"St Neutralité (Totales Ballett de Lolitadzioz)", Jonathan Meese

Page 1

Jonathan Meese

St NeutralitĂŠ

(TOTALES BALLETT de LOLITADZIOZ)

Galerie Daniel Templon I


II



2


Exhibition from January 8 to February 19, 2011

Jonathan Meese

St NeutralitĂŠ

(TOTALES BALLETT de LOLITADZIOZ)

Galerie Daniel Templon


4


Foreword Introduction 5


Jonathan Meese

The Childhood of Art

L’enfance de l’art Richard Leydier

6


‘When I use a word,’ Humpty Dumpty said in rather a scornful tone, ‘it means just what I choose it to mean—neither more nor less.’ ‘The question is,’ said Alice, ‘whether you CAN make words mean so many different things.’ ‘The question is,’ said Humpty Dumpty, ‘which is to be master—that’s all.’ Lewis Carroll, Through the Looking-Glass, 1871 It sometimes happens that an artist who has achieved a certain amount of fame may suddenly decide to reveal a totally new aspect of his work, or at least to emphasize what was already there and staring us in the face. He aims to dispel the misunderstandings growing up over the years with the hysteria of celebrity. No doubt at all, Jonathan Meese’s work does suffer from such misunderstandings. Rich in detail that he pours into his painting as well as his sculpture, photography, installations or performance art, the work is sometimes perceived as a provocation, for the reason that the artist gives new life to dubious characters, historical or fictional, in any case emblematic of the forces of evil or known for their ambiguity. Alex de Large, from the film The Clockwork Orange, the Teutonic Knights, Adolf Hitler, Nero and Caligula are among the members of what Hamburg collector Harald Falckenberg calls an “archeo-family,” a sort of portrait gallery of characters whom Meese activates as the spirit moves him for his works and the themes of his exhibitions. At any rate, Meese has always denied being a provocateur, his ingenuousness arousing doubts, despite himself, about the honesty of his rebuttals. With time, then, a “Meese mystery” has grown up, for we have not always succeeded in figuring out a personality that is particularly elusive: by dint of thinking that Jonathan Meese is “playing” the role of Meese the artist, we no longer knew which way to turn nor how to interpret his chaotic universe. At that point, a majority of critics opted for the angle of a bloodand-thunder Dadaism, while others opted for cynicism. In her remarkable essay published in the catalogue for a retrospective of the artist’s sculpture at the Miami Museum of Contemporary Art (winter 2010-11), Bonnie Clearwater lifts the mystery’s veil. The curator emphasizes with strength and clarity the childlike dimension of Jonathan Meese’s work, and how much it proves necessary to study carefully his biography to realize what is being played out here. Among other things, the artist is forming himself intellectually with his discoveries in literature, cinema, the theatre of classical antiquity and, of course, art. The protagonists and scenarios

– Quand, moi, j’emploie un mot, déclara Humpty Dumpty d’un ton assez dédaigneux, il veut dire exactement ce qu’il me plaît qu’il veuille dire... ni plus ni moins. – La question est de savoir si vous pouvez obliger les mots à vouloir dire des choses différentes. – La question est de savoir qui sera le maître, un point c’est tout. Lewis Carroll, De l’autre côté du miroir, 1871 Il arrive parfois qu’un artiste, parvenu à une certaine notoriété, décide soudain de révéler un aspect inédit de son travail, ou tout du moins de souligner ce qui était déjà là et crevait pourtant les yeux, et ce afin de dissiper les malentendus que génèrent les années et l’hystérie de la célébrité. L’œuvre de Jonathan Meese souffre sans aucun doute d’un tel malentendu. Foisonnante, investissant aussi bien la peinture que la sculpture, la photographie, l’installation ou la performance, elle est parfois perçue sur le mode de la provocation, pour la raison que l’artiste y ressuscite des personnages troubles, issus de l’Histoire ou de fictions diverses, emblématiques en tout cas des forces du mal ou connus pour leur ambiguïté. Alex de Large du film Orange mécanique, les chevaliers teutoniques, Adolf Hitler, les empereurs Néron et Caligula comptent en effet parmi les membres de ce que le collectionneur hambourgeois Harald Falckenberg qualifie d’« archéo-famille », une sorte de galerie de portraits de personnalités que Meese active au gré des œuvres et des projets d’expositions. Toutefois, l’artiste s’est toujours défendu d’être un provocateur, sa candeur attisant malgré lui les doutes sur l’honnêteté de ses dénégations. Avec le temps, il s’est donc installé un « mystère Meese », car nous ne sommes pas toujours parvenus à cerner une personnalité particulièrement insaisissable : à force de penser que Jonathan Meese « jouait » le rôle de Meese l’artiste, nous ne savions plus à quel saint nous vouer, ni de quelle manière interpréter son univers chaotique. Dès lors, la plupart des commentateurs ont opté pour l’angle du dadaïsme grand-guignolesque, d’autres pour celui du cynisme. Dans son remarquable essai publié dans le catalogue de la rétrospective des sculptures de l’artiste au Museum of Contemporary Art (MOCA) de Miami (hiver 2010-2011), Bonnie Clearwater lève le voile du mystère. La conservatrice souligne en effet, avec force et clarté, la dimension enfantine de l’œuvre de Jonathan Meese, et combien il s’avère nécessaire d’étudier attentivement sa biographie pour saisir ce qui s’y joue. Entre autres, elle montre que l’activation des personnages réactualise ni plus ni moins les jeux de l’enfant Jonathan, lequel inventait pour ses figurines et autres Playmobil des histoires qui n’étaient pas initialement les leurs. Entre-temps, l’artiste s’est construit intellectuellement en

Der 1. taufrische FRECHDACHS der KUNST schwört UNS ein: TANZT den hottesten SAUMETABOLISMUS rotzfrech in jeden Winkel der Erde, dann herrscht Baby de “DIKTATUR der KUNST”, ihr BABEBABYCHEN…, 2010 Oil, acrylic and mixed media on canvas Huile, acrylique et technique mixte sur toile 55 1/4 x 39 3/8 in. / 140 x 100 cm

7


have changed, the role-playing has become more complex, but the process of manipulation remains fundamentally the same: Meese is the creator of a world in which the “supervillains” become his creatures, his marionettes and not the opposite.

découvrant la littérature, le cinéma, le théâtre antique, et bien sûr l’art. Les protagonistes et les scénarios ont changé, les jeux de rôles se sont complexifiés, mais le processus de manipulation demeure fondamentalement le même : Meese est le créateur d’un monde où les « supervilains » deviennent ses créatures, ses marionnettes… et non l’inverse.

