

JAN FABRE
Folklore Sexuel Belge (2017-2018)
Mer du Nord Sexuelle Belge (2018)
Édité et Offert Par Jan Fabre, Le Bon Artiste Belge
JAN FABRE
Folklore Sexuel Belge (2017-2018)
Mer du Nord Sexuelle Belge (2018)
Édité et Offert Par Jan Fabre, Le Bon Artiste Belge


Avant-propos
Foreword
Perversions perverties : le carnavalesque, le congolesque.

Violaine Boutet de Monvel
Critique d’art
Jan Fabre | Avant-propos
De leur visite de l’exposition de Jan Fabre Folklore Sexuel Belge (20172018)/Mer du Nord Sexuelle Belge (2018), dont le titre reprend celui de deux séries d’œuvres mixtes, les spectateurs auront sans doute retenu ce qui crève les yeux dès l’entrée : une douzaine de sculptures joyeusement lubriques recouvertes de paillettes colorées. Pourtant, près de cinquante petits dessins bordés d’élégants cadres dorés et de passe-partout en velours rouge ponctuent plus discrètement l’étalage des plus clinquants. L’artiste anversois a conçu l’ensemble comme une célébration critique de la Belgique contre la montée des communautarismes de droite menaçant d’imploser le pays. (C’est du moins ce qu’il confiait aux curieux lors de l’inauguration de la nouvelle galerie Templon à Paris.)
À l’origine de ce déballage grotesque de sexes masculins et féminins collés sur des mollusques factices, des masques de carnaval et bien d’autres merveilles encore, dont une imposante croix christique et un orgue de Barbarie en marche, une remarque d’une telle profondeur politique n’était pas particulièrement attendue, pour ne pas dire aucunement.
Loin de l’exubérance grivoise de leurs contrepoints sculpturaux, les images délicatement encadrées de Jan Fabre requièrent l’attention de voyeurs plus avertis.
D’une série à l’autre, elles déploient des parades de carnaval et des processions religieuses aussi surréalistes que frustes, en dialogue avec d’autres scènes, aquatiques, à l’abord innocent. Dans la série dédiée à la mer du Nord, certaines œuvres faussement naïves dépeignent ainsi des spermatozoïdes sur le point de féconder des coquillages, donnant éventuellement naissance à des chérubins nus et potelés, pendant que d’autres enfants s’ébattent plus loin sous l’eau. Pour la plupart coquines,
L’artiste anversois a conçu l’ensemble comme une célébration critique de la Belgique contre la montée des communautarismes de droite.

toutes ces miniatures sont le fruit d’altérations picturales méticuleuses déclinées au crayon et à l’aquarelle sur des originaux ou des copies de vieilles chromos, que l’illustre chocolaterie Côte d’Or – comme nombre de confiseurs aux XIXe et XXe siècles – offrait à collectionner pour fidéliser la clientèle. Clin d’œil direct à l’enseigne alléchante « le bon chocolat belge », Jan Fabre a ironiquement signé du « bon artiste belge » ses vignettes désormais d’autant plus délicieuses que subtilement débauchées.
Comment passe-t-on alors d’une conception débridée du plaisir de la chair (la définition littérale du Carnaval avant le jeûne austère du carême, et le thème manifeste de l’exposition) à diverses obscénités plus ou moins sérieuses censées combattre le nationalisme ? Si une addiction présumée au sucre ne saurait expliquer tous les trips du bon artiste depuis 1958, la réponse se dissimule ici bel et bien derrière ces gâteries. De fait, toutes les chromos consacrées au folklore belge furent initialement éditées pendant la Seconde Guerre mondiale, lorsque Côte
Jan Fabre | Avant-propos
d’Or lança sur le marché son ersatz de chocolat, Congobar, faute de pouvoir décemment s’approvisionner en fèves de cacao sous l’occupation allemande. Malgré l’horreur avérée de l’esclavagisme, l’enseigne avait historiquement construit son identité visuelle sur un fantasme africain. Ce n’est pas la première fois que Jan Fabre en détourne l’iconographie trompeuse pour se frotter au sombre passé colonial de son pays. Dans sa série Hommage au Congo Belge (2010-2013), parmi les nombreuses images de publicité ou de propagande de l’époque qu’il a revisitées, celle faisant la promotion du pseudo-chocolat décrivait alors de manière aussi caricaturale que mensongère les épaisses lèvres et les larges boucles d’oreilles d’un Congolais brandissant tout sourire un Congobar géant.
L’ensemble des œuvres de cet hommage doux-amer a été somptueusement composé d’une pléthore d’élytres – les carapaces irisées des ailes de scarabées. Jan Fabre avait déjà expérimenté ces coquilles à la poésie
monstre dans l’installation Heaven of Delight (2002), qui revêt encore le plafond de la salle des Glaces du palais royal de Bruxelles dont la décoration devait rappeler l’ancienne colonie. Dans la tradition de la peinture flamande qui nourrit sa pratique, et particulièrement le genre des vanités, les scarabées, comme d’autres insectes, étaient de puissants symboles de renouveau ou de renaissance, c’està-dire à la fois de la mort et de la vie.
Un dernier examen des dessins travestis chez Templon révèle que le déluge orgiaque laisse rapidement place à un spectacle autrement plus funeste. Des gouttes de sang rouges et noires – les couleurs du drapeau belge soit dit en passant – dégoulinent des mains de plusieurs protagonistes. Si l’artiste a par le passé abordé de manière plus frontale l’ombre toujours pesante du colonialisme dans son pays, ne plus la distinguer aussi clairement ne signifie aucunement qu’elle se soit ici dissipée. Comme l’or et le velours avec lesquels il a décidé d’exhiber ses perversions perverties pour mieux, peut-être, berner le bourgeois, la critique y est simplement plus insidieuse. Sous leur surface impudique s’inscrit un commentaire politique musclé : au carrefour de l’Europe et du reste du monde, aucun terreau nationaliste n’a jamais fait hon-

