A Graded Reader
對於學過初級希臘文的學生而言,要從聖經希臘文基礎太哦到真實生活中的應用,實在是個令人沮喪的挑 戰。《聖經希臘文進階:讀本》就是為了幫助你接受這個挑戰而編寫的。它帶領你接觸大量的聖經經文, 由比較簡單的經文,逐步進入較為困難的經文,將恐懼感與挫折感減到最低,養成用希臘文研讀聖經的習 慣。它使用歸納法來學習中級希臘文文法,為解經、字詞研讀、積累大量字彙、輕鬆愉快地使用大部頭的 辭典和專業的註釋書提供可行的建議,協助學生備課,讓課堂教學的時間能發揮最有效益的作用,裝備自
聖經希臘文進階
從學習希臘文的基本規則,跨進有效運用 這些規則於講道、研經、備課、研究
從聖經希臘文基礎到直接閱讀希臘文聖經的最佳橋樑
己按正意分解真理的道。
聖經希臘文進階
A Graded Reader
聖經希臘文進階 ■ 由易而難,循序漸進,學習二十段經文。 ■ 針對困難而不熟悉的文法結構做出解釋。 ■ 在新約聖經中出現不到 20 次的單字,都加上定義。 ■ 〈解經探討〉部分,按歸納方式學習中級文法,並閱讀一些刺激思考的評註。 ■ 頭七課附有講章大綱範本。 ■ 附有六課經文的「斷句」(phrasing)範本,會是你所學過最有意義的工具之一。 ■ 作者累積十餘年課堂教學經驗,實際使用並幾經修改精煉的成果。
作者
威廉 ‧ 孟恩思
William D. Mounce Ph.D., University of Aberdeen
讀
本
威廉·孟恩思 著 ■ 沈其光、潘秋松 譯 ■
■ 書前的〈小抄〉與附錄〈文法摘要〉,擷取華勒斯《中級希臘文文法》精華。
讀 本
是 BibleGateway.com 教育發展部門的副總裁,與聖經訓練機構(http://www.biblicaltraining.org)的總裁。 威廉曾任華盛頓州一間教會的講道牧師,亞蘇薩太平洋大學(Azusa Pacific University)新約聖經與希 臘文教授,戈登 ˙ 康威爾神學院(Gordon-Conwell Theological Seminary)新約聖經教授兼希臘文課程 主任,著有《教牧書信註釋》(WBC)與一系列希臘文教材。詳見 BillMounce.com。
■
■ 沈其光、潘秋松
美國麥種
聖經希臘文進階:讀本 作者 威廉‧孟恩思(William D. Mounce) 譯者 沈其光、潘秋松 編輯 潘秋松 出版者 美國麥種傳道會 地址:1423 Maple St. South Pasadena, CA 91030 U.S.A. 電話:(626) 441-5543 電郵:akowcm@gmail.com 網站:www.akow.org 版次 二○一五年一月初版
版權所有‧ 版權所有‧請勿翻印 Copyright Originally published in the U.S.A. under the title:
A Graded Reader of Biblical Greek © 1996 by William D. Mounce Published by permission of Zondervan, Grand Rapids, Michigan © 2015 by A Kernel of Wheat Christian Ministries 1423 Maple St., South Pasadena, CA 91030, U.S.A. First Edition January 2015 ISBN 978-1-939-25116-9 All Rights Reserved. Printed in Taiwan
15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 年次 刷次 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 美國麥種傳道會持有本書全球中文版權 The Greek New Testament, edited by Kurt Aland, Matthew Black, Carlo M. Martini, Bruce M. Metzger, and Allen Wikgren. Fourth Revised Edition. © 1966, 1968, 1975, 1983, 1993 by the United Bible Societies。惠蒙允准引 用,標點符號與大小寫可能有所更動。 希臘文的字詞定義取自 A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, second edition, edited by Walter Bauer, William F. Arndt, F. Wilbur Gingrich, Frederick W. Danker. © 1957, 1979 by The University of Chicago。惠蒙允准引用。
目錄 序
4
致學員
6
兩條路徑:如何使用《進階:讀本》
7
通信
9
書目
10
斷句
13
小抄
22
第 1 課:約翰一書一 1~二 2,二 28~三 10
25
第 2 課:約翰福音十五 1~27
36
第 3 課:馬可福音一 1~28
44
第 4 課:馬可福音八 27~九 8
57
第 5 課:歌羅西書一 1~23
65
第 6 課:馬太福音六 5~34
75
第 7 課:羅馬書三 21~26,五 1~11,八 1~17
88
第 8 課:雅各書一 1~21
98
第 9 課:腓立比書一 27~二 13
103
第 10 課:馬太福音十三 1~23
108
第 11 課:彼得前書一 1~21
112
第 12 課:提摩太前書四 6~16
117
第 13 課:路加福音二十三 26~49,二十四 1~8
120
第 14 課:以弗所書一 1~14
125
第 15 課:使徒行傳二 22~42
128
第 16 課:帖撒羅尼迦後書二 1~12
132
第 17 課:希伯來書五 11~六 12
135
第 18 課:啟示錄第五章
140
第 19 課:詩篇四十一篇
144
第 20 課:《十二使徒遺訓》一 1~6,七 1~4,十一 1~6
147
附錄一:文法摘要
151
附錄二:斷句
199
序
大多數教師都同意:第二年希臘文課程應該廣泛接觸經文,也應該介紹中級文法—有時還需深度探討。 我們的學生要從第一年的認識「積木」(構成語言的個別素材)轉到學會「搭積木」(解經、應用,對文 法有更完整的理解)。 第二年的學生有一個問題:就是現在要面對實際的聖經經文,單字文法都不能像第一年那樣事先精心調配, 因而產生挫折感。第一年的課本會特意避開實際經文呈現的困難;但現在,他們得硬碰硬地查考那些只出 現一次的字,解決從未見過的奇句法、怪結構,這兩件事都會消磨掉他們的熱忱。我們這些老師當初在學 習這個語言時,也都經歷過這樣的挫折感,我們的學生現在也是如此。 我開始教授第二年的希臘文課程時,有一件怪事令我震驚,即幾乎每一種語言都可以透過一本進階讀本來 學習,但新約希臘文獨缺這樣的讀本。我透過讀本學德文,並且樂在其中,也想要把相同的方法應用在希 臘文上,所以,累積了多年的教學經驗之後,我寫了這本課本。 本書有幾個目標: (1) 消除閱讀大量聖經經文時會產生的一些挫折感。 (2) 以歸納的方式,緩慢漸進地介紹中級文法。 (3) 開始學習解經的各種步驟,進行字詞研讀(word studies),並且輕鬆愉快地使用大部頭的辭典和專 業的註釋書。 (4) 幫助學生習慣用希臘文研讀聖經經文─習慣到一個地步,即使離開學校很久以後,都還繼續這麼 做。換句話說,我希望從課堂學習扎實基本功的時間裡,拿一部份用來幫助學生為日後做準備,學 一些解經、文法、與應用上真正重要的事。 但這本課本的首要目標,乃是與最大的誡命(愛神)和第二條誡命(愛你的鄰舍)有關。如果你在研讀這 本《進階:讀本》時,能作語法分析,能有更好地解經,很好,我很高興,因為那是很要緊的。但我真正 希望見到的是:隨著你更瞭解經文、擁有各種研經工具,你也同時因此更認識神,而不是只顧著解經,卻 忽略了一件事,即世界上真正重要的不是東西或事情,而是神和你的鄰舍。 本書每頁都分成三部份:(1)〈希臘文經文〉;(2)〈註腳〉:出現少於20次的字,這裡有定義;困難的句型 結構,這裡有暗示;(3)〈解經探討〉:這裡可以按歸納的方式學習中級文法,並閱讀一些刺激思考的評註, 驅使自己從聖經希臘文的基本資訊出發,探究神話語的精義。(1) 裡畫底線的字,會在 (3) 裡討論。(2) 是必 讀,(3) 是選讀。 (致謝詞從略。)
序
家父饒柏.孟恩思(Robert H. Mounce)和我一起做這20段經文,指出哪些文法是應該討論、卻被我忽略了, 並看出哪些有趣的重點應該強調。當我卡在覺得無法幫助學生好好使用希臘文而充滿挫折時,家父建議我 加一些講章大綱範本,讓讀者明白,若要將福音傳講得完整而適切,熟悉希臘文是極有利的工具。我們都 認為這是最後階段要做的事,父親也很高興為頭幾課寫講章大綱。 我一貫的目標是推出一系列的希臘文教科書,提供一個完整的希臘文學習體系。我知道這系列裡華勒斯 (Daniel Wallace)的著作是很棒的中級╱高級希臘文文法書。感謝華勒斯願意讓我把他文法書的摘要放在 這《讀本》的附錄一,但這不是要取代他的文法書。進入聖經希臘文第二年課程的學生,華勒斯的文法書 應該全部都要讀。 用這樣的教材在第二年和第三年希臘文的課堂上,對我真是一大樂事。這《讀本》希望你也會喜歡。 威廉.孟恩思 1996 年一月
5
致學員