This exhibition of the recent works of Jonathan Meese at the Galerie Daniel Templon proclaims a resounding confirmation of these theories. The themes of childhood and origins are present everywhere. Right at the entrance stands a sculpture: a cradle containing various objects watched over by the torso of a man with long hair, perched on a tripod, immediately recognizable as the artist dressed in his usual black Adidas jacket with its three white stripes. On the cradle is painted, among other inscriptions, the name of Humpty Dumpty. This character from the old English nursery rhyme(1) featured throughout Meese’s childhood, but he also appears in Lewis Carroll’s Through the Looking-Glass, the sequel to Alice’s adventures in Wonderland. During her wanderings through this mirror-image world, the little girl encounters Humpty Dumpty, a strange fellow with an egg-shaped body sitting balanced on top of a wall, as in the nursery rhyme. From their very first exchanges, not very affable, it must be said, he reveals himself to be an expert in logic, rhetoric and the science of language, that is to say he masters the art of communication. (We should emphasize, by the way, in Meese’s latest paintings —and including this cradle welcoming visitors to the gallery— the omnipresence of mouths and eyes photographed or painted in a stylized form inherited from the frescoes of ancient Egypt.) Humpty Dumpty invents what he calls “portmanteau” words, which contract several terms into one. For example, “Mimsy” signifies “flimsy” and “miserable”. As for the verb “outgrabe”, Humpty explains: “Outgrabing is something between bellowing and whistling, with a kind of sneeze in the middle.” Jonathan Meese had a disturbed adolescence. Shut in on himself, speaking little and, rather than mixing with others his own age, preferring to steep himself in books (in particular, mythology), the young boy invented a language of his own, blending strange sounds and grimaces, and above all developing word associations. Deforming the names of certain characters in his paintings (“Balthys”, for example, condenses the surnames of Balthus and Matisse) and creating prefixes in the titles of his works (ERZ, ARCH…) thus Ballettchef de Belletyr lutscht und schleckt die Zukunft an, viel Glück, merci..., 2010 Oil, acrylic and mixed media on canvas Huile, acrylique et technique mixte sur toile 32 5/8 x 32 1/8 in. / 83 x 81,5 cm

8

resonate curiously like the efforts of the egg-shaped character to constrain the langue so as to extend his control over his universe. The act of creation here takes on its demiurgic and performative dimension: we can recall that in the first pages

Cette exposition des œuvres récentes de Jonathan Meese à la Galerie Daniel Templon sonne comme une éclatante confirmation de ces thèses. Les thèmes de l’enfance et de l’origine y sont omniprésents. Dès l’entrée se tient une sculpture : un berceau contenant divers objets et sur lequel veille un torse d’homme à la longue chevelure, juché sur un trépied, où l’on aura immédiatement reconnu l’artiste vêtu de son habituelle veste Adidas noire à trois bandes blanches. Sur ce berceau est peint, parmi d’autres d’inscriptions, le nom d’Humpty Dumpty. Celui-ci est le protagoniste d’une ancienne comptine anglaise(1) qui a bercé l’enfance de Meese, mais il apparaît également dans De l’autre côté du miroir de Lewis Carroll(2), texte qui, après le Pays des Merveilles, prolonge les aventures de la jeune Alice. Au fil de ses pérégrinations dans le monde inversé, la fillette rencontre ainsi Humpty Dumpty, être étrange au corps en forme d’œuf et qui se tient assis en équilibre en haut d’un mur, comme dans la comptine. Dès leurs premiers échanges, par ailleurs peu amènes, il se révèle un expert en logique, rhétorique et science du langage, c’est-à-dire qu’il maîtrise l’art de la communication (soulignons à ce propos, dans les nouveaux tableaux de Meese, et jusque sur ce berceau qui accueille les visiteurs, l’omniprésence de bouches et d’yeux photographiés ou peints dans une forme stylisée héritée des fresques de l’Egypte ancienne). Humpty Dumpty invente ainsi ce qu’il nomme des mots-valises, lesquels contractent plusieurs termes en un seul. « Flivoreux » signifie par exemple « frivole et malheureux ». Quant au verbe « bournifler », « c’est quelque chose entre “beugler” et “siffler” avec, au milieu, une espèce d’éternuement ». Jonathan Meese a connu une adolescence perturbée. Enfermé en lui-même, parlant peu et préférant à la fréquentation de ses semblables l’absorption dans les livres (notamment de mythologie), le jeune garçon s’est inventé un langage bien à lui, mêlant sonorités étranges et grimaces et procédant surtout à des associations de mots. La déformation des noms de certains acteurs de ses tableaux (« Balthys » condense par exemple les patronymes de Balthus et Matisse), l’invention de préfixes dans les titres de ses œuvres (ERZ, ARCH…) résonnent ainsi curieusement avec la manière dont le personnage à tête d’œuf contraint le langage afin d’étendre son emprise sur son univers. L’acte de création apparaît ici dans toute sa dimension démiurgique et performative : souvenons-nous que dans les


