Kulturní translace / Kulturelle Translationen / Translacje kulturowe

Page 1

Nakladatelství Akropolis Univerzita Karlova v Praze, Filozofická fakulta


n s t e e ę w ul ru en yk az zy vě ur Li tu ja ch o w ur uh n te ite K y A se ▸ d cq ug sit aft Lit aft n tur er się s n ěd aw Lit t t o en o y r z u O ei S k ▸ ▸ K ého pr a ▸ rár rat ltu svo ner era a ▸ yk e ▸ d L a ▸ st era two ur héh Spr a ▸ ko koz da zn ein rug uis ieg ion ▸ J erá ▸ L ce ▸ e ▸ nen dr cqu nsc Lite ▸K o ug ac Se ní ry ur ra jo ac Se vě na ▸ L aw e h a rá ie itio o j ▸ ęzy rn ite K Cu a ▸ Uc an Sp wo tu O i z e w Lite ult ▸ j s w a h r d he co ze g u ja L u it st iss r r r E z ▸ vá ▸ l e co vě oz n ęzy Jaz ko í vě rat ult svo ine ieg itio ft a w e S z go u o r ▸ en ary ra ▸ yka ▸ U nd da na Ku ní ite cien tur rler nia uag ach Lin wis iter ltur zyk ▸ U nd ▸ S stw era wo we ję z n ▸ k y ite zy Jaz a ▸ kov na da ▸ uro ra jová zw jęz ▸ Ję tu ▸ La pr o La ▸ L ws ltu dru n S ce e ▸ ne si e A wis gu sen ary a ▸ a ▸ ▸ ist sc c S C c k z c zn ▸ K n ei z ▸ L rw Li yk S ěd ws yk Jaz n a n a O n e ę d cq se ist sc L e ics ha ien ult Erl en ng ite tw r ▸ hé pr ▸ E C c t í S t gu h n tw it a y ▸ S o ec a e u s f a e i h o K e d i c n u u rl a i r ns ▸ L t ▸ ce re rne a si uag rat ▸ L Ku ho ch ult voj ine ug uisi sch ics ▸ aft ien ltu ern ia s ag wis ngu sse rar pra Sec věd on ▸ S o era wst ltu ruh n S ▸ S ko pr ec ce re en ię e A se is ns y S ch on a d pr ▸ L tu wo r ▸ ch ite Lit ▸ K ▸ O n ę d e A ur ite ltu jaz e ▸ ur ová r z ieg tio af ▸ é L L t c d h a r L e ns ic e y a r u c ci e r ▸ ▸ h d ▸ c r a ac in U a ▸ ní we o j n ▸ t ▸ ite c w c o r e i ▸ L Ku o cz iti ft ▸ árn rat ltu svo ine ug qu haf rary a ▸ ka ęz ja he n Ję rá ter Ku O in ug qu ch s ▸ aft en ▸ U La Sp ng hw gu is d it l K J i on Ję í v ur ra jo r z ieg isi t Sc Cu ▸ Er eni ult ruh en yk azy zyk rní atu ltu svo er z ieg isit aft Lit ▸ L ce ▸ cz ng rac uag iss isti sen ter tur zyk ▸ U ▸ v o t w o ě z ▸ e a h S l a u j o á i s a i a ję ▸ Ja yko da zna Ku ní eit jęz on Języ ien tur lern si ur ▸ éh pra ▸ S kov ozn věd roz ra ▸ ová wei ję on ▸ Ję erá ite Ku nia ag wi e A ens cs ▸ cha ry ▸ C a ▸ c ę o c s e zy zy d e S c c w e ▸ E ▸ na K ní te zy ▸ J zy rn ra ě ka az k tu ltur się Ac sen qu haf Lite ft ▸ cie ult rle ka ko zna Li stw ltur ruh n S yka Jaz koz e ▸ ▸ O en dr Ku jaz che eco da aw a ▸ í n u w d v ei u ite lt K w te n p y ▸ yk ozn ěd ro a ▸ dr qu sc isit t ▸ rá Li nc ure r y ▸ U nd ▸ S stw Lit stw ltu ru Sp ▸ v ▸ é h t e S h e z r r u i n ▸ Se ěd stw rat o ▸ Ku ho rac Se kov aw ult svo ner gieg ura ka r a o i e s p o L Ję n K o a e a r ▸ é g c o ▸ ▸ v a i r a ▸ n u c j se Spr con ▸ o ▸ urw Lite ltu jaz he on ěd stw ra ová zw o ję ▸ J ▸ Er zen ang rach ▸ L atu ▸ L Ku ho che con ěd wst Li aw ult ieg tion ft ▸ n ▸ zyk í vě atu Ku O a in r ▸ y o r d w te st u o u ns ac ja d le ▸ d a l l J i o n e i r r J d S i z a ch he La pra Lin sse ary a ▸ ka ▸ Ucz La ▸ S ▸ L Ku í d iten yk zyk rn a si age wis gu wis ter tur zy ▸ U La ▸ S o ▸ rat wo r ▸ K jęz ▸ Ja ęzy azy zn a ▸ ozn tur ka cz se ar a a ov en ę ko aw L n pr k u z in lt ru n ch gu ns e ng pr L ▸ iti aft ▸ a a S Cu A se is E u y on ▸ Uc gua wis ist ch cie ltu rle nia ua ach gu ur hé Spr ▸ Se ěd ei dru cq nsc tics nsc y S ▸ Cu ▸ E eni gua ach ing rwi Lit ltu ka ▸ yko ozn vě stw iter ws tw a n ▸ i h c g u d a n a s r a i v u g h g a h a z e c r ▸ J r w w r s c s s g zy ▸ Ja ęzy eni e A en s ▸ ft ▸ ce e ▸ nen ię d e A iss tic Ku o ja che on ▸ S er z ieg isit aft Lit aft ienc ltur ler się e A iss isti sen rar a ▸ Sec ěda ws a ▸ o ▸ tur o ▸K O sc ne cq e s ▸ ltu z d io cq en cs sc y pr w o Cu on ▸ tw Sp Li w ka zy ko a Li e e L ▸ e d ▸ c ▸ r e r y n h i j q u L S n i s r h t i L n e ▸ u J n s t o ▸ ę á a U n ▸ S kov zna ię d uis aft erá era ultu voj ner gie isi sch Lit ra ▸ ka ▸ cz ang ch ite zy ▸ J ęzy rn ite Ku Os ei ugi uisi sch ▸ Li aft cie ltu d L Spr ▸ rac gu sse ti k ív r e re a L h ti Sp ec ěd w e is n a a it g e t a a r o k ▸ t v n r ▸ n z u w l ra on a stw ugi ion Jęz ní v uro ra ▸ ván we o ję on ft ▸ rárn Cul Erle nia ag isse Sp a ▸ S zyk ozn ěd atu tur ojo er z go on ft ▸ erá Lit ce ▸ ▸ O ngu chw ing wis tics tu ho ch d ▸ S er yk ěd zn K rn si e A n ra Ję í d ite zy ▸ J e ov aw a ▸ ro a ▸ vá w jęz ▸ J Ję rn í o eg ▸ K s ag is uis se ja e ▸ Lan pra ▸ L o ję Jaz ozn a ▸ aw ultu ru n S ka azy zyk věd re ▸ en ę dr cq sch che con ěda st Lit zna Ku ní d eite yka azy zyk í vě atu ult voj e A sen tic nsc s zy o w h a k d u ▸ h i u y d w s s a k o o p e c u e r U n g ▸ n L h u k g zy ko aw ite tw r ▸ éh ra Se ově zn ▸ Osv ine gie isit ft ▸ U La ▸ S o ▸ ra st ltur ruh S ▸ S ov zn a ▸ oz ra ván cqu cha ▸ L a c ▸ tu w vě st cz aw Lit o Cu a ▸ zen age wis uis ka ite ng pr ra o ▸ Ku o j che co éh pra eco ěd aw Li na ▸ K í d isi r z go io f d L J ▸ o t ę w r ▸ s e d a j t i a w a n t a n t E e ie ltur rle ia s Acq ens ics Se a ▸ o ▸ tur Lit ltur zyk ▸ U d L ▸ S stw rat ová we jęz ▸ zyk nia uag chw ngu wis ▸ L Kul o ja che nd ▸ S stw era st ult ruh ion ▸ Ję rá w w nc J c i i i s e ▸ u t n o z r o c o p e y a Ac iss istic ens tera ura zyk ▸ U Lan pra ▸ turw o ▸ r ▸ ého ▸ Ja yko e e ▸ nen ę dr uis ha Lit ond Spr Lin iss rar ▸ a ▸ cze ang rac ▸ L urw í d ten ka azy zn się Cu Er n ft ko aw d gu en y ch Li ite ▸ K Os a g c u e ▸ c z is ru q en S u it s K r L h i z ▸ a j ra ul vo ein gie ion ▸ Ję rár Lan chw ist sch Sci ltu ler ia s age wis ngu sen hé pra Sec vě st rug uis sch ▸ L haf y Sc Cu ▸ E zen uag wi ngu isse ite ult azy yko ss tu tu jo er go ▸ e ist ns rar ur ka vě zy ní v gu iss ics af en re ne ię d A se ist sc ho ch on da wo ieg itio af ite t ▸ ie ltu rle ia e A J v nc ce a e a rá L k ěd ro ra n o ▸ t a ic h ▸ ic ch y e j d ▸ n á zw j ▸ ě ▸ n t r rn si c r cq n a zn ▸ K ní d eit ęzy zyk ozn da ge nsc Lit ▸ L ▸ K Os ein ugi uis sch s ▸ aft azy ▸ U La Sp Lin jęz ▸ J ▸ Ję rn iter e ▸ e ▸ en ę d qu sch s ▸ aft Sci ▸ C Erl r a A ▸ k r í i e k o i a u e n a ▸ e e a z i ▸ aw Lit wst ult ruh en a ▸ vě aws Li cq haf erá ter ult vojo r z go tio ft ▸ Lite Li a ▸ cze gu ach gui yka zyk yk věd atu Kul Osv ein ugi siti ft Lite ▸ L nce ltu r re éh Spr Se da tw ter uis t ▸ rní atu ura vá we jęz n ▸ Ję rá ter Er nia age wi sti ▸ S ov ozn a roz tu ojo er ego on ▸ Ję rá ite st era wo ur ▸ r ▸ z r r c r l ▸ s i K w a ▸ pr o tur ▸ L Ku o ja ach con Sp o ▸ tu tio Języ věd roz ▸ K ní d iten yka Jaz zyk ní v atu ern się Ac sen s ▸ eco ěda aw Lit naw a ▸ ván we jęz ▸ Ja zyk ní v atu ul ▸ na u ac ▸ L w ru ite ltu zy e ▸ d ra Lin rw n ▸ ko a Sp ▸ S yko ozn ěd roz en dru qu sch Lit nd ▸ S stw era st Ku í d iten yk zyk ozn ěd roz tur i l ▸ L i h s w i c k t i h w a a a s l g z e a r e o n J s r o U r s w n a e cz ang hw uis sen azy na Lit stw ur ▸ éh rac eco věd aws ▸ L aw ine gie itio aft rár Lan pra ▸ tur o ▸ tur uh Sp ▸ S vě aw ▸ L naw ▸ ▸ Ac iss gui ens ary a ▸ qu en sti ch Sc Cu Erl eni uag isse tics sch ko wst era o ▸ Ku o ja he ▸ nd a ▸ tw ite stw r z go j n ▸ ▸ Ję ní v gu chw Lin wis Lit ▸ K ého rac eco da stw ite st w t a v o ▸ s e g gi isit sch cs ▸ aft ienc ltu rn a si e A nsc ▸ L aft ěd wo urw Lit ltu zyk Uc Lan Spr ▸ L ratu o ▸ wei ęzy Jaz zyk ěd ge iss uis en era ultu jaz he ▸ nd Sp o ▸ rat u r e a s eg io af ę a L t a ▸ h k r r a ▸ A e i z L c t ▸ Lite Lit e ▸ e ▸ n e dr qu aft ter ▸ Li ▸ S Li isse era a ▸ ▸ E en gua ch ing rwi Lit en a ▸ yko ozn ▸ L cq nsc tics cha y S ra ▸ yka Uc an rach ing rwi o n ge wi ui ss er Sp S vě aw it ui ft cie rá er Ku O in ug is ▸ h C p ng rl ia ite jęz ▸ J n ry ▸ ár te J C ▸ ze gu w ui s st era siti aft Lite ▸ L nc ult Erl nia ag iss stic n yk azy ęzy rní atu ltu svo er z ieg itio Jęz ní v rat rac uis sch Sci ultu ern się Ac sse stic ens ary rac eco da e e h u e k n e e o w S a t t j n ▸ o n i ▸ c q s a e h y d ě r k S w o v r o éh pr ▸ w ics ft nc re r h a d n ui sc r Sp o urw n ▸ Ję rár ter ▸ K ure rne się Ac ns s is ▸ vá ei jęz ▸ J ko da oz h ▸ L af cie e ▸ S ov zn ěd oz L c e u a z e s ▸ o ▸ ▸ a n ja che eco ěda aw a ▸ naw Ku ní d ten yka azy zna ▸ L naw sen ▸ Li Li ▸ K O ine gieg itio aft ite t ▸ nce Uc ang rac Lin iss Jaz yko í v tu ult ▸ O n e dru qui haf ze u hw g en yk zn ěd ro ur sv in gie sit t tu zyk ▸ nd ▸ stw Lit st ltu ru Sp ▸ ko ws ite n sc te ter u svo r z o ▸ J rár Lit s ▸ z e u a a t o l i r ▸ a h s n S j o r w U ra a cz La pra o ▸ era o r ▸ héh rac Sec věd two atu wo aft árn atu tur jov wei ęzy Jaz ęzy ní v era Kul ia ge isse isti cha vě aws ▸ L naw ▸ K jov r zw go on ▸ ▸ t j n a K ▸ s Er Cu Erle eni gu ch Lin turw ▸ Li ul o ja he ▸ ond a ▸ ▸ L rw ▸ L ▸ J í vě roz ▸ ání ten ka ▸ yko koz ěda uro tur ię Acq nsc cs ▸ ft ▸ da ▸ tw ite stw ult ání eit ęzy i d K o t n i ra a ur d ę t n S d h le ltu rn a s ag wi u in ss te en ka gu da a S ur zy v z ▸ e L o r L z S L u U S i p a r a ▸ i ▸ p ě r n s rn t u s r an ra gu en ra yk s ite it w i e e pra Li ur ▸ L ▸ K uh Sp ▸ s ltu uh ra eco da ws Lit aw Ku gi iti ft e re en ę d A se ist se ar a ▸ ka cz r o ▸ g c ▸ O n e ▸ O ein ru cqu nsc ics nsc y Sc Cu ▸ E enia ua hw istic sch y S zn Lite two r ▸ ého che nd ▸ S two era stw ltu ego on ▸ Ję rárn ratu ch ngu wis ite ult ého ra w c a a c sv in g h z gi t h r s ▸ ▸ u r K p i i i s s r l L e r ▸ i u j í i f y w s ▸ e l t ▸ en ltu oj er vo r z eg sit aft Lit aft en tur er się k v ro iss sti en ary ra jaz he U an ra ▸ L rw o ▸ ▸ ęz Ja L ul jaz s at A se ▸ ra ová zw jov we o ję ion ▸ J erá ▸ L ce ▸ e ▸ nen dr cq nsc Lit Li ce two urw ite tur yka cze gu chw ing iss Lit Ku yka zyk ozn ěda zna ens cs ▸ sch Sc ▸ C yk u r t e l ▸ a a i w o u a ę a u a á o ▸ K ní d eite ní iten zyk ▸ Ja zy rní iter Ku Os ein gie isit haf rár era Ku ▸ L iss ary ▸ C ▸ E nia ge isse uist ens era tur ▸ S vě ws ▸ L st cha Lite ft ▸ enc ltu ▸ ko v en ▸ L ul ry a ec da tw ite wo ft vo dr t t c n l r e i i s a A a i l g n z S r e r n t o c u u n t L h l i S ě t í u y o c e c t r ę s u ▸ re o s z n ▸ s u i l r j g S ▸ r u u S ▸ á a p ▸ d i ch ngu ur ▸ héh pra hé ra Sec kov naw a ▸ ro ra ▸ ová zw jęz ▸ J Jęz věd ozn ra uis cha ien tur rne dru qui cha ▸ L ft ▸ cie Cu nd ▸ Sp o ▸ atu ▸ L Ję rní tera Ku ▸ c ▸ c z z e L s l e h i v y i a a ě n l n y t n f L w t f o t r t o h e r a y i t c L n i K er w ce ur an ac in h o k ěd u tu w Ku ics t ▸ n da st it e is st e gie tio t ▸ er Li a Ku í d ite ka zy ko ▸ u j ▸ ▸ e sen ics ltu azy e ▸ jazy ▸ U d L ▸ S wo era wst ltu ru n S ▸ S kov zna Lit stw ltu ▸ L Li Ku Osv ine go n ▸ Jęz árn tera ▸ K e ▸ gu hw guis isse ary ozn a ▸ roz ra e t k Ac s a n h r ▸ U r k cz ng pr ▸ L tur wo r ▸ éh pra eco ěd ws ra o ▸ r ▸ ite era ltu ojo zw jęz Ja yko í vě tu ult Os age isse tic nsc Sc aw Lit aw q ch Li a ▸ a ▸ cz a e i a r a e t i ug uis aft ter Cu Er eni ▸ Er nia uag ch ngu wis ▸ L Kul o ja che nd ▸ S two urw Lit Ku rár tur ra ▸ ván eit yka zyk zn da ozn ura voj Ac nsc s ▸ L haf enc stw rat st w i s t e ie itio ▸ árn ltu ler a s le oz K t i La pr ▸ í d en ▸ S ově aw ▸ L aw ▸ K ová qu ha ite t ▸ e ▸ o ▸ ur u zy ▸ st en e is era ltu ní A is J g r się