充滿趣味的時刻到了!我相信你很享受聖經希臘文第一年的課程,但是不管你如何努力,一開始學一種語 言,總是最辛苦,最沒有成就感的。你可以換一個角度看這課本,你可以告訴自己,這《讀本》展示了你 辛苦學習(也許是咬牙撐過)聖經希臘文第一年課程的緣由。 請讀這《讀本》的〈序〉和下面〈兩條路徑〉的討論。這兩段應該可以讓你稍微體會一下這《讀本》是怎 麼回事。在學習希臘文這場競賽中,現階段最好的鍛鍊就是單單讀經文,加強第一年所學、研習中級文法, 此外,最重要的是試試看你活用希臘文規則的知識,可以怎樣幫你更明白經文的信息。你在這階段所培養 的習慣會跟著你一輩子。你今後要不要持續將希臘文帶入你的讀經,現在做個決定吧。 相較於第一年希臘文的一板一眼—不是名詞就是動詞,再不然就是分詞,你會發現文法和斷句(phrasing) 比較彈性。一開始可能會把你搞糊塗,但這也是你為何要學希臘文的原因。你學會希臘文,通常並不表示 你會知道某段經文是什麼意思。希臘文的知識通常是告訴你一些可能的意思,然後需要其它東西(例如神 學)幫助你決定到底是什麼意思。比方說,保羅在加拉太書一章13節說他「逼迫」(ejdivwkon)教會,用的 是不完成式(imperfect)。保羅的意思是什麼?從文法看,保羅可能是說他想到(thinking about)要逼迫 教會、嘗試(trying to)要逼迫教會、開始(beginning to)要逼迫教會,或正在逼迫教會(was destroying the church)。希臘文會給你這些可能性,但不會給你答案。你得用加拉太書的上下文,和你對保羅的瞭解, 作最後的判斷。當初加拉太人也是需要這樣作判斷的。這是我所謂「比較彈性」的意思。別因此感到沮喪, 反倒要高興你有工具可以知道各種可能的意思,也有工具可以做出自己的判斷。 你一開始會覺得斷句有點陌生。我很想給你看過去的學生給我的信。他們大致都是說,「我從前學的希臘 文,多半都還給老師了,真是不好意思,但直到現在我讀經、預備講章,都還是用到斷句。」我當然希望 他們最好是希臘文和斷句兩者都用,但斷句帶來的幫助也是非常驚人的。我個人無論是寫講章,或是寫註 釋書,處理一段經文之前,必定先做斷句。斷句和文法一樣,都有彈性,不是每次都能判斷說這樣斷句才 對,那樣斷句就錯。但斷句會讓你問出一些不易回答的問題,使你看出整段的結構,你就可以看出作者的 思路了。斷句不是文法圖析(grammatical diagramming)。試試看吧。我想這會是你所學過,也可說是你 所研發過最有意義的工具之一了。 至於〈解經探討〉,我常難以決定要提出哪些問題。有時很明顯該怎樣抉擇,有時則要考慮很多因素,例 如:這段經文的難度如何?這段╱這章已經提出多少問題了?什麼是學生的興趣?哪些問題對闡述中級文 法有幫助?如果有些問題你看不出它何以重要而被我提出,不必為此掛心。如果你想討論我沒有提出的問 題,太棒了! 但務必要樂在其中。學希臘文應該是很愉快的事。你已經下了不少苦功才學到這一步,現在可以用你的工 具繼續學更多。這些工具可以成為你服事的柱子。但請記得,最大的誡命不是要把「語法分析」(parsing) 做到盡善盡美,而是愛主你的神。當你花工夫逐頁鑽研時,不要只停在技術層面的事,而要進一步留意那 更重要的事,就是瞭解、應用、宣講。
兩條路徑:如何使用《進階:讀本》
幾乎每位第二年和第三年希臘文老師的教學方法與目標都稍有不同,所以這《讀本》要有彈性。我們設計 了兩條路徑,或說兩種方法,供讀者使用(如果你選路徑二,你也要走路徑一)。我們假設老師會按他們 的偏好選其中一條路徑。你若能告訴我們哪條路徑對你最有幫助,並說明原因,我們會非常感激。來信可 寄到下面〈通信〉裡的地址。
路徑一:大量接觸聖經經文 你所能做最要緊的事,就是讀聖經經文。這《讀本》整體的設計就是幫助你做這事。下列是我們期待你讀 這《讀本》會達到的目標: 1. 從學習希臘文的基本規則,跨進有效運用這些規則於講道、研經、備課、研究。 2. 大量閱讀希臘文。 ‧ 新約聖經出現少於 20 次的字,列在註腳(字義基本上取自 BAGD。通常這不包括專有名詞)。 只在每段經文的首次出處列出。出現至少 20 次的字,學生要自己查。出現次數列在每個字條末, 是用軟體程式 acCordance 算出的,範例如下 yhlafav w 我摸索,觸摸 I feel (about for), touch(4)。 我們以 20 次為基準,因為出現少於 20 次的字,很少老師要求學生學。許多老師的要求是學至少 30 次的字(《聖經希臘文基礎》[Basics of Biblical Greek]則降到至少 50 次)。學生都必須會查字典, 所以我們不打算列出每個字的意思。綜合以上考量,看起來基準最好是定在 20 次。如果出現少於 20 次以下的字,每課只列出一次。 ‧ 困難的句型結構會有解釋,讓讀者的時間不會虛耗,學習熱情不會消磨。 ‧ 困難的字形變化,會連接到《聖經希臘文構詞學》(即書目中的 MBG)。如果你不瞭解一個字 的字形,我們會鼓勵你把它查出來。並明白其原委。 ‧ 翻譯這段所需的中級文法資訊,也會列在註腳,所以每個註腳都要詳讀。 3. 不但要讀簡單的經文,也要讀稍難的經文,讀不同作者的書卷。讀神學性的經文,也讀敘事體的經 文(包括《七十士譯本》和《十二使徒遺訓》[Didache])。 選取的經文按困難度排序。頭幾課的經文比較簡單,讓學生學會了得鼓勵。偶爾會在幾段困難的經 文之後放一段簡單的經文,以免學生挫折氣餒。 4. 用歸納的方式學中級希臘文。
兩條路徑 學生初次遇到某個文法結構時,《讀本》會提供解釋,有時是在註腳,有時是在〈解經探討〉(見 下)。再次遇到時,學生應該認得這結構,《讀本》就不提供解釋了。文法重點可到附錄一(以下 文法摘要〉 稱為〈 〈文法摘要 〉)查詢。當我們問某個結構是哪一「型」(type)或哪一「類」(kind)時,是問 〈文法摘要〉 文法摘要〉裡所列的類別(category)。這是歸納學習法,讀經時看到什麼文法現象,就看一個學 一個(與之相對的演繹學習法,則是先把文法完整學過一遍,才開始讀經)。 儘管翻譯所需的中級文法資訊已列在註腳,每頁下方仍有一個區塊,提供有助於看出這段經文生動 之處的文法或其它資訊,這區塊稱為〈解經探討〉。這裡介紹的文法名詞會用粗體標示,特別重要 的討論,則會將其參考號碼用粗體 粗體標示,後面再加星號(*),範例如下: 粗體 (2) 一 1*
oj f qalmoi ' " 是憑藉的間接受格(Instrumental dative),描述一個動作藉以完成的憑藉。可 用鑰詞「藉著 藉著」(by)或「以 以」(with)來翻譯。 藉著
我們的建議是:先翻譯這段經文,並回答註腳中的提問,然後不靠註腳幫忙,重新翻譯這段經文, 再至少回答〈解經探討〉裡比較重要的提問。 這《讀本》與華勒斯的《中級希臘文文法》(Greek Grammar Beyond the Basics)緊密相連(可從這 《讀本》檢索到華勒斯的《中級希臘文文法》),有需要時可查閱,但你遲早要仔細把它讀一遍。 斷句的討論(見下)之後是〈小抄〉(cheat sheet〉,務必要讀,也要讀附錄一的〈 〈文法摘要〉 文法摘要〉,這 是擷取自華勒斯的《中級希臘文文法》。 5. 〈解經探討〉裡除了指出文法的材料,還附帶其它有趣的資訊,鼓勵學生自己試著解經,也仔細思 考這段經文中的文法。 6. 這《讀本》鼓勵學生學習怎樣查考字典和註釋書,以決定字詞的語意。 7. 我們也納入一些文本鑑別的討論,但這部份多半是讓老師們決定怎樣使用。 最後兩點建議。給學生:當你上課讀經文時,或課前最後一次預備時,用沒有任何標註的經文,不 要用這《讀本》裡的經文。給老師:〈解經探討〉裡的討論都有編號,你可以要學生只讀那些你認 為重要的部份。
路徑二:斷句 我自己讀經時發展出一套方法,就是將一段經文排列,各部份安放在合適位置,讓我們可以看出其意義。 實際做法是將經文拆解成各片語(phrase)或表達某個想法的單元(units of thought),然後依序排列,以 便看出各片語之間的關係。以下是羅馬書三章22節前半「就是神的義,因信耶穌基督加給一切相信的人」 做斷句的例子。 dikaiosuvn h deV qeou' diaV pivstew" jIhsou' Cristou' eij" pavnta" touV" pisteuvonta".
8
如何使用《進階:讀本》 But the righteousness of God (is) through faith in Jesus Christ for all who are believing. 但神的義(是) 藉著信 在耶穌基督裡 為一切相信的人 我自己這樣做的過程中,發現做斷句(我是這樣稱呼它的)是讓我能看出聖經作者說話╱寫作思路的最獨 特、也是最好的訓練。當我做斷句時,我的解經帶給我個人的收穫增加許多,因為我為自己挖出經文所說 的意思。當然,你自己研經之後,總是會再看別人的說法,但自己私下研讀所花的時間,是值回票價的。 我曾教給學生各種工具,其中斷句是我學生最愛不釋手的,也似乎是對他們最有助益的。我看了相關 書籍,發現也有別人做同樣的事,例如戈登.費依,顏天祥譯,《新約解經手冊》(台北:華神,1991), 74-94頁=Gordon Fee, New Testament Exegesis (Westminster/John Knox Press, 1983, 1993), pp. 65-80。 我推薦的做法是:你一旦走完路徑一,即翻譯各段經文之後,就來做斷句。斷句本身並不告訴你各片 語彼此的關連,但它會迫使你發問,這便帶領你進入解經。我們會在後面(13-21頁)詳細討論斷句的意思, 1
也會建議你怎樣做斷句。
通信 就某方面來說,這《讀本》並沒有太多新點子。許多老師已經在做同樣的事了。但若有任何關於這〈讀 本 〉 的 改 進 意 見 , 甚 至 翻 新 意 見 , 我 都 會 很 感 激。 我 特 別 想 知 道 斷 句 對 你 有 多 少 幫 助 。 你 可 以 用 http://www.teknia.com/contact 和我連絡。
1
還有路徑三,就是將斷句擴增成語意圖析(semantic d iagramming)。這個功夫做起來比較慢,但經文 的處理會更仔細。George H. Guthrie and Duvall, Biblical Greek Exegesis: A Graded Approach to Learning Intermediate and Advanced Greek (Grand Rapids: Zondervan, 199 8。
9
書目
這《讀本》會在每課的前言選一些註釋書。其它參考的書籍和工具列於下: acCordance
Roy Brown, The Gramcord Institute. 這是蘋果電腦的搜尋程式。
ALGNT
The Analytical Lexicon to the Greek New Testament, ed. William D. Mounce (Zondervan, 1993).
