK-3, Plan 11
ACI MARINA ROVINJ
Nรถrdliche Adria / Adriatico Settentrionale
101
ACI MARINA PULA Nรถrdliche Adria / Adriatico Settentrionale
102
www.aci-marinas.com ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
ACI Pula
Riva 1, 52100 Pula
44°52,6’ N 13°50’ E
Tel: +385 (0) 52 219 142 Fax: +385 (0) 52 211 850
Geöffnet: ganzjährig Apertura: tutto l’anno
GSM: +385 (0) 98 398 837
m.pula@aci-club.hr UKW Kanal / Canale VHF 17
Pula ist eine Stadt an der östlichen Adriaküste mit den meisten altrömischen Spuren. Im Westen des Forums, wo sich heutzutage die ACI Marina befindet, war einst ein römischer Hafen. Gleich neben dem Hafen steht heute noch das größte und sicher eines der besterhaltenen römischen Amphitheatern - die Arena von Pula. Die Arena ist immer noch eine Bühne für spektakuläre Filmund Musikveranstaltungen, sowie für Sportwettbewerbe. In Pula befinden sich zahlreiche andere historische Denkmäler: Herculestor, Überreste der Stadtmauer, die frühchristliche Kirche, der Jupiter-Tempel auf dem Forum u.v.m. Kurz gesagt, Pula ist heute eine Stadt der alternativen Kunst mit historischen Elementen, die harmonisch in eine moderne Industrie- und Tourismusstadt integriert sind. National Geographic Traveler hat Pula in die Liste der zehn attraktivsten Reiseziele der Welt aufgenommen. In unmittelbarer Nähe von Pula befindet sich die Inselgruppe Brijuni. Dies ist einer der prestigeträchtigsten Sommerferienorte, die von Kaisern, Präsidenten, berühmten Herrschern und Hollywood-Stars für ihren Urlaub ausgewählt wurden. Pula ist ein jahrhundertealter Verkehrsknotenpunkt und das Tor von Istrien, sowie einer der idealen Ausgangspunkte für die Erkundung des natürlichen, kulturellen und gastronomischen Reichtums dieser Halbinsel, die oft als eine unberührte, reine Version der Toskana beschrieben wird. Die ACI Marina Pula ist eine echte Stadtmarina, die sich im Herzen von Pula befindet und ist zugleich die einzige Marina im Mittelmeer mit einem einzigartigen Blick auf das römische Kolosseum. Pola è la città più romana della costa orientale del Mare Adriatico. A ovest del Foro, là dove possiamo vedere l'odierno ACI marina, una volta si trovava il porto romano, e accanto al porto anche oggi si erige, se non il più grande, sicuramente uno degli anfiteatri romani meglio conservati: l'Arena di Pola. Anche oggi l'Arena costituisce un palcoscenico unico che ospita spettacolari eventi cinematografici, musicali e sportivi. Pola è arricchita anche da molti altri monumenti storici: la Porta d'Ercole, i resti delle mura, le chiese paleocristiane, il Tempio di Giove sul Foro... In breve, l'odierna Pola è la città dell'arte alternativa, con elementi storici perfettamente inseriti nel tessuto di questa moderna città industriale, ma anche turistica. La rivista National Geographic Traveler ha inserito Pola tra le dieci destinazioni turistiche più attraenti in tutto il mondo. Nell'immediata vicinanza di Pola si trova l'arcipelago delle Brioni, una volta tra i più prestigiosi luoghi di villeggiatura, scelto perfino da imperatori, presidenti, leader mondiali e dalle star dell'età d'oro di Hollywood. Già da un millennio Pola è il centro e la porta dell’ Istria, un punto di partenza ideale per scoprire le ricchezze naturali, culturali e gastronomiche di questa penisola, spesso descritta come la versione pura e incontaminata della Toscana. L'ACI marina Pola è un porto turistico situato nel cuore di Pola e perciò l'unico marina nel Mediterraneo che offre una vista singolare dell’anfiteatro romano.
ACI Marina Pula Die nächsten Flughäfen / Gli aeroporti più vicini
Wasserliegeplätze / Ormeggi in mare:
192
Stromanschlüsse / Prese elettriche:
125 A
Maximale Bootslänge - Jahresliegeplatz: Ormeggio annuale per imbarcazioni fino a:
19,5m
Maximale Bootslänge - Tagesliegeplatz: Ormeggio giornaliero per imbarcazioni fino a:
55m
Verkehrsanbindung / Collegamenti:
Pula, Trieste, Ljubljana E751
Angebot in der Marina / Servizi nel marina:
Angebot in der Nähe der Marina / Servizi nei pressi del marina:
Hafenamt Pula / Capitaneria di Porto Pula
tel/fax: +385 (0) 52 222 037
UKW Kanäle / Canali VHF: 10, 16
Tourist info: www.pulainfo.hr
Für die sichere Schifffahrt wird die Nutzung der amtlichen Seekarten des HHI (des Kroatischen hydrographischen Instituts) empfohlen: Per una navigazione sicura si raccomanda l’uso di carte ufficiali per la navigazione marittima edite da HHI (Istituto Idrografico Croato): 101, 300-31, INT3410, 100-16, 50-3, MK-3
103 103
www.aci-marinas.com
ACI Pomer
Pomer 26 A, 52100 Pula
44°49’ N 13°54’ E
Tel: +385 (0) 52 573 162 Fax: +385 (0) 52 573 266
Geöffnet: ganzjährig Apertura: tutto l’anno
GSM: +385 (0) 98 398 832
m.pomer@aci-club.hr UKW Kanal / Canale VHF 17
Die faszinierende Natur Istriens wird Sie vollkommen verzaubern - das Meer, der Wind und die Natur helfen Ihnen alle Sorgen und Spannungen zu vergessen. Bereits die alten Römer erkannten den Charme von Pomer und bauten dort ihre Ferienhäuser. Die alte Fischerstadt ist ein idealer Rückzugsort für alle die auf der Suche sind nach intakten mediterranen, ökologischen und gastronomischen Genüssen. Hier gibt es noch immer eine alte Tradition der Fisch- und Muschelzucht aus der Antike. Daher dürfen in Pomer die Nautiker die köstlichen Meeresspezialitäten, welche nach tausend Jahre alten Rezepten zubereitet werden, nicht verpassen. Die ACI Marina Pomer liegt im tiefsten Teil der Bucht von Medulin. Im Jahr 2016 wurde eine vollständige Revitalisierung der Marina abgeschlossen. Die alten Einrichtungen wurden entfernt und ein brandneuer Teil auf dem Festland gebaut. Die Marina ist das ganze Jahr über geöffnet und bietet 294 Wasserliegeplätze und 30 Trockenliegeplätze. Heute ist die ACI Marina Pomer ein moderner Yachthafen, inmitten einer mediterranen Landschaft, umgeben von wunderschönen Stränden, Inseln und unberührter Natur. Diese Marina ist besonders geeignet als Ausgangspunkt für Kreuzfahrten in den Süden.
L'incantevole natura Istriana qui vi affascinerà in tutta la sua pienezza: il mare, il vento e l'ambiente pulito vi aiuteranno a liberarvi dallo stress e dalle preoccupazioni. Il fascino di Pomer fu riconosciuto già dagli antichi romani, i quali vi costruirono le loro case vacanza. Questa vecchia cittadina di pescatori sarà un rifugio ideale per tutti quelli che sono in cerca del Mediterraneo incontaminato e dei suoi piaceri ecologici e gastronomici. Qui si continua ancora con l'antica piscicoltura tradizionale, ragion per cui i diportisti che vengono a Pomer non perdono l'occasione di assaggiare i deliziosi piatti di mare preparati in base alle ricette che risalgono a più di mille anni fa. L'ACI marina Pomer è situato nella parte più profonda della baia di Medulin. Nel 2016 è stata portata a compimento la ristrutturazione completa del porto turistico. Le vecchie strutture sono state rimosse ed è stata costruita una parte terrestre completamente nuova. Il marina è aperto tutto l’anno e dispone di 294 ormeggi in mare e di 30 posti barca a terra. Attualmente, l'ACI Pomer si presenta come un moderno marina mediterraneo circondato da bellissime spiagge, isole e natura, nonché un punto di partenza ideale per le crociere verso il sud.
ACI Marina Pomer Die nächsten Flughäfen / Gli aeroporti più vicini
Wasserliegeplätze / Ormeggi in mare: Trockenliegeplätze / Posti barca a terra:
294 30
Stromanschlüsse / Prese elettriche:
63A
Maximale Bootslänge - Jahresliegeplatz: Ormeggio annuale per imbarcazioni fino a:
16m
Maximale Bootslänge - Tagesliegeplatz: Ormeggio giornaliero per imbarcazioni fino a:
35m
Verkehrsanbindung / Collegamenti:
Pula, Trieste, Ljubljana E751
Angebot in der Marina / Servizi nel marina: 30t
Angebot in der Nähe der Marina / Servizi nei pressi del marina: 11nm
Hafenamt Pula / Capitaneria di Porto Pula
tel/fax: +385 (0) 52 222 037
UKW Kanäle / Canali VHF: 10, 16
Tourist info: www.tzom.hr
Für die sichere Schifffahrt wird die Nutzung der amtlichen Seekarten des HHI (des Kroatischen hydrographischen Instituts) empfohlen: Per una navigazione sicura si raccomanda l’uso di carte ufficiali per la navigazione marittima edite da HHI (Istituto Idrografico Croato): 101, 300-31, INT3410, 100-16, 50-3, MK-3, MK-4
104
ACI MARINA POMER Nรถrdliche Adria / Adriatico Settentrionale
105
ACI MARINA OPATIJA
Nรถrdliche Adria / Adriatico Settentrionale
106
www.aci-marinas.com ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
ACI Opatija
Liburnijska cesta 7 A , 51414 Ičići
45°19,0’ N 14°17,7’ E
Tel: +385 (0) 51 704 004 Fax: +385 (0) 51 704 024
Geöffnet: ganzjährig Apertura: tutto l’anno
GSM: +385 (0) 98 398 840
m.opatija@aci-club.hr UKW Kanal / Canale VHF 17
ACI Marina Opatija Die nächsten Flughäfen / Gli aeroporti più vicini
Opatija stellt eine der Wiegen des Tourismus an der kroatischen Adria dar und wird zu Recht die Meeresperle genannt. Das erste Hotel in Opatija wurde 1884 fertiggestellt und existiert immer noch unter dem gleichen Namen - Hotel Kvarner. Bis zum Ende des 19. Jahrhunderts wurde Opatija zu einem beliebten Touristenziel, in dem die Habsburger und die gekrönten Häupter Rumäniens, Schwedens und Norwegens, sowie Künstler wie Tschechow, Mahler, Isadora Duncan u.v.a. ihre Sommerferien verbrachten. Angenehme Spaziergänge entlang der zwölf Kilometer langen berühmten Promenade, die als Lungomare bekannt ist, Musikabende, gelassene Zufriedenheit in modern ausgestatteten SPA- und Wellnesszentren, sowie bekannte Nachtklubs machen Opatija zum idealen Ort für Ferien voller Erholung, Genuss und Freizeit. Die ACI Marina Opatija befindet sich in Ičići. Das ist ein kleiner Ort in der Nähe von Opatija, nahe genug, um die Stadt mit allen Einrichtungen die sie bietet auszukosten. Und wiederum weit genug, um die Ruhe und die Sicherheit der Marina zu genießen. In der Nähe der Marina befindet sich ein großer Strand. Die Marina Opatija ist eine der zehn ACI Marinas, die mit der renommierten Blauen Flagge ausgezeichnet wurden.
Wasserliegeplätze / Ormeggi in mare: Trockenliegeplätze / Posti barca a terra: Stromanschlüsse / Prese elettriche:
283 35 125 A
Maximale Bootslänge - Jahresliegeplatz: Ormeggio annuale per imbarcazioni fino a:
35m
Maximale Bootslänge - Tagesliegeplatz: Ormeggio giornaliero per imbarcazioni fino a:
40m
Verkehrsanbindung / Collegamenti:
Rijeka, Zagreb, Pula, Trieste, Ljubljana A6, A7, E65, E71, E751
Angebot in der Marina / Servizi nel marina: 15t
Opatija (Abbazia) è una delle culle del turismo nell'Adriatico croato e merita di essere chiamata "la perla del mare". Il primo albergo a Opatija fu completato nel 1884 ed esiste ancora oggi con lo stesso nome: Hotel Kvarner. Verso la fine del XIX secolo, Opatija diventò una destinazione turistica esclusiva in cui villeggiavano gli Asburgo, i re della Romania, della Svezia, della Norvegia, Cechov, Mahler, Isadora Duncan… Le piacevoli passeggiate lungo i dodici chilometri dell’ormai famosissimo Lungomare, le serate musicali, il relax totale nei moderni e attrezzatissimi centri wellness & spa, il divertimento nei numerosi locali notturni, tutto ciò rende Opatija una destinazione perfetta non solo per riposarsi, ma anche per divertirsi e svagarsi. L’ACI marina Opatija è situato a Ičići, non lontano da Opatija, abbastanza vicino alla città e a tutte le attrazioni che offre, ma anche abbastanza lontano per godere della pace di un ACI marina sicuro e fornito di una grande spiaggia nelle immediate vicinanze. Il marina Opatija è uno dei dieci marina dell’ACI premiati con la prestigiosa Bandiera Blu.
Angebot in der Nähe der Marina / Servizi nei pressi del marina: 2nm
200m
Hafenamt Rijeka / Capitaneria di Porto Rijeka Zweigstelle Opatija/ Succursale Opatija
tel/fax: +385 (0) 51 711 249
UKW Kanäle / Canali VHF: 10, 16
Tourist info: www.tourism-icici.hr www.opatija-tourism.hr Für die sichere Schifffahrt wird die Nutzung der amtlichen Seekarten des HHI (des Kroatischen hydrographischen Instituts) empfohlen: The use of the official navigational charts, the HHI edition is recommended: 101, 300-31, INT3410, 100-18, 50-4, MK-5 107 107
www.aci-marinas.com
ACI Cres
Obala sv. Benedikta 3, 51557 Cres
44°57’ N 14°24’ E
Tel: +385 (0) 51 571 622 Fax: +385 (0) 51 571 125
Geöffnet: ganzjährig Apertura: tutto l’anno
GSM: +385 (0) 98 398 839
m.cres@aci-club.hr UKW Kanal / Canale VHF 17
Die Stadt Cres, umgeben von Olivenbäumen, ist eine echte Perle. Sie ist der Geburtsort eines der größten Philosophen der Renaissance, Franjo Petrić Francisius Patricius. An der Stelle der heutigen Stadt Cres gab es eine prähistorische Festung und später eine antike Festung (Crepsa). Bis zur Ankunft der Kroaten war Cres von Liburnern besiedelt, aber es gibt auch Spuren griechischer, römischer und byzantinischer Präsenz. Alles hier ist ursprünglich, natürlich, intakt. So ist die ganze Insel Cres. Die Eichen- und Kastanienwälder auf Tramuntana, sowie die jungfräulich weiße Stadt Beli auf der Nordseite der Insel sind ein Naturreservat für Gänsegeier, eine geschützte Vogelart in Kroatien. Diesen Anblick sollten Sie nicht verpassen, wenn Sie diese schöne Insel besuchen. Die ACI Marina Cres, eine schöne und große Marina mit vielen Annehmlichkeiten und Gewinner zahlreicher Auszeichnungen, ist nur wenige Gehminuten vom Zentrum der Stadt Cres entfernt. In der Kategorie "Touristische Blume - Qualität für Kroatien" gewann die ACI Marina Cres 2009 und 2010 den zweiten Platz bei der Wahl der besten Marina an der Adria. Im Jahr 2011 wurde sie zur besten Marina (in der Kategorie der Marinas mit mehr als 450 Liegeplätzen) ernannt, während sie 2013 den 3. Preis bei der Wahl der besten Marina an der Adria erhielt. Die Marina ist auch stolzer Träger der Auszeichnung „Blaue Flagge“. In der Aktion "Nautical Patrol" der Tageszeitung „Jutarnji list“ im Jahr 2017 wurde die ACI Marina Cres von den Nautikern zum beliebtesten Yachthafen ernannt. La città di Cres (Cherso) è una vera perla circondata da olivi, e anche il luogo di nascita di uno dei più grandi filosofi rinascimentali: Franjo Petrić (Francisius Patricius). Al posto dell'odierna città di Cres, nella preistoria si trovava un insediamento a cui fece seguito un’antica fortificazione (Crepsa). Prima dell'arrivo dei Croati, Cres fu popolata dai Liburni, ma è altresì possibile rinvenirvi tracce della presenza greca, romana e bizantina. Qui tutto è autoctono, naturale e intatto. Tutta l'isola di Cres è così. I querceti e i boschi di castagni a Tramuntana e la cittadina vergine di Beli sul lato nord dell'isola costituiscono l’habitat naturale del grifone, una specie ornitologica protetta in Croazia. Insomma, una località da non perdere se venite a visitare questa stupenda isola. L'ACI marina Cres, un porto turistico bello, grande, dotato di molti servizi ed insignito di numerosi riconoscimenti, è situato solo qualche minuto a piedi dal centro di Cres. Nel 2009 e 2010, nell’ambito dell’iniziativa “Fiore turistico - qualità per la Croazia“, l'ACI marina Cres ha riportato il secondo posto nella classifica dei migliori marina dell’Adriatico. Nel 2011 è stato il migliore nella categoria dei marina con più di 450 ormeggi, mentre nel 2013 ha ricevuto il Riconoscimento per la categoria "Migliore marina grande dell’Adriatico" piazzandosi al terzo posto. Questo marina è stato premiato anche con la Bandiera Blu. Nell’ambito dell’iniziativa “Pattuglia nautica“ di Jutarnji list nel 2017, i diportisti hanno scelto l’ACI marina Cres come il loro marina preferito.
108
ACI Marina Cres Die nächsten Flughäfen / Gli aeroporti più vicini
461
Wasserliegeplätze / Ormeggi in mare:
70
Trockenliegeplätze / Posti barca a terra: Stromanschlüsse / Prese elettriche:
63A
Maximale Bootslänge - Jahresliegeplatz: Ormeggio annuale per imbarcazioni fino a:
30m
Maximale Bootslänge - Tagesliegeplatz: Ormeggio giornaliero per imbarcazioni fino a:
30m
Verkehrsanbindung / Collegamenti:
Rijeka, Zagreb, Pula, Trieste, Ljubljana A6, A7, E65, E71, E751 Rijeka - Cres, Brestova - Porozina, Valbiska - Merag
Angebot in der Marina / Servizi nel marina: 80t
10t
Hafenamt Rijeka / Capitaneria di Porto Rijeka Zweigstelle Cres / Succursale Cres
tel/fax: +385 (0) 51 571 111
UKW Kanäle / Canali VHF: 10, 16
Tourist info: www.tzg-cres.hr
Für die sichere Schifffahrt wird die Nutzung der amtlichen Seekarten des HHI (des Kroatischen hydrographischen Instituts) empfohlen: Per una navigazione sicura si raccomanda l’uso di carte ufficiali per la navigazione marittima edite da HHI (Istituto Idrografico Croato): 101, 300-31, INT3410, 100-16, 100-18, 50-3, Plan 20
ACI MARINA CRES Nรถrdliche Adria / Adriatico Settentrionale
109
ACI MARINA SUPETARSKA DRAGA Nรถrdliche Adria / Adriatico Settentrionale
110
www.aci-marinas.com ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
ACI Supetarska Draga
Supetarska Draga, 51280 Rab
44°48,2’ N 14°43,8’ E
Tel: +385 (0) 51 776 268 Fax: +385 (0) 51 776 222
Geöffnet: ganzjährig Apertura: tutto l’anno
GSM: +385 (0) 98 398 841
m.supdraga@aci-club.hr UKW Kanal / Canale VHF 17
ACI Marina Supetarska Draga Die nächsten Flughäfen / Gli aeroporti più vicini
328
Wasserliegeplätze / Ormeggi in mare:
53
Trockenliegeplätze / Posti barca a terra:
Die Insel Rab verdankt ihren Namen den Illyrern, den Bewohnern der östlichen Adriaküste, welche von den Römern erobert wurden. Die Illyrer nannten die Insel Arbe - dunkel, trüb. Die Insel bekam diesen Namen wegen der dichten dunkelgrünen Wälder der mediterranen immergrünen Eiche, welche die Insel in der Antike bedeckte. Supetarska Draga auf der Insel Rab ist der Name des Ortes und der Meeresbucht, die für ihre sauberen, windgeschützten Sandstrände bekannt ist. Dies macht sie sehr attraktiv, besonders für Nautikerfamilien mit kleinen Kindern. Dies ist ein wahres kleines Touristenparadies, da sich vor der Bucht drei kleine Inseln mit schönen Sandstränden befinden. In einer so schönen Umgebung liegt die ACI Marina.
Stromanschlüsse / Prese elettriche:
32A
Maximale Bootslänge - Jahresliegeplatz: Ormeggio annuale per imbarcazioni fino a:
18m
Maximale Bootslänge - Tagesliegeplatz: Ormeggio giornaliero per imbarcazioni fino a:
18m
Verkehrsanbindung / Collegamenti:
Rijeka, Zagreb, Zadar E751 Stinica - Mišnjak, Valbiska - Lopar, Rijeka - Rab
Angebot in der Marina / Servizi nel marina: L'isola di Rab ricevette il suo nome dagli Illiri, abitanti della costa orientale del Mare Adriatico che furono conquistati dagli antichi Romani. Gli Illiri chiamavano l’isola Arbe, ovvero scura, buia. Prese quel nome per i fitti boschi di colore verde scuro della quercia sempreverde mediterranea che ricoprivano l’isola sin nei tempi antichi. Supetarska Draga, sull’isola di Rab, è il nome del paese e dell’insenatura conosciuta per le sue pulite spiagge di sabbia riparate dal vento, le quali la rendono attraente ai diportisti, specialmente alle famiglie con bambini piccoli. Questo è un vero e proprio paradiso turistico perché di fronte all’insenatura ci sono tre piccole isole con bellissime spiagge sabbiose. In quell’ambiente stupendo si trova anche il marina dell’ACI.
10t
Angebot in der Nähe der Marina / Servizi nei pressi del marina: 11nm
Hafenamt Rijeka / Capitaneria di Porto Rijeka Zweigstelle Rab / Succursale Rab
tel: +385 (0) 51 725 419 fax: +385 (0) 51 724 103
UKW Kanäle / Canali VHF: 10, 16
Tourist info: www.tzg-rab.hr
Für die sichere Schifffahrt wird die Nutzung der amtlichen Seekarten des HHI (des Kroatischen hydrographischen Instituts) empfohlen: Per una navigazione sicura si raccomanda l’uso di carte ufficiali per la navigazione marittima edite da HHI (Istituto Idrografico Croato): 101, 300-31, INT3410, 100-18, MK-7 111 111
www.aci-marinas.com
ACI Rab
Šetalište kap. I. Dominisa 101, 51280 Rab
44°45,4’ N 14°46,0’ E
Tel: +385 (0) 51 724 023 Fax: +385 (0) 51 724 229
Geöffnet: 1. 4. - 31. 10. Apertura: 1. 4 - 31. 10.
GSM: +385 (0) 98 399 482
m.rab@aci-club.hr UKW Kanal / Canale VHF 17
ACI Marina Rab
Das Innere der Insel Rab ist genauso beeindruckend wie die Küste. Sogar 35 Prozent der Inselfläche sind mit Wäldern und fruchtbarem Land bedeckt, sodass Rab heute die zweitgrünste kroatische Insel nach Mljet ist. Die Stadt Rab wurde schon von einem illyrischen Stamm - Liburner- errichtet, zunächst als eine Festung, die von einer Steinmauer umgeben war. Schon damals und auch heute noch ist die Stadt Rab ein Schmuckstück der Insel, aber auch ein Zentrum für Kultur, Kunst und Bildung. Es sollte daher nicht überraschen, dass Marko Antun de Dominis, einer der größten europäischen Köpfe des 16. Jahrhunderts, Theologe, Physiker, Prediger, Kirchenreformer, in Rab aufwuchs. Das Meer um die Insel Rab, reich an Fisch und gesegnet mit alten Handelswegen, diverse Heilpflanzen, reiche Feldfrüchte, Weinberge und Olivenhaine und äußerst gastfreundliche Gastgeber machen Rab zu einem attraktiven Reiseziel das ganze Jahr über. Während des mittelalterlichen Sommerfestes Ende Juli, kehrt die gesamte Stadt 500 Jahre zurück in die Vergangenheit und verwandelt sich in eine fröhliche mittelalterliche Festung mit Ritterturnieren, Handwerkern auf den Straßen und Plätzen mit Tausenden von Menschen in historischen Kostümen. Die ACI Marina Rab befindet sich im Stadthafen, direkt neben der Stadt.
Die nächsten Flughäfen / Gli aeroporti più vicini
142
Wasserliegeplätze / Ormeggi in mare: Stromanschlüsse / Prese elettriche:
63A
Maximale Bootslänge - Tagesliegeplatz: Ormeggio giornaliero per imbarcazioni fino a:
20m
Verkehrsanbindung / Collegamenti:
Rijeka, Zagreb, Zadar A6, E65, E71 Stinica - Mišnjak, Valbiska - Lopar, Rijeka - Rab katamaran / catamarano
Angebot in der Marina / Servizi nel marina: 10t
La parte interna dell'isola di Rab è ugualmente sorprendente come il suo litorale. Persino il 35 per cento della superficie dell’isola è ricoperta da boschi e da terra fertile e perciò Rab è oggi la seconda isola croata più verde, dopo Mljet. Ad erigere Rab ci pensò già la tribù illirica dei Liburni, ed inizialmente si presentava come un villaggio preistorico circondato da mura a secco. A partire da quel momento, fino ad arrivare ai giorni nostri, la Città di Rab si erige come un ornamento dell’isola, ma anche come il suo centro di cultura, arte, istruzione... Non sorprende quindi che sull’isola di Rab sia cresciuto Marco Antonio de Dominis, uno dei più grandi intellettuali europei del XVI secolo, teologo, fisico, predicatore, riformatore della chiesa. Il mare benedetto da pesci e da antiche vie commerciali, le varie erbe medicinali, i frutti gustosi dei suoi campi fertili, dei suoi vigneti e dei suo oliveti, e la gente ospitale rendono Rab una destinazione attraente in tutti i periodi dell’anno. Durante la Fiera di Rab, verso la fine di luglio, tutta la città torna 500 anni indietro e si trasforma in un’allegra fortezza medievale con tornei cavallereschi, artigiani e bancarelle per strada, e con migliaia di persone vestite in costumi storici... L’ACI marina Rab si trova proprio accanto alla città, all’interno del porto cittadino di Rab.
112
Angebot in der Nähe der Marina / Servizi nei pressi del marina:
Hafenamt Rijeka / Capitaneria di Porto Rijeka Zweigstelle Rab / Succursale Rab
tel: +385 (0) 51 725 419 fax: +385 (0) 51 724 103
UKW Kanäle / Canali VHF: 10, 16
Tourist info: www.tzg-rab.hr
Für die sichere Schifffahrt wird die Nutzung der amtlichen Seekarten des HHI (des Kroatischen hydrographischen Instituts) empfohlen: Per una navigazione sicura si raccomanda l’uso di carte ufficiali per la navigazione marittima edite da HHI (Istituto Idrografico Croato): 101, 300-31, INT3410, 100-18, MK-7, Plan 20
ACI MARINA RAB
Nรถrdliche Adria / Adriatico Settentrionale
113
ACI MARINA ŠIMUNI
Nördliche Adria / Adriatico Settentrionale
114
www.aci-marinas.com ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
ACI Šimuni
Obala 1, Šimuni, 23251 Kolan
44°28’ N 14°58’ E
Tel: +385 (0) 23 697 457 Fax: +385 (0) 23 697 462
Geöffnet: ganzjährig Apertura: tutto l’anno
GSM: +385 (0) 98 398 843
m.simuni@aci-club.hr UKW Kanal / Canale VHF 17
ACI Marina Šimuni Die nächsten Flughäfen / Gli aeroporti più vicini
Šimuni liegt an der südwestlichen Seite der Insel Pag, in der Nähe des kleinen Fischer- und Feriendorfes, genau auf halbem Weg zwischen der Stadt Pag und Novalja. Nicht weit von Šimuni befindet sich das weltberühmte Reiseziel der Top-Unterhaltung - die Bucht Zrće, die urbane Oase der Sommerclubszene in Kroatien und das Zentrum des Partylebens junger Leute aus der ganzen Welt. Die zahlreichen exklusiven Clubs, spektakuläre Auftritte der beliebtesten DJs und Adrenalinattraktionen wie bungee jumping und cable ziehen tausende von jungen Leuten an. In der Nähe der Stadt Pag, die nach den Entwürfen des großen Bildhauers und Baumeisters Juraj Dalmatinac gebaut wurde, gibt es noch eine Saline, aus der das Meersalz höchster Qualität gewonnen wird. Pag ist eine Insel mit ausgezeichnetem Lammfleisch und dem besten Käse in Kroatien - Pager Schafskäse. Die ACI Marina Šimuni ist eine Art nördlicher Zugang zu Dalmatien oder der letzte Yachthafen der Kvarner Inselgruppe. Daher ist sie auch für Kreuzfahrten im Norden - Istrien und Opatija - oder im Süden - Kornati und Šibenik geeignet.
Šimuni si trova sul versante sud-ovest dell'isola di Pag, proprio accanto al piccolo paese turistico di pescatori, a metà strada tra la Città di Pag e Novalja. Vicino a Šimuni si trova la destinazione “top” per il divertimento: la baia di Zrće, oasi urbana di locali e centro di divertimento per giovani di tutto il mondo, con molti locali notturni esclusivi, live mix spettacolari dei DJ più famosi, e migliaia di giovani in cerca di divertimento e di attrazioni adrenaliniche, quali bungee jumping e cable. Accanto alla città di Pag, costruita secondo i progetti del grande scultore e costruttore Giorgio da Sebenico, si trova ancora la salina in cui si estrae un sale marino di altissima qualità. Pag è l’isola che offre un’ottima carne di agnello e il migliore formaggio in Croazia: il pecorino di Pag. L’ACI marina Šimuni rappresenta in qualche modo, la porta d'ingresso da nord in Dalmazia, oppure l’ultimo porto turistico dell’arcipelago del Quarnero, e quindi è il posto ideale per organizzare una crociera verso il nord - Istria e Opatija - oppure verso il sud - le Kornati e Sebenico.
Wasserliegeplätze / Ormeggi in mare:
191
Trockenliegeplätze / Posti barca a terra:
45
Stromanschlüsse / Prese elettriche:
32A
Maximale Bootslänge - Jahresliegeplatz: Ormeggio annuale per imbarcazioni fino a:
14m
Maximale Bootslänge - Tagesliegeplatz: Ormeggio giornaliero per imbarcazioni fino a:
18m
Verkehrsanbindung / Collegamenti:
Rijeka, Zagreb, Zadar A6, E65, E71 Prizna - Žigljen, Rijeka - Novalja
Angebot in der Marina / Servizi nel marina: 15t
Angebot in der Nähe der Marina / Servizi nei pressi del marina: 7nm
Hafenamt Zadar / Capitaneria di Porto Zadar Zweigstelle Pag / Succursale Pag
tel/fax: +385 (0) 23 611 023
UKW Kanäle / Canali VHF: 10, 16
Tourist info: www.pag-tourism.hr
Für die sichere Schifffahrt wird die Nutzung der amtlichen Seekarten des HHI (des Kroatischen hydrographischen Instituts) empfohlen: Per una navigazione sicura si raccomanda l’uso di carte ufficiali per la navigazione marittima edite da HHI (Istituto Idrografico Croato): 101, 300-31, INT3410, 100-17, 100-19, MK-9, MK-10 115 115
www.aci-marinas.com
ACI Žut
Obala sv. Ivana 47 E, 22242 Jezera
43°53,2’ N 15°17,4’ E
Tel: +385 (0) 22 786 0278 Fax: +385 (0) 22 786 0279
Geöffnet: 1. 4 - 31. 10. Apertura: 1. 4 - 31. 10.
GSM: +385 (0) 98 398 844
m.zut@aci-club.hr UKW Kanal / Canale VHF 17
ACI Marina Žut
In der Adria mit dem Schiff unterwegs zu sein und die Kornati nicht zu sehen, wäre dasselbe wie nach Rom zu kommen und den Vatikan nicht zu sehen. Die Kornaten muss man einfach besuchen. Obwohl sie zeitlos und für Menschen unerreichbar erscheinen, waren die Kornati nie verlassen. Hier findet man römische Überreste, byzantinische Festungen, Schäferhütten und Fischerhäuser. Der Nationalpark, der heute den größten Teil des Kornati Archipels verwaltet, sorgt dafür, dass das Gleichgewicht der Kornaten nicht gestört wird. Auf den Inseln gibt es keine festen Siedlungen und sie sind mit Olivenhainen, Feigenbäumen und Weinreben bedeckt. Während des Jahres bleiben nur Fischer, Viehzüchter und Bauern von der Insel Murter gelegentlich hier. Die ACI Marina Žut ist eine unverzichtbare nautische Station für alle die die Kornati besuchen. Sie liegt an der schmalsten Stelle der Bucht vom Hafen Žut. Die Bucht selbst befindet sich im nordwestlichen Teil des Kornati Archipels, außerhalb der Grenzen des Nationalparks Kornati. Bei starker Bora empfiehlt es sich den Liegeplatz am nördlichen Teil des Stegs zu wählen, oder die Bojen zu benützen und bei starkem Südwind (Jugo) sind die Anlegeplätze am südlichen Teil des Stegs zu empfehlen. Schiffe mit einem Tiefgang von mehr als 3m sollte man entlang des gesamten südlichen Teils oder am Ende des nördlichen Teils festmachen.
Navigare per l'Adriatico croato e non vedere le Kornati è come andare a Roma e non vedere il Vaticano. In poche parole, le Kornati devono essere assolutamente visitate. Anche se sembrano fuori dal tempo e dalla portata umana, le Kornati non sono mai state deserte. Qui si trovano i ruderi degli antichi Romani e delle fortificazioni bizantine, le capanne dei pastori e le casette dei pescatori. Il parco nazionale, che oggi gestisce la maggior parte dell’arcipelago delle Kornati, si impegna a far sì che il suo equilibrio millenario non venga alterato. Sull’isola ricoperta di olivi, fichi e vigne, non ci sono abitazioni permanenti; nel corso dell’anno ci soggiornano occasionalmente solo pescatori, allevatori di bestiame e agricoltori provenienti dall’isola di Murter. Per tutti i diportisti che visitano le Kornati, l’ACI Marina Žut rappresenterà una fermata obbligatoria. È situato all’estremo ovest dell’insenatura Luka Žut, e la stessa insenatura si trova nella parte nord-ovest dell’arcipelago delle Kornati, fuori dal perimetro del Parco nazionale delle Kornati. Quando la bora è forte si consiglia di ormeggiare nella parte nord del molo e sulle boe, mentre con forte vento meridionale sono migliori i posti nella parte sud del molo. Le imbarcazioni con pescaggio superiore ai 3 metri ormeggiano lungo tutta la parte meridionale del molo, oppure alla fine del lato nord.
Wasserliegeplätze / Ormeggi in mare:
120
Stromanschlüsse / Prese elettriche:
16A
Voda se isporučuje od 8 do 10 sati Water available from 8 to 10 a.m. Struja se isporučuje od 8 do 12 sati i od 18 do 24 sata Electricity available from 8 a.m. to noon and from 6 p.m. to midnight Maximale Bootslänge - Tagesliegeplatz: Ormeggio giornaliero per imbarcazioni fino a: Angebot in der Marina / Servizi nel marina:
Angebot in der Nähe der Marina / Servizi nei pressi del marina: 8nm
Hafenamt Šibenik / Capitaneria di Porto Šibenik Zweigstelle Murter / Succursale Murter
tel/fax: +385 (0) 22 435 190
UKW Kanäle / Canali VHF: 10, 16
Tourist info: www.tzo-murter.hr, www.kornati.hr
Für die sichere Schifffahrt wird die Nutzung der amtlichen Seekarten des HHI (des Kroatischen hydrographischen Instituts) empfohlen: Per una navigazione sicura si raccomanda l’uso di carte ufficiali per la navigazione marittima edite da HHI (Istituto Idrografico Croato): 101, 300-32, 100-20, MK-14, Plan 512
116
40m
ACI MARINA ŽUT
Mittlere Adria / Adriatico Centrale
117
ACI MARINA PIÅ KERA Mittlere Adria / Adriatico Centrale
118
www.aci-marinas.com ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
ACI Piškera
Obala sv. Ivana 47 E, 22242 Jezera
43°45,6’ N 15°21,2’ E
Tel: +385 (0) 91 470 0091
GSM: +385 (0) 98 398 845
Geöffnet: 1. 4 - 31. 10. Apertura: 1. 4 - 31. 10.
m.piskera@aci-club.hr UKW Kanal / Canale VHF 17
ACI Marina Piškera
Die Insel Piškera ist eine unbewohnte Insel, deren Oberfläche nur 2,66 Quadratkilometer beträgt und deren höchster Gipfel 127 Meter über dem Meeresspiegel liegt. Die ACI Marina ist das einzige Zivilisationsmerkmal in dieser unberührten Natur und ist umgeben von einem Mosaik aus Inseln und Inselchen, Klippen und Leuchttürmen. Eine der Legenden über die Entstehung der Inseln erzählt, dass die Kornati eigentlich ganz zufällig erschaffen wurden, als Gott die Welt erschuf. Gott hatte 140 Steine aus seiner Tasche verloren und als er sich umdrehte, um sie aufzuheben, war er überrascht von dem was er sah und sagte: "Nein, sie sollen so bleiben. Hier kann man nichts besser machen!" Der bekannte irische Schriftsteller George Bernard Shaw, begeistert von den Kornaten, schrieb: "Die Götter wollten ihr Werk krönen und so schufen sie aus Tränen, Sternen und Atemzügen die Kornaten." Wenn Sie sich selbst davon überzeugen wollen, gibt es keinen besseren Ort als die ACI Marina Piškera.
118
Wasserliegeplätze / Ormeggi in mare:
16A
Stromanschlüsse / Prese elettriche: Voda se isporučuje od 8 do 10 sati Water available from 8 to 10 a.m. Struja se isporučuje od 8 do 12 sati i od 18 do 24 sata Electricity available from 8 a.m. to noon and from 6 p.m. to midnight Maximale Bootslänge - Tagesliegeplatz: Ormeggio giornaliero per imbarcazioni fino a:
40m
Angebot in der Marina / Servizi nel marina:
Angebot in der Nähe der Marina / Servizi nei pressi del marina: L'isola di Piškera è un'isola disabitata con una superficie di soli 2,66 chilometri quadrati, e la sua vetta più alta si trova a 127 metri sopra il livello del mare. L’ACI marina è l’unico segno di civilizzazione in mezzo ad una natura incontaminata, ed è circondato da un mosaico di isole, isolotti, fari e scogliere. Una delle leggende relative alla sua genesi narra che le Kornati furono formate per caso mentre Dio creava il mondo. Dalla sua tasca caddero 140 sassolini e quando si voltò per prenderli, rimase sorpreso da quello che vide ed esclamò: “No, li lascerò così, qui non bisogna riparare niente!“ Il famoso scrittore irlandese George Bernard Shaw, affascinato dalle Kornati, scrisse: «Gli Dei volevano incoronare la loro opera, e perciò l’ultimo giorno crearono le Kornati dalle lacrime, dalle stelle e dal respiro». Se volete convincervi da soli che questo è realmente così, non c’è posto migliore per farlo dell’ACI marina Piškera.
12nm
Hafenamt Šibenik / Capitaneria di Porto Šibenik Zweigstelle Murter / Succursale Murter
tel/fax: +385 (0) 22 435 190
UKW Kanäle / Canali VHF: 10, 16
Tourist info: www.tzo-murter.hr, www.kornati.hr
Für die sichere Schifffahrt wird die Nutzung der amtlichen Seekarten des HHI (des Kroatischen hydrographischen Instituts) empfohlen: Per una navigazione sicura si raccomanda l’uso di carte ufficiali per la navigazione marittima edite da HHI (Istituto Idrografico Croato): 101, 300-32, 100-20, 100-21, MK-14, Plan 512
119
www.aci-marinas.com
ACI Jezera
Obala sv. Ivana 47 E, 22242 Jezera
45° 26,02’ N 13° 31,00’ E
Tel: +385 (0) 22 439 295 Fax: +385 (0) 22 439 294
Geöffnet: ganzjährig Apertura: tutto l’anno
GSM: +385 (0) 98 398 846
m.jezera@aci-club.hr UKW Kanal / Canale VHF 17
Die Siedlung Jezera auf der Insel Murter im nordwestlichen Teil des Archipels von Šibenik wurde nach den Wasserlachen benannt, die im Winter in den Karsttälern entstehen. Jezera ist ein Synonym für die Fülle von Sonnenschein, klarem Meer und einer Reihe von Buchten mit schönen Stränden, die zu einer intensiveren Entwicklung des Fremdenverkehrs beitragen. Zahlreiche Kultur-, Sport- und Unterhaltungsveranstaltungen unter dem Namen "Jezerski dani mora" (Meerestage von Jezera) enden mit einer Veranstaltung des Big Game Fishing, die mehr und mehr Liebhaber des Meeres zu diesem traditionellen Ort der Fischer und Seeleute anzieht. Historische Überreste aus der Römerzeit, die auf Murter zu finden sind, sind ein Beweis dafür, dass die alten Römer die Oliven, das außergewöhnliche Olivenöl und die Feigen sehr hoch schätzten. Diese Produkte, die im Laufe der Geschichte die wichtigsten landwirtschaftlichen Produkte der Insel waren, sind auch heute noch auf dem Gourmettisch äußerst geschätzt. Fünf Jahre in Folge bekam Jezera die renommierteste Anerkennung des Kroatischen Tourismusverbandes für Schönheits- und Umweltmanagement - die „Blaue Blume“. In Jezera gibt es auch eine ACI Marina - sie ist ein preisgekröntes und ökologisch bewusstes nautisches Zentrum Norddalmatiens. Im Jahr 2013 erhielt die Marina Jezera in der Kategorie "Touristische Blume Qualität für Kroatien" den 2. Platz in der Kategorie der besten kleinen Marina an der Adria, während sie im Jahr 2015 den 3. Platz erhielt. Die Marina ist auch stolzer Träger der Auszeichnung „Blaue Flagge“. Die ACI Marina Jezera ist der Ausgangspunkt für zahlreiche Nautiker, die die Kornaten besuchen und in diesem göttlichen Archipel fahren möchten.
ACI Marina Jezera Die nächsten Flughäfen / Gli aeroporti più vicini
Wasserliegeplätze / Ormeggi in mare:
233 60
Trockenliegeplätze / Posti barca a terra: Stromanschlüsse / Prese elettriche:
63A
Maximale Bootslänge - Jahresliegeplatz: Ormeggio annuale per imbarcazioni fino a:
20m
Maximale Bootslänge - Tagesliegeplatz: Ormeggio giornaliero per imbarcazioni fino a:
20m
Verkehrsanbindung / Collegamenti:
Zadar, Split A1, E65, E71
Angebot in der Marina / Servizi nel marina: 10t
IL paesino di Jezera sull'isola di Murter, nella parte nord-ovest dell'arcipelago di Sebenico, prende il suo nome dalle pozze di acqua che coprono d'inverno gli avallamenti carsici. Jezera è sinonimo di molto abbondante, mare pulito e tante insenature con spiagge bellissime, le quali favoriscono uno sviluppo sempre più intenso del turismo. Le “Giornate del mare a Jezera“, ricche di cultura, sport e divertimento, finiscono con la manifestazione Big Game Fishing, che attrae sempre più appassionati del mare in questo paese tradizionale di pescatori e di marinai. I resti antichi che si trovano su Murter confermano che anche gli antichi Romani apprezzavano le olive, l'olio di oliva di ottima qualità e i fichi, che sono sempre stati i principali prodotti agricoli dell'isola, e anche oggi rappresentano delle vere e proprie delizie. Per cinque anni consecutivi Jezera, sull’isola di Murter, ha vinto il Fiore azzurro dell'Ente Croato per il Turismo, il premio più prestigioso assegnato per la bellezza e manutenzione dell'ambiente. Anche Jezera può vantarsi di un ACI marina - uno dei più premiati e più ecologici centri nautici della Dalmazia settentrionale. Nel 2013, nell’ambito dell’iniziativa “Fiore turistico - qualità per la Croazia“, il marina Jezera ha ottenuto il secondo posto nella categoria “Migliori porti turistici di piccole dimensioni dell’Adriatico”, mentre nel 2015 si è piazzato al terzo posto. Il marina è stato premiato anche con la Bandiera Blu. Per molti diportisti l’ACI marina Jezera è il punto di partenza per il giro delle Kornati e la navigazione in quell’arcipelago divino.