w u Ac ss t ns era ra yk go on Ję ní ur rn się rn ę U an ra L sse ar ra vě zn ul dr n S Se ěd st Lit ws Ku án uis aft er ▸ L ▸ K ▸ L rw e ic e ei jęz ▸ J zyk věd e ▸ n e dr en dru qu ns s ▸ cha ry ▸ C a ▸ cze gua chw ingu ns y Sc ▸ C da aws tur uhé pra con a ▸ wo era tw ltu í d itio ▸ J árn ite ul ing is c o is c S u r t te r o E O n n e ę g a í L ▸ a u n yka zyk zn ▸ L sv ine gie ine ieg itio haf ite ft ▸ cie ultu rle ia ge A isse isti haf ien ultu Li two ▸ K ho che d L Spr ▸ Li tur ▸ L r ▸ K uhé ▸ J zyk vě atu ura ist aw ul ja te rn się oj r z go r an ac ng wi ru Sp ▸ t ▸ rá Li nc i o az o da ro ▸ ns cs t ▸ ce ite u ▸ h o n i r c r ▸ t z t e o q e z r s t z o e hé ra Se vě st er j r w y dr ui ch ▸ L Li ▸ K ▸ at Lit ur yk Uc gu hw uis se ra ltu na ▸ L zn Ku ▸ en e jęz we ęzy ▸ Ja Jęz ní era ▸ w d a vá c c h a z a u a a n a t i r O s r ja ko ul o j he ond a ▸ o ▸ tur ní d iten yka ite ka zyk yko věd tur Kul sv eine ugie itio ft ▸ iter era ultu Osv rw era ▸ C ▸ E en ge sse tics sch y S a ▸ zyk věd wst iter ws lt n tu az ▸ U L Sp L w t oj oj iss ry ▸ t ul rle ia s Ac nsc ▸ L af cie Cu a ▸ a wo atu two S ov zn a ▸ oz ur in is ruh Sp ▸ S S y o r z go n ▸ Ję árn u ra o r a q ▸ e ry a ▸ ka ▸ cze ng rac gu sen éh rac ec pra eco ěda aw Lit naw a ▸ ván we jęz Ja zyk í v roz ▸ K ván ns Scie tur rne ię d uis haf ite t ▸ L nce ltu Erl Sp ▸ L rw h u s o n i z c c ru iti t ▸ rár it ▸ re er ra in is ‑ Sc Cu E nia ag w ist sc o j he n he nd ▸ S tw era st Ku í d ten yk yk ozn ěda aw ult í d ha nc e ▸ n K g h n e d ▸ c i e o a w a g i n e ie l ltu rle u c O o r o r s J e f ▸ t t r L p u af zy ft nc A se s U Lan ▸ U an ra ▸ urw o ▸ ur uh Sp ▸ S vě aws ▸ L stw r ▸ uh t ▸ ▸ K sv ine ieg n ▸ ęzy í vě atu ltu Os en hwi u ‑ r się cz ▸ L e re ▸ ne dr cq ns ▸ Li t ▸ ka oj r z o ▸ K éh ra ec da tw ite o cz gu ch Lin Ja ko da ro ra vo ein s ‑ Ku éh Li L u g i n L j ▸ c e u i ▸ s o c l t u t j ní iter Ku Os ein ugie isit haf erá ite Er nia ag enia age wis gui sen ter ult o ja he ond ▸ S o ▸ rat ▸ Li ltu o ja era tur vá wei ęzy zyk zna ▸ L zn ▸ K ová er vě at ltu vo er go ion t ▸ rn rat ler się e A si Ac sen sti sc ary ur zyk ▸ U La pra Lin urw ter ra zyk tu a ▸ ní d ten ka ově ws ite aw ul ní h n j s u t a c d í u ▸ r ę ▸ aw a ▸ roz ra ▸ ová zwe jęz ▸ J Jęz věd roz en dr cqu dr qui sch s ▸ aft Scie ▸ C a ▸ cze ngu chw gui iss ary Cu a ▸ ozn Ku ruh Sp Se da two ratu two ur ite yka azy yko a na ein ugi isit ug sit aft Lit ▸ L nc ul Er nia ag iss sti en Sc ltu Er st Lit na Ku ní aw ltu éh rac con ▸ S ▸ L rw ▸ l l s i d t ▸ i r p is ch en re er s i r ▸ S wo era ws ltu ru n S ▸ S kov zn ▸ o ja he d L ws er ego ion ieg on ▸ J erá ite e ▸ ur ern si e A en cs L ac ng ‑ K ▸ ne tw ▸ z pr ▸ L tu two r ▸ hé pr ec ěd aw iter tw zw ję ▸ o ję ▸ J ęzy rní rat Ku e ▸ en ę dr cq sch ▸ Li aft ce ▸ Os n e o ▸ ult yk Uc ang hwi u ‑ o ui t st J ho ac o e a z k a l a O u ac in rw a ▸ z a u v e e t K z y i o K f ▸ a ro ur sv in gi sit t y v te w tu ▸ z s u r i ▸ L u y h n L k z ag hw gu is ul z ě z a oj er eg io ▸ J árn ite ultu ojo ner ite ra ▸ ▸ E eni age ‑ s Li tu jaz e ▸ d L Sp o ▸ rw Lite n S a ▸ yko ka ▸ kov na da e ę y a r o a o v n r w ▸ na ▸ r r í i A is ist en te v z r z dr cq sen ics sch rary a ▸ ka Ucz ngu ach Lin sse rar pra Sec ěd Sec ěda stw Lit ws Ku ván we jęz ▸ J zyk věd atu ra ▸ ání we ary Cu lern się az o it ro ug uis sc ▸ L af y S ltu e Cu ▸ E en ag wi gu nsc y S ch on a ▸ on ▸ a o er tw ltu í K d it h e i d r s t Sc i i i i h c S d Sp ▸ L atu o ▸ r ▸ dru en ka ▸ yko zna ▸ L zn ult ruh en cien re n er ego tion aft ter ▸ L ien ltur lern a si e Ac sen stic aft ien ▸ U La pr S S L a r w i ▸ h u é K r i t L v a p ár it ce ěd st er ws r ▸ ho ra ce ul éh pra Se sc s ▸ ch ng wi it e q zw ję cz ng ac an e ę ▸ ce ▸ ▸ e ei zyk Jaz Języ ní v rat ▸ K ▸ O n e dru uisi haf Lit Lit ▸ K en ua hwi gua wi uist sse era tur o j ch con a ▸ wo atu two Ku jaz ch ▸ a in ry a e í d te n g t r d ▸ ě s u g ss t s u u ia g y k i e e y e ru n S a ▸ ko oz da ro ltu voj er ieg ion ▸ Ję rár rat ltu się e A sen e A en cs ▸ sch Sc ▸ C zyk ▸ U La Spr Lin wis ▸ L ltur ka cq sc cq sc hé p Se vě na ▸ L zn ra ov zw o j ▸ zy ní uro ra Li aft ien ult a ▸ cz ng ach gu sen ite a ▸ d h r d c a u J w h ę á r r e u u t ▸ ▸ Ku ho ach ond a ▸ stw iter wst Ku ní eite zyk azy koz věd zna ▸ K ugi isit aft isi aft erá ▸ L ce ure Erle nia ag wis isti sch ary u ▸ d ltu jaz e ▸ La Spr o ▸ atu wo ltu ru n S a ▸ kov naw a ▸ ws ltu ego ion ▸ Ję tion ▸ Ję rní iter Ku ▸ O rne się e A sen cs ▸ aft y t h p ě U r r k zy vě at ng ac ra Li Se r ▸ ję ▸ ▸L z l n s w s dr cqu sch Li w ▸ L d é r a ▸ c y t a J in k h o a e z z ‑ i J d u tu vo c w t u h k ▸ Ja ▸ Er eni ag wis gu sse iter Kul o j che on ▸ S o era ▸ L Ku yka azy oz azy ozn a ▸ roz ra ▸ jov ine ugi isit aft ▸ a e k lt t n n d i zy le a e t k i r a n s ko rn się Ac en stic sch ry ura zyk ▸ U La pra Lin urw iter ura ▸ S ově aw ov aws Lite aw Ku ání zw go on sc ch g lt ec Sc q d cz n a s a e ję s d st ěd t vě en r i ▸ a da e dru uisi haf ▸ L ft ▸ ien Cu ▸ E en gua wi uis ssen ry S ▸ Cu on a ▸ wo a ▸ wo atu two ur ▸ ruh iten ‑ ▸ ine gie tio t ▸ iter Lit ce ltu rler ia s ge sse tics sc cie ltu d L Sp ▸ L Sp ▸ L rw ▸ L Ku éh Sp r o r h n g in is a ▸ n A n J r r i e á n i ra zw o ję ▸ J ęzy rní rat Ku e ▸ en ę d cq sch ▸ Li aft ce re ▸ ngu ach ngu ach gu sen iter ltu ru ui ‑ te ▸K O ch eit zy az ko v w a l i O a u w ▸ s i e t a s s f r c r s u is t ě r g g i s t t i y L y w s iss en S ka ▸ ko zna da ozn ra ▸ voj ner ieg itio ▸ J árn ite ult vo e A sen ics sse ics haf en pr S věd ws ▸ L aw K ov zw o j n ▸ ęzy í v rat ura jov cq sc ▸ L nsc ▸ L t á ě e ę u u i t h i á i s h u sc ac k e a t ha he con ▸ S wo era two ltu ní d ite zyk Jazy oz da ▸ ro ▸ K ní d isit aft terá aft ‑ r▸ r a n d ▸ t ft k na r r io p ▸ L zn u ▸ ▸ U La rac Lin urw ▸ Li Ku uhé Sp ▸ S ově ws ite aw ltur uhé n ▸ Jęz ní Ję cz ng h gu is te ho rac eco da tw ra st ho Ja y ‑ zy en u w w ▸ r lt ko ia ag iss isti sen ary ura jaz he nd ▸ S o ▸ tur o Kul ja zy ‑ w c s ▸ e t ▸ e L zn si y p L c s u zy S ▸ aw ę d Acq nsc ▸ L haf cie Cu ka Ucz ang rac ing isse Lite ra ‑ st ru ui haf ite t ▸ nc ltu ▸ E en ua hw uis ns ra ▸ e r c s w r r o gieg itio t ▸ rárn Lite ▸ K e ▸ ler ia s ge isse tics haf y A n J ▸ Li o ję n ▸ ęzy í vě rat ult Os en ię d cq nsc ▸ L t ng u u v h i‑ u r k e J ui zyk azy ozn da ▸ roz ra ojo ine ugi isit aft ▸ K vá eg io st a ▸ ko a r n L ics n it aw u ní zw o v w S ▸ eco ěda stw era stw ltu dr eit ję ‑ uh e Li te nd ▸ S o ▸ tur o r ▸ n ▸ K éh rá L w p rn Lan ra ing iss Lit ult o en er u í v gu ch u ěd ag wi ist sch ary ‑ e sse ics a af A ▸ Li cq nsc ▸ L t te ui h i ‑ ra sit af tu io t rw n is ‑