BAGD
A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature, eds. W. Bauer, W. F. Arndt, F. W. Gingrich, F. E. Danker, second edition (University of Chicago Press, 1979).
=浸宣
包爾編,戴德理譯,《新約希臘文中文辭典》,更新版(台中:浸宣出版社,2014)。為 BAGD 的節譯本。
BDAG
為 BAGD 的修訂版
=漢語
鮑爾編,麥陳惠惠/麥啟新譯,《新約及早期基督教文獻希臘文大詞典》(香港:國際漢 語聖經出版社有限公司,2010)。
BBG
Basics of Biblical Greek, William D. Mounce (Zondervan, 2003).
=《 《基礎 2006》 》 孟恩思著,潘秋松譯,《聖經希臘文基礎》(美國:麥種,2006)。 BBG-3
Basics of Biblical Greek, William D. Mounce (Zondervan, 2009, third edition).
=《 《基礎 2012》 》 孟恩思著,潘秋松譯,《聖經希臘文基礎》(美國:麥種,2012)。 [譯註:若《 《基礎 2006》 》和《 《基礎 2012》 》章節段落號碼相同,則以《基礎》表示] BDF
A Greek Grammar of the New Testament and Other Early Christian Literature, eds. F. Blass, A. Debrunner, trans. R. Funk (University of Chicago Press, 1961).
Chamberlain
An Exegetical Grammar of the Greek New Testament, William D. Chamberlain (Macmillan, 1941).
EDNT
Exegetical Dictionary of the New Testament, eds. Horst Balz, Gerhard Schneider (Eerdmans, 1990 - 93).
Fanning
Verbal Aspect in New Testament Greek, Buist M. Fanning (Clarendon Press, 1990).
GGBB
見以下的 Wallace
Gramcord
Paul Miller, The Gramcord Institute。這是 DOS 電腦的搜尋程式。
GramSum
附錄一的〈文法摘要〉
Grudem
Systematic Theology, Wayne Grudem (Zondervan, 1994).
書目 =古德恩
古德恩著,張麟至譯,《系統神學》(East Brunswick:更新傳道會,2011)。
LSJ
A Greek-English Lexicon, Henry George Liddell, Robert Scott, Henry Stuart Jones (Oxford, 1977).
MBG
The Morphology of Biblical Greek, William D. Mounce (Zondervan, 1994).
McKay
A New Syntax of the Verb in New Testament Greek: An Aspectual Approach, K.L. McKay (Peter Lang, 1994).
Metzger
A Textual Commentary on the Greek New Testament, Bruce M. Metzger, second edition (United Bible Societies, 1994).
Moule
An Idiom-Book of New Testament Greek, C.F.D. Moule (Cambridge Univ. Press, 1971).
Robertson
A Grammar of the Greek New Testament, A.T. Robertson (Broadman, 1934).
Smyth
Greek Grammar, Herbert Weir Smyth (Harvard University Press, 1980).
UBS
The Greek New Testament, eds. Kurt Aland, Matthew Black, Carlo M. Martini, Bruce M. Metzger, Allen Wikgren. Fourth Revised Edition (United Bible Societies, 1966, 1968, 1975, 1983, 1993).
Wallace
Greek Grammar Beyond the Basics. An Exegetical Syntax of the New Testament, Daniel B. Wallace (Zondervan, 1996).
=華勒斯
華勒斯著,吳存仁譯,《中級希臘文文法》(台北:華神,2011)。
Williams
Grammar Notes on the Noun and the Verb and Certain Other Items, rev ed. P.R. Williams (Northwest Baptist Seminary, 1988).
Young
Intermediate New Testament Greek: A Linguistic and Exegetical Approach., R.A. Young (Broadman, 1994).
Zerwick
A Grammatical Analysis of the Greek New Testament, Max Zerwick, Mary Grosvenor (Biblical Institute Press, 1974).
11
斷句
斷句
引言 斷句是一種解經的技巧,它的設計是要幫助你看出作者書寫的結構、各片語和子句彼此的關係、 和整段的基本思路。斷句可把主要概念、次要概念區分出來,把彼此平行的思想凸顯出來。斷句 會驅使你把一段文字中表達各種不同思想的單元加以整理,並找出彼此的關連。按我教中級希臘 文的經驗,最重要的是培養語言的能力,其次就是斷句,這是我的學生學到最有意義的工具。 斷句不是文法圖析(grammatical diagramming)。斷句的緣起是想找出一段經文的意思,而片語通 常是(在一個特定上下文裡)所能分析其意義的最小單元,所以,如果把斷句的目標設為把一節 經文分成比片語更小的單元,幫助不大(除非是像一份清單)。斷句用的是文法的關係,但通常 是做到片語的層次,而不是做到單字的層次。這也會讓斷句看起來不至於那麼嚇人,有些讀者在 1
高中時做過文法圖析,可能已經倒胃口了。
斷句的基本步驟是把一段經文分成各個片語(例如,主要子句、關係子句、介詞片語……等)。 斷句看起來有點像大綱,原則只有三個,如下: 1. 愈主要的片語,愈靠近頁面左緣。 2. 附屬的觀念經過「縮排」(indented,即增加與頁面左緣的距離),放在相關概念之下(或之上)。 3. 彼此平行的概念,用相同的縮排(即與頁面左緣的距離相同)。 3:22
3:22
3:22
1
dikaiosuvn h deV qeou' diaV pivstew" jIhsou' Cristou' eij" pavnta" touV" pisteuvonta". But the righteousness of God (is) through faith in Jesus Christ for all who are believing. 但神的義(是) 藉著信 在耶穌基督裡 為一切相信的人
本書用「斷句」(譯註:或作「切割成許多片語」,英文是 phrase[動詞])這個字,是取「片 語」的一般意義,而不是按其語言學的嚴格定義。這《讀本》常把常一個子句或一個字看成 是「片語」。 13
斷句
羅馬書三章 22 節的基本思想是「神的義」(dikaiosuvn h deV qeou'),所以放在最左邊(原則 1)。 經文也告訴我們兩件關於「神的義」的事:它是藉著信(diaV pivstew"),它是為了一切相信的人 (eij" pavn ta" touV" pisteuvonta")。它們附屬於「義」(dikaiosuvnh),因為它們是修飾「義」這 個概念。注意其擺放位置(原則 2)。它們左邊縮排的距離相同,表示它們彼此平行(原則 3)。 在這個例子裡,斷句凸顯 diav 和 eij" 這兩個介詞是平行的。保羅進一步指明這信是在耶穌基督裡 ' 。 ( jIhsou' Cristou) 斷句的規則很少,因為它只是個人練習。某個方法或許能幫助甲看出一段經文的結構,但未必能 幫助乙。重點是你先用基本步驟起頭,再逐步調整成適合你的方式。但要前後一致。
斷句的基本步驟 1.
把經文分成基本的片語。暫時先不將片語縮排(西一 3~5)。 Eujcaristou'men tw'/ qew'/ patriV tou' kurivou hJmw'n jIhsou' Cristou' pavn tote periV uJmw'n proseucovmenoi, ajkouvsante" thVn pivstin uJmw'n ejn Cristw'/ jIhsou' kaiV thVn ajgavphn h}n e[cete eij" pavnta" touV" aJgivou" diaV thVn ejlpivda thVn ajpokeimevn hn uJmi'n ejn toi'" oujranoi'", h}n prohkouvsate ejn tw'/ lovgw/ th'" ajlhqeiva" tou' eujaggelivou 我們感謝神、我們主耶穌基督的父, 常常為你們禱告; 因聽見你們在基督耶穌裏的信心, 並向眾聖徒的愛心, 是為那給你們存在天上的盼望; 這盼望就是你們從前在福音真理的道上所聽見的。 請留意,我們已經在進行解經了,因為我們決定「常常」(pavn tote)與後面的經文連用,而 不是與前面的經文連用。有時無法迴避,要做出這類決定;當然,你之後若覺不妥,總是可 以再改。 請尋找下列思想單元:
主要子句 介詞片語 副詞片語 分詞片語 複合句(kaiv) 關係子句 連接詞,如 o{ti, i{na, 等
14
斷句
2.
找出主要思想,並將它推向最左邊。 所謂「主要思想」,是從語意學(即經文的意思)的角度說的。主要思想常在主要子句中, 但有時也會在附屬子句。 把章節的標示向左靠,會有幫助。 1:3
Eujcaristou'men tw'/ qew'/ patriV tou' kurivou hJmw'n jIhsou' Cristou' 我們感謝神、我們主耶穌基督的父,
3.