of Genesis, the various features of the world are created by the mere fact of God naming them. However, Humpty Dumpty does not limit himself to language and willingly engages with the sphere of the visual. There again, he cannot bear what takes on a too conventional character. Thus he informs Alice that he will certainly not recognize her if by chance they were to meet again: ‘Your face is the same as everybody has—the two eyes, so—’ (marking their places in the air with this thumb) ‘nose in the middle, mouth under. It’s always the same. Now if you had the two eyes on the same side of the nose, for instance—or the mouth at the top—that would be SOME help.’ ‘It wouldn’t look nice,’ Alice objected. But Humpty Dumpty only shut his eyes and said ‘Wait till you’ve tried.’ Lewis Carroll’s dialogue anticipates by half a century the destructured heads of Pablo Picasso, an artist so very present in the faces flattened out by Meese in paintings distinctive in their bi-dimensionality. In Meese’s universe, Humpty Dumpty is thus a metaphor for the creator who withdraws from the world and observes it from above; he symbolizes the artist, he who dares and innovates, invents a brand new universe, both in terms of forms and of language. Nothing surprising, then, if this good fairy of art leans over a cradle that could in many ways seem like that of Jonathan Meese as a child, while the miscellaneous objects it contains (plastic pistols, Playmobil figures, male underwear, everything sealed in resin) swim in a sort of primordial soup, prefiguring the various ingredients of a work in its period of gestation, a work to come. The position of that piece as an overture to the exhibition

premières pages de la Genèse, les diverses parties du monde sont créées pour la simple raison que Dieu les nomme. Toutefois, Humpty Dumpty ne se cantonne pas au langage et investit volontiers la sphère du visuel. Là encore, il ne peut souffrir ce qui présente un caractère trop conventionnel. Il signifie ainsi à Alice qu’il ne la reconnaîtra certainement pas si d’aventure ils se rencontraient à nouveau : « – Ton visage est exactement le même que celui des autres… Les deux yeux ici… (…) le nez au milieu, la bouche sous le nez. C’est toujours pareil. Si tu avais les deux yeux du même côté du nez, par exemple… ou la bouche à la place du front… ça m’aiderait un peu. – Ça ne serait pas joli, objecta Alice. Mais Humpty Dumpty se contenta de fermer les yeux, en disant : – Attends d’avoir essayé. » Le dialogue de Lewis Carroll anticipe d’un demi-siècle les têtes déstructurées de Pablo Picasso, artiste ô combien présent dans les visages mis à plat par Meese dans des peintures qui se distinguent par leur bidimensionnalité. Dans l’univers de Meese, Humpty Dumpty serait ainsi une métaphore du créateur qui se retire du monde et l’observe depuis une position de surplomb ; il symboliserait l’artiste, celui qui ose et innove, invente un univers inédit, tant au niveau des formes que du langage. Rien d’étonnant, dès lors, à ce que cette bonne fée de l’art se penche sur un berceau qui pourrait à bien des égards apparaître comme celui de Jonathan Meese enfant, tandis que les objets hétéroclites qu’il abrite (des pistolets en plastique, des figurines Playmobil, des sous-vêtements masculins… le tout englué dans la résine) baigneraient dans une sorte de soupe primordiale, préfigurant les divers ingrédients d’une œuvre en gestation, à venir.

serves as a manifesto. The name of Isis, goddess of resurrection, is also inscribed on the cradle, which also evokes a tomb (all the more so as the male torso watching over it adopts an attitude of reverential piety). More than a birth, we would be more inclined, then: to speak of a re-birth, confirmed by the rest of the exhibition. The new pictures thus appear materially much lighter, the artist sparing the white canvas more than before. Their acidulated colours give them a look of confectionery, but above all, the personalities usually summoned up by Meese are practically absent. As we look at each work, we see that their true subject is now art itself. If Meese’s paintings represent mirrors opening onto a parallel dimension where the turbulent inhabitants sometimes escape to invade our world through the medium of sculptures, installations or performances, the artist has chosen this time to attract attention no longer to the protagonists of his strange pantheon but actually to what

La position de cette œuvre en ouverture d’exposition a valeur de manifeste. Le nom d’Isis, déesse de la résurrection, est également inscrit sur le berceau, lequel évoque aussi un tombeau (d’autant que le torse d’homme qui le veille adopte une attitude de pieux recueillement). Plus que d’une naissance, on sera donc davantage enclin à parler de renaissance, ce que confirme la suite du parcours. Les nouveaux tableaux apparaissent ainsi allégés en matière, l’artiste épargnant la toile blanche plus qu’auparavant. Leurs teintes acidulées leur confèrent l’apparence de confiseries, mais, surtout, les personnalités d’ordinaire convoquées par Meese sont pratiquement absentes. Au fil des œuvres, on perçoit que leur véritable sujet est l’art lui-même. Si les tableaux de Meese constituent des miroirs ouvrant sur une dimension parallèle, dont les habitants turbulents s’échappent parfois pour investir notre monde par le biais de sculptures, d’installations ou de

“KUNST” IST IMMER DIE TOTALSTE GEGENWELT des ERZBALLETTUM’S “FISCHBABY GOLD” also schwimm’ hot…, 2010 Oil and acrylic on canvas Huile et acrylique sur toile 47 ¼ x 31 ½ in. / 120 x 80 cm

9


constitutes them, that is to say the painting and its sources. These new pictures bear witness to a more ‘Matissian’ influence in the colour and an Oriental predilection for ornament: spirals, undulating lines evoking balusters, but also GrecoEgyptian friezes. Here a shapeless odalisque holds our attention. Elsewhere, a creature with a bird’s head, doubtless of Egyptian inspiration again, seems prey to the flames. These pictures proclaim “the dictatorship of art” —which, the artist tells us, is the only authoritarian regime which does no harm. For a long time, Jonathan Meese has been affirming that this mysterious energy we call art is totally independent of human actions and willpower and that it obeys nothing else but its own laws. Kunst ≠Demokratie (art is not the same as democracy) is inscribed on a picture. Art cannot tolerate half-heartedness, there is no ex aequo. Ideally, art is a domain where might is right, a world where the best artists win. If, by chance, an ideology of egalitarianism were to corrupt it, art would without a doubt die. With the quest for excellence henceforth motivating minds less than a normative average, the criteria for judgment would become obsolete and all artistic production would be equal in value, pushing art over once and for all from the domain of thought into that of a civilization of leisure. Jonathan Meese has good reason to worry, because this catastrophe scenario has been looming on the horizon for some decades. The question it would then be appropriate to pose in order to escape the disaster could be formulated like this: funda-