kulturní translace / kulturelle translationen / translacje kulturowe / Příspěvky z mezinárodní studentské konference interFaces VII v červnu 2009 v Praze redigovala Jarmila Valková, spolupráce Anja Bethke & Rafał Biskup

Nakladatelství Akropolis Univerzita Karlova v Praze, Filozofická fakulta Praha 2010


KATALOGIZACE V KNIZE – NÁRODNÍ KNIHOVNA ČR InterFaces: Kulturní translace (2009 : Praha, Česko) Kulturní translace = Kulturelle Translationen = Translacje kulturowe : příspěvky z mezinárodní stu‑ dentské konference interFaces VII v červnu 2009 v Praze / redigovala Jarmila Valková, spolupráce Anja Bethke & Rafał Biskup. – 1. vyd. – Praha : Filip Tomáš – Akropolis : Univerzita Karlova v Praze, Filozofická fakulta, 2010. – 304 s. ISBN 978­‑80­‑87310­‑10­‑6 811.162.1 * 811.112.2 * 811.162.3 * 81‘25 * 81‘24 * 82.0 * 316.772.4 – Polish language – German language – Czech language – theory of translation – language teaching and learning – literary studies – intercultural communication – proceedings of conferences – polština – němčina – čeština – teorie překladu – jazyková výuka – literární věda – interkulturní komunikace – sborníky konferencí 80 – Filologie [11]

Publikace vychází v rámci výzkumného záměru MSM0021620824 Základy moderního světa v zrcadle literatury a filosofie řešeného na FF UK.

© Filip Tomáš – Akropolis, 2010 © Filozofická fakulta Univerzity Karlovy v Praze, 2010 © Text and images – all rights reserved! ISBN 978­‑ 80­‑ 87310­‑10­‑ 6


Obsah

9 Předmluva 11 Vorwort 13 Przedmowa

Jazykověda / Sprachwissenschaft / Językoznawstwo / Linguistics 17

Anja Bethke Aktionsarten als Übersetzungsproblem in narrativen Texten. Kontrastive Untersuchung Polnisch­‑Deutsch

29

Marta Koman Język w ekonomii – ekonomia w języku

37

František Martínek Analytická verbonominální spojení – důkaz ovlivnění starší češtiny latinou a němčinou?

48

Anne Panier Zur Übersetzung von Phraseologismen. Eine Textanalyse am Beispiel der Erzählung Chrzciny von Jan Himilsbach

59

Pavel Pečený Ke konkurenci spojovacích výrazů jak, jako a než při vyjadřování srovnání v češtině a němčině

67

Łukasz Rogoziński Retrofleksja a artykulacja niektórych spółgłosek języka polskiego

77

Kateřina Rysová Jak volný je „volný český slovosled“? O slovosledu české a německé výpovědi

82

Alicja Stachura Repetitionen in der gesprochenen Sprache am Beispiel ausgewählter deutscher und polnischer Beispiele

92

Václav Velčovský Barvy v české a německé frazeologii pohledem kognitivní lingvistiky


6

Literární věda / Literaturwissenschaft / Literaturoznawstwo / Literary Science 101

Frank Dietze Zur Funktion von Mehrsprachigkeit in der Literatur am Beispiel von Josef Škvorecký

113

Philip Friebel Konnotationsverlust bei der Übertragung polnischer Schlüsselwörter untersucht am Beispiel von wieszcz narodowy

120

Jonas von Knobelsdorff­‑Brenkenhoff Juliusz Słowackis und Jacek Malczewskis Śmierć Ellenai. Zum Verhältnis von Text und Bild

133

Justyna Ławniczak Etykieta językowa w rozmówkach z antykwariatu

142

Julia Nesswetha Der rasende Reporter als kultureller Translator: die Entwicklung der literarischen Reportage bei Egon Erwin Kisch

155

Agnieszka Pokrzywnicka Die Figur der Femme fatale in den ausgewählten Werken von Theodor Fontane: Effi Briest, Cécile und Unwiederbringlich

163

Nora Schmidt Literatur und Jazz: Zur Funktion intermedialer Translation in Škvoreckýs Novelle Das Baßsaxophon

174

Izabela Urban Komično ve vybraných dramatech Václava Havla a Sławomira Mrożka

187

Olga Zitová Tylova adaptace Grillparzerovy veselohry Weh dem, der lügt!

Kultura / Kultur / Kultura / Culture 201

Daria Adamowicz „To nie ta tożsamość” – od homoseksualisty do geja. Proces emancypacji tożsamości w polskiej prozie homoerotycznej po roku 1989

215

Rafał Biskup Der ‚kommunikative’ Dialekt? Die schlesische Mundart in der Zeitschrift Durfmusikke

232

Paweł Gorszczyński Das Sächsische Palais (Pałac Saski) in Warschau als Erinnerungsort


7 244

Julian Kehrer Pamięć i miejsca pamięci na polsko­‑niemieckim pograniczu. Projekt Purda 1900–2006. Portret wsi warmińskiej

256

Isabel Kern ‚Polen erklären‘: Zur Darstellung Polens in Gebrauchsanweisung für Polen von Radek Knapp und im Alphabet der polnischen Wunder

265

Jan Wieczorek Językowo­‑kulturowy obraz małpy w polszczyźnie

Osvojování druhého jazyka / Erlernen einer zweiten Sprache / Uczenia się drugiego języka / Second Language Acquisition 275

Zuzana Künzelová Vzdělání a příprava učitelů pro interkulturní výuku cizích jazyků

283

Magdaléna Rysová Několik poznámek k výuce češtiny jako cizího jazyka – překlad z němčiny do češtiny