Un dernier examen des dessins travestis chez Templon révèle que le déluge orgiaque laisse rapidement place à un spectacle autrement plus funeste.

Perverted Perversions: the Carnivalesque, the Congolesque.

Violaine Boutet de Monvel
Art critic
Standing out a mile, the dozen merrily bawdy sculptures covered with colourful glitter are without a doubt what viewers first notice and perhaps even last remember upon visiting Jan Fabre’s exhibition Sexual Belgian Folklore (2017-2018)/Sexual Belgian North Sea (2018), named after two series of mixed-media works. Yet, almost fifty small drawings mounted in elegant gilded frames and red-velvet passe-partout more discreetly punctuate the otherwise showy show. The Antwerp-born artist conceived the overall ensemble as a critical celebration of Belgium against the rise of right-wing communitarianisms threatening to splinter his country – or so he told anybody asking during the inauguration of the new Galerie Templon in Paris. Underlying his grotesque display of male and female genitalia glued on fake mollusks, carnival masks and many other curios, including an imposing Christian cross and a working barrel organ, such a deep political statement wasn’t particularly, if at all, expected.
Far from the provocative exuberance of their sculptural counterpoints, Jan Fabre’s delicately framed pictures call for the attention of more experienced voyeurs. From one series to the next, they unfold quite surreal (but no less crude) carnival parades and religious processions in dialogue with seemingly innocent aquatic scenes. Among the works dedicated to the North Sea, not so naive images thus depict spermatozoa inseminating seashells, eventually giving birth to naked chubby cherubs, while other children further tease one another underwater. Essentially naughty, all these miniatures are pencil and watercolor alterations meticulously drawn over originals or copies of old chromolithographs, that the renowned chocolate factory Côte d’Or – like many other sweet brands throughout the 19th and 20th centuries – used to offer for loyal