performances, l’artiste a choisi cette fois-ci d’attirer l’attention non plus sur les protagonistes de son étrange panthéon mais bien sur ce qui les constitue, à savoir la peinture et ses sources. Ces nouveaux tableaux témoignent ainsi d’une influence plus matissienne dans les coloris, et d’une prédilection orientale pour l’ornement : spirales, lignes ondulantes qui évoquent des balustres, mais aussi des frises gréco-égyptiennes… Ici une odalisque informe soutient notre regard. Ailleurs, une créature à tête d’oiseau, sans doute d’inspiration égyptienne encore, semble la proie des flammes… Ces tableaux proclament « la dictature de l’art » – laquelle, nous dit l’artiste, constitue le seul régime autoritaire qui ne fasse aucun mal. Depuis longtemps, Jonathan Meese affirme que cette énergie mystérieuse qu’on nomme l’art est totalement indépendante des actions et de la volonté des humains, et qu’elle n’obéit à rien d’autre qu’à sa propre loi. Kunst ≠ Demokratie (l’art est différent de la démocratie), est-il inscrit sur un tableau. L’art ne peut souffrir la tiédeur, l’ex-aequo n’y existe pas. Dans l’idéal, l’art est un domaine régi par la loi du plus fort, un monde où les meilleurs artistes gagnent. Si d’aventure une idéologie de l’égalitarisme en venait à le gangréner, alors l’art mourrait sans aucun doute : la recherche d’excellence animant désormais moins les esprits qu’une moyenne normative, les critères d’évaluation en deviendraient obsolètes et toutes les productions artistiques seraient équivalentes, faisant définitivement basculer l’art du domaine de la pensée à celui de la civilisation des loisirs. Jonathan Meese a raison de s’inquiéter, car ce scénario catastrophe pointe à l’horizon depuis quelques décennies.

mentally, what is an artist? To which one could reply very simply: the true artist creates totally new forms which mark him off from others. The bronze sculptures which Meese has been producing since 2003 —and of which a certain number feature in the exhibition at the Galerie Daniel Templon— correspond perfectly to this programme. They are the result of assembling various objects which syncretic accumulation and the cast render unrecognizable, while they contribute to the elaboration of a new form: as in the paintings, we are dealing with portraits, masks, monsters, creatures located halfway between mythology and science fiction. The monster and the alien (literally “that which is other”), let us recall, are by nature totally new, since they are beings nobody has ever seen before. We can only just guess at some relationship with cinema characters: the Japanese armour reworked in a futuristic style by the mangas, Darth Vader and other creatures from Star Wars, the Alien of H. R. Giger and Ridley Scott, the MACHT DE MACHT der Macht, 2010

Predator of Stan Winston and John McTiernan(2).

Mixed media Assemblage, technique mixte 22 x 11 ¾ x 12 5/8 in. / 56 x 30 x 32 cm

Meese’s most recent sculptures play for their part a different

10

note. We are dealing here, too, with miscellaneous assem-

La question qu’il conviendrait dès lors de se poser afin d’échapper au désastre pourrait être formulée ainsi : fondamentalement, qu’est-ce qu’un artiste ? Ce à quoi on pourrait répondre très simplement : le véritable artiste crée des formes inédites qui le démarquent des autres. Les sculptures en bronze que Meese produit depuis 2003, et dont un certain nombre figurent dans l’exposition de la Galerie Daniel Templon, répondent parfaitement à ce programme. Elles résultent de l’assemblage de divers objets que l’accumulation syncrétique et la fonte rendent méconnaissables tandis qu’ils participent à l’élaboration d’une nouvelle forme : il s’agit, comme dans les peintures, de portraits, de masques, de monstres, créatures se situant à mi-chemin entre la mythologie et la science-fiction. Le monstre et l’alien (littéralement « ce qui est autre »), rappelons-le, sont par nature inédits puisqu’ils sont des êtres que personne n’a jamais vus. Tout juste devine-t-on quelques parentés avec des créatures cinématographiques : les armures japonaises revues à la sauce futuriste par les mangas, Darth Vader et d’autres bestioles de Star Wars, l’Alien de H. R. Giger et Ridley Scott, le Predator de Stan Winston et John McTiernan(3)…


blages, but which present themselves in the form of fragile monuments. Here fragments of toys are put back together in boxes or arranged on wooded plinths as for a stage set. Paint and plaster give them a new skin and they thus become something else. The dolls, the Supergirl figurine, the skulls and trashy skeletons, buried under the materials as beneath an avalanche, offer a sketch for an aesthetic of disaster. In spite of their modest dimensions, these playlets are no less violent than the large canvases and the monumental bronzes. In fact, the artist is returning to the spirit which drove him when creating his first sculptural works in the Hamburg Kunst-

Les sculptures les plus récentes de Meese jouent quant à elles une autre note. Il s’agit aussi d’assemblages hétéroclites mais qui se présentent sous la forme de fragiles monuments. Ici, des fragments de jouets se voient réagencés dans des boîtes ou disposés sur des socles de bois comme sur une scène de théâtre. La peinture et le plâtre leur fournissent un nouvel épiderme, et ils deviennent ainsi autre chose. Les poupées, la figurine de Supergirl, les crânes et les squelettes de pacotille, enfouis sous la matière comme sous une avalanche, esquissent ainsi une esthétique du désastre. En dépit de leurs dimensions modestes, ces saynètes ne sont pas moins violentes que les grandes toiles et les bronzes monumentaux.

akademie around 1993-95. Here, the plastic cowboys and Indians of his childhood find their feet stuck in a layer of resin; elsewhere, Meese piles up objects and photocopies on plinths already presenting cinema references, from Zardoz to Goldfinger; finally, he erects a derisory monument in memory of the Beatles. These works were recently exhumed by the artist to feature in his Miami exhibition. What is Jonathan Meese seeking to tell us by returning to a practice which could be described as “low cost”? That art does not have its home in monumentality, nor in the precious quality of the materials used, and even less in resorting to technology. Those, after all, are merely amplifiers, when they are not pure sham. Meese is telling us that it is not the tools that matter but what is done with them. And that the true artists are the ones who create out of nothing, that is to say whatever they have at hand; just as children in their room draw, cut up bits of cardboard to create puppets or invent and make their figures act out improbable scenarios. In an era when the interest of a work is measured by its production budget, by the number of diamonds in its setting or the industrial perfection of its finish, Jonathan Meese, all in all, is telling us that it is no doubt time to return to basics. Richard Leydier is editor in chief of the magazine art press.