289

Jarmila Valková Postavy v učebnicích češtiny pro cizince

300 Authors


n s t e e ę w ul ru en yk az zy vě ur Li tu ja ch o w ur uh n te ite K y A se ▸ d cq ug sit aft Lit aft n tur er się s n ěd aw Lit t t o en o y r z u O ei S k ▸ ▸ K ého pr a ▸ rár rat ltu svo ner era a ▸ yk e ▸ d L a ▸ st era two ur héh Spr a ▸ ko koz da zn ein rug uis ieg ion ▸ J erá ▸ L ce ▸ e ▸ nen dr cqu nsc Lite ▸K o ug ac Se ní ry ur ra jo ac Se vě na ▸ L aw e h a rá ie itio o j ▸ ęzy rn ite K Cu a ▸ Uc an Sp wo tu O i z e w Lite ult ▸ j s w a h r d he co ze g u ja L u it st iss r r r E z ▸ vá ▸ l e co vě oz n ęzy Jaz ko í vě rat ult svo ine ieg itio ft a w e S z go u o r ▸ en ary ra ▸ yka ▸ U nd da na Ku ní ite cien tur rler nia uag ach Lin wis iter ltur zyk ▸ U nd ▸ S stw era wo we ję z n ▸ k y ite zy Jaz a ▸ kov na da ▸ uro ra jová zw jęz ▸ Ję tu ▸ La pr o La ▸ L ws ltu dru n S ce e ▸ ne si e A wis gu sen ary a ▸ a ▸ ▸ ist sc c S C c k z c zn ▸ K n ei z ▸ L rw Li yk S ěd ws yk Jaz n a n a O n e ę d cq se ist sc L e ics ha ien ult Erl en ng ite tw r ▸ hé pr ▸ E C c t í S t gu h n tw it a y ▸ S o ec a e u s f a e i h o K e d i c n u u rl a i r ns ▸ L t ▸ ce re rne a si uag rat ▸ L Ku ho ch ult voj ine ug uisi sch ics ▸ aft ien ltu ern ia s ag wis ngu sse rar pra Sec věd on ▸ S o era wst ltu ruh n S ▸ S ko pr ec ce re en ię e A se is ns y S ch on a d pr ▸ L tu wo r ▸ ch ite Lit ▸ K ▸ O n ę d e A ur ite ltu jaz e ▸ ur ová r z ieg tio af ▸ é L L t c d h a r L e ns ic e y a r u c ci e r ▸ ▸ h d ▸ c r a ac in U a ▸ ní we o j n ▸ t ▸ ite c w c o r e i ▸ L Ku o cz iti ft ▸ árn rat ltu svo ine ug qu haf rary a ▸ ka ęz ja he n Ję rá ter Ku O in ug qu ch s ▸ aft en ▸ U La Sp ng hw gu is d it l K J i on Ję í v ur ra jo r z ieg isi t Sc Cu ▸ Er eni ult ruh en yk azy zyk rní atu ltu svo er z ieg isit aft Lit ▸ L ce ▸ cz ng rac uag iss isti sen ter tur zyk ▸ U ▸ v o t w o ě z ▸ e a h S l a u j o á i s a i a ję ▸ Ja yko da zna Ku ní eit jęz on Języ ien tur lern si ur ▸ éh pra ▸ S kov ozn věd roz ra ▸ ová wei ję on ▸ Ję erá ite Ku nia ag wi e A ens cs ▸ cha ry ▸ C a ▸ c ę o c s e zy zy d e S c c w e ▸ E ▸ na K ní te zy ▸ J zy rn ra ě ka az k tu ltur się Ac sen qu haf Lite ft ▸ cie ult rle ka ko zna Li stw ltur ruh n S yka Jaz koz e ▸ ▸ O en dr Ku jaz che eco da aw a ▸ í n u w d v ei u ite lt K w te n p y ▸ yk ozn ěd ro a ▸ dr qu sc isit t ▸ rá Li nc ure r y ▸ U nd ▸ S stw Lit stw ltu ru Sp ▸ v ▸ é h t e S h e z r r u i n ▸ Se ěd stw rat o ▸ Ku ho rac Se kov aw ult svo ner gieg ura ka r a o i e s p o L Ję n K o a e a r ▸ é g c o ▸ ▸ v a i r a ▸ n u c j se Spr con ▸ o ▸ urw Lite ltu jaz he on ěd stw ra ová zw o ję ▸ J ▸ Er zen ang rach ▸ L atu ▸ L Ku ho che con ěd wst Li aw ult ieg tion ft ▸ n ▸ zyk í vě atu Ku O a in r ▸ y o r d w te st u o u ns ac ja d le ▸ d a l l J i o n e i r r J d S i z a ch he La pra Lin sse ary a ▸ ka ▸ Ucz La ▸ S ▸ L Ku í d iten yk zyk rn a si age wis gu wis ter tur zy ▸ U La ▸ S o ▸ rat wo r ▸ K jęz ▸ Ja ęzy azy zn a ▸ ozn tur ka cz se ar a a ov en ę ko aw L n pr k u z in lt ru n ch gu ns e ng pr L ▸ iti aft ▸ a a S Cu A se is E u y on ▸ Uc gua wis ist ch cie ltu rle nia ua ach gu ur hé Spr ▸ Se ěd ei dru cq nsc tics nsc y S ▸ Cu ▸ E eni gua ach ing rwi Lit ltu ka ▸ yko ozn vě stw iter ws tw a n ▸ i h c g u d a n a s r a i v u g h g a h a z e c r ▸ J r w w r s c s s g zy ▸ Ja ęzy eni e A en s ▸ ft ▸ ce e ▸ nen ię d e A iss tic Ku o ja che on ▸ S er z ieg isit aft Lit aft ienc ltur ler się e A iss isti sen rar a ▸ Sec ěda ws a ▸ o ▸ tur o ▸K O sc ne cq e s ▸ ltu z d io cq en cs sc y pr w o Cu on ▸ tw Sp Li w ka zy ko a Li e e L ▸ e d ▸ c ▸ r e r y n h i j q u L S n i s r h t i L n e ▸ u J n s t o ▸ ę á a U n ▸ S kov zna ię d uis aft erá era ultu voj ner gie isi sch Lit ra ▸ ka ▸ cz ang ch ite zy ▸ J ęzy rn ite Ku Os ei ugi uisi sch ▸ Li aft cie ltu d L Spr ▸ rac gu sse ti k ív r e re a L h ti Sp ec ěd w e is n a a it g e t a a r o k ▸ t v n r ▸ n z u w l ra on a stw ugi ion Jęz ní v uro ra ▸ ván we o ję on ft ▸ rárn Cul Erle nia ag isse Sp a ▸ S zyk ozn ěd atu tur ojo er z go on ft ▸ erá Lit ce ▸ ▸ O ngu chw ing wis tics tu ho ch d ▸ S er yk ěd zn K rn si e A n ra Ję í d ite zy ▸ J e ov aw a ▸ ro a ▸ vá w jęz ▸ J Ję rn í o eg ▸ K s ag is uis se ja e ▸ Lan pra ▸ L o ję Jaz ozn a ▸ aw ultu ru n S ka azy zyk věd re ▸ en ę dr cq sch che con ěda st Lit zna Ku ní d eite yka azy zyk í vě atu ult voj e A sen tic nsc s zy o w h a k d u ▸ h i u y d w s s a k o o p e c u e r U n g ▸ n L h u k g zy ko aw ite tw r ▸ éh ra Se ově zn ▸ Osv ine gie isit ft ▸ U La ▸ S o ▸ ra st ltur ruh S ▸ S ov zn a ▸ oz ra ván cqu cha ▸ L a c ▸ tu w vě st cz aw Lit o Cu a ▸ zen age wis uis ka ite ng pr ra o ▸ Ku o j che co éh pra eco ěd aw Li na ▸ K í d isi r z go io f d L J ▸ o t ę w r ▸ s e d a j t i a w a n t a n t E e ie ltur rle ia s Acq ens ics Se a ▸ o ▸ tur Lit ltur zyk ▸ U d L ▸ S stw rat ová we jęz ▸ zyk nia uag chw ngu wis ▸ L Kul o ja che nd ▸ S stw era st ult ruh ion ▸ Ję rá w w nc J c i i i s e ▸ u t n o z r o c o p e y a Ac iss istic ens tera ura zyk ▸ U Lan pra ▸ turw o ▸ r ▸ ého ▸ Ja yko e e ▸ nen ę dr uis ha Lit ond Spr Lin iss rar ▸ a ▸ cze ang rac ▸ L urw í d ten ka azy zn się Cu Er n ft ko aw d gu en y ch Li ite ▸ K Os a g c u e ▸ c z is ru q en S u it s K r L h i z ▸ a j ra ul vo ein gie ion ▸ Ję rár Lan chw ist sch Sci ltu ler ia s age wis ngu sen hé pra Sec vě st rug uis sch ▸ L haf y Sc Cu ▸ E zen uag wi ngu isse ite ult azy yko ss tu tu jo er go ▸ e ist ns rar ur ka vě zy ní v gu iss ics af en re ne ię d A se ist sc ho ch on da wo ieg itio af ite t ▸ ie ltu rle ia e A J v nc ce a e a rá L k ěd ro ra n o ▸ t a ic h ▸ ic ch y e j d ▸ n á zw j ▸ ě ▸ n t r rn si c r cq n a zn ▸ K ní d eit ęzy zyk ozn da ge nsc Lit ▸ L ▸ K Os ein ugi uis sch s ▸ aft azy ▸ U La Sp Lin jęz ▸ J ▸ Ję rn iter e ▸ e ▸ en ę d qu sch s ▸ aft Sci ▸ C Erl r a A ▸ k r í i e k o i a u e n a ▸ e e a z i ▸ aw Lit wst ult ruh en a ▸ vě aws Li cq haf erá ter ult vojo r z go tio ft ▸ Lite Li a ▸ cze gu ach gui yka zyk yk věd atu Kul Osv ein ugi siti ft Lite ▸ L nce ltu r re éh Spr Se da tw ter uis t ▸ rní atu ura vá we jęz n ▸ Ję rá ter Er nia age wi sti ▸ S ov ozn a roz tu ojo er ego on ▸ Ję rá ite st era wo ur ▸ r ▸ z r r c r l ▸ s i K w a ▸ pr o tur ▸ L Ku o ja ach con Sp o ▸ tu tio Języ věd roz ▸ K ní d iten yka Jaz zyk ní v atu ern się Ac sen s ▸ eco ěda aw Lit naw a ▸ ván we jęz ▸ Ja zyk ní v atu ul ▸ na u ac ▸ L w ru ite ltu zy e ▸ d ra Lin rw n ▸ ko a Sp ▸ S yko ozn ěd roz en dru qu sch Lit nd ▸ S stw era st Ku í d iten yk zyk ozn ěd roz tur i l ▸ L i h s w i c k t i h w a a a s l g z e a r e o n J s r o U r s w n a e cz ang hw uis sen azy na Lit stw ur ▸ éh rac eco věd aws ▸ L aw ine gie itio aft rár Lan pra ▸ tur o ▸ tur uh Sp ▸ S vě aw ▸ L naw ▸ ▸ Ac iss gui ens ary a ▸ qu en sti ch Sc Cu Erl eni uag isse tics sch ko wst era o ▸ Ku o ja he ▸ nd a ▸ tw ite stw r z go j n ▸ ▸ Ję ní v gu chw Lin wis Lit ▸ K ého rac eco da stw ite st w t a v o ▸ s e g gi isit sch cs ▸ aft ienc ltu rn a si e A nsc ▸ L aft ěd wo urw Lit ltu zyk Uc Lan Spr ▸ L ratu o ▸ wei ęzy Jaz zyk ěd ge iss uis en era ultu jaz he ▸ nd Sp o ▸ rat u r e a s eg io af ę a L t a ▸ h k r r a ▸ A e i z L c t ▸ Lite Lit e ▸ e ▸ n e dr qu aft ter ▸ Li ▸ S Li isse era a ▸ ▸ E en gua ch ing rwi Lit en a ▸ yko ozn ▸ L cq nsc tics cha y S ra ▸ yka Uc an rach ing rwi o n ge wi ui ss er Sp S vě aw it ui ft cie rá er Ku O in ug is ▸ h C p ng rl ia ite jęz ▸ J n ry ▸ ár te J C ▸ ze gu w ui s st era siti aft Lite ▸ L nc ult Erl nia ag iss stic n yk azy ęzy rní atu ltu svo er z ieg itio Jęz ní v rat rac uis sch Sci ultu ern się Ac sse stic ens ary rac eco da e e h u e k n e e o w S a t t j n ▸ o n i ▸ c q s a e h y d ě r k S w o v r o éh pr ▸ w ics ft nc re r h a d n ui sc r Sp o urw n ▸ Ję rár ter ▸ K ure rne się Ac ns s is ▸ vá ei jęz ▸ J ko da oz h ▸ L af cie e ▸ S ov zn ěd oz L c e u a z e s ▸ o ▸ ▸ a n ja che eco ěda aw a ▸ naw Ku ní d ten yka azy zna ▸ L naw sen ▸ Li Li ▸ K O ine gieg itio aft ite t ▸ nce Uc ang rac Lin iss Jaz yko í v tu ult ▸ O n e dru qui haf ze u hw g en yk zn ěd ro ur sv in gie sit t tu zyk ▸ nd ▸ stw Lit st ltu ru Sp ▸ ko ws ite n sc te ter u svo r z o ▸ J rár Lit s ▸ z e u a a t o l i r ▸ a h s n S j o r w U ra a cz La pra o ▸ era o r ▸ héh rac Sec věd two atu wo aft árn atu tur jov wei ęzy Jaz ęzy ní v era Kul ia ge isse isti cha vě aws ▸ L naw ▸ K jov r zw go on ▸ ▸ t j n a K ▸ s Er Cu Erle eni gu ch Lin turw ▸ Li ul o ja he ▸ ond a ▸ ▸ L rw ▸ L ▸ J í vě roz ▸ ání ten ka ▸ yko koz ěda uro tur ię Acq nsc cs ▸ ft ▸ da ▸ tw ite stw ult ání eit ęzy i d K o t n i ra a ur d ę t n S d h le ltu rn a s ag wi u in ss te en ka gu da a S ur zy v z ▸ e L o r L z S L u U S i p a r a ▸ i ▸ p ě r n s rn t u s r an ra gu en ra yk s ite it w i e e pra Li ur ▸ L ▸ K uh Sp ▸ s ltu uh ra eco da ws Lit aw Ku gi iti ft e re en ę d A se ist se ar a ▸ ka cz r o ▸ g c ▸ O n e ▸ O ein ru cqu nsc ics nsc y Sc Cu ▸ E enia ua hw istic sch y S zn Lite two r ▸ ého che nd ▸ S two era stw ltu ego on ▸ Ję rárn ratu ch ngu wis ite ult ého ra w c a a c sv in g h z gi t h r s ▸ ▸ u r K p i i i s s r l L e r ▸ i u j í i f y w s ▸ e l t ▸ en ltu oj er vo r z eg sit aft Lit aft en tur er się k v ro iss sti en ary ra jaz he U an ra ▸ L rw o ▸ ▸ ęz Ja L ul jaz s at A se ▸ ra ová zw jov we o ję ion ▸ J erá ▸ L ce ▸ e ▸ nen dr cq nsc Lit Li ce two urw ite tur yka cze gu chw ing iss Lit Ku yka zyk ozn ěda zna ens cs ▸ sch Sc ▸ C yk u r t e l ▸ a a i w o u a ę a u a á o ▸ K ní d eite ní iten zyk ▸ Ja zy rní iter Ku Os ein gie isit haf rár era Ku ▸ L iss ary ▸ C ▸ E nia ge isse uist ens era tur ▸ S vě ws ▸ L st cha Lite ft ▸ enc ltu ▸ ko v en ▸ L ul ry a ec da tw ite wo ft vo dr t t c n l r e i i s a A a i l g n z S r e r n t o c u u n t L h l i S ě t í u y o c e c t r ę s u ▸ re o s z n ▸ s u i l r j g S ▸ r u u S ▸ á a p ▸ d i ch ngu ur ▸ héh pra hé ra Sec kov naw a ▸ ro ra ▸ ová zw jęz ▸ J Jęz věd ozn ra uis cha ien tur rne dru qui cha ▸ L ft ▸ cie Cu nd ▸ Sp o ▸ atu ▸ L Ję rní tera Ku ▸ c ▸ c z z e L s l e h i v y i a a ě n l n y t n f L w t f o t r t o h e r a y i t c L n i K er w ce ur an ac in h o k ěd u tu w Ku ics t ▸ n da st it e is st e gie tio t ▸ er Li a Ku í d ite ka zy ko ▸ u j ▸ ▸ e sen ics ltu azy e ▸ jazy ▸ U d L ▸ S wo era wst ltu ru n S ▸ S kov zna Lit stw ltu ▸ L Li Ku Osv ine go n ▸ Jęz árn tera ▸ K e ▸ gu hw guis isse ary ozn a ▸ roz ra e t k Ac s a n h r ▸ U r k cz ng pr ▸ L tur wo r ▸ éh pra eco ěd ws ra o ▸ r ▸ ite era ltu ojo zw jęz Ja yko í vě tu ult Os age isse tic nsc Sc aw Lit aw q ch Li a ▸ a ▸ cz a e i a r a e t i ug uis aft ter Cu Er eni ▸ Er nia uag ch ngu wis ▸ L Kul o ja che nd ▸ S two urw Lit Ku rár tur ra ▸ ván eit yka zyk zn da ozn ura voj Ac nsc s ▸ L haf enc stw rat st w i s t e ie itio ▸ árn ltu ler a s le oz K t i La pr ▸ í d en ▸ S ově aw ▸ L aw ▸ K ová qu ha ite t ▸ e ▸ o ▸ ur u zy ▸ st en e is era ltu ní A is J g r się