The Antwerp-born artist conceived the overall ensemble as a critical celebration of Belgium against the rise of right-wing communitarianisms.
customers to collect. As a direct nod to its catchy slogan ‘the good Belgian chocolate,’ Jan Fabre wittily signed ‘the good Belgian artist’ to his now subtly debauched and all the more delicious vignettes.
So how does one get from an unrestrained notion of carnal pleasure (the literal definition of Carnival before the austere fasting of Lent, and the apparent theme of the exhibition) to more or less serious profanities supposedly fighting nationalism? Although a presumed sugar addiction could never explain all the good artist’s trips since 1958, here the answer truly lies behind the treats. As a matter of fact, the ensemble of chromos dedicated to Belgian folklore was originally edited in the midst of the Second World War, when Côte d’Or launched its ersatz chocolate Congobar due to low supplies of quality cacao beans under German occupation. Despite the horrid reality of slavery, the brand had historically built its visual identity on an African fantasy. This isn’t the first time that Jan Fabre diverts its deceptive iconography to touch upon his country’s dark colonial past. In his series Tribute to
Jan Fabre | Foreword
Belgian Congo (2010-2013), among many advertising and propaganda images from that time, he reproduced one promoting the pseudo-chocolate, which falsely depicted a Congolese man with caricatured thick lips and large hoop earrings happily holding out a giant Congobar.
All the compositions in this bittersweet tribute were stunningly made out of countless elytra – the iridescent wing cases of scarabs. Jan Fabre had already experimented with these fiercely poetic beetle shells in the installation Heaven of Delight (2002) still covering the ceiling of the Royal Palace’s Hall of Mirrors in Brussels, whose decoration was intended to recall the former colony.
In the tradition of Flemish painting, which fuelshis practice, and particularly the vanitas genre, scarabs like other insects were powerful symbols of renewal or rebirth, that is, both life and death.
Taking a final look at the drawings in disguise at Templon, what appears first as an orgiastic deluge soon becomes rather gruesome. Drops of black and red blood –incidentally the colours of the Belgian flag – trickle from the hands of various protagonists. Although some of the artist’s previous works more frontally tackled the ever-present shadow of colonialism in his country, not being able to see it as clearly here doesn’t mean it has disappeared. Like the gold and velvet with which he decided to deceitfully expose his perverted perversions to, perhaps, better fool the bourgeois, the critique is just more insidious. Beneath their lustful surface stands a strong political comment: at the crossroads of Europe and the rest of the world, no nationalist ground has ever done justice to Belgium.

Taking a final look at the drawings in disguise at Templon, what appears first as an orgiastic deluge soon becomes rather gruesome.

L’arbre de vie du carnaval belge, 2018
Bois, pigments, polymère, métal et textile
Wood, pigment, polymer, metal and textile
349 x 166 x 135 cm / 137 1/4 x 65 3/8 x 53 1/4 in.

Le bluff de la Vierge Marie belge, 2018
Pigments, papier, polymère, métal et textile
Pigment, paper, polymer, metal and textile
155 x 63 x 59 cm / 61 1/8 x 24 5/8 x 23 1/8 in.
Sexy grenouillère belge, 2017
Bois, pigments, polymère et métal
Wood, pigment, polymer and metal
82 x 40 x 53 cm
32 3/8 x 15 7/8 x 20 3/4 in.




Baudoin IV et son épouse, Alix de Namur, 2017
33,5 x 29,5 x 2,2 cm / 13 1/4 x 11 5/8 x 0 7/8 in.