120
Angebot in der Nähe der Marina / Servizi nei pressi del marina:
Hafenamt Šibenik / Capitaneria di Porto Šibenik Zweigstelle Tisno / Succursale Tisno
tel: +385 (0) 22 439 313, fax: +385 (0) 22 439 860
UKW Kanäle / Canali VHF: 10, 16
Tourist info: www.tzjezera.hr
Für die sichere Schifffahrt wird die Nutzung der amtlichen Seekarten des HHI (des Kroatischen hydrographischen Instituts) empfohlen: Per una navigazione sicura si raccomanda l’uso di carte ufficiali per la navigazione marittima edite da HHI (Istituto Idrografico Croato): 101, 300-32, INT3412, 100-20, 100-21, MK-14, MK-15, Plan 512
ACI MARINA JEZERA Mittlere Adria / Adriatico Centrale
121
ACI MARINA VODICE
Mittlere Adria / Adriatico Centrale
122
ACI Vodice
Artina 13 A, 22211 Vodice
45° 26,02’ N 13° 31,00’ E
Tel: +385 (0) 22 443 086 Fax: +385 (0) 22 442 470
www.aci-marinas.com ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor Geöffnet: ganzjährig Apertura: tutto l’anno
GSM: +385 (0) 98 398 847
m.vodice@aci-club.hr UKW Kanal / Canale VHF 17 Der Name von Vodice ist auf Brunnen mit Trinkwasser zurückzuführen, die im Sommer nicht austrocknen. Das Trinkwasser haben die Bewohner von Vodice bis ins 19. Jahrhundert erfolgreich an die Siedlungen auf den Inseln verkauft. Auf dem Stadtplatz stehen heute noch zwei Brunnen als Gedenkstätte an diese Zeit. Um Vodice gibt es heute viele historische und archäologische Fundstätten, die prähistorische Festung Prižba, ein illyrisch-römisches Trinkwasserreservoir, sowie eine illyrische und später die römische Siedlung Arauzona. Von den religiösen Denkmälern lohnt es sich die gotische Kirche des hl. Kreuzes zu besuchen, die im Jahre 1402 als Pfarrkirche erbaut wurde. In den letzten Jahrzehnten hat sich Vodice zu einem bedeutenden Fremdenverkehrszentrum entwickelt, das besonders durch den Bau der ACI Marina geschätzt wird. Heute kann gesagt werden, dass Vodice das führende Tourismuszentrum an der Riviera von Šibenik ist. Umgeben vom Meer und dem Nationalpark Kornati auf der einen Seite und dem Nationalpark Krka auf der anderen Seite, lädt Vodice alle ein die einen aktiven Urlaub, Spaß und Vergnügen suchen: fröhlich und voller Leben am Tag, lieblich und magisch bei Sonnenuntergang, glamourös und glitzernd im Nachtleben bis in die frühen Morgenstunden. Die ACI Marina Vodice befindet sich im Zentrum der Stadt, im nordöstlichen Teil des Stadthafens. In der Nähe der Marina gibt es einige Banken, eine Post, Supermärkte, einen Markt, eine Apotheke, eine Ambulanz und einen Busbahnhof. Die Marina Vodice ist eine der zehn ACI Marinas, die mit der „Blauen Flagge“ ausgezeichnet wurden. Im Jahr 2017 wurde die Marina Vodice in der Aktion "Touristische Blume - Qualität für Kroatien" mit dem 3. Platz in der Kategorie der besten Marina an der mittleren Adria ausgezeichnet. Vodice prende il nome dai pozzi di acqua potabile che non si seccano neanche d'estate, grazie ai quali i suoi abitanti hanno venduto l'acqua alle isole circostanti fino al XIX secolo. Nella piazza centrale anche oggi ci sono due pozzi che ricordano quei tempi. Intorno a Vodice oggi si trovano molte località storiche e molti siti archeologici - i resti dell'insediamento preistorico di Prižba, il serbatoio di acqua potabile risalente all'epoca degli Illiri e degli antichi Romani, la colonia illirica e poi romana Arauzona... Tra i monumenti sacri risalta la chiesetta gotica di Santa Croce, costruita nel 1402 come chiesa parrocchiale. Negli ultimi decenni Vodice è diventata un importante centro turistico, ulteriormente arricchito dopo la costruzione dell'ACI marina. Oggi possiamo dire che Vodice è il migliore centro turistico sulla riviera di Sebenico. Circondata dal mare e dal Parco nazionale delle Kornati da un lato, e dal Parco nazionale della Krka dall'altro, Vodice attrae tutti quelli che desiderano una vacanza attiva, divertente e piena di piaceri: allegra e piena di vita di giorno, carina e magica al tramonto, affasciante e brillante nella vita notturna che può durare fino alle prime ore del mattino... L'ACI marina Vodice si trova nel centro del paese, nella parte nord-est del porto cittadino e nelle sue immediate vicinanze è possibile trovare molti servizi quali la banca, l’ufficio postale, il supermercato, il mercato, la farmacia, l’ambulatorio e la stazione dei pullman. Il porto turistico Vodice è uno dei dieci marina appartenenti al sistema ACI premiati con la prestigiosa Bandiera Blu. Nel 2017, nell’ambito dell’iniziativa “Fiore turistico - qualità per la Croazia“, il marina Vodice si è piazzato al terzo posto nella categoria “Migliore porto turistico di medie dimensioni dell’Adriatico”.
ACI Marina Vodice Die nächsten Flughäfen / Gli aeroporti più vicini
382
Wasserliegeplätze / Ormeggi in mare:
55
Trockenliegeplätze / Posti barca a terra: Stromanschlüsse / Prese elettriche:
63A
Maximale Bootslänge - Jahresliegeplatz: Ormeggio annuale per imbarcazioni fino a:
25m
Maximale Bootslänge - Tagesliegeplatz: Ormeggio giornaliero per imbarcazioni fino a:
25m
Verkehrsanbindung / Collegamenti:
Zadar, Split A1, E65, E71
Angebot in der Marina / Servizi nel marina: 10t
60t
Angebot in der Nähe der Marina / Servizi nei pressi del marina:
Hafenamt Šibenik / Capitaneria di Porto Šibenik Zweigstelle Vodice/ Succursale Vodice
tel/fax: +385 (0) 22 443 055
UKW Kanäle / Canali VHF: 10, 16
Tourist info: www.vodice.hr
Für die sichere Schifffahrt wird die Nutzung der amtlichen Seekarten des HHI (des Kroatischen hydrographischen Instituts) empfohlen: Per una navigazione sicura si raccomanda l’uso di carte ufficiali per la navigazione marittima edite da HHI (Istituto Idrografico Croato): 101, 300-32, INT3412, 100-21, MK-15, Plan 533
123
www.aci-marinas.com
ACI Skradin
Obala Pavla Šubića 18, 22222 Skradin
43°49,0’ N 15°55,6’ E
Tel: +385 (0) 22 771 365 Fax: +385 (0) 22 771 163
Geöffnet: ganzjährig Apertura: tutto l’anno
GSM: +385 (0) 98 398 848
m.skradin@aci-club.hr UKW Kanal / Canale VHF 17 Archäologische Untersuchungen haben bestätigt, dass Skradin bereits seit 2000 Jahren besteht. Abgesehen davon, dass Skradin an einem Punkt liegt wo der Fluss Krka überquert werden kann, an einem der schönsten Orte - an der Mündung des Flusses Krka in die Adria, ist seine Lage strategisch äußerst günstig. Skradin war eine der ersten Städte, die von Kroaten gebaut wurde. Die heutige ACI Marina liegt in einem Hafen, deren Lage schon die alten Römer entdeckten und Skradin war auch die Hauptstadt der römischen Provinz Liburnia. Skradin ist der Ausgangspunkt für eine Bootstour zur Besichtigung des Nationalparks Krka, bis zum Skradinski buk, einem der schönsten Wasserfälle Europas, der aus Rauhwackesedimenten besteht die nur in reinstem Süßwasser vorkommen. Die ACI Marina Skradin ist ein magischer und malerischer Hafen, eine einzigartige Naturlandschaft an einem Ort, an dem der Fluss das Meer küsst. Zusammen mit der Stadt Skradin stellt sie eine natürliche Symbiose dar und bietet eine einzigartige Mischung aus Top-Gastronomie und kulturellen und archäologischen Fundstätten. Das Geheimnis der ACI Marina Skradin liegt in einer guten strategischen Position und in ihrer natürlichen Umgebung. Die Besitzer von Holzbooten schätzen diese Marina ganz besonders, da die einzigartige Kombination von Meer- und Süßwasser für die Überwinterung der Boote äußerst geeignet ist. Die Neuigkeit für die Saison 2018 in der ACI Marina Skradin ist der neue ACI Ankerplatz Vozarica. Eine angenehme Atmosphäre und ein reichhaltiges Angebot sind die Hauptgründe für die Wahl dieses Transitortes vieler Bootsfahrer, die sich freuen, hier das hervorragende gastronomische Angebot und die hochwertigen dalmatinischen Weine zu genießen. Le ricerche archeologiche hanno confermato che Skradin esiste già da 2000 anni. Oltre a godere di una favorevole posizione strategica, essendo il primo luogo tra la costa e la terraferma in cui si poteva attraversare il fiume Krka, si trova anche su uno dei posti più belli, ovvero, sulla foce del fiume Krka. Skradin fu una delle prime città costruite dai Croati. L'odierno ACI marina si trova in un porticciolo la cui posizione fu scoperta dagli antichi romani all’epoca in cui Skradin era il capoluogo della Liburnia, una delle province romane. Skradin è il punto di partenza per il giro in battello del Parco nazionale di Krka - fino allo Skradinski buk, una delle più belle cascate in Europa, formata da sedimenti di tufo che esistono solo nelle acque dolci più pulite. L'ACI marina Skradin è un porto turistico magico e pittoresco, situato in un singolare ambiente naturale, in un punto dove il fiume bacia il mare. Collegato alla città di Skradin in una simbiosi naturale, offre un mix unico di gastronomia e di attrazioni culturali e archeologiche. Il segreto dell'ACI marina Skradin risiede nella buona posizione strategica e nel suo ambiente naturale. Questo marina è specialmente apprezzato dai proprietari di barche di legno, i quali preferiscono lasciarle qui in inverno per approfittare della singolare combinazione di acqua salata e dolce. La novità della stagione 2018 nell'offerta dell'ACI marina Skradin è il nuovo ancoraggio ACI Vozarica. L'ambiente piacevole e la ricca offerta sono i motivi principali per cui molti diportisti scelgono questa destinazione di transito, e al tramonto, si godono l'eccezionale offerta gastronomica e gli ottimi vini dalmati.
124
ACI Marina Skradin Die nächsten Flughäfen / Gli aeroporti più vicini
Wasserliegeplätze / Ormeggi in mare:
180
Stromanschlüsse / Prese elettriche:
125A
Maximale Bootslänge - Jahresliegeplatz: Ormeggio annuale per imbarcazioni fino a:
26m
Maximale Bootslänge - Tagesliegeplatz: Ormeggio giornaliero per imbarcazioni fino a:
60m
Verkehrsanbindung / Collegamenti:
Zadar, Split A1, E65, E71
Angebot in der Marina / Servizi nel marina:
Angebot in der Nähe der Marina / Servizi nei pressi del marina: 8nm
Hafenamt Šibenik / Capitaneria di Porto Šibenik
tel: +385 (0) 22 217 216 fax: +385 (0) 22 317 378
UKW Kanäle / Canali VHF: 10, 16
Tourist info: www.skradin.hr
Für die sichere Schifffahrt wird die Nutzung der amtlichen Seekarten des HHI (des Kroatischen hydrographischen Instituts) empfohlen: Per una navigazione sicura si raccomanda l’uso di carte ufficiali per la navigazione marittima edite da HHI (Istituto Idrografico Croato): 101, 300-32, INT3412, 100-21, MK-15, Plan 518
ACI MARINA SKRADIN Mittlere Adria / Adriatico Centrale
125
ACI MARINA TROGIR Mittlere Adria / Adriatico Centrale
126
www.aci-marinas.com ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
ACI Trogir
Put Cumbrijana 22, 21220 Trogir
43°30,8’ N 16°15,2’ E
Tel: +385 (0) 21 881 544 Fax: +385 (0) 21 881 258
Geöffnet: ganzjährig Apertura: tutto l’anno
GSM: +385 (0) 98 398 849
m.trogir@aci-club.hr UKW Kanal / Canale VHF 17
Die ganze Stadt Trogir ist ein Museum. Das alte Stadtzentrum, auf der kleinen Insel zwischen dem Festland und der Insel Čiovo, ist 1997 in die UNESCO Liste des Weltkulturerbes aufgenommen worden. Dieses Stadtzentrum, ein einziges Freilichtmuseum, wurde in der Zeit vom 13. bis zum 15. Jahrhundert errichtet. Die erste auf der Liste der Sehenswürdigkeiten der Stadt Trogir ist sicherlich die Kathedrale des hl. Laurentius mit dem berühmten Portal des Meisters Radovan. Die Kathedrale kann man durch die schmale Hauptstraße voller Fassaden der Paläste aus der Renaissance, Gotik und Barock erreichen. Wenn wir nach dem ältesten Symbol von Trogir suchen, dann ist es Kairos, ein altgriechischer Gott des glücklichen Augenblicks, dessen Relief aus dem 3. Jahrhundert v. Chr. stammt und im Frauenbenediktinerkloster aufbewahrt wird. Die Brücke, die den alten Stadtkern mit der Insel Čiovo verbindet, kann nicht geöffnet werden, sodass nur Schiffe bis zu einer Höhe von 2,60 m darunter durchfahren können. In ganz Mitteleuropa gilt Trogir als die am besten erhaltene romanisch-gotische Stadt. Etwa 1,5 km östlich des Stadtzentrums befindet sich das ichthyologisch-ornithologische Reservat Pantan (seit dem Jahr 2000) mit 163 Vogelarten, 34 Fischarten und 124 Pflanzenarten. Innerhalb des Reservats gibt es eine renovierte Mühle mit einem Restaurant und einem Kieselsandstrand. Die ACI Marina befindet sich auf der Insel Čiovo, gegenüber der Stadt Trogir, von der sie durch einen Kanal, nicht mehr als hundert Meter, getrennt ist. Der beliebteste und schönste Strand an der Riviera ist der Strand Okrug Gornji, der sich auf der Westseite der Insel Čiovo befindet, 2 km vom Stadtzentrum entfernt. Im Jahr 2017 wurde die ACI Marina Trogir in der Aktion "Touristische Blume - Qualität für Kroatien" mit dem 3. Platz in der Kategorie der besten kleinen Marina an der Adria ausgezeichnet. Trogir è una vera e propria città-museo. Il centro storico della città, quel museo all'aperto formatosi dal XIII al XV secolo e situato tra la terraferma e l'isola di Čiovo, nel 1997 è stato inserito nel Patrimonio Mondiale dell'UNESCO. Il primo posto nella lista delle attrazioni della città di Trogir spetta, senza ombra di dubbio, alla cattedrale di San Lorenzo, con il famoso portale realizzato dal maestro Radovan. Ci si arriva seguendo la stretta via principale sulla quale si affacciano palazzi rinascimentali, gotici e barocchi. Se cerchiamo il simbolo più vecchio di Trogir, questo è sicuramente Kairos, Dio greco del “momento opportuno”, il cui rilievo, risalente al terzo secolo avanti Cristo, è custodito nel monastero benedettino femminile. Il ponte che collega il vecchio centro storico con l'isola di Čiovo non si apre e possono passarci sotto i natanti fino a 2,60 metri di altezza. Trogir è considerata la città romanico-gotica meglio conservata in tutta l'Europa centrale. A circa 1,5 km a est del centro storico si trova la riserva naturale ittiologica e ornitologica di Pantan (aperta nel 2000), con 163 specie di uccelli, 34 specie ittiche e 124 specie vegetali. All'interno della riserva si trovano un mulino ad acqua ristrutturato, un ristorante ed una bella spiaggia di sabbia e sassolini. L'ACI marina è situato sull'isola di Čiovo, di fronte al centro storico di Trogir, da cui è separato da un canale largo meno di cento metri. La più popolare e la più bella spiaggia della riviera è Okrug Gornji, che si trova sul versante occidentale dell'isola di Čiovo, a 2 km dal centro. Nel 2017, nell’ambito dell’iniziativa “Fiore turistico - qualità per la Croazia“, l'ACI marina Trogir ha ottenuto il terzo posto nella categoria “Migliore porto turistico di piccole dimensioni dell’Adriatico”.
ACI Marina Trogir Die nächsten Flughäfen / Gli aeroporti più vicini
Wasserliegeplätze / Ormeggi in mare: Trockenliegeplätze / Posti barca a terra:
174 35
Stromanschlüsse / Prese elettriche:
32A
Maximale Bootslänge - Jahresliegeplatz: Ormeggio annuale per imbarcazioni fino a:
20m
Maximale Bootslänge - Tagesliegeplatz: Ormeggio giornaliero per imbarcazioni fino a:
30m
Verkehrsanbindung / Collegamenti:
Split
Ancona - Split
A1, E65, E71 (15 km)
Angebot in der Marina / Servizi nel marina: 9t
Hafenamt Split / Capitaneria di Porto Split Zweigstelle Trogir / Succursale Trogir
tel: +385 (0) 21 881 508 fax: +385 (0) 21 796 468
UKW Kanäle / Canali VHF: 10, 16
Tourist info: www.tztrogir.hr
Für die sichere Schifffahrt wird die Nutzung der amtlichen Seekarten des HHI (des Kroatischen hydrographischen Instituts) empfohlen: Per una navigazione sicura si raccomanda l’uso di carte ufficiali per la navigazione marittima edite da HHI (Istituto Idrografico Croato): 101, 300-33, INT3412, 100-21, MK-16, Plan 534 127 127
www.aci-marinas.com
ACI Split
Uvala Baluni 8, 21000 Split
43°30,1’ N 16°26,0’ E
Tel: +385 (0) 21 398 599 Fax: +385 (0) 21 398 556
Geöffnet: ganzjährig Apertura: tutto l’anno
GSM: +385 (0) 98 398 850
m.split@aci-club.hr UKW Kanal / Canale VHF 17
ACI Marina Split
In den Ruinen des griechischen Aspalathos und in der Nähe von Salona, e inem urbanen antiken Zentrum, baute der römische Kaiser Diokletian etwa im Jahre 293 einen prächtigen Palast, in dem er seine letzten Tage verbringen wollte. Aus dem Diokletianspalast, einem der am besten erhaltenen spätantiken Paläste der Welt, hat sich das heutige Split - die Hauptstadt von Dalmatien - entwickelt, die mit mediterranem Charme und prächtiger Architektur erobert. Trotz der 1700 Jahre langen Geschichte ist Split die Stadt von jungem Geist und die Stadt der Jugend. Es ist die zweitgrößte kroatische Stadt, auch die sportlichste und die singfreudigste Stadt in Kroatien. Im schönsten Teil des Stadthafens, nördlich der Halbinsel Sustipan, liegt die ACI Marina. Die ACI Marina Split und die Häfen von zwei Segelclubs sind durch einen festen Wellenbrecher von südlichen Winden und dem Meer geschützt. Sie bietet einen atemberaubenden Blick auf Split und seinen Kern - den Diokletianspalast. Die ACI Marina Split ist eigentlich der Ausgangspunkt des „Lungomare“ von Split, die längste und sicherlich eine der schönsten Promenaden an der Adria. Im Jahr 2013 wurde die ACI Marina Split in der Aktion "Touristische Blume Qualität für Kroatien" mit dem 3. Platz in der Kategorie "Beste Marina an der mittleren Adria" ausgezeichnet, während sie 2017 den 2. Platz erhielt. Die ACI Marina Split ist der Träger der renommierten Auszeichnung „Blaue Flagge“.
Sulle rovine della città greca di Aspalathos, nelle immediate vicinanze dell'antico centro urbano di Salona, l’imperatore Diocleziano si fece costruire, intorno all’anno 293, un maestoso palazzo nel quale avrebbe trascorso i suoi ultimi giorni. All’interno e intorno al Palazzo di Diocleziano, l’esemplare tardo antico meglio conservato al mondo, si è sviluppata l’odierna Spalato, capoluogo della Dalmazia, che conquista con il suo fascino mediterraneo e con l’imponente architettura. Nonostante i 1700 anni della sua storia, Spalato è una città dall'anima giovanile. È la seconda città più grande della Croazia, ma dicono che sia la città croata più sportiva e più musicale. Nel porto cittadino di Spalato, proprio nella sua parte più bella, a nord della penisola Sustipan, si trova l'ACI marina. L’ACI marina Split, situato accanto ai porticcioli di due club di vela e riparato dai venti meridionali e dal mare per mezzo di un possente fragiflutti in pietra, offre un panorama mozzafiato di Spalato e del suo nucleo: il Palazzo di Diocleziano. Infatti, l’ACI marina Split è il punto in cui inizia il cosiddetto lungomare di Spalato, il più lungo e senz’altro uno dei più bei percorsi a piedi dell’Adriatico croato. Nel 2013, nell’ambito dell’iniziativa “Fiore turistico - qualità per la Croazia“, l'ACI marina Split ha ottenuto il terzo posto nella categoria “Migliore porto turistico di medie dimensioni dell’Adriatico”, mentre nel 2017 si è piazzato al secondo posto. L'ACI marina Split è stato premiato anche con la prestigiosa Bandiera Blu.
128
Die nächsten Flughäfen / Gli aeroporti più vicini
Wasserliegeplätze / Ormeggi in mare:
318 30
Trockenliegeplätze / Posti barca a terra: Stromanschlüsse / Prese elettriche:
63A
Maximale Bootslänge - Jahresliegeplatz: Ormeggio annuale per imbarcazioni fino a:
26m
Maximale Bootslänge - Tagesliegeplatz: Ormeggio giornaliero per imbarcazioni fino a:
90m
Verkehrsanbindung / Collegamenti:
Split A1, E65, E71 Split - Supetar, Split - Stari Grad, Split - Vela Luka - Ubli, Split - Milna - Hvar - Vis, Split - Bol - Jelsa, Split - Hvar - Vela Luka - Ubli, Split - Bol - Hvar - Korčula - Dubrovnik, Ancona - Split, Ancona - Stari Grad - Split
Angebot in der Marina / Servizi nel marina: 10t
Angebot in der Nähe der Marina / Servizi nei pressi del marina: 0,05nm
Hafenamt Split / Capitaneria di Porto Split
tel: +385 (0) 21 302 400 fax: +385 (0) 21 361 298
UKW Kanäle / Canali VHF: 10, 16
Tourist info: www.split.hr
Für die sichere Schifffahrt wird die Nutzung der amtlichen Seekarten des HHI (des Kroatischen hydrographischen Instituts) empfohlen: Per una navigazione sicura si raccomanda l’uso di carte ufficiali per la navigazione marittima edite da HHI (Istituto Idrografico Croato): 101, 300-33, INT3412, 100-21, 100-26, MK-16, MK-18, Plan 47
ACI MARINA SPLIT Mittlere Adria / Adriatico Centrale
129
ACI MARINA MILNA
Mittlere Adria / Adriatico Centrale
130
www.aci-marinas.com ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
ACI Milna
Brdo I 3, 21405 Milna
43°19,6’ N 16°27,0’ E
Tel: +385 (0) 21 636 306
Geöffnet: ganzjährig Apertura: tutto l’anno
GSM: +385 (0) 98 398 851
m.milna@aci-club.hr UKW Kanal / Canale VHF 17
ACI Marina Milna
Die Insel Brač ist leicht an zwei spezifischen Klängen zu erkennen: an dem Zirpen der Grillen und an den Hammerschlägen in der einzigen Steinmetzschule in diesem Teil Europas. Diese Schule befindet sich in Pučišća, wo man den Marmorstein bearbeitet. Dieser bekannte weiße Stein von Brač ist das wichtigste Material aus dem der Diokletianspalast in Split und Teile des Weißen Hauses in Washington erbaut wurden. Brač ist auch das Geräusch des Kieselsteinrollens von Zlatni rat - ein weltberühmter Strand in der Nähe von Bol und ein beliebtes Ziel für Surfer. Weltbekannt ist auch das Phänomen dieses Strandes - der Strand verändert seine Form abhängig davon, in welche Richtung die Meereswellen vom Wind angetrieben werden. Milna, an der Westküste der Insel, ist der größte, am besten geschützte und schönste Hafen von Brač. Er bietet Sicherheit und Ruhe vor allen Winden und ist eine der sichersten Buchten für Charterboote während der Sommersaison. Die ACI Marina Milna befindet sich am Ende des südöstlichen Teils der Bucht von Milna, gegenüber des Ortzentrums, dessen charmante Gassen das Meer treffen. Sauberes Meer, hausgemachte gesunde Speisen, ideale Bedingungen zum Tauchen, Segeln und Angeln - das sind nur einige der Gründe, um an diesen wunderschönen mediterranen Ort zu kommen. Dies bestätigt auch die prestigeträchtige Auszeichnung „Blaue Flagge“, die die Marina Milna mit Stolz trägt.
Die nächsten Flughäfen / Gli aeroporti più vicini
Wasserliegeplätze / Ormeggi in mare: Trockenliegeplätze / Posti barca a terra:
170 15
Stromanschlüsse / Prese elettriche:
32A
Maximale Bootslänge - Jahresliegeplatz: Ormeggio annuale per imbarcazioni fino a:
18m
Maximale Bootslänge - Tagesliegeplatz: Ormeggio giornaliero per imbarcazioni fino a:
35m
Verkehrsanbindung / Collegamenti:
Brač, Split A1, E65, E71 Split - Supetar Split - Milna - Hvar - Vis, Split - Bol - Jelsa, Split - Bol - Hvar - Korčula - Dubrovnik Ancona - Split
Angebot in der Marina / Servizi nel marina: L'isola di Brač (Brazza) si riconosce da due suoni specifici - lo stridio delle cicale e il battito di martello proveniente dall'unica scuola per scalpellini presente in questa parte d'Europa, a Pučišća, dove ancora oggi si lavora la pietra di Brač. Questa famosa pietra bianca è la materia principale con cui fu costruito il Palazzo di Diocleziano a Spalato, e perfino una parte della Casa Bianca a Washington. Brač è anche il suono provocato dal rotolio dei sassolini sulla famosa spiaggia Zlatni rat (Corno d'oro) vicino a Bol, nota per il surfing, ma anche per il fenomeno in base al quale cambia la sua forma svariate volte nel corso della giornata, a seconda della direzione delle onde spinte dal vento. Milna è il più grande, il più protetto e il più bel porto dell'isola di Brač, situato sul suo versante occidentale che dà pace e protegge da tutti i venti, ragion per cui è uno dei più noti porti sicuri per il charter durante la stagione estiva. Si tratta di un'insenatura che si affaccia sulla Porta di Spalato. L'ACI marina Milna si trova in fondo alla parte sud-est dell'insenatura di Milna, di fronte al centro del paese, laddove le sue strade incantevoli incontrano il mare. Il mare pulito, il sano cibo locale, le condizioni ideali per l'immersione, la vela e la pesca - queste sono solo alcune delle ragioni per cui vale la pena visitare questo bellissimo paesino mediterraneo. Lo conferma anche la prestigiosa Bandiera Blu di cui il marina di Milna è molto fiero.
8t
Angebot in der Nähe der Marina / Servizi nei pressi delle marine:
Hafenamt Split / Capitaneria di Porto Split Zweigstelle Milna / Succursale Milna
tel: +385 (0) 21 636 205 fax: +385 (0) 21 718 154
UKW Kanäle / Canali VHF: 10, 16
Tourist info: www.otok-brac.info
Für die sichere Schifffahrt wird die Nutzung der amtlichen Seekarten des HHI (des Kroatischen hydrographischen Instituts) empfohlen: Per una navigazione sicura si raccomanda l’uso di carte ufficiali per la navigazione marittima edite da HHI (Istituto Idrografico Croato): 101, 300-33, INT3412, 100-21, 100-22, 100-26, MK-16, MK-18 131 131
www.aci-marinas.com
ACI Vrboska
21463 Vrboska
43°10,8’ N 16°41,0’ E
Tel: +385 (0) 21 774 018 Fax: +385 (0) 21 774 144
Geöffnet: ganzjährig Apertura: tutto l’anno
GSM: +385 (0) 98 398 812
m.vrboska@aci-club.hr UKW Kanal / Canale VHF 17 Obwohl Vrboska die kleinste Stadt auf der Insel Hvar ist, stellt sie mit ihrer Schönheit, die sie in erster Linie ihrer spezifischen geografischen Lage zu verdanken hat, die anderen Städte in den Schatten. Vrboska liegt an der Nordküste des zentralen Teils der längsten Insel an der Adria, tief in der Bucht. In der Mitte der Bucht liegt eine kleine Insel und zahlreiche kleine Brücken erstrecken sich über den Kanal, weshalb Vrboska manchmal als kleines Venedig bezeichnet wird. Die römischen Ruinen zeugen davon, dass der Ort seit der Antike besiedelt ist, aber die ältesten erhaltenen Denkmäler und Gebäude stammen aus dem 15. Jahrhundert. Der gesamte Ort und die Umgebung werden von der Festungskirche der hl. Maria aus dem 16. Jahrhundert dominiert. Wertvolle Kunstschätze der besten venezianischen Maler sind in der nahe gelegenen Kirche des hl. Lovrinac zu sehen. Dieses Gebiet mit noch gut erhaltenen alten Steinmauern und archäologischen Funden wurde 2009 von der UNESCO in die Liste des Weltkulturerbes aufgenommen. Im Ort dominiert die mediterrane Architektur mit Steingebäuden, versteckten Innenhöfen und engen Gassen. Dieses idyllische Bild wird vervollkommnet durch dichte Kiefernwälder, die die Stadt vom Inselinneren her umgeben, sowie durch wunderbare Strände und Buchten entlang des Ufers. Die Bucht um Vrboska ist schmal und lang wie ein Fjord. Die ACI Marina Vrboska befindet sich im äußeren Teil des örtlichen Hafens. Die reiche Fischereitradition spiegelt sich heute im gastronomischen Angebot dieses kleinen Ortes wider, der Charme und Wärme ausstrahlt. Die wichtigste Wirtschaftstätigkeit in Vrboska ist heute natürlich der Tourismus und so stellt die ACI Marina für Vrboska eine wichtige wirtschaftliche Einheit dar. Die ACI Marina Vrboska wird seit Jahren mit der „Blauen Flagge“ ausgezeichnet. Sebbene sia la località più piccola sull'isola di Hvar, Vrboska offusca le altre con la sua bellezza, grazie soprattutto alla sua specifica posizione geografica. Si trova sul litorale nord della parte centrale di quest'isola lunghissima, in fondo all'insenatura. Nel mezzo del golfo si trova un isolotto dal quale si diramano numerosi ponti, e per questo motivo Vrboska è talvolta chiamata “la piccola Venezia”. I resti romani testimoniano che il luogo era abitato già in epoca antica; Tuttavia, gli edifici e i monumenti conservati più antichi risalgono al XV secolo. Nel paese e in tutta la zona domina la singolare chiesa-fortezza rinascimentale di Santa Maria risalente al XVI secolo. Tesori artistici di immenso valore e le opere di eccellenti pittori veneziani sono conservati nella vicina chiesa di San Lorenzo. Questa zona, con muretti antichi ancora ben conservati e altri siti archeologici, nel 2009 è stata inserita nei siti protetti dall’UNESCO come parte del patrimonio culturale e storico dell’umanità. Nel paese predomina l’architettura mediterranea delle case in pietra, dei giardini nascosti e delle strette calli. L’immagine idilliaca è completata dalla fitta pineta sulla terraferma e dalle bellissime spiagge e insenature sul mare. L’insenatura attorno a cui giace il paesino di Vrboska è lunga e stretta come un fiordo. Nella parte esterna del porto locale si trova l’ACI marina Vrboska. La ricca tradizione peschereccia si riflette oggi nell’offerta gastronomica di questo piccolo posto che emana fascino e calore. L’attività principale per gli abitanti di Vrboska è naturalmente il turismo, e l'ACI marina costituisce, quindi, anche un importante soggetto economico per la località. Al marina Vrboska già da anni viene assegnata la Bandiera Blu.
132
ACI Marina Vrboska Die nächsten Flughäfen / Gli aeroporti più vicini
Wasserliegeplätze / Ormeggi in mare: Trockenliegeplätze / Posti barca a terra:
119 12
Stromanschlüsse / Prese elettriche:
63A
Maximale Bootslänge - Jahresliegeplatz: Ormeggio annuale per imbarcazioni fino a:
25m
Maximale Bootslänge - Tagesliegeplatz: Ormeggio giornaliero per imbarcazioni fino a:
35m
Verkehrsanbindung / Collegamenti:
Split A1, E65, E71 Split - Stari Grad, Drvenik - Sućuraj Split - Milna - Hvar - Vis, Split - Bol - Jelsa, Split - Bol - Hvar - Korčula - Dubrovnik Ancona - Split, Ancona - Stari Grad - Split
Angebot in der Marina / Servizi nel marina: 5t
Angebot in der Nähe der Marina / Servizi nei pressi del marina:
Hafenamt Split / Capitaneria di Porto Split Zweigstelle Jelsa / Succursale Jelsa
tel: +385 (0) 21 761 055 fax: +385 (0) 21 718 127
UKW Kanäle / Canali VHF: 10, 16
Tourist info: www.tz-vrboska.hr
Für die sichere Schifffahrt wird die Nutzung der amtlichen Seekarten des HHI (des Kroatischen hydrographischen Instituts) empfohlen: Per una navigazione sicura si raccomanda l’uso di carte ufficiali per la navigazione marittima edite da HHI (Istituto Idrografico Croato): 101, 300-33, INT3412, 100-25, 100-26, MK-19, Plan 535
ACI MARINA VRBOSKA
Mittlere Adria / Adriatico Centrale
133
ACI MARINA PALMIŽANA Mittlere Adria / Adriatico Centrale
Copyright: www.wallaceyolicia.com
134
www.aci-marinas.com ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
ACI Palmižana
21450 Hvar
43°09,8’ N 16°23,8’ E
Tel: +385 (0) 21 744 995 Fax: +385 (0) 21 744 985
Geöffnet: 1. 4. - 31. 10. Apertura: 1. 4 - 31. 10.
GSM: +385 (0) 98 398 853
m.palmizana@aci-club.hr UKW Kanal / Canale VHF 17 Gegenüber der sonnigsten kroatischen Insel, die jährlich etwa 2800 Sonnenstunden verzeichnet und der gleichnamigen Stadt, der Stadt Hvar, nur 2,5 NM entfernt liegt Palmižana, die schönste und sicherste der zahlreichen Buchten, inmitten der berühmten Inselgruppe Pakleni otoci, absolut paradiesisch und göttlich erscheinen. Palmižana war immer schon ein beliebtes Ausflugsziel der Stadt Hvar und ein sicherer Hafen für alle Nautiker und Fischer. Mitte der 80er Jahre wurde dort eine Marina gebaut, die aufgrund ihrer Lage und natürlicher Schönheit im Laufe der Zeit zu einer der beliebtesten in der Adria wurde und das unvermeidliche Ziel aller Bootsfahrer ist. Die autofreie Insel Palmižana ist ein idealer Rückzugsort für alle, die der Hektik des Stadtlebens entfliehen möchten. In dieser beliebten nautischen Destination erleben Sie einen entspannten und sorglosen Urlaub in einzigartiger Harmonie mit der Natur. Bei einem Abendessen in der Kunstgalerie oder im botanischen Garten genießen Sie die dalmatinische Küche mit unverzichtbaren Düften mediterraner Aromen. Ein Spaziergang über die Inselwege mit Blick auf die glitzernde Insel Hvar ist ein unvergessliches Erlebnis. Vom Schwimmen und Wandern in der Natur bis zum Kajak fahren, Tauchen und Surfen bietet Palmižana unzählige Möglichkeiten für einen aktiven Urlaub. Der Rest des Archipels ist von hier leicht zu erreichen, sodass man sich tagsüber auf die Suche nach zahlreichen versteckten Buchten und einsamen Stränden begeben kann, die einem den Atem rauben. In den Abendstunden kann man schnell mit Taxibooten die Stadt Hvar erreichen und dort das aufregende Nachtleben und den Glamour genießen. Di fronte all’isola croata più soleggiata, che ha circa 2800 ore di sole all'anno, e di fronte all'omonima città di Hvar, a sole 2,5 miglia di distanza, si trova Palmižana, la più bella e la più sicura fra le numerosissime baie che danno vita alle altrettanto famose Isole Spalmadore (Pakleni otoci), il cui aspetto è assolutamente paradisiaco e divino. Palmižana è da sempre nota come una delle mete preferite degli abitanti di Hvar per fare una scampagnata, ma anche come porto sicuro per diportisti e pescatori. Verso la metà degli anni ’80 vi fu costruito l’omonimo marina, il quale, grazie alla sua posizione e alle sue bellezze naturali, col tempo divenne uno dei porti turistici più popolari, unitamente a una meta obbligatoria per tutti i diportisti. Su un’isola senza automobili, Palmižana è il rifugio ideale per tutti quelli che vogliono scappare dalla frenetica vita urbana. In questa popolare destinazione nautica si può trascorrere una vacanza rilassata e spensierata, vivendo in armonia con la natura in un ambiente unico nel suo genere. Cenare in una galleria d’arte o in un giardino botanico, immergersi nei sapori e negli odori della cucina dalmata e del Mediterraneo sono qualcosa d’irripetibile. Camminare lungo i viottoli dell'isola, mentre in distanza si apre il panorama della scintillante Hvar, è un'esperienza indimenticabile. Dal nuoto alle passeggiate in mezzo alla natura, dal kayak alle immersioni e al surf, Palmižana offre tantissime possibilità per una vacanza attiva. Da qui il resto dell’arcipelago è a portata di mano, e di giorno si può andare a esplorare numerose baie nascoste e spiagge isolate che tolgono il respiro, mentre nelle ore serali un breve giro in battello taxi vi porterà nel centro della città di Hvar dove potete godere dell’eccitante vita notturna e di un glamour che solo Hvar può offrire.
ACI Marina Palmižana Die nächsten Flughäfen / Gli aeroporti più vicini
Wasserliegeplätze / Ormeggi in mare:
180
Stromanschlüsse / Prese elettriche:
32A
Maximale Bootslänge - Tagesliegeplatz: Ormeggio giornaliero per imbarcazioni fino a:
40m
Verkehrsanbindung / Collegamenti:
Split A1, E65, E71 Dubrovnik - Hvar, Ancona - Split - Hvar, Pescara - Split - Hvar, Bari - Dubrovnik - Hvar, Bootstaxi / Battelli taxi: Palmižana - Hvar
Angebot in der Marina / Servizi nel marina:
Angebot in der Nähe der Marina / Servizi nei pressi del marina: 2,5nm
Hafenamt Split / Capitaneria di Porto Split Zweigstelle Hvar/ Succursale Hvar
tel/fax: +385 (0) 21 741 007
UKW Kanäle / Canali VHF: 10, 16
Tourist info: www.tzhvar.hr
Für die sichere Schifffahrt wird die Nutzung der amtlichen Seekarten des HHI (des Kroatischen hydrographischen Instituts) empfohlen: Per una navigazione sicura si raccomanda l’uso di carte ufficiali per la navigazione marittima edite da HHI (Istituto Idrografico Croato): 101, 300-33, INT3412, 100-22, 100-25, 100-26, MK-19, Plan 50
135
www.aci-marinas.com
ACI Korčula
20260 Korčula
42°57,6’ N 17°08,4’ E
Tel: +385 (0) 20 711 661 Fax: +385 (0) 20 711 748
Geöffnet: ganzjährig Apertura: tutto l’anno
GSM: +385 (0) 98 398 854
m.korcula@aci-club.hr UKW Kanal / Canale VHF 17
Die Insel Korčula ist über den Kanal von Pelješac mit der Halbinsel Pelješac nahezu verbunden. Die Stadt Korčula, im Nordosten der gleichnamigen süddalmatinischen Insel gelegen, ist eine der schönsten und am besten erhaltenen mittelalterlichen Städte an der kroatischen Küste und sogar im Mittelmeer. Die Stadt hat immer noch das Aussehen, das zur Wende vom 15. zum 16. Jahrhundert entstand. Die gleichen Steintürme, die Stadtmauer, die gleiche Straßenanordnung in Form eines Fischgrätenmusters. Die Stadtbewohner von Korčula kümmerten sich auch um die urbanistische Funktionalität und die perfekte Harmonie mit der Natur - die Straßen wurden so angelegt, dass sie im Sommer den erfrischenden Maestral aus dem Westen durchlassen und kalte und winterliche Winde aus dem Nordosten aufhalten konnten. Die ACI Marina Korčula, angelehnt an den historischen Kern der Stadt Korčula, bietet einen unvergesslichen Ausblick auf die mit jahrhundertealten Steinmauern umgebene Stadt. In der Aktion "Touristische Blume - Qualität für Kroatien" gewann die ACI Marina Korčula, zusammen mit einer besonderen Anerkennung für den besten Inselhafen, im Jahr 2013 den zweiten Platz und 2014 den dritten Platz in der Kategorie der besten kleinen Marina. Die Marina ist auch langjähriger Träger der Auszeichnung „Blaue Flagge“. L'isola di Korčula (Curzola) è quasi unita a Pelješac attraverso il Canale di Pelješac. La città di Korčula, situata a nord-est dell'omonima isola dalmata, è uno dei centri urbani medievali più belli e meglio conservati della costa croata e del Mediterraneo. Fino ad oggi ha conservato l'aspetto che ricevette tra il XV e il XVI secolo. Le stesse torri di pietra, le stesse mura, la stessa configurazione con le strade a spina di pesce. Gli urbanisti di Korčula stavano attenti anche alla funzionalità e a una perfetta armonia con la natura - le strade sono posizionate in modo tale da permettere d’estate l’arrivo del maestrale, vento rinfrescante occidentale, e in modo da bloccare i freddi venti invernali provenienti da nord-est. L'ACI marina Korčula, appoggiato al nucleo storico della città di Korčula, offre una vista indimenticabile della città protetta da mura secolari. Nel 2013, nell’ambito dell’iniziativa “Fiore turistico - qualità per la Croazia“, l'ACI marina Korčula ha ottenuto un riconoscimento speciale come migliore marina su un'isola e il secondo posto nella categoria “Migliori porti turistici di piccole dimensioni”, mentre nel 2014 si è piazzato al terzo posto. Ormai da anni questo marina riceve anche la prestigiosa Bandiera Blu. Hafenamt Dubrovnik / Capitaneria di Porto Dubrovnik Zweigstelle Korčula / Succursale Korčula
tel: +385 (0) 20 711 178, fax: +385 (0) 20 715 087
UKW Kanäle / Canali VHF: 10, 16
Tourist info: www.visitkorcula.net
136
ACI Marina Korčula Die nächsten Flughäfen / Gli aeroporti più vicini
159
Wasserliegeplätze / Ormeggi in mare:
16
Trockenliegeplätze / Posti barca a terra: Stromanschlüsse / Prese elettriche:
63A
Maximale Bootslänge - Jahresliegeplatz: Ormeggio annuale per imbarcazioni fino a:
17m
Maximale Bootslänge - Tagesliegeplatz: Ormeggio giornaliero per imbarcazioni fino a:
50m
Verkehrsanbindung / Collegamenti:
Split, Dubrovnik A1, E65, E71 Orebić – Dominče, Ploče – Trpanj, Split – Vela Luka – Ubli Split – Bol – Hvar – Korčula – Dubrovnik Bari – Dubrovnik
Angebot in der Marina / Servizi nel marina: 10t
Angebot in der Nähe der Marina / Servizi nei pressi del marina: 0,5nm
Für die sichere Schifffahrt wird die Nutzung der amtlichen Seekarten des HHI (des Kroatischen hydrographischen Instituts) empfohlen: Per una navigazione sicura si raccomanda l’uso di carte ufficiali per la navigazione marittima edite da HHI (Istituto Idrografico Croato): 101, 300-33, INT3412, 100-25, 100-26, 100-27, MK-22
ACI MARINA KORČULA
Südliche Adria / Adriatico Meridionale
137
ACI MARINA “VELJKO BARBIERI” SLANO Südliche Adria / Adriatico Meridionale
138
www.aci-marinas.com ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
ACI “Veljko Barbieri” Slano
Slanica 2, 20232 Slano
42°47,1’ N 17°53,2’ E
Tel: +385 (0) 20 441 721 Fax: +385 (0) 75 801 809
Geöffnet: ganzjährig Apertura: tutto l’anno
GSM: +385 (0) 99 478 8059
m.slano@aci-club.hr UKW Kanal / Canale VHF 17
ACI Marina “Veljko Barbieri” Slano Die nächsten Flughäfen / Gli aeroporti più vicini
Die neueste ACI Marina in Slano ist der ideale Ausgangspunkt für Kreuzfahrten in der Inselgruppe Elaphiten oder für eine Reise nach Dubrovnik. Die Marina wurde nach dem Schöpfer der ACI Marina Kette Veljko Barbieri benannt. Sie wurde in einer schönen Bucht gebaut, die immer ein guter Schutz für alle Boote war. Für Erholungssuchende und Gäste die einen aktiveren Urlaub suchen, bietet die Küste von Dubrovnik einen 50 km langen Radweg. Die ACI Marina Slano liegt in einer weiten und schönen gleichnamigen Bucht. Bis Lopud, einem Städtchen in der gleichnamigen Bucht der gleichnamigen Insel, umgeben von üppiger Vegetation, der Wiege der Schifffahrt von Dubrovnik und seiner Bucht Šunj, sind es ungefähr zehn Seemeilen. Ein paar Seemeilen weiter Richtung Osten erwartet Sie Koločep, die letzte bewohnte südadriatische Insel. Wenn man jedoch durch den Kanal von Koločep nach Westen fährt, erreicht man einen anderen Kanal - den Kanal von Ston. Dieser führt Sie bis nach Ston, an Kobaš und Broce vorbei. Ston ist eine weitere kleine Perle der Adria, eine berühmte Renaissancestadt, berühmt für ihre Saline und ihre Stadtmauer, die bis nach Mali Ston auf der Nordseite der Halbinsel reicht.
Wasserliegeplätze / Ormeggi in mare:
193
Stromanschlüsse / Prese elettriche:
63A
Maximale Bootslänge - Jahresliegeplatz: Ormeggio annuale per imbarcazioni fino a:
20m
Maximale Bootslänge - Tagesliegeplatz: Ormeggio giornaliero per imbarcazioni fino a:
50m
Verkehrsanbindung / Collegamenti:
Dubrovnik
Bari - Dubrovnik
A1, E65, E71
Angebot in der Marina / Servizi nel marina: Il più recente marina ACI di Slano è il punto di partenza ideale per fare una crociera per le Elafiti o per una gita a Dubrovnik, ed ha preso il nome dal creatore della catena dei marina ACI, Veljko Barbieri. È stato costruito in una baia meravigliosa che da sempre costituiva un ottimo rifugio per tutte le imbarcazioni. Agli sportivi e ospiti desiderosi di una vacanza più attiva, il litorale di Dubrovnik offre una pista ciclabile lunga 50 chilometri. Il marina ACI di Slano è ubicato nell'omonima ampia e meravigliosa baia. Fino a Lopud, cittadina che si estende lungo l'omonima baia dell'omonima isola circondata da una vegetazione lussureggiante, culla della navigazione di Dubrovnik, e fino alla baia di Šunj ci vogliono solo una decina di miglia nautiche. Qualche miglio più avanti, andando vero Est, si trova Koločep, l'ultima isola popolata della costa adriatica del Sud. Dall' altra parte, se si naviga a Ovest, lungo il canale di Koločep, si arriva fino a un altro canale, quello di Ston, e superandolo o fermandosi a Kobaš e Broce, si raggiunge Ston, un'altra perla dell'Adriatico, monumento della cittadina rinascimentale famosa non solo per le sue mura, che si estendono fino a Mali Ston sulla parte settentrionale della penisola, ma anche per la salina.