(1) First published in 1803 in Mother Goose’s Nursery Rhymes: “Humpty Dumpty sat on a wall, Humpty Dumpty had a great fall. All the king’s horses and all the king’s men Couldn’t put Humpty together again.” (2) Among the artists with similar aims as to the quest for an “extraterrestrial” form, we may cite the Austrian Bruno Gironcoli, the British Anthony Gormley and Tony Cragg, and the Germans Thomas Helbig and Bernhard Martin.

En fait, l’artiste renoue avec l’esprit qui l’animait lorsqu’il créa, aux alentours de 1993-95, à la Kunst-Akademie d’Hambourg, ses premières œuvres sculpturales. Ici, cow-boys et indiens en plastique de son enfance voient leurs pieds englués dans une couche de résine ; ailleurs, Meese amoncelle des objets et des photocopies sur des socles où apparaissent déjà certaines références cinématographiques, de Zardoz à Goldfinger ; enfin, il dresse un dérisoire monument en souvenir des Beatles… Ces œuvres ont récemment été exhumées par l’artiste pour figurer dans son exposition de Miami. Que cherche à nous dire Jonathan Meese en revenant à une pratique qu’on pourrait qualifier de « low cost » ? Que l’art ne réside pas dans la monumentalité, ni dans la préciosité des matériaux et encore moins dans le recours à la technologie. Ceux-là, après tout, ne sont que des amplificateurs, quand ils ne sont pas pure poudre aux yeux. Meese nous dit que ce ne sont pas les outils qui importent mais bien ce qu’on en fait. Et que le véritable artiste est celui qui crée à partir de rien, c’est-à-dire ce qui lui tombe sous la main ; comme un enfant dans sa chambre dessine, découpe des bouts de carton afin d’élaborer des marionnettes, ou invente et fait jouer à ses figurines d’improbables scénarios. À une époque où l’intérêt d’une œuvre se mesure à son budget de production, au nombre de diamants qui la sertissent ou à la perfection industrielle de sa finition, Jonathan Meese, en somme, nous dit qu’il est sans doute temps de revenir aux basiques. Richard Leydier est rédacteur en chef de la revue art press.

(1) Cette comptine est publiée en 1803 dans les Contes de la Mère l’Oie : « Humpty Dumpty sur un muret perché / Humpty Dumpty par terre s’est écrasé / Ni les sujets du Roi, ni ses chevaux / Ne purent jamais recoller les morceaux. » (2) Dans les traductions françaises du conte de Carroll, Humpty Dumpty apparaît sous le nom de « Gros Coco ». Nous conserverons ici son nom anglais.

KAMPF IM KAMPF de Kampf, 2010

(3) Parmi les artistes animés d’intentions similaires quant à la recherche d’une forme « extra-terrestre », citons l’Autrichien Bruno Gironcoli, les Britanniques Anthony Gormley et Tony Cragg ou les Allemands Thomas Helbig et Bernhard Martin.

Mixed media Assemblage, technique mixte 24 ¾ x 11 3/8 x 16 ½ in. / 63 x 29 x 42 cm

11


12


Works Ĺ“uvres 13


DIE ERZWIEGE “DIKTATUR der KUNST” schläft nie: DIE HUMPTY-DUMPTY WIEGE der ZUKUNFT IST DAS GRÖSSTE ZUKUNFTSWUNDER der TOTALSTKAMPFZEIT “KEINE OHNMACHT”, also pennt die Demokratie weg, es bringt’s…, 2010 Mixed media Assemblage, technique mixte 66 7/8 x 31 ½ x 63 in. / 170 x 80 x 160 cm (2 parts/2 parties)

14


VOR DIESER Metabolismusmaske werden alle stofftierhaftesten Ballerinanniechen den ultimativen Muskeltanz der Zukunft an sich abspielen sehn’, wie Sau…, 2010 Oil, acrylic and mixed media on canvas Huile, acrylique et technique mixte sur toile 47 3/8 x 39 3/8 in. / 120 x 100 cm

15


LOLITA’S METABOLISCHSTER BALLETTSOLDAT “Meeseewolfsbaby” ist das “Unbedingteste” geblieben, wie Lollylolly, 2010

DIE metabolischsten BALLETTMÄDCHEN BRÜLLEN: DIE lollyfrischeste ZUKUNFT IST ewiglich MENSCHENMACHTSFREI, WIE AM SPIESS… (so soll es sein), 2010

Oil and acrylic on canvas Huile et acrylique sur toile 55 ¼ x 39 3/8 in. / 140 x 100 cm

Oil and acrylic on canvas Huile et acrylique sur toile 55 ¼ x 39 3/8 in. / 140 x 100 cm

16


ERZBALLETTAMT DER KUNST (BEFEHL STATT ANGEBOT), 2010 Oil, acrylic and mixed media on canvas Huile, acrylique et technique mixte sur toile 82 5/8 x 110 1/4 cm / 210 x 280 cm (diptych/diptyque)

17


Der 1. taufrische FRECHDACHS der KUNST schwört UNS ein: TANZT den hottesten SAUMETABOLISMUS rotzfrech in jeden Winkel der Erde, dann herrscht Baby de “DIKTATUR der KUNST”, ihr BABEBABYCHEN…, 2010 Oil, acrylic and mixed media on canvas Huile, acrylique et technique mixte sur toile 55 ¼ x 39 3/8 in. / 140 x 100 cm