Le carrosse d’or avec le reliquaire de Sainte
33,5 x 29,5 x 2,2 cm / 13 1/4 x 11 5/8 x 0 7/8 in.
Waudru, 2017
Folklore Sexuel Belge
(2017-2018)
Édité et Offert
Par Jan Fabre, Le Bon
Artiste Belge
Sexy ange belge/ Sexy Belgian angel – 2017 Bois, pigments, polymère et métal/Wood, pigment, polymer and metal
93 x 88 x 23 cm
36 3/4 x 34 3/4 x 9 1/4 in.
P. 34
La Vierge belge sexy jouant avec le mal/The sexy Belgian Madonna playing with Evil – 2018 Bois, pigments, papier, polymère, métal et textile/ Wood, pigment, paper, polymer, metal and textile
153,5 x 53,5 x 68 cm
60 3/8 x 21 1/8 x 26 3/4 in.
P. 35
Sexy orgue de Barbarie belge/Sexy Belgian barrel organ – 2017 Bois, pigments, polymère, métal, papier et éléments électroniques/Wood, pigment, polymer, metal, paper and electronics
147 x 145 x 42 cm
57 3/4 x 57 1/8 x 16 5/8 in.
P. 36
L’arbre de vie du carnaval belge/The lifetree of the Belgian carnival – 2018 Bois, pigments, papier, polymère, métal et textile/ Wood, pigment, paper, polymer, metal and textile
349 x 166 x 135 cm
137 1/4 x 65 3/8 x 53 1/4 in.
P. 37
Le bluff de la Vierge Marie Belge/The bluff of Belgian Virgin Mary – 2018 Pigments, papier, polymère, métal et textile/Pigment, paper, polymer, metal and textile
155 x 63 x 59 cm
61 1/8 x 24 5/8 x 23 1/8 in.
P. 38
Sexy grenouillère Belge/Sexy Belgian toad in the hole – 2017 Bois, pigments, polymère et métal/Wood, pigment, polymer and metal
82 x 40 x 53 cm
32 3/8 x 15 7/8 x 20 3/4 in.
P. 39
Jan Fabre | Folklore Sexuel Belge (2017-2018)
Tous les dessins : crayon HB, crayon de couleur sur chromo, passe-partout en velours rouge et cadre doré/unique/ All drawings: HB pencil, colour pencil on chromo, red velvet passe-partout and gilt frame/ Unique
Baudoin IV et son épouse, Alix de Namur/Baudouin IV with his consort ‘Alix of Namur’ – 2017
33,5 x 29,5 x 2,2 cm
13 1/4 x 11 5/8 x 7/8 in.
P. 42
Le carrosse d’or avec le reliquaire de Sainte Waudru/ The golden coach with the shrine of St Waudru – 2017
33,5 x 29,5 x 2,2 cm
13 1/4 x 11 5/8 x 7/8 in.
P. 43
Goliath, le plus grand géant belge/Goliath, the biggest Belgian giant – 2017
33,5 x 29,5 x 2,2 cm
13 1/4 x 11 5/8 x 7/8 in.
P. 44
La procession de la couronne étoilée/ The Procession of the crown of stars – 2017
33,5 x 29,5 x 2,2 cm
13 1/4 x 11 5/8 x 0 7/8 in.
P. 45
Spectacle de marionnettes/ A puppet show – 2017
33,5 x 29,5 x 2,2 cm
13 1/4 x 11 5/8 x 0 7/8 in.
P. 46
Danses paysannes pendant l’Ommegang/Farmers’ dances during the religious procession – 2017
33,5 x 29,5 x 2,2 cm
13 1/4 x 11 5/8 x 0 7/8 in.
P. 47
Se noircir au cirage, le Mardi gras/Blacking up with shoe polish on Shrove Tuesday – 2017
33,5 x 29,5 x 2,2 cm
13 1/4 x 11 5/8 x 0 7/8 in.
P. 48
Joueur d’orgue/ The organ-player – 2017
33,5 x 29,5 x 2,2 cm
13 1/4 x 11 5/8 x 0 7/8 in.
P. 49
Les géants du Hageland/ The Hageland giants – 2017
33,5 x 29,5 x 2,2 cm
13 1/4 x 11 5/8 x 0 7/8 in.
P. 50
L’Ommegang de Malines/ The religious procession in Mechelen – 2017
33,5 x 29,5 x 2,2 cm
13 1/4 x 11 5/8 x 0 7/8 in.
P. 51
Les feux de la Saint-Martin/ The fires of St Martin – 2017
33,5 x 29,5 x 2,2 cm
13 1/4 x 11 5/8 x 0 7/8 in.
P. 52
La procession de la pluie de roses/The procession of the rain of roses – 2017
33,5 x 29,5 x 2,2 cm