尋找直接修飾主要思想中某個字詞或某個觀念的片語,放在該字詞或觀念的下方,並縮排。 1:3
Eujcaristou'men tw/' qew'/ patriV tou' kurivou hJmw'n jIhsou' Cristou' pavn tote periV uJmw'n proseucovmenoi, 我們感謝神、我們主耶穌基督的父, 常常為你們禱告;
保羅感謝(Eujcaristou'men),常常(pavntote)、在禱告中(proseucovmenoi)。這節是很好 的 例 子 , 說 明 斷 句 打 算 幫 助 我 們 解 決 什 麼 問 題 : 「 常 常 」 ( pavn tote ) 、 「 感 謝 」 (Eujcaristou'men)、與「禱告」(proseucovmenoi)彼此關係為何?保羅是常常禱告(如上的 斷句)?還是常常感謝(如下的斷句)? 1:3
Eujcaristou'men tw'/ qew/' patriV tou' kurivo u hJmw'n jIhsou' Cristou' pavn tote periV uJmw'n proseucovmenoi,
斷句當然沒有提供答案,但它卻驅使你發問,這就是它主要的價值。 在一個「如果……就……」的句子中,可以將「如果……」子句當作在語意上附屬於「就……」 子句(約十五 10): 15:10
ejaVn taV" ejntolav" mou thrhvshte, ' meneite ejn th'/ ajgavph/ mou
ejavn 子句在前,所以放在上一行,以維持原文的順序,但它是附屬於 menei'te 片語,所以縮排。 這例子也說明上述原則 2 裡要加上「(或之上)」的原因。原則 2 是:附屬的觀念經過「縮排」 (indented),放在相關概念之下(或之上)。
範圍的問題 一個片語要分割到甚麼程度?上面的歌羅西書一章3節第一行可分成更多層:
15
斷句
1:3
Eujcaristou'men tw'/
1
qew'/ patriV tou'
kurivou hJmw'n jIhsou' Cristou'
要回答的問題是:進一步分割這片語有何益處?可以幫助我將經文結構看得更清楚嗎?有顯 出平行的思想嗎?如果這個片語只有一個思想,就把它放在同一行。然而,如果它是一個清 單或一個系列,就一項放一行,如歌羅西書一章 16 節:
1:16
o{ ti
ejn aujtw'/ ejktivsqh taV pavn ta ejn toi'" oujranoi'" kaiV ejpiV th'" gh'", taV oJrataV kaiV taV ajovrata, ei[te qrovn oi ei[te kuriovthte" ei[te ajrcaiV ei[te ejxousivai: taV pavnta di j aujtou' kaiV eij" aujtoVn e[ktistai
斷句和 斷句和文法圖析的區別 文法圖析的區別 這裡可以看出斷句和文法圖析的區別。斷句主要不是關心每個字詞彼此在文法有什麼關係, 而是關心各思想單元彼此的關連。如果再分割無益,就停住。 這也說明斷句個人主觀的一面。對這人有意義的,對另一個人未必有幫助。這沒關係。 4.
找出與附屬觀念相關的片語。 把這些片語放在它們在文法上所附屬的字詞之下。如果有幾個片語同時附屬於同一個字詞, 縮排用相同的距離:
1:3
1:4
1:5
1
16
Eujcaristou'men tw'/ qew'/ patriV tou' kurivou hJmw'n jIhsou' Cristou' pavn tote periV uJmw'n proseucovmenoi, ajkouvsante" thVn pivstin uJmw'n ejn Cristw'/ jIhsou' kaiV thVn ajgavphn h}n e[cete eij" pavn ta" touV" aJgivou" diaV thVn ejlpivda thVn ajpokeimevnhn uJmi'n ejn toi'" oujranoi'", h}n prohkouvsate ejn tw'/ lovgw/ th'" ajlhqeiva" tou' eujaggelivou
請注意 qew' / 和 patriv 是同位語。tw' / 和 qew' / 之間的空格特別長,而 qew' / 和 patriv 在平行的位 置,顯示這兩個字在觀念上是平行的。見下面的〈斷句問題舉例〉第 10 項。
斷句
保羅告訴我們兩件他所聽到關於歌羅西基督徒的基本事實。第一是他們有「信」(pivs tin), 其次是他們有「愛」(ajgavphn)。「愛」再用一個關係子句(h{n ...)來解釋。他們對聖徒有 這「愛」(e[cete eij" pavn ta" touV" aJgivou"),而這「愛」來自他們的「盼望」(elj pivda)。 之後保羅又岔開主題,告訴我們兩件關於「盼望」的事。首先,這是為他們在天上「存留」 (ajpokeimevn hn)的盼望。其次,這是「他們從前聽過」(prohkouvsate)在「真理的道」上 的盼望。 最後,他又用同位句型(apposititon)補充說明,這「真理的道」其實就是福音(eujaggelivou)。
字序的問題 有時主詞會與主要動詞隔開。你可以用虛線將它們相連(羅八3)。
8:3
oJ qeoV"
toVn eJautou' uiJoVn pevmya" ejn oJmoiwvmati sarkoV" aJmartiva" kaiV periV aJmartiva" katevkrinen thVn aJmartivan ejn th/' sarkiv,
你若畫線穿越經文,可能也會想用虛線(羅八6~7)。
8:6
gaVr toV ... frovn hma th'" sarkoV" qavn ato", deV toV ... frovn hma tou' pneuvmato" zwhV kaiV eijrhvn h:
8:7
diovti toV frovn hma th'" sarkoV" e[cqra eij" qeovn, gaVr tw'/ ... novmw/ tou' qeou' oujc uJpotavssetai.
斷句問題舉例 1.
作者的推論開始發展時,自然整塊經文會愈來愈向右靠,最後總會碰到紙張右緣,而無法再 推。在下面這個例子,第二個片語和紙張右緣已靠近到一個程度,必須捲到另一行,但這會 讓人覺得像是有兩個片語修飾 elj pivda(西一 5) diaV thVn ejlpivda thVn ajpokeimevnhn uJmi'n ejn toi'" oujranoi'",
17
斷句
有幾個辦法解決這問題:(1) 固定用雙行距隔開不同的片語。如果看到兩行是單行距,就知道 這只是一個片語。 (2) 另一個辦法是把附屬的片語挪到左邊,再畫一條線將它們連到所修飾的部份。 diaV thVn ejlpivda thVn ajpokeimevnhn uJmi'n ejn toi'" oujranoi'", 你可以這樣安排:簡單的線用於不是關係子句的附屬片語,帶箭頭的線用於關係子句的附屬 片語(見下)。 (3) 第三個辦法是將第二行稍微縮排,只要足以顯示它不是另一個片語即可,而不要過度縮排 而讓人以為第二行是修飾第一行的第一個字。 diaV thVn ejlpivda thVn ajpokeimevnhn uJmi'n ejn toi'" oujranoi'" 2.
找出關係代名詞的先行詞。如果你無法將關係代名詞直接放在它的先行詞下方, 可以用箭頭 連接關係代名詞與它的先行詞。(箭頭是使它有別於上述簡單的關連,不過並非絕對需要。)
1:4
ajkouvsante" thVn pivstin uJmw'n ejn Cristw'/ jIhsou' kaiV thVn ajgavphn h}n e[cete eij" pavn ta" touV" aJgivou"
因為頁面空間有限,所以關係子句常常需要移到頁面左緣,而這種情況使用箭頭也有幫助。 同理,ou\n 和 gavr 開頭的子句也可照樣與前面的片語相連。如果它是指前一節的整節經文,可 將箭頭連到前一節的章節號。 3.
有時主要的主詞和動詞並未出現在一節的開始。遇到這種情形,即使附屬片語的思想在主要 思想之前,還是將附屬片語縮排(羅三 21)
3:21
NuniV deV cwriV" novmou dikaiosuvn h qeou' pefanevrwtai marturoumevn h uJpoV tou' novmou kaiV tw'n profhtw'n
尤其遇到這種情況,你或許會要給這節的主要思想畫底線(或雙底線)。
3:21
18
NuniV deV cwriV" novmou dikaiosuvn h qeou' pefanevrwtai marturoumevn h uJpoV tou' novmou kaiV tw'n profhtw'n
斷句
最後兩個片語是很好的例子,可以說明兩個片語修飾同一個字時的處理方式。舉例來說,一 個介詞有兩個受詞時,這兩個受詞可以都列在介詞之下(如下),但這會增加行數,其實並 不需要如此。 marturoumevn h uJpoV tou' novmou kaiV tw'n profhtw'n 我們的建議是將介詞和它的第一個受詞放在同一行,中間多留一些空格,然後另起一行放第 二個受詞,並與第一個受詞對齊(如下)。 marturoumevn h uJpoV
4.
若要強調各片語之間的平行關係,可用豎槓標示,即使它們不是連貫出現。
3:21
5.
tou' novmou kaiV tw'n profhtw'n
NuniV deV cwriV" novmou dikaiosuvn h qeou' pefanevrwtai marturoumevn h uJpoV tou' novmou kaiV tw'n profhtw'n
遇到幾個片語因為文法的緣故縮排距離相同,但思想上並不平行的情形時,用豎槓標示也有 幫助,如歌羅西書一章 16 節。
1:16
6.
o{ti ejn aujtw'/ ejktivsqh
taV pavnta ejn toi'" oujranoi'" kaiV ejpiV th'" gh'", taV oJrataV kaiV taV ajovrata,
若想在討論時看出經文的思路,在關鍵字畫底線會有幫助,特別是經文中出現同義字或同源 字(cognate)時(約十五 12~13、20)。但畫底線的字不要太多,否則會看不出整段的基本 思路。
15:12
15:13
15:20b
7.
au{th ejstiVn hJ ejntolhV hJ ejmhv, i{na ajgapa'te ajllhlv ou" kaqwV" hjgavphsa uJma'". meizv ona tauvth" ajgavphn oujdeiV" e[cei, i{na ti" thVn yuchVn aujtou' qh'/ uJpeVr tw'n fivlwn aujtou'. ……. eij ejmeV ejdivwxan, kaiV uJma'" diwvx ousin: eij toVn lovgon mou ejthvrhsan, V V kai ton uJmevteron thrhvsousin.
在平行的片語之間怎樣放置連接詞(例如 kaiv),取決於個人。連接詞可以放在 (1) 第一個片 語的末了,或 (2) 第二個片語的開頭(約十五 11)。
19
斷句
15:11
15:11
Tau'ta lelavlhka uJmi'n i{na hJ caraV hJ ejmhV ejn uJmi'n h\/ kaiV hJ caraV uJmw'n plhrwqh.'/ Tau'ta lelavlhka uJmi'n i{na hJ caraV hJ ejmhV ejn uJmi'n h\/ kaiV hJ caraV uJmw'n plhrwqh.'/
(3) 費依(Fee)在《新約解經手冊》則是讓每個連接詞獨自另起一行。對這樣的做法,我們的 經驗是讓連接詞比片語再多一點縮排(約壹三 4~5)。 Pa'" oJ poiw'n thVn aJmartivan kaiV thVn ajn omivan poiei', kaiV hJ aJmartiva ejstiVn hJ ajn omiva.