Lollytadzio’z GESETZCHEN der Stunde: BEI DER 1. Ballettstunde nach der totalsten MACHTERGREIFUNG der KUNST gibt’s LECKERLIES GRATISIS, Ich schwör’s, TANZT den Ballettstaat…, 2010 Oil, acrylic and mixed media on canvas Huile, acrylique et technique mixte sur toile 55 ¼ x 39 3/8 in. / 140 x 100 cm

HAB’ICH MEIN BALLETTGESICHTCHEN VERGOREN, oder bien ICH “Göre de KUNST” mit blitzkriegsauberen Ballettschnitt “MUMIN” de Large ???, 2010 Oil, acrylic and mixed media on canvas Huile, acrylique et technique mixte sur toile 55 ¼ x 39 3/8 in. / 140 x 100 cm

DIE EIEIEI de BLUMENFEE WEISS EWIGLICH ALLES, VOR ALLEN IST DIE INSEKTENZUNGE IM BALLETTSTALL IMMER rotierendste TIERBABYKUNST, super, super, super…, 2010 Oil, acrylic and mixed media on canvas Huile, acrylique et technique mixte sur toile 55 ¼ x 39 3/8 in. / 140 x 100 cm

Die totalste BALLETTMUTTER NENNT sich ab 2011 nur noch “NÄHRMUTTER de KUNST” UND zieht nur noch “ROCK-HOCH” AN…, 2010 Oil, acrylic and mixed media on canvas Huile, acrylique et technique mixte sur toile 55 ¼ x 39 3/8 in. / 140 x 100 cm

18


Kassette

2007 Huile sur toile, 70 x 110 cm Oil on canvas, 27 1/2 x 43 1/4 in.

19 19


SAUFEINSTER BALLETTEA IST erzfrischestes ELEMENT der Kampfzeit, A. QUILLERZ schwört es…, 2010

Befehlskette “Kunst” : 1. MILITÄRSCHLAG des erntefrischesten Ballettmädchentum’s “KUNST” erfolgt liebevollst, wie stoffwechselgeilstes HAIFISCHBABYGEPUPSE, 2010

Oil and mixed media on canvas Huile et technique mixte sur toile 19 ¾ x 15 7/8 in. / 50 x 40 cm

Oil and mixed media on canvas Huile et technique mixte sur toile 19 ¾ x 15 7/8 in. / 50 x 40 cm

20


KRALLLL die MACHT jeden DR. DR. DR. FREITAG, 2010 Oil and mixed media on canvas Huile et technique mixte sur toile 102 ½ x 73 1/8 in. / 260 x 186 cm

21


ACHTYNG: ALLE metabolischen Ballettmädchen sind frischeste Panzerungen der erdbärigen ZUKUNFT “DISZIPLINERO” de Large, 2010 Oil, acrylic and mixed media on canvas Huile, acrylique et technique mixte sur toile 31 ½ x 31 ½ in. / 80 x 80 cm

22


DER liebste FÜHRUNGSANSPRUCH “KUNST” ZEIGT UNS TANZENDE ZÄHNCHEN der Ballettbabyhaifische voll KRILLLL, 2010 Oil and acrylic on canvas Huile et acrylique sur toile 94 5/8 x 69 in. / 240 X 175 cm

23


DER BALLETTFRISCHE TURNBEUTEL DER TOTALEN KUNST GIBT DIE ULTRAPRÄZIESE MARSCHRICHTUNG KUNST VOR, 2010 Oil, acrylic and mixed media on canvas Huile, acrylique et technique mixte sur toile 82 3/4 x 165 1/2 in. / 210 x 420 cm (triptych/triptyque)

24


25


BABYTOTALSTTOTALITÄTIN der süssesten ZUKUNFT, 2010 Oil and mixed media on canvas Huile et technique mixte sur toile 82 ¾ x 165 ½ in. / 210 x 420 cm (triptych/triptyque)

26


Liegestuhl

2006 Huile sur toile, 120 x 180 cm Oil on canvas, 47 1/4 x 70 7/8 in.

27


BABYSAINT JUST BRÜLLT: KAMPF MACHT KUNST, 2010 Oil and acrylic on canvas Huile et acrylique sur toile 102 ½ x 73 ¼ in. / 260 x 186 cm

28


BABYMUMIN SCHREIT: KREATIVE VERENDET !!! , 2010 Oil and mixed media on canvas Huile et technique mixte sur toile 98 ½ x 69 in. / 250 x 175 cm

29


HEY HOTTIECHEN: SCHNULLER DIR DIE SAUKUNST, es bringt’s…, 2010 Mixed media on canvas Technique mixte sur toile 102 3/8 x 146 ½ in. / 260 x 372 cm (diptych/diptyque)

30


REALITÄT MI NIT ON, 2010 Oil on canvas Huile sur toile 82 ¾ x 110 5/8 / 210 x 281 cm (diptych/diptyque)

31


DIE SAUSTÄRKSTE BROMBEERHÜNDINNIN WILL ERZFRISCHE BALLETTWÜRSTCHEN ANBIETEN UND DANN mit’nem KRILSCHWÄNZCHEN die Revolutionrevolution herbeiwedeln…, 2010 Oil, acrylic and mixed media on canvas Huile, acrylique et technique mixte sur toile 31 3/4 x 23 3/4 in. / 81 x 60 cm

32


TOTALSTBALLETBABY “SAINT JUST” ’s BEFREIUNGSSCHLAG der SAALKUNST, toll, toll, 2010 Oil, acrylic and mixed media on canvas Huile, acrylique et technique mixte sur toile 82 ¾ x 110 5/8 in. / 210 x 281 cm (diptyque/dyptich)

33


Elephant Man träumt von Dir, 2007 Bronze 27 1/8 x 21 5/8 x 13 ¾ in. / 69 x 55 x 35 cm Edition of 3 + 1 AP / Edition de 3 + 1 EA