w u Ac ss t ns era ra yk go on Ję ní ur rn się rn ę U an ra L sse ar ra vě zn ul dr n S Se ěd st Lit ws Ku án uis aft er ▸ L ▸ K ▸ L rw e ic e ei jęz ▸ J zyk věd e ▸ n e dr en dru qu ns s ▸ cha ry ▸ C a ▸ cze gua chw ingu ns y Sc ▸ C da aws tur uhé pra con a ▸ wo era tw ltu í d itio ▸ J árn ite ul ing is c o is c S u r t te r o E O n n e ę g a í L ▸ a u n yka zyk zn ▸ L sv ine gie ine ieg itio haf ite ft ▸ cie ultu rle ia ge A isse isti haf ien ultu Li two ▸ K ho che d L Spr ▸ Li tur ▸ L r ▸ K uhé ▸ J zyk vě atu ura ist aw ul ja te rn się oj r z go r an ac ng wi ru Sp ▸ t ▸ rá Li nc i o az o da ro ▸ ns cs t ▸ ce ite u ▸ h o n i r c r ▸ t z t e o q e z r s t z o e hé ra Se vě st er j r w y dr ui ch ▸ L Li ▸ K ▸ at Lit ur yk Uc gu hw uis se ra ltu na ▸ L zn Ku ▸ en e jęz we ęzy ▸ Ja Jęz ní era ▸ w d a vá c c h a z a u a a n a t i r O s r ja ko ul o j he ond a ▸ o ▸ tur ní d iten yka ite ka zyk yko věd tur Kul sv eine ugie itio ft ▸ iter era ultu Osv rw era ▸ C ▸ E en ge sse tics sch y S a ▸ zyk věd wst iter ws lt n tu az ▸ U L Sp L w t oj oj iss ry ▸ t ul rle ia s Ac nsc ▸ L af cie Cu a ▸ a wo atu two S ov zn a ▸ oz ur in is ruh Sp ▸ S S y o r z go n ▸ Ję árn u ra o r a q ▸ e ry a ▸ ka ▸ cze ng rac gu sen éh rac ec pra eco ěda aw Lit naw a ▸ ván we jęz Ja zyk í v roz ▸ K ván ns Scie tur rne ię d uis haf ite t ▸ L nce ltu Erl Sp ▸ L rw h u s o n i z c c ru iti t ▸ rár it ▸ re er ra in is ‑ Sc Cu E nia ag w ist sc o j he n he nd ▸ S tw era st Ku í d ten yk yk ozn ěda aw ult í d ha nc e ▸ n K g h n e d ▸ c i e o a w a g i n e ie l ltu rle u c O o r o r s J e f ▸ t t r L p u af zy ft nc A se s U Lan ▸ U an ra ▸ urw o ▸ ur uh Sp ▸ S vě aws ▸ L stw r ▸ uh t ▸ ▸ K sv ine ieg n ▸ ęzy í vě atu ltu Os en hwi u ‑ r się cz ▸ L e re ▸ ne dr cq ns ▸ Li t ▸ ka oj r z o ▸ K éh ra ec da tw ite o cz gu ch Lin Ja ko da ro ra vo ein s ‑ Ku éh Li L u g i n L j ▸ c e u i ▸ s o c l t u t j ní iter Ku Os ein ugie isit haf erá ite Er nia ag enia age wis gui sen ter ult o ja he ond ▸ S o ▸ rat ▸ Li ltu o ja era tur vá wei ęzy zyk zna ▸ L zn ▸ K ová er vě at ltu vo er go ion t ▸ rn rat ler się e A si Ac sen sti sc ary ur zyk ▸ U La pra Lin urw ter ra zyk tu a ▸ ní d ten ka ově ws ite aw ul ní h n j s u t a c d í u ▸ r ę ▸ aw a ▸ roz ra ▸ ová zwe jęz ▸ J Jęz věd roz en dr cqu dr qui sch s ▸ aft Scie ▸ C a ▸ cze ngu chw gui iss ary Cu a ▸ ozn Ku ruh Sp Se da two ratu two ur ite yka azy yko a na ein ugi isit ug sit aft Lit ▸ L nc ul Er nia ag iss sti en Sc ltu Er st Lit na Ku ní aw ltu éh rac con ▸ S ▸ L rw ▸ l l s i d t ▸ i r p is ch en re er s i r ▸ S wo era ws ltu ru n S ▸ S kov zn ▸ o ja he d L ws er ego ion ieg on ▸ J erá ite e ▸ ur ern si e A en cs L ac ng ‑ K ▸ ne tw ▸ z pr ▸ L tu two r ▸ hé pr ec ěd aw iter tw zw ję ▸ o ję ▸ J ęzy rní rat Ku e ▸ en ę dr cq sch ▸ Li aft ce ▸ Os n e o ▸ ult yk Uc ang hwi u ‑ o ui t st J ho ac o e a z k a l a O u ac in rw a ▸ z a u v e e t K z y i o K f ▸ a ro ur sv in gi sit t y v te w tu ▸ z s u r i ▸ L u y h n L k z ag hw gu is ul z ě z a oj er eg io ▸ J árn ite ultu ojo ner ite ra ▸ ▸ E eni age ‑ s Li tu jaz e ▸ d L Sp o ▸ rw Lite n S a ▸ yko ka ▸ kov na da e ę y a r o a o v n r w ▸ na ▸ r r í i A is ist en te v z r z dr cq sen ics sch rary a ▸ ka Ucz ngu ach Lin sse rar pra Sec ěd Sec ěda stw Lit ws Ku ván we jęz ▸ J zyk věd atu ra ▸ ání we ary Cu lern się az o it ro ug uis sc ▸ L af y S ltu e Cu ▸ E en ag wi gu nsc y S ch on a ▸ on ▸ a o er tw ltu í K d it h e i d r s t Sc i i i i h c S d Sp ▸ L atu o ▸ r ▸ dru en ka ▸ yko zna ▸ L zn ult ruh en cien re n er ego tion aft ter ▸ L ien ltur lern a si e Ac sen stic aft ien ▸ U La pr S S L a r w i ▸ h u é K r i t L v a p ár it ce ěd st er ws r ▸ ho ra ce ul éh pra Se sc s ▸ ch ng wi it e q zw ję cz ng ac an e ę ▸ ce ▸ ▸ e ei zyk Jaz Języ ní v rat ▸ K ▸ O n e dru uisi haf Lit Lit ▸ K en ua hwi gua wi uist sse era tur o j ch con a ▸ wo atu two Ku jaz ch ▸ a in ry a e í d te n g t r d ▸ ě s u g ss t s u u ia g y k i e e y e ru n S a ▸ ko oz da ro ltu voj er ieg ion ▸ Ję rár rat ltu się e A sen e A en cs ▸ sch Sc ▸ C zyk ▸ U La Spr Lin wis ▸ L ltur ka cq sc cq sc hé p Se vě na ▸ L zn ra ov zw o j ▸ zy ní uro ra Li aft ien ult a ▸ cz ng ach gu sen ite a ▸ d h r d c a u J w h ę á r r e u u t ▸ ▸ Ku ho ach ond a ▸ stw iter wst Ku ní eite zyk azy koz věd zna ▸ K ugi isit aft isi aft erá ▸ L ce ure Erle nia ag wis isti sch ary u ▸ d ltu jaz e ▸ La Spr o ▸ atu wo ltu ru n S a ▸ kov naw a ▸ ws ltu ego ion ▸ Ję tion ▸ Ję rní iter Ku ▸ O rne się e A sen cs ▸ aft y t h p ě U r r k zy vě at ng ac ra Li Se r ▸ ję ▸ ▸L z l n s w s dr cqu sch Li w ▸ L d é r a ▸ c y t a J in k h o a e z z ‑ i J d u tu vo c w t u h k ▸ Ja ▸ Er eni ag wis gu sse iter Kul o j che on ▸ S o era ▸ L Ku yka azy oz azy ozn a ▸ roz ra ▸ jov ine ugi isit aft ▸ a e k lt t n n d i zy le a e t k i r a n s ko rn się Ac en stic sch ry ura zyk ▸ U La pra Lin urw iter ura ▸ S ově aw ov aws Lite aw Ku ání zw go on sc ch g lt ec Sc q d cz n a s a e ję s d st ěd t vě en r i ▸ a da e dru uisi haf ▸ L ft ▸ ien Cu ▸ E en gua wi uis ssen ry S ▸ Cu on a ▸ wo a ▸ wo atu two ur ▸ ruh iten ‑ ▸ ine gie tio t ▸ iter Lit ce ltu rler ia s ge sse tics sc cie ltu d L Sp ▸ L Sp ▸ L rw ▸ L Ku éh Sp r o r h n g in is a ▸ n A n J r r i e á n i ra zw o ję ▸ J ęzy rní rat Ku e ▸ en ę d cq sch ▸ Li aft ce re ▸ ngu ach ngu ach gu sen iter ltu ru ui ‑ te ▸K O ch eit zy az ko v w a l i O a u w ▸ s i e t a s s f r c r s u is t ě r g g i s t t i y L y w s iss en S ka ▸ ko zna da ozn ra ▸ voj ner ieg itio ▸ J árn ite ult vo e A sen ics sse ics haf en pr S věd ws ▸ L aw K ov zw o j n ▸ ęzy í v rat ura jov cq sc ▸ L nsc ▸ L t á ě e ę u u i t h i á i s h u sc ac k e a t ha he con ▸ S wo era two ltu ní d ite zyk Jazy oz da ▸ ro ▸ K ní d isit aft terá aft ‑ r▸ r a n d ▸ t ft k na r r io p ▸ L zn u ▸ ▸ U La rac Lin urw ▸ Li Ku uhé Sp ▸ S ově ws ite aw ltur uhé n ▸ Jęz ní Ję cz ng h gu is te ho rac eco da tw ra st ho Ja y ‑ zy en u w w ▸ r lt ko ia ag iss isti sen ary ura jaz he nd ▸ S o ▸ tur o Kul ja zy ‑ w c s ▸ e t ▸ e L zn si y p L c s u zy S ▸ aw ę d Acq nsc ▸ L haf cie Cu ka Ucz ang rac ing isse Lite ra ‑ st ru ui haf ite t ▸ nc ltu ▸ E en ua hw uis ns ra ▸ e r c s w r r o gieg itio t ▸ rárn Lite ▸ K e ▸ ler ia s ge isse tics haf y A n J ▸ Li o ję n ▸ ęzy í vě rat ult Os en ię d cq nsc ▸ L t ng u u v h i‑ u r k e J ui zyk azy ozn da ▸ roz ra ojo ine ugi isit aft ▸ K vá eg io st a ▸ ko a r n L ics n it aw u ní zw o v w S ▸ eco ěda stw era stw ltu dr eit ję ‑ uh e Li te nd ▸ S o ▸ tur o r ▸ n ▸ K éh rá L w p rn Lan ra ing iss Lit ult o en er u í v gu ch u ěd ag wi ist sch ary ‑ e sse ics a af A ▸ Li cq nsc ▸ L t te ui h i ‑ ra sit af tu io t rw n is ‑