Angebot in der Nähe der Marina / Servizi nei pressi del marina: 14nm
Hafenamt Dubrovnik / Capitaneria di Porto Dubrovnik Zweigstelle Slano / Succursale Slano
tel/fax: +385 (0) 20 871 177
UKW Kanäle / Canali VHF: 10, 16
Tourist info: www.visit-slano.com
Für die sichere Schifffahrt wird die Nutzung der amtlichen Seekarten des HHI (des Kroatischen hydrographischen Instituts) empfohlen: The use of the official navigational charts, the HHI edition is recommended: 101, 300-34, INT3414, 100-27, 50-20, MK-25 139 139
www.aci-marinas.com
ACI Dubrovnik
Na skali 2, Mokošica, 20001 Dubrovnik
42°40,3’ N 18°07,6’ E
Tel: +385 (0) 20 455 020 Fax: +385 (0) 20 451 922
Geöffnet: ganzjährig Apertura: tutto l’anno
GSM: +385 (0) 98 398 813
m.dubrovnik@aci-club.hr UKW Kanal / Canale VHF 17
Im Süden Dalmatiens, wo langsam die Kette adriatischer Inseln endet und das offene Meer beginnt, liegt am Fuße des Berges Srđ die Perle der Adria und Ehrenresident der UNESCO-Liste des geschützten Weltkulturerbes - Dubrovnik. Der historische Stadtkern Dubrovniks und seine imposante Stadtmauer zählen zu den besterhaltenen Denkmälern der Welt. Die in Komolac gelegene ACI Marina Dubrovnik, ist nur sechs Kilometer vom alten Stadtkern Dubrovniks entfernt. Die Küstenregion um Dubrovnik, zu der die Inseln Korčula, Mljet, Lastovo und die Elaphiten Inselgruppe gehören, sowie die Halbinsel Pelješac macht die ACI Marina Dubrovnik zum idealen Ausgangspunkt für ein allumfassendes nautisches Abenteuer. Die ACI Marina Dubrovnik ist eine der am meisten preisgekrönten ACI Marinas. Ihr wurden mehrere Jahre hintereinander Auszeichnungen „Touristische Blume - Qualität für Kroatien“ und die „Blaue Flagge“ verliehen Seit dem letzten Jahr ist in der ACI Marina Dubrovnik eine innovative Golfanlage - ACI Golf Range für Gäste und Besucher verfügbar. Die ACI Marina Dubrovnik ist die erste und einzige Marina an der Adria, die dieses einzigartige Service bietet.
ACI Marina Dubrovnik Die nächsten Flughäfen / Gli aeroporti più vicini
Wasserliegeplätze / Ormeggi in mare:
380
Trockenliegeplätze / Posti barca a terra:
120
Stromanschlüsse / Prese elettriche:
125A
Maximale Bootslänge - Jahresliegeplatz: Ormeggio annuale per imbarcazioni fino a:
40m
Maximale Bootslänge - Tagesliegeplatz: Ormeggio giornaliero per imbarcazioni fino a:
45m
Verkehrsanbindung / Collegamenti:
Nella Dalmazia meridionale, dove finisce il susseguirsi delle isole adriatiche e incomincia il mare aperto, ai piedi del monte Srđ, troviamo la perla dell'Adriatico - la città di Dubrovnik che è il cittadino onorario della lista del patrimonio mondiale protetto dall'UNESCO. Tra molte città del mondo, Dubrovnik è una di quelle che per lo più ha preservato le proprie mura e il centro storico. Il marina ACI di Dubrovnik, situato a Komolac, dista solo sei chilometri dal centro storico della città. Il litorale della regione di Dubrovnik, alla quale appartengono le isole di Korčula, Mljet, Lastovo, il gruppo delle isole Elafiti e la penisola di Pelješac, rende il marina ACI di Dubrovnik un ideale punto di partenza per una completa avventura nautica. Aggiudicandosi molti anni di seguito il titolo “Fiore del turismo - qualità per la Croazia“ ed essendo portatore della prestigiosissima "Bandiera Blu“ il marina ACI di Dubrovnik è uno dei più premiati ACI marina. A partire dall'anno scorso gli ospiti e visitatori del marina ACI di Dubrovnik hanno a loro disposizione anche l'innovativo campo di golf - ACI Golf Range. Il marina ACI di Dubrovnik è il primo e unico marina nell'Adriatico ad offrire questa possibilità, unica nel suo genere.
Dubrovnik (Ćilipi) E751 Dubrovnik – Korčula – Hvar - Bol – Split Bari – Dubrovnik
Angebot in der Marina / Servizi nel marina: 130t, 60t
Angebot in der Nähe der Marina / Servizi nei pressi del marina:
Hafenamt Dubrovnik / Capitaneria di Porto Dubrovnik Für die sichere Schifffahrt wird die Nutzung der amtlichen Seekarten des HHI (des Kroatischen hydrographischen Instituts) empfohlen:
tel: +385 (0) 20 418 988, fax: +385 (0) 20 418 987, +385 (0) 20 418 987
Per una navigazione sicura si raccomanda l’uso di carte ufficiali per la navigazione marittima edite da HHI (Istituto Idrografico Croato):
UKW Kanäle / Canali VHF: 10, 16
Tourist info: www.tzdubrovnik.hr
101, 300-34, INT3414, 100-27, 100-28, 50-20, MK-26, Plan 83
140
ACI MARINA DUBROVNIK Südliche Adria / Adriatico Meridionale
141
ACI MARINA DUBROVNIK
ACI GOLF RANGE
Golf Range und Mini Golf Platz / Campo da Golf e Minigolf
ÎÎ
Practice net
ÎÎ
Putting green
ÎÎ
Chipping green
ÎÎ
Sand bunker
ACI Marina Dubrovnik bietet eine einmalige und attraktive sportliche Aktivität - Golf und Mini Golf auf 9 Bahnen Auf unserer Golf Range haben Sie die Möglichkeit sämtliche Golfschläge zu üben. Die Golfausrüstung ist an der Rezeption erhältlich und im Stundenpreis enthalten. Es sind Gäste aller Altersgruppen willkommen. Verbringen Sie Ihre Freizeit aktiv auf der ACI Golf Range! L’ACI Marina Dubrovnik offre un’attività sportiva unica nel suo genere: golf e mini golf su 9 sentieri! Nel nostro Campo da Golf è possibile praticare tutti i tipi di tiro grazie all’ uso dell’attrezzatura reperibile alla reception ed inclusa nel prezzo del noleggio (ad ore). Tutti gli Ospiti sono BENVENUTI, a prescindere dalla loto età. Trascorrete attivamente il vostro tempo libero sul Campo da Golf ACI!
www.aci-marinas.com
OGLAS
DCD
ACI PROMOTION ANGEBOTE 2018 OFFERTE PROMOZIONALI ACI 2018 VERGÜNSTIGUNGEN FÜR DEN TAGESLIEGEPLATZ*:
OFFERTE ORMEGGIO GIORNALIERO*:
ÎÎ
3 + 1 GRATIS CRES
ÎÎ
3+1 gratis Cres (Cherso)
ÎÎ
3 + 1 GRATIS KORNATI
ÎÎ
3+1 gratis Kornati
ÎÎ
1 + 1 + 1 GRATIS KORNATI
ÎÎ
1+1+1 gratis Kornati
WILLKOMMENSBONUS FÜR DEN JAHRESLIEGEPLATZ
BONUS DI BENVENUTO PER L’ORMEGGIO ANNUALE
Für das erste Jahr, nur für neue Gäste der ACI Marinas
Per il primo anno, riservato esclusivamente ai nuovi ospiti del sistema ACI
ÎÎ
15 % Ermäßigung auf den Jahresliegeplatz in bestimmten ACI Marinas** ÎÎ ACI Umag ÎÎ ACI Cres ÎÎ ACI Supetarska Draga ÎÎ ACI Milna ÎÎ ACI Vrboska ÎÎ ACI “Veljko Barbieri” Slano
ÎÎ
15% di sconto sull’omreggio annuale presso determinate ACI Marine** ÎÎ ACI Umag ÎÎ ACI Cres ÎÎ ACI Supetarska Draga ÎÎ ACI Milna ÎÎ ACI Vrboska ÎÎ ACI “Veljko Barbieri” Slano
* ist ausschließlich für aneinander folgende Tagesliegeplätze gültig; gilt nicht für den Ankerplatz Žut ** ausschließlich für physische und juristische Personen, welche das Wasserfahrzeug für private und nicht für gewerbliche Zwecke nutzen *si riferisce esclusivamente a più giorni consecutivi di ormeggio giornaliero; non applicabile all’ancoraggio di Žut **riservato esclusivamente a persone fisiche e giuridiche che non utilizzano le imbarcazioni per motivi economici bensì a fini personali
www.aci-marinas.com
WILLKOMMEN IN DEN KORNATEN UND IN DER ACI MARINA PIŠKERA! BENVENUTI ALLE KORNATI E ALL’ ACI MARINA PIŠKERA!
KOSTENLOSE EINTRITTSKARTE FÜR DEN
INGRESSO GRATUITO AL
NATIONALPARK KORNATI
PARCO NAZIONALE DELLE KORNATI
für alle Gäste der
riservato a tutti i visitatori
ACI marina Piškera
dell’ACI Marina Piškera
www.aci-marinas.com
ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
ACI-MARINAS
PREISE UND AUSZEICHNUNGEN ACI MARINA
PREMI E RICONOSCIMENTI Godina/Year
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
Marina DUBROVNIK CRES KORČULA JEZERA SPLIT OPATIJA VODICE UMAG
Tourismusblume - Qualität für Kroatien/ Fiore turistico - qualità per la Croazia/ 1. Platz in der Kategorie Marina des Jahres/ 1° posto nella categoria porto turistico dell’anno 2. Platz in der Kategorie Marina des Jahres/ 2° posto nella categoria porto turistico dell’anno 3. Platz in der Kategorie Marina des Jahres/ 3° posto nella categoria porto turistico dell’anno 1. Platz in der Kategorie Marina nach der Größe/ 1° posto nella categoria porti turistici per grandezza 2. Platz in der Kategorie Marina nach der Größe/ 2° posto nella categoria porti turistici per grandezza 3. Platz in der Kategorie Marina nach der Größe/ 3° posto nella categoria porti turistici per grandezza Kategorie der großen Marinas/ categoria dei grandi marina Kategorie der mittelgroßen Marinas/ categoria dei marina di media dimensione Kategorie der kleinen Marinas/ categoria dei marina piccoli besondere Anerkennung für die beste Inselmarina/ riconoscimento speciale per il migliore marina situato su un’isola
SKRADIN Blaue Flagge / Bandiera blu
TROGIR MILNA VRBOSKA
148
ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
www.aci-marinas.com
Die ACI-Marinas sind langjährige und regelmäßige Gewinner von vielen renommierten Preisen und der Auszeichnung „Tourismusblume - Qualität für Kroatien”, die an den erfolgreichsten, ausgezeichnetesten und anerkannten kroatischen Tourismussubjekten und Reisezielen vergeben wird. Die folgenden Preise sind nur einige der von ACI-Marinas gewonnen Auszeichnungen und Preise seit 2010:
ACI marina - Gewinner der Anerkennung / ACI Marina - Marina premiata Blaue Flagge / Bandiera blu
I marina dell'ACI già da anni regolarmente ricevono dei premi prestigiosi e il riconoscimento „Fiore turistico - qualità per la Croazia“, assegnato alle migliori e più note destinazioni turistiche in Croazia e ai soggetti turistici di maggior successo. Questi sono solo alcuni dei riconoscimenti e dei premi conferiti agli ACI marina a partire dal 2010:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
ACI Umag ACI Rovinj ACI Pula ACI Pomer ACI Opatija ACI Cres ACI Supetarska Draga ACI Rab ACI Šimuni ACI Žut + ankerplatz / ancoraggio Žut ACI Piškera ACI Jezera ACI Vodice ACI Skradin + ankerplatz / ancoraggio Vozarica ACI Trogir ACI Split ACI Milna ACI Vrboska ACI Palmižana ACI Korčula ACI Slano ACI Dubrovnik 149
INFORMATIONEN FÜR NAUTIKER IN DER REPUBLIK KROATIEN INFORMAZIONI PER DIPORTISTI NELLA REPUBLICA DI CROAZIA
VAŽNE INFORMACIJE / IMPORTANT INFORMATION
REISEDOKUMENTE DOCUMENTI
ZOLLVORSCHRIFTEN REGOLAZIONI DOGANALI WÄHRUNG VALUTA POSTÄMTER UFFICI POSTALI GESUNDHEITSSCHUTZ SANITÀ STROM CORRENTE ELETTRICA WASSER ACQUA
Personalausweis oder Pass EU/EWR-Staatsbürger, Staatsbürger der Schweiz
Carta d'identità o passaporto Cittadini dell'UE, dello SEE, della Svizzera
Visum www.mvep.hr/hr/konzularne-informacije
Visto www.mvep.hr/hr/konzularne-informacije
Ministerium für Äußeres und Europäische Angelegenheiten der Republik Kroatien www.mvep.hr
Ministero deglia Affari Esteri ed Europei della Repubblica di Croazia www.mvep.hr
www.carina.gov.hr Kuna, HRK (1 kuna = 100 lipe) www.tecajna.info www.posta.hr www.hzzo.hr Stadtnetzspannung 220 V, Frequenz 50 Hz
Tensione della rete urbana 220 V, frequenza 50 Hz
Das Wasser aus dem Wasserhahn ist in ganz Kroatien trinkbar.
L'acqua di rubinetto è potabile in tutte le parti della Croazia
WICHTIGE TELEFONNUMMERN / NUMERI DI TELEFONO UTILI INTERNATIONALE VORWAHL FÜR KROATIEN: PREFISSO INTERNAZIONALE PER LA CROAZIA: RETTUNGSDIENST UND SEERETTUNGSDIENST: GUARDIA COSTIERA: EURONOTRUF: NUMERO UNICO DI EMERGENZA: RETTUNG: EMERGENZA SANITARIA: FEUERWEHR: VIGILI DEL FUOCO: POLIZEI: POLIZIA: PANNENDIENST: ASSISTENZA STRADALE: WETTERVORHERSAGE UND STRASSENZUSTANDS-AUSKUNFT: PREVISIONI DEL TEMPO E VIABILITÀ: VERKEHRSLAGE: VIABILITÀ E SITUAZIONE DEL TRAFFICO: SCHUTZ UND RETTUNGSDIENST (BERGRETTUNGSDIENST): TUTELA E SALVATAGGIO (SOCCORSO ALPINO): ALLGEMEINE INFORMATIONEN: INFORMAZIONI GENERALI:
150
+385 195 VHF, UKV: 16, 10 112 194 193 192 1987 / www.hak.hr 060 520 520 072 777 777 (aus Kroatien / dalla Croazia) 112 18981
ACI No.1 // INFORMATIONEN FÜR NAUTIKER IN DER REPUBLIK KROATIEN/ INFORMAZIONI PER DIPORTISTI NELLA REPUBLICA DI CROAZIA
HAFENAMT/ CAPITANERIA DI PORTO
PULA
RIJEKA
ZADAR
ŠIBENIK
SPLIT
DUBROVNIK
EXPOSITUR / SUCCURSALE
TEL.
ADRESSE/ INDIRIZZO
ACI MARINA
UMAG
+385 52 741 662
Josipa B. Tita 3
UMAG
ROVINJ
+385 52 811 132
Budičina 1, p.p.60
ROVINJ
PULA
+385 52 535 877
Riva 18
PULA
PULA
+385 52 535 877
Riva 18
POMER
OPATIJA
+385 51 711 249
Zert 3
OPATIJA
CRES
+385 51 571 111
Jadranska obala 1
CRES
RAB
+385 51 725 419
Trg municipia Arbe 1
SUPETARSKA DRAGA
RAB
+385 51 725 419
Trg municipia Arbe 1
RAB
PAG
+385 23 611 023
Golija 1
ŠIMUNI
MURTER
+385 22 435 190
Trg Rudine 8
ŽUT
TISNO
+385 22 439 313
Velika Rudina 1
PIŠKERA
VODICE
+385 22 443 055
Trg Marine bb
JEZERA
ŠIBENIK
+385 22 217 217
Obala Franje Tuđmana 8
VODICE
ŠIBENIK
+385 22 217 217
Obala Franje Tuđmana 8
SKRADIN
TROGIR
+385 21 881 508
Obala bana Berislavića 19
TROGIR
MILNA
+385 21 636 205
Riva 7
SPLIT
HVAR
+385 21 741 007
Fabrika 29
MILNA
JELSA
+385 21 761 055
Jelsa
VRBOSKA
HVAR
+385 21 741 007
Fabrika bb
PALMIŽANA
KORČULA
+385 20 711 178
Obala Franje Tuđmana 1
KORČULA
SLANO
+385 20 871 177
Trg Ruđera Boškovića 23
"VELJKO BARBIERI" SLANO
DUBROVNIK
+385 20 418 988
Obala Stjepana Radića 37
DUBROVNIK
UKW KANAL / CANALE VHF
UKW BREITE/ COPERTURA VHF
73
Nördliche Adria / Adriatico Settentrionale
24
Nördliche Adria / Adriatico Settentrionale Mittlere Adria / Adriatico Centrale
73
Mittlere Adria / Adriatico Centrale
67
Mittlere Adria / Adriatico Centrale
73
Südliche Adria / Adriatico Meridionale
EINREISE NACH KROATIEN MIT AUSLÄNDISCHEN BOOTEN UND YACHTEN, DIE FÜR DEN SPORT UND ZEITVERTREIB GEDACHT SIND UND IHR AUFENTHALT IN KROATIEN
INGRESSO E SOGGIORNO DI NATANTI E IMBARCAZIONI DA DIPORTO STRANIERI IN CROAZIA
EINREISE IN DIE REPUBLIK KROATIEN ÜBER DAS MEER
Il comandante dell’unità da diporto che entra in Croazia via mare, ha il dovere di recarsi per la via più breve nel più vicino porto aperto al traffico internazionale per espletare il controllo di confine ed effettuare quanto segue: • Sottoporsi al controllo di confine; • Convalidare, presso la capitaneria di porto o alla sua agenzia territorialmente competente, l’elenco dell’equipaggio e dei passeggeri che si trovano a bordo; • Versare gli indennizzi di legge per la sicurezza della navigazione; • Versare la tassa di soggiorno; • Notificare la presenza di cittadini stranieri a bordo, in conformità alle norme specifiche.
Der Kapitän des Wasserfahrzeugs, das in die Republik Kroatien über den Meeresweg einläuft ist verpflichtet, auf kürzestem Weg in den nächsten Hafen einzulaufen, der für den internationalen Verkehr für die Abwicklung der Grenzkontrolle geöffnet ist und ist verpflichtet, folgendes abzuwickeln: • Sich der Grenzkontrolle zu unterziehen. • Die Liste der Mannschaft und der sich im Wasserfahrzeug befindenden Passagiere, im Hafenamt oder der Zweigstelle des Hafenamts zu verifizieren. • Die vorgeschriebenen Gebühren für die Schifffahrtssicherheit zu bezahlen. • Die Kurtaxengebühr zu bezahlen. • Anmeldung des Aufenthaltes von Ausländern in dem Wasserfahrzeug, gemäß den Sondervorschriften.
INGRESSO NELLA REPUBBLICA DI CROAZIA VIA MARE
151
ACI No.1 // INFORMATIONEN FÜR NAUTIKER IN DER REPUBLIK KROATIEN/ INFORMAZIONI PER DIPORTISTI NELLA REPUBLICA DI CROAZIA
EINREISE ÜBER DAS FESTLAND ODER AUS DER ÜBERWINTERUNG
INGRESSO VIA TERRA OPPURE DAL LUOGO DI RIMESSAGGIO INVERNALE
GEBÜHR FÜR DIE SCHIFFFAHRTSSICHERHEIT UND DEN SCHUTZ VOR VERSCHMUTZUNG
INDENNIZZO PER LA SICUREZZA DELLA NAVIGAZIONE E PER LA TUTELA DALL’INQUINAMENTO
Der Kapitän des Wasserfahrzeugs, das in die Republik Kroatien über den Festlandweg eingeführt wird, oder sich zur Aufbewahrung im Hafen oder auf einem anderen bewilligten Platz befindet, ist vor dem Beginn der Schifffahrt verpflichtet: • Die vorgeschriebenen Gebühren für die Schifffahrtssicherheit zu bezahlen. • Die Kurtaxengebühr zu bezahlen. • Anmeldung des Aufenthaltes von Ausländern in dem Wasserfahrzeug, gemäß den Sondervorschriften.
Der Eigentümer eines ausländischen Schiffes oder einer Yacht, welche dem Vergnügen, Sport oder der Erholung dienen und sich innerhalb der inneren Gewässer und im Küstenmeer der Republik Kroatien aufhalten, ist verpflichtet, beim Einlaufen eine Gebühr für die Schifffahrtssicherheit und den Schutz vor Verschmutzung zu bezahlen. Der Gebührenbetrag wird nach der Formel aus der folgenden Tabelle festgesetzt; die Gebührenhöhe hängt von der Länge und der Gesamtmotorstärke der Yacht oder des Bootes ab.
GEBÜHR FÜR DIE BENUTZUNG VON OBJEKTEN DER SCHIFFFAHRTSSICHERHEIT (LEUCHTFEUERGEBÜHR)
In- und ausländische Yachten und Boote zahlen eine Gebühr für die Benutzung von Objekten der Schifffahrtssicherheit in den inneren Gewässern und dem Küstenmeer der Republik Kroatien. Die Verpflichtung der Bezahlung der Gebühr entsteht, wenn das Wasserfahrzeug in den Hafen einläuft oder einen Ankerplatz anläuft in inneren Gewässern oder dem Küstenmeer der Republik Kroatien. In- und ausländische Boote und Yachten zahlen eine Jahresgebühr und zwar für das laufende (Kalender)Jahr. Der Gebührenbetrag wird nach der Formel aus der folgenden Tabelle festgesetzt; die Höhe hängt von der Yachtoder Bootslänge ab.
KURTAXENGEBÜHR
Der Eigentümer oder Benützer des Wasserfahrzeugs zahlt für sich und für alle Personen, die auf diesem Wasserfahrzeug übernachten, eine pauschale Kurtaxengebühr. Als Wasserfahrzeug in diesem Sinne wird jedes Wasserfahrzeug von über 5 m Länge mit eingebauten Schlafplätzen erachtet, das für Urlaub, Erholung oder Boottörns verwendet wird und das kein Objekt für den Nautik-Tourismus ist. Den Pauschalbetrag der Kurtaxe zahlen die Nautiker in den Hafenämtern bzw. den Zweigstellen der Hafenämter, vor dem Auslaufen des Wasserfahrzeugs und das dann, wenn sie sich in dem Wasserfahrzeug aufhalten und in den Häfen des Nautik-Tourismus oder an einem Schiffsliegeplatz im nautischen Hafenteil, der für den öffentlichen Verkehr offen ist, übernachten. Die Hafenämter sind verpflichtet, eine Rechnung über die eingezahlte Kurtaxe auszustellen. Die Höhe des Pauschalbetrags der Kurtaxe für Nautiker hängt von der Länge des Wasserfahrzeugs und dem Zeitraum, für welche die Nautiker die Kurtaxe bezahlen, ab. Die Rechnung für die bezahlte Kurtaxe muss sich immer in dem Wasserfahrzeug befinden und der Kapitän des Wasserfahrzeugs ist verpflichtet sie bei Aufforderung einer dazu ermächtigten Person vorzuweisen.
152
Il comandante dell’unità da diporto che entra in Croazia via terra, oppure dell’unità da diporto che si trovava in rimessaggio nel porto o in qualche altro luogo autorizzato all’interno della Repubblica di Croazia, prima di iniziare la navigazione ha il dovere di: • Versare gli indennizzi di legge per la sicurezza della navigazione; • Versare la tassa di soggiorno; • Notificare la presenza di cittadini stranieri a bordo, in conformità alle norme specifiche.
Il proprietario dell’unità da diporto straniera utilizzata a fini ricreazionali, sportivi o per puro e semplice svago, che naviga o soggiorna nelle acque e nel mare territoriale della Repubblica di Croazia, ha il dovere di pagare l’Indennizzo per la sicurezza della navigazione e per la tutela dall’inquinamento al momento dell’entrata in porto. Il costo è calcolato in base alla formula riportata nella tabella qui sotto e dipenderà dalla lunghezza dell’unità da diporto e dalla potenza del motore.
INDENNIZZO PER LE LUCI COSTIERE
Le unità da diporto nazionali e straniere pagano l’indennizzo per le luci costiere nelle acque interne e territoriali della Repubblica di Croazia. L’obbligo di pagare l’indennizzo comincia al momento dell’entrata o approdo nel porto situato nelle acque interne e territoriali della Repubblica di Croazia. Le unità da diporto nazionali e straniere pagano una quota annuale per l'anno corrente (solare). Il costo è calcolato in base alla formula riportata nella tabella qui sotto e dipenderà dalla lunghezza dell’unità da diporto.
INDENNIZZO PER LA TASSA DI SOGGIORNO
Il proprietario o l’utente dell’unità da diporto paga la tassa di soggiorno mediante un importo forfettario per sé e per le altre persone che soggiornano a bordo. È considerata unità da diporto ogni imbarcazione superiore ai 5m di lunghezza che dispone di letti e che viene utilizzata a fini ricreazionali, crocieristici o per il semplice riposo, ma che non è, tuttavia, un’unità da diporto adibito a turismo nautico. I diportisti sono tenuti a pagare l’importo forfettario della tassa di soggiorno presso le capitanerie di porto, più precisamente presso le loro rispettive agenzie, prima di salpare, quando soggiornano e pernottano a bordo mentre l’imbarcazione si trova nei porti turistici o quando è ormeggiata nella parte nautica del porto destinata al pubblico. Le capitanerie di porto e le loro rispettive agenzie hanno il dovere di rilasciare lo scontrino relativo all’effettuato pagamento del forfait per la tassa di soggiorno. L’ammontare del forfait per la tassa di soggiorno per i diportisti nautici dipende dalla lunghezza dell’imbarcazione e dal periodo di tempo per cui è stata acquistata. Lo scontrino di effettuato pagamento deve trovarsi sempre a bordo e il comandante ha il dovere di esibirlo alle persone autorizzate previa loro richiesta.
DELEGA ALL’UTENTE DELL’UNITÀ DA DIPORTO
Sull’unità da diporto di proprietà di una o più persone fisiche che si trova nelle acque della Repubblica di Croazia, possono trovarsi a bordo, durante la navigazione, il proprietario, i membri stretti della sua fami-
ACI No.1 // INFORMATIONEN FÜR NAUTIKER IN DER REPUBLIK KROATIEN/ INFORMAZIONI PER DIPORTISTI NELLA REPUBLICA DI CROAZIA
LÄNGE DES WASSER-FAHRZEUGS (m) / LUNGHEZZA DELL’UNITÀ DA DIPORTO (m)
VERWALTUNGS-GEBÜHR / TASSA AMMINISTRATIVA
SCHIFFFAHRTS-SICHERHEIT / SICUREZZA DELLA NAVIGAZIONE
< 11,99
40 kn
20*L+2*P
20 kn
10 kn/m
12,00-40,00
40 kn
20*L+2*P
20 kn
25 kn/m
40,01>
40 kn
7.500 kn
20 kn
25 kn/m
L = Boots- oder Yachtlänge in m/ lunghezza del natante o dell’imbarcazione in metri P = Motorleistung in kW / potenza del motore in kW
VOLLMACHT FÜR DEN WASSERFAHRZEUGBENUTZER Auf dem Wasserfahrzeug, das sich im Eigentum von einer natürlichen Person oder mehreren natürlichen Personen befindet und in der Republik schifft, können sich während der Fahrt der Eigentümer des Wasserfahrzeugs, seine engsten Familienmitglieder und Personen, die der Eigentümer des Wasserfahrzeugs dafür schriftlich ermächtigt, befinden. Die Unterschrift des Eigentümers auf der schriftlichen Ermächtigung muss von einem in- oder ausländischen Organ beglaubigt sein.
DOKUMENTE IM WASSERFAHRZEUG In dem Wasserfahrzeug, das in der Republik Kroatien fährt, müssen sich zum Zwecke der Kontrolle folgende Dokumente im Original befinden: • Nachweis, dass alle Gebühren bezahlt wurden. • Nachweis, dass das Wasserfahrzeug für die Navigation fähig ist. • Nachweis, dass die Person, die das Wasserfahrzeug steuert, auch fähig ist dies zu tun, gemäß den nationalen Vorschriften des Staates dessen Fahne sie hisst bzw. gemäß den Vorschriften der Republik Kroatien. • Nachweis über die Haftpflichtversicherung. • Nachweis über das Eigentum oder die Vollmacht für die Benutzung des Wasserfahrzeugs.
GENEHMIGUNG FÜR DIE STEUERUNG VON BOOTEN UND YACHTEN Für die Steuerung von Booten und die Befehlserteilung auf Yachten muss die Person, gemäß den Vorschriften des Staates, dessen Fahne das Boot oder die Yacht hisst, befähigt sein. Wenn in dessen Mutterland keine Befähigung für die Steuerung eines Bootes vorgeschrieben ist, werden die kroatischen Bestimmungen angewandt. Die Liste der anerkannten ausländischen Dokumente/Genehmigungen ist auf der Webseite des Ministeriums für Seewesen, Verkehr und Infrastruktur veröffentlicht: http://www.mppi.hr/UserDocsImages/TABLICA%20 (2)MoU%206-2_13.pdf
AUSLAUFEN DES WASSERFAHRZEUGS AUS DER REPUBLIK KROATIEN
INFORMATIVE KARTE / GUIDA INFORMATIVA
LEUCHTFEUERGEBÜHR / INDENNIZZO PER LE LUCI COSTIERE
glia e le persone alle quali il proprietario ha concesso delega scritta. La firma del proprietario sulla delega scritta deve essere autenticata dall’organo competente, nazionale o straniero.
DOCUMENTI A BORDO Sull’unità da diporto che naviga nella Repubblica di Croazia devono trovarsi a bordo, in caso di verifica, i seguenti documenti originali: •
Scontrino comprovante il pagamento di tutti gli indennizzi;
•
Certificato d’idoneità alla navigazione dell’unità da diporto;
•
Certificato d’idoneità del comandante a condurre l’unità da diporto, in conformità alle leggi del paese d’immatricolazione dell’unità da diporto e alle leggi della Repubblica di Croazia;
•
Polizza assicurativa valida per danni da terzi;
•
Certificato di proprietà o delega all’uso dell’unità da diporto.
PATENTE NAUTICA PER NATANTI E IMBARCAZIONI La persona deve essere abilitata alla condotta di natanti e al comando d’imbarcazioni in conformità alle leggi del paese d’immatricolazione dell’unità da diporto, mentre nel caso in cui nel paese d’origine non sia previsto alcun tipo di patente nautica, a quel punto vengono applicate le leggi croate. L’elenco dei documenti/permessi stranieri riconosciuti è pubblicato sulle pagine internet del Ministero del Mare, dei Trasporti e delle Infrastrutture: http://www.mppi.hr/UserDocsImages/ TABLICA%20(2)MoU%206-2_13.pdf
USCITA DALLE ACQUE TERRITORIALI DELLA CROAZIA Il comandante dell’unità da diporto, prima di uscire dalle acque territoriali croate, ha il dovere di: 1. sottoporsi al controllo di confine; 2. convalidare l’elenco dell’equipaggio e dei passeggeri che si trovano a bordo presso la capitaneria di porto o l’ufficio marittimo; Una volta espletate tutte le pratiche fin qui citate, il comandante ha il dovere di lasciare per la via più breve le acque interne e territoriali della Repubblica di Croazia.
Der Kapitän des Wasserfahrzeugs ist verpflichtet, vor dem Auslaufen aus der Republik Kroatien: 1. Sich der Grenzkontrolle zu unterziehen. 2. Die Liste der Mannschaft und der Passagiere, die sich auf dem Wasserfahrzeug befinden, im Hafenamt oder in der Zweigstelle des Hafenamts, zu verifizieren. Nachdem die angeführten Vorschriften befolgt wurden, ist der Kapitän des Wasserfahrzeugs dazu verpflichtet, die inneren Gewässer und das Küstenmeer der Republik Kroatien auf kürzestem Wege zu verlassen. 153
BESONDERE DIENSTLEISTUNGEN UND PARTNER IN DEN ACI MARINAS SERVIZI E PARTNERS ALL’INTERNO DEGLI ACI MARINA RESTAURANTS / RISTORANTI ACI UMAG
ACI OPATIJA
ACI S. DRAGA
LIDO
COMMODORE I BISTRO "SUNCE"
VOJKO
ACI ŽUT
ACI PIŠKERA
ACI VODICE
ŽUT
KLIF
LEUT
ACI MILNA
ACI "VELJKO BARBIERI" SLANO
ACI DUBROVNIK
NAVIGARE
PERAST
BAZEN, BISTRO "NAVA"
ACI UMAG
ACI ROVINJ
ACI CRES
ALMI
PRESTIGE
FRA-NI REMONT
ACI RAB
ACI VODICE
ACI SPLIT
MORAS
POLARIS YACHT SERVICE
MATADURA
ACI KORČULA
ACI DUBROVNIK
MEHANIKA NAUTIKA
NAUTIČKI SERVIS DUBROVNIK
Obrt Lido ■■ +385(0) 52 741-382 ■■ +385(0) 91 796-0571 ■■ restoranlidoumag@gmail.com
Obrt "Žut" ■■ +385(0) 22 216-251 ■■ +385(0) 91 473-5155 ■■ romano.milutin@gmail.com
Opus Meus d.o.o. ■■ +385(0) 91 553-3119 ■■ opusmeusbol@gmail.com
Domicil d.o.o. ■■ +385(0) 51 704-147 ■■ +385 (0) 98 982-2623 ■■ domicil@ri.t-com.hr ■■ www.restoran-commodore.hr
Obrt "Klif" ■■ +385(0) 98 337-496 ■■ goran.jelic.mu@gmail.com
Obrt "Kolarin" ■■ +385( 0) 20 871-256 ■■ +385(0) 98 184-9165 ■■ restorankolarin@gmail.com ■■ www.restorankolarin.com
Ugostiteljski obrt "VOJKO" ■■ +385(0) 51 776-805 ■■ +385(0) 91 6776-700 ■■ vojko.rab@gmail.com ■■ www.vojko.hr
Obrt "Leut" ■■ +385(0) 22 441-966 ■■ +385(0) 98 320-421 ■■ leutvodice@gmail.com
Ugostiteljski obrt "Nava" ■■ +385(0) 20 451-010 ■■ +385(0) 98 344-680 ■■ info@restaurant-bazen.com ■■ www.restaurant-bazen.com
SERVICE / ASSISTENZA TECNICA
Almi d.o.o. ■■ +385(0)52 741-065 ■■ +385(0) 98 214-176 ■■ info@almi.hr
Brodomehaničarski servis "Moras" ■■ +385(0) 51 725-048 ■■ +385(0) 98 329-698 ■■ servis.moras@hi.t-com.hr
Mehanika nautika d.o.o. ■■ +385(0) 20 715-755 ■■ +385(0) 91 507-4635 ■■ aduzevic1@inet.hr 154
Prestige d.o.o. ■■ +385 (0) 52 300-001 ■■ +385(0) 98 403-908 ■■ r.cekic@prestige-yachtservice.hr ■■ www.prestige-yachservice.hr
Obrt "Polaris Yacht Service" ■■ +385(0) 98 266- 343 ■■ igor.lokas@si.t-com.hr
Nautički servis Dubrovnik d.o.o. ■■ +385(0) 20 454-215 ■■ +385(0) 91 445-1110 ■■ nsd@vip.hr
Fra-Ni Remont d.o.o. ■■ +385 (0) 51 571-920 ■■ +385(0) 98 234-893 ■■ fra-ni.remont@ri.t-com.hr ■■ www.fra-ni.info
Matadura d.o.o. ■■ +385(0) 21 398-561 ■■ +385(0) 98 336-421 ■■ matadura1@inet.hr ■■ www.matadura.hr
ACI No.1 // BESONDERE DIENSTLEISTUNGEN UND PARTNER IN DEN ACI MARINAS / SERVIZI E PARTNERS ALL’INTERNO DELLE ACI MARINE
CHARTER ACI OPATIJA, ACI DUBROVNIK
ACI POMER, ACI JEZERA, ACI DUBROVNIK
ACI VODICE
MENNYACHT
ADRIATIC YACHT CHARTER
ADRIA YACHT CENTER PLUS
ACI TROGIR
ACI TROGIR, ACI SPLIT, ACI DUBROVNIK
ACI SPLIT, ACI DUBROVNIK
DALMATIA CHARTER
ULTRA JEDRENJE
EUROMARINE
Mennyacht d.o.o. ■■ +385(0) 51 705-720 ■■ +385(0) 91 177-2636 ■■ sales@mennyacht.com ■■ www.mennyacht.com
Dalmatia Charter d.o.o. ■■ +385(0) 21 797-239 ■■ +385(0) 91 259-4099 ■■ info@dalmatia-charter.hr ■■ www.dalmatiacharter.com
Adriatic Yacht Charter d.o.o. ■■ +385(0) 52 573-848 ■■ ayc@ayc.hr ■■ www.ayc.hr
Ultra jedrenje d.o.o. ■■ +385(0) 21 398-578 ■■ +385(0) 98 294-635 ■■ booking@ultra-sailing.hr ■■ www.ultra-sailing.hr
Adria Yacht Center Plus d.o.o. ■■ +385(0) 22 443-221 ■■ +385(0) 99 815- 1766 ■■ acc@ayc.at ■■ www.ayc.at
Euromarine d.o.o. ■■ +385(0) 1 555-2200 ■■ +385(0) 98 230-286 ■■ info@euromarine.hr ■■ www.euromarine.com.hr SEGELSCHULE/ SCUOLA DI VELA
ACI DUBROVNIK
ACI DUBROVNIK
ACI JEZERA
DREAM YACHT CHARTER
CROATIA YACHTING
A.N.A.
Dream Yacht Croatia d.o.o. ■■ +385(0) 1 3751-463 ■■ +385 (0) 91 274-5145 ■■ croatia@dreamyachtcharter.com ■■ www.dreamyachtcharter.hr
Croatia Yachting d.o.o. ■■ +385 (0)21 332 332 ■■ +385 (0)91 332 3331 ■■ booking@croatiayachting.hr ■■ www.croatia-yachting.hr
BANKOMAT / BANCOMAT
BANKOMAT /ATM
AURO DOMUS
EURONET
Auro Domus d.o.o. ■■ +385(0) 51 585-300 ■■ +385( 0) 91 4201-348 ■■ davor.zic@aurodomus.hr ■■ www.aurodomus.hr
EFT USLUGE d.o.o. ■■ +385(0) 1 6326-700 ■■ +385( 0) 91 1204-251 ■■ dgustin@euronetworldwide.com ■■ www.euronetworldwide.com
A.N.A. d.o.o. ■■ +385(0) 51 711-814 ■■ +385( 0) 99 217-8407 ■■ diana@anasail.com ■■ www.anasail.com NAUTISCHE BEKLEIDUNG/ ABBIGLIAMENTO E CALZATURE PER LA NAUTICA ACI UMAG, ACI OPATIJA, ACI CRES, ACI SPLIT
MUSTO
MARE NOSTRUM CROATICUM d.o.o. ■■ +385(0) 51 271-444 ■■ +385( 0) 99 609-4989 ■■ davor.grbac@musto.hr ■■ www.musto.hr
NAUTISCHE AUSRÜSTUNG/ ATTREZZATURA NAUTICA
GESCHÄFT/ NEGOZIO
REISEAGENTUR/ AGENZIA DI VIAGGI
ACI SPLIT
ACI CRES
ACI DUBROVNIK
BOLTANO
TIMUN
FARAON TRAVEL
Boltano d.o.o. ■■ +385(0) 21 398-577 ■■ +385(0) 91 201-4607 ■■ boltano@boltano.hr ■■ www.boltano.hr
Timun d.o.o. ■■ +385(0) 51 571-420 ■■ s.sablic@gmail.com
Faraon Travel d.o.o. ■■ +385(0) 20 432-723 ■■ +385(0) 91 400-3920 ■■ booking@dubrovnik-faraon.com ■■ www.dubrovnik-faraon.com 155
ACI No.1 // Musto
Photo / Foto: MUSTO Ltd
MUSTO
EINE MEHR ALS FÜNFZIGJÄHRIGE TRADITION MIT DEM DUFT DES MEERES
PIÙ DI 50 ANNI DI TRADIZIONE CON IL PROFUMO DEL MARE Die Geschichte des englischen nautischen Labels MUSTO reicht bis in das vorige Jahrhundert zurück, genauer bis in das Jahr 1965, als in England die Produktion der ersten Artikel begann. Der Gründer des Unternehmens, Keith Musto, der Gewinner der Silbermedaille im Segeln bei den Olympischen Spielen in Tokyo 1964, hatte nur ein Ziel vor Augen - auf der See trocken zu bleiben.
156
La storia della MUSTO, la famosissima marca inglese di abbigliamento tecnico leader nella nautica, risale al secolo scorso, più precisamente al 1965, quando in Inghilterra è iniziata la produzione dei primi articoli. Il suo fondatore, Keith Musto, campione olimpico di barca a vela e vincitore della medaglia d’argento alle Olimpiadi di Tokio del 1964, aveva in mente un solo ed unico obiettivo: restare asciutto in mare.
ACI No.1 // Musto
Wie alles begann
Gli inizi
In dem olympischen Jahr 1964 war Keith Musto alles andere nur kein Favorit. Als er den zweiten Platz gewann, nur einige Nanosekunden hinter dem Gewinner der Goldmedaille, überraschte er alle. In dieser Zeit segelte man in Guernsey - Pollovern und alten Flanell Hosen, sodass die Segler konstant nass waren, was man als normal betrachtete und auch akzeptiert werden musste. Nach der Begeisterung, die Keith mit seinem unerwarteten Erfolg bei den Olympischen Spielen hervorgerufen hatte, begriff er, dass das Problem des Nasswerdens und Nassseins beim Segeln gelöst werden musste. Bald danach begann er mit der Herstellung und mit dem Vertrieb der Seglerausrüstung MUSTO.
Nel 1964 Keith Musto era tutto tranne che favorito. Piazzandosi al secondo posto, e solo con una manciata di nanosecondi dietro al vincitore, è stata una vera e proprio sorpresa per tutti. A quell’epoca si veleggiava ancora con i maglioni della Guernsey ed i vecchi pantaloni di flanella, il che spiegava come mai i velisti fossero costantemente bagnati. Tuttavia, era considerata una cosa normale che tutti, volente o nolente, erano costretti ad accettare. In seguito all’entusiasmo che il suo inaspettato successo alle Olimiadi aveva suscitato, Keith ha avuto la brillante intuizione di come quel problema necessitasse comuque di una soluzione. Ed ecco che di lì a poco è diventato il produttore e grande ditributore della MUSTO, il noto marchio specializzato in attrezzatura per la nautica.
MUSTO HEUTE Dank den technologisch erstklassigen Materialien, wie z. B. Gore-Tex®, BR1, BR2, Arctec®, Primaloft®, Schoeller®, Windstopper®, gewährleisten die MUSTO Erzeugnisse maximalen Schutz und zeichnen sich auch durch ihre Langlebigkeit aus, selbst bei äußerst extremen Wetterbedingungen. Aber Keith beschränkte sich nicht nur auf den Segelsport. Das Unternehmen MUSTO erzeugt heute auch Bekleidung aus hochwertigsten Materialien für andere Outdoor Sportarten. MUSTO „casual“ Kollektion für den alltäglichen Gebrauch ist eine Kombination aus Trenddesign und technologisch hochwertigen Materialen. Dieses englische Label ist heute weltbekannt, vor allem durch das Zusammenspiel von technologisch hochwertigen Materialien, Stil und Tradition, begleitet vom maximalen Schutz bei verschiedensten Witterungsherausforderungen. Die MUSTO Produkte können Sie in 15 Geschäften in ganz Kroatien erwerben. Auf der Internetseite www.musto.hr finden Sie die Standorte der Geschäfte und alle Details über die technologische Beschaffenheit der Materialien. Über diese offizielle Internetseite können Sie auch im Internet einkaufen.
La MUSTO oggi Grazie all’eccellenza tecnologica di materiali quali Gore-Tex®, BR1, BR2, Arctec®, Primaloft®, Schoeller®, Windstopper®, i prodotti MUSTO garantiscono un’assoluta protezione ed un uso prolungato anche nelle condizioni atmosferiche più estreme. La storia, tuttavia, non si è fermata al mondo della barca a vela. La MUSTO, oggi, grazie all’uso di materiali di altissima qualità, produce una linea di vestiti e calzature pensati anche per altri sport all’aperto. La collezione “casual”, per esempio, pensata per tutti i giorni, è il risultato dell’unione di due elementi: il design più trendy da una parte e l’utilizzo di materiali tecnici dall’altra. Questo brand inglese è conosciuto oggi in tutto il mondo per esser riuscito a combinare magistralmente materiali tecnologici, stile e tradizione, realizzando prodotti in grado di resistere alle più svariate ed estreme condizioni atmosfriche. È possibile trovare i prodotti MUSTO nei 15 punti vendita presenti in Croazia. Inoltre, sulla pagina web www.musto.hr potrete trovare il punto vendita a voi più vicino, maggiori dettagli sulle varie tecnologie impiegate per la realizzazione dei materiali ed il negozio on line uffciale. 157
ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
158
OGLAS
ACI No.1 // Check in für den Luxus mit einer Aussicht // Check in per un lusso con vista
CHECK IN FÜR DEN LUXUS MIT EINER AUSSICHT PER UN LUSSO CON VISTA Die unberührte Natur, das mediterrane Klima und die zerklüftete Küste mit zahlreichen Inseln, das gastronomische Angebot, das selbst von dem Michelin-Team anerkannt wurde, die einzigartige Kultur und Geschichte... sind die Besonderheiten, die den Reisezielort Rovinj, den mehrjährigen Meister des kroatischen Tourismus, zieren und auch der Grund, warum die Stadt ein Muss für alle Besucher Istriens ist. Einen zusätzlichen Besuchsgrund wird diese Saison sicherlich das neue landmark Fünfsternehotel von Maistra bieten, das das luxuriöse Hotelangebot der Destination abrunden wird. 160
La natura intatta, il clima mediterraneo, la costa articolata con numerose isole, l’offerta gastronomica riconosciuta dal team della Guida Michelin, l’unicità storica e culturale del posto... sono questi gli attributi che impreziosiscono una località quale Rovigno, da molti anni fiore all’occhiello del turismo croato, e i motivi per i quali è diventata una meta irrinunciabile per tutti i visitatori che si dirigono in Istria. Questa stagione c’è un motivo in più per visitare questa località: si tratta del nuovo epocale albergo a cinque stelle della catena Maistra, un gioiello pronto a brillare nel panorama degli alberghi di lusso a Rovigno.