3:4
kaiV oi[date o{ti ejkei'n o" ejfanerwvqh, i{n a taV" aJmartiva" a[rh/, kaiV aJmartiva ejn aujtw'/ oujk e[stin.
3:5
這樣做的好處是,你可以沿著對齊的連接詞一路往下看,討論的思路一目瞭然。但遇到經文 是一份清單時,我們就將每個連接詞都和第一個片語放在同一行,而不另起一行。 如果連接詞後面接的不是平行的概念,而是附屬的概念,我們也是將每個連接詞都和第一個 片語放在同一行,而不另起一行。 8.
最好是保持希臘文的字序。有時無法如此,你可以把那個無法如此的字,用括號放在合適的 位置,或許還可用省略號…標示它原本的位置(西一 16)。
1:16
taV pavnta (e[ktistai) di j aujtou' kaiV eij" aujtoVn …
j 即 dev])時常會這樣做(可八35)。 遇到後置詞(postpositive,如下列的 gavr 和 d [ 8:35
gaVr o}" …… ejaVn qevlh/ thVn yuchVn aujtou' sw'sai d j o}" ... a]n ajpolevsei thVn yuchVn aujtou' e{n eken ejmou' kaiV tou' eujaggelivou
ajpolevsei aujthvn :
swvsei aujthvn. 9.
相似但不相同的概念,彼此用單行距隔開。主要的段落,彼此用雙行距隔開。你也可以用標 題將主要的段落彼此隔開。
10. 若乙與甲為同位句型,它們的縮排距離應該相同。應該有記號標示它們不是修飾同一個字, 而是同位句型。也許你會覺得一個豎雙槓(||)合用(西一 14)。
20
斷句
ejn w|/ e[comen
thVn ajpoluvtrwsin, thVn a[fesin tw'n aJmartiw'n :
11. 你偶爾會發覺一個片語還應該分成更小的單元,一個例子是清單(西一 16)。
1:16
o{ ti
ejn aujtw'/ ejktivsqh
taV pavnta ejn toi'" oujranoi'" kaiV ejpiV th'" gh'", taV oJrataV kaiV taV ajovrata, ei[te qrovn oi ei[te kuriovthte" ei[te ajrcaiV ei[te ejxousivai: taV pavnta di j aujtou' kaiV eij" aujtoVn e[ktistai
有時不需要豎槓,上面這段的第二組豎槓即為一例。 12. 如果幾個平行的概念被幾個附屬子句隔開,你可以用顏色筆顯示平行概念,或者也許可以沿頁 面左緣,一路往下編號。顏色筆也是標示一段經文裡關鍵字╱片語╱思想的好工具 (參 Fee, New Testament Exegesis, pp. 72 以下=費依著,顏天祥譯,《新約解經手冊》[台北:華神,1991], 85 頁起)。
斷句的限制 1.
敘事體裁的經文思路較明顯,斷句便不太有用了。斷句對與神學直接有關的經文最有用。
2.
斷句對顯示小範圍的段落裡前後相鄰的概念彼此有何關係有幫助,但對顯示大範圍的段 落相隔較遠的概念彼此有何關係則否。如果你要學斷句之後下一步的工夫,可以讀 George H. Guthrie and Duvall, Biblical Greek Exegesis: A Graded Approach to Learning Intermediate and Advanced Greek (Grand Rapids: Zondervan, 1998),並用他們提供的方法標示語意的關 連。
如果你試過做斷句,但覺得缺乏規則而有挫折感,你可能沒搞清楚重點。你只要把各片語排 列成你能看懂的樣子,並且讓你看出由各片語組成的整段結構就好,不必在意你做得是否正 確。斷句的重點是幫助你問出重要的解經問題,即各片語之間的關係。不要陷在斷句方法的 細枝末節裡。 (編按:本書 199-224 頁的斷句範例,中文版略微修改原著排列。)
21
小抄
小抄 下列的雙面表格(戲稱「小抄」)是以歸納的方式介紹中級希臘文法。舉例來說,當你讀一段經 文,遇到一個你不明白的所有格時,我們鼓勵你用這小抄。你可以先看這裡各式各樣的所有格。 特別注意關鍵字╱片語,看哪一個與上下文最配合。 當你翻譯了大概前八課經文之後,我們鼓勵你讀完一本中級文法書,例如《華勒斯》。你會發現 高達將近一半的文法類別你已經學過了。這份小抄是來自〈附錄一〉的〈 〈文法摘要〉 文法摘要〉,而〈附錄 一〉又是取自華勒斯的文法書。小抄的左欄是華勒斯的文法類別,右欄是其譯詞(即關鍵字)。 你可以影印這份小抄,做成護貝,就有一份參考工具了。這應該是個不錯的點子。你可以複製這 兩頁給你授課的班級用,也可以給你自己個人研經用,不需申請書面許可,也不需另外付費。
22
小抄
主格 主要用法
在某些字之後
格
直接受詞 在某些名詞之後 在某些形容詞之後
主詞 述詞主格(Predicate Nominative) 單純同位句型(Simple Apposition)的主格
獨立用法 獨立主格(Nominative Absolute) 懸置的主格(Nominativus Pendens) 插句的主格(Parenthetic Nominative) 作為呼格 驚嘆
取代斜格(Oblique Cases)
直接受格 名詞用法(Substantival Uses) 直接受詞 雙重直接受格(Double Accusative) 述詞(Predicate) 不定詞(Infinitive)的主詞 單純的同位句型(Simple Apposition)
副詞用法(Adverbial Uses) 作為副詞(Ad verbial) 度量(Measure) 關注(Respect)
稱號(Appellation)
呼格 單純的稱呼(Simple Address) 強調的稱呼(Emphatic Address)
所有格 形容詞用法
冠詞 作為代名詞
描述的(Descriptive) 性質為…… 性質為…… 擁有的(Possessive) 屬於…… 屬於…… 親屬關係的(Relationship) 部份的(Partitive) 為……的一部份 ……的一部份 表達屬性的(Attributive) 被賦予屬性的(Attributed) 材料的(Material) 由……做的 ……做的 內容的(Content) 充滿…… 充滿…… 單純的同位句型(Simple Apposition) 同位句型(Apposition) 即…… 隸屬(Subordination) 在……之上 ……之上
分離用法(Ablatival Uses) 隔開(Separation) 來源(Source) 比較(Comparison)
從……出來 ……出來 出自…… 出自…… 比……更 ……更
動詞用法 主詞所有格(Subjective) 受詞所有格(Objective) 整全所有格(Plenary)
副詞用法 時間(Time) 關連(Association)
與……有關 ……有關
在某些字之後 在某些動詞之後 在某些形容詞(和副詞)之後
間接受格 單純用法 間接受詞 向…… 利益(Interest) 為著…… 為著……, ……,牴觸…… 牴觸…… 指涉/關注(Reference/Respect) 關於…… 關於…… 單純的同位句型(Simple Apposition)
位置(local)用法 範圍(Sphere) 時間(Time)
到……的範圍 ……的範圍 就著…… 就著……
在……的範圍內 ……的範圍內
人稱代名詞(Personal) 關係代名詞(Relative) 所有代名詞(Possessive)
帶著名詞(Substantives) 單純指認(Simple identification) 回指(Anaphoric) 直指(Deitic) 出類拔萃(Par Excellence) 獨一(Monadic) 熟知(Well-known) 抽象(Abstract) 通性化(Generic)
使某字詞成為名詞(Substantiver) 標示某種功能(Function Marker) 形容詞的位置(Adjectival position) 所有代名詞(Possessive pronouns) 所有格片語(Genitive phrases) 無格變式的名詞(Indeclinable nouns) 分詞(Participles) 指示詞(Demonstratives) 主格名詞(Nominative nouns) 區別主詞和述詞╱受詞
無冠詞 非特定(Indefinite) 定性(Qualitative) 特定(Definite)
主動 簡單(Simple) 使役(Causative) 狀態(Stative) 反身(Reflexive)
憑藉(Instrumental)用法 關連(Association) 與……一起 ……一起 方式(Manner) 以……的方式 ……的方式 途徑╱憑藉(Means/Instrument) 藉著…… 藉著…… 量度(Measure) 按…… 原因(Cause) 因為…… 因為……
他,她,它 那……的 ……的 他的, 他的,她的
被動 簡單(Simple)
語態
關身 直接(Direct) 間接(Indirect) 使役(Causative) 允許(Permissive) 關身形主動意 (Deponent) 被動形主動意 (Deponent)
23
小抄
語氣
直說(INDICATIVE) 宣告(Declarative) 疑問(Interrogative) 條件(Conditional) 潛在(Potential) 勸慰(Cohortative) 假設(SUBJUNCTIVE) 我們來……吧 吧! 勸告(Hortatory) 我們來 考慮(Deliberative) 強烈否定(Emphatic Negation) 禁止(Prohibitive) 條件句(Conditional Sentences) {Ina Ina 目的(Purpose) 結果(Result) 名詞(Substantival) 附加說明(Epexegetical) 補語(Complementary)
表示害怕的動詞(Verbs of fearing, etc) 間接問句(Indirect Questions) 不定關係子句(Indefinite Relative clauses) 不定時間子句(Indefinite Temporal clauses) 期望(OPTATIVE) 意願的(Voluntative) 潛在的(Potential) 命令(IMPERATIVE) 命令(Command) 禁止(Prohibition) 請求(Request) 允許(Permissive) 客套問候(Stereotyped greeting)
時態(TENSES)
現在(PRESENT) 即時的(Instantaneous) 進行的(Progressive) 從過去延伸至今(Extending-from-past) 重複的(Iterative) 習慣的(Customary) 格言的(Gnomic) 歷史的(Historical) 未來的(Futuristic) 間述句(Indirect Discourse) 不完成(IMPERFECT) 進行的(Progressive) 繼續地…… 繼續地 起始的(Ingressive) 開始做…… 開始做 重複的(Iterative) 一直做…… 一直做 習慣的(Customary) 過去常常做…… 過去常常做 嘗試的(Conative) 想要做…… 想要做 間述句(Indirect Discourse) 未來(FUTURE) 預測的(Predictive) 命令的(Imperatival) 考慮的(Deliberative) 格言的(Gnomic)