9

Předmluva

Tento sborník představuje soubor příspěvků vytvořených účastníky mezinárod‑ ní studentské konference interFaces VII, jež se uskutečnila v červnu roku 2009 v Praze. Autory jsou studenti magisterského a doktorského studia Karlovy uni‑ versity v Praze, university ve Vratislavi a university v Lipsku, jejichž oblast stu‑ dia se různým způsobem dotýká tématu interkulturní komunikace. Odborný zájem autorů se zaměřuje na problémy lingvistické, literárněvědné, translatologické, didaktické, na oblast osvojování druhého jazyka, ale i na témata šířeji kulturně­‑historická a umělecká. Přestože se nám podařilo rozlišit hlavní kategorie zájmu, podle nichž jsou příspěvky členěny ve sborníku, velká část tex‑ tů se dotýká dvou i více tematických okruhů současně. Ambicí mnoha autorů bylo nalézt skrze studium specifické oblasti odpovědi na komplexnější otázky, jež zvolené téma často přesahují. Snaha nahlédnout za určité hranice a nalézt mezioborový, mezijazykový či interkulturní přesah je společným jmenovatelem většiny článků. Hojně jsou zastoupeny texty, v nichž se objevuje hledání souvztažností, shod a rozdílů mezi jednotlivými jazyky, přístupy, vývojovými obdobími či způsoby presentování určitého problému, a to na nejrůznějších rovinách. Konference interFaces VII byla pro nás jako účastníky cennou příležitostí ke sdílení výsledků našeho bádání v mezinárodním společenství kolegů, ale rovněž ke zlepšování presentačních dovedností, schopnosti naslouchat a chápat, obha‑ jovat svá stanoviska a účastnit se inspirativních diskusí, které následovaly nejen po jednotlivých přednáškách, ale pokračovaly mnohdy i během společného sto‑ lování a při neformálních setkáních či procházkách Prahou. Příspěvky ve sborníku jsou většinou psány v rodných jazycích autorů, tedy v češtině, němčině nebo polštině. Každý z nich je rovněž doprovozen resumé v jednom z těchto jazyků. Abychom sborník učinili přístupnějším mezinárodní‑ mu publiku, opatřili jsme texty navíc klíčovými slovy, abstraktem a informacemi o autorech v anglickém jazyce. Záměrně ponecháváme dvojí možnost psaní s/z ve slovech latinského a řec‑ kého původu v případech, kdy obojí připouští spisovná norma. Respektujeme možnost, že toto rozlišení zasahuje do roviny stylové a významové, a proto jej ponecháváme na volbě autorů.

Rádi bychom poděkovali za trpělivou pomoc a vedení profesorům Karlovy uni‑ versity v Praze Jiřímu Holému a Petru Marešovi. Náš dík si zaslouží též profe‑ soři Danuta Rytel­‑Schwarz a Wolfgang F. Schwarz a dr. Hans­‑Christian Trepte


10

z university v Lipsku, dále prof. Anna Dąbrowska, prof. Lesław Cirko a dr. Alina Jurasz z university ve Vratislavi, kteří nám poskytli radu a pomoc při přípra‑ vě textů pro sborník. Rovněž děkujeme profesorům Janu Miodkovi, Eugeniuszi Tomiczkovi a Michału Sarnowskému. V neposlední řadě si naše poděkování za‑ slouží studentská koordinátorka magistra Julia Nesswetha z university v Lipsku za zprostředkovávání informací při přípravě konference a Irena Bethke za péči o organisační a rozpočtovou stránku konference. Za finanční podporu patří náš dík DAAD, Česko­‑německému fondu budouc‑ nosti, Ministerstvu školství České republiky, Karlově universitě a universitám ve Wroclawi a Lipsku, bez jejichž pomoci by se tento projekt nemohl uskutečnit. Jarmila Valková, Anja Bethke, Rafał Biskup


11

Vorwort Der Konferenzband enthält die schriftlichen Beiträge der Teilnehmer der inter‑ nationalen Studentenkonferenz interFaces VII, die vom 2. bis 9. Juni 2009 in Prag stattfand. Die Autorinnen und Autoren sind Studenten und Doktoranden der Karlsuniversität Prag, der Universität Wrocław und der Universität Leipzig, deren Studien­‑ und Forschungsschwerpunkte auf verschiedene Art und Weise mit interkultureller Kommunikation verbunden sind. Das wissenschaftliche Interesse reicht von linguistischen, literaturwissen‑ schaftlichen und übersetzungswissenschaftlichen Fragestellungen bis hin zu Problemen der interkulturellen Kommunikation, Pädagogik und des Zweitspra‑ chenerwerbs. Breiter gefächerte Themen aus den Bereichen Kulturgeschichte und Kunst sind ebenfalls von Forschungsinteresse. Obwohl die Artikel unseres Sammelbandes ihrem Forschungsgebiet und The‑ menschwerpunkt entsprechend in verschiedene Kapitel gegliedert sind, berüh‑ ren die meisten Textbeiträge doch mehrere Fachbereiche zugleich. Der Anspruch vieler Verfasser bestand darin, im Rahmen einer eingehenden und genauen Analyse eines spezifischen Gebiets Antworten zu komplexeren Fragestellungen zu finden. In mehreren Artikeln gehen diese Fragen über den eigentlichen For‑ schungsbereich hinaus. Ein Großteil der Beiträge lässt auf verschiedenen Ebe‑ nen die Suche nach Verbindungen, Übereinstimmungen und Unterschieden ­zwischen verschiedenen Sprachen, Lösungsansätzen, historischen Zeitabschnit‑ ten, Kunstwerken oder Methoden, sich einer bestimmten Problematik zu nä‑ hern, erkennen. Ihnen gemein ist der Versuch, die Grenzen des eigenen Fachge‑ biets zu überschreiten und interdisziplinäre, interlinguale und interkulturelle Schnittstellen a ­ ufzuzeigen. InterFaces VII hat uns eine einzigartige Möglichkeit geboten, die Ergebnis‑ se unserer Forschung in einem internationalen Kollegium vorzustellen, unsere Präsentations­‑ und Argumentationsfertigkeiten zu verbessern und anregende Dis‑ kussionen zu führen, die oftmals noch während des Mittagessens, bei informellen Treffen oder auch Spaziergängen durch Prag aufgegriffen bzw. fortgesetzt wurden. Der Großteil der Beiträge wurde der Muttersprache der jeweiligen Autoren und Autorinnen entsprechend auf Tschechisch, Deutsch oder Polnisch verfasst. Den einzelnen Texten schließt sich ein tschechisches, deutsches oder polnisches Resümee an, das jeweils in einer anderen als der für den Beitrag verwendeten Sprache formuliert wurde. Um den Band auch für eine internationale Leser‑ schaft zugänglich zu machen, wurden das einleitende Abstract, die Keywords sowie die Informationen über den Autor oder die Autorin auf Englisch verfasst.


12

Wir verwenden bewusst keine einheitliche Schreibweise von Wörtern latei‑ nischen und griechischen Ursprungs – sofern die sprachliche Norm beide Va‑ rianten zulässt – und überlassen diese Unterscheidung den stilistischen und semantischen Kriterien, nach denen der jeweilige Verfasser oder die Verfasserin vorgeht. Unser aufrichtiger Dank gilt Herrn Professor Dr. Jiří Holý und Herrn Profes‑ sor Dr. Petr Mareš (Karlsuniversität Prag) für ihre freundliche Unterstützung und Leitung der interFaces­‑Konferenz in Prag. Darüber hinaus danken wir Frau Pro‑ fessor Dr. Danuta Rytel­‑Schwarz, Herrn Professor Dr. Wolfgang F. Schwarz und Herrn Dr. Hans­‑Christian Trepte (Universität Leipzig) sowie Frau Profes‑ sor Dr. Anna Dąbrowska, Herrn Professor Dr. Lesław Cirko, Frau Dr. Alina Jurasz (Universität Wrocław) für die Betreuung, Überarbeitung und Korrektur unserer Beiträge sowie den Professoren Jan Miodek, Eugeniusz Tomiczek und Michał Sar‑ nowski. Nicht zuletzt möchten wir Julia Nesswetha für die studentische Koordi‑ nation und v. a. für die Informationen im Rahmen der Konferenzvorbereitung danken, sowie Frau Irena Bethke für die organisatorische und finanzielle Koor‑ dination. Für die finanzielle Unterstützung gebührt unser Dank dem DAAD, dem Schulministerium der Tschechischen Republik, dem Deutsch­‑Tschechischen Zu‑ kunftsfonds, der Karlsuniversität Prag, sowie den Universitäten Wrocław und Leipzig. Ohne ihre Hilfe wäre das Projekt nicht realisierbar gewesen. Jarmila Valková, Anja Bethke, Rafał Biskup


13

Przedmowa Niniejszy tom zawiera zbiór tekstów napisanych przez uczestników Między‑ narodowej Studenckiej Konferencji interFaces VII, która odbyła się w Pradze w czerwcu 2009 roku. Autorzy są studentami i doktorantami Uniwersytetu Ka‑ rola w Pradze, Uniwersytetu Wrocławskiego oraz Uniwersytetu Lipskiego. Ich badania związane są z różnymi zagadnieniami szeroko rozumianej komunikacji interkulturowej. Naukowe zainteresowania autorów, dotyczące zarówno językoznawstwa, lite‑ raturoznawstwa, translatologii, jak i komunikacji interkulturowej, pedagogiki oraz nauki języków obcych, wkraczają także w obszary historii i sztuki. Mimo że udało nam się wydzielić dwie główne kategorie zagadnień, do których przy‑ dzielono teksty w tym tomie, większość artykułów nawiązuje jednocześnie do dwóch lub większej liczby wymienionych obszarów tematycznych. Celem wielu autorów było znalezienie odpowiedzi na złożone pytania poprzez wnikliwe zba‑ danie określonego obszaru. Pytania te w wielu przypadkach przekraczały ramy obranego zagadnienia. Wiele spośród artykułów cechuje poszukiwanie różne‑ go rodzaju związków, cech wspólnych i różnic pomiędzy językami, okresami czasowymi, sposobami podejścia i prezentowania poszczególnych zagadnień. Wszystkie teksty łączy próba spojrzenia poza horyzont określonego zagadnie‑ nia oraz dążenie do znalezienia cech interdyscyplinarnych, międzyjęzykowych i interkulturowych. Dla nas jako uczestników konferencja interFaces VII była przede wszystkim znakomitą okazją podzielenia się wynikami naszych badań na międzynarodowym forum, a także szansą polepszenia naszych umiejętności prezentacji, zdolności słuchania i rozumienia, bronienia poglądów oraz brania udziału w inspirujących dyskusjach, które nie kończyły się wraz z wykładami, lecz często kontynuowane były podczas posiłków, nieformalnych spotkań czy spacerów po Pradze. Większość artykułów napisana została w językach ojczystych autorów, czyli czeskim, niemieckim lub polskim. Każdemu tekstowi towarzyszy czeskie, nie‑ mieckie lub polskie podsumowanie, napisane w innym języku niż język artyku‑ łu. Streszczenia, słowa­‑klucze oraz informacje o autorach zostały sformułowane w języku angielskim, by uczynić tę książkę bardziej przystępną dla międzynaro‑ dowej społeczności czytelniczej. Tam, gdzie standard języka na to pozwalał, celowo nie ujednolicaliśmy ory‑ ginalnej pisowni słów łacińskich i greckich. Uszanowaliśmy możliwość, że roz‑ różnienie tych kwestii jest częścią poziomu stylistycznego i semantycznego, więc pozostawiliśmy wolność wyboru autorom.