ACI No.1 // Check in für den Luxus mit einer Aussicht // Check in per un lusso con vista
Obwohl ein Großteil der Inhalte ausschließlich für die Hotelgäste bestimmt ist, gingen die Besitzer des Hotels diesmal einen Schritt weiter und widmeten das ganze Angebot im Erdgeschoss des Hotels allen Bürgern und Gästen von Rovinj
An einem der attraktivsten Standorte am Mittelmeer, nur 50 Meter vom Meer entfernt, mit Aussicht auf die hundertjährigen Gebäude des Rovinjer Altstadtzentrums und auf die grüne Inseln Katarina, wird diese Saison das neue Grand Park Hotel Rovinj von Maistra entstehen. Das Unternehmen gibt bekannt, dass es sich um ein luxuriöses, ganzjährig geöffnetes Full-Service Hotel handelt, das mit seinem Angebot und Dienstleistungen sowohl zur Erholung wie auch für geschäftliche Veranstaltungen ideal sein wird. Alles, vom Design und der Atmosphäre bis hin zu den Zusatzangeboten und dem Personal dieses Hotels, wird ein einzigartiges Erlebnis bieten. Die Aussicht aus dem Hotel wird atemberaubend, aber auch der Anblick auf das Hotelgebäude wird ebenso beeindruckend sein. Dank seinem kaskadenartigen Bau ist das neue Hotel optisch sehr attraktiv und beinahe mit der grünen Landschaft verschmolzen. Jede der sechs Etagen wird in 193 Zimmer und 16 Suiten mit Meerblick aufgeteilt, von denen einige die Größe von bis zu 175 Quadratmeter haben werden. Diese werden von einem großen Wohnzimmer, einer Küche, einer privaten Sauna und einem Ankleideraum, einer Terrasse mit einem Sonnenliegeplatz und einem sogenannten Plunge-Pool - einem kleineren Pool zum Entspannen, einer privaten Garage sowie zahlreichen anderen Inhalten und Serviceleistungen, die den Aufenthalt luxuriös gestalten, ausgefüllt. Der Wellness&Spa-Bereich, der mit einer Größe von 3800 Quadratmetern gleichzeitig das größte Zentrum dieser Art in Istrien ist, erstreckt sich sogar über zwei Etagen des Hotels und umfasst seine Innen- und Außenräume. Zusätzlich zu den Innenpools wird das Hotel
Anche se la maggior parte dei servizi è riservata solo agli ospiti dell’albergo, questa volta i proprietari hanno fatto un passo avanti e hanno esteso l’offerta del pianoterra dell’albergo a tutti i cittadini e agli ospiti della città di Rovigno
Quest’anno sarà inaugurato il nuovo albergo Grand Park Hotel Rovinj della catena Maistra, situato in una delle posizioni più attrattive del Mediterraneo, ad appena 50 metri dal mare, con vista sugli edifici secolari del centro storico di Rovigno e sull’isola di Santa Caterina. Dall’azienda ci informano che si tratta di un albergo di lusso full service che sarà aperto tutto l’anno, e che per offerta e servizi sarà il posto ideale per trascorrere le vacanze così come per ospitare incontri di lavoro. Il design, l’atmosfera, le offerte aggiuntive e il personale renderanno il soggiorno nell’albergo un'esperienza unica. L’albergo offre un panorama da cartolina, ma anche la vista sull’edificio dell’albergo è ugualmente spettacolare. Il nuovo albergo, costruito a cascata, ha un aspetto molto gradevole ed è in simbiosi con la vegetazione. Ciascuno dei sei piani dell’albergo ospiterà 193 camere e 16 suite con vista sul mare, alcune persino di 175 metri quadrati. Stessi saranno dotate di un grande salotto, una cucina, una sauna privata e un guardaroba, una terrazza con solarium e plunge-room (una piscina piccola per il relax), garage privato e molti altri servizi che renderanno il vostro soggiorno ancora più lussuoso. Il centro wellness & spa, con una superficie di 3.800 metri quadrati, è il centro benessere più grande dell’Istria, si estende su due piani dell’albergo e comprende aree interne ed esterne. Oltre alle piscine interne, l’albergo disporrà di tre piscine esterne all’ultimo piano. La vista dalle piscine sarà spettacolare. La sala congressi polifunzionale è orientata verso la chiesa di Sant’Eufemia che costituisce uno scenario fantastico per tutti i tipi di eventi. 161
ACI No.1 // Check in für den Luxus mit einer Aussicht // Check in per un lusso con vista
auch über drei Außenpools auf der obersten Etage verfügen. Die Aussicht aus diesen Pools wird spektakulär sein. Der multifunktionale Kongresssaal ist ebenfalls in Richtung der Kirche der Hl. Euphemia orientiert und bietet somit eine fantastische Szenerie für alle Arten von Veranstaltungen. Obwohl ein Großteil der Inhalte ausschließlich für die Hotelgäste bestimmt ist, gingen die Besitzer des Hotels diesmal einen Schritt weiter und widmeten das ganze Angebot im Erdgeschoss des Hotels allen Bürgern und Gästen von Rovinj. Dies umfasst eine Reihe von Bars und Restaurants, von den exklusivsten Signature Restaurants mit Aussicht auf das Meer und die Altstadt bis hin zu besonderen Geschäften und Bars. Alle Inhalte werden durch die Strandpromenade Lungo Mare unweit der ACI-Marina Rovinj, die ebenfalls komplett renoviert wird, miteinander verbunden sein. Es ist interessant, dass das Bauprojekt des neuen Hotels die vierte Zusammenarbeit von Maistra und dem einheimischen Architektur-Studio 3LHD in Folge ist, das die Rovinjer Hotels Lone und Adriatic wie auch den Strand Mulini Beach entworfen hat. Dieses Mal wurde das Projekt noch durch die Zusammenarbeit mit dem Mailänder Studio von Pierro Lissoni - Lissoni Architecture, einem der renommiertesten und weltweit berühmtesten italienischen Designern, der die Trends im weltweiten Produktdesign definiert und dessen Werke in zahlreichen Museen in Europa und der ganzen Welt ausgestellt sind, bereichert. Lissonis Arbeit zeichnet sich durch seinen Minimalismus aus und auch alle Materialien, die die Innenräume des Hotels schmücken werden, wurden mit besonderer Sorgfalt ausgewählt. Die Eröffnung des neuen Hotels bedeutet gleichzeitig die Fertigstellung der exklusiven Zone Monte Mulini, in der sich die erstklassigen Hotels von Maistra befinden, worunter die vollständig renovierte Strandpromenade Mulini Beach, die für die Gäste und Bürger zugänglich ist, hervorgehoben werden muss. Dies ist die bis jetzt wertmäßig größte touristische Anlage von Maistra, die mit ihren bisherigen Investitionen die Entwicklung des Tourismus in Rovinj stark gefördert hat.
162
Anche se la maggior parte dei servizi è riservata solo agli ospiti dell’albergo, questa volta i proprietari hanno fatto un passo avanti e hanno esteso l’offerta del pianoterra dell’albergo a tutti i cittadini e agli ospiti della città di Rovigno. Una serie di bar e ristoranti, dai più lussuosi signature ristoranti tipici di Rovigno, con vista sul mare e sul centro storico, fino a negozi e bar speciali. Si potrà accedere a tutti i servizi dalla passeggiata sul lungomare, sotto il quale si trova il marina ACI di Rovigno che verrà completamente ristrutturato. È interessante notare che il progetto della costruzione del nuovo albergo è il risultato della quarta collaborazione tra la catena Maistra e il locale studio di architettura 3LHD, che ha progettato gli alberghi Lone e Adriatic nonché la spiaggia Mulini Beach. Questa volta al progetto parteciperà anche lo studio milanese di Piero Lissoni - Lissoni Architecture, uno dei designer italiani più stimati e conosciuti al mondo, un uomo che crea nuove tendenze a livello mondiale nell’ambito dell’ideazione di progetti e le cui opere si trovano oggi in numerosi musei in Europa e nel mondo. Le opere di Lissoni sono minimaliste e una speciale attenzione viene prestata alla scelta dei materiali che rifiniranno le aree interne dell’albergo. Con l’inaugurazione del nuovo albergo si completerà l’esclusiva zona di Monte Mulini in cui si trovano gli alberghi d’eccellenza della catena Maistra, accanto ai quali merita di essere menzionata anche la passeggiata Mulini Beach, completamente ristrutturata e accessibile agli ospiti e ai cittadini. Ad oggi questo rappresenta il più grande investimento turistico della catena Maistra che finora ha contribuito in maniera determinante alla crescita del turismo di Rovigno con i suoi investimenti.
ACI No.1 // Check in za luksuz s pogledom // Check in for a luxury with a view
www.aci-marinas.com
Photo / Foto: Davor Žunić
TESLA DESTINATION CHARGING IN ACI MARINAS / NEGLI ACI MARINA Im Einklang mit den Welttrends haben die ACI Marinas seit dem Sommer 2017 ihr Angebot von Dienstleistungen um die Elektroladestationen für Elektroautos erweitert und sind so ein Teil des globalen Netzes Tesla Destination Charging geworden. Der ACI hat in insgesamt fünf ACI Marinas an der Küste und in einer auf einer Insel die Tesla Elektroladestationen installiert, an welchen die Besitzer von Elektroautos ihre Fahrzeuge laden können. Die ACI Marinas, die über diese neue Dienstleistung für Nautiker, für ihre Gäste, aber auch für andere Kunden verfügen, sind folgende: ACI Umag, ACI Cres, ACI Opatija, ACI Supetarska Draga, ACI Split, ACI „Veljko Barbieri“ Slano und ACI Dubrovnik. Jede dieser ACI Marinas verfügt über zwei Tesla Only Ladesäulen bis zu 22 kW Ladeleistung und über eine Tesla Universal Ladesäule bis zu 22 kW Ladeleistung. Die einzige Ausnahme ist die ACI Marina Opatija, die neben zwei Tesla Only Ladesäulen, auch die universelle Ladesäule Etral 2 x 22 kW installiert hat. Im Rahmen der Optimierung der Dienstleistungen in den ACI Marinas ist es geplant die Tesla - Ladesäulen ebenfalls in den anderen ACI Marinas zu installieren. Für alle weiteren Informationen bezüglich der Inanspruchnahme dieser Dienstleistung, wenden Sie sich bitte direkt an die Marina Ihrer Wahl.
sulla scia di un trend oramai mondiale, a partire dall'estate 2017 gli ACI marina hanno arricchito la gamma dei loro servizi installando le colonnine di ricarica per veicoli elettrici ed entrando così, a far parte della rete globale Tesla Destination Charging. In cinque ACI marina sparsi lungo la costa e in uno su un’isola l'ACI ha fatto installare le colonnine di Tesla grazie alle quali i proprietari delle auto elettriche possono ricaricare i propri veicoli. Gli ACI marina che dispongono di questo nuovo servizio dedicato non solo ai diportisti, ma anche a tutti gli altri visitatori dei marina dell'ACI, sono: ACI Umag, ACI Cres, ACI Opatija, ACI Supetarska Draga, ACI Split, ACI “Veljko Barbieri” Slano e ACI Dubrovnik. Ogni ACI marina è dotato di due colonnine Tesla Only con la potenza fino a 22 kW e di una colonnina Tesla Universal, pure da 22 kW. Fa eccezione l'ACI marina Opatija, in cui, in aggiunta a due colonnine Tesla Only, è stata installata anche una colonnina universale del tipo Etral 2 x 22 kW. I progetti futuri di miglioramento dei servizi negli ACI marina prevedono l'installazione delle colonnine di ricarica Tesla anche negli altri ACI marina. Per maggiori informazioni relative a questo tipo servizio si consiglia di contattare direttamente l'ACI marina in questione. 163
Oro. La scelta intelligente. Auro Domus è il più grande fornitore di oro al dettaglio e cambio valuta in Croazia, con negozi in tutte le localita' turistiche e nelle principali città della Croazia. Presente in oltre 200 sedi nel paese, Auro Domus offre al cliente tassi di cambio migliori per le transazioni più grandi e la possibilità di inviare e ricevere denaro attraverso la Western Union o acquistare lingotti e monete d'oro. La collaborazione con le più grandi raffinerie d'oro in Europa e nel mondo consente ad Auro Domus di offrire la più ampia selezione e i migliori prezzi per i prodotti di investimento in oro in questa parte d'Europa. Inoltre,potete richedere i nostri souvenir originali - "carte d'oro" con le illustrazioni delle migliori localita' turistiche croate adornate con lastre d'oro.
OGLAS
A Auro Domus, puoi trovare la migliore selezione di prodotti d'oro ai migliori prezzi. Scegli oggi un investimento per l'eternità.
http://investicijsko.aurodomus.hr/
Gold. Die kluge Wahl. Auro Domus ist der größte Goldhändler und Geldwechselanbieter in Kroatien mit Geschäften in allen touristischen Destinationen und großen Städten in Kroatien. An über 200 Standorten im Land bietet Auro Domus dem Kunden bessere Wechselkurse für größere Transaktionen und die Möglichkeit, Bargeld über die Western Union zu senden und zu empfangen oder Goldbarren und Münzen zu kaufen. Die Zusammenarbeit mit den größten Goldraffinerien in Europa und der Welt ermöglicht es Auro Domus, die größte Auswahl und die besten Preise für Anlagegoldprodukte in diesem Teil Europas anzubieten. Schauen Sie sich auch unsere originellen Souvenirs an - "Gold Cards" mit den Illustrationen der besten kroatischen Touristenziele, die mit Goldplatten verziert sind!
OGLAS
Bei Auro Domus finden Sie die beste Auswahl an Goldprodukten zu besten Preisen. Wählen Sie heute eine Investition für die Ewigkeit.
info@mybankofgold.com
ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
Photo / Foto: Globus Exclusive arhiva / archives
166
ACI No.1 // Diamond Palace & Crystal Palace
Diamond Palace & Crystal Palace Ein neues Konzept für Luxuscasinos in Kroatien
Un nuovo concetto di casinò di lusso in Croazia
Mit De Niro oder ohne ihn
Con De Niro o senza di lui
- Hey, ist das De Niro? - fragte einer.
Ehi, guarda, ma quello è De Niro? - chiese il primo.
- Aber geh, welcher De Niro? Meinst du den wahren De Niro, Robert De Niro, den Schauspieler? - erwiderte sein Kollege mit einer Gegenfrage.
- Ma dai, quale De Niro, pensi al vero De Niro, Robert De Niro, l’attore? - rispose il secondo con una domanda.
Es erschien ihnen als unwahrscheinlich, dass sie zu den seltenen Glückspilzen zählen, die in ihrem Leben die Gelegenheit haben, Robert De Niro so hautnah zu sehen, in einer Umgebung, die hervorragend seinen schauspielerischen Verwirklichungen entspricht, nämlich im Casino. Und dennoch, sie waren in einem Spitzencasino, eines der besten, das sie jemals besichtigt haben, so dass es nicht seltsam wäre, diesen Filmstar zu sehen, wie er sich, unbelastet über den Ausgang des Spiels, auf Schwarz oder Rot setzend, vergnügt. Sie blickten um sich herum: Das Casino sah spitzenmäßig aus. Dicke Teppiche, Kristallluster, ein Luxus, der dem Raum entspricht, in dessen Hintergrund man jenen charakteristischen Klang des Rasselns der Jetons und die unaufdringliche Stimme des Croupiers hören konnte. Das Ambiente war fantastisch! Es gab nicht den geringsten Zweifel, dass sich hier der große De Niro angenehm fühlen würde. Und das hat ihre Überzeugung verstärkt, dass der Mann, auf welchen sie sich fokussiert haben wirklich er ist! Sie haben gemeinsam den Mann beobachtet, der auf dem Kopf eine Schildkappe hatte, die vorne ziemlich heruntergelassen war. Ja, eigentlich mehr als üblich, mit dem offensichtlichen Ziel das Gesicht so viel wie möglich zu verbergen.
Gli sembrava incredibile che loro potessero essere tra i pochi fortunati ad avere l’opportunità di vedere Robert De Niro in persona, in un ambiente che corrisponde perfettamente ai ruoli nei suoi film - in un casinò. Eppure, si trovavano in un casinò di altissima qualità, uno dei migliori che avessero mai visitato; e quindi non sarebbero dovuti rimanere affatto sorpresi qualora avessero visto quel grandissimo attore divertirsi senza preoccuparsi più di tanto sull'esito del gioco, puntando ora sul nero, ora sul rosso. Si guardarono intorno; il casinò era eccezionale: tappetti grossi, lampadari di cristallo, il lusso adeguato allo spazio caratterizzato dal tintinnio dei gettoni e dalla discreta voce del croupier in sottofondo. L'ambiente era fantastico. Non c'era ombra di dubbio alcuna che persino il grande De Niro vi si potesse sentire a suo agio. E ciò aumentava la loro convinzione che la persona sulla quale stavano concentrando tutta la loro attenzione fosse proprio lui! Osservavano insieme l'uomo che portava un berretto da baseball calato sulla fronte molto più del normale, nell’ovvio tentativo di nascondere il viso quanto più possibile. Loro due non avevano altra scelta che avvicinarsi a uno-due metri di distanza da questo personaggio carismatico, il quale, si accorsero, era osservato sott'occhio anche da alcuni altri ospiti del casinò che
167
ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
Beide Casinos sind so attraktiv, dass weder Zweifel noch Angst besteht, ob es der Gast, der sich vor allem nach einer guten Unterhaltung sehnt, auch wahrlich schaffen wird sich zu amüsieren
Den beiden blieb nichts anderes übrig als sich der charismatischen Person ein bis zwei Meter anzunähern, die, wie sie bemerkten, auch von einigen anderen Casinobesuchern aus dem Augenwinkel beobachtet wurde, ob das wirklich der Mann ist, für den sie ihn halten. Sie beschlossen, sich ihm von der anderen Seite zu nähern, jedoch plötzlich, als hätte er ein zu großes Interesse an seiner Person gespürt, nahm er mit einer geschickten Bewegung die Jetons und ging. Wie im Film, schnell, überzeugend, eindrucksvoll. Offensichtlich sich die Anonymität wünschend, verschwand der rätselhafte Besucher, aber ihnen stand für Spaß die ganze Nacht im Casino zur Verfügung. - Wer hätte das gedacht, dass wir in Zagreb so etwas erleben würden? - sagte der eine. - Du hast Recht. Lass uns Spaß haben, mit De Niro oder ohne ihn! - schlussfolgerte der andere.
Neues Casino - Konzept in Kroatien - Diamond Palace und Crystal Palace Ihr Gespräch wickelte sich im Casino ab, jedoch nicht in jenem gleichnamigen Filmhit, der unter dem Titel Casino bekannt ist, in dem Robert De Niro, Joe Pesci und die unvergessliche Sharon Stone spitzenmäßig ihre Schauspielerrollen gespielt haben, 168
Tutti e due sono talmente attraenti che non c'è nessun dubbio o paura se gli ospiti che ci vengono prima di tutto per divertirsi, ne usciranno fuori contenti
cercavano di capire se davvero fosse l'uomo che loro credevano che fosse. Ad un certo punto decisero di avvicinarsi dall'altro lato, ma all'improvviso, come se avesse sentito un interesse troppo grande per la sua persona, l'uomo prese di scatto tutti i gettoni e se ne andò. Come in un film, in modo rapido, convincente e impressionante. Evidentemente volendo un po' di privacy, l'ospite misterioso sparì, ma loro due avevano ancora tutta la notte per divertirsi nel casinò. - Chi l'avrebbe mai detto che a Zagabria si potesse vivere un'esperienza simile? - disse il primo. - Hai ragione, andiamo a divertirci, con De Niro o senza di lui! concluse l'altro.
Il nuovo concetto dei casinò in Croazia: Diamond Palace e Crystal Palace La loro conversazione si svolgeva sì in un casinò, ma non in quello dell'omonimo film di successo Casinò, in cui Robert De Niro, Joe Pesci e l'indimenticabile Sharon Stone hanno recitato le loro parti in modo eccezionale. La loro conversazione, invece, si svolgeva nel casinò zagabrese Diamond Palace. Ormai è passato un mese da quando i due italiani, durante un loro viaggio di affari, avevano deciso di fermarsi a Zagabria e di divertirsi un po'. Alloggiavano in uno dei migliori alberghi della capitale, e, consigliati da un
Moderne Casinos wie diese sind Orte mit guten Vibrationen, erhitzter positiver Atmosphäre und hohen Adrenalindosen I casinò moderni come questi sono luoghi di buone vibrazioni, di un’atmosfera calda e positiva e di grandi dosi di adrenalina
sondern in dem Zagreber Casino Diamond Palace. Es ist ungefähr ein Monat vergangen, seitdem die beiden Italiener, auf ihrer Geschäftsreise durch Zagreb, beschlossen haben, sich ein wenig zu amüsieren. Sie befanden sich in einem der besten Zagreber Hotels und einen Teil des Abends und der Nacht beschlossen sie, nach Empfehlung des Hotelangestellten, im Casino Diamond Palace zu verbringen. Und dann… dachten sie, ja vielmehr, sie waren davon überzeugt, dass sie De Niro gesehen haben! Und das war ihnen nicht im Geringsten seltsam, weil das Casino spitzenmäßig ausgestattet war, die Dienstleistung perfekt… Voll von positiven Eindrücken, verließen sie das Casino erst vor dem Morgengrauen, wieder mit demselben Gedanken spielend, ob das Robert De Niro war, der im Casino, einem Film voll von Würfeln, Sex und Gewalt, die Gestalt eines bösen Typen, des Casinochefs verkörperte, der im Strudel von persönlichen Beziehungen, Konflikten und Interessen schwere Entscheidungen trifft. Jedoch existiert so etwas nicht mehr. Geschichten wie jene im Casino sind für die Filmleinwand reserviert.
Unterhaltung ist wichtiger als Profit oder Gewinn Die heutigen Casinos, besonders Diamond Palace, das sich in dem Zagreber Hotel Sheraton befindet, und das Schwestern-Casino Crystal Palace, das sich in Rijeka befindet, sind Plätze, wo man sich spitzenmäßig unterhalten kann und die einen hohen Standard haben. Beide befinden sich im Eigentum der Firma Globus Exclusive, die in ihre Einrichtung und Kreierung einer positiven Atmosphäre viel Kapital investiert hat. Beide Casinos sind so attraktiv, dass weder Zweifel noch Angst besteht, ob es der Gast, der sich vor allem nach einer guten Unterhaltung sehnt, auch wahrlich schaffen wird sich zu amüsieren. Dabei werden sich weder die Gäste noch die Mitarbeiter damit belasten, wer wie viel gewinnen und wem am Ende der Nacht das gesamte Geld bleiben wird: Dem Casino oder den Gästen. Solche Fragen sind zweitrangig, unwichtig und unnötig. Der Sinn des Aufenthalts in den Casinos ist die Unterhaltung selbst, also nicht mehr ausschließlich der Profit oder der Gewinn. Solche Gedanken sind Klischees und resultieren aus falschen Vorstellungen über Casinos. Ebenso wie es in den angeführten Casinos nicht mehr diese gefährlichen Typen in Lederjacken gibt, die angelehnt an die Schank wie ein Prädator auf ihre Opfer warten, auf eigentlich unglückliche Spieler, die nur noch paar Tausender brauchen, um reich zu werden und ihre Lebensprobleme zu lösen. Nein, das gibt es nicht mehr. Diese Stereotypen sind überholt und sie endeten im Abgrund der Geschichte. Moderne Casinos wie diese sind Orte mit guten Vibrationen, erhitzter positiver Atmosphäre
dipendente dell'albergo, hanno deciso di passare una parte della serata e della notte nel casinò Diamond Palace. E guarda caso… pensavano, anzi, erano convinti di aver visto De Niro! E ciò non gli pareva neanche un po' strano perché il casinò era attrezzatissimo e il servizio era perfetto… Pieni di impressioni positive, uscirono dal casinò solo alle prime luci del giorno, chiedendosi ancora - quell'uomo era veramente Robert De Niro che in Casinò, film strapieno di gioco d'azzardo, di sesso e di violenza, recita il ruolo di un tipo pericoloso, capo del casinò che, nel vortice dei rapporti personali, è costretto a prendere decisioni difficili. Tuttavia, queste cose non esistono più, le storie come quella del film Casinò sono possibili solo sullo schermo del cinema.
Il divertimento è più importante del guadagno e del profitto I casinò di oggi, specialmente il Diamond Palace, che è parte integrante dello Sheraton di Zagabria, e il suo 'fratello' Crystal Palace, situato a Rijeka, sono posti dal divertimento straordinario e dallo standard altissimo. Tutti e due sono proprietà della ditta Globus Exclusive, che ha investito una notevole quantità di denaro per arredarli e per realizzarvi all’interno un'atmosfera positiva. Tutti e due sono talmente attraenti che non c'è nessun dubbio o paura se gli ospiti che ci vengono prima di tutto per divertirsi, ne usciranno fuori contenti. E in questo caso neanche i dipendenti non saranno preoccupati su chi avrà guadagnato quanto e chi alla fine della notte sarà rimasto coi soldi in tasca - il casinò o gli ospiti. Tali domande sono superflue e irrilevanti. La filosofia dei casinò è il 169
ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
und hohen Adrenalindosen. Ein richtiger Spieler weiß das zu schätzen, ebenso wie die Tatsache, dass man im Diamond Palace, dem definitiv luxuriösesten Casino in Südosteuropa, mit den höchst möglichen Einsätzen in Kroatien spielt. Diamond Palace breitet sich auf 1.600 Quadratmetern aus, die auf mehrere Etagen verteilt sind und bietet jedem die Möglichkeit der Unterhaltung an 118 Spielautomaten, an elektronischem Roulette, an 15 Spieltischen für lebendige Spiele, wie z.B. Roulette, Blackjack, Punto Banco und Poker, im VIP Zimmer, sowie ein besonderes Erlebnis in getrennten Sälen mit 15 Tischen für Pokerturniere. Diamond Palace ist ein Casino - werden die beiden erfahrenen Italiener sagen, die in dem Unbekannten De Niro gesehen und vielleicht erkannt haben - voller Charme, ein Casino, das Wärme und Menschlichkeit ausstrahlt und eine urbane Geschichte hat. Gerade im Rahmen einer solchen urbanen Geschichte hat im Mehrzweckraum des Diamond Palace auch Kristina Burija unlängst ihre Moderevue abgehalten; eine kroatische Designerin, die immer erfolgreicher eine Weltkarriere aufbaut. Ihre Marke „Krie design“ hat großen Erfolg, wobei auch das dazu beiträgt, dass das Ex-Supermodell, die Schauspielerin, das Mannequin, die Sängerin und die Fernsehmoderatorin Tyra Banks, die in den USA ihre eigene Reality Show mit hohen Einschaltquoten hat, ihre Kleidung vergöttert.
170
divertimento puro; non più solamente il guadagno e il profitto. Pensare così è un cliché che crea impressioni sbagliate sui casinò. E non ci sono più neanche quei tipi pericolosi in giacca di pelle che aspettano le loro vittime come predatori, appoggiati al bancone o giocatori sfortunati che attendono chissà quale colpo di fortuna per diventare ricchi e risolvere tutti i loro problemi esistenziali. No, tutto ciò non esiste più. Quegli stereotipi sono stati superati e appartengono alla storia. I casinò moderni come questi sono luoghi di buone vibrazioni, di un’atmosfera calda e positiva e di grandi dosi di adrenalina. I giocatori veri sapranno apprezzarlo, e sapranno apprezzare la notizia che al Diamond Palace, sicuramente il casinò più lussuoso di tutta l'Europa sud-orientale, si gioca con le poste più alte in Croazia. Del resto, il Diamond Palace, che si estende su 1.600 metri quadrati distribuiti su alcuni livelli, è in grado di soddisfare ogni palato con le sue 118 slot machines, la roulette elettronica, 15 tavoli da gioco live come la roulette, il blackjack, il punto banca e il poker, una camera VIP e un’esperienza di gioco speciale nelle sale separate con 15 tavoli per tornei di poker. Il Diamond Palace è un casinò - lo diranno i due italiani esperti che credevano di aver visto e riconosciuto De Niro - con molto fascino, un casinò che ha calore, umanità e che racconta una storia urbana. Proprio nell'ambito di una tale storia urbana, nello spazio polivalente del Diamond Palace, di recente si è tenuta la sfilata di Kristina Burija, stilista croata alla soglia del successo mondiale. Il suo brand Krie design sta ottenendo grandi successi, aiutato dal fatto che lo adora l’ex top model, attrice, modella, cantante e presentatrice televisiva Tyra Banks, che negli Stati Uniti ha un reality show estremamente popolare.
ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
Gesellschaftlich verantwortliche Unternehmensführung
Attività socialmente responsabili
Natürlich sind diejenigen, die solche Orte führen, und das sind in diesem Falle die Eigentümer der Firma Globus Exclusive, gesellschaftlich verantwortlich, so dass es einen nicht verwundert, dass ein Teil des Ertrages des Crystal Palace in Rijeka für das Kinderkrankenhaus Rijeka, aber auch für den Fußballklub Rijeka, der heimische Meisterschaften und Cups gewinnt und erfolgreich in der Europäischen Liga kämpft, gespendet wird. Es stellt sich die Frage, ob man das überhaupt noch besonders betonen muss, dass auch der Zagreber Diamond Palace, einen Teil seines Ertrages für humanitäre Zwecke spendet, was eine Praxis ist, die der Eigentümer beider Casinos auch weiter durchzuführen gedenkt. Es besteht kein Zweifel, dass sie in Globus Exclusive mit jenem zufrieden sein können, was sie in Kroatien sehr schnell erreicht haben - mit den Casinos Diamond Palace und Crystal Palace haben sie ein Business in Gang gesetzt, das ihren Klienten in den luxuriös ausgestatteten Räumlichkeiten Unterhaltung auf Weltniveau garantiert. Und gerade deshalb, wenn sie sich zumindest erhoffen möchten, dass sie in einem Casino in Kroatien vielleicht Robert De Niro sehen könnten, bleibt ihnen nur übrig, in das Zagreber Diamond Palace zu kommen. Nur dort haben sie diese Chance. Und ja, es macht nichts, wenn die Geschichte mit den zwei Geschäftsmännern nur eine gute Geschichte ist, weil sie schlichtweg gut klingt, nicht wahr? Außerdem, zwischen Fantasie und Wirklichkeit, die sich in den Casinos von Globus Exklusive verflechten ist manchmal die Grenze dünn. Sie ist dermaßen unsichtbar, dass sie Platz für ein Dilemma macht, ob der Typ mit der Schildkappe wirklich De Niro war oder, zufälligerweise nur jemand, der ihm sehr ähnlich sah…
Naturalmente quelli che gestiscono luoghi del genere, in questo caso i proprietari dell’impresa Globus Exclusive, sono persone dotate di una grande senso civico e sociale e non sorprende che una parte del profitto ricavato dal casinò Crystal Palace venga donata all’Ospedale pediatrico di Rijeka. E non solo. Un’altra parte è destinata anche al Club di calcio del Rijeka, che ultimamente sta vincendo campionati e coppe nazionali giocando con successo anche nella Champions League. Anche il Diamond Palace zagabrese, resta inteso, dona una parte del profitto a iniziative umanitarie, e il proprietario di tutti e due i casinò pensa di continuare in questa direzione. Non c’è dubbio che Globus Exclusive possa ritenersi soddisfatto di quello che ha fatto in Croazia in un tempo molto breve - i casinò Diamond Palace e Crystal Palace hanno lanciato un’attività commerciale che garantisce ai loro clienti divertimento a livello globale in spazi arredati con lusso. E proprio per questo, se volete almeno una traccia di speranza di poter vedere Robert De Niro in uno dei casinò in Croazia, non c’è altra scelta che venire al Diamond Palace di Zagabria. Solo lì potrete avere una qualche chance. E non importa neanche se la storia dei due italiani sia vera o no, perché alla fine è una buona storia, vero? Del resto, la linea di confine tra fantasia e realtà che si intrecciano nei casinò di Globus Exclusive, è a volte talmente sottile e invisibile che uno realmente ha motivo di chiedersi se il tipo con il berretto da baseball fosse veramente De Niro oppure, per caso, solo qualcuno che gli assomigliasse molto…
171
ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
Photo / Foto: Archiv der Noa Gruppe / Archivio del Gruppo Noa
172
ACI No.1 // Noa Beach Club
NOA BEACH CLUB Königin von Zrće / La Regina di Zrće
Der Noa Beach Club ist einer der attraktivsten, trendigsten und unterhaltsamsten Clubs an der gesamten adriatischen Küste. Der Club ist auf dem Wasser gebaut, über dem Meeresspiegel und bietet einen epischen Ausblick auf die Begegnung des kristallklaren Meeres und der hohen kroatischen Berge, geschmückt mit den höchsten Vergnügungs- und Musikerlebnissen. Als einer der besten Clubs in Europa bietet Noa eine neue Lebensperspektive der Sommergenüsse.
Il Noa Beach Club è uno dei night club più belli e trendy di tutta la costa adriatica. È posizionato sopra il livello del mare e offre una vista magnifica sul cristallino Mare Adriatico e sugli altissimi monti croati. Acccompagnando tutto questo con esperienza musicale e divertimento al top, il Noa, uno dei migliori night club in Europa, offre una filosofia di vita all’insegna dei piaceri estivi.
Die größten Schwergewichte der globalen DJ-Szene, die Tanzfläche voll mit schönen jungen Leuten aus der ganzen Welt, verrückte Nachtpartys und noch verrücktere Morgen, entfesselte Menge nackter Torsos auf den „After Beach Partys” - all das ist Zrće, ein Strand, der vielen Müttern Kopfschmerzen bereitet, wenn die Tochter oder der Sohn verkünden die Koffer zu packen und Richtung Pag loszuziehen. In diesem ganzen Wirrwarr von Unterhaltung, lauter Musik, Imbissbuden, Tätowier-Studios und anderen Wundern, tat sich ein Club als die absolute Königin des Strandes hervor - Noa Beach Club - ein grandioses Gebäude, das einzige über dem Meeresspiegel. Und während die anderen Clubs sich in Betonbauten oberhalb des Strandes zusammenkauern, befindet sich der Club Noa über der Meeresoberfläche. Du kannst diesen nicht verpassen, denn sobald du von der Hauptstraße, von Novalja kommend Richtung Strand gehst, erblickst du den beeindruckenden Krater von Noa.
I migliori DJ della scena mondiale, un dancefloor strapieno di giovani bellissimi provenienti da tutto il mondo, notti pazzesche e mattine ancora più incredibili, gente che balla a torso nudo all’after beach party - tutto questo è Zrće, la spiaggia per cui tante madri hanno avuto mal di testa dopo che le loro figlie o i loro figli gli avevano comunicato l'intenzione di fare la valigia e partire per l'isola di Pag. In tutto quel trambusto di divertimento, di musica ad alto volume, di fast food, di studi dove farsi un tatuaggio e altre cose di questo genere, solo una discoteca spicca come regina assoluta della spiaggia - il Noa Beach Club - una struttura grandiosa e l’unica a trovarsi sopra il livello del mare. E mentre tutte le altre discoteche, nelle loro strutture in calcestruzzo, lottano per “conquistarsi” un po’ di spazio in più sopra la spiaggia, il club Noa si eleva sopra il mare, e non puoi non vederlo. Dal momento in cui dalla strada principale che parte da Novalja scendi giù per andare in spiaggia, ecco apparire davanti ai tuoi occhi l’impressionante club Noa
173
ACI No.1 // Noa Beach Club
Das Rezept ist einfach - man musste eine Vision haben, den Mut aufbringen in ein ungewisses Projekt zu investieren, weise in der Auswahl von Mitarbeitern vorgehen und auf am Buchungsmarkt der globalen Top DJs kämpfen Bisognava semplicemente avere una visione e il coraggio di investire in un progetto tutt’altro che sicuro; bisognava essere prudenti e scegliere bene i propri collaboratori, offrire il prezzo migliore sul mercato per accapararsi i più grandi nomi nel mondo dei DJ
Vierzehntbester Club auf der Welt
Il quattordicesimo club migliore del mondo
Aber der Club ist nicht vom Himmel gefallen. Von Anfang an wurde viel Schweiß vergossen und harte Arbeit geleistet, als vor sechs Jahren der Visionär, Gastwirt Ivan Jokić, der wirklich im Stande ist die Grenzen des Möglichen zu verschieben, zusammen mit seinem Partner Zlatko Balaško diese Geschichte mit einem kleinen Ponton begonnen hat. Jedes Jahr ist der Club, zunächst nur auf einer Ebene gewachsen und hat die erste Etage bekommen. Danach wurden die obere Galerie und die eindrucksvolle Bühne errichtet, für welche sich nicht einmal die Clubs in Miami oder auf Ibiza schämen würden. Im Laufe der Jahre sind auch unsere Appetite gestiegen, was die Auftritte der großen weltbekannten Top DJs in Zrće betrifft. So sind in Noa u. A. Calvin Harris, Skrillex und Steve Aoki aufgetreten - die größten Musikphänomene der Welt. Sie haben auch in ihrem „Rider” high end akustische und visuelle Unterstützung angefordert. Kein Problem - das alles haben wir schon - haben ihnen die Noa-Angestellten geantwortet. Die Ausstattung des Clubs entspricht nämlich den höchsten und modernsten globalen Produktionsstandards. Nach kurzer Zeit, nach nur sechs Jahren, ist Noa, von einem bescheidenen Ponton auf dem Strand, zum vierzehntbesten Club auf der Welt, laut der Auswahl von Top DJ Mag, der bekanntesten und relevantesten Club-Zeitschrift der Welt, avanciert. Das Rezept ist einfach - man musste eine Vision haben, den Mut aufbringen in ein ungewisses Projekt zu investieren, weise in der Auswahl von Mitarbeitern vorgehen und auf am Buchungsmarkt der globalen Top DJs kämpfen. All dies musste getan werden und am Ende hat es sich gelohnt, denn es ist schön der vierzehnte auf der Welt zu sein, egal in welcher Disziplin, wenn auch im Werfen von Streichhölzern in ein Glas; umso mehr, der vierzehntbeste Club der Welt zu sein. Heute ist es viel einfacher, da Zrće eine Marke ist und Noa selbst ebenfalls. Noa veranstaltet seine Eröffnungen in der Regel Ende Mai und der Club ist dann voll. Ja, es klingt unglaublich, da die Adria Ende Mai ziemlich leer ist, aber in Noa geht schon die Party ab.
Il club non è caduto dal cielo, ci è voluto tanto duro lavoro e tanta fatica sin dall'inizio, ormai sei anni fa, quando il visionario Ivan Jokić, ristoratore che davvero sposta i confini, insieme al suo socio Zlatko Balaško, ha cominciato questa bella storia con un pontone relativamente piccolo. Ogni anno che passava il club cresceva. All’inizio aveva solo un livello, ma poi è stata costruita la galleria superiore e in seguito anche il palcoscenico impressionante di cui non si vergognerebbero neanche i migliori club di Ibiza o di Miami. Con gli anni crescevano anche i desideri di portare i grandi nomi e i DJ famosi in tutto il mondo. Tra gli altri, il Noa ha ospitato Calvin Harris, Skrillex, Steve Aoki - i più grandi fenomeni musicali a livello globale. Nei loro rider richiedevano il supporto visuale e acustico high end. - Nessun problema - lo abbiamo già qui. - gli rispondevano dal Noa. E veramente, il club è attrezzato secondo i più alti standard produttivi mondiali. In poco tempo, in soli sei anni, il Noa, da un modesto pontone sulla spiaggia ha raggiunto il quattordicesimo posto nella classifica delle migliori discoteche del mondo secondo il Top DJ Mag, la più nota rivista al mondo dedicata ai night club. Bisognava semplicemente avere una visione e il coraggio di investire in un progetto tutt’altro che sicuro; bisognava essere prudenti e scegliere bene i propri collaboratori, offrire il prezzo migliore sul mercato per accapararsi i più grandi nomi nel mondo dei DJ. Bisognava mettercela tutta, ma alla fine ne è valsa la pena perché è bello essere quattordicesimi al mondo in qualsiasi disciplina, sia pure nel gettare fiammiferi in un bicchiere, e figuriamoci piazziarsi al quattordicesimo posto tra le migliori discoteche del mondo. Oggi è più facile, Zrće è un brand, ma anche il Noa è diventato un brand altrettanto forte. Di solito l’apertuta della stagione avviene verso la fine di maggio ed il club è già tranquillamente pieno. Sì, anche se sembra incredibile essere pieni a fine maggio quando la maggior parte del litorale adriatico è ancora abbastanza vuoto, al Noa già si festeggia... Eccome!
174
ACI No.1 // Noa Beach Club
Sicherheit an erster Stelle
Sicurezza al primo posto
Was die Mutter vom Anfang dieser Geschichte betrifft, die Kopfschmerzen bekommt wenn ihre Tochter oder ihr Sohn die Koffer packen und nach Pag fahren, gibt es für sie die gute Nachricht, dass sie sich überhaupt keine Sorgen machen muss. All diese Medienberichte von Sodom und Gomorrha dreschen sowieso leeres Stroh, um Schlagzeilen für Zeitungen zu haben. Beispielsweise, nur zwölf Sicherheitsmitarbeiter überwachen die Sicherheit von durchschnittlich dreitausend Besucher in einer Nacht und es kommt sehr selten zu Problemen oder Interventionen. Wenn sie dies mit irgendeinem Turbo-Folk-Club in Zagreb vergleichen, wo sich regelmäßig sogar dreißig Sicherheitsmitarbeiter für dreihundert Besucher kümmern und fast jeden Abend intervenieren müssen, werden sie uns, liebe Mutter, glauben, dass ihre Kinder in Noa wirklich sicher sind. In den Club Noa kommt man, um zu tanzen und zu feiern und alle Gäste sind gut gelaunt. Im Club sind immer auch ein paar Polizisten in Zivil, sodass diejenigen mit schmutzigen Gedanken sehr schnell identifiziert und entfernt werden. Die Chancen, dass ihrem Kind etwas passiert können in Promille gemessen werden.
Per quanto riguarda le madri citate all'inizio della nostra storia, quelle madri rimaste con il mal di testa dopo la decisione della figlia o del figlio di fare le valigie e andare a Pag, la buona notizia è che le care signore possono stare tranquille. Tanto è vero che tutte quelle fantasticherie che troviamo sui mass media su Zrće paragonato a Sodoma e Gomorra servono solamente per vendere qualche giornale in più al giorno. Ad esempio, il Noa assume solo dodici buttafuori che controllano la sicurezza di tremila ospiti in media in una serata e raramente succedono dei problemi per cui devono intervenire. Se facciamo un paragone con qualsiasi discoteca turbo-folk di Zagabria, dove di regola trovate anche trenta buttafuori che controllano solo trecento ospiti e devono intervenire quasi ogni sera, vi renderete conto, cara signore, quanto i vostri figli siano sicuri al Noa. Al Noa ci si va per ballare e per divertirsi, tutti sono di buon umore. In discoteca si trovano sempre alcuni poliziotti in borghese, e chi ha cattive intenzioni, viene identificato e allontanato tempestivamente. Tutto sommato, i rischi di un qualsiasi pericolo che vostro figlio potrebbe correre si contano sulle punte delle dita.
Liegeplatz für Megajachten und VIP-Bereich
Ormeggio per i mega yacht e la sezione VIP
In Noa achten wir auch auf den Umweltschutz. Die Leitung des Clubs holt mindestens einmal in der Saison die Jungs vom Tauchklub, die den Unterwasserbereich in der Nähe von Zrće reinigen. Da wir uns jetzt im Meeresbereich befinden, müssen wir unbedingt den von Noa häufig verwendeten Schiffsanlegeplatz erwähnen. Alle paar Tage legt eine neue Mega-Jacht am Clubanlegeplatz an
Il Noa pensa ecologico e almeno una volta durante la stagione sono chiamati i ragazzi dal centro immersioni per pulire il fondale marino di Zrće. Parlando del mare, dobbiamo menzionare anche l’ormeggio per le navi che il Noa usa spesso. I mega yacht arrivano a distanza di pochi giorni e le hostess del club aspettano gli ospiti sul ponte per accompagnarli direttamente alla sezione VIP. E poi si
175
ACI No.1 // Noa Beach Club
Im Club Noa arbeiten eifrig etwa 130 Angestellte, Kellner, Logistiker, Hostessen und Techniker; es handelt sich um einen vielschichtigen Betrieb in dem Spitzenunterhaltung angeboten wird Al Noa lavorano 130 validissimi dipendenti tra camerieri, addetti alla logistica, hostess e tecnici; è una complessa struttura che produce divertimento di elevata qualità
und die Club-Hostessen begleiten die Gruppe vom Deck der Jacht zum VIP-Bereich. Dann ist es schon klar, was passieren wird - zehn oder zwanzig Champagnerflaschen „so zum drüber streuen“; man will Geld ausgeben und so soll es auch sein. Das einzige Problem dieser Geschichte ist, dass sich ein solcher, reicher Gast, welchen wir uns an der Adria über alles wünschen würden, im VIP Bereich von Noa bestens amüsieren wird…und die Geschichte endet hier, da er am Festland nichts unternehmen kann, zumindest nichts was ihn interessieren würd. Das Angebot der nahe gelegenen Stadt Novalja ist nicht auf dem Niveau der Clubs von Zrće. Außer Boškinac gibt es in der Nähe von Zrće kein einziges Spitzenrestaurant, kein einziges luxuriöses Hotel, keine Spa-Zentren, keine Saunas und Massagen, keine Golfanlagen, es gibt nichts was den reichen Gast dazu bewegen würde seine Jacht zu verlassen.