24
不定過去(AORIST) 敘事的,整體的(Constative) 起始的(Ingressive) 開始做…… 開始做 完成的(Consummative) 格言的(Gnomic) 書信的(Epistolary) 預期的(Proleptic) 剛過的(Immediate) 現在完成(PERFECT) 加強的(Intensive) 廣泛的,完成的(Extensive, consummative) 具有現在涵意的(With present force) 過去完成(PLUPERFECT) 加強的(Intensive) 廣泛的(Extensive)
不定詞(INFINITIVE) 副詞用法(Adverbial Uses) 目的(Purpose) 為了要…… 為了要 結果(Result) 好使得…… 好使得 時間(Time) 先發生的(antecedent ) 在 ……之後 之後 同時發生的( contemporaneous ) 當 ……之時 之時 後發生的(subsequent ) 在 ……之前 之前 原因(Cause) 途徑(Means) 藉著做…… 藉著做 補語的(Complementary)
名詞用法(Substantival Uses) 主詞 直接受詞(Direct Object) 間述句(Indirect Discourse) 同位句型(Appositional) 附加說明(Epexegetical)
即 ……
分詞(PARTICIPLE) 形容用法(Adjectival) 名詞用法(Substantival) 副詞用法,表情境的(Adverbial Uses, circumstantial) 時間(Temporal)在 在 ……之後 之後, 之時 之後,當 ……之時 方式(Manner) 途徑(Means) 藉著…… 藉著 原因(Cause) 因為…… 因為 條件(Condition) 如果…… 如果 讓步(Concession) 雖然…… 雖然 目的(Purpose) 為了要…… 為了要 結果(Result) 結果是…… 結果是
附帶狀況(Attendant Circumstance) 迂說(Periphrastic) 冗贅(Redundant) 作為命令語氣(As an imperative) 獨立所有格(Genitive Absolute)
約翰一書一 1~二 2,二 28~三 10
第 1 課:約翰一書一 1~二 2,二 28~三 10 你如果還沒有學過條件句,務必先學,再來看這一課。見《 《基礎2006》 》〈附錄:條件句〉(379 基礎 頁)=《 《基礎2012》 基礎 》 §35.9(421頁)=BBG, p. 330,與華勒斯 華勒斯。所參考的註釋書是馬歇爾的《約 華勒斯 翰書信》(I. H. Marshall, The Epistles of John, The New International Commentary on the New Testament [Eerdmans, 1978])。 這兩段經文非常有力地論述了罪在信徒生活中的地位,以及信徒的確據。我們可以數算一下, 約翰用哪些方式指出我們的確據,這個練習很有幫助。在這兩段經文中,約翰也保持了一股張力: 一個事實是我們的確據,另一個事實則是我們需要警醒,免得落入自滿之中,讓罪在我們的生活 中繼續作祟。
導言(約壹一 1~4) 1:1
}O h\n ajp j ajrch'", o} ajkhkovamen, o} eJwravkamen toi'" ojfqalmoi'" hJmw'n, o} ejqeasavmeqa kaiV aiJ 1
cei're" hJmw'n ejyhlavfhsan periV tou' lovgou th'" zwh'" – 1:2 kaiV hJ zwhV ejfanerwvqh, kaiV eJwravkamen kaiV marturou' men kaiV aj paggevllomen uJ mi'n thVn zwhVn thVn aijwvn ion h{t i"
2
h\n proV" toVn patevra kaiV
1
yhlafavw 我摸索,觸摸 I feel (about for), touch(4)。
2
你可能已經學過這字作為不定關係代名詞的用法。正如你從本處上下文可以見到的,它可能已無「不 定」(indefiniteness)的含意,只譯作關係代名詞「那……的」(which),而不譯作不定關係代名 詞「凡……的」(whichever)。見 BAGD/BDAG o@sti" 3 =《浸宣2014》709頁/《漢語2009》1114 頁。
解經探討 (1) 一 1
第 1 節:小心留意本節動詞在神學上的重要意義。馬歇爾(Marshall, pp. 107- 8) 概述了這段導言中的兩個基本關切。 也要注意字序。我們要到第 3 節才會見到主要動詞。做第 1~3 節的句法分析會有 幫助。 希臘文如果要強調一個字,就把它放在句子裡面不尋常的位置,比如把直接受詞放 在句首。第 1~2 節的字序有何深遠的意義?
(2) 一 1*
oj f qalmoi ' " 是憑藉的間接受格(Instrumental dative),描述一個動作藉以完成的 憑藉。可用鑰詞「藉著 藉著」(by)或「以 以 」(with)來翻譯。間接受格的這個用法有 藉著 許多細微的含意。見附錄一的〈文法摘要〉。
(3) 一 1
ej q easa vm eqa:o J r avw 與 qeavo mai 在含意上有何差別?在此是否有意表達這種差別? 見 Marshall, p. 101 n.8。 25
第1課
ejfanerwvqh hJmi'n – 1:3 o} eJwravkamen kaiV ajkhkovamen, ajpaggelv lomen kaiV uJmi'n, i{n a kaiV uJmei'" koinwnivan 2
1
3
e[chte meq j hJmw'n. kaiV hJ koinwniva deV hJ hJmetevra metaV tou' patroV" kaiV metaV tou' uiJou' aujtou' jIhsou' Cristou'.
1:4
kaiV tau'ta gravfomen hJmei'", i{n a hJ caraV hJmw'n h\/ peplhrwmevn h.
行在光中(約壹一 5~二 2) 4
1:5
5
KaiV e[stin au{th hJ ajggeliva h}n ajkhkovamen ajp j aujtou' kaiV ajn aggevllomen uJmi'n, o{ti oJ qeoV"
1
koinwniva, -a", hJ 交通,團契;慷慨;參與 communion, fellowship; generosity; participation(19)。
2
本節此處可加上動詞「是」(is)。
3
hJmevtero", a, on 我們的 our(7)。
4
ajggeliva, a", hJ 信息 message(2)。
5
ajnaggelv lw 我報告;宣告,傳揚 I report; announce, proclaim(14)。
(4) 一 2 (5) 一 2
marturou ' men:約翰在 marturou' men 改變了時態,你認為原因何在? prov" 有「向著」(toward,《 《基礎 2006》 》80 頁=《 《基礎 2012》 》93 頁,第八課單字) 的基本意義,在此可能是描繪成為肉身之前的基督面向著父,在永恆中與父交通。
(6) 一 3
eJ w ra vk amen kai V aj k hko va men:頭兩節半強調福音是真實發生的歷史事件,眾使徒是 這事的見證人。這有何重要意義?它與保羅對於復活的理解有何關連?這與其他宗 教相比有何不同?
(7) 一 3 (8) 一 3
aj p agge vl lomen:「看見、聽見」即「傳揚」—這顯示基督徒必須作見證,無可迴 避。 koinwniva:對這字做字詞研讀,會很有趣(Marshall, p. 104)。
(9) 一 3
e[ c hte:e[ c hte 的時態有何重要意義?如果約翰在這裡寫成 sch' te,會有何不同?
(10) 一 3
dev 在此是從句首算起的第四個字。後置詞(《 《基礎 2006》 》57 頁註 5=《 《基礎 2012》 》 65 頁正文,第六課單字)放在離句首這麼遠的地方,頗不尋常。
(11) 一 4
第 4 節:在約翰一書五章 13 節,約翰說明他寫此信的主要理由。本節給我們另一個 理由,是以 i{ na 子句表明的。
(12) 一 4
carav:參《威斯敏斯特小要理問答》的開頭:「人的首要目的是要榮耀神並永遠以 祂為樂。」你認為聖經是恆常喜樂的源頭嗎?
(13) 一 4
hJ m w ' n:有些抄本這裡讀作 uJm w ' n,但較少證據支持它是原典,故為較弱的異讀(variant reading)(參:約十六 24)。
(14) 一 4*
h\ / peplhrwme vn h:上下文是否支持我們認定這迂說的句法結構(periphrastic construction)表達歷史意涵?迂說的句法結構表達什麼意涵(《基礎》§30.14)?參 考馬可福音一章 6 節的解釋[譯註:第 3 課]。
26
約翰一書一 1~二 2,二 28~三 10
1
fw'" ejstin kaiV skotiva ejn aujtw'/ oujk e[stin oujdemiva.
1:6
jEaVn ei[pwmen o{ti koinwnivan e[comen met j aujtou'
2
kaiV ejn tw'/ skovtei peripatw'men, yeudovmeqa kaiV ouj poiou'men thVn ajlhvqeian:
1:7
ejaVn deV ejn tw'/ fwtiV
peripatw'men wJ" aujtov" ejstin ejn tw'/ fwtiv, koinwnivan e[comen met j ajllhvlwn kaiV toV ai|ma jIhsou' tou' uiJou' aujtou' kaqarivz ei hJma'" ajpoV pavsh" aJmartiva". planw'men kaiV hJ ajlhvqeia oujk e[stin ejn hJmi'n .
1:9
1:8
ejaVn ei[pwmen o{ti aJmartivan oujk e[comen, eJautouV"
ejaVn oJmologw'men taV" aJmartiva" hJmw'n, pistov" ejstin
3
kaiV divkaio", i{n a ajfh'/ hJmi'n taV" aJmartiva" kaiV kaqarivsh/ hJma'" ajpoV pavsh" ajdikiva".