h z d a ▸ ist nsc ry a ▸ yka e ▸ La Spr Li se ics haf Scie Cul ▸ E Ucz ngu ach ngu t n t i ▸ r n e u a Ac sc le ▸ n L c g wis sti r dr qu haf iter Lite e ▸ e ▸ rne ia s e A sen cs ▸ K O i c i n ▸ ugi sit t ▸ árn rat ul sv e ę d qu sch Lit Sp Ling ego ion Jęz í vě uro tur ojo ine rug isit aft erá r y a ▸ d r z u k La ac ▸ ván zw ieg ion ▸ J rní n a is jęz Ja o U ngu hw tic yka zyk zna ▸ L aws Kul í d eit o ję ▸ J ęzy věd cz s t i ▸ S ov ws ter two ur ruh en zyk azy koz a ▸ ▸ en ag isse ▸ Cu Erle ia e A nsc Lite eco ěda two atu ▸ ▸ K ého Spr a ▸ kov naw Lit Sc ltu rne się cqu ha rár nd ▸ S ▸ L rw Lite ultu ja ach Sec ěda stw era i ▸ ien re n e dru isit ft ▸ ní v La pra ing sse rar ra zyk e ▸ on ▸ S o tur Li te te ce ▸ ▸ O ine gie ion Jęz ěd ngu chw uis nsc y S ▸ C a ▸ Ucz d La pr ▸ Li wis a g ti u E s h ci r y r ag e ng ach ng se ▸ ▸ J ár rat Ku vo zw o n u J ko ▸ e iss cs af en ltu rle n ▸ ęzy ní v uro ltu jov ei języ azy zna Lite Ac ens ▸ L t ▸ ce re rn ia s uag wis ist sch e J zy azy koz ěda zna ra ▸ ání ten ka kov ws rat qu cha ite Lite ▸ K ▸ O n e ię d e A sen ics ▸ aft i Sp ka kov na ▸ L ws Ku dru Sp ▸ Se ěda two urw siti ft rárn rat ultu svo ine rug cqu sch Lit ▸ L ▸ o it ie u jo r e is af r í i ja rac ▸ Se ěd wst ite two ltu hé rach co ▸ Sp ▸ Li sse n ▸ Języ věd roz a ▸ vá zw go itio t ▸ rár era z ra yk he con a ▸ wo rat ▸ L r ▸ ho e ▸ nd n n J Ję ní tu r ko a na Ku ní eit jęz n a s g u L K a a S j ▸ z ▸ c z d ▸ a i u w e d ▸ ▸ Sc U yk věd roz zy Uc an ch L rw te ul is ha yk zn C ▸ J s ltu ru n yk L L pr Cu ien ult Erle cze an ach ing iss rar tur ka zen gua wis tic ft ově aw ite two r ▸ hé Sp a ▸ azy oz a ▸ na s e ▸ u y g a k r n r u Sc ltu ce ▸ re rne ia ua wis ist ns ▸ Ku ho ac Sec ov naw Lit wst Sc ▸ ▸ E ia ge sen ▸ L Li da stw at Ku ▸ O n e się ge sen ics cha ien Cul rler się Acq sch ite ter ▸ Sp o ▸ urw Lite ltu jazy he ▸ on ěda stw era wo ▸ ien re L Ja ite ce ▸ ▸ O ltu svo ine dru Acq sch ▸ L ft ▸ ce tur ne dru uis aft rár atu ra Lin isse rar ra ▸ ka Uc d La ▸ S o ▸ tur ▸ L w ite jo r z gie uis aft iter Li ▸ K e ▸ n e gie iti ▸ J ní roz chw gu ns y S Cu ▸ E ze ng pr ▸ zyk rat Ku svo ra is o t v n r a Li v i w u ę c S Sp ec ově uro ltu jov ▸ K án ei go itio ▸ J árn era ltu Osv ner go n ▸ zy ěda naw iss istic cha ien ltu rler ia uag ch ngu sen ary k t u e w ę r j j o s í á f n t n r e d í ist sc ęz Ja o ce e ra oj s i t n s z u ja rac nd a zna a ▸ ní ltu dr en ęzy ▸ zy ▸ ę i v e t A s w ▸ z o ▸ r h Sc ▸ ě z y n w s i s ra zyk he La ▸ Sp ws Ku dru r ▸ uhé Spr ka Jaz koz da ozn ▸ K ván eit ka yko naw Lite o cha Lit Lit ▸ K Os ei dru cqu en cs ▸ aft ienc u u n e s ▸ y a e t ▸ n ▸ f g ▸ ▸ e v n r a i l h ▸ a e K í ▸ v r h c s t w k n l l e L s t r Sc gu ac U w tu d ch Se o aw L S tw at Li ě o it h á ra tu oj u é C ▸ r ie it L ▸ ▸ o u ▸ ien ult Erle cze ag hw ▸ L r ▸ ho ltu jaz e ▸ co věd stw iter stw r ▸ ruh Spr eco da ▸ o urw ter Jęz rní tur ra ová zw go j ion aft erá iter Ku Li n r ▸ K a e e a n n ▸ u y ▸ j c a o v é te te e ▸ re rne ia Ac isse ite ult azy a ▸ ka Uc d L a ▸ o ▸ tu o ▸ Ku ho ch d L Sp Lin isse ry yko ěd zn Ku ní d ite ęzy ▸ Ja Ję rní atu ltur zy zyk vě ro a ▸ ▸ J rár rat Ku ▸ O n e się qu ns rar ur ka Cu ▸ E zen an Sp Li rwi Lit ltur jaz e ▸ an rac gu ns Sci zna a ▸ aw ltu ru n S ka z ▸ ęzy ní v uro ltu svo ine dru isit cha y Sc a ▸ ▸ E ltu rler ia s gua rach ngu sse era a ▸ yk Uc gu hw ist cha enc ws Lit stw r ▸ héh pra ▸ Se kov ozn da ▸ na Ku a J zy azy koz ěda zna ra ▸ jov r zw gie ion ft ▸ ien Cul rler re ▸ ne ię d ge wi ist nsc ry S Cu a ▸ zen ge isse ics ft ▸ e ▸ two era o ▸ Ku o ja che con ěda aw Li wst E ▸ i n s A t h t Sp ka kov na ▸ L ws Ku án ei go ▸ J Jęz ce ur ne Os ei ru cq sen cs ▸ af cie ltu rle ia s Ac nsc Li Li Ku ▸ L ur Lit ltu zyk ▸ U d L ▸ S stw tera wo te lt n ra w nc re ię q e n gi r h t u o p v t i s L t ja rac ▸ Se ěd wst ite two ltu í dr ten języ azy yko ▸ K e ▸ ▸ nen dr uis aft erá rat ura ngu iss rar ▸ C a ▸ cze ang rac ▸ L urw z O ein ojo er ego isi ch it ▸ L e a u r w r h S z u c k k ist ens y S ul Erl nia ua hw in a yka e ▸ on ▸ S o ▸ atu ▸ L ▸ K héh pra a ▸ ově na ltu svo er vá zwe ję tion aft erá iter ▸ Ku Osv ei ug itio ▸ J rní uro ▸ i e g g ▸C ▸ K c r n w i i t r d n n ę z z c v ▸ r i p u t s e a o i d r i e Er Ucz La rac Lin wis era ltu o ja che Sec a ▸ stw a ▸ jová we í dr ten yka ▸ Ja Jęz ní v tur ltur jov er go ▸ J zyk ěda zna ult cs ▸ haf ien ure ne ię d Ac sse uist u z c i n o l ns i K ě nc tu le en ng h gu se ry ra zy ▸ z t u y a ▸ án w ję az oz o Li t ▸ e ▸ ws ur e ru q r U nd Spr o ▸ ult ní d en hé Spr ▸ Se yko ko da zn ▸ n u w te e k L ▸ K Os in gi uis ch K í d eit zy yk na Li tw ▸ z ▸ re ▸ nen ia s ag iss istic sch Scie ▸ C a ▸ cz L L u a h ię ul en an ach ing r ▸ ruh Spr o ach con věd na ▸ Li ws ult ru en ka ▸ ově ws ter o ▸ Kul rárn iter ult voj er z ego itio aft en s e n a E tu Kul O e j w ro tu svo ine dru Acq sch ▸ L ft ▸ ce tur rler ia s gua wis uis Ku ého ach azy e ▸ d L a ▸ st tera two ur héh Spr Se da two atu Lit tur í v atu ura ová we jęz n ▸ ▸ ěd r e U ▸ se ti it ra e c n r k u z a a lt S w ię g o g y a it J n t L ▸ j ▸ rw e a a naw ▸ K ová zw ieg isit ft ▸ erá ite Kul ▸ O en dr e A ns cs ▸ ura jazy ▸ U a ▸ cze ngu pra o ▸ urw ▸ Li Kul jaz che ond Spr Li iss rar ▸ C a ▸ ozn ▸ Ku í dr en ka az n ▸ e Li stw ult ní d ite o ję ion Jęz rní ratu tur svo ein ugi cqu cha Lit ▸ C ka cze Erle nia age chw Lin iss tera tur yka ▸ U La ach gu ens y Sc ultu Lit aw ltu uhé Spr ▸ Se st r cz ng w ist ch ie ho ach c r e ur ter o ur ru n S zyk ▸ J yk věd ro a ▸ jov er ego isit ft ▸ erá ul ▸ E nia rn się A iss gui ens ry a ▸ ▸ ic u is e r c o a t ▸ a n e rat wo ▸ h e z s á z C E K e ▸ i p S a a ▸ tur Lit Ku éh ra ▸ S zyk zna a ▸ naw ult ní wei jęz on Jęz rní ure lern się n e dru qui ens tics cha cie ult rler nia age sen s ▸ ft ▸ ce ▸ ▸ O urw ▸ Kul jaz e ▸ Ku Osv wis era ltu o ja che ec ově ws Lite st ur dru ten yka ▸ Ja yko věd ▸ O en dr ine gie siti cha ▸ ft ▸ nc ur ne się Ac sch Lit Li Ku svo is Lite tur yka U ltu oj se ry ra zy ▸ U on da tw ra wo ▸ K hé Sp ▸ zy zn a ▸ sv ein ugi r z go on ft Lite Li e ▸ e ▸ n e dr qu af erá ter ltu jo sen ra a ▸ ▸ v E o t oz ra vá nsc Sci ▸ C ka ▸ cz d La ▸ S o ▸ tur ▸ L ult ho rac Sec kov aws Lit ojo er ego we jęz ▸ Ja ▸ Ję rár tera Ku Os ine ugi isit ▸ J rní atu ra án sch ry S Cu rl na ▸ K ní ha en ult E en ng pr Lin wi ite ur jaz he on ěd tw er vá zw ję ite yk zy zyk ní tu ltu vo r z eg io ęz vě ro ▸ K í d af cie ltu s a j n o r f c t z i d d y r a a a n r a k y n w o z u w v r d e t a s r u l u r o o n e g u u n a ▸ k t e c ▸ r ▸ k o o y Li j ě a e í v te stw ltu uh ▸ L ▸ K re ▸ rne się age hw uis ns ry ▸ Cu a ▸ Uc Lan ▸ Sp ▸ L urw dr iten ka Spr Se vě zna da zn ▸ K án eite ęzy ▸ Ja ozn a ▸ aw ltu héh Lit ce e tic ch Sc ▸ d u a L r s z í c i ra o r ▸ éh ite u z k ▸ i a d w e g ▸ r E n u O n s A a i n t l S o w y o a i d e h K a c s ▸ a u r t r s o tur ▸ L Ku o ja rat ltur svo ein ug cqu en s ▸ aft ien ure rler nia ag chw gui sen éh pra Sec he nd ▸ S stw Lite stw ltur ruh Sp ▸ S kov wst tera wo Ku jaz atu u r i i o s e ▸ Li wis ter ltur zyk uro a ▸ jov er z ego isit cha Lite ▸ Li ce ▸ ▸ O nen się Ac iss stic sch ja che ond ▸ U Lan pra o ▸ rat o ▸ ▸ K éh ach eco ěda wo tur ▸ Li ltu yka roz en s af zy d q dr ng sen ary a ▸ a ▸ zn Ku án we ję ion ft rá ter K ▸ e s La cze gu chw Lin urw Lit ult o ja e ▸ nd ▸ ▸ L wis ter ra ▸ ▸ E n rn aw lt í d z ▸ ug uis sc a in a ul vo in ru uis sc ▸ L t ▸ ka U g n a i z u s n S e C L S ie tic ha cie ul Erle st ur ru ten yka ▸ Ja Jęz í v tur tur jov er z gieg itio ha ite Li ▸ E cze gu ia s ge A isse uis isse rar ra yka Ucz an pra gu ens ry S Cul rler ě t t ni ag hé S zy yk ft w rá ▸ tic n w go s ▸ C ▸ en gu ch is a á o tu ft nc u w r y n ▸ c r e i o c n d c ę n n z l K h o ei ul ho pra Sec kov oz a ▸ na ▸ K í d eit jęz ▸ J ▸ Ję rní rat ern a si e A dr qu sch s ▸ sch Sci ul Er ia ag wi tics af ien re te jęz ▸ L ▸ L e ▸ re ▸ en ▸ e n i s u t e Ac sen ▸ L ▸ L ce ▸ ▸ hé n S yka iter iter Ku Os ein Lite tura jaz che ond ěda aw Lit wst ultu ruh n S yka azy zyk věd ro en ę dr cqu ugi siti aft Lit aft enc tur lern się e e e k y z ▸ o e e d ▸ p w e á l o é