Technischer und ästhetischer Perfektionismus Im Club Noa arbeiten eifrig etwa 130 Angestellte, Kellner, Logistiker, Hostessen und Techniker; es handelt sich um einen vielschichtigen Betrieb in dem Spitzenunterhaltung angeboten wird. Kroatien ist tatsächlich das Touristenziel Nummer eins, aber wir müssen noch am Niveau des Angebots arbeiten, um alle unsere Potenziale auszunutzen. Dennoch sind wir in einem Bereich weit über unsere Erwartungen hinausgegangen; beispielsweise im Festivaltourismus und das sind die Produkte die Zrće anbietet wie z. B. Hideout Festival, Black Sheep Festival, Sonus Festival usw. Das sind auch die Gründe, weshalb hunderttausende Gäste in der Saison an diesem Strand ihre Zeit verbringen. Noa ist in dieser Hinsicht am weitesten gegangen, was den technischen und ästhetischen Teil betrifft. Übrigens wird der Club Noa nicht ohne Grund Königin des Strandes genannt, was er ohne Zweifel auch ist. 176
sa già cosa succederà - dieci o dodici bottiglie di champagne non sono mai troppe! A quella gente piace spendere soldi e divertirsi, e, allora, perché non permetterglielo... L’unico problema è che un ospite talmente ricco, di cui il Mare Adriatico veramente necessita, si divertirà come un re nella sezione VIP del club Noa… tutto qui; sulla terraferma, un ospite di questo tipo, non ha niente da fare, cioè non trova le cose che gli interessano. La vicina cittadina di Novalja non ha lo stesso alto livello di offerta che hanno raggiunto i club di Zrće. Tranne Boškinac, lì non c’è un ristorante serio, un albergo di lusso, non ci sono servizi spa, saune e massaggi, non c’è un campo da golf, non c’è nulla per motivare un ospite ricco a scendere dal proprio yacht.
Perfezionismo produttivo ed estetico Al Noa lavorano 130 validissimi dipendenti tra camerieri, addetti alla logistica, hostess e tecnici; è una complessa struttura che produce divertimento di elevata qualità. La Croazia è veramente una destinazione turistica tra le più ambite, ma ci vuole ancora molto per raggiungere il livello di offerta in grado di sfruttare al massimo tutto il suo potenziale. Eppure, se c'è un segmento in cui è andata oltre, questi sono i festival e i prodotti che offre Zrće, come Hideout Festival, BlackSheep Festival, Sonus Festival… Queste sono le cose che nel corso della stagione attraggono centinaia di migliaia di ospiti in spiaggia. Il Noa è il migliore in questo, sia per la produzione che per l’estetica. Dopotutto, non viene chiamata la regina della spiaggia a caso, ma perché lo è per davvero.
Mljet, Sv. Marija Photo / Foto: Ivo BioÄ?ina - HTZ
Nationalparks an der Adria I Parchi Nazionali sull'Adriatico Kroatien ist stolz auf seine acht Nationalparks, von denen sich je vier im Küsten- und im Berggebiet befinden. Zu diesen zählen folgende Nationalparks: Brijuni, Kornati, Mljet, Krka, Plitvicer Seen, Risnjak, Paklenica und Nördlicher Velebit. Die vier Nationalparks im Küstengebiet befinden sich in der Nähe oder am Schifffahrtsweg des ACI Marina-Systems und können somit von allen Nautikern, unter höchster Sicherheit und Verfügbarkeit aller notwendigen Dienstleistungen für ihre Wasserfahrzeuge, umsegelt werden.
La Croazia vanta otto parchi nazionali, di cui quattro si trovano sul litorale e altri quattro nelle aree montane. Questi sono: Brioni, Kornati, Mljet, Krka, Laghi di Plitvice, Risnjak, Paklenica e Velebit Settentrionale. Tutti e quattro i parchi marini sono posizionati vicino o direttamente sulla via navigabile dei marina dell'ACI, ed è quindi possibile navigarli con massima sicurezza, avendo a disposizione tutti i servizi indispensabili per i diportisti e per le loro imbarcazioni.
ACI No.1 // Nationalparks an der Adria / I Parchi Nazionali nell'Adriatico
Brijuni Photo / Foto: Ivo Biočina - HTZ
NP Brijuni
Il Parco nazionale delle Brioni
Die Inselgruppe Brijuni besteht aus zwei größeren Inseln, Veli Brijun und Mali Brijun, wie auch aus zwölf weiteren kleinen Inseln und ist seit der Antike eine ländliche Oase, die neben natürlichen Schönheiten auch viele historische Fundstätten beherbergt. Die Inseln erstrecken sich entlang der südwestlichen Küste der istrischen Halbinsel und sind vom Festland durch die 3 Kilometer lange Fažaner Meerenge getrennt. Brijuni bieten eine reiche Auswahl an Inhalten und Aktivitäten und sind somit ein ideales Ausflugsziel, wobei man als Ausgangspunkt, zwischen der ACI Marina Pula und der ACI Marina Pomer wählen kann.
L'arcipelago delle Brioni, formato da Veli e Mali Brijun ed altri dodici isolotti, sin dai tempi antichi è sempre stato un'oasi per il riposo e per questo, oltre alle bellezze naturali, conserva anche interessanti siti storici. Le isole si estendono lungo la costa sud-ovest della penisola istriana, dalla quale le separa il canale di Fažana largo all'incirca tre chilometri. Le Brioni offrono una ricca scelta di attrazioni e di attività e pertanto costituiscono la destinazione ideale per fare un’ escursione partendo dagli ACI marina di Pula o di Pomer.
NP Kornati
Le Kornati costituiscono il più denso arcipelago del Mediterraneo con 152 isole, isolotti e scogli posizionati tra le isole di Dugi otok e di Žirje. Il parco nazionale ne comprende 89. Solo un quarto della superficie complessiva del parco è costituito dalla terraferma; tutto il resto è ecosistema marino. Il parco è straricco di particolarità naturali e culturali. Le cosiddette 'corone', ripide rocce orizzontali delle isole Kornati che si affacciano sul mare aperto, sono il più noto fenomeno del parco, e allo stesso tempo anche l'habitat di specie rare. Il fondale marino delle Kornati, inoltre, racchiude altre storie affascinanti. Proprio nel cuore del Parco si trova il marina dell’ACI Piškera, mentre sull’isola vicina si trova anche l’altro, l’ACI marina Žut. Il parco, in perfetta armonia con i marina, è un vero e proprio paradiso per i diportisti e per tutti coloro che sono alla ricerca di bellezze naturali incontaminate.
Die Kornati sind die dichteste Inselgruppe im Mittelmeer, bestehend aus 152 Inseln, kleinen Eilanden und Riffen zwischen den Inseln Dugi Otok und Žirje. 89 von insgesamt 152 Inseln wurden zum Nationalpark Kornati erklärt. Von der Gesamtfläche des Parks ist nur etwa ein Viertel auf dem Festland, während sich der Rest des Parks im umliegenden Meeresökosystem befindet. Der Nationalpark ist reich an natürlichen und kulturellen Besonderheiten. Die senkrechten Klippen der Kornati-Inseln sind dem offenen Meer zugewandt und sind das beliebteste Phänomen dieses Parks. Auf diesen Klippen fanden viele seltene Arten ihre Lebensräume. Die Unterwasserwelt der Kornati-Inseln enthüllt viele erstaunliche Geschichten. Im Herzen des Parks hat auch die ACI Marina Piškera ihren Platz gefunden. Auf einer nahegelegenen Insel befindet sich die zweite Kornati - Marina, die ACI Marina Žut. Der Nationalpark ist im perfekten Einklang mit den Marinas und ist ein wahres Paradies sowohl für Nautiker als auch für Liebhaber der Schönheit unberührter Natur.
NP Mljet Der Nationalpark auf der Insel Mljet befindet sich im westlichen, bewaldeten Teil der Insel, mit fünf unterschiedli180
Il Parco nazionale delle Kornati
Il Parco nazionale di Mljet Il parco nazionale sull'isola di Mljet si estende nella parte occidentale dell’isola. La sua parte boschiva, oltre a comprendere cinque tipi di boschi, resti della foresta vergine e molti uccelli canori, costituisce anche l’habitat naturale del biancone. I segreti dei suoi due laghi, Veliko jezero (Lago Maggiore), che si estende su 145 ettari ed è profondo 46
ACI No.1 // Nationalparks an der Adria / I Parchi Nazionali nell'Adriatico
Kornati Photo / Foto: Ivo Pervan - HTZ
chen Waldarten und den Resten eines Urwalds, mit zahlreichen Singvögeln und dem Lebensraum des Schlangenadlers. Der Große See, mit einer Fläche von 145 ha und einer Tiefe von 46 Meter und der Kleine See, mit einer Fläche von 24 ha und einer Tiefe von 29 Meter, sind verlockend für Naturwissenschaftler, aber auch für andere neugierige und naturverliebte Personen. Inmitten des Großen Sees befindet sich die Marieninsel mit dem historischen Benediktinerkloster und der Abteikirche, die beide aus dem 12. Jahrhundert stammen. Die kleine Insel ist wegen ihrer ästhetischen Wirkung und der starken geistlich-kulturellen Dimension zu einem besonderen Symbol der Insel und des Nationalparks Mljet geworden. Die Insel Mljet befindet sich genau in der Mitte der Seewege zwischen der ACI Marina Korčula und der ACI Marina Dubrovnik und ist ohne Zweifel ein nautisches Reiseziel, welches man nicht auslassen darf.
NP Krka Der unberührt reine Karstfluss Krka, mit seinen sieben zauberhaften Wasserfällen, entspringt in der Nähe von Knin. Zwei Drittel seiner Länge fließt er durch Schluchten. Der Nationalpark Krka ist reich an endemischer Flora und Fauna; in diesem Park leben sogar 222 Vogelarten. Die Wassermühlen am Fluss und oberhalb der Wasserfälle, die Burgruinen der Befestigungsanlagen über den Schluchten, wie auch die lebhafte Mündung des Flusses Čikola oberhalb des Wasserfalls Skradinski buk, sind nur einige der Besonderheiten dieser Flusslandschaft. Das Ästuar von Krka, das sich in den Prokljan-See verwandelt, reicht bis Skradinski buk. Es ist 23,5 Kilometer lang und reich an Schalentieren, sowie Meeres- und Süßwasserfischen. Inmitten des Visovac-Sees, der sich zwischen den Wasserfällen Roški slap und Skradinski buk befindet (13 km), liegt die gleichnamige Insel und das Franziskanerkloster in einem idyllischen Park mit langer Kulturgeschichte. Das Kloster Krka (Hl. Erzengel) befindet sich in einer Schluchterweiterung im Bereich von Kistanje. Über das Meer kann man nahezu bis zu dem Nationalpark kommen. Die ACI Marina Skradin bietet einen sicheren Liegeplatz und ein einzigartiges gastronomisches Erlebnis, sowie einen hervorragenden Ausgangspunkt um Krka vollkommen genießen zu können.
Krka - Skradinski buk Photo / Foto: Zoran Jelača - HTZ
metri, e Malo jezero (Lago Minore) con una superficie di 24 ettari e 29 metri di profondità, attraggono naturalisti e appassionati di natura. In mezzo al Lago Maggiore si trova l’isolotto di Santa Maria con l’antico monastero benedettino e la chiesa risalente al XII secolo. Grazie al suo aspetto straordinario, nonché a una forte dimensione spirituale e culturale, quest’isolotto è diventato una specie di simbolo dell’isola e del Parco nazionale di Mljet. L’isola di Mljet è situata precisamente in mezzo alle vie navigabili tra gli ACI marina Korčula e Dubrovnik e ve la consigliamo come una destinazione nautica assolutamente da non perdere.
Il Parco nazionale Krka Krka, il fiume carsico cristallino con sette magnifiche cascate, nasce vicino a Knin, e per due terzi della sua lunghezza scorre attraverso i canyon. È straricca di flora e fauna endemica, con 222 specie di uccelli. I mulini accanto al fiume e sopra le cascate, i ruderi delle fortezze militari sopra il canyon e la pittoresca foce del fiume Čikola sopra Skradinski buk sono le singolarità di questo paesaggio fluviale. L’estuario del Krka, Prokljansko jezero, arriva fino a Skradinski buk, ha 23,5 km di lunghezza, ed è ricco di conchiglie e pesci di mare e di acqua dolce. Sul Lago di Visovac, tra le cascate Roški slap e Skradinski buk (13 km), è situato un isolotto - un monastero francescano immerso in un paesaggio idilliaco con una storia e cultura plurisecolari. Il monastero Krka (Arhanđelovac) si trova su un' estensione del canyon nella zona di Kistanje. Via mare si può arrivare quasi fino al parco nazionale. L’ACI marina Skradin, che offre un ormeggio sicuro per le imbarcazioni e un’esperienza gastronomica singolare, è un ottimo punto di partenza per godere le bellezze della Krka.
181
ACI APP
ACI ONLINE BOOKING LAUFEN SIE IN DIE ACI-MARINAS BEI SONNENUNTERGANG EIN
ENTRATE NELLE MARINE DELLâ&#x20AC;&#x2122;ACI AL TRAMONTO www.aci-marinas.com
ACI No.1 // ACI Online Booking & ACI App
Dank der Möglichkeit einer Reservierung und Zahlung über das ACI-Online-Booking-System können Sie bis in die späten Abendstunden ihre Schifffahrt genießen und gleichzeitig sicher sein, dass Sie ihr reservierter Liegeplatz, in der von Ihnen gewählten Marina, erwarten wird.
Prenotando e pagando tramite il sistema e l’applicazione ACI Online booking, potrete navigare tranquilli fino a sera ed essere sicuri che il vostro posto nell’ACI marina selezionato sarà lì ad attendervi.
ACI-Online-Booking
ACI Online Booking
ACI-Online-Booking ist ein Onlinereservierungssystem für Tagesliegeplätze in allen Marinas, komplett angepasst an alle Plattformen - Computer, Laptops, Tablets und Smartphones. So eine Reservierung ermöglicht die Bezahlung von Tagesliegeplätzen, je nach vorhandenen Kapazitäten der einzelnen Marinas in diesem Moment. ACI-Online-Booking ist eine schnelle und einfache Methode für die Reservierung von Tagesliegeplätzen, vor allem in der Zeit der nautischen Hochsaison und sie ermöglicht einem innerhalb von ein paar Minuten zu reservieren und zu bezahlen. Das ACI-Online-Booking System ist mit einem Klick, auf der Webseite www.aci-marinas.com oder https://book.aci-club.hr/, oder mittels QR-Code aufrufbar. Das System ist in vier Sprachen verfügbar - Kroatisch, Englisch, Deutsch und Italienisch. Dank der Möglichkeit einer Reservierung und Zahlung über das ACI-Online-Booking-System können Sie bis in die späten Abendstunden ihre Schifffahrt genießen und gleichzeitig sicher sein, dass Sie ihr reservierter Liegeplatz, in der von Ihnen gewählten Marina, erwarten wird. Außerdem können Sie so den langen Wartezeiten und der Bezahlung in der Rezeption der Marina entkommen. Die Reservierung des Tageliegeplatzes ist bis 7 Uhr in der Früh des darauffolgenden Tages gültig, der Tagesliegeplatz ist bis 14 Uhr des darauffolgenden Tages bezahlt, danach beginnt die Abrechnung für den nächsten Tag, sollte das Boot die Marina nicht verlassen.
L'ACI Online Booking è un validissimo sistema per prenotare un ormeggio giornaliero in tutte le marine dell'ACI avvalendosi di un servizio web completamente adatto a qualsiasi tipo di piattaforma: computer, portatili, tablet e smartphone. Tale prenotazione permette all’utente di pagare l’ormeggio giornaliero in base alla disponibilità della marina prescelta in quel momento. L’ACI Online Booking, un modo veloce e semplice di prenotare ormeggi giornalieri per imbarcazioni, specialmente in alta stagione nautica, permette di procedere alla prenotazione e di effettuare il pagamento in solo pochi minuti. Al sistema ACI Online Booking si può accedere con un semplice clic dal sito web www.aci-marinas.com oppure direttamente all’indirizzo https://book.aci-club.hr/ o leggendo il QR code. Il sistema è disponibile in quattro lingue: croato, inglese, tedesco e italiano. Effettuando prenotazioni e pagamenti tramite il sistema e/o l’applicazione ACI Online booking, potrete navigare tranquilli fino a sera ed essere sicuri che il vostro posto nell’ACI marina sarà lì ad attendervi. In aggiunta, non dovrete aspettare alla reception della marina per pagare l’ormeggio. La prenotazione dell’ormeggio giornaliero vale fino alle 7 di mattina del giorno seguente, e l’ormeggio giornaliero è pagato fino alle ore 14 del giorno seguente. Solo a quel punto, se l’imbarcazione non lascia la marina, sarà calcolato e addebitato un altro giorno di ormeggio.
Die ACI-App Die mobile App von ACI ist ein Schritt vorwärts, was die Dienstleistung und die Funktionsfähigkeit für alle Gäste des ACI-Systems betrifft. Neben der Möglichkeit der Reservierung und Bezahlung des Tagesliegeplatzes, bietet die ACI App den Nutzern auch Informationen über die ACI Marinas und deren angebotene Inhalte, Wetterprognosen und freie Kapazitäten in den gewünschten Marinas. Die ACI App wird ab der Saison 2018 verfügbar sein. Die App können Sie kostenlos im Google Play Store und App-Store für Android- und Ios-Betriebssysteme herunterladen. Die ACI App wird überdies eine fortschrittliche Benutzererfahrung anbieten, mit der Möglichkeit einer schnellen und einfachen Anmeldung und dadurch eine noch schnellere und einfachere Reservierung und Bezahlung des Tagesliegeplatzes. Außerdem besteht die Möglichkeit mehrere Boote mit einem Benutzer zu verbinden. Die ACI-App ist in vier Sprachen verfügbar - Kroatisch, Englisch, Deutsch und Italienisch und kann auf den Webseiten www.aci-marinas.com , https://book.aci-club.hr/ oder direkt im App-Store übernommen werden. Bereichern Sie ihre Schifffahrtserfahrung dank der neuen ACI App und reservieren Sie von nun an mittels Smartphone oder Tablet einen sicheren Liegeplatz für Ihr Wasserfahrzeug!
L’ACI App L’applicazione mobile ACI costituisce un ulteriore passo in avanti per quanto rigiarda i servizi e le funzionalità dedicati agli ospiti del sistema ACI. Oltre alle prenotazioni e al pagamento dell’ormeggio giornaliero, l’ACI App fornisce agli utenti il servizio di informazioni sulle marine ACI e sui tutti servizi messi a disposizione, sul meteo e sui posti barca disponibili nelle località desiderate. L’ACI App si potrà usare a partire dalla stagione 2018. Potete scaricarla gratuitamente su Google Play e App Store, rispettivamente per sistemi operativi Android e IOs. L’ACI App offre agli utenti una registrazione veloce e semplice, dopodiché sarà ancora più veloce e più semplice prenotare e pagare l’ormeggio giornaliero. Come se ciò non bastasse, a ogni singolo utente sarà possibile ormeggiare più di un’imbarcazione. L’ACI App è disponibile in quattro lingue: croato, inglese, tedesco e italiano, e si può scaricare dalle pagine web www.aci-marinas.com , https://book.aci-club.hr/ o direttamente dal negozio di applicazioni. Arricchite la vostra esperienza di navigazione con la nuova ACI App e prenotate un ormeggio sicuro per la vostra imbarcazione, da ora anche tramite smartphone o tablet!
183
ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
Photo / Foto: Mara BratoĹĄ
184
ACI No.1 // Gordana Kovačević
INTERVIEW:
M. SC. / DOTT.SSA
GORDANA KOVAČEVIĆ
PRÄSIDENTIN VON ERICSSON NIKOLA TESLA CEO E PRESIDENTE DELLA ERICSSON NIKOLA TESLA
Seit dem 1. Januar 2005 sind Sie am Ruder des Unternehmens Ericsson Nikola Tesla. In Kroatien kann man nur selten Leiter eines Unternehmens finden, die so lange die höchste Position ausüben, insbesondere in so einem bedeutsamen Unternehmen. Gibt es ein Erfolgsrezept? Was bewegt Sie weiterzugehen, sind Sie müde? Ich bin der Meinung, dass jede Arbeit, vor allem wenn es sich um eine führende Positionen handelt, sehr viel Wissen, Können, Kompetenzen und natürlich Resultate fordert, vor allem in der heutigen turbulenten Umgebung die komplexeste und stressigste Verantwortung darstellt. Um in so einer kompetitiven Industrie wie der IKT-Branche erfolgreich sein zu wollen, müssen Sie sich bloß mit qualifizierten Personen umgeben und ihre Kompetenzen und engagierte Arbeit gezielt erkennen. Als Leader bin ich mir dessen bewusst, dass ich die Unternehmensorganisation kontinuierlich innovieren und motivieren muss, um sie zu entwickeln und zu erweitern und dabei auch eine anregende Unternehmenskultur zu schaffen. Ich vermittle dieses Wissen auch meinen engsten Mitarbeitern mit der Absicht, dass jeder Mitarbeiter alle Vorbedingungen für die Verwirklichung der gesetzten Ziele und Pläne hat, durch Entfaltung der eigenen Potenziale. Erst dann können Sie ein Maximum von jeder einzigen Person erwarten. Dennoch gibt es bei bestimmten Sachen keine Kompromisse durch diese Sachen werden Sie von anderen Personen erkannt und geschätzt. Das sind: Fachkenntnis, Professionalität und Wissen, wie auch ihre menschliche Qualität. Kurz gesagt, ich schätze und wähle Menschen ausschließlich nach ihren Kompetenzen und menschlichen Eigenschaften. Und auf diese Weise, wünsche ich, dass mich andere auch erleben. Was für Geschäftsergebnisse erwarten Sie? Das Jahr 2017 wird als ein sehr anspruchsvolles Jahr, voller Herausforderungen, in unserem Gedächtnis bleiben. Das Jahr 2017 war für Ericsson Nikola Tesla noch ein Jahr in Folge mit soliden Ergebnisse und wir werden es uns merken, aufgrund der vielen Herausforderungen, aber auch wegen neuer Möglichkeiten, die wir optimal genutzt haben, sowie wegen
A partire dal 1 gennaio 2005 Lei è alla guida della Ericsson Nikola Tesla. Nel contesto croato sono rari i CEO che detengono la carica più alta per un periodo così lungo, soprattutto in un'azienda di tale importanza. Esiste una ricetta per il successo? Che cos' è che La spinge ancora? Non si è stancata? Secondo me, ogni lavoro, in modo particolare quello della gestione aziendale, che con i ritmi frenetici di oggi comporta inevitabilmente responsabilità sempre più complesse e stressanti, esige una grande conoscenza, numerose abilità e, si capisce, il risultato. Per aver successo in un'industria così competitiva come l'ICT è indispensabile circondarsi di un personale di alta qualità e riconoscere in modo sistematico le loro competenze e la loro abdicazione. Mi rendo conto che, come leader, sono obbligata ad innovare incessantemente l'organizzazione aziendale, motivandola alla crescita e allo sviluppo e creando una cultura aziendale stimolante. Provo a trasmettere tutto questo anche ai miei collaboratori più vicini affinché ogni impiegato si trovi nelle condizioni ideali per realizzare non solo gli obiettivi fissati, ma anche tutti gli altri progetti, esprimendo in pieno le proprie potenzialità. Solo in quel momento ci si può aspettare il massimo da ogni individuo. Esistono delle cose intorno alle quali non c'è un compromesso: sono le cose per cui si viene riconosciuti e apprezzati quali la competenza, la professionalità e le qualità umane. Semplicemente io apprezzo e seleziono la gente esclusivamente in base alle loro competenze e alle loro qualità umane e vorrei che le altre persone avessere di me una percezione analoga. Quali risultati economici si aspetta? Il 2017 e' stato un anno che ricorderemo come un anno molto impegnativo e pieno di sfide. Posso dire che il 2017 è stato ancora una volta per la Ericsson Nikola Tesla un anno di validi risultati. Quest'anno lo ricorderemo sicuramente per le numerose sfide, ma anche per le possibilità che abbiamo sfruttato al massimo e per i risultati estremamente qualitativi conseguiti sui nostri mercati dove i nostri esperti hanno realizzato con successo progetti importanti. Grazie all'espansione delle 185
ACI No.1 // Gordana Kovačević
Photo / Foto: Boris Šćitar
guter Ergebnisse auf unseren Märkten, wo unsere Experten erfolgreich wichtige Projekte realisiert haben. Dank der Geschäftserweiterung und den neuen Verantwortlichkeiten, steigt der Dienstleistungsexport von Ericsson kontinuierlich. Diese Fakten zeigen, dass die Qualität und die hohe von unseren Experten gelieferte Wertschöpfung von Kunden aus ganzer Welt, wie auch vom Weltkonzern Ericsson, erkannt werden. Wie viel investieren Sie in Forschung und Entwicklung, sowie in die Verschiebung der Grenzen in der Technologie? Wir bauen unsere strategische Entwicklung auf ständiger Förderung der technologischen Entwicklung und der Kompetenzen unserer Mitarbeiter, was nicht einfach ist, da es große Investitionen erfordert. Deswegen investieren wir jedes Jahr etwa 200 Millionen Kuna in zahlreiche Forschungs- und Entwicklungsprojekte (F+E) und fast genauso viel in andere Aktivitäten, eigentlich in das Stammgeschäft unseres Zentrums für Forschung und Entwicklung, das heute das größte solche Zentrum in Kroatien ist, mit mehr als 1200 Experten.
attività e a responsabilità nuove, l'esportazione dei servizi della Ericsson è ancora in aumento. Sono i fatti che dimostrano che la qualità e un alto valore aggiunto che i nostri professionisti offrono vengono apprezzati dai clienti in tutto il mondo e anche all'interno dell'azienda Ericsson. Quanto si investe in ricerca, sviluppo e superamento dei limiti tecnologici? Noi basiamo il nostro sviluppo strategico sull’investimento continuo nello sviluppo tecnologico e nelle competenze del personale, il che non è facile, perché richiede investimenti altissimi. Così ogni anno investiamo circa 200 milioni di kune croate in numerosi progetti di ricerca e di sviluppo (R&S). In più, una quantità simile di risorse viene investita in altre attività, compreso tutto ciò di cui si occupa abitualmente il nostro centro di ricerca e sviluppo, oggigiorno il centro più grande della Croazia con più di 1200 esperti. Suppongo che lo stipendio medio alla ENT continui ad essere di almeno il 50% più alto della media croata. Credo che noi ci troviamo in vetta all'economia croata per quanto riguarda il sistema di valutazione e di retribuzione del lavoro e dello sviluppo del nostro personale. In qualità di un'azienda che sostiene fermamente i principi della diversità e dell'uguaglianza, offriamo uguali possibilità e condizioni a tutti i nostri dipendenti.
186
ACI No.1 // Gordana Kovačević
Ich vermute, dass das Durchschnittsgehalt in ENT noch immer zumindest um 50 Prozent höher ist als das Durchschnittsgehalt in Kroatien? Ich glaube, dass wir zur Spitze der kroatischen Wirtschaft nach dem Bewertungssystem, Vergütung für geleistete Arbeit und Entwicklung unserer Angestellten zählen. Als ein Unternehmen, das stark die Grundsätze der Vielfalt und Gleichheit befürwortet, bieten wir dieselben Arbeitsmöglichkeiten und -bedingungen allen unseren Mitarbeitern. In unserem Unternehmen haben wir eine Reihe von Maßnahmen und Tätigkeiten entwickelt und implementiert, um einen anregenden und aussichtsreichen Arbeitsplatz zu gewährleisten. Außer wettbewerbsfähigen Gehalt bieten wir auch weitere Vorteile, wie beispielsweise berufliche Weiterentwicklungschancen, lebenslanges Lernen, Auszeichnungen für Innovation, Auszeichnungen für besonders hervorragende Leistungen in Projekten und Mitarbeiterbeurteilungssysteme mit angemessenem Entgelt, hohes Gesundheitsschutzniveau, Zurverfügungstellung eines Kindergartens in der Nähe des Unternehmens, Sportund Kulturaktivitäten u. Ä., was man alles im Zusammenhang mit der Zufriedenheit der Mitarbeiter verbinden muss. Mit einem Wort, wir möchten ein attraktiver Arbeitgeber sein. Sie wurden zweimal zur mächtigsten Frau in der kroatischen Geschäftswelt ernannt. Was bedeutet dieser Preis für Sie? Diese beiden Preise, wie auch viele anderen zuvor, halte ich für eine wirkliche persönliche Anerkennung, aber auch für eine Anerkennung aller Mitarbeiter dieses Unternehmens, die eifrig an der Zielerreichung und Geschäftsentwicklung arbeiten. Solche Anerkennungen motivieren uns, aber sie verpflichten uns auch dazu, auch in Zukunft als ein harmonisches Team zusammenzuarbeiten und optimal unser Wissen, Fähigkeiten und Innovationskapazitäten zu benutzen, um respektable Ergebnisse für uns, unsere Kunden und alle anderen Interessenten zustande zu bringen. ENT ist ein Exporteur des Wissens. Soweit mir bekannt ist, sind in der Ericsson Nikola Tesla Gruppe etwa 3000 Experten beschäftigt, zumeist mit dem Abschluss der Elektrotechnik oder Informationstechnik. Alles was Sie machen scheint beeindruckend zu sein, aber anderen, einfachen Menschen ist es schwer zu verstehen, was Sie eigentlich tun, wenn Sie behaupten, dass Sie sich mit den Informations- und Kommunikationstechnologien und Geschäften beschäftigen. Können Sie dies bitte erklären? Das von mir geleitete Unternehmen ist das beste Beispiel dafür, dass man sogar in einem kleinen Land wie Kroatien dank strategischen Verbindungen zu einem technologischen Marktführer wie Ericsson und mit eigenen Experten in dem anspruchsvollen Bereich der Forschung, Entwicklung und Innovation erfolgreich sein kann. Unser Erfolg beruht schon traditionsgemäß auf unseren drei wichtigsten Marktsegmenten: Inlands- und Exportmarkt, wie auch Ausfuhr in Ericsson selbst. In den letzten Jahren ist es wegen des schlechten Wirtschaftsklimas zum Investitionsstau und zur Investitionszurückhaltung seitens unserer Kunden an den Inlands- und
Photo / Foto: Kristian Krog
Abbiamo sviluppato e implementato nell'azienda una serie di misure e di attività per assicurare un posto di lavoro stimolante e incoraggiante. Oltre a guadagni competitivi offriamo vantaggi aggiuntivi come l'avanzamento di carriera, la formazione continua, i premi per le innovazioni, i premi per i raggiungimenti di particolare qualità legati ai progetti e il sistema di monitoraggio dei risultati con retribuzione adeguata. A tutto questo vanno aggiunti un elevato standard per quanto riguarda la tutela della salute, l'asilo nido per i bambini nelle vicinanze dell'azienda, le sezioni sportive e culturali ecc., e tutto ciò va osservato nel contesto della soddisfazione degli impiegati. In breve, aspiriamo ad essere un datore di lavoro desiderabile. È stata proclamata due volte la donna più potente del mondo del business croato. Qual è il significato di questo premio per Lei? Come tanti altri finora vedo questi due premi come un vero e prorpio riconoscimento a me personalmente, ma anche a tutti gli impiegati dell'azienda che lavorano con dedizione per realizzare gli obiettivi aziendali e sviluppare sempre di più il volume degli affari. Oltre a stimolarci, i premi ci obbligano anche a lavorare in futuro tutti insieme, come un team omogeneo che utilizza il massimo delle sue conoscenze, abilità e capacità innovative al fine di realizzare risultati significativi per noi, per i nostri clienti e per tutti gli altri interessati. La Ericsson Nikola Tesla è un esportatore di conoscenza. A mio avviso, la ENT impiega circa 3000 esperti, principalmente Dottori in Ingegneria Elettronica e Informatica. Tutto quello che fate sembra impressionante, comunque alla gente comune è difficile capire che cosa fate in realtà quando dite che vi occupate di tecnologie dell'informazione e della comunicazione. Può spiegarlo? L'azienda che gestisco è il miglior esempio che in un paese così piccolo come la Croazia, grazie a un collegamento strategico con 187
ACI No.1 // Gordana Kovačević
Auslandsmärkten gekommen, was einen niedrigeren Verkauf an diesen Märkten zur Folge hatte. Trotz aller oben genannten Fakten haben wir dank dem Wissen und den Innovationsfähigkeiten unserer Experten unseren Geschäftsbereich und die Verantwortlichkeiten im Bereich der Forschung und Entwicklung, wie auch in der Dienstbereitstellung für die Korporation Ericsson, erweitert. In den letzten Jahren steigt die Ausfuhr in den Ericsson-Markt kontinuierlich. Dies bringt einen frischen Wind in unser Geschäft und deshalb gehören wir zu den größten kroatischen Exporteuren und sind Nummer eins in der Ausfuhr von Wissen. Da unsere Experten in Entwicklung und Forschung, zusammen mit ihren Kolleginnen und Kollegen aus der ganzen Welt, jeden Tag neue technologische Trends schaffen, können wir für unsere Kunden, auf deren Geschäftserfolg wir ständig achten, die modernsten Produkte, Lösungen und Dienstleistungen anbieten - und genau dies lässt uns erfolgreich bleiben. Wir haben gelernt, unseren Geschäftserfolg auf sicherem Fundament aufzubauen: Technologieleaderschaft, Wissen, Innovationskraft und Kompetenzen unserer Mitarbeiter, wie auch Partnerschaften mit unseren Kunden. Welche Projekte würden Sie hervorheben? Von vielen erfolgreichen Projekten, die wir mit unseren strategischen Partnern wie z. B. Vipnet und HT in Kroatien, BH Telekom und HT Mostar in Bosnien und Herzegowina, Crnogorski Telekom in Montenegro, IPKO im Kosovo und viele andere, denen wir die modernsten Mobil- und Festnetzkonvergenzlösungen anbieten, möchte ich ein paar Projekte im Geschäftssektor hervorheben, in dem wir möglicherweise weniger bekannt sind. Das Projekt „Einheitliches Informationssystem der Grundbücher und Liegenschaftskataster” (ZIS), das die vom Justizministerium und Staatsamt für Geodäsie durchführende Tätigkeiten umfasst, um das Immobilienregister in Kroatien zu modernisieren und um Ordnung zu schaffen. Ein wichtiges Verbindungsglied in der Realisierung dieses Projektes ist auch Ericsson Nikola Tesla. ZIS bietet den Bürgern eine bessere, schnellere und einfachere Einsicht in die, in den Grundbüchern und Liegenschaftskatastern beinhalteten Daten und verbessert deutlich das Qualitätsniveau und die Geschwindigkeit der Dienstleistung. Die kroatischen Bürger können nun an einer Stelle die gesamte Eigentümerstruktur einer Immobilie und ihre Lage ansehen, wozu sie vorher mehrere verschiedene Quellen nutzen mussten. Seitdem dieses System eingeführt wurde, können die Bürger die Grundbucheinlage von zuhause als öffentliche Urkunde mit einem Klick ausgestellt bekommen. Das hohe Niveau der Informatisierung des Gesundheitswesens in Kroatien, das durch das Zentrale Gesundheitsinformationssystem der Republik Kroatien (CEZIH) realisiert wurde und dessen Ausführer auch Ericsson Nikola Tesla war, hat noch mehr die Umsetzung des zentralen elektronischen Gesundheitseintrags, sog. E-Kartei, und des Patientenportals verbessert. Die E-Kartei stellt die vereinheitlichte und strukturierte Sammlung der im CEZIH zusammengetragenen und gespeicherten persönlichen Gesundheitsdaten der Patienten dar, zu denen nur die ermächtigten Ärzte Zugang haben, die am Heilungsverlauf teilnehmen und die vom Patienten dazu 188
un leader tecnologico come la Ericsson e grazie a tutti i nostri esperti, è possibile operare con successo nel settore impegnativo delle ricerche, dello sviluppo e delle innovazioni. Il nostro successo è basato ormai da tempo su tre principali segmenti di mercato: il mercato interno, il mercato d'esportazione e l'esportazione verso la Ericsson. Negli ultimi anni il clima economico negativo ha rimandato e rallentato gli investimenti da parte dei nostri clienti sul mercato interno e sui mercati esteri, provocando una riduzione delle vendite su quei mercati. Ciò nonostante, grazie alla conoscenza e all'innovatività dei nostri esperti è stato aumentato il volume degli affari e delle responsabilità nella R&S e quello della fornitura di servizi per la società Ericsson. Negli ultimi anni l'esportazione sul mercato della Ericsson è in continua crescita dando una forte spinta alle nostre attività. Appunto per questo siamo tra i più grandi esportatori croati e occupiamo il primo posto per quanto riguarda l’esportazione di know-how. Siccome i nostri esperti R&S, insieme ai colleghi e alle colleghe di tutto il mondo, stanno creando quotidianamente i trend tecnologici più all’avanguardia, siamo in grado di procurare ai nostri clienti, del cui successo commerciale ci prendiamo cura continuamente, i prodotti, le soluzioni e i servizi più avanzati. E questo è alla base del nostro successo. Abbiamo imparato a costruire il successo dei nostri affari su fondamneta solide quali la leadership tecnologica, la conoscenza, l'innovatività, le competenze dei nostri dipendenti e il partenariato con i nostri clienti. Quali progetti metterebbe in rilievo? Tra numerosi progetti di successo realizzati con i nostri partner strategici come la Vipnet e la Telekom croata in Croazia, la BH Telekom e la Telekom croata di Mostar in Bosnia- Erzegovina, la Telekom montenegrina, la IPKO in Kosovo e tanti altri, ai quali offriamo le più avanzate soluzioni convergenti mobili e fisse, metterei in rilievo alcuni progetti nel settore economico statale dove siamo forse meno riconosciuti. 1. Il progetto Il sistema informatico comune dei libri fondiari e del catasto che comprende le attività eseguite dal Ministero della Giustizia e dall'Amministrazione geodetica statale allo scopo di modernizzare e di sistemare la registrazione degli immobili nella Repubblica di Croazia, in cui un ruolo importante pr la sua realizzazione ha ricoperto anche la Ericsson Nikola Tesla. Il sistema informatico mette a disposizione dei cittadini in modo migliore, più veloce e più semplice i dati dei libri fondiari e del catasto e porta a un miglioramento significativo del livello della qualità e della velocità della fornitura di servizi. I cittadini croati, adesso, possono vedere in un unico luogo l'intera struttura proprietaria di un immobile e la sua posizione nello spazio, mentre in passato, per farlo, si dovevano consultare diverse fonti. Grazie alla realizzazione di questo sistema i cittadini possono ricevere un estratto del libro fondiario sotto forma di documento pubblico con un semplice click da casa. 2. Il raggiungimento di un livello altissimo dell’ informatizzazione dell'assistenza sanitaria in Croazia, effettuato attraverso Il sistema informatico centrale dell'assistenza sanitaria della Repubblica di Croazia il quale era stato già precedentemente consegnato dalla
ACI No.1 // Gordana Kovačević
Photo / Foto: Archiv / Archivio Ericsson Nikola Tesla
ermächtigt wurden. Das allgemein verständliche Patientenportal umfasst medizinische und administrative Daten in digitaler Form und beteiligt aktiv die Patienten, die auf dem, durch das System e-Građani erreichbarem Portal alle ihnen verordneten und ausgestellten Medikamente, sowie Befunde und Entlassungsbriefe ansehen können. Das Überwachungssystem der staatlichen Grenzen, das die vom Innenministerium der Republik Kroatien im Grenzgebiet des Staates durchgeführten Tätigkeiten, umfasst. Dieses Überwachungssystem verschafft Einsicht in den Zustand der Grenzlinie und der näheren Umgebung, von beiden Seiten der Grenze, unter allen möglichen Wetterbedingungen, was mit der Kombination von mehreren verbundenen Detektionssystemen erreicht wird. Diese intelligente Lösung sollte einen Teil der notwendigen Bedingungen für den Beitritt zum Schengen-Raum erfüllen, der in Zukunft unseren Bürgern ungestörten und einfachen Verkehr, ohne Grenzkontrollen, innerhalb derjenigen EU-Länder, die schon Mitglieder des Schengen-Raumes sind, ermöglichen wird. Was die zukünftigen Projekte betrifft, möchte ich nur noch sagen, dass Innovation eine Charakteristik unserer Kultur ist und ich deshalb nur sagen kann, dass wir schon jetzt intensiv an den Lösungen, Produkten und Dienstleistungen für die Zukunft arbeiten. Sie haben einmal u. A. behauptet, dass bis 2020 etwa 26 Millionen Geräte vernetzt werden. Es klingt unglaublich. Wie wird diese vernetzte zukünftige Gesellschaft aussehen? Können sie dieses Konzept vereinfacht einem Normalsterblichen erklären? Die Strategie einer vernetzten Gesellschaft geht davon aus, dass in den nächsten Jahren alle Personen, die davon profitieren können, vernetzt werden sollten. Wir erwarten nicht nur Vernetzung
Ericsson Nikola Tesla. Questo è stato ulteriormente migliorato grazie all' implementazione del documento medico elettronico centralizzato, la cosiddetta cartella medica online, e del portale per i pazienti. La cartella medica online rappresenta un insieme integrato e strutturato di informazioni sanitarie personali del paziente raccolte e archiviate nel sistema informatico centrale, al quale possono accedere soltanto i medici autorizzati che partecipano al trattamento del paziente e per cui il paziente ha dato il proprio consenso. Il portale per i pazienti comprende, in modo semplice, dati medici e amministrativi digitali e include attivamente gli stessi pazienti che sul portale, accessibile attraverso il sistema E-Cittadini, potranno vedere i medicinali prescritti e dispensati, le analisi e le lettere di dimissione. 3. Il sistema di monitoraggio dei confini statali include le attività condotte dal Ministero degli Affari Interni della Repubblica di Croazia nella zona di confine croata. Il sistema di monitoraggio garantisce una sorveglianza della situazione al confine e della zona adiacente ad entrambi i lati del confine in tutte le condizioni atmosferiche, il che si ottiene combinando alcuni sistemi integrati di rilevazione. Questa soluzione intelligente assicurerà alla Croazia un raggiungimento parziale dei requisiti per l'ingresso nello spazio Schengen che in futuro permetterà ai nostri cittadini di spostarsi più facilmente, senza controlli doganali all'interno degli stati membri dell'Unione Europea già appartenenti all’area Schengen. Per quanto riguarda i progetti futuri, vorrei soltanto dire che l'innovazione è una caratteristica della nostra cultura e posso solo constatare che ormai stiamo lavorando intensamente su soluzioni, prodotti e servizi destinati al futuro. Ha detto una volta che, tra l'altro, entro il 2020 nel mondo ci saranno 26 miliardi di apparecchi collegati in rete. Sembra incredi189
ACI No.1 // Gordana Kovačević
von Orten und Personen durch feste und mobile Kommunikationssysteme, sondern auch die Kommunikation zwischen diesen Geräten und die Möglichkeit der „Gespräche” zwischen Haushaltsgeräten, automatischen Verbindungen usw. Wir sprechen immer mehr von der Schaffung der sogenannten „intelligenten Städte” in denen nahezu alle Dienstleistungen vernetzt werden sollten, sodass die Bürger schnellere Dienstleistungen der höchsten Qualität haben könnten. Überdies müssen wir uns daran erinnern, dass Informations- und Kommunikationstechnik einen sehr positiven Einfluss auf die Umwelt und Umweltkonservierung ausübt, weil ihre Verwendung Emissionen von Kohlendioxid erheblich vermindert und Ressourcen schützt. Anders gesagt stehen Menschen und ihr Wohlergehen, unserer Meinung nach, im Vordergrund und wir müssen für sie hochwertige technologische Lösungen erfinden. Die digitale Transformation, die im Moment im Laufe ist, ist allgemein gesprochen eine Wende des Verhaltens, der Kultur und Ökonomie, der sich langsam alle Geschäftssegmente anpassen werden. Diese Wende hat ein enormes Potenzial und solche Technologien, wie bspw. Mobilität, Cloud-Technologie und Analytik, werden die vierte industrielle Revolution ermöglichen, die, nach einer Studie des Weltwirtschaftsforums, Einnahmen von mehr als 2 Billionen Dollar anbieten wird. Die digitale Transformation wird neue Chancen für Industrie und Gesellschaft mit sich bringen. Die neuen Möglichkeiten der Virtualisierung werden, von Grund auf den Bau und die Funktion des Netzes verändern. Es wird erwartet, dass mit der Erweiterung der Konnektivität von neuen Technologien, z. B. Internet der Dinge, erweiterte Realität und digitale Kommunikation, auch neue Einnahmen geschafft werden können. Außerdem können die Unternehmen durch Neudefinition des Kundenengagements eine neue Chance haben, ihren aktuellen
Photo / Foto: Archiv der Swedisch Btoschaft / Archivio dell' Ambasciata svedese
190
bile. Come sarà la società del futuro collegata in rete? Può spiegarlo e renderlo comprensibile alle persone comuni? La strategia della società collegata in rete parte dalla premessa che da qui a qualche anno dovrebbero essere connessi in rete tutti coloro che possono trarne qualche vantaggio. Prevediamo non soltanto il collegamento in rete di persone tramite sistemi comunicativi fissi e mobili, ma una comunicazione sempre più grande tra gli apparecchi, dove 'parleranno' tra di loro gli apparecchi domestici, si collegheranno automaticamente, ecc. Si parla sempre più della creazione delle cosiddette 'città intelligenti', dove tutti i servizi sono collegati in rete affinché i cittadini possano ricevere servizi più veloci e di più alta qualità. Inoltre, non dobbiamo dimenticare che la tecnologia dell'informazione e della comunicazione ha un effetto molto positivo sulla tutela e sulla conservazione dell'ambiente perché nell'utilizzarla si riduce decisamente l'emissione di diossido di carbonio e si proteggono così le risorse. In altre parole, le persone e il loro benessere sono in primo piano e il nostro ruolo è trovare soluzioni tecnologiche di qualità da poter mettere al loro servizio. L'attuale trasformazione digitale è in generale un cambiamento di comportamento, di cultura e di economia a cui si adatteranno tutti i segmenti del business. Ha un potenziale immenso, e le tecnologie come la mobilità, il cloud e le analisi rendono possibile la quarta rivoluzione industriale che, come è stato calcolato nel rapporto del Forum economico mondiale, offre ricavi per addirittura 2 miliardi di dollari. La trasformazione digitale porterà delle opportunità nuove per l'industria e per la società. Le nuove possibilità di virtualizzazione cambieranno fondamentalmente la costruzione e le funzioni delle reti. Ci si aspetta che con l'espansione della connettività le
Photo / Foto: Archiv / Archivio Ericsson Corporation
ACI No.1 // Gordana Kovačević
und potenziellen Benutzern hochwertige digitale Erlebnisse anzubieten und sie so an das Unternehmen binden. Die digitale Transformation eröffnet neue Möglichkeiten für Innovation und Kooperation und ermöglicht ihre schnellere Entwicklung, wie auch neue Modelle und Strategien für digitale Arbeitskräfte. Sie haben auch behauptet, dass Mädchen in der Grundschule und der Sekundarschule bessere Resultate in Mathematik als Jungs haben, aber sie wählen nicht so oft STEM-Berufe. Deshalb machen im IKT-Sektor schließlich Männer 80 Prozent und Frauen nur 20 Prozent der Angestellten aus. Warum kommt es zu so einer erheblichen Wende? Das Potenzial des IKT-Sektors ist im Moment auf solch einem Niveau, dass wir in Kroatien im Fall eines linearen Wachstums bis 2025 etwa 50000 Angestellte im IKT-Sektor erreichen könnten. Obwohl es sich um einen Zukunftsberuf handelt, beträgt heutzutage der Anteil der Frauen im IKT-Sektor in der Europäischen Union nur 30 Prozent und das Ungleichgewicht in Kroatien zwischen Männern und Frauen ist noch größer. Die IKT-Studiengänge werden noch immer überwiegend von Männern gewählt, während Studentinnen nur 12 Prozent der Studierenden ausmachen. Die Kinder von heute wachsen mit der Technologie auf und sie gebrauchen die Technologie problemlos - und dies müssen wir auch ausnutzen. Eltern und Lehrer sollen von frühester Kindheit an auf die gleiche Weise Mädchen und Jungs behandeln und versuchen durch Spiel das Interesse aller Kinder für Technologie und Naturwissenschaften, unabhängig vom Geschlecht, fördern. Nach den zahlreichen Studien ist genau die Grundschulausbildung für die Auswahl des Studiengangs und des Berufs entscheidend. Das Problem der nicht ausreichenden Zahl von Experten können wir am einfachsten lösen, wenn wir Bedingungen für Mädchen und junge Frauen schaffen, damit sie sich öfter für eine Karriere im IKT-Sektor entscheiden. Ich nehme an, dass Sie, aus der Sicht einer Person, die STEM als Grundlage der Gesellschafts- und Geschäftsentwicklung betrachtet, eine Reform des Schulwesens und der Ausbildung befürworten. Welches Schul- und Ausbildungssystem halten Sie in Kroatien für angemessen? Das kroatische Ausbildungssystem stellt jedes Jahr etwa 1500 junge IKT-Experten bereit, aber nur 1000 von ihnen nehmen am Arbeitsmarkt teil. Das ist zu wenig, da das weitere Wachstum und die Entwicklung des IKT-Sektors davon abhängen wird, ob wir genug Experten haben werden, die in den Jobs mit hoher Wertschöpfung arbeiten werden. Das Problem ist noch größer, da schon bekannt ist, dass es in der ganzen Europäischen Union an qualifiziertem Personal fehlt und dass schätzungsweise bis 2029 mehr als 750 Tausend STEM-Experten fehlen werden. Es ist wichtig, dass wir junge Menschen in Kroatien in Richtung technischer Berufe lenken und für sie eine Plattform schaffen, um ihre Innovationsfähigkeit und Kreativität als Haupterfolgsfaktoren zu entwickeln. In den heutigen kroatischen Schulen sind die naturwissenschaftlichen Schulfächer noch immer nicht genügend vertreten und genau dieses Segment sollte in Zukunft verstärkt werden, um die Kinder rechtzeitig für die Auswahl und den Abschluss technischer Studiengänge vorzubereiten. Alarmierend sind auch die Daten, die besagen, dass 40 Prozent der Studenten eines IKT-Studiengangs
nuove tecnologie, come l'Internet degli oggetti, la realtà aumentata e le comunicazioni digitali, porteranno nuove entrate. Inoltre, ridefinendo il loro impegno intorno ai clienti, le aziende hanno l'opportunità di offrire ai clienti, presenti e futuri, esperienze digitali di elevata qualità e guadagnare la loro lealtà. La trasformazione digitale apre grandi possibilità di innovazione e di cooperazione e gli permette uno sviluppo più veloce, con nuovi modelli e strategie per la manodopera digitale. Ha detto che le ragazze di scuola elementare e media superiore ottengono risultati migliori in matematica dei ragazzi, però spesso non scelgono le professioni STEM così che alla fine nel settore ICT l'80 percento degli impiegati sono uomini, e solo il 20 percento sono donne. Perché si verifica un tale ribaltamento dei numeri? Il potenziale del settore ICT è tale che già con questa crescita lineare entro il 2025 possiamo raggiungere in Croazia 50 mila dipendenti nell'ICT. Anche se si tratta della professione del futuro, oggi nell'UE soltanto il 30 percento delle donne lavora nell'ICT, mentre in Croazia lo squilibrio tra il numero degli uomini e quello delle donne è ancora più grande. Gli studi nell'ambito dell'ICT vengono ancora scelti prevalentemente da ragazzi con solo il 12 percento di studentesse. Bisogna creare un’inversione di rotta. I bambini di oggi crescono con la tecnologia, il cui impiego gli risulta estremamente familiare. É un dato di fatto, questo, che va assolutamente sfruttato. Genitori e insegnanti dovrebbero fin dai primi anni affrontare nello stesso modo la crescita sia dei bambini e che delle bambine, aspirando, tramite giochi, a sviluppare l'interesse dei bambini per la tecnologia e le scienze naturali indipendentemente dal sesso. Secondo numerose ricerche, appunto, l'educazione elementare è fondamentale nella scelta degli studi e delle professioni future. Il problema di un numero insufficiente di esperti troverà una più facile soluzione se riusciremo a creare le condizioni in base alle quali sempre più spesso ragazze e giovani donne possano decidere di sviluppare la propria carriera nell'industria ICT. Suppongo che Lei difenda, ritenendo le professioni STEM alla base dello sviluppo della società e degli affari, la riforma del sistema scolastico e dell'educazione. Che tipo di sistema scolastico e di educazione in Croazia ritiene maggiormente adeguati? Oggi come oggi, dal sistema educativo croato escono ogni anno circa 1500 giovani esperti ICT e soltanto 1000 di loro trovano impiego sul mercato del lavoro. Troppo pochi, perché per uno sviluppo ed una crescita ulteriore del settore ICT sarà essenziale avere un numero sufficiente di esperti per i posti di lavoro con un alto valore aggiunto. Il problema è ancora più grande se sappiamo che esiste una mancanza di personale adeguato anche in tutta l'Unione Europea, dove viene stimato che entro il 2020 mancheranno più di 750 mila esperti STEM. È importante dirigere i giovani in Croazia verso le professioni tecniche e offrirgli una piattaforma per sviluppare l'innovazione e la creatività come fattori di successo fondamentali. Oggi nelle scuole croate le scienze naturali sono rappresentate in misura insufficiente e questo segmento deve essere rafforzato in futuro in modo da preparare i bambini in tempo a scegliere e a completare più facilmente gli studi tecnici. Di ciò ci avverte il fatto allarmante che nei corsi universitari in ICT il 40 percento degli studenti rinuncia agli studi già al primo anno. Per lo più
191
ACI No.1 // Gordana Kovačević
Photo / Foto: Archiv / Archivio Ericsson Nikola Tesla
schon im ersten Studienjahr ihr Studium aufgeben. Als Grund dafür nennen sie meistens einen zu schweren oder nicht gut ausgewählten Studiengang. Das Meer und das Blau des Meeres entspannen Sie. Sie lieben Segeln und haben sogar an dem Volvo Ocean Race teilgenommen. Segeln Sie an der adriatischen Küste, zwischen den kroatischen Inseln? Besuchen Sie auch die Marinas? Ich bin in die Schönheiten der Adria sehr verliebt. Ich stimme den meisten Nautikern zu, dass das Gefühl der Freiheit auf dem Meer von unschätzbarem Wert und einmalig ist. Deshalb ist das Meer meine erste Wahl, wann immer ich Zeit habe. Das Segeln, entweder als Sport oder als Möglichkeit, mit lieben Menschen Zeit zu verbringen, mag ich ganz besonders, aber leider habe ich oft zu wenig Freizeit. Ich muss gestehen, dass ich gerne Zeit mit anderen Seglern verbringe, weil sie auch, wie andere gute Führungskräfte, mit viel Liebe und Leidenschaft ihren Job machen. Vor einigen Jahren hatte ich die Ehre, eine Einladung von der Leitung unserer Korporation zu bekommen, die Patin des im Volvo Ocean Race eingesetzten Ericsson-Schiffes zu sein. Es war ein außergewöhnliches Erlebnis und eine gute Gelegenheit für ein angenehmes Beisammensein in einer wunderschönen Umgebung und guter Gesellschaft.