General “LOVE” (Die Schatzinsel der Tiere), 2007 Bronze 20 7/8 x 17 ¾ x 15 in. / 53 x 45 x 38 cm Edition of 3 + 1 AP / Edition de 3 + 1 EA

Vendetta-Monte-Cristo (tu was getan werden muss), 2007 Bronze 15 3/8 x 15 ¾ x 10 5/8 in. / 39 x 40 x 27 cm Edition of 3 + 1 AP / Edition de 3 + 1 EA

Spieglein, Spieglein an der Wand, wann ist “Diktatur der Kunst” ERZLAND?, 2010 Mixed media / Assemblage, technique mixte 27 ¾ x 14 5/8 x 14 ¾ in. / 70,5 x 37 x 37,5

ERZEMRYOZ de GRALSVAMPIRSÄUGLING I (Kindchenschema Rittermumin-Lolly), später QUADRATOR de Large, 2008 Bronze, metal, glass, nickel and silver Bronze, métal, verre, nickel et argent 47 ¼ x 25 5/8 x 19 5/8 in. / 120 x 65 x 50 cm Edition of 3 + 1 AP / Edition de 3 + 1 EA

KAMPF IM KAMPF de Kampf, 2010 Mixed media / Assemblage, technique mixte 24 ¾ x 11 3/8 x 16 ½ in. / 63 x 29 x 42 cm

General “HYBRISIS” (Bunter Lolly voll Abenteuer), 2007 Bronze 21 5/8 x 19 5/8 x 17 ¾ in. / 55 x 50 x 45 cm Edition of 3 + 1 AP / Edition de 3 + 1 EA

ERZEMBRYOZ de GRALSVAMPIRSÄUGLING II (Kindchenschema Rittermumin-Kekse) später ERLÖSER de Large, 2008 Bronze, metal, glass, nickel and silver Bronze, métal, verre, nickel et argent 43 ¼ x 23 5/8 x 19 5/8 in. / 110 x 60 x 50 cm Edition of 3 + 1 AP / Edition de 3 + 1 EA

Ned Kellys de Feuerloch, 2007 Bronze 23 ¼ x 21 ¼ x 17 ¾ in. / 59 x 54 x 45 cm Edition of 3 + 1 AP / Edition de 3 + 1 EA

AHAB’S BALLETTSTRAHLENKIND “VOOMILKNNNN”, 2010 Mixed media / Assemblage, technique mixte 23 5/8 x 13 5/8 x 16 in. / 60 x 34,5 x 40,5 cm

MACHT DE MACHT der Macht, 2010 Mixed media / Assemblage, technique mixte 22 x 11 ¾ x 12 5/8 in. / 56 x 30 x 32 cm

34


Pinsel

2007 Huile sur toile, 190 x 110 cm Oil on canvas, 74 3/4 x 43 1/4 in.

35 35


Ned Kellys de Feuerloch, 2007

Elephant Man träumt von Dir, 2007

Bronze 23 ¼ x 21 ¼ x 17 ¾ in. / 59 x 54 x 45 cm Edition of 3 + 1 AP / Edition de 3 + 1 EA

Bronze 27 1/8 x 21 5/8 x 13 ¾ in. / 69 x 55 x 35 cm Edition of 3 + 1 AP / Edition de 3 + 1 EA

36


General “HYBRISIS” (Bunter Lolly voll Abenteuer), 2007 Bronze 21 5/8 x 19 5/8 x 17 ¾ in. / 55 x 50 x 45 cm Edition of 3 + 1 AP / Edition de 3 + 1 EA

ERZEMBRYOZ de GRALSVAMPIRSÄUGLING II (Kindchenschema Rittermumin-Kekse) später ERLÖSER de Large, 2008 Bronze, metal, glass, nickel and silver Bronze, métal, verre, nickel et argent 43 ¼ x 23 5/8 x 19 5/8 in. / 110 x 60 x 50 cm Edition of 3 + 1 AP / Edition de 3 + 1 EA

37


2. Schlittenfahrt “HOT”: Kunst, zack, zack, 2010 Mixed media Assemblage, technique mixte 6 ¾ x 13 3/8 x 4 ¾ in. / 17 x 34 x 12 cm

Kampfbox im Osten “Babylein”, 2010 Mixed media Assemblage, technique mixte 13 3/8 x 8 ½ x 4 3/8 in. / 33 x 21,5 x 11 cm

Kampfbox im Süden “Babybaby”, 2010 Mixed media Assemblage, technique mixte 13 x 6 ½ x 4 3/8 in. / 34 x 16,5 x 11 cm

1. Schlittenfahrt “SÜSSI”: Kunst, marsch, marsch, 2010 Mixed media Assemblage, technique mixte 12 x 15 3/8 x 6 7/8 in. / 30,5 x 39 x 17,5 cm

Kampfbox im Westen “Babychen”, 2010 Mixed media Assemblage, technique mixte 16 1/8 x 8 ½ X 3 7/8 in. / 41 x 21,5 x 10 cm

3. Schlittenfahrt “VOOM”: Kunst, hüpf, hüpf, 2010 Mixed media Assemblage, technique mixte 6 7/8 x 15 x 6 1/2 in. / 17,5 x 38 x 16,5 cm

Kampfbox im Norden “Babybonbon”, 2010 Mixed media Assemblage, technique mixte 17 7/8 x 7 ½ x 4 3/8 in. / 45,5 x 19 x 11 cm

38


39


Kampfbox im Osten “Babylein”, 2010 Mixed media Assemblage, technique mixte 13 3/8 x 8 ½ x 4 3/8 in. / 34 x 21,5 x 11 cm

3. Schlittenfahrt “VOOM”: Kunst, hüpf, hüpf, 2010 Mixed media Assemblage, technique mixte 6 7/8 x 15 x 6 1/2 in. / 17,5 x 38 x 16,5 cm

40


Kampfbox im Norden “Babybonbon”, 2010 Mixed media Assemblage, technique mixte 17 7/8 x 7 ½ x 4 3/8 in. / 45,5 x 19 x 11 cm