13 1/4 x 11 5/8 x 0 7/8 in.
P. 53
La paille sur laquelle reposait le cercueil est derrière la chapelle/The straw the coffin was standing on is put behind the chapel – 2017
46,1 x 34,6 x 2,2 cm
18 1/8 x 13 5/8 x 0 7/8 in.
P. 54
La fête de la Saint-Martin/ The feast of St Martin – 2017
37,4 x 25,4 x 2,2 cm
14 3/4 x 10 x 0 7/8 in.
P. 55
Le jeu de l’oiseau en bois/ The wooden-bird game – 2017
37,4 x 25,4 x 2,2 cm
14 3/4 x 10 x 0 7/8 in.
P. 56
Chinel de Fosse-La-Ville (Namur)/A ‘Chinel’ from Fosse-La-Ville (Namur) – 2017
37,4 x 25,4 x 2,2 cm
14 3/4 x 10 x 0 7/8 in.
P. 57
Gendarme à cheval/ Mounted gendarme – 2017
37,4 x 25,4 x 2,2 cm
14 3/4 x 10 x 0 7/8 in.
P. 58
La vendeuse de ballons/ The balloon-seller – 2017
37,4 x 25,4 x 2,2 cm
14 3/4 x 10 x 0 7/8 in.
P. 59
La plantation du Meyboom en présence des géants bruxellois/The maypole is planted in the presence of the Brussels giants – 2017
42,7 x 38,1 x 2,2 cm
16 3/4 x 15 x 0 7/8 in.
P. 60
Nonne au béguinage/A nun in the beguinage – 2017
42,7 x 38,1 x 2,2 cm
16 3/4 x 15 x 0 7/8 in.
P. 61
L’heure du repas des poules/ The chickens being fed – 2017
46,1 x 34,6 x 2,2 cm
18 1/8 x 13 5/8 x 0 7/8 in.
P. 62
Le jeu du Saint-Sang à Bruges/ The ‘Holy Blood performance’ in Bruges – 2017
46,1 x 34,6 x 2,2 cm
18 1/8 x 13 5/8 x 0 7/8 in.
P. 63
Mer du Nord Sexuelle Belge
(2018)
Édité et Offert
Par Jan Fabre, Le Bon Artiste Belge
Langouste belge en extase (pour les Flamands)/Belgian crayfish in ecstasy (for the Flemish) – 2018
Bois, pigments, papier, polymère, métal, verre et langouste/Wood, pigment, paper, polymer, metal, glass and crayfish
77 x 34 x 34 cm
30 1/4 x 13 3/8 x 13 3/8 in.
P. 74
Langouste belge en extase (pour les Wallons)/Belgian crayfish in ecstasy (for the Walloons) – 2018
Bois, pigments, papier, polymère, métal, verre et langouste/Wood, pigment, paper, polymer, metal, glass and crayfish
77 x 34 x 34 cm
30 1/4 x 13 3/8 x 13 3/8 in.
P. 74
Homard belge en extase (pour la communauté germanophone)/Belgian lobster in ecstasy (for the German speaking community) – 2018
Bois, pigments, papier, polymère, métal, verre et homard/Wood, pigment, paper, polymer, metal, glass and lobster
72 x 42 x 42 cm
28 1/2 x 16 1/2 x 16 1/2 in.
P. 75
Étoile de mer belge à ventouse (I)/Belgian suction cup starfish (I) – 2018
Bois, pigments, papier, polymère, métal, textile et étoile de mer/Wood, pigment, paper, polymer, metal, textile and sea star
36 x 26 x 11,5 cm
14 1/8 x 10 1/8 x 4 1/2 in.
P. 76
Étoile de mer belge à ventouse (II)/Belgian suction cup starfish (II) – 2018 Bois, pigments, papier, polymère, métal, textile et étoile de mer/Wood, pigment, paper, polymer, metal, textile and sea star
33 x 21 x 11 cm
13 1/8 x 8 1/8 x 4 1/2 in.
P. 76
Étoile de mer belge à ventouse (III)/Belgian suction cup starfish (III) – 2018 Bois, pigments, papier, polymère, métal, textile et étoile de mer/Wood, pigment, paper, polymer, metal, textile ans sea star
36 x 23 x 11,5 cm
14 1/8 x 9 1/4 x 4 1/2 in.
P. 77
Poisson belge lubrique faisant la fête/Belgian lubricious party fish – 2018
Bois, pigments, polymère, métal, verre et poisson/Wood, pigment, polymer, metal, glass and fish
16 x 29,5 x 29,5 cm
6 1/8 x 11 5/8 x 11 5/8 in.
P. 78
Peigne de Vénus belge lécheur/Belgian licking Venus comb – 2018