192
sono indicati come motivo un corso di laurea troppo impegnativo oppure una scelta sbagliata del corso universitario. Il mare e il blu marino La rilassano. Ama la navigazione a vela, ha partecipato alla Volvo Ocean Race. Naviga a vela lungo la costa croata, tra le isole croate... Visita anche i porti turistici? Sono una grande appassionata delle bellezze dell'Adriatico. Condivido l'atteggiamento della maggior parte dei velisti per i quali il sentimento di libertà vissuto in mare è impagabile e irripetibile. Così, ogni volta in cui riesco a trovare un momento libero la mia prima scelta è il mare. La navigazione a vela, come sport e come opportunità per stare con le persone care, mi piace particolarmente, solo che purtroppo c'è troppo poco tempo libero. Devo ammettere che amo stare con i velisti perché loro, similmente ai leader di alta qualità, fanno il proprio lavoro con tanto amore e tanta passione. Alcuni anni fa sono stata onorata dell'invito da parte dei gestori dell'azienda ad essere madrina per la nave della Ericsson in occasione della Volvo Ocean Race. È stata un'esperienza straordinaria e anche una buona occasione per godersi un ambiente bellissimo e una buona compagnia.
uz usluge hrvatskog telekoma spremno zakoračite u novu sezonu!
T-COM
odaberite tehnološka rješenja za hospitality industriju i spremno dočekajte goste. • Odaberite između fiksne i mobilne telefonije te tehnologija specijaliziranih za hospitality industriju • Tehnološka rješenja prilagođavamo vašim potrebama • Uključeno održavanje i stručna korisnička podrška 24/7 • Mogućnost otplate u fiksnim mjesečnim naknadama Za više informacija posjetite hrvatskitelekom.hr/poslovni/hospitality ili nazovite 0800 0005.
ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
Photo / Foto: Rimac automobili Press Kit
194
ACI No.1 // Mate Rimac
MATE RIMAC Der amerikanische Traum in Kroatien
Il Sogno Americano in Croazia
Der Gewinner des nationalen und gespanschaftlichen Wettbewerbes für Elektrotechnik und Innovation 2006 in Kroatien wurde 1988 in Livno, Bosnien und Herzegowina, geboren. Für seine erste patentierte Erfindung, die iGlove heißt (ein Ersatz für Tastatur und Maus) erhielt Mate Rimac 2006 Teslas Goldenes Ei (Zlatno Teslino jaje), VIDI e-novations - Innovationspreis für Informations- und Kommunikationstechnik in Kroatien. Inzwischen sind 12 Jahre vergangen, und das war nur der Beginn einer einzigartigen Erfolgsgeschichte... Im September 2011 stand der junge Mate Rimac auf dem Podest eines Showrooms der IAA, einer der bedeutendsten Automessen der Welt, die alle zwei Jahre in Frankfurt, dem Finanzzentrum Europas, stattfindet. Er posierte mit einem stolzen Lächeln für die Fotoreporter, die ihren Augen kaum glauben und ihre Blicke und Objektive von seinem elektrischen Supersportwagen Concept_One nicht abwenden konnten. Man staunte nicht nur über Rimac und seinen Konzeptwagen - sondern auch das Herkunftsland des Wagens rief Verwunderung hervor. Ein kroatischer elektrischer Supersportwagen? „Wir wussten von den wunderschönen kroatischen Küsten, den ausgezeichneten Fußballspielern und den Sportlern im Allgemeinen Bescheid, aber dass die Kroaten Autos herstellen... Unglaublich“, sagten die Journalisten, die fast aus allen Ländern der Welt zur Eröffnung der IAA in Frankfurt kommen, und deren Anzahl nie unter 10.000 ist. Und die kroatischen Berichterstatter? Stolz fast wie Rimac selbst! Er verschaffte sich in diesem Moment den Zugang zu der globalen Bühne der Automobilindustrie. Sein Concept_One war einer der größten Erfolge der IAA und Rimac ist dadurch das Unmögliche gelungen: der amerikanische Traum in Kroatien.
Vincitore a livello regionale e nazionale del concorso per elettrotecnici e per innovatori nel 2006. Nato nel 1988 a Livno, in Bosnia-Erzegovina, per il suo primo brevetto chiamato iGlove (un sostituto per la tastiera e il mouse) Mate Rimac ha vinto nel 2006 “L'uovo d'oro” di Tesla, cioè il premio VIDI e-novation per il miglior prodotto ICT realizzato in Croazia. Da allora sono passati dodici anni e questo, nè più nè meno, è stato l'inizio di una grande storia... Quel settembre del 2011 il giovane Mate Rimac stava sul palco di uno dei padiglioni del salone dell'auto più importante del mondo, quello che si tiene ogni due anni a Francoforte, la capitale finanziaria d'Europa. Stava lì, sorridendo orgogliosamente ai fotoreporter, che anche loro increduli, non potevano togliere gli sguardi e gli obiettivi dalla sua superauto elettrica: la Concept_One. E se da una parte tutti erano rimasti scioccati da questa creazione di Rimac, dall’altra serpeggiava ovunque una diffusa incredulità riguardo al paese da cui il prodotto proveniva. Una superauto elettrica croata? “Sappiamo della bellissima costa croata, dei calciatori fantastici e in genere degli sportivi, ma che i croati facciano delle automobili... Da non crederci“, dicevano i giornalisti che erano giunti all'apertura del salone dell'auto a Francoforte da quasi tutti i paesi del mondo e il cui numero di presenze non è mai inferiore a diecimila. E i rappresentanti dei media croati? Orgogliosi quasi come Rimac stesso! In quel momento cominciavavo a spalancarglisi le porte della scena automobilistica mondiale. La Concept_One è stata uno dei più grandi successi del salone di Francoforte di quell'anno, e Rimac ha realizzato l'impossibile: il Sogno Americano in Croazia.
195
ACI No.1 // Mate Rimac
Der Concept_One
La Concept_One
Rimac, der Inhaber des heute weltweit bekannten Technologieunternehmens, das in seiner Garage entstand und dessen Familienname zum Begriff wurde, betrat die Businesswelt als Teenager. Dank seiner Erfindungsgabe, die schon während seiner Schulzeit auf zahlreichen Innovationswettbewerben ausgezeichnet worden ist, hat er 2007 ein altes Auto - in ein Elektroauto umgebaut. Damals sah das wie eine interessante Erfindung aus, fast wie die Vision eines fortgeschrittenen und einfallsreichen Abiturienten. Aber als nur vier Jahre später in Frankfurt sein Concept_One mit Glanz erstrahlte, verschlug es allen die Sprache. Zugegebenermaßen waren damals Elektroautos eine ziemlich utopische Geschichte, dessen bedeutungsvollere Kommerzialisierung man nicht wirklich für möglich hielt, um nur einige Jahre später klar zu werden, dass Mate Rimac ein Genie ist, sowohl wenn es um die Technik geht - als auch in der Geschäftswelt. Warum? Heute leitet er eine bemerkenswerte Produktionsanlage von Elektrofahrzeugen und deren Komponenten, die sich in Sveta Nedelja befindet, in der Nähe von Zagreb, deren Mitarbeiterzahl ständig wächst. Dabei handelt es sich um Menschen, die sehr an Rimac erinnern; es sind sehr kreative und innovative Mitarbeiter. Ihre Anzahl beträgt heute fast 300, und angesichts der beträchtlichen Investitionen chinesischer Partner - hier ist die Rede von 30 Millionen Euro, die hauptsächlich für die Produktion von Batterien für Elektroautos bestimmt sind könnten es bald doppelt so viele sein. Alle sind jung und größtenteils hochgebildet.
Il proprietario di quella che è oggi un’azienda tecnologica conosciuta a livello mondiale, nata all’interno del suo garage e il cui nome deriva dal cognome di famiglia, ha fatto il suo ingresso nel mondo degli affari quand’ era praticamente ancora un adolescente. Grazie alla propria ingegnosità, che già nel corso della scuola media superiore era stata premiata in un'intera serie di concorsi per innovatori, nel 2007, da solo, ha trasformato una vecchia auto in - un'auto elettrica. A quei tempi sembrava una creazione interessante, quasi una fantasia di un alunno dell'ultimo anno della scuola media superiore decisamente brillante e creativo. E invece, quando solo quattro anni dopo, la Concept_One si è particolarmente distinta a Francoforte, tutti sono rimasti a bocca aperta. È vero che a quei tempi le auto elettriche erano ancora una storia piuttosto utopistica a cui non si davano possibilità troppo grandi per una commercializzazione significativa. Oggi, invece, solo alcuni anni più tardi, è ormai chiaro a tutti che Mate Rimac non è soltanto un genio per quanto riguarda la tecnica - lui lo è, infatti, anche nel mondo degli affari. Perché? Oggi è alla guida di una fabbrica eccezionale di automobili e di componenti per veicoli elettrici situata a Sveta Nedelja a poca distanza da Zagabria, un'azienda il cui numero di dipendenti cresce progressivamente. Inoltre, si tratta di persone molto simili allo stesso Rimac, dipendenti che sono di regola dotati di grande creatività ed innovatività. Oggi sono già quasi 300, e tenendo conto dei grandi investimenti da parte dei partner cinesi - si tratta di un investimento di 30 milioni di euro destinato principalmente alla produzione delle batterie per le auto elettriche - fra poco potrebbero essere il doppio. Sono tutti giovani e una grande percentuale di loro ha una formazione universitaria.
Gesellschaft des Wissens Mate Rimac, den man schon jetzt als einen der bedeutendsten und erfindungsreichsten Kroaten der neueren Zeit bezeichnen kann, hat große Hochachtung vor dem Wissen. Um ein Unternehmen gründen und leiten zu können, hat er ein Wirtschaftsstudium an einer privaten Universität inskribiert und mit sehr guten Noten abgeschlossen. Darüber hinaus wurde seine Abschlussarbeit, in der er eigentlich all das beschrieben hat, was er nach seinem 196
La società della conoscenza Mate Rimac, invece, per quanto si possa dire di lui oggi che è uno dei croati più importanti e più ingegnosi nella storia recente, sa apprezzare la società della conoscenza.
ACI No.1 // Mate Rimac
Diplom-Abschluss erleben wird, bei dem Business Plan Contest ausgezeichnet. Rimac ist ein weltbekannter Konstrukteur, der um sich Seinesgleiche versammelt. Er ist beispielsweise mit dem blaublütigen Schweden Christian von Koenigsegg befreundet, der superschnelle und extrem teure Autos herstellt, deren Basispreis ohne Zusatzkosten bis zu 10 Millionen HRK erreicht. Zudem konnte Koenigsegg im Jahr 2005 mit seinem CCR den Rekord des schnellsten Serienfahrzeugs brechen: die Höchstgeschwindigkeit betrug 388.87 km/h! Ihn und Rimac verbindet die gleiche Liebe und heute arbeiten sie erfolgreich zusammen, weil die Fabrik in Sveta Nedelja Batterien und andere Komponenten für die im schwedischen Margretetorp hergestellten Fahrzeuge produziert.
C_Two Der Concept_One hat 2018 seinen Nachfolger bekommen. Beim Genfer Autosalon hat „Rimac Automobili“ das neue Modell des elektrischen Supersportwagens: C_ Two vorgestellt. Während der Concept_One 1.225 PS hat und in 2,5 Sekunden von 0 auf 100 km/h beschleunigt, bzw. eine Höchstgeschwindigkeit von 355 km/h erreicht, ist der C_Two noch brutaler. Seine Leistung beträgt 1.914 PS, er beschleunigt von 0 auf 100 km/h in weniger als zwei Sekunden und seine Höchstgeschwindigkeit beträgt 412 km/h. Der Concept_One ist ein gern gesehener Gast bei verschiedenen Wettbewerben und TV-Shows. Vor Kurzem hatte er einen Auftritt in der weltbekanntesten Fernsehsendung rund um das Thema Auto, Clarksons The Grand Tour, in dem er die Supersportwagen Honda NSX und Lamborghini Aventador S besiegt hat, und der C_Two lässt bereits ahnen, dass neue Rekorde erzielt und weitere Grenzen überschritten werden. Genau wie es Mate Rimac persönlich vorgeführt hat. Mag ja sein, dass Kroatien ein schönes Land ist, aber bevor Mate Rimac auf der internationalen Szene erschienen ist, hätten Ihnen alle in Kroatien gesagt, dass dort jede Art der Produktion zum Scheitern verurteilt ist. Die Kroaten glauben, dass Kroatien noch einen langen Weg bis
Al fine di per poter fondare e gestire un'azienda, si è iscritto al corso di laurea in Economia e Commercio presso un'università privata e si è laureato con altissimi voti. Inoltre, il suo lavoro finale è stato premiato al concorso Business Plan Contest, e lì ha descritto, infatti, tutto quello che gli sarebbe successo negli anni successivi alla laurea. Mate Rimac è una persona nota a livello mondiale che raduna attorno a sé persone a lui simili. Per esempio, una fote amicizia lo lega a Christian von Koenigsegg, un nobile svedese che ugualmente produce auto sportive superveloci ed estremamente costose, il cui prezzo base ammonta a 10 milioni di kune croate, tasse escluse. Per di più, con il modello CCR Koenigsegg è riuscito nel 2005 a battere il record per il più veloce modello di auto di produzione: la velocità raggiunta è stata di 388.87 km/h! La stesso amore legano lui e Rimac, e oggi collaborano con successo perché la fabbrica di Sveta Nedelja produce le batterie e alcuni altri componenti per le auto che vengono prodotti a Margretetorp in Svezia.
La C_Two Nel 2018 la Concept_One ha finalmente trovato il suo erede. Al Salone Automobilistico di Ginevra, infatti, la Rimac Automobili ha presentato il nuovo modello di automobile elettrica supersportiva: la C_Two. Mentre la Concept_One dispone di 1225 cavalli e raggiunge i 100kph in 2,5 secondi con una velocità massima di 355km/h, la C_Two è ancora più potente: dotata di 1914 cavalli, tocca i 100 km in meno di due secondi raggiungendo una velocità massima di 412 km/h. La Concept_One è ospite frequente di vari concorsi e programmi televisivi. Qualche tempo fa’ è stata presentata anche nel programma di automobili più famoso del mondo, The Grand Tour di Clarkson, dove ha battuto le supercar Honda NSX e la Lamborghini Aventador S. Con la C_Two, inoltre, sono in vista nuovi record e nuovi superamenti dei limiti. Proprio come ha fatto lo stesso Mate Rimac, perché fino alla sua comparsa ogni persona in Croazia vi avrebbe detto che in que197
ACI No.1 // Mate Rimac
"Rimac Automobili“, mit dem Firmensitz in einem modernen Werk unweit von Zagreb, ist der globale Erstausrüster von Aston Martin, Renault, Jaguar Land Rover, Koenigsegg, Siemens und von vielen anderen La Rimac Automoibili, con sede in uno stabilimento modernissimo alle porte di Zagabria, è il fornitore certificato OEM (produttore di apparecchiature originali) per grandi corporazioni quali Aston Martin, Renault, Jaguar, Land Rover, Koenigsegg, Siemens e molti altri
zur raffinierten Technologie vor sich hat und für immer und ausschließlich zum Fahrzeugimport verurteilt ist.
Zurück in die Zukunft aus der Familiengarage Heute ist Mate Rimac Inhaber eines spezialisierten technologischen, 200 Millionen Euro schweren, Unternehmens, das eine außerordentliche Wachstumstendenz aufweist: Design, Entwicklung und Erzeugung erstklassiger elektrischer Fahrzeuge mit ausgefallener Performance. „Rimac Automobili“, mit dem Firmensitz in einem modernen Werk unweit von Zagreb, ist der globale Erstausrüster von Aston Martin, Renault, Jaguar Land Rover, Koenigsegg, Siemens und von vielen anderen. Da die bedeutendsten Fahrzeuggiganten angekündigt haben, in den nächsten zehn Jahren den Schwerpunkt auf die Produktion von Elektroautos zu legen, wird Rimac einen enormen Profit erzielen. Man erwartet, dass die bekanntesten Fahrzeughersteller bald mehr elektrische als konventionelle Autos herstellen werden. Dadurch wird die Nachfrage nach Batterien weiter steigen. Da Rimac viel in dieses Segment investiert, ist das hinsichtlich des Profits das dominierende Segment. Man kann von Kroatiens Wirtschaftsperspektiven halten was man will, aber Erfahrung, Wissen und permanentes Investieren in eine hochgebildete Mitarbeiterstruktur bringen immer den Gewinn, so auch in Kroatien. Und alles hat in der Familiengarage begonnen. Obwohl, um vollkommen ehrlich zu sein - es hat alles in Mates genialen Kopf begonnen und wurde erst später in die Garage übersiedelt.
198
sto paese, indubbiamente bello, qualsiasi tipo di produzione è condannata a fallire. I suoi cittadini ritengono che la tecnologia altamente sofisticata sia ancora molto lontana dalla Croazia, un paese per sempre condannato solamente all' importazione delle automobili.
Ritorno al futuro dal garage della famiglia Non a caso Mate Rimac è oggi il proprietario di un’azienda tecnologica specializzata che vale 200 milioni di Euro e con una spiccata tendenza alla crescita: design, sviluppo e produzione di veicoli elettrici d’eccellenza dalle prestazioni straordinarie ne fanno i punti di forza. La Rimac Automoibili, con sede in uno stabilimento modernissimo alle porte di Zagabria, è il fornitore certificato OEM (produttore di apparecchiature originali) per grandi corporazioni quali Aston Martin, Renault, Jaguar, Land Rover, Koenigsegg, Siemens e molti altri. Tenendo conto che i giganti più importanti del settore automobilistico hanno annunciato che nei seguenti dieci anni si focalizzeranno sulla produzione di veicoli elettrici, Rimac ne ricaverà un profitto considerevole. In effetti, si prevede che fra poco le case automobilistiche più note produrranno più auto elettriche di quelle convenzionali. Così le batterie per loro diventeranno i prodotti più richiesti, e Rimac fa grandi investimenti appunto in questo segmento che in tal modo risulta essere dominante in termini di profitto. Possiamo pensare quello che vogliamo delle sue prospettive economiche, ma anche in Croazia l'esperienza, la conoscenza e l'investimento permanente in una struttura di dipendenti con formazione universitaria è sempre una combinazione vincente. Ed è cominciato tutto nel garage di famiglia. Anche se, a dire la verità, è cominciato nella testa geniale di Mate e si è trasferito nel garage solo più tardi.
OGLAS
ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
Photo / Foto: Davor Žunić
200
ACI No.1 // Andrija Šimić
ANDRIJA ŠIMIĆ
EIGENTÜMER DER MARITIMEN AGENTUR SIMMOR PROPRIETARIO DELL'AGENZIA MARITTIMA SIMMOR
Der Seekapitän Andrija Šimić, Gewinner des jährlichen Staatspreises für seinen Beitrag zur Entwicklung der Seewirtschaft, bekräftigt, dass in Kroatien, einem Paradies für Jacht-Tourismus, noch 15000 neue Liegeplätze fehlen.
Il capitano Andrija Šimić, insignito del premio annuale dello Stato Croato per il suo contributo allo sviluppo dell'economia marittima, afferma che in Croazia, considerata il paradiso degli yacht, mancano 15.000 nuovi ormeggi.
„Die Karibik hat 2017 erfahren, wie gnadenlos und zerstörend die Natur sein kann. Der Hurrikan hat etwa 2000 kleine und größere Schiffe vernichtet. Manchmal ist es so: wenn es einem schlecht geht, geht es einem anderen gut. Die meteorologischen Veränderungen, welchen unsere Welt immer mehr ausgesetzt ist, nützen dem kroatischen Jacht - Tourismus“.
Nel 2017 i Caraibi hanno toccato con mano quanto crudele e distruttiva possa essere la natura. Un uragano, infatti, ha distrutto quasi 2.000 navi, grandi e piccole. A volte succede così: mentre si fa buio per qualcuno, per un altro diventa giorno. I cambiamenti meteorologici, a cui il mondo è sempre più esposto, vanno assolutamente a favore del turismo da diporto croato.
Die Karibik wird nie an der Adria passieren
Il disastro dei Caraibi non succederà mai nell'Adriatico
„Ich bin der Meinung, dass das Adriatische Meer gerade aus meteorologischen und auch Sicherheitsgründen, für den Jacht-Tourismus immer interessanter und anziehender werden wird. Nach jedem, sogar nach dem schlimmsten Wetterscenario, wird dieser Teil der Welt von Wetterkatastrophen verschont bleiben. Die Adria ist nämlich so weit nördlich, dass der gefährliche subtropische Hochdruckgürtel, der furchtbar schlechtes Wetter mit Winden bis zu 200 oder gar 300 km/h bringt, nicht bis nach Kroatien kommen wird. Solche Winde zerschlagen große Jachten in den Häfen wie Spielzeug. Das ist schon an der karibischen Küste passiert, wo die riesige, 50 Meter lange Jacht Sierra Romeo untergegangen ist. Die 30 Millionen Euro teure Jacht, die auf einem sicheren Liegeplatz im Hafenbecken lag, wurde durch die unglaubliche Gewalt des Hurrikans komplett zerstört. Der Kapitän hat mir das Foto dieser Jacht geschickt - der Hurrikan hat eine andere Jacht auf den Bug seiner Jacht geworfen. Schrecklich!“
Ritengo che il Mare Adriatico, proprio per motivi meteorologici e di sicurezza, sarà sempre più interessante, ricercato e appetibile per il turismo nautico di lusso. Secondo tutti gli scenari, anche quelli più pessimistici, questa parte del mondo non sarà colpita da particolari calamità naturali. Più precisamente, l'Adriatico è situato talmente a nord che la pericolosa fascia subtropicale, che porta cattivo tempo con venti fino a due-trecento chilometri all'ora, non può raggiungerlo. Nei porti, venti così forti potrebbero rompere, letteralmente, i mega yacht come se fossero giocatoli. È successo ai Caraibi quando è affondato il Sierra Romeo, un mega yacht di 50 metri. Valeva 30 milioni di euro ed era saldamente ormeggiato all’interno del porto quando un uragano, dalla forza devastante, lo ha completamente distrutto. Il capitano mi ha mandato la foto di quello yacht, sulla cui prua l'uragano aveva "messo addosso" praticamente un altro yacht. Terribile!
Mega-Jachten im Hafen von Rijeka
Sono parole del capitano Andrija Šimić, proprietario dell'agenzia marittima Simmor, che dopo undici anni di navigazione nella marina mercantile è diventato capitano di uno yacht da 56 metri appartenente a un miliardario italiano. E poi ha deciso, un po' all'improvviso e a sorpresa di tutti, di porre fine alla carriera di capitano e di aprire un'agenzia specializzata nella manutenzione di grandi yacht. Proprio i mega yacht sono diventati la sua attività principale
Das waren die Worte des Kapitäns Andrija Šimić, des Eigentümers der Seeagentur Simmor, der nach elf Jahren der Schifffahrt in der Handelsmarine, als Kapitän einer 56 Meter langen Jacht, im Besitz eines italienischen Milliardärs, seine Kariere fortgesetzt hat, um dann etwas unerwartet und für andere verwundernd zu beschließen, auch seine Karriere als Kapitän zu beenden und ein neues
I mega yacht nel porto di Rijeka (Fiume)
201
ACI No.1 // Andrija Šimić
Photo / Foto: Ranko Frka
Geschäft zu beginnen, als Eigentümer einer maritimen Agentur, die auf Servicedienstleistungen für große Jachten spezialisiert ist. Sein Hauptgeschäft sind Mega-Jachten geworden, die er mit Erfolg nach Rijeka überstellt, in eine ehemalige Industriestadt, die sich auf der Suche nach einer neuen Geschäftsidentität befindet. Wegen seines Engagements und seiner Geschäftserfolge, dank welchen er die Stadt Rijeka zu einem interessanten Reiseziel für Eigentümer von Mega-Jachten gemacht hat, hat ihm das Ministerium für Seewesen den jährlichen Staatspreis für seinen Beitrag zur Entwicklung der maritimen Wirtschaft verliehen. Der Stadthafen Rijeka ist der schönste Hafen in Kroatien und genau deswegen könnte Rijeka ein besonderes Reiseziel für Mega-Jachten und Super-Jachten, über 100 Meter Länge, werden. Seine zwei Wellenbrecher, Molo Longo und Porto Baroš, bedeuten einen großen Vorteil im Vergleich zu den anderen Häfen in Kroatien. Es handelt sich um einen sogenannten Doppel-Wellenbrecher, welcher auch den größten Jachten die maximale Sicherheit im Hafen garantiert.
Doppel-Wellenbrecher von Rijeka „Ich war kürzlich in Athen auf dem World Yacht Forum, wo ich erfahren habe, dass, es im ganzen Mittelmeer nur 29 angemessene Liegeplätze für Super-Jachten gibt. Es ist faszinierend, dass von diesen 29 Liegeplätzen, dank der Doppel Wellenbrecher, zwei im Hafen Rijeka liegen. Alles was man in Rijeka in sehr kurzer Zeit gemacht hat - das sind Längsliegeplätze mit Stromanschlüssen über 600 A - hat - ist absolut fantastisch. In Kroatien gibt es keine andere solche Location und deshalb muss diese weiter entwickelt werden. Die Idee, Rijeka zu einem Paradies für Mega-Jachten zu entwickeln ist machbar und den Weg dazu haben wir bereits geebnet, da bis jetzt schon eine große Anzahl solcher Schiffe - wie beispielsweise die weltbekannte Jacht „Northern Star“, in diesem Hafen bereits gelegen ist. Diese Jacht wurde gebaut in einer der renommiertesten Schiffswerften, der deutschen Werft Lürssen, und 202
Wegen seines Engagements und seiner Geschäftserfolge, dank welchen er die Stadt Rijeka zu einem interessanten Reiseziel für Eigentümer von Mega-Jachten gemacht hat, hat ihm das Ministerium für Seewesen den jährlichen Staatspreis für seinen Beitrag zur Entwicklung der maritimen Wirtschaft verliehen
Per il suo impegno e per il business di successo che ha reso Rijeka una destinazione interessante per i mega yacht, il Ministero degli Affari Marittimi gli ha conferito il premio annuale per il contributo allo sviluppo dell'economia marittima
che ha deciso di portare a Rijeka (Fiume), città una volta industriale e adesso in cerca di una nuova identità commerciale. Per il suo impegno e per il business di successo che ha reso Rijeka una destinazione interessante per i mega yacht, il Ministero degli Affari Marittimi gli ha conferito il premio annuale per il contributo allo sviluppo dell'economia marittima. Il porto della città di Rijeka è il più bello in Croazia e proprio per questo Rijeka può essere considerata una destinazione nautica di tutto rispetto per i mega yacht e i super yacht lunghi oltre 100 metri. I suoi due frangiflutti, Molo Longo e Porto Baroš, costituiscono un vantaggio unico di cui non dispone nessun altro porto in Croazia. Si tratta del cosiddetto “frangiflutti doppio” che garantisce la completa sicurezza degli ormeggi anche per gli yacht più grandi. Il doppio frangiflutti di Rijeka. «Di recente ho partecipato al World Yacht Forum di Atene dove sono venuto a sapere che nell'intero Mediterraneo esistono solo 29 ormeggi adeguati ai super yacht.
ACI No.1 // Andrija Šimić
"Der kroatische Jacht-Tourismus hat sich auf 18, 19 Meter lange Schiffe fokussiert. Das ist unser Schwerpunkt, was zum Teil logisch ist, da Schiffe bis zu dieser Länge am zahlreichsten sind."
"Il turismo nautico in Croazia è concentrato su imbarcazioni di circa 18 - 19 metri. Quello è il nostro punto centrale, e in gran parte ciò è anche logico, perché quelle navi sono le più numerose."
ist im Besitz des kanadischen Millionärs, Eigentümer der größten Fischereiflotte auf der Welt, John Risley. Der Serviceumfang und die Menge der Arbeiten - sogar Schornsteinfegerarbeiten - die an dieser Jacht durchgeführt wurden, war beeindruckend“ sagt Šimić.
Il dato particolarmente interessante è che di questi 29 ormeggi, grazie al frangiflutti doppio, due si trovino addirittura proprio a Rijeka. Quello che Rijeka è riuscito a fare in un breve periodo di tempo - sto parlando degli ormeggi along side, ossia degli ormeggi di fianco con un’intensità superiore ai 600 ampere - è assolutamente fantastico. In Croazia non esiste nessun'altra località con caratteristiche simili e pertanto dobbiamo svilupparla ulteriormente. L'idea di trasformare Rijeka nel paradiso dei mega yacht è realizzabile, e questa strada è già battuta grazie al numero considerevole di tali navi che finora abbiamo ospitato. Basti solo pensare allo yacht Northern Star, noto in tutto il mondo e costruito in uno dei cantieri navali più prestigiosi, il tedesco Lurssen, proprietà del miliardario canadese John Risley, titolare della più grande flotta da pesca al mondo. La quantità dei vari lavori di manutenzione fatti su quella nave è stata davvero impressionante, abbiamo perfino chiamato uno spazzacamino», afferma Šimić.
Kroatien - ideales Reiseziel für Jacht-Tourismus Den Kapitän, Andrija Šimić, einen Mann mit enormer Erfahrung im Geschäft mit Jachten, der mit vielen Besitzern der Mega-Jachten und Super-Jachten, wie auch mit ihren Kapitänen, die oft entscheiden, auf welchem Liegeplatz das Schiff liegen wird, befreundet ist, ist fasziniert vom Potenzial nicht nur von Rijeka, sondern auch von der ganzen Adria. Aber er behauptet, dass die Kapazität der Marinas, für das was die Zukunft bringt, zu gering ist. Dies stimmt vor allem, was die Kapazität für Mega-Jachten und Super-Jachten betrifft. Seine Überlegungen als Außenseiter, interessant und auf Wissen, Fakten und persönlichen Erfahrungen basierend, haben wir versucht, zusammenzufassen... „Der kroatische Jacht-Tourismus hat sich auf 18, 19 Meter lange Schiffe fokussiert. Das ist unser Schwerpunkt, was zum Teil logisch ist, da Schiffe bis zu dieser Länge am zahlreichsten sind. Der Schwerpunkt des Jacht-Tourismus liegt aber im Elite-Segment, bei langen, zweistelligen oder sogar dreistelligen Millionenbeträgen teuren, sophistiziert ausgestatteten Jachten. Das muss uns hinsichtlich der Qualität zu einem Superstandard leiten. Unsere Entwicklung geht in vielen Aspekten in eine gute Richtung. Kroatien ist ein unglaublich attraktives Reiseziel, besonders für die Charterschiff-Kunden. Das schlimmste was einem solchen Kunden passieren kann ist, dass er auf das Schiff kommt, für die Jacht zehn oder ein paar hundert Tausend Euro bezahlt, je nach Größe und Luxus, und dann den Hafen überhaupt nicht verlässt! Das ist mir schon mehrmals in Frankreich an der Côte d'Azur passiert, die, wenn man Monaco, Cannes oder Marseille verlässt, keine drei Reihen Inseln hat. Dort hat man keinen natürlichen Schutz den wir hier in Kroatien haben. Wenn das Wetter in Frankreich schlecht ist und ein Wind mit 50, 60, 70 Knoten bläst, ist es besser im Hafen zu bleiben und nicht auszulaufen. Bei uns gibt es solche Hindernisse nicht. Drei Reihen von Inseln bieten nicht nur den Schutz gegen schlechtes Wetter, sondern sie ermöglichen auch, dass man entlang einer der Inselseiten fahren kann. In meinen 14 Saisonen in Kroatien ist mir nie passiert, dass der Charter wegen des Wetters „ins Wasser gefallen ist“. Man konnte immer eine Route finden und ungestört mit dem Charter-Schiff weiterfahren und die Nautiker waren zufrieden. Wenn beispielsweise starke
Croazia: la destinazione ideale per il turismo nautico di lusso Il capitano Andrija Šimić, uomo con un’enorme esperienza nella nautica di lusso, amico di tanti proprietari di mega yacht e di super yacht, nonché dei loro capitani (sono proprio loro, spesso, a decidere dove ormeggiare la nave), è affascinato dal potenziale non solo della città di Rijeka, ma soprattutto del Mare Adriatico. Tuttavia, ritiene che le capacità delle marine siano troppo piccole per quello che ci porta il futuro. Specialmente per quanto riguarda i mega yacht e i super yacht. Di seguito abbiamo cercato di riassumere le sue riflessioni interessantissime, basate sul sapere, sui fatti e sulle esperienze… «Il turismo nautico in Croazia è concentrato su imbarcazioni di circa 18 - 19 metri. Quello è il nostro punto centrale, e in gran parte ciò è anche logico, perché quelle navi sono le più numerose. Il turismo nautico di lusso, però, deve concentrarsi essenzialmnete su un segmento d’élite, sui lunghissimi yacht arredati con ricercata eleganza che arrivano a costare decine o addirittura centinaia di milioni di euro. Questo deve essere la luce guida, il super-standard. Per molti aspetti ci stiamo sviluppando nella direzione giusta. La Croazia è una destinazione molto attraente, specialmente per la clientela charter. La cosa peggiore che potrebbe succedere a tali ospiti è di venire a bordo, pagare alcune decine o centinaia di migliaia di euro per lo yacht a seconda della lunghezza e del lusso, e poi non poter salpare! Questa situazione mi è successa più volte in Francia, sulla Costa Azzurra, dove, quando, una volta usciti da Monaco, Cannes, o Marsiglia, non ci sono tre linee di isole. Loro non hanno una buona protezione naturale come noi. Da 203
ACI No.1 // Andrija Šimić
Bora bläst, kann man eine Bucht an der südlichen Seite einer Insel anlaufen. Wenn es sich um einen starken Südwind (Jugo) handelt, „übersiedelt“ man auf die Nordseite einer Insel. Und jede unsere Insel, unabhängig davon, ob es sich um starke Bora oder Jugo handelt, kann einen windgeschützten Platz anbieten. Und deshalb sehe ich Kroatien als ein ideales Reiseziel für das Jacht-Geschäft.
15.000 neue Tagesliegeplätze Aber, so wie sich alles im Moment entwickelt, brauchen wir in den nächsten zehn Jahren noch 15.000 zusätzliche Liegeplätze. Ich bin davon überzeugt, dass dies das Adriatische mehr nicht zu sehr belasten würde. Es gibt noch überall genügend Platz für eine geplante und nachhaltige Entwicklung. An der Westküste Italiens z. B. hat man gezeigt, wie die Entwicklung aussehen soll. Man muss verantwortungsvolle Investoren finden. Als ich in Monaco war, bei einem Treffen des Verbands der Seekapitäne aus Italien und Frankreich, habe ich erfahren, dass sie eine neue Phase in der Bewältigung von Umweltproblemen, wie auch von Problemen in Verbindung mit der Vernichtung von Flora und Fauna, eröffnet haben. Um den Meeresboden, und alles was auf ihm und in seiner Nähe lebt, zu schützen, haben sie in Frankreich einen Anker erfunden, dessen Kette den Meeresboden nicht berührt. Gerade das Ziehen von Ankerketten auf dem Meeresboden ist das größte Problem im Mittelmeerraum. Der Meeresboden auf Ankerplätzen und in Buchten ist von Ankerketten geradezu durchgeackert, sodass es dort bald kein Unterwasserleben geben wird. Der Anker
loro, se fa brutto tempo, con venti da 50, 60, 70 nodi, è meglio non salpare e rimanere nel porto. Da noi tali ostacoli non esistono. Le tre linee delle nostre isole non solo ci proteggono, ma offrono anche un’altra scelta, in quanto una parte dell’isola è sempre aperta per la navigazione. Nel corso delle mie 14 stagioni in Croazia non è mai successo a nessuno che il charter fosse andato a monte a causa delle condizioni atmosferiche. C’era sempre una rotta che si poteva fare senza problemi e i diportisti erano contenti. Se, ad esempio, soffia forte il vento, nello specifico la bora, si fa un giro delle insenature situate sul versante meridionale dell’isola. Se soffia il vento del sud, andiamo a visitare le parti dell’isola situate a nord. Ogni nostra isola, indipendentemente dal vento che soffia, ha qualcosa da offrire. E per questo motivo vedo la Croazia come una destinazione ideale per lo yachting».
15.000 ormeggi nuovi «Tuttavia, se pensiamo a come stanno realmente le cose, capiamo subito che ci servono altri 15 mila nuovi ormeggi nei prossimi dieci anni, senza che questo vada in qualche modo a danneggiare il Mare Adriatico. Dappertutto c’è spazio per uno sviluppo pianificato e sostenibile. La costa occidentale italiana, ad esempio, ha dimostrato che si può fare. Bisogna cercare investitori responsabili. Quando ero a Monaco, alla riunione dell’Associazione dei capitani marittimi italiani e francesi, sono venuto a sapere che hanno dato vita a tutta una nuova fase di attività volte a trovare una soluzione non solo ai problemi di natura ecologica, ma anche e sopratttto
"In meinen 14 Saisonen in Kroatien ist mir nie passiert, dass der Charter wegen des Wetters „ins Wasser gefallen ist“. Man konnte immer eine Route finden und ungestört mit dem Charter-Schiff weiterfahren und die Nautiker waren zufrieden." "Nel corso delle mie 14 stagioni in Croazia non è mai successo a nessuno che il charter fosse andato a monte a causa delle condizioni atmosferiche. C’era sempre una rotta che si poteva fare senza problemi e i diportisti erano contenti."