1:10
ejaVn ei[p wmen
4
o{ti oujc hJmarthvkamen, yeuvsthn poiou'men aujtoVn kaiV oJ lovgo" aujtou' oujk e[stin ejn hJmi'n.
1
skotiva, -a", hJ 黑暗 darkness(16)。
2
yeuvdomai 我說謊 I lie(12)。
3
這是 -mi 動詞的複合字(MBG, §52.4, p. 133)。
4
yeuvsth", -ou, oJ 說謊者 liar(10)。
(15) 一 5
fw' ":在昆蘭(Qumran)古卷中有大量證據顯示,諸如「光/暗」之類的對比,並 非反映諾斯底主義(Gnosticism)對新約聖經的影響,而是屬於閃族的思想(如: 1QS 1:5, 9-10)。
(16) 一 5*
ouj d emi va :兩個否定詞相連(雙重否定)的用法,希臘文與英文相反,在英文是第 二個否定第一個(結果變成肯定),在希臘文則是第二個加強第一個(結果變成加 強的否定,《 《基礎 2006》 》 §31.18=《 《基礎 2012》 》 §31.19)。
(17) 一 6
ei [ p wmen:關於假設語氣的這個用法,見附錄一的〈文法摘要〉「條件句裡的假設 語氣」(179 頁)。它在本段還另外出現四次。
(18) 一 6
koinwniva:既然神就是光,我們若行在黑暗中,就不可能與祂交通。那在邏輯上是 不可能的。對約翰而言,屬靈的重要議題都是黑白分明的。不行出所說的,就是說 謊的。
(19) 一 6
peripatw ' men:peripatw ' men 的觀點(aspect)[譯註:參《基礎 2006》 》§15.8=《 《基 礎 2012》 》 §15.17],以及這字的意義,怎樣使你對這節經文有更多體會? poiou ' men thVn a j l hvq eian:poiou ' men thVn a j l hvq eian 這個慣用語是否幫助你瞭解約 翰對真理的想法?
(20) 一 6 (21) 一 7
met j a j l lhvl wn:我們與父相交,也勢必會彼此相交。若與別的信徒有嫌隙,就表明 我們沒有與神相交。
(22) 一 7
kaqarivz ei:耶穌的血是在何種意義下持續洗淨(現在式)我們脫離各樣的罪?我們 當初以信心轉向祂時,豈不是完全得蒙赦免了嗎?
(23) 一 8
aJ m arti va n ouj k e[ c omen:aJ m arti va n e[ c ein 意指「擁有罪惡的天性」(BAGD/BDAG, aJ m arti va 2=《浸宣 2014》頁 48/《漢語 2009》頁 78)。如果確實如此,這對你 的解經有何影響?如果約翰在此打算指個別的罪行,他可能會用哪個動詞?
(24) 一 9
oJ m ologw ' men:第 9 節的動詞時態(oJ m ologw ' men 是現在式;aj f h' / 與 kaqari vs h/是不 定過去式)會帶出下列意思:認罪是信徒必須持續履行的責任,而每當我們認罪, 神就赦免並潔淨。
(25) 一 9*
aj d iki va ":希臘文要否定一個字,就在它的前面加上一個 alpha,很像英文的前綴 “ir-” 或 “un-”。在希臘文,這稱作剝奪的 alpha(alpha privative,指 alpha 剝奪[即否 定]了其後那字所代表的意思)。 27
第1課
1
2:1
2
Tekniva mou, tau'ta gravfw uJmi'n i{n a mhV aJmavrthte. kaiV ejavn ti" aJmavrth/, paravklhton e[comen
proV" toVn patevra jIhsou'n CristoVn divkaion:
3
2:2
kaiV aujtoV" iJlasmov" ejstin periV tw'n aJmartiw'n hJmw'n ,
ouj periV tw'n hJmetevrwn deV movn on ajllaV kaiV periV o{lou tou' kovsmou. *****
神的兒女(約壹二 28~三 3) 2 :28
KaiV nu' n , tekniv a, me vn ete ej n auj t w'/, i{n a e ja Vn fanerwqh'/ scw' m en 5
aijscunqw'men ajp j aujtou' ejn th'/ parousiva/ aujtou'.
2:29
4
parrhsiv an kaiV mh V
ejaVn eijdh'te o{ti divkaiov" ejstin, ginwvs kete o{t i
1
teknivon, -ou, tov 小孩子 little child(8)。
2
paravklhto", -ou, oJ (特別指法庭上的)辯護者 advocate(5)。
3
ilJ asmov", -ou' , oJ 贖罪的祭物,挽回祭,除罪祭 atoning sacrifice, propitiation, expiation(2)。
4
關於這動詞的語氣,這裡有哪兩個線索?
5
j cuvnw 我感到羞恥;羞辱,使丟臉 I am ashamed; put to shame, disgraced(5)。在聖經與早期基督教 ais 文獻裡,它始終是關身/被動語態。
(26) 二 1*
Tekni va 是一個更常見之名詞 te vknon 的指小形(diminutive)。指小形表示較小之物。 例如:德文的 “Frau” 是「婦人」,指小形 “Fraülein” 則是「少婦」( 在德文,名詞 加上 “-lein” 即成指小形)。
(27) 二 1
paravk lhton:務必對 paravk lhton 做字詞研讀(見 Marshall, p. 114- 17;卡森[D. A. Carson]著,潘秋松譯,《約翰福音》,麥種聖經註釋[So. Pasadena:美國麥種傳 道會,2007],776- 77 頁)。
(28) 二 1*
divk aion:希臘文若要以一個名詞解釋另一個名詞,就把這兩個名詞作成同位語 (apposition) ,效果如同在第二個名詞前面加上「即」(i.e.) 、 「也就是」(namely) 。 同位語有兩種,在此是兩個名詞都用相同的格。divk aion 的一個解釋是作為頭銜, 「那義者耶穌基督」 ,這時,divk aion 和 j I hsou ' n Cristo vn 是同位語。但如果 divk aion 只是修飾 = Ihsou ' n Cristo vn ,它就是形容用法。
(29) 二 2*
iJ l asmo v" :也務必對 iJl asmo v" 做字詞研讀。「除罪祭」(expiation)與「挽回祭」 (propitiation)有何差別?這個意象有何限制?見 Marshall, pp. 117- 19;參:穆爾 (Douglas J. Moo)著,陳志文譯,《羅馬書》,麥種聖經註釋[So. Pasadena:美 國麥種傳道會,2012],358-65 頁。
(30) 二 2
o{ lou:比較 Marshall(p. 119)與 Grudem, Systematic Theology, 594- 600=古德恩著, 張麟至譯,《系統神學》(Brunswick:更新傳道會,2011),600- 607 頁的討論。 你對「有限的代贖」(limited atonement)/「特殊的代贖」(particular atonement) 看法為何?
(31) 二 28
parrhsi va:務必對 parrhsi va 做字詞研讀(見 Marshall, p. 165- 66)。知道這字的 非宗教用法,會怎樣幫助我們瞭解約翰在這裡的意思?
28
約翰一書一 1~二 2,二 28~三 10
kaiV pa'" oJ poiw'n thVn dikaiosuvn hn ejx aujtou' gegevn nhtai.
1
3:1
2
i[dete potaphVn ajgavphn devdwken hJm i'n
oJ pathvr, i{n a tevkna qeou' klhqw'men, kaiV ejsmevn. diaV tou'to oJ kovsmo" ouj ginwvskei hJma'", o{ti oujk e[g nw aujtovn.
3:2
jAgaphtoiv, nu'n tevkna qeou' ejsmen, kaiV ou[pw ejfanerwvqh tiv ejsovmeqa. oi[damen o{ti ejaVn
fanerwqh,'/ o{moioi aujtw'/ ejsovmeqa, o{ti ojyovmeqa aujtoVn kaqwv" ejstin. 3
4
3:3
kaiV pa'" oJ e[cwn thVn ejlpivda
5
tauvthn ejp j aujtw'/ aJgnizv ei eJautoVn , kaqwV" ejkei'n o" aJgnov" ejstin.
1
這個動詞已無往昔號(augment),所以一定不是直說語氣字形(MBG, §72.1)。
2
potapov", -hv, -ovn 哪一種的/何等的 what sort/manner(7)。
3
ejpiv 有一個意義是表明「一個存在狀態、動作、或結果的根據」,無論是情感、懼怕,或是其它等等, 都適用(BAGD, p. 287/BDAG pp. 363-65=《浸宣2014》341頁/《漢語2009》558頁。
4
aJgnivzw 我潔淨 I purify;(關身語態)潔淨自己 purify oneself(7)。
4
aJgnivzw 我潔淨 I purify;(關身語態)潔淨自己 purify oneself(7)。
5
aJgnov", -hv, -ovn 潔淨的,聖潔的 pure, holy(8)。
(32) 二 28
aj p j 可以指「在……前面」(before)或「藉著」(by)(Marshall, p. 166 n.9)。 兩個意思用在這裡有何不同?哪個意思與上下文最相配?
(33) 二 29
29 節與 28 節關係密切。這關係為何?29 節如何幫助你明白 28 節?
(34) 二 29
auj t ou ' :au jt ou ' 的先行詞為何?是神,還是基督? devd wken:神愛我們,使我們得兒子的名份,進入祂的家,這愛也帶出持續不斷的 影響力。devd wken 的時態對此有何提示?
(35) 三 1 (36) 三 1
o{ ti 在此是表示原因。世人不認識我們,理由是他們不認識祂(即神,或成為肉身 的神)。參:約翰福音十五章 18~19 節。你如果不能認出父,當然也不能認出祂的 兒女。
(37) 三 2
tevk na:約翰一書在三章 1、2、10 節,與五章 2 節是用 tevk non。在二章 1、12、28 節,三章 7、18 節,四章 4 節,與五章 21 節是用其指小詞 teknivo n。查考這些出處, 並判斷約翰是否有意用這兩個字表達不同的意義。
(38) 三 2
ej f anerw vq h:ej f anerw vq h 的主詞為何?是耶穌,還是接下來的片語?見 Marshall, p. 172 註 29。
(39) 三 2*
tiv e j s ovm eqa 是間接問句 間接問句(indirect question)(見《基礎》§§32.18-20;華勒斯)。 間接問句
(40) 三 3
auj t w ' /:auj t w ' / 的先行詞為何?