1. Schlittenfahrt “SÜSSI”: Kunst, marsch, marsch, 2010 Mixed media Assemblage, technique mixte 12 x 15 3/8 x 6 7/8 in. / 30,5 x 39 x 17,5 cm

41


Spieglein, Spieglein an der Wand, wann ist “Diktatur der Kunst” ERZLAND?, 2010 Mixed media Assemblage, technique mixte 27 ¾ x 14 5/8 x 14 ¾ in. / 70,5 x 37 x 37,5 cm

42


AHAB’S BALLETTSTRAHLENKIND “VOOMILKNNNN”, 2010 Mixed media Assemblage, technique mixte 23 5/8 x 13 5/8 x 16 in. / 60 x 34,5 x 40,5 cm

43


Sie tanzen Ballettchen, wie Sau, später erscheint GUIDO QUILLER, 2010 Mixed media / Assemblage, technique mixte 14 1/8 x 9 7/8 x 7 ½ in. / 36 x 25 x 19 cm

Ballett-VOOM de MUMINTUM, 2010 Mixed media / Assemblage, technique mixte 14 5/8 x 13 ¼ x 5 7/8 in. / 37 x 33,5 x 15 cm

44


DER TOTALSTBALLETTSCHREI: SANKT “NEUTRALITEAPARTY” IM BALLETT-ROCK-HOCH IST IMMER die Natur der erzballettfrischesten “DIKTATUR der KUNST”, 2010 Mixed media Assemblage, technique mixte 24 5/8 x 22 7/8 x 26 in. / 62,5 x 58 x 66 cm

45


Biography Biographie 46


Jonathan Meese Born in 1970 in Tokyo (Japan).

2003

1995-1998: studies at the Academy of Fine Arts

Revolution, Kestnergesellschaft, Hanover

in Hamburg, with mentor Franz Erhard Walter.

2002

Lives and works in Hamburg and Berlin

L’Amour, Galerie Daniel Templon, Paris

Né en 1970 à Tokyo (Japon)

1999

1995-1998 : études à l’Académie des Beaux-Arts de Hambourg, avec Franz Erhard Walter. Vit et travaille à Hambourg et Berlin.

Selected exhibitions / Sélection d’expositions 2010

Jonathan Meese : Sculpture, Museum of Contemporary Art, North Miami 3 X C = Circussys Ceramicussus Caligolossoz (Once upon a time in Fort Knoxoz), CAC Málaga, Málaga 2009

Jonathan Meese : Erzstaat Atlantisis, Arp Museum - Bahnhof Rolandseck, Remagen 2007

L’Amour de Monte-Cristo, Galerie Daniel Templon, Paris 2006

Dr. Saint Just de Fort Knox, Galerie Daniel Templon, Paris Mama Johnny, Deichtorhallen, Hamburg et Le Magasin, Centre national d’art contemporain, Grenoble

Generation Z, P.S.1, New York 1998

De Räuber, Contemporary Fine Arts, Berlin 1.Berlin Biennale, Postfuhramt, Berlin Since 2004 Jonathan Meese has been working on theater and set design, among others for the Berlin Volksbühne and the Salzburg Festival. Depuis 2004, Jonathan Meese se consacre aussi au théâtre et à la création de décors, entre autres pour le théâtre du Volksbühne à Berlin et pour le Festival de Salzbourg.

Collections About Change Collection, Berlin De La Cruz Collection, Miami Essl Museum, Klosterneuburg Fonds national d’art contemporain, France Kunsthalle Bielefeld, Bielefeld Musées de Strasbourg, Strasbourg Musée national d’art moderne – Centre Pompidou, Paris Rubell Family Collection, New York

2005

Sammlung zeitgenössischer Kunst

Dionysiac, Musée national d’art

der Bundesrepublik Deutschland, Bonn

moderne – Centre Pompidou, Paris

Sammlung Falckenberg, Hamburg

La nouvelle peinture allemande,

Sammlung Goetz, München

Carré d’Art – Musée d’art contemporain, Nîmes

Sammlung Rheingold, Düsseldorf

2004

Sammlung Schaufler, Sindelfingen

Képi blanc, nackt, Schirn Kunsthalle,

Statens Museum for Kunst, København

Frankfurt am Main

Taguchi Art Collection, Tokyo

New Blood, Saatchi Gallery, London

Thyssen Bornemisza Art Contemporary, Wien

47


Catalogue published for the exhibition Catalogue édité à l’occasion de l’exposition

Jonathan Meese St Neutralité

(TOTALES BALLETT de LOLITADZIOZ) From January 8 to February 19, 2011 Du 8 janvier au 19 février 2011 Special thanks / Remerciements de l’artiste : Thanks to Daniel Templon Anne-Claudie Coric Virginie Alves, Jan Bauer Victoire Disderot, Stephan Kallage Doris Mampe, Brigitte Meese Raphaël Sachsenberg

Galerie Daniel Templon 30 rue Beaubourg 75003 Paris Tel : 33 (0)1 42 72 14 10 - Fax : 33 (0)1 42 77 45 36 info@danieltemplon.com - www.danieltemplon.com Coordination : Victoire Disderot Traduction : Jack Altman Photos : Jan Bauer . net/Courtesy Jonathan Meese . com except / sauf p. 29 photo B. Huet/TUTTI, p. 31 et 36/37 photos Jochen Littkemann, Berlin Création, édition : COMMUNIC’ART 216 bd Raspail 75014 Paris Tel : 33 (0)1 43 20 10 49 E.mail : info@communicart.fr Creative director / Directeur de la création : François Blanc Design : Georges Baur Printed in Belgium / Imprimé en Belgique © Galerie Daniel Templon ISBN : 978-2-917515-09-9

48


49


Galerie Daniel Templon

30 rue Beaubourg 75003 Paris Tel : 33 (0)1 42 72 14 10 – www.danieltemplon.com ISBN 978-2-917515-09-9 20€


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.