Photo / Foto: Davor Žunić
204
ACI No.1 // Andrija Šimić
Photo / Foto: Davor Žunić
Photo / Foto: Ranko Frka
an sich ist nicht das Problem, da er nur 10 oder 15 Meter wühlen kann. Das Problem ist die Kette, die hinter dem Anker bleibt und auf dem Meeresboden liegt. Und wenn sich das Schiff, wegen der Meeresströmungen oder wegen des Windes, um die eigene Achse dreht, kann seine Kette im Umkreis von 40 oder 50 Meter alles, was darunter liegt, vernichten. Die „Grünen“ haben eine Studie gemacht, aus der hervorgeht, dass sich die Flora und Fauna über den Winter nicht so weit erholen kann, wie sehr sie über den Sommer, auf diese Weise vernichtet worden ist. Das Ziel wäre, organisierte Ankerplätze zu schaffen und die Natur dabei zu schonen. Unser Schwerpunkt muss auch der Umweltschutz sein. Deshalb hat man in Frankreich einen schwimmenden Schirm gebaut, der es möglich macht, dass die Kette nie den Boden berührt. Die Kette hängt immer, oder ist immer gespannt und auf dem Boden wird sie von einem 50 Tonnen schweren Betonblock gehalten. Das bedeutet, dass man viele solche Ankerplätze, an möglichst vielen Orten schaffen sollte. In Frankreich ist man bestrebt, in jeder, für Jachten interessanten Bucht und dieser gibt es viele, solche Ankerplätze zu schaffen. Es wird schon vor Cannes und Saint Tropez gemacht, weil dort der Meeresboden schon nahezu zerstört ist. Der kroatische Meeresboden ist zum Glück nicht zerstört. Der Süden der Adria ist überbelastet, er platzt aus allen Nähten, während der Norden noch viele Potenziale hat. Etwa 70 Prozent der Mega-Jachten an der Adria fahren im besten Fall bis Zadar und nicht weiter nördlich. Wenn man die Tendenz berücksichtigt, dass immer mehr Jacht-Touristen in die Adria kommen, muss man, um die Überbelastung der mittleren und der südlichen Adria zu minimieren, die Gäste mittels einer vernünftigen Politik in Richtung nördliche Adria umlenken, wo es für sie, trotz vieler Vorteile und Schönheiten, noch viel Unbekanntes und für uns noch viel Unausgenütztes gibt“, war die Schlussfolgerung des Kapitän Šimić.
ai problemi relativi alla distruzione della flora e fauna marina. Per conservare il fondale marino e le sue specie, i francesi hanno inventato le ancore con catene che non toccano il fondo del mare. Sono, infatti, proprio le catene trainate lungo il fondale marino a costituire il problema più grave nel Mediterraneo. Gli ancoraggi e le insenature sono talmente distrutti dalle catene che la vita sul fondale si sta letteralmente estinguendo. L’ancora, in sé e per sé, non rappresneta un problema. Essa solca 10, 15 metri e basta. Il problema è la catena lasciata dietro l’ancora che rimane sul fondale marino; inoltre, quando la nave, a seconda della corrente o del vento, comincia a girare intorno al medesimo asse, la sua catena compie un raggio di 40, 50 metri distruggendo tutto ciò che si trova sotto. Secondo uno studio realizzato dal partito dei verdi, durante l’inverno la flora e la fauna non possono riprendersi così velocemente dopo l’enorme danno subito durante l’estate. L’obiettivo è di creare ancoraggi organizzati in cui si farà attenzione alla natura. Dobbiamo, sempre di più, focallizarci sull’ecologia. Per questo motivo i francesi hanno creato qualcosa che assomiglia a un ombrello galleggiante che impedisce alla catena di toccare il fondo del mare. La catena è sempre appesa oppure completamente tesa, e sul fondale la regge, ad esempio, una struttura di cemento di 50 tonnellate. L’idea è di mettere molti di questi ancoraggi nel maggior numero possibile di luoghi. Specialmente i francesi sembrano predisposti a utilizzare questo modello in ogni insenatura che potrebbe essere interessante ai diportisti, e ce ne sono tante. Lo stanno già facendo davanti a Cannes e Saint Tropez, dove il fondale marino è quasi completamente devastato. Per fortuna, il fondale marino in Croazia non è distrutto. Tuttavia, il nostro Adriatico meridionale è strapieno e stracarico, mentre l’Adriatico settentrionale rimane vuoto. Circa il 70 per cento dei mega yacht che entrano nel Mare Adriatico, arrivano al massimo fino a Zara e non vanno più a nord di lì. Se prendiamo in considerazione il numero sempre più alto di diportisti che vi arrivano, e se vogliamo avere uno sviluppo equilibrato ed evitare troppa concentrazione di yacht nell’Adriatico centrale e meridionale, bisogna avere una tattica intelligente per indirizzarli verso l’Adriatico settentrionale, per loro ancora inesplorato, e per noi insufficientemente sfruttato, nonostante tutti i vantaggi e le bellezze che quella zona offra», ha concluso il capitano Šimić.
205
20. BIOGRAD BOAT SHOW 18.-21.10. 2018.
OGLAS
NAUTICAL BUSINESS NETWORKING EVENT
20. Biograd Boat Show
20. Biograd Boat Show
Europas gröβte Mitel- und osteuropäische In-water Boat Show feiert ihr 20jähriges Jubiläum. Nach 19 Jahren rekordbrechender Shows in Folge. Im Jahre 2017 hate die Show über 300 Ausstell er und mehr als 300 ausgestellte Boote, welche mehr als 33.000 m² bedecken. Die Show wird im Urlaubsort Biograd am Meer in der Marina Kornat, den Ilirija Hotels, Restaurants und verschiedenen anderen Unterhaltungseinrichtungen abgehalten. Die besondere Atmosphäre und die vielen geschäflichen und gesellschaflichen Veranstaltungenaus allen umliegenden Ländern, tragen zum internatonalen Bootsereignis auf der Adria bei.
Dopo 19 anni, la piú grande fiera nautica della Europa Centrale e Orientale festeggia il suo ventesimo anniversario. La Fiera si svolge in Biograd na Moru nelle strutture aziendali di ILIRIJA d.d. ció‘è in Marina Kornati e negli alberghi della Ilirija Resort. Un gran numero degli espositori e visitatori dai paesi vicini sono attratti da un‘ atmosfera speciale e dagli eventi sociali e quelli di bussines. Tutto ciò rende questa fiera interessante per tutti coloro che sono interessati alla nautica del Adriatico.
ACI ist ein langjähriger Partner der Messe, und ihre neue Ausstellungsposition wird in Hale B sein. Auch in Halle B wird Biograd B2B Nautical Business Networking mit erweiterten Kongressprogramm und gesellschaftliche Veranstaltungen stattfinden. Die Teilnehmer registrieren ihr Geschäftsprofil und erhalten Zugang zu Hunderten von Unternehmen, um ihre Meetings zu organisieren.
ACI è un partner fedele della Fiera di Biograd che anche quest anno sarrà presentato in padiglione B dove nello stesso tempo saranno svolti anche Biograd B2B, i programmi di congresso e diversi eventi sociali. Per partecipare a Biograd B2B è necessario registrarsi ottenendo così l‘accesso a centinaia di aziende interessate alla cooperazione e alle incontri. Visita la www.bbs.com.hr e guarda la virtual tour della fiera.
Machen Sie eine virtuelle Tour der Bootsausstellung und erhalten Sie weitere Informationen unter www.bbs.com.hr
OGLAS
ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
Photo / Foto: Sandro Puncet
STURMJÄGER / IL CACCIATORE DI TEMPESTE
SANDRO PUNCET Sandro Puncet, Sturmjäger von der Insel Lošinj, begeistert Menschen aus ganz Kroatien, aber auch aus dem Ausland, mit seinen genialen Fotografien von Blitzen, Wolken und anderen meteorologischen Erscheinungen.
208
Sandro Puncet, cacciatore di tempeste dell'isola di Lošinj, con le sue foto geniali di fulmini, di nuvole e di altri fenomeni meteorologici suscita meraviglia non solo in tutta la Croazia ma anche oltre.
ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
Die Fotografien von Sandro Puncet sind meist auf den Inseln Lošinj und Cres entstanden, die ein sehr gutes Terrain für die Jagd auf Stürme mit dem Fotoapparat sind. Wegen des rundum Ausblicks, kann man die Stürme sowohl bei ihrem Kommen als auch beim Abziehen fotografieren. Dank den zwei Bergen, Osorčica und sv. Ivan, bietet Lošinj ideale Standpunkte für den Empfang der Stürme, wie auch für den Abschied von ihnen. Viele von Puncets Fotografien sind im Internet sehr beliebt und sind sogar viral geworden. Darunter tut sich insbesondere seine beeindruckende Fotografie einer Shelf Wolke über Lošinj hervor, die unmittelbar vor dem Sturm aufgenommen wurde und von vielen kroatischen und regionalen Medien, wie auch von europäischen und US-amerikanischen Medien, veröffentlicht wurde.
Le fotografie di Sandro Puncet sono state scattate perlopiù sulle isole di Lošinj e di Cres, posti ideali per catturare tempeste con l'obiettivo della macchina fotografica. La visibilità è buona da tutte le parti ed è quindi possibile fotografare sia l'inizio sia la fine di una tempesta. L'isola di Lošinj, grazie alle altezze di Osorčica e di Sv. Ivan (San Giovanni), offre posti ideali per aspettare e congedare una tempesta. Molte foto di Puncet sono diventate virali e popolarissime su internet. Tra queste, spicca la foto impressionante della nuvola shelf sopra Lošinj, scattata un attimo prima che scoppiasse la tempesta e pubblicata da tanti media in Croazia e nei paesi circostanti, oltre che in altri paesi europei e negli Stati Uniti.
209
ACI No.1 // Sandro Puncet: Sturmjäger / Il cacciatore di tempeste
Seine einprägsamen Motive haben auch die Redakteure der Online-Ausgabe von National Geographic erkannt und eines seiner Fotos als die beste Fotografie des Tages - Top Shot ausgewählt, zwischen mehreren tausenden von Fotografien, die sie jeden Tag erhalten. Puncet selbst bekräftigt, dass er immer eine Leidenschaft für das Erforschen von meteorologischen Erscheinungen besaß. Dazu hat auch der Umstand beigetragen, dass seine Eltern, wie auch sein Großvater, von Beruf Meteorologen sind. Er ist in einem Haus neben der Wetterstation, wo seine Eltern noch immer leben und arbeiten, aufgewachsen.
I suoi motivi impressionanti sono stati riconosciuti anche dagli editori della rivista online del National Geographic che hanno scelto una sua fotografia come foto migliore - top shot del giorno, tra alcune migliaia di foto che ricevono quotidianamente. Puncet afferma che ha sempre provato la passione per lo studio dei fenomeni meteorologici, e questa sua passione è certamente stata rafforzata dal fatto che ambedue i genitori, come anche suo nonno, facevano i meteorologi. È cresciuto nella casa proprio accanto alla stazione meteorologica dove i suoi genitori lavorano ancora. Come dice lui:
„Ich schwebte immer in den Wolken, bei guten und bei schlechten Wetterverhältnissen“, so Puncet.
«Sono da sempre tra le nuvole, nel buono e nel cattivo tempo».
Den Blitz mit der Hand berühren
Sembra irreale e incredibile, ma Sandro è a malapena sopravvissutto all’ultima sventura. È stato fortunato, e pare che la fortuna aiuti i suoi audaci tentativi di fare meravigliose foto dei fulmini. Questo camionista di professione si trovava sul belvedere sopra la sua nativa isola di Lošinj. Aspettava un momento interessante per scattare… Quando all’improvviso ha sentito un colpo! Fortissimo! Inaspettato!
Es mag vielleicht unwirklich und unglaublich klingen, aber seinen letzten Sturm hätte er beinahe nicht überlebt. Das Glück war ihm gewogen, das Glück das ihn auf Schritt und Tritt begleitet und ihn in seinem Bestreben den besten Blitz mit dem Fotoapparat einzufangen ermutigt. Er war auf der Aussichtswarte, hoch oben auf seiner Geburtsinsel Lošinj und wartete auf eine interessante Szene… und dann - ein Schlag! Stark! Unerwartet! „Ich hatte ein unglaubliches Glück. Der Blitz hat ungefähr einen Meter von mir entfernt eingeschlagen! Ich war unter Schock! Der Blitz war so nahe, dass ich ihn berühren hätte können. Als er eingeschlagen hatte gelang es mir die Funken und das in Flammen geratene Laub aufzunehmen. Er hätte mich töten können. Das war ein sogenannter Flächenblitz, der links und rechts einschlägt“, sagt Puncet, der sonst, wenn irgendwie möglich, gefährliche und kritische Situationen zu meiden versucht. 210
Toccare un fulmine con la mano
«Sono stato veramente fortunato. Il fulmine ha colpito a un metro da me! Ho subìto uno shock! Era così vicino che potevo toccarlo con la mano. Quando ha colpito, sono riuscito a fotografare le scintille e le foglie attorno a me che hanno preso fuoco. Poteva uccidermi. Si trattava del cosiddetto “fulmine sporadico” che colpisce a destra e a sinistra», racconta Puncet, sottolineando che di solito cerca di evitare, per quanto sia possibile, situazioni pericolose e critiche. Nel 1997 comprò la sua prima macchina fotografica. Era una Kodak a pellicola, e pure con essa cercava di catturare fulmini.
ACI No.1 // Sandro Puncet: Sturmjäger / Il cacciatore di tempeste
Seinen ersten Fotoapparat kaufte er 1997. Es war ein analoger Kodak-Apparat, mit dem er bereits versuchte Blitze einzufangen. „Erst beim fünften oder sechsten Anlauf ist es mir gelungen, zwei Blitze aufzunehmen. Ich habe damals begonnen Blitze zu jagen und das tue ich heute noch. Blitze, Wolken und andere meteorologische Erscheinungen sind meine größte Leidenschaft. Aber ich jage gerne auch rare Meteore und Kometen - sagt unser Gesprächspartner.
Rote Koboldblitze - der größte Erfolg Es ist ihm einmal gelungen rote Koboldblitze aufzunehmen, die keine so seltenen meteorologischen Ereignisse sind, aber für Fotografen sehr schwer zu fotografieren. Diese Koboldblitze, oder Sprites, entstehen nämlich sehr hoch oberhalb der Gewitterwolken und sind rot mit nach unten gerichteten blauen Verästelungen. Sie entstehen in der Regel sofort nach einem starken positiven Blitz zwischen den Wolken und der Erde, in Höhen von 70 bis zu 80 Kilometer. Ihr Aufleuchten dauert nur einen Wimpernschlag, genauer 0,07 Sekunden und es ist nicht verwunderlich, dass sie für Fotografen eine prestigeträchtige Trophäe bedeuten. Manch andere seiner Fotos haben in der Öffentlichkeit ein größeres Echo hervorgerufen, aber Sandro Puncet ist ganz besonders stolz auf die Fotografie des roten Koboldblitzes. Bis dahin ist in Kroatien das fotografische Festhalten der roten Koboldblitze nur noch einem gelungen, u.zw. Boris Basic, dem berühmten Sturmjäger aus Dubrovnik. „Ich betrachte die roten Koboldblitze als meinen größten Erfolg. Ich habe mehr als 50.000 Fotos aufgenommen, bevor es
«Solo al quinto o al sesto tentativo sono riuscito a fotografare due fulmini. Così ho cominciato a catturarli e lo faccio fino ad oggi. I fulmini, le nuvole e altri fenomeni meteorologici sono la mia passione più grande. Però, catturo volentieri anche le meteore e le comete rare», ci racconta il nostro interlocutore.
Lo spettro rosso - il successo più grande In un’occasione è riuscito a fotografare persino lo spettro rosso, un fenomeno meteorologico non così raro quanto difficile da catturare. Lo spettro rosso si manifesta al di sopra dei fenomeni temporaleschi, di colore rosso con i getti blu che vanno verso il basso. Di regola si forma subito dopo un forte fulmine positivo tra la nuvola e il suolo, a 70 - 80 km di quota. È visibile, letteralmente, per una frazione di secondo, cioè per 0,07 secondi, e dunque non c’è da stupirsi che sia considerato dai fotografi un trofeo prestigioso. Anche se alcune altre foto gli hanno procurato molta pubblicità, Sandro Puncet rimane particolarmente orgoglioso proprio di questa sua foto dello spettro rosso. Prima di Sandro, lo spettro rosso era stato fotografato in Croazia solo da Boris Bašić, famoso cacciatore di tempeste di Dubrovnik. «Secondo me, lo spettro rosso è il mio successo più grande. Ho scattato più di 50.000 foto prima di riuscirlo finalmente a catturare. Ci ho investito tanto tempo, mi sono alzato dal letto un milione di volte, appena suonava l’allarme dell’applicazione mobile impostata per avvisarmi dei primi fulmini a 50 km di distanza», spiega Sandro Puncet.
La nuvola shelf che ha girato il mondo Anche altre sue fotografie che hanno affascinato il pubblico sono accompagnate da storie interessanti. Una di queste è la foto potente della cosiddetta nuvola shelf, con la quale ha tra211
ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
"Ich beschäftige mich mit dem Fotografieren nicht wegen des Geldes, sondern wegen meiner großen Liebe zum Fotografieren der Wetterphänomene.“ "Non faccio le foto per soldi, ma perché veramente adoro fotografare i fenomeni atmosferici."
mir letztendlich gelungen ist, sie zu erwischen. Ich habe sehr viel Zeit geopfert, bin in unzähligen Nächten aufgestanden, sobald mir meine spezielle Handyapplikation gemeldet hat, dass in einer Entfernung von 50 Kilometer die ersten Blitze gesichtet wurden“, erläutert Sandro Puncet.
Shelf Cloud hat die Welt umrundet Die Hintergründe seiner anderen Fotografien, die die Öffentlichkeit begeistert haben, sind auch sehr interessant. Den großen Wow-Effekt hat seine mächtige Fotografie der sogenannten shelf Wolke verursacht, die einen Sturm oberhalb Lošinj zur hohen Kunst emporgehoben hat. Vor diesem Sturm konnte eine „shelf” Wolke gesehen werden, die in Wirklichkeit eine niedrige Basis von Cumulonimbus Wolken ist, welcher eine Tramontana folgte. Die Temperatur ist um einige Grade gefallen. Über die Insel Lošinj ergoss sich stellenweise ein gewaltiger Platzregen und am Ende konnte man südlich der Insel einen Regenbogen sehen. „Diese Fotografie ist nicht spontan entstanden. Ich habe ein Gewitter in den Morgenstunden erwartet und habe deshalb schon am Vortag alles sehr gut organisiert, um rechtzeitig aus der Arbeit zu kommen. Den Arbeitsplatz habe ich zusammen mit meinem Kollegen Vilson verlassen. Danach sind wir im letzten Moment zur Aussichtswarte auf der höchsten Stelle von Lošinj gekommen und es ist uns gelungen eine schöne Fotografie der „shelf” Wolke aufzunehmen“, verdeutlicht der Fotograf. Als er diese Fotografie im Internet veröffentlicht hatte, haben ihn alle möglichen Medien kontaktiert. Dieselbe Fotografie hat er für den Kalender der Weltorganisation für Meteorologie angemeldet und sie wurde sogleich für eine der 50 besten Fotografien dieses Wettbewerbes ausgewählt. Er ist auch auf eine andere seiner Fotografien sehr stolz, nämlich auf diejenige, die die Redakteure 212
sformato la tempesta sopra Lošinj in una bellissima opera d’arte. Prima della tempesta si è formata la nuvola shelf, ossia la base inferiore del cumulonembo, dopodiché è tirata una forte tramontana. La temperatura è scesa di alcuni gradi. Su una parte dell’isola di Lošinj è piovuto a dirotto, e poi a sud dell’isola si poteva vedere l’arcobaleno. «La fotografia non è stata creata per caso. Aspettavo una tempesta nel mattino e perciò il giorno precedente mi ero organizzato per finire il mio lavoro prima che iniziasse. Tornando dal lavoro ho preso il mio collega Vilson e siamo arrivati al belvedere sopra Lošinj giusto in tempo per fare una bellissima foto della nuvola shelf», ci racconta questo fotografo. Quando ha pubblicato la foto su internet, tutti i media hanno cominciato a chiamarlo. Quella stessa foto, mandata da lui al concorso per il calendario dell’Organizzazione meteorologica mondiale, è subito stata inserita nella rosa dei candidati, tra le migliori 50. È orgoglioso anche del fatto che una sua foto sia stata scelta dal National Geographic per la top shot del giorno, tra alcune migliaia di foto che gli editori di questa rivista ricevono quotidianamente. «È un grande onore per me essere pubblicato sul National Geographic. Non faccio le foto per soldi, ma perché veramente adoro fotografare i fenomeni atmosferici», piega Puncet. Com’è, nella realtà, una spedizione tipo di questo cacciatore di tempeste? Puncet spiega che tutto deve essere ben organizzato e ben preparato. «Le previsioni del tempo in TV non sono abbastanza dettagliate e perciò Vilson e io seguiamo alcuni modelli disponibili su internet come, ad esempio, Meteoadriatica. Inoltre, sono molto importanti altri fattori quali la temperatura dell’aria a 850 metri di quota, la forza ascensionale e altri parametri ancora. In base ai dati ottenuti
ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor Lorem ipsum dolor sit amet / lorem dolor condescindium elit
von National Geographic für die beste Fotografie des Tages, bzw. „Top Shot”, auswählten, zwischen mehreren tausenden von Fotografien, die sie täglich erhalten. „Es war eine große Ehre, auf der Online-Seite von National Geographic veröffentlicht zu werden. Ich beschäftige mich mit dem Fotografieren nicht wegen des Geldes, sondern wegen meiner großen Liebe zum Fotografieren von der Wetterphänomene“, erklärt Puncet. Wie sieht wirklich eine klassische Fotografie-Jagd des Lošinjer Sturmjägers aus? Puncet erläutert, dass nichts daraus geworden wäre, ohne eine gute und gründliche Vorbereitung. „Die TV-Wettervorhersagen sind ziemlich kärglich und deswegen verfolgen Vilson und ich verschiedene im Internet verfügbare Modelle, z. B. Meteoadriatica, dann die Temperatur in ca. 850 Meter Höhe, den Auftrieb und andere Parameter. Nach all diesen gesammelten Angaben erstellen wir visuelle Karten, um herauszufinden, wo Stürme auftreten könnten. Davon gehen wir aus. Normalerweise verfolgen wir die Prognose für die nächsten 15 Tage und aufgrund der Prognose erstellen wir unsere visuellen Karten. Wir machen uns auf den Weg mindestens ein paar Stunden bevor der Sturm beginnen sollte. Unsere Sturmjagden haben niemals weniger als vier Stunden gedauert. Oft kommen wir zur Arbeit unausgeschlafen, aber zufrieden. Es kommt auch vor, dass unsere Prognosen nicht stimmen, dass kein Sturm aufkommt, oder, dass wir uns verspäten, besonders im Sommer, wegen Verkehrsstaus in der Hochsaison. Aber all das ist auch ein Teil dieser Beschäftigung. Dabei sind Geduld und guter Wille das Wichtigste. „Es gibt immer mehr kroatische Fotografen - Sturmjäger, heutzutage mehr als fünfzig. Sie alle machen perfekte Fotos, aber in der Öffentlichkeit tritt einer mehr, der andere weniger hervor“, sagte abschließend Sandro Puncet.
Seine eindrucksvollen Fotos wurden auch seitens der Redakteure der Online-Seite von National Geographic bemerkt und eines von seinen Fotos wurde für die beste Fotografie des Tages, bzw. zum "Top Shot" des Tages, zwischen mehreren tausenden von Fotografien, ausgewählt Le sue straordinarie foto sono state riconosciute anche dagli editori della National Geographic digitale scegliendo una sua foto per la top shot del giorno, tra alcune migliaia di foto che ricevono quotidianamente creiamo le mappe visuali per vedere dove potrebbero scoppiare le tempeste. E da lì partiamo. Normalmente seguiamo le previsioni del tempo per i prossimi 15 giorni e su questo basiamo le nostre mappe visuali. Bisogna partire almeno alcune ore prima che la tempesta possa iniziare. Non ci è ancora mai successo che una “caccia” durasse meno di quattro ore. Spesso torniamo al lavoro stanchissimi, ma contenti. Succede anche che le nostre previsioni siano sbagliate e che la tempesta non venga, oppure che, specialmente in estate, arriviamo troppo tardi a causa di file di turisti, ma tutto ciò fa parte di questo lavoro. Le cose più importanti sono avere pazienza e tanta buona volontà. Oggi in Croazia ci sono più di cinquanta fotografi, i cosiddetti “cacciatori di tempeste”. Tutti fanno foto perfette, ma c’è chi fa più e chi fa meno effetto sul pubblico», ha concluso Sandro Puncet. 213
SVEN MARIČIĆ Photo / Foto: Davor Žunić
ACI No.1 // Sven Maričić
PIONIER DES 3D-DRUCKS IN KROATIEN UND DER MANN, DER ERSATZTEILE FÜR DEN MENSCHLICHEN KÖRPER ERSTELLT PIONIERE DELLA STAMPA 3D IN CROAZIA E L'UOMO CHE PRODUCE I “PEZZI DI RICAMBIO” PER IL CORPO UMANO Doc. Dr. Sven Maričić hält schon seit vielen Jahren Vorlesungen in ganz Kroatien, aber auch in Dubai, Dänemark und europaweit... Er hatte vor kurzem die Chance genutzt, sein Wissen in China, wo er selbst auch viel gelernt hat, zu vermitteln. Seinerzeit hatte er die Möglichkeit an dem Königlichen Institut für Technologie in Schweden zu arbeiten, aber er konnte diese Zusammenarbeit nicht einmal beginnen , da man an seinem damaligen Arbeitsplatz dies nicht geduldet hat! Obwohl er aus Rijeka stammt, findet seine berufliche Weiterentwicklung größtenteils an der Universität Pula statt, wo er Prorektor und Leiter des Zentrums für Biomodellierung und medizinische Innovationen an der Medizinischen Fakultät ist. Sven Maričić ist ein Pionier der chirurgischen Anwendung der 3D-Technologie in diesem Teil Europas. Die Pointe der Verwendung vom 3D-Druck in chirurgischen Eingriffen ist, dass dieser dem Patienten mit schweren Defekten bei der Genesung Hilfe leistet, indem unter Verwendung eines 3D-Druckers derjenige Körperteil, den der Patient als Folge einer Krankheit, Verletzung oder eines Zustands verloren hat, nachgebildet wird.
3D-Druck menschlicher Körperteile Der zu ersetzende Körperteil wird, wortwörtlich, Schichte für Schichte mit dem 3D-Druck hergestellt. Doc. Maričić, ausgezeichnet mit zahlreichen Preisen, erklärt, dass dieses Verfahren an sich sehr komplex ist und dass es in mehreren Phasen durchgeführt wird. - Die erste Phase ist die Aufnahme des Patienten mittels der Computertomografie (CT) und/oder Magnetresonanztomografie (MRT). Die zweite Phase ist die Analyse dieser Aufnahmen und ein Gespräch mit den Chirurgen darüber, welches Modell, Implantat im Körper erstellt werden, bzw. mit dem 3D-Drucker hergestellt werden muss. Die dritte Phase ist die Herstellung eines mathematischen Modells auf dem Computer und danach wird das Primärbild auf den 3D-Drucker gesendet. Also um einen Körperteil mit einem 3D-Drucker zu drucken, so dass er echt und greifbar ist, müssen wir zuerst das Modell in digitaler
Il Dottore e Ricercatore Sven Maričić già da molti anni tiene lezioni su questo argomento non solo in tutta la Croazia, ma anche a Dubai, in Danimarca e un po’ in tutta Europa… Di recente ha trasmesso le proprie conoscenze anche in Cina, dove ha avuto modo anche di apprendere molto. A sua volta in Svezia ha avuto l'occasione di lavorare presso l'Istituto Reale di Tecnologia, non riuscendo, tuttavia, nemmeno ad iniziare quella collaborazione perché non tollerata dal posto di lavoro che aveva in quel periodo! Pur venendo dalla città di Fiume, il suo attuale sviluppo professionale avviene per la maggior parte all' Università di Pola, dove ricopre l'incarico di assistente del rettore e responsabile del Centro di Biomodellamento e Innovazioni in Medicina presso la Facoltà di Medicina. Sven Maričić è pioniere nel campo dell'applicazione chirurgica della tecnologia 3D in questa parte d'Europa. Lo scopo essenziale della stampa 3D, nella sua applicazione a scopi chirurgici, è quello di favorire il più presto possibile la guarigione del paziente dopo aver subito notevoli malformazioni. Nello specifico, con l'aiuto della stampante 3D gli verrà ricostruita la parte del corpo mancata a causa di qualche malattia, ferita o particolare condizione di salute.
Stampa 3D delle parti del corpo umano La parte che deve essere letteralmente inserita viene prodotta, strato dopo strato, tramite la stampa 3D. Maričić, vincitore di numerosi premi, ribadisce che il procedimento stesso è complesso e consiste di alcune fasi. «Nella prima fase si effettua la rilevazione TC e/o risonanza magnetica. Nella seconda fase si procede con l'analisi delle immagini e si prosegue con un confronto con i chirurghi per decidere quale modello e/o impianto deve essere fatto per il corpo, cioè costruito con la stampante 3D. La terza fase rappresenta la produzione del modello matematico al computer, dopodiché l'immagine preliminare si trasferisce alla stampante 3D. Quindi, per stampare una parte del corpo con la stampante 3D, per renderlo vero e tangibile, dobbiamo costruirne il mo215
ACI No.1 // Sven Maričić
Form erstellen. Es folgen weitere Konsultationen mit den Chirurgen, dann folgen die Proben und erst dann folgt der endgültige Entwurf zur Herstellung und Implantierung des erforderlichen Körperteiles. Für die Herstellung des Implantats werden alle von der Kroatischen Kranken- versicherungsanstalt genehmigten Werkstoffe, wie z. B. Polymethylmethacrylat (PMMA), Titanlegierungen usw., genutzt.
Zusammenarbeit mit kroatischen Kliniken - Bisher haben wir mit etwa zehn Kliniken in Kroatien zusammengearbeitet und mit der Klinik für Orthopädie in Lovran haben wir eine hervorragende Zusammenarbeit entwickelt. Wir haben schon 3D-Drucker-Anwendungen in der Orthopädie erfolgreich durchgeführt. Wir haben auch an der mathematischen Darstellung des Beckens gearbeitet und verschiedene chirurgische Rekonstruktionen gemacht, wie auch 3D-Modelle an denen die Chirurgen die chirurgischen Eingriffe üben. - so Maričić. Demzufolge, einfach gesagt, aber unfehlbar richtig - Sven Maričić macht mit seinen Mitarbeitern auch folgendes: er druckt nicht nur einen Körperteil, der implantiert werden soll, sondern er erstellt auch naturgetreue Kopien von menschlichen Körperteilen, an welchen die Chirurgen die Operationen üben. - Das heißt, die Chirurgen können dank dem 3D-Drucker einen Körperteil haben, der identisch mit dem menschlichen ist, an dem sie vor den echten Eingriffen üben können. Der Chirurg übt auf diese Weise die Operation, wann immer und wie lange er will und erst dann, wenn er der Meinung ist, dass er völlig vorbereitet ist, führt er die Operation durch. Bisher haben wir mit dem 3D-Drucker ein Implantat für die Rekonstruktion der Stirn und der Nase, die vorher dem Patienten wegen einer Krankheit entfernt wurden, 216
dello in forma computerizzata. Segue di nuovo la consultazione con i chirurghi, successivamnete seguono le prove e solo a quel punto si procede alla progettazione finale per la costruzione e l’inserimento. Per la costruzione dell'impianto vengono impiegati tutti i materiali approvati dal Sistema Nazionale Sanitario Croato, come per es. il polimetilmetacrilato (pmma), le leghe in titanio…».
Collaborazione con le cliniche croate «Finora abbiamo collaborato con una decina di cliniche in Croazia, e abbiamo realizzato un'ottima collaborazione con la Clinica Ortopedica di Lovran. Abbiamo già, con successo, applicato la stampante 3D nell'ortopedia. Abbiamo fatto le misurazioni matematiche per il bacino e per diverse ricostruzioni, a abbiamo anche stampato i modelli 3D sui quali i chirurghi si sono allenati per le operazioni», afferma Maričić. Quindi, per renderlo semplice, pur rimanendo inequivocabilmente precisi, Sven Maričić, insieme ai suoi collaboratori, si impegna anche a fare questo: oltre a stampare la componente che viene impiantata, stampa spesso anche una parte del corpo come copia più fedele al corpo umano su cui i chirurghi si esercitano per l'operazione. «Allora, i chirurghi, tramite la stampante 3D, ottengono la parte del corpo identica al corpo umano sulla quale si allenano prima di procedere all'operazione vera e propria. Il chirurgo si allena fino a tutte le volte che vuole e procede all'intervento solo dopo aver valutato di essere completamente pronto e prearato. Finora abbiamo stampato, ossia realizzato, l'impianto per la ricostruzione della fronte e del naso, i quali in precedenza erano stati rimossi al paziente a causa di una malattia. Gli ultimi interventi che abbiamo fatto sono un orecchio e un naso, e una parte del viso e della pel-
ACI No.1 // Sven Maričić
hergestellt. Zuletzt haben wir ein Ohr und eine Nase produziert und für eine Patientin haben wir einen Teil des Gesichtes und der Haut erstellt. Dies bedeutet, dass wir nach den Hartgeweben auch die Segmentierungstechnik für Weichgewebe wie z. B. die Haut gelernt haben. Im Ausland ist dies ein Trend, den wir auch hier erfolgreich verfolgen. Weiterhin machen wir Prothesen der Arme und der Hände, Beinprothesen… - sagt Maričić. - Okay - fragen wir ihn - wieso ist ihre Prothese, bspw. eine Beinprothese, besser als diejenige, die mit einer erprobten Methode hergestellt wird?
Warum 3D-Prothesen - Unsere 3D-gedruckte Beinprothese ist um 20 Prozent leichter, sie kann besser auf dem Stumpf angebracht werden, was der Person mit Behinderung sehr wichtig ist und sie ist maßangefertigt für genau diese Person, die vorher bis ins kleinste Detail 3D-gescannt wurde. Solche Beine erstellen wir aus ca. 20 Arten der (Komposit-) Polymere. Aber es gibt auch serienmäßig hergestellten Beine, die dennoch jedem Patienten angepasst werden können. Wenn eine Prothese für einen ganz bestimmten Patienten gemacht wird, werden alle erdenklichen Daten in Betracht genommen: Alter des Patienten, Größe, Gewicht, anatomische Geometrie…, damit das Verfahren und das Erzeugnis von höchster Qualität und äußerst erfolgreich sind. Einstweilen kann man mit dem 3D-Drucker Implantate, Epithesen und Prothesen, Körperteile wie z. B. Knochen, Knochenteile usw. herstellen. Aber Organe und Organsysteme können leider noch immer nicht gedruckt werden. Das wird
le per una paziente. Il che significa che dopo i tessuti duri abbiamo anche appreso la tecnica di lavorare con i tessuti morbidi come la pelle. Questa tendenza è già molto praticata all'estero e noi la stiamo seguendo con successo. Inoltre, facciamo le protesi per le braccia, le mani, protesi per le gambe…», ribadisce Maričić. - O.K. - facciamo una domanda - che cosa rende la vostra protesi della gamba migliore rispetto a quella che viene costruita con un procedimento tradizionale?
Perché le protesi 3D «La nostra protesi 3D per la gamba, essendo stampata, diventa del 20 per cento più leggera e più facile da infilare, il che è molto importante per un portatore di handicap. Inoltre, è costruita a misura per questa data persona poichè ne viene precedentemente effettuata una scansione 3D fino ai minimi dettagli. Questo tipo di gamba viene prodotto in circa 20 tipi di polimeri (compositi). Ad ogni modo, si fanno anche le gambe su confezione, che però si possono adattare a ogni singolo paziente. Quando si realizza una protesi esclusivamente per un preciso paziente, al fine di realizzare una procedura ed un prodotto sempre più qualitativi, vengono presi in considerazione tutte le informazioni possibili: età del paziente, altezza, peso, geometria anatomica… Per adesso in 3D si possono stampare impianti, epitesi e protesi, parti del corpo come le ossa e i loro componenti… Tuttavia, gli organi funzionali non si possono ancora stampare. Questo, una volta, sarà un episodio del tutto nuovo nell'ambito della stampa 3D. Purtroppo, non si ottengono ancora i risultati desiderati. Oggi, quindi, non possiamo 217
ACI No.1 // Sven Maričić
"Einstweilen kann man mit dem 3D-Drucker Implantate, Epithesen und Prothesen, Körperteile wie z. B. Knochen, Knochenteile usw. herstellen. Aber Organe und Organsysteme können leider noch immer nicht gedruckt werden. Das wird in Zukunft eine neue Etappe des 3D-Drucks sein."
"Per adesso in 3D si possono stampare impianti, epitesi e protesi, parti del corpo come le ossa e i loro componenti… Tuttavia, gli organi funzionali non si possono ancora stampare. Questo, una volta, sarà un episodio del tutto nuovo nell'ambito della stampa 3D."
in Zukunft eine neue Etappe des 3D-Drucks sein. Leider können wir noch nicht die erwünschten Resultate erreichen. Heute kann man also noch immer nicht ein funktionierendes Organ drucken, z. B. ein Herz, das implantiert werden könnte. Einstweilen bleibt es nur ein Wunsch - sagt der bekannte kroatische Wissenschaftler. Der letzte und scheinbar der größte und interessanteste Erfolg von Sven Maričić ist Teil des Projektes „Risk” an der Universität Rijeka. - Wir haben solche Resultate erzielt, dass sich sogar der Präsident des Weltverbandes der Neurochirurgen, Prof. Sekhar, über unsere Arbeit lobend geäußert hat.
ancora stampare un organo funzionale, per esempio un cuore che si potrebbe impiantare. Per adesso questo rimane solo un'aspirazione», afferma il famoso ricercatore croato. L'ultimo successo di Sven Maričić, e a quanto pare anche uno dei suoi successi più importanti e interessanti, fa parte del progetto Risk dell'Università di Fiume. «Abbiamo ottenuto tali risultati da aver ricevuto congratulazioni dal presidente dell'Associazione Mondiale dei Neurochirurgi, il Professor Sekhar».
Wissenschaft vermindert die Ungewissheit des Druckens aller Körperteile - Für den Primarius der Klinik für Neurochirurgie des Klinischen Krankenhauszentrums Rijeka, Prof. Prim. Dr. Dinko Štimac, haben wir Modelle von Aneurysmen gemacht. Prof. Sekhar und Prof. Štimac hatten die Idee, dass wir ein Modell des Kopfes und einer Aneurysma mit den kleinen Blutgefäßen machen sollen. An diesem Modell wollten sie einen komplizierten und anspruchsvollen Eingriff an einer Patientin üben, die mit dieser Diagnose an einem Montag im Klinischen Krankenhauszentrum Rijeka erschienen ist. Wir haben daran Tag und Nacht gearbeitet, eine ganze Woche haben wir an der mathematischen Aufnahme und Darstellung gearbeitet. Auf der Basis dieser haben wir aus Photopolymer mit dem 3D-Druck ein Kopfmodell mit dem Aneurysma erstellt. Schon am Freitag haben wir das Modell übergeben und danach hat das Team vom Prof. Štimac an diesem Modell das ganze Wochenende den Eingriff geübt, um am Montag, sieben Tage nach der Aufnahme der Patientin, die Operation ausführen zu können. Professor Sekhar hat gesagt, dass das was wir tun, von Weltqualität sei und den Weltstandards entspreche, dass es sogar im Range dessen sei, was in den USA gemacht wird. Die moderne Technologie ist so fortgeschritten und entwickelt sich so schnell, dass wir wortwörtlich nur noch einen Schritt davon entfernt sind alle Körperteile drucken zu können. Es stellt sich aber die Frage, ob wir auf diesen Endschritt noch ein, zwei oder sogar 50 bis 100 Jahren warten werden müssen. Ich nehme das Röntgen als Beispiel: Zu Beginn seiner Verwendung, als es zum ersten Mal der Öffentlichkeit vorgestellt wurde, erschien in den damaligen Medien ein Artikel in dem stand, dass es nicht mehr lange dauern werde, bis man mit Hilfe des Röntgens auch menschliche Gedanken lesen werde können. Man war der Meinung, dass nur noch der eine, entscheidende Schritt fehlte. Es sind inzwischen schon mehr als 120 Jahre vergangen und die Gedanken kann man, insbesondere mit einem Röntgenapparat, noch immer nicht lesen. Die Schönheit der Wissenschaft liegt genau in solch einer Ungewissheit. - zieht Maričić seine Schlussfolgerung. 218
La Scienza riduce le incertezze relative alla stampa di tutte le parti del corpo «Per il Direttore della Clinica Neurochirurgica del Centro Clinico Ospedaliero di Fiume, il Primario Dinko Štimac, abbiamo realizzato modelli di aneurismi. Il Prof. Sekhar ed il Prof. Štimac volevano che gli realizzassimo un modello della testa e di un’aneursima con tutti i piccoli vasi sanguigni. Su questo modello volevano esercitarsi in vista di una complicata e impegnativa operazione per una paziente che un lunedì si era presentata al Centro Clinico Ospedaliero di Fiume con questa diagnosi. Ci siamo impegnati sia di giorno che di notte, per tutta la settimana abbiamo lavorato sulla rilevazione e immagine matematica in base alle quali con la stampa 3D abbiamo realizzato il modello della testa con l'aneurisma in fotopolimeri. L'abbiamo consegnato già il venerdì e il team del Prof. Štimac si è potuto allenare su questo modello per tutto il fine settimana prima di procedere all'operazione finale il lunedì seguente, sette giorni dopo aver ricoverato la paziente. Il Professor Sekhar ha detto che questo che noi facciamo è dotato di qualità e standard mondiali, al pari di quello che viene fatto negli USA. La tecnologia al giorno d'oggi è talmente avanzata e si sviluppa così velocemente che ci separa letteralmente un solo passo dal punto di stampare tutte le parti del corpo. Comunque, si pone la domanda se per fare questo passo ci vorranno un anno, due anni, cinquanta o cento. Faccio l'esempio della radiografia: una volta entrata in circolazione, dopo essere stata per la prima volta presentata al pubblico, i media dell'epoca hanno pubblicato un testo dove si affermava che si era avvicinato ormai il giorno in cui avremmo potuto leggere i pensieri delle persone per mezzo della radiografia. Si riteneva che mancasse soltanto questo ulteriore passo. Sono passati, però, più di 120 anni, e ancora non siamo capaci di leggere i pensieri, soprattutto non con la radiografia. La bellezza della scienza consiste proprio in questa incertezza», ha concluso Maričić.
Ostvari potencijal
TM
Vaša putovnica za svijet nezaboravnih iskustava.
Your passport to a world full of unforgettable experiences. Odaberite mjesto i vrijeme. Ostalo prepustite svojoj The Platinum Card®.
American Express® je zaštićeni znak American Express Company. PBZ Card je ovlašteni izdavatelj American Express kartica u Hrvatskoj.
ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
Photo / Foto: Uwe Dettmar
220
ACI No.1 // Ivan Đikić
IVANĐIKIĆ DER ERFOLGREICHSTE KROATISCHE WISSENSCHAFTLER UNSERER ZEIT LO SCIENZIATO CROATO PIÙ AFFERMATO DELLA NOSTRA ERA Ivan Đikić ist einer der erfolgreichsten kroatischen Wissenschaftler, die im Ausland tätig sind. Obwohl er erst in seinen Fünfzigern ist, hat er in seinem wissenschaftlichen Lebenslauf beeindruckende Erfolge eingetragen. Zurzeit ist er ordentlicher Professor der Medizin an der Goethe-Universität in Frankfurt, Gewinner des Gottfried Wilhelm Leibniz-Preises, des wichtigsten deutschen Forschungsförderpreises, und Mitglied der Leopoldina, der deutschen Wissenschaftsakademie. Außerdem freut er sich über eine Reihe von angesehenen Auszeichnungen, darunter die Auszeichnungen der Amerikanischen (AACR) und Europäischen (EORTC) Organisation für Krebsforschung und -behandlung.
Ivan Đikić è uno degli scienziati croati più affermati che vive all'estero. Anche se è appena entrato nel quinto decennio di vita, la sua biografia scientifica è già colma di risultati impressionanti. Al momento lavora come Professore Ordinario di medicina all'Università Goethe di Francoforte. È stato insignito del più prestigioso premio scientifico tedesco “Gottfried Wilhelm Leibniz“ ed è membro della Leopoldina, l’Accademia Tedesca delle Scienze. Inoltre, ha ricevuto tutta una serie di premi internazionali di prestigio, tra cui risaltano i riconoscimenti dell'Associazione del Cancro Americana (AACR) ed Europea (EACR).
Der Schwerpunkt von Đikićs wissenschaftlicher Forschungsarbeit sind Tumore, woraus man auch bei einer oberflächlichen Analyse seiner Karriere den eindeutigen Schluss ziehen kann, dass dieser Wissenschaftler einen Beitrag zur Suche nach dem Heilmittel für die wahrscheinlich grausamste Krankheit der heutigen Zeit leisten möchte. Obwohl er seit 1992 im Ausland lebt, wohin er mit dem Wunsch nach Weiterbildung und mit zahlreichen Fragen zog, auf die er in Kroatien keine Antwort bekommen konnte, bleibt er mit seinem Heimatland verbunden. Die letzten 15 Jahre nimmt er intensiv am Wissenschafts-, Bildungsund Sozialleben Kroatiens teil, in der Öffentlichkeit in erster Reihe als Botschafter der Wissenschaft. 2017 hat Đikić mit seiner Familie ein Sabbatjahr an der Stanford Universität und dem biotechnologischen Unternehmen Genentech in den USA verbracht. Mit der Aufnahme seiner Arbeit im Genentech-Labor am 1. Januar 2018 wird er jährlich drei Monate in San Francisco und den Rest des Jahres an der Goethe Universität in Frankfurt verbringen.
Le sue ricerche e il suo lavoro scientifico sono concentrati sul tumore, e se analizziamo, sia pure solo superficialmente, la sua carriera fino ad ora, possiamo concludere, senza ombra di dubbio, che questo scienziato vuole lasciare la sua impronta sulla scoperta della cura per la più crudele malattia del nostro tempo. Anche se dal 1992 vive all'estero, dove si è recato per perfezionarsi e per trovare risposte a tante domande a cui non poteva rispondere in Croazia, rimane legato alla sua patria. Negli ultimi 15 anni partecipa intensivamente al suo sistema di istruzione e alla sua vita scientifica e sociale, prima di tutto come ambasciatore di scienza. Nel 2017 Đikić si è preso un anno sabbatico ed è andato con la famiglia negli Stati Uniti, dove ha lavorato presso l’Università Stanford e presso l’impresa biotecnologica Genentech. In quest’ultima, il 1° gennaio 2018 è stato aperto un laboratorio e da quest’anno Đikić passerà tre mesi all’anno a San Francisco, e il resto all'Università Goethe di Francoforte.