14

Chcielibyśmy, aby nasze podziękowania za życzliwą pomoc oraz za prowadzenie praskiej konferencji przyjęli Pan Profesor Jiří Holý i Pan Profesor Petr Mareš z Uniwersytetu Karola w Pradze. Dziękujemy również zarówno Pani Profesor Danucie Rytel­‑Schwarz, Panu Profesorowi Wolfgangowi F. Schwarzowi oraz Panu Doktorowi Hansowi­‑Christianowi Treptemu z Uniwersytetu Lipskiego, jak i Pani Profesor Annie Dąbrowskiej, Panu Profesorowi Lesławowi Circe oraz Pani Dok‑ tor Alinie Jurasz z Uniwersytetu Wrocławskiego za ich nadzór, lekturę i korektę naszych prac oraz za opiekę naukową nad konferencją. Słowa podziękowania kierujemy również do Pana Profesora Jana Miodka, Pana Profesora Eugeniusza Tomiczka oraz Pana Profesora Michała Sarnowskie‑ go. Gorące podziękowania kierujemy również w stronę koordynatorki konferen‑ cji – Pani Julii Nesswethy za organizowanie i przekazywanie informacji podczas przygotowań do konferencji. Szczególne podziękowania składamy Pani Irenie Bethke za opiekę i nadzór nad organizacyjnymi i finansowymi aspektami konferencji. Nasze podziękowania należą się sponsorom, bez których pomocy konferencja nie mogłaby dojść do skutku: DAAD, Niemiecko­‑Czeskiej Fundacji Przyszłości, Ministerstwu Edukacji Republiki Czeskiej, Uniwersytetowi Karola w Pradze oraz Uniwersytetom Wrocławskiemu i Lipskiemu. Jarmila Valková, Anja Bethke, Rafał Biskup


300

Authors mgr Daria Adamowicz Born in 1980. She is doing her doctoral studies at the Philological Faculty at the University of Wrocław in the Institute of Polish Literature after 1918. Supervised by prof. dr hab. Joanna Pyszny she is writing her doctoral dissertation about the image of homosexual people in Polish contemporary literature. She is the author of articles about Polish contemporary literature, Polish and foreign queer literature, co­‑editor of Gorsza Kobieta. Dyskursy inności, samotności, szaleństwa. She has published in literary journals and collective publications. She conducts lectures in Queer and Gender Theory. Contact: daria.adamowicz@op.pl Anja Bethke, Graduate Translator (Diplom­‑Übersetzer) Born 1980 in Leipzig. Postgraduate at the Institute of Applied Linguistics and Translational Studies, Uni‑ versity of Leipzig. Fields of interest: translation of Aktionsarten in narrative texts; translation of dialects. Scholarship holder at the German Translation Unit of the European Parliament in Luxembourg in 2009. Contact: a­‑bethke@web.de mgr Rafał Biskup Born 1983 in Kluczbork; graduated from the Institute of German Philology at the University of Wrocław. He is doing his doctoral studies in Literature at the Faculty of Philology at the University of Wrocław. His current research focuses on the Silesian dialect in literature and journalism and German literature of the nineteenth and twentieth century. Contact: rafalbb1@o2.pl Frank Dietze, M.A. Born in 1980. He studied Western Slavonic Studies and Art History at the University of Leipzig, Ger‑ many. His Master’s thesis was an analysis of literary images of Romani people (Gypsies) in modern Czech literature (Josef Sekera’s Děti z hliněné vesnice and Martin Šmaus’s Děvčátko, rozdělej ohníček). After graduating he decided to focus his future doctoral studies on several aspects of Josef Škvorecký’s work. Contact: fdietze@gmail.com Philip Friebel Born in 1982. He is a student of Western Slavonic Languages and Literatures, History and Culture at the University of Leipzig. While it’s a little early in his academic career to specialize so precisely, Polish literature, history and culture has always held a fascination for him. At present he is focused on Polish Romanticism, a key factor for the better understanding of Polish identity and soul. Contact: philip­‑friebel@gmx.de Paweł Gorszczyński Born in 1982. He is studying the History of the Middle and Modern Ages, East­‑ and South East Euro‑ pean Studies and Journalism at the University of Leipzig. His main fields of interest are the modern and contemporary history of the Central and Eastern Europe, especially the history of Polish­‑German relations. Contact: pawel.gor@gmx.de


301 Julian Kehrer Born in 1982. He studies Philosophy, History and Polish Philology at the University of Leipzig; 2008/2009 DAAD scholarship holder at the University of Wrocław; 2005/2006 participant in the project Purda; since 2004 a member of the student organization apropos polen at the University of Leipzig; fields of interest: European history; history of Polish­‑German relations; history of the Polish­‑German cultural borderland, esp. Warmia/Ermland and Silesia; moral philosophy; philosophy of language Contact: jay_fkay@yahoo.de Isabel Kern Born in 1986. She has been studying German as a Foreign Language, Polish and Spanish Philology at the University of Leipzig since 2004. Central to her interest are neurolinguistics, forms of cultural contact, and language acquisition in early childhood. Contact: Isabelkern@gmx.de Jonas von Knobelsdorff­‑Brenkenhoff Born in 1983. He is studying History of Art and Slavonic Studies at the University of Leipzig and works as a student assistant at the Institute GWZO (Geisteswissenschaftliches Zentrum Geschichte und Kultur Ostmitteleuropas) in Leipzig. Contact: jonasknobelsdorff@gmx.net mgr Marta Koman Born in 1983 in Środa Śląska. She graduated from the Institute of German Philology at the Univer‑ sity of Wrocław. She studied linguistics for her PhD at the Faculty of Philology at the University of Wrocław. Her current research focuses on German spoken language, scientific discourse and corpus linguistics. Contact: martakoman@gmail.com Mgr. Zuzana Künzelová Born in 1981. Zuzana Künzelová is a teacher of languages at her private language school in Prague, her specialization is teaching Czech as a foreign language to groups of pre­‑school and school children. She is working on her PhD dissertation called Intercultural Communication in Multicultural Classes. Contact: zuzana@jazykylaurus.cz, www.jazykylaurus.cz Justyna Ławniczak, Bc. Born in 1986. She is a Polish Philology student at the University of Wrocław. During her bachelor stud‑ ies she completed courses in communicological, cultural linguistic and rhetoric specializations. She is a member of the linguistic scholarly circle for students (SKNJ) at the University of Wrocław. She is inter‑ ested in intercultural communication and she intends to be a teacher of Polish as a foreign language. She is writing her Master’s thesis on a 19th century Polish textbook for Germans by Krzysztof Celestyn Mrongowiusz. Contact: lawniczakowna@gmail.com Mgr. František Martínek Born in 1982. 2001–2008 study of Czech Studies, German Studies and teaching (Charles University in Prague). Since 2008 postgradual study – Czech Language; theme of dissertation: Analytical verbo­ ‑nominal constructions in Humanistic Czech. Interests: historical Czech language, lexicology, German­ ‑Czech language contact, literary translation. 2005–2009 worked at the Institute of the Czech Language at the Czech Academy of Sciences, Prague, on the Lexicon of Humanistic and Baroque Czech project.


authors

302

Editing the German letters of Czech writer Božena Němcová for an edition of her correspondence. Co‑ operation in the project Rozhovory s českými lingvisty (Interviews with Czech Linguists). Contact: fmart@seznam.cz Julia Nesswetha, M.A. Born in 1984; she studied German Language and Literary Studies, Czech and Slovak Language and Liter‑ ary Studies and Dramatics at the university of Leipzig; she gained her final degree in 2009 with an inter‑ disciplinary thesis about Egon Erwin Kisch; main focus of interest: modern German and Czech literature. Contact: julia.nesswetha@gmail.com Anne Panier Born in 1985. She has been studying Polish and French for her diploma in translation at Leipzig University since 2005, concentrating her studies on Polish language, culture and German for foreigners. Her special academic interests comprise translation of phraseologisms as well as subtitling of films. Contact: annepanier@web.de Mgr. Pavel Pečený Born in 1985. PhD student in Czech Studies at the Institute of Czech Language and Theory of Communi‑ cation at the Faculty of Arts at Charles University in Prague, specializing in comparative syntactic analysis and didactics of Czech as a foreign language. Czech language teacher at the Institute for Language and Preparatory Studies at Charles University in Prague. Contact: pavel.peceny@seznam.cz mgr Agnieszka Pokrzywnicka Born in 1982 in Świdnica, Poland; graduate of German Philology and of Post­‑gra­duate Studies for German Translators; University of Wrocław. M.A. dissertation about the image of the femme fatale in novels by Theodor Fontane: Effi Briest, Cécile and Unwiederbringlich was written under the supervision of Prof. Urszula Bonter. Contact: apokrzywnicka@poczta.onet.pl mgr Łukasz Rogoziński Born in 1983 in Wrocław. He obtained his Master’s degree in the Institute of Polish Philology at the Uni‑ versity of Wrocław. In the doctoral programme he is studying Linguistics at the Faculty of Philology at the University of Wrocław. His current research focuses on Polish spoken language (especially in scientific dis‑ course), phonetics in teaching Polish as foreign language (pronunciation of foreigners), and corpus linguis‑ tics. He teaches Polish in School of Polish Language and Culture for Foreigners at the University of Wrocław. Contact: lukasz.rogozinski@uni.wroc.pl Mgr. Kateřina Rysová Born in 1984. She is a PhD student of the Institute of Czech Language and Theory of Communication at Charles University in Prague and an employee of the Institute of the Czech Language at the Czech Academy of Sciences in Prague. Contact: katerina.rysova@post.cz Magdaléna Rysová Born in 1988. Student of Charles University in Prague – the Department of Czech and English Studies. External employee of the Institute of the Czech Language at the Czech Academy of Sciences and of the Institute of Formal and Applied Linguistics. Contact: magdalena.rysova@post.cz


303 Nora Schmidt, M.A. Born in 1978. She began her studies of Slavonic Literatures in Erfurt. In 2004 she spent two semesters at Charles University in Prague. After that she moved to the University of Leipzig where she has been study‑ ing Western Slavonic Literatures. She wrote her Master thesis about Miloš Urban’s novel Sedmikostelí to obtain the German Magister degree. Contact: nora_sensweiler@web.de mgr Alicja Stachura Born in 1985, Bielsko­‑Biała, Poland. She is a graduate in German philology from the University of Wrocław. Her main interests are spoken language, its character and repetitions found in it. Contact: alstach@wp.pl Mgr. Izabela Urban Born in 1979. She is a PhD student at the Department of Czech and Comparative Literature at Charles Uni‑ versity in Prague. She is interested in theatre of the 20th century, primarily in the so­‑called Theatre of the Absurd in Eastern Europe, especially in the work of its most important and famous representatives in the Czech Republic and Poland: Václav Havel and Slawomir Mrożek. The title of her dissertation is The Compari­ son of the Dramatic Works of Václav Havel and Slawomir Mrożek in the Context of the Theatre of the Absurd. Contact: izabela.urbanova@centrum.cz, website: www.polstinakvalitne.cz Mgr. Jarmila Valková Born in 1978. She is a PhD student at the Faculty of Arts at Charles University in Prague, in the Institute of the Czech Language and Theory of Communication, where she leads the seminar Communication in Practice. Her doctoral thesis concerns the development of methods and approaches to second language acquisition and the use of Communicative Language Teaching in current textbooks of Czech for foreign‑ ers. She works as a freelance language teacher, senior teacher and teacher trainer at a language school. Contact: www.czechteacher.net, r.r.r@centrum.cz Mgr. Václav Velčovský Born in 1983. He is a PhD student at the Faculty of Education, Charles University in Prague. He specializes in language policy and didactics of Czech. Contact: vaclav.velcovsky@seznam.cz Jan Wieczorek, Bc. Born in 1986. He is a student of Polish Philology and Journalism at the University of Wrocław. During his bachelor studies he completed courses for cultural linguistic and rhetoric specializations. He was vice president of the linguistic scholarly circle for students (SKNJ) at the University of Wrocław. He is interested in ethnoliguistics, semiotics and discourse analysis. He is writing his Master’s thesis on the evolution of the city’s conceptualization (from a semantic point of view). Contact: hiperbolizator@wp.pl Olga Zitová Born in 1986. She has studied Bohemian Studies and German Studies at Charles University in Prague since 2005. The topic of her graduation thesis is Thomas Mann’s Myth Concept and Ivan Olbracht’s Karpato­ ‑Ukraine Proses. She is interested in the relationship between Czech and German literature. She also works for the Institute of Formal and Applied Linguistics at the Faculty of Mathematics and Physics (ÚFAL) at Charles University. Contact: Olga.Zitova@seznam.cz


kulturní translace / kulturelle translationen / translacje kulturowe / Příspěvky z mezinárodní studentské konference interFaces VII v červnu 2009 v Praze redigovala Jarmila Valková, spolupráce Anja Bethke & Rafał Biskup

Vydal Filip Tomáš – Akropolis (Severozápadní IV 16/433, 141 00 Praha 41, www.akropolis.info) ve spolupráci s Filozofickou fakultou Univerzity Karlovy v Praze v roce 2010 jako svoji 121. publikaci Redigovala Jarmila Valková, spolupráce Anja Bethke a Rafał Biskup Jazyková redakce českých textů: Štěpánka Pašková Grafická úprava a sazba písmem Dederon [Sans] Std studio Lacerta (www.sazba.cz) Tisk: tiskárna Nakladatelství Karolinum, Pacovská 350, 140 21 Praha 4 1. vydání, 304 stran, TS 12 ISBN 978­‑ 80­‑ 87310­‑10­‑ 6 Doporučená cena včetně DPH 325 Kč


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.