Bois, pigments, papier, métal, verre et coquillage/Wood, pigment, paper, polymer, metal, glass and shell
30 x 16 x 16 cm
11 7/8 x 6 1/2 x 6 1/2 in.
P. 79
Limule belge à orifice anal/ Belgian anal horseshoe crab – 2018
Bois, pigments, polymère, métal, verre et coquillage/ Wood, pigment, polymer, metal, glass and shell
43 x 20 x 20 cm
16 7/8 x 8 x 8 in.
P. 80
Coquillage belge lécheur/ Belgian licking shellfish – 2018 Pigments, papier, polymère, textile et coquillage/Pigment, paper, polymer, textile and shell
24 x 56 x 28 cm
9 1/2 x 22 1/8 x 10 7/8 in.
P. 81
Coquillage belge au garde-à-vous (noir)/Belgian shellfish standing at attention (black) – 2018
Bois, pigments, papier, polymère, métal, textile et coquillage/ Wood, pigment, paper, polymer, metal, textile and shell
31 x 20 x 10 cm
12 3/8 x 7 3/4 x 3 7/8 in.
P. 82
Coquillage belge au garde-à-vous (jaune)/Belgian shellfish standing at attention (yellow) – 2018
Bois, pigments, papier, polymère, métal, textile et coquillage/Wood, pigment, paper, polymer, metal, textile and shell
32 x 26 x 10 cm
12 1/12 x 10 1/4 x 3 7/8 in.
P. 82
Coquillage belge au garde-à-vous (rouge)/Belgian shellfish standing at attention (red) – 2018
Bois, pigments, papier, polymère, métal, textile et coquillage/ Wood, pigment, paper, polymer, metal, textile and shell
32 x 31 x 10 cm
12 3/4 x 12 x 4 in.
P. 83
Tous les dessins : crayon HB, crayon de couleur sur chromo, passe-partout en velours rouge et cadre doré/unique/ All drawings: HB pencil, colour pencil on chromo, red velvet passe-partout and gilt frame/ Unique
Écouter l’envie/Listening to the lust – 2018
36,2 x 25 x 2,2 cm
14 1/4 x 9 7/8 x 0 7/8 in.
P. 84
Le pompier-auditeur/ The fireman listener – 2018
36,2 x 24,7 x 2,2 cm
14 1/4 x 9 3/4 x 0 7/8 in.
P. 85
La naissance du petit, potelé et séduisant Cupidon marin (I)/ The birth of small, chubby, attractive sea Cupid (I) – 2018
36,7 x 25,3 x 2,2 cm
14 1/2 x 10 x 0 7/8 in.
P. 86
La naissance du petit, potelé et séduisant Cupidon marin (II)/The birth of small, chubby, attractive sea Cupid (II) – 2018
36,6 x 25,3 x 2,2 cm
14 3/8 x 10 x 0 7/8 in.
P. 87
La naissance du petit, potelé et séduisant Cupidon marin (III)/The birth of small, chubby, attractive sea Cupid (III) – 2018
36,7 x 25,4 x 2,2 cm
14 1/2 x 10 x 0 7/8 in.
P. 88
La naissance du petit, potelé et séduisant Cupidon marin (IV)/The birth of small, chubby, attractive sea Cupid (IV) – 2018
36,7 x 25,3 x 2,2 cm
14 1/2 x 10 x 07/8 in.
P. 89
La naissance du petit, potelé et séduisant Cupidon marin (V)/The birth of small, chubby, attractive sea Cupid (V) – 2018
36,7 x 25,2 x 2,2 cm
14 1/2 x 9 7/8 x 0 7/8 in.
P. 90
La naissance du petit, potelé et séduisant Cupidon marin (VI)/The birth of small, chubby, attractive sea Cupid (VI) – 2018
36,8 x 25,3 x 2,2 cm
14 1/2 x 10 x 0 7/8 in.
P. 91
La mer d’amour (I)/The sea of love (I) – 2018
39,8 x 26,3 x 2,2 cm
15 5/8 x 10 3/8 x 0 7/8 in.
P. 92
La mer d’amour (II)/The sea of love (II) – 2018
39,8 x 26,3 x 2,2 cm
15 5/8 x 10 3/8 x 0 7/8 in.
P. 93
La mer d’amour (III)/The sea of love (III) – 2018
39,9 x 26,4 x 2,2 cm
15 3/4 x 10 3/8 x 0 7/8 in.
P. 94
La mer d’amour (IV)/The sea of love (IV) – 2018
39,9 x 26,3 x 2,2 cm
15 3/4 x 10 3/8 x 0 7/8 in.
P. 95