Leben auf zwei Kontinenten
«In America ho imparato tantissimo. Lì ho capito tante cose che prima non sapevo sull'industria, sulla creazione dei medicinali, sugli investimenti e sul lavoro molto duro e impegnativo che l'industria farmaceutica investe nella creazione dei farmaci, e ciò in un certo modo mi ha motivato a tornare a Francoforte, dove ho il mio laboratorio e ottimi
„In Amerika habe ich sehr viel gelernt. Dort ist mir vieles klar geworden, was ich über die Industrie nicht gewusst hatte, über die Erzeugung von Medikamenten, über Investitionen und über die bedeutende und anspruchsvolle Arbeit, die die Arzneimittelindustrie bei der Herstellung von Medika-
La vita in due continenti
221
ACI No.1 // Ivan Đikić
menten leistet, was mich in gewisser Hinsicht dazu bewegt hat, nach Frankfurt zurückzuziehen, wo mein Labor ist und ich sehr gute Kollegen habe. Das Angebot, in den USA zu arbeiten, habe ich wegen meiner Familie abgelehnt. Aber jetzt wurde mir angeboten, mein eigenes Labor zu eröffnen, sodass ich ab dem 1. Januar drei Monate jährlich in San Francisco, und neun in Frankfurt verbringen werde. Ich freue mich darauf und denke, dass das eine große Herausforderung in meiner Laufbahn ist. Ich werde ein Team in Genentech haben, dessen Mentor und Projektleiter ich sein werde. Das ist, sozusagen, eine kostenlose Trainings- und Arzneimittelherstellungsanlage. Unsere größte Herausforderung ist das Kombinieren von Bakteriologie und Tumorforschung. Aus evolutionären Gründen sind menschliche Krankheiten, insbesondere Tumorerkrankungen, unsere Erzfeinde. Ein Tumor ist eine ernstzunehmende Störung, die wir zuerst verstehen müssen, um sie erfolgreich beseitigen zu können. In den frühen Stadien ist er zu 100 Prozent heilbar, in den mittleren Stadien mit Hilfe von Medikamenten zu einem hohen Prozentsatz, aber in den fortgeschrittenen Stadien, besonders bei Tumoren, die Metastasen gebildet haben, sind wir vollkommen hilflos und das muss man offen zugeben. In diesem Stadium spielt es keine Rolle mehr, ob Sie Geld für eine Behandlung haben. Steve Jobs hatte alles Geld der Welt und konnte sich die Genesung doch nicht kaufen“ sagt Đikić.
Grenzen der personalisierten Medizin Nun stellt sich die interessante Frage über die Möglichkeiten und Grenzen der modernen personalisierten Medizin, die laut Đikić vielversprechend ist, weil man allen Menschen durch einen individuellen Zugang die beste und modernste, diagnostisch fundierte Tumorbehandlung ermöglichen möchte. „Allgemein gesehen sind die Erwartungen und die Möglichkeiten groß, aber in Wirklichkeit kann man aus Geldgründen, ethischen Dilemmas und wissenschaftlichen Einschränkungen nicht allen eine personalisierte Medizin versprechen. Sie ist teuer und oftmals kann sie überhaupt nicht angeboten werden, weil man immer noch nicht genug über sie weiß. Im weiteren Sinne stellt die personalisierte Medizin alle Verfahren dar, mit denen man die individuellen Ursachen für das Erscheinen von Erkrankungen ergründet und aufgrund derer die aussichtsreichste Behandlungsmethode für jede Einzelperson ausgewählt wird. Deshalb sind nicht nur die Anamnese, ausführliche Untersuchungen und Gespräche mit dem Patienten, wofür ausreichend Zeit und Aufmerksamkeit des Arztes unentbehrlich sind, sondern auch ein ganzes Spektrum an diagnostischen und therapeutischen Methoden von grundlegender Bedeutung. Beim Letzteren gibt es einen großen Unterschied zwischen den Kosten der Diagnostik und der Behandlung, da die ärztliche Betreuung heutzutage ausgesprochen teuer ist und daher den meisten nicht zugänglich. Dabei sind die entwickelten Länder dazu verpflichtet, 222
"Unsere größte Herausforderung ist das Kombinieren von Bakteriologie und umorforschung. Aus evolutionären Gründen sind menschliche Krankheiten, insbesondere Tumorerkrankungen, unsere Erzfeinde." "Le nostre sfide principali sono quelle di combinare la batteriologia e i tumori. Per ragioni evolutive le malattie umane, specialmente i tumori, sono i nostri nemici più agguerriti."
collaboratori. In America mi era stato offerto di andare a lavorare da loro, ma io avevo rifiutato quell'offerta per la famiglia. Però, adesso, mi hanno offerto di aprire un laboratorio, e quindi dal 1° gennaio passerò tre mesi all’anno a San Francisco e nove a Francoforte. Sono molto contento e credo che questa sarà una grande sfida nella mia carriera. Mi saranno affiancati alcuni dipendenti dell’impresa a cui farò da mentore e ne gestirò i progetti. È, per così dire, come avere un campo giochi gratuito per allenarsi e provare a creare nuovi farmaci. Le nostre sfide principali sono quelle di combinare la batteriologia e i tumori. Per ragioni evolutive le malattie umane, specialmente i tumori, sono i nostri nemici più agguerriti. I tumori sono una malattia seria che prima di tutto dobbiamo capire per poterla curare con successo. In fase iniziale sono al cento per cento curabili, anche in fase intermedia sono altamente curabili con l’impiego di medicinali. Ma in fase avanzata, specialmente se si tratta di tumori metastatici, siamo assolutamente inefficaci nei tentativi di curarli e questo deve essere articolato con chiarezza. In quella fase non importa più se avete soldi per curarvi o no. Neanche Steve Jobs che aveva tutte le ricchezze di questo mondo ha potuto comprarsi la guarigione», afferma Đikić.
I limiti della medicina personalizzata E adesso si pone la domanda interessante sulla realtà e sui limiti della moderna medicina personalizzata che, secondo Đikić, promette molto perché usa un approccio individuale per dare a ogni persona la migliore e la più moderna terapia per il tumore basata sulla diagnosi. In via generale, le aspettative e le possibilità sono grandi, ma la realtà è che per mancanza di soldi e a causa di dilemmi etici, ma anche di limiti della scienza, non possiamo promettere la medicina personalizzata a tutti. Essa costa tanto, ma molto spesso non siamo neanche in grado di offrirla perché non ne sappiamo ancora abbastanza. La medicina personalizzata rappresenta, in senso lato, tutte le attività per mezzo delle quali i medici cercano di capire le ragioni individuali che hanno portato allo sviluppo di una malattia e scelgono per ogni individuo il migliore metodo di cura. Quindi, è ancora molto importante fare l'anamnesi, un esame medico dettagliato e il colloquio con il paziente, che richiede tempo e concentrazione da
ACI No.1 // Ivan Đikić
Photo / Foto: David Ausserhofer
den Bürgern im Sinne der Gleichbehandlung eine möglichst gleiche Gesundheitsversorgung anzubieten. Darüber hinaus ist eine öffentliche Diskussion über die steigenden Preise neuer Medikamente unumgänglich, weil nicht mal die Gesundheitssysteme der reichen Länder diesen Trend, langfristig gesehen, aufrechterhalten werden können“.
Tumorimpfung - die neueste Behandlung von Metastasen „Im Zusammenhang mit der evolutionären Karzinogenese erkennen Ärzte immer mehr, dass die richtige Behandlung zur richtigen Zeit, mit modernen, auf der molekularen Ebene wirkenden, d.h. intelligenten Medikamenten, ein möglicher Weg zur Heilung wird, während der andere Weg die Krebsimmuntherapie ist, deren Ergebnisse viel besser als erwartet sind“ meint Đikić, der eine neue Hoffnung für die Krebsbekämpfung in der neuesten Behandlungsmethode von metastasiertem Krebs, der sogenannten Tumorimpfung, sieht. „Es handelt sich dabei um eine Krebsbehandlungsmethode, bei der dem Erkrankten eine Gewebeprobe des Tumors entnommen wird, aus der mit den modernsten Methoden nur dem Tumor dieser Person charakteristische Antigene isoliert werden. Zwei sich mit dieser Problematik beschäftigende wissenschaftliche Arbeiten wurden im Juli 2017 veröffentlicht, deren Ergebnisse sehr hoffnungsvoll sind. Die durch Mutationen entwickelten Unikatantigene wurden anschließend an der entnommenen Gewebeprobe analysiert. Kein Tumor besteht aus zwei Zellen, die die gleichen Veränderungen aufweisen; er ist zu heterogen, als dass man ihn mit einer allgemeinen Krebstherapie behandeln könnte. Aber wenn
Photo / Foto: Uwe Dettmar
parte del medico, nonché tutta una gamma di metodi diagnostici e terapeutici. In quest’ultima area c’è una differenza considerevole tra i costi della diagnostica e quelli della cura perché oggi i metodi più recenti di cura sono carissimi e alcuni di quei metodi sono inaccessibili alla maggior parte della gente. Perciò i paesi sviluppati sono tenuti a mostrare solidarietà verso tutti i cittadini e a procurare un’assistenza sanitaria equa quanto più possibile. Inoltre, è necessario discutere sui prezzi dei nuovi farmaci che sono in aumento, perché questo trend non è sostenibile a lungo termine, neanche per i sistemi sanitari di paesi molto ricchi.
La vaccinazione contro i tumori - il metodo più recente di cura del cancro metastatizzato «Cercando di capire l'evoluzione e lo sviluppo dei tumori, gli scienziati oggi sono coscienti che la cura giusta al tempo giusto, con farmaci nuovi a bersaglio molecolare, i cosiddetti farmaci intelligenti, sta diventando una via di cura, mentre l'altra via è l'immunoterapia dei tumori che sta dimostrando risultati molto migliori rispetto alle nostre aspettative», sostiene Đikić, che vede una nuova speranza per quanto riguarda la terapia del cancro nell'ultimo metodo di cura del cancro metastatizzato, cioè nella vaccinazione contro i tumori. «Si tratta del metodo di cura del cancro in cui si estrae il tessuto del tumore dal paziente e da esso, mediante metodi moderni, si trovano gli antigeni specifici proprio per quel tumore e per quella specifica persona affetta. Nel luglio del 2017 sono stati pubblicati due studi che trattano questa problematica e i loro risultati sono dav223
ACI No.1 // Ivan Đikić
Sie die Antigene nehmen, 10 oder 20 Antigene isolieren und in Vektoren übertragen, die sie dann wieder in die gleiche Person einschleusen und sie somit impfen und ihre Immunabwehr dazu anregen, diese 10 oder 20 Antigene anzugreifen, dann kommt es dazu, dass die Tumorzellen - und im genannten Fall hatten wir eine Melanom-Metastase - verschwinden. Diese klinischen Experimente waren zugegebenermaßen sehr klein und wurden in zwei Gruppen mit jeweils 6 und 13 Personen durchgeführt. Aber in mehr als 50 Prozent der Fälle sind die Tumor-Metastasen dank dieser Behandlung in den späteren Stadien verschwunden. In Fällen, in denen das Verschwinden von Krebszellen nicht der Impfung zu verdanken ist, wurde die sog. Anti-PD-1 Immuntherapie verabreicht. Auf beide Behandlungen haben die Patienten positiv reagiert und sind zur Remission gekommen. Die Ergebnisse sind wirklich beeindruckend, es handelt sich um klinische Experimente und viele Pharmaunternehmen stellen dieses Gebiet in den Mittelpunkt ihrer Forschung. Diese Methode bestätigt die Bedeutung des Tempos der Evolution. Denn unser Immunsystem ist unser einziger Partner in der Tumorbekämpfung. Es verfügt über eine Vielfalt von Instrumenten, mit denen es die veränderten Tumorzellen bekämpfen kann. Solange wir ein starkes Immunsystem haben, sind wir vor Tumoren sicher, die ständig entstehen, und die wir ständig zerstören. Ein schwaches Immunsystem und Lücken in seiner Abwehr lassen Tumorzellen entstehen. Mit Hilfe von Impfstoffen kann es unser Immunsystem wieder lernen, gegen den Krebs zu kämpfen. Ich bin der Überzeugung, dass wir in den nächsten fünf bis zehn Jahren auf diese Weise bemerkenswerte Ergebnisse erzielen werden. Kurz gesagt, wir werden die molekulare Therapie mit der Immuntherapie und der Vakzination mit Tumorantigenen kombinieren. Aber man muss sich dessen bewusst sein, dass finanzielle Interessen immer eine wesentliche Rolle bei der Entscheidung spielen. Ich kann nur hoffen, dass Ethikkommissionen, d.h. Menschen, die Therapien genehmigen, die Tatsche beachten werden, dass die breite Bevölkerung Zugang zur Therapie haben soll, und sie kein Vorrecht der Reichen sein soll“ erklärt Ivan Đikić.
Den Moment der Entdeckung erleben Wir haben den Wissenschaftler gefragt, was ihn in der wissenschaftlichen Forschung vorantreibt: Leidenschaft, Schuld und/oder ein Pflichtgefühl gegenüber der Gesellschaft; er begründet seine Antwort vor allem auf Leidenschaft, Kreativität und Neugierde. „Die Wissenschaft ist eine wunderbare Beschäftigung, die Ihnen genügend Spielraum für Kreativität und Innovationsfähigkeit erlaubt. Es gibt nichts Schöneres als den Moment der Entdeckung. Dieses Gefühl ist ansteckend und Wissenschaftler können das ganze Leben, mehr als 50, 60 Jahre an wissenschaftlichen Erkenntnissen arbeiten und bei Durchbrüchen genauso begeistert wie am Anfang sein. Ich persönlich finde es sehr wichtig, dass die Forschungsarbeit, die ich ausübe, auf das Wohl der Gesellschaft, die Entwicklung und Bildung der Jugendlichen gerichtet ist und dass sie im Einklang mit den gesetzlichen und ethischen Grundsätzen ist, was die Integrität und Verantwortung des Wissenschaftlers gegenüber der Gesellschaft gewährleistet. Menschen müssen der Wissenschaft und den Wissenschaftlern vertrauen, weil das die Grundlage einer langfristigen Entwicklung ist. Ich möchte so viele Ideen verwirklichen, dass ich mir ab und zu wünsche, der 224
vero promettenti. Dunque, gli scienziati hanno preso il tumore del paziente e hanno analizzato gli antigeni del tumore che erano stati creati dalle mutazioni e sono, pertanto, unici. Bisogna dire che non esiste neanche un tumore che ha due cellule con le stesse mutazioni; è talmente eterogeno che semplicemente non può curarsi con una terapia sola. Però, se prendete gli antigeni e selezionate dieci o venti antigeni e li mettete nei vettori che poi reinserirete nella stessa persona, vaccinando e stimolando in questo modo il sistema immunitario ad attaccare quei dieci o venti antigeni, allora succede che il tumore, che in quel caso particolare era un melanoma metastatico, sparisce. Si è trattato di prove cliniche molto piccole, condotte in due gruppi di sei e tredici persone. Però, in più del cinquanta per cento dei casi, quei tumori metastatici in fase avanzata sono spariti grazie a tale terapia. Nel caso di tumori che non sono spariti dopo la vaccinazione, i medici hanno aggiunto anche l’immunoterapia Anti-PD-1. I pazienti hanno reagito positivamente a tutti e due i modi e sono entrati in remissione. I risultati sono veramente impressionanti. Si tratta di prove cliniche e molte aziende dell'industria farmaceutica adesso si stanno occupando di quelle ricerche. Quel metodo dimostra perché è importante la velocità dell’evoluzione. Cioè, il nostro sistema immunitario è l’unico partner che può opporsi al tumore. Il nostro sistema ha un grande diapason di cambiamenti con cui può lottare contro le variazioni del tumore. Finché abbiamo un buon sistema immunitario, siamo protetti da tumori che appaiono costantemente, ma che noi stessi riusciamo a distruggere. Quando il nostro sistema immunitario si indebolisce e quando i tumori trovano dei buchi in esso, allora ecco che compaiono. Grazie a tali vaccinazioni siamo in grado di riprogrammare il sistema immunitario e di iniziare la battaglia contro i tumori. Credo che in questo modo nei prossimi cinque o dieci anni si otterranno dei risultati molto buoni. In breve, combineremo la terapia molecolare con l’immunoterapia e con la vaccinazione con gli antigeni del tumore. Ad ogni modo, va sempre tenuto presente che l’interesse finanziario influisce sulla decisione in modo considerevole. Io spero che i comitati etici e le persone che approvano la terapia terranno presente che quella terapia deve essere disponibile anche a una larga fetta della popolazione e non solamente ai ricchi», conclude Ivan Đikić.
Vivere il momento della scoperta Che cosa La spinge alla ricerca scientifica: la passione, il debito (o l'obbligo) verso la comunità? - abbiamo posto questa domanda allo scienziato le cui risposte, prima di tutto, includono la passione, la creatività e la curiosità. «La scienza è una professione bellissima che vi dà abbastanza libertà per essere creativi e innovativi. Non c'è una cosa più bella del momento della scoperta. Quella sensazione è contagiosa e gli scienziati possono fare ricerche tutta la vita, più di 50 - 60 anni, ed essere ugualmente eccitati per una nuova scoperta come se fosse la prima. Per me, oltre alla passione, è molto importante dedicarmi alla scienza che fa bene alla società, diretta allo sviluppo e all’istruzione dei giovani e in linea con tutte le norme legali ed etiche, che favorisce la rettitudine e la responsabilità dello scienziato verso la società. La gente deve fidarsi della scienza e degli scienziati perché su di essa è fondato lo sviluppo a lungo termine di tutti noi. Sono talmente tante le idee che vorrei realizzare che a
ACI No.1 // Ivan Đikić Photo / Foto: David Ausserhofer
Tag hätte 44 anstatt 24 Stunden… Manchmal arbeite ich an etwas bis zu 20 Stunden, ohne müde zu werden. Im Augenblick befasse ich mich am meisten mit der Wechselbeziehung zwischen Bakterien und Tumorzellen. Das ist ein verhältnismäßig unbekanntes Terrain, das riesige Herausforderungen für die Medizin in Zukunft stellen wird. Fakt ist, dass es in jedem von uns mehr Bakterien- als Menschenzellen und eine fast unbegrenzte Anzahl an Tumorarten gibt, die sich sehr schnell verändern. Wie sollte man nun die Komplexität aller Variablen und Werte innerhalb eines jeden Menschen verstehen und dann einerseits den Einfluss der Bakterien auf die Tumorverbreitung und die darauffolgende Antwort unseres Immunsystems und andererseits den Einfluss der Tumorbeschaffenheit auf Bakterienzellen begreifen! Diese wechselseitige Kommunikation im Rahmen der Zellenvielfalt ist in der Tat eine große Herausforderung für die Wissenschaft“.
volte desidero che la giornata duri 44 invece di 24 ore… Capita che mi occupo di scienza anche 20 ore al giorno e non ne sento la stanchezza. Al momento la mia sfida principale è studiare l’interazione di batteri e di tumori. È un’area relativamente sconosciuta che presenta enormi sfide mediche per il futuro. Il fatto è che ogni individuo ha più cellule batteriche che umane, che il numero di varie specie di tumori è quasi infinito e che esse cambiano molto velocemente. Adesso provate a immaginare come comprendere tutte quelle variabili e tutti i numeri in ogni individuo, e come poi, da un lato, alcuni batteri potrebbero provocare l’espansione del tumore e la risposta del nostro sistema immunitario, e dall’altro come i tumori che secernono vari fattori possono influire sulle cellule batteriche! Tale comunicazione a due vie in un spettro così largo di varie cellule costituisce veramente una grande sfida per la scienza».
Von der ersten negativen Note bis zum „sehr gut“ im Medizinstudium
Dal primo voto 5 a 110 e lode in Medicina
Das Leben von Ivan Đikić ist alles andere außer langweilig. Im Übrigen ist einem Wissenschaftler seines Kalibers ein ereignisreiches und nicht immer leichtes Leben auch angemessen. Sein Wissensdurst hat ihn immer, auch in den schwersten Zeiten, wie es sich zeigen wird, nach vorne getrieben. Als sehr ehrgeizige Person hatte er den Vorteil einer
"Solange wir ein starkes Immunsystem haben, sind wir vor Tumoren sicher, die ständig entstehen, und die wir ständig zerstören. Ein schwaches Immunsystem und Lücken in seiner Abwehr lassen Tumorzellen entstehen." "Finché abbiamo un buon sistema immunitario, siamo protetti da tumori che appaiono costantemente, ma che noi stessi riusciamo a distruggere. Quando il nostro sistema immunitario si indebolisce e quando i tumori trovano dei buchi in esso, allora ecco che compaiono."
La vita di Ivan Đikić è tutto tranne che noiosa. Del resto, a uno scienziato della sua reputazione si addice una vita intensa, e non sempre facile. Il desiderio di sapere l’ha sempre spinto in avanti, anche nei momenti più difficili. Un tipo di persona molto competitivo, aveva l’attenuante che comprendeva tutto molto presto, lo imparava e sapeva fare domande giuste. Ma non era tutto ideale quan225
ACI No.1 // Ivan Đikić
schnellen Auffassungsgabe und Lernfähigkeit und der Begabung, die richtigen Fragen zu stellen. Aber nicht alles ging glatt, als er im Herbst 1973 in die erste Klasse der Grundschule kam. Seine erste Note war eine negative! Gewiss war diese Note nicht die Folge von Unwissen. Er bekam sie, weil er ohne seine Hausaufgaben zur Schule gekommen ist. Er versuchte es mit einer Ausrede, er sagte, er hätte sie zu Hause vergessen. Seine Lehrerein befahl ihm, sie so schnell wie möglich zu holen. Während Ivan auf dem Heimweg war, rief sie Ivans Mutter an und erfuhr, dass er sie angelogen hatte. Dass diese negative Note einen derartigen Eindruck auf ihn hinterlassen hat, zeugt von ihrer damaligen pädagogischen Wirkung auf ihn. „Ich bin ihr unbeschreiblich dankbar für diese negative Note“ erinnert sich Ivan Đikić nach all diesen Jahren, der im weiteren Verlauf seiner Ausbildung - nur Einser bekam! In der Grundschule wurde sein Interesse für die Naturwissenschaften geweckt, besonders für Chemie und Biologie und er nahm an zahlreichen Wettbewerben und Schulprojekten teil. Er schloss sich oft seinem Vater bei seinen Visiten an. „Ich bin der festen Überzeugung, dass das freie Leben im kroatischen Zagorje, der Beruf meines Vaters, der als Tierarzt tätig war, und die ausgezeichneten Lehrer in Marija Bistrica mein Interesse an Lebensprozessen, die immer noch im Mittelpunkt meiner Karriere stehen, geweckt haben“ erklärt er. 1985 meldet er sich für ein Medizinstudium an der Medizinischen Fakultät in Zagreb an. Die Konkurrenz war groß, auf 270 zur Verfügung stehenden Studienplätzen gab es rund 1.300 Studenten. Bei der Aufnahmeprüfung gab es viele sog. „Verwandte“, also Kinder, die sich durch ihre Verwandtschaftsbeziehungen Studienplätze sicherten. Dieses Jahr wollte man die Verteilung von Prüfungen an auserwählte Kinder verhindern und so wurden die Aufnahmeprüfungen im Gymnasium in der Zagreber Klaićeva Straße hinter verschlossenen Türen sicher aufbewahrt.
"Ich habe den Lernstoff nie auswendig gelernt. Bei den Prüfungen habe ich immer versucht zu erklären, was ich gelernt hatte. Meine Lernweise wurde akzeptiert und dafür bin ich meinen Hochschullehrern sehr dankbar.“ "Non imparavo mai a memoria. Agli esami cercavo sempre di spiegare ai professori ciò che avevo imparato. Loro accettarono il mio modo di fare gli esami e gliene sono immensamente grato."
Photo / Foto: David Ausserhofer
226
do nell’autunno del 1973 iniziò la prima elementare. Il suo primo voto sul registro fu un cinque! O. K., quel cinque non era dovuto al fatto che non sapesse le cose. Lo meritò perché era venuto a scuola senza compiti. Cercando di scusarsi, inventò la scusa che li aveva lasciati a casa. La maestra gli ordinò di correre subito a prenderli, ma mentre Ivan stava ancora camminando verso casa, la maestra chiamò sua madre e scoprì che il ragazzino aveva mentito. Siccome quel voto insufficiente rimase fortemente impresso nella mente di questo scienziato eccellente, possiamo tranquillamente affermare che a quel tempo ebbe un forte effetto pedagogico. «Non posso neanche descrivere quanto le sono grato per quel cinque», dirà decenni dopo Ivan Đikić, che nel resto della suo percorso formativo non ha preso altro che dieci! Nella scuola primaria cominciò a interessarsi alle scienze naturali, specialmente alla chimica e alla biologia, e partecipò a molte competizioni ed esperimenti scolastici. Con suo padre andava spesso a fare ispezioni veterinarie. «Sono convinto che il mio interesse per i processi vitali, il quale ancora oggi rappresenta l’obiettivo principale della mia carriera, si è sviluppato grazie alla vita libera che ho potuto condurre nella regione dello Zagorje, alla professione veterinaria del mio papà e agli ottimi insegnanti di Marija Bistrica», aggiunge. Nel 1985 decise di iscriversi alla Facoltà di Medicina di Zagabria. La concorrenza era ferocissima, 1.300 candidati per 270 posti. Al test d’ingresso si presentarono anche molti dei cosiddetti ‘conoscenti’, cioè studenti che venivano iscritti grazie alle conoscenze familiari. Quell’anno la facoltà decise di impedire che i test arrivassero ai ragazzi prescelti e perciò tutti i test furono chiusi a chiave nel palazzo del liceo situato in via Klaićeva. «Alla fine, poco prima dell’inizio, portarono i test d’ingresso con una pattuglia blindata», se lo ricorda ancora Đikić, nonostante siano passati più di trent’anni. La sera prima che uscisse la graduatoria, incontrò il suo amico del cuore in città. Passarono la notte a
ACI No.1 // Ivan Đikić
„Am Ende wurden sie unmittelbar vor Beginn der Aufnahmeprüfungen in einem gepanzerten Polizeiwagen gebracht“ erinnert sich Đikić mehr als 30 Jahre später. Am Abend vor der Bekanntmachung der Prüfungsergebnisse traf er sich mit seinem damaligen besten Freund. Sie hatten die ganze Nacht Spaß, am Morgen fuhren sie auf ihren Motorrädern zur Zagreber Fakultät für Medizin. Đikić konnte seinen Namen auf der an der Tür ausgehängten Ergebnisliste nicht finden. Er suchte nach seinem Namen ab Platz 51 in Richtung der letzten Plätze der eingeschriebenen Studenten. Er las aber in die falsche Richtung. Er hätte am Anfang zu lesen beginnen sollen, denn er war nämlich auf Platz eins. Das Studium beendete er mit einem Durchschnitt von 1,0! In Rekordzeit, in sage und schreibe viereinhalb Jahren!
Begeisterung für die molekulare Medizin „Ich habe den Lernstoff nie auswendig gelernt. Bei den Prüfungen habe ich immer versucht zu erklären, was ich gelernt hatte. Meine Lernweise wurde akzeptiert und dafür bin ich meinen Hochschullehrern sehr dankbar“ kommentiert er nach vielen Jahren. Seine damalige Anatomielehrerin regte ihn zu seinen ersten experimentellen Versuchen an. Sie vermittelte ihm wissenschaftliche Moralansprüche und das Testen eigener Ideen. „Sie hat mir beigebracht, Fragen aus der Sicht eines Wissenschaftlers zu stellen“ erklärt er. Während des dritten Studienjahres, im Jahr 1988, ist Ivans Vater gestorben, wodurch für seine Mutter und die drei Geschwister, die zur Uni oder zur Schule gingen, eine schwierige Zeit anfing. Während dieser Zeit traf Đikić die Entscheidung, sich nicht mit klinischer Medizin zu beschäftigen. Er werde sich der Wissenschaft widmen. Kurz darauf gewann er ein Stipendium für junge Forschende am Weizmann-Institut in Rechovot, Israel. Das Stipendium war für alle Lebenskosten in Israel vorgesehen, schloss aber nicht die Flugkarte ein. Đikić war verzweifelt, denn er wusste, dass seine Mutter den Flug nicht bezahlen konnte. Schließlich vertraute er sich einem Geistlichen an, der ihm das Geld für den Flug schenkte. Gerade in Israel, am Weizmann-Institut, entdeckte Đikić seine Begeisterung für molekulare Medizin. Er erwarb sein Diplom im Mai 1991. 1992 wurde Đikić von Dr. Joseph Schlessinger, dem damaligen Vorstand des biomolekularen Instituts der Universität New York, kontaktiert. Đikić nahm seine Einladung an und reiste in einigen Monaten nach Amerika. Sein erstes Projekt befasste sich mit struktureller Biologie, da er aber die notwendige Ausbildung nicht besaß, lernte er viel nicht nur über Atome und Proteine, sondern auch darüber, wie alle Lebensprozesse von strukturellen Veränderungen definiert werden. Er verbirgt nicht die Tatsache, dass er drei Jahre nach seiner Ankunft in Amerika eine wissenschaftliche Krise durchmachte, weil er in seiner Forschungsarbeit fast keine bemerkenswerten Ergebnisse erzielt hatte. Das hat ihn selbstverständlich verunsichert, wen würde es nicht, aber seine Geduld wurde am Ende belohnt. Mit knapp 30 Jahren ging es endlich vorwärts. In relativ kurzer Zeit veröffentlichte er zwei Arbeiten in den angesehenen Zeitschriften Nature und Science. Das ermöglichte ihm den Zugang zu den besten Universitäten der Welt. In seinen Arbeiten beschrieb er die Entdeckung besonderer Gene, und etwa zehn Jahre später wird sein ehemaliger Mentor Schlessinger aufgrund seiner und vieler anderer Erkenntnisse das Heilmittel gegen Nierenkrebs „Sutent“ und gegen Melanome „Vemurafenib“ entwickelt haben. Đikić verließ
divertirsi, e la mattina arrivarono in motocicletta davanti al portone della Facoltà di Medicina di Zagabria. Đikić non riusciva a trovare il suo nome sull’elenco. Iniziò a leggere i nomi dalla fine della graduatoria, cioè dal numero 51. Aveva sbagliato l’ordine di lettura. Avrebbe dovuto leggere dall’inizio perché si trovava al primo posto. Alla fine si laureò con 110 e lode! E nell’incredibile tempo record di quasi quattro anni e mezzo!
L’entusiasmo per la medicina molecolare «Non imparavo mai a memoria. Agli esami cercavo sempre di spiegare ai professori ciò che avevo imparato. Loro accettarono il mio modo di fare gli esami e gliene sono immensamente grato», ricorda dopo anni. La sua professoressa di Anatomia lo incoraggiò a fare i primi esperimenti. Gli insegnò l’etica scientifica e come mettere in prova le proprie idee. «Mi ha insegnato come fare domande da scienziato», spiega. Quando era al terzo anno degli studi, nel 1988, suo padre morì, dopodiché seguì un periodo difficilissimo per la madre e i tre figli che frequentavano l'università o la scuola superiore. In quel periodo Đikić decise che non si sarebbe occupato di medicina clinica. Ma si sarebbe dedicato alla scienza. Poco dopo ricevette la borsa di studio per il perfezionamento scientifico all’Istituto Weizmann israeliano con sede a Rehovot. Anche se la borsa di studio copriva tutti i costi del soggiorno in Israele, non includeva il biglietto aereo. Đikić era disperato, sapeva che sua madre non avrebbe potuto finanziare il costo del volo. Alla fine parlò con un cappellano e lui gli diede i soldi per comprare quel biglietto. Proprio in Israele, all’Istituto Weizmann, Đikić si entusiasmò alla medicina molecolare. Si laureò nel maggio del 1991. Nel 1992 lo contattò il Dottor Joseph Schlessinger, direttore dell’Istituto all’Università di New York. Đikić accettò il suo invito e qualche mese dopo partì per l’America. Il suo primo progetto si riferiva alla biologia strutturale, ma siccome non era stato istruito in quelle tematiche, imparò molto sugli atomi, sulle proteine, ma anche su come le modifiche strutturali definiscono i processi vitali. Ammette che dopo l’arrivo in America, visse per tre anni interi in una crisi scientifica perché il suo lavoro nel laboratorio non stava dando nessun risultato veramente rilevante. Inevitabilmente cominciò a cedere... Chi non l’avrebbe fatto. Ma alla fine vinse la pazienza. Prima di compiere 30 anni, ebbe finalmente successo. In un periodo relativamente breve pubblicò due studi sulle notevoli riviste Nature e Science. Questo gli spalnacò le porte delle migliori università del mondo. Nelle sue opere descrisse la scoperta dei geni speciali, e dieci anni dopo, il suo mentore d’una volta, Schlessinger, sulla base delle sue, ma anche di molte altre scoperte, creò il farmaco contro il tumore dei reni “Sutent” e il farmaco contro il melanoma “Vemurafenib”. Đikić lasciò America nel 1997, e nello stesso anno discusse la tesi di dottorato all’Università di Zagabria. Decise di fare un altro viaggio e con la moglie Inga Ivanković Đikić si trasferì nella città svedese di Uppsala. Lì cominciò a lavorare all’Istituto Ludwig per la ricerca sul cancro. Essendo un uomo abituato ad imparare, adattarsi e ad accettare nuovi valori, Đikić visse in modo svedese. Il rispetto della libertà e la parità tra i partner per lui sono al di sopra di tutto. Sua moglie Inga in Svezia fece il suo dottorato, e nel laboratorio Đikić era a capo di un team di sei scienziati. Neanche qui i successi tardarono ad arrivare: scoprì come la proteina ubiquitina rimuove dalla superficie cellulare le altre proteine che possono intervenire nello
227
ACI No.1 // Ivan Đikić
Photo / Foto: David Ausserhofer
Photo / Foto: Uwe Dettmar
die USA 1997, als er seine Doktorarbeit an der Universität in Zagreb erfolgreich verteidigt hat. Er entschloss sich zu noch einer Reise und zog mit seiner Frau, Inga Ivanković Đikić, nach Uppsala in Schweden. Dort fing er seine Arbeit am Ludwig-Institut für Krebsforschung an. Als ein Mann, der bereit ist zu lernen, sich anzupassen und sich neue Werte anzueignen, machte sich Đikić die schwedische Lebensweise eigen. Freiheit und Gleichstellung zwischen Partnern schätzt Đikić über alles. Seine Frau Inga erlangte ihren Doktorgrad in Schweden und Đikić leitete ein Laborteam von sechs Wissenschaftlern. Auch hier ließ der Erfolg nicht lange auf sich warten: er entdeckte, dass das Protein Ubiquitin andere potenziell Krebs auslösende Proteine - Onkogene von der Zellenoberfläche entfernen kann. Ähnlich wirkt das Medikament Herceptin, das bösartige Tumorzellen vom Brustkrebs vernichtet. Die Đikićs verloren Mitte 2002 auf tragische Weise ihre Tochter, was sie dazu bewog, Uppsala zu verlassen, denn dort erinnerte sie alles an sie. 2002 zogen sie nach Frankfurt und Đikić nahm buchstäblich die erste ihm angebotene Stelle an der Medizinischen Fakultät der Goethe Universität an. Dort bekam er hervorragende Arbeitsbedingungen, die er mit mehr als drei Milliarden Euro erwiderte, die er über die Jahre aus verschiedenen Forschungsstiftungen erhalten hat. 2004 entdeckte sein Team zelluläre Abwehrmechanismen gegen die Tumorentwicklung. Dieser Fund wurde 2005 in Science veröffentlicht und wird als die wichtigste medizinische Entdeckung des Vorjahres betrachtet. Die letzten fünf Jahre arbeitete er mit seinen Kollegen an bakteriellen Entzündungen und neurodegenerativen Erkrankungen.
228
sviluppo del cancro - gli oncogeni. Un effetto simile ha il farmaco Herceptin, che distrugge le cellule maligne del tumore al seno. Verso la metà del 2002 i Đikić tragicamente persero la loro figlia e decisero di lasciare Uppsala, dove tutto gli ricordava di lei. Si trasferirono a Francoforte nel 2002, e lui letteralmente prese il primo posto di lavoro disponibile e accettò un incarico alla Facoltà di Medicina J. W. Goethe di Francoforte, che gli offrì ottime condizioni di lavoro. Đikić restituì il favore portando ogni anno più di 3 milioni di euro da diverse fondazioni per le ricerche. Nel 2004 la sua squadra di scienziati scoprì i meccanismi che le cellule usano per proteggersi dallo sviluppo del tumore. Nel 2005 quello studio fu pubblicato su Science, e fu presentato come la più rilevante scoperta medica dell’anno precedente. Negli ultimi cinque anni sta lavorando con i suoi colleghi alle infezioni batteriche e alle malattie neurodegenerative.
Lottatore per la rettitudine e l’onestà scientifica Nel 2016 ha pubblicato sulla rinomata rivista scientifica Cell la sua ricerca su un meccanismo sconosciuto che il batterio legionella usa per prendere il controllo delle cellule, e a volte questo causa infiammazioni polmonari mortali. In collaborazione con i colleghi svedesi, a Francoforte ha provato come si sviluppa la malattia di Lou Gehrig, la più aggressiva malattia neurodegenerativa. Evidentemente, Đikić è al momento il migliore scienziato croato al mondo. Si occupa della biologia molecolare e sta lavorando alla scoperta di meccanismi che portano allo sviluppo di carcinomi e di altre malattie. Ha pubblicato 256 opere, che sono state citate 20.310 volte. All’inizio della carriera ricevette due premi come migliore scienziato d’Europa. Nel 2006 l’Associazione americana per le ricerche sul cancro gli ha ssegnato un
ACI No.1 // Ivan Đikić
Photo / Foto: David Ausserhofer
Fürsprecher für wissenschaftliche Aufrichtigkeit und Anständigkeit 2016 hat er in der führenden wissenschaftlichen Zeitschrift Cell eine Forschungsarbeit über einen unbekannten Mechanismus veröffentlicht, den die Bakteriengattung der Legionellen nutzt, um die Kontrolle über Zellen zu übernehmen, was gelegentlich tödliche Lungenentzündungen auslöst. In Zusammenarbeit mit seinen schwedischen Kollegen erklärt er in Frankfurt, wie das Lou-Gehrig-Syndrom, die aggressivste neurodegenerative Erkrankung, entsteht. Zurzeit ist Đikić unumstritten der erfolgreichste kroatische Wissenschaftler auf der Welt. Sein Fachgebiet ist die molekulare Biologie und die Suche nach krebs- und andere Erkrankungen auslösenden Mechanismen. Er hat 256 Forschungsarbeiten veröffentlicht, die 20.310 mal zitiert worden sind. Am Anfang seiner Karriere wurde er mit zwei Preisen als der beste junge Wissenschaftler Europas ausgezeichnet. 2006 hat er von der Amerikanischen Gesellschaft für Krebsforschung den Preis für besondere Leistungen erhalten. Đikić ist aber vor allem ein Mensch und Wissenschaftler mit festen moralischen Grundsätzen, der gegen Plagiarismus kämpft und sich sowohl für wissenschaftliche Aufrichtigkeit und Anständigkeit als auch für Jugendförderung einsetzt… Er bleibt auf seiner Suche nach neuen Herausforderungen und ihren wissenschaftlichen Lösungen einem einzigen Ziel treu - wie den Menschen bei ihren Krankheiten zu helfen…
premio per gli straordinari risultati raggiunti. Con tutto ciò, Đikić è rimasto prima di tutto un uomo e uno scienziato di altissima levatura morale. Si batte contro i plagi e per la rettitudine e l’onestà scientifica, convinto che sia necessario spingere i giovani e dar loro una chance… Continua il suo percorso esistenziale alla ricerca di nuove sfide e di nuove soluzioni scientifiche avendo in mente un unico e solo obiettivo: aiutare la gente malata…
Was ist für Sie Kroatien?
Che cos’è per Lei la Croazia?
Kroatien ist meine Heimat, ein wunderschönes Land, in dem ich aufgewachsen bin und in dem Menschen leben, die ich gern habe, meine Familie, Freunde und zahlreiche Mitbürger, auf die ich mich bei jedem Besuch freue. Wie jedes andere Land hat Kroatien seine Probleme und Mängel und gerade das öffentliche Engagement jedes Einzelnen kann zu seinem Aufstieg beitragen. Persönlich leiste ich seit 1998 meinen öffentlichen Beitrag, indem ich Projekte zur Popularisierung der Wissenschaften und Aufklärung der Jugendlichen gestartet habe und ich werde entschlossen und ehrlich daran weiterarbeiten. Ich empfinde große Dankbarkeit gegenüber Kroatien, weil ich dort meine ganze Ausbildung abgeschlossen habe und ich möchte durch meine ehrenamtliche Arbeit mein Wissen und meine Erfahrungen jungen Generationen vermitteln. So trage ich dazu bei, dass neue, erfolgreichere und glücklichere Experten entstehen, die sich selbst an der Weiterentwicklung Kroatiens beteiligen werden. Außer im Bereich der Bildung, habe ich das Ausstatten zweier Labors in Kroatien finanziell unterstützt, dem einen am Ruđer Bošković-Institut 1999 und dem Labor für Krebsforschung in Split 2006.
La Croazia è la mia patria, un paese bellissimo in cui sono cresciuto e dove vivono tante persone care, la mia famiglia, gli amici e tanti cittadini che riempiono di gioia ogni mia visita. Come qualsiasi altro paese, anche la Croazia ha problemi e difetti, ma proprio l'impegno pubblico di ogni singolo individuo può contribuire a migliorare il paese. Io avevo iniziato il mio impegno pubblico già nel 1998, quando lanciai i progetti per la diffusione della scienza e per l’istruzione dei giovani in Croazia e non smetterò mai di lavorare diligentemente e sinceramente per i giovani in Croazia. Provo un’ enorme gratitudine verso la Croazia perché qui ho fatto tutto il mio percorso formativo e tramite il mio lavoro volontario vorrei trasmettere il mio sapere e la mia esperienza alle giovani generazioni della Repubblica di Croazia. In questo modo aiuto a creare nuovi esperti che avranno ancora più successo e saranno ancora più contenti. E spero che anche loro sentiranno la necessità di migliorare la Croazia ulteriormente. In aggiunta all'istruzione, ho sostenuto finanziariamente l’acquisto degli arredi tecnici per due laboratori in Croazia, uno all’Istituto Ruđer Bošković nel 1999, e l’altro è stato il Laboratorio per le ricerche sui tumori a Spalato nel 2006. 229
Ga sC he ck
Ya ch tin su ra nc e
Se aA ss ist an ce
Sea-Help GmbH Maria Greil Straße 6 A-4802 Ebensee Tel +43 (0)6133 6272 10 office@sea-help.eu
+385 919 112 112
eu
lp. -h e
w ww .s e a
ACI No.1 // Lorem Ipsum Dolor // Lorem Ipsum Dolor
2018
MARKETING A
219
HERAUSGEBER / EDITORE Adriatic Croatia International Club, za djelatnost marina d.d. M.Tita 151, 51410 Opatija
164 95 B
Tel. +385 (0) 51 271 288 Fax. + 385 (0) 51 271 824 ACI - VORSTAND / CONSIGLIO di AMMINISTRAZIONE ACI S.p.A Kristijan Pavić / Vorstandsvorsitzender / Amministratore Delegato
13
29 206 19
C
17 2
dr. sc. Juraj Bukša / Vorstandsmitglied / Amministratore CHEFREDAKTEUR / CAPOREDATTORE Boris Rivić
9 D
166
STV. CHEFREDAKTEURE / VERKAUF & MARKETING EDITORI ESECUTIVI / VENDITA E MARKETING Tanja Miletić / tanja.miletic@aci-club.hr Bojan Kovačević / bojan.kovacevic@aci-club.hr GRAPHIKREDAKTEUR / GRAFICO EDITORIALE
10 87 235
Vixel, obrt za web i grafičkI dizajn ÜBERSETZUNG / TRADUZIONE Presscut d.o.o.
233 232 F
230
G
143
H
234 193
LEKTORAT / CORRETTORI DI BOZZE Presscut d.o.o. , Alessio Melchiorre, Slobodanka Lechner Lukinović FOTOREDAKTEURE / PHOTO EDITOR Petar Fabijan, Davor Žunić
204 J
12
K
18
M
160 238
MITARBEITER / COLLABORATORI
240
Martina Perhat, Silvana Stiglić, Mladen Gerovac, Hrvoje Bulešić (Jutarnji list), Boris Lešić, Vibor Visković, Fotografski studio Prof, Fotofaktor d.o.o.
15 159 145
DRUCK / STAMPA
39
Kerschoffset Zagreb d.o.o. Manuskripte, Fotos und Medienaufnahmen werden nicht rückerstattet! Kopieren und Übertragen von Inhalten der Zeitschrift ACI Nr. 1 ist ohne Genehmigung des Herausgebers verboten. Erscheint einmal jährlich.
11
E
Vibor Visković GRAPHISCHES DESIGN / PROGETTO GRAFICO
144
156 N
55 172 199
Manoscritti, fotografie e trascrizioni non saranno restituiti. È vietata qualsiasi forma di copia e riproduzione dei contenuti presenti all’interno della rivista ACI Nº.1 che non siano state precedentemente autorizzate dall’Editore. Tiratura annuale.
R
14
ISSN 2623-6052
S
236
V
16
Z
6
P
8
4
ACI d.d. non si assume responsabilità per eventuali errori di stampa. ACI d.d. übernimt keine Verantwortung für Druckfehler.
237
OGLAS
ACI Marina Slano
MORE THAN MARINAS WE DELIVER PEACE OF MIND FOR DECADES TO COME Marinetek NCP d.o.o. Obala Jerka Šižgorića 1, Šibenik, Hrvatska Telephone: +385 22 312 960 • Fax: +385 22 312 904 • E mail: info.ncp@marinetek.net
www.marinetek.hr
Turn-key solutions
Marinetek NCP is established in 2005 in Ĺ ibenik, Croatia. It is a joint venture company for consulting in development of nautical marinas, manufacturing, transport, supply and installation of pontoons, breakwaters, overpass bridges and related equipment.
Marinetek NCP is authorized Marinetek`s distributor for the production and sale of all equipment for marina and offers wide range of pontoons, ranging from light wooden pontoons to heavy breakwaters, as well as rich selection of standard and safety equipment for the pontoons and marinas.
Through collaborative partnerships, Marinetek provides its customers expertise and turnkey-services from design, manufacturing and installation to maintenance and modernization of marinas.
18.331 m or 1246 pcs of produced pontoons, 90 finished projects over 13 different states (December, 2017)