(41) 三 3
aJ g nivz ei:注意 三章 2 節與三章 3 節的重要關係。人想要過聖潔的生活,直到主來, 其動力乃是盼望看見神,變成像祂一樣。末世論不是對未來漫無目標的揣測,而是 過敬虔生活的強大動力。 29
第1課
神兒女的無罪(約壹三 4~10) 1
3:4
Pa'" oJ poiw'n thVn aJmartivan kaiV thVn ajn omivan poiei,' kaiV hJ aJmartiva ejstiVn hJ ajn omiva.
oi[date o{ti ejkei'no" ejfanerwvqh, i{n a taV" aJmartiva" a[rh,/ kaiV aJmartiva ejn aujtw'/ oujk e[stin.
3:6
aujtw'/ mevn wn oujc aJmartavn ei: pa'" oJ aJmartavn wn oujc eJwvraken aujtoVn oujdeV e[gnwken aujtovn.
3:5
kaiV
pa'" oJ e jn
3:7
Tekniva,
mhdeiV" planavtw uJma'": oJ poiw'n thVn dikaiosuvnhn divkaiov" ejstin, kaqwV" ejkei'no" divkaiov" ejstin:
3:8
oJ
poiw'n thVn aJmartivan ejk tou' diabovlou ejstivn, o{ti ajp j ajrch'" oJ diavbolo" aJmartavn ei. eij" tou'to ejfanerwvqh oJ uiJoV" tou' qeou', i{na luvsh/ taV e[rga tou' diabolv ou.
3:9
Pa'" oJ gegennhmevn o" ejk tou' qeou'
aJmartivan ouj poiei', o{ti spevrma aujtou' ejn aujtw'/ mevn ei, kaiV ouj duvnatai aJmartavn ein, o{ti ejk tou' qeou' gegevn nhtai.
2
3:10
ejn touvtw/ fanerav ejstin taV tevkna tou' qeou' kaiV taV tevkna tou' diabolv ou: pa'" oJ mhV
poiw'n dikaiosuvn hn oujk e[stin ejk tou' qeou', kaiV oJ mhV ajgapw'n toVn ajdelfoVn aujtou'.
1 2
ajnomiva, -a", hJ 不法 lawlessness(15)。 fanerov", -av, -ovn 可見的,明顯的,廣為人知的 visible, evident, known(18)。
(42) 三 6*
aJ m arta vn ei:務必要花點力氣探究這字的直接意義與隱藏意涵(implication)。關於 可能的解釋,見 Marshall, p. 178-83,並與 Grudem, Systematic Theology, 750- 53= 古德恩,《系統神學》757-760 頁相比較。
(43) 三 8*
oJ poiw ' n thVn a J m arti va n:注意約翰對實行的著重:thVn a j l hvq eian(一 6)、toV qevlhma tou' qeou' (二 17)、thVn dikaiosu vn hn(二 29)、th Vn aJ m arti va n(三 4)。對約翰 而言,神學必然引致行動。你如何使自己和周圍的人從神學邁入實行?這對你的生 活與事奉極為重要。
(44) 三 8
ej k tou' diabovl ou:表來源的 ej k,顯示凡繼續犯罪的人都是屬撒但的。參:三章 9 ~10 節的 ejk tou' qeou ' 。我們若不是效忠神,就是效忠魔鬼。沒有妥協的餘地。
(45) 三 8*
ei j " tou' to 是慣用語,意思是「為了這個緣故」(for this reason)。作者這慣用語, 可能是指上文剛才說出的理由,也可能是指下文準備要說出的理由。 第 9 節:非常重要!你要能解釋三章 9 節每個動詞的時態有什麼意思!
(46) 三 9* 30
約翰一書一 1~二 2,二 28~三 10
文法重點 1.
表憑藉的間接受格是形容完成一個動作的憑藉。你可以使用鑰詞「藉著」(by)或「以」(with) 。
2.
迂說的句法結構是使用 eijmiv 的一個字形與動詞的分詞。它原來是強調動詞的線狀觀點(linear aspect)。
3.
希臘文的雙重否定不是兩個否定詞彼此否定(互相抵消,而使全句變成肯定),乃是第二個 否定詞加強了第一個否定詞(全句變成加強的否定)。
4.
剝奪的 alpha 是在一個字的前面加上一個 alpha 來否定它,很像英文的前綴 “ir-” 或 “un-”。
5.
指小詞是表示較小之物的字形。
6.
希臘文若要以一個名詞解釋另一個名詞,就用同位語。希臘文常常在第二個名詞使用跟第一 個名詞相同的格。
7.
ejpiv 帶間接受格的一個意義是表明「一個存在狀態、動作、或結果的根據」,無論是情感、懼 怕,或其它等等,都適用。
8.
間接問句是重複一個問句,但不表示每個字都跟說話者的用字完全相同。希臘文在間述句用 的動詞時態,仍是直接問句(或直述句)裡用的動詞時態,這和間述句(indirect discourse) 的情形一樣。
9.
eij" tou'to 是慣用語,意為「為了這個緣故」(for this reason)。
31
第1課
斷句 你如果要做斷句,務必先讀完本書開頭關於斷句的討論(第13頁起)。在頭幾課的末了,我 們會討論與經文直接相關的斷句。在〈附錄二〉則有六段經文的斷句(取自這《讀本》頭七課的 經文)。請你幫幫自己的忙,先別看這些做好的斷句,等你做出自己的斷句再用它來檢查。別錯 失自己第一手查考聖經的樂趣。在第七段經文以後,你就得完全靠自己了。 也要記得:斷句是基於個人的解經。你的斷句可能跟我們的斷句不同,那無妨。 約翰一書第一章很可以作為斷句的入門。例如,第3節如下:
1:3
o}
eJwravkamen kaiV ajkhkovamen, ajpaggevllomen kaiV uJmi'n, i{na kaiV uJmei'" koinwnivan e[chte meq j hJmw'n. kaiV ... deV hJ koinwniva ... hJ hJmetevra metaV tou' patroV" kaiV metaV tou' uiJou' aujtou' jIhsou' Cristou.' 約翰主要的陳述是:他在傳揚某件事(ajpaggevllomen kaiV uJmi'n)。他傳揚的內容是基於兩個事
實(o} eJwravkamen; ajkhkovamen),也希望獲致一個結果(i{n a kaiV uJmei'" koinwnivan e[chte)。我們 ' ,這第二位在後面還有進一步的描述( jIhsou' Cristou) ' 。 也得知他與兩位相交(patrov"; uiJou) 最好是先從比較簡單的經文開始。你可以嘗試做一章9節與三章6節的斷句。如果覺得應付得 來,再試試一章5節與三章9節。當然,如果你願意,也可以做整段經文的斷句。 答案在〈附錄二〉,但請別作弊。先試著練習,再用它來檢查你自己做的成果。 有個同事給我一個建議。他的學生不大明白斷句是怎麼回事,所以他把經文印出來,讓學生 把句子剪成一個個的片語。然後按著他們覺得合理的方式,把這些片語排列起來。這如果可以幫 助你上手,就要想盡辦法做這工夫。
32
約翰一書一 1~二 2,二 28~三 10
反思經文
引言 這篇講章是從一章9~10節的結構發展出來的。看一下斷句的圖析,就會發現這裡有兩個基本 的條件句,每個條件句又都在結束句有一個雙重的回應。繼續分析下去,還可看出這兩節經文彼 此相關。這兩節都關切一個人面對認罪的責任時是如何反應的。第 9 節還加上一個子句,提到神 是信實的、公義的—這一點也同樣適用於第 10 節。 講章的引言不單是要博取聽眾注意,引言也應該與講章有一種類比關係,讓人可以從引言聯 想到講章,藉此引導聽眾進入講章的主題。 你一定要確實明白希臘文經文在說甚麼。也要對 oJmologevw、aJmartiva、divkaio"、與 ajdikiva 做 字詞研讀,以便對你想要傳講的經文信息,提供更廣闊、更正確的上下文背景。 在傳講信息以前,先認真面對一件事,就是你自己是否已經服膺你信息明確期待會眾要做到 的事。你若要傳講真理,就必須先讓真理自由運行在你個人的生活中。
33
第1課
講章:人贓俱獲(約翰一書一 9~10)
引言 這個世界壓根兒是「約翰‧韋恩」(John Wayne)式的世界:是非黑白,對錯分明。 優秀的作家知道好文章首重清晰。 使徒約翰是個黑白分明的人,沒有灰色地帶。 你從他對罪的態度即可見一斑。
一、你在生活中面對罪惡時,兩個可能的反應 1.
否認自己犯了罪(第 10 節a)。
2.
承認自己犯了罪(第 9 節a)。
二、面對罪惡時所作的抉擇,有何結果? 1.
如果你否認自己犯了罪(第10節b)。 a. 你就有罪了,因為把神當作說謊的。 b. 這就顯示神的話不在你裡面。
2.
如果你承認自己犯了罪(第9節b)。 a. 你的罪就蒙赦免。 b. 你就蒙潔淨,脫離一切的不義。
三、神行事的兩個基礎 1.
祂絕對信實。 a. 否認的人,祂要追究罪責。 b. 承認的人,祂要赦免並潔淨。
2.
祂絕對公義:祂總是會做正確的事。 a. 對於驕傲的人,祂不施恩惠。
34
約翰一書一 1~二 2,二 28~三 10
b. 對於謙卑的人,祂降恩如雨。
結語 1.
否認罪,阻礙靈命成長。
2.
承認罪,滋壯靈命成長。 如果神對罪惡是黑白分明的,我們不也應該如此嗎? 在一個凡事講究相對的世界中,你如何維持絕對的標準?
35