La mer d’amour (V)/The sea of love (V) – 2018
39,8 x 26,4 x 2,2 cm
15 5/8 x 10 3/8 x 0 7/8 in.
P. 96
La mer d’amour (VI)/The sea of love (VI) – 2018
34,6 x 31,9 x 2,2 cm
13 5/8 x 12 1/2 x 0 7/8 in.
P. 97
La mer d’amour (VII)/The sea of love (VII) – 2018
34,6 x 31,9 x 2,2 cm
13 5/8 x 12 1/2 x 0 7/8 in.
P. 98
Jeux profanes de la mer du Nord (I)/Secular games of the North Sea (I) – 2018
32,6 x 28,6 x 2,2 cm
12 7/8 x 11 1/4 x 0 7/8 in.
P. 99
Jeux profanes de la mer du Nord (II)/Secular games of the North Sea (II) – 2018
32,6 x 28,5 x 2,2 cm
12 7/8 x 11 1/4 x 0 7/8 in.
P. 100
Jeux profanes de la mer du Nord (III)/Secular games of the North Sea (III) – 2018
32,6 x 28,5 x 2,2 cm
12 7/8 x 11 1/4 x 0 7/8 in.
P. 101
Jeux profanes de la mer du Nord (IV)/Secular games of the North Sea (IV) – 2018
32,6 x 28,5 x 2,2 cm
12 7/8 x 11 1/4 x 0 7/8 in.
P. 102
Jeux profanes de la mer du Nord (V)/Secular games of the North Sea (V) – 2018
32,6 x 28,6 x 2,2 cm
12 7/8 x 11 1/4 x 0 7/8 in.
P. 103
Jeux d’enfants à la mer du Nord (I)/Children games of the North Sea (I) – 2018
37 x 25,6 x 2,2 cm
14 5/8 x 10 1/8 x 0 7/8 in.
P. 104
Jeux d’enfants à la mer du Nord (II)/Children games of the North Sea (II) – 2018
37 x 25,5 x 2,2 cm
14 5/8 x 10 x 0 7/8 in.
P. 105
La petite, potelée et séduisante Vénus belge (I)/
The small, chubby, attractive Belgian Venus (I) – 2018
37,5 x 33,7 x 2,2 cm
14 3/4 x 13 1/4 x 0 7/8 in.
P. 106
La petite, potelée et séduisante Vénus belge (II)/
The small, chubby, attractive
Belgian Venus (II) – 2018
37,5 x 33,7 x 2,2 cm
14 3/4 x 13 1/4 x 0 7/8 in.
P. 107
La petite, potelée et séduisante Vénus belge (III)/ The small, chubby, attractive Belgian Venus (III) – 2018
37,5 x 33,8 x 2,2 cm
14 3/4 x 13 1/4 x 0 7/8 in.
P. 108
Le dépucelage belge/Belgian defloration – 2018
40 x 28,2 x 2,2 cm
15 3/4 x 11 1/8 x 0 7/8 in.
P. 109
Catalogue édité à l’occasion de l’exposition
Catalogue published for the exhibition
JAN FABRE
Folklore Sexuel Belge (2017-2018)
Mer du Nord Sexuelle Belge (2018)
Édité et Offert Par Jan Fabre, Le Bon Artiste Belge
Du 17 mai au 21 juillet 2018
From May 17 to July 21, 2018
ANGELOS BVBA/JAN FABRE
Project and studio management:
Barbara de Coninck, Mikes Poppe
Studio: Naïm Mertens, Kathy Vercauteren
Freelance collaborators : Fien Maris, Sammi Van Den Heuvel, Nils Wagemans, Mathias Verhoeven, Simon Vanheukelom, Mario Leko, Lotte Vanhamel, Lindsey Daems, Margerita Sanders, Vincent Surmont, Senne Claes, Yasmin Van der Rauwelaert, Cleo Jespers, Hannelore Troch, Sarah Gallagher, Erin Helsen, Jonas Dedecker, Martha Maillieu, Georgios Tsakiridis, Persefoni Ververi, Gijs Waterschoot.
28 RUE DU GRENIER SAINT-LAZARE 75003 PARIS
+33 (0)1 42 72 14 10 info@templon.com | www.templon.com
Édition/Editor : Victoire Disderot assistée de/assisted by Théa Chevalin
Traduction/Translation : Charles Penwarden
Photos :
Œuvres/Works : Pat Verbruggen Exhibition views/vues d’exposition : B. Huet/Tutti
Création, édition : Agence Communic’Art
23 rue du Renard – 75004 Paris
Tél. : +33 1 43 20 10 49 www.communicart.fr
Directeur de la création/Creative director: François Blanc
Design : Georges Baur Coordination : Pascale Guerre
Imprimé en Belgique/Printed in Belgium © Galerie Templon
ISBN : 978-2-917515-